Revista Tourismo Gourmet

25
Año 2 No. 19. Edición Febrero 2011 Tabasco y sus rutas Energuía, el sastre de la alimentación Habanos y puros Tabasco y sus rutas Energuía, el sastre de la alimentación Habanos y puros

description

Revista Tourismo Gourmet

Transcript of Revista Tourismo Gourmet

Page 1: Revista Tourismo Gourmet

Año 2 No. 19. Edición Febrero 2011

Tabasco y sus rutas

Energuía, el sastre de la alimentación

Habanosy puros

Tabasco y sus rutas

Energuía, el sastre de la alimentación

Habanosy puros

Page 2: Revista Tourismo Gourmet

Queridos Sibaritanos:

Es muy grato darles la bienvenida a la segunda edición de éste 2011, tradiciones y fiestas, vinos y hoteles, des-tinos. ¿Qué mas podemos pedir?, más bien se les invita a vivir las experiencias que quieran, se le invita a probar lo que mas sea de su gusto y claro a deleitarse con los frutos de ésta tierra mexicana, la cual nunca nos deja de sorprender. Al igual que su gastronomía misma que es un mosaico de diferentes corrientes culinarias, que a través del tiempo ha perfeccionado platillos y recetas.

En éstas líneas me gustaría mencionar que espero que aprecien lo que nosotros apreciamos, una labor muy al-truista dentro de la cocina, un sastre perfecto de la ali-mentación; el cual se volvió realidad gracias a la dedica-ción y esfuerzo, teniendo como resultados paladares que no se limitan a probar lo que quieran, es así como les hago la invitación a que se informen más acerca de ésta labor y se interesen también por ella.

Los dejo con la mesa puesta y la copa servida. Buen provecho.

Marianna Magos Soto Directora Editorial

Revista Tourismo Gourmet, Edición fe-brero 2011. Editor responsable: Igna-cio Magos. Registros en trámite. Prohibida la reproducción total o par-cial sin autorización escrita del editor.Los textos de los artículos, informa-ción, eventos, publireportajes y anun-cios impresos en cada edición de la revista, no necesariamente reflejan el punto de vista y criterio de sus edi-tores, por lo que son los autores los únicos responsables de dichos conte-nidos.

† Ignacio Magos MacedoFundador

Juan Ignacio Magos Dirección General

Marianna Magos

Dirección Editorial

Gisela Miranda MenaDirección de Diseño, Arte

y Fotografía

Leticia Soto Reyes Dirección de Relaciones

Públicas

Anaïs De MeloDirección de Consejo

Editorial

Ma. Guadalupe Hurtado L.Gerente de

Comercialización

Nora Soto R.Gerente de

Mercadotecnia

Consejo Editorial Anaïs de Melo

Juan Ignacio MagosMarianna Magos

Gisela Miranda MenaLeticia Soto Reyes

Colaboradores Anaïs De Melo

Héctor SanmiguelSommelier Eduardo Zapata

Chef Alejandra Arratia Lic. Ma. Guadalupe Hurtado

Erika Porras

En Portada:Danza del Pocho

Page 3: Revista Tourismo Gourmet

Bodrum

Festival del cabrito

Ocean Star Cruises

Italianni´s

MontblancEdición GrandesescritoresMark Twain

Energuia

Puros y Habanos

La Danza delPochó

The Ritz-Carlton

Conservatorio dela cultura gastronómicamexicana

MOYO

Aviatic

Tabasco y sus rutas

La memoriaolfativa ygustativadel vino

Page 4: Revista Tourismo Gourmet

entr

ada

7

Cereal FITNESS® de Nestlé presentó por primera vez en México su Show de Cocina Saludable como parte de la promoción de inicio de año “Recupera tu Línea”. Bajo la conducción del reconocido chef Jesús Gibaja

el “Chefcito”, y Acompañado por tres invitadas especiales: Ana Brenda, Inés Gómez Mont y Grettel Valdez, el “Chefci-to” – como también se conoce a Jesús Gibaja – preparó tres deliciosos platillos: Milanesa Napolitana, Fussilli a la crema y Hamburguesa de ternera con papás; y compartió con ellas y el resto de los invitados los secretos para elaborarlos con ingredientes que aporten menos calorías pero conservando su sabor.

Para promover un estilo de vida saludable FITNESS® de Nestlé reitera la consideración de seguir su plan “Recupera tu Línea”, que consiste en aprovechar los beneficios del cereal integral, desayunando FITNESS® todos los días y procurando incluir más cereal integral en la dieta cotidiana (por ejemplo, pan integral, tortillas de maíz o arroz integral); además de llevar a cabo alguna actividad física.

Siempre al pendiente del bienestar de sus consu-midoras y apoyándolas para que se sientan bien con su figura día tras día, cereal FITNESS® de Nestlé incluye en todas sus presentaciones uno de los dos videos con el Show de Cocina Saludable, con la opción de encontrar 50 recetas más y otros consejos en su página Web:

www.recipesfitness.com La promoción está vigente desde el 1º de enero y hasta agotar existencias.

Show de cocina saludablePor primera vez en México, Fitness® de Nestlé presenta su show de cocina saludable. Por Lic. Ma. Guadalupe Hurtado

Page 5: Revista Tourismo Gourmet

entr

ada

9

E En 1912, el Hotel Aviatic fue la re-sidencia de los primeros aviadores en París.

Con base en el aeródromo de Issy L. Mouli-neaux, era su hogar a lo largo de la primera Guerra mundial y es en honor a estos pilo-tos, el nombre de Aviatic.

Otro dato importante es mencionar que la Marquesa de Maintenon tuvo su estadía en éste lugar, mismo donde educó a los hijos de Madame de Montespan y de Luis XIV.Entre Saint Germain Des Prés y Montpar-nasse, el corazón de París, se localiza el Hotel Aviatic, sólo a unos pasos de las ga-lerías de arte, boutiques de moda, restau-rantes, terrazas-cafés y museos.

Este lugar, mágico representa el colorido pasado que junto con la elegancia y el con-fort, hacen de el un característico y espe-rado lugar.

Sus jardines tienen una extraordinaria vista, y sus salones cuentan con un gusto refina-do del siglo XIX combinado con mobiliario moderno que hace realzar la decoración.Este sitio, es ideal para relajarse, ir de ne-gocios, realizar actividades de lectura, etc. Un lugar muy tranquilo. Los detalles tan precisos de su decoración hacen que el Hotel tenga una atmósfera sofisticada. Esto puede darse a notar en sus 43 habitacio-nes equipadas por completo.

Fiel a su historia, éste Hotel ha estado su-jeto a una renovación.

Con un estilo “Bohemio Chic”

Aviatic Hotel

Por Lic. Anaïs De Melo

Page 6: Revista Tourismo Gourmet

entr

ada

11

Ruta Ríos.Los grandes ríos de Tabasco son elemen-tos para practicar el ecoturismo, el turismo de aventura y la pesca deportiva. La ruta comienza en Tenosique, como la zona ar-queológica de Pomoná, el Cañón del río Usumacinta con sus impresionantes paisa-jes. Una ceremonia que no se puede perder uno de apreciar es la Danza del Pochó, mis-ma que es de origen prehispánico y se baila en épocas de carnaval.

Otra zona arqueológica que se encuentra dentro de ésta ruta es la de Reforma, don-de hay edificaciones mayas, altares y jue-go de pelota; el museo del Dr. José Gómez Pánaco muestra una gran colección de la Cultura Maya.

Un atractivo es Emiliano Zapata con la La-guna de la Nueva Esperanza, el Santuario del Garrobo y el desarrollo turístico Agua y Cielo.

Esta ruta se encuentra llena de aventura y cultura Maya con los rápidos de Usuma-cinta y San José y los Cenotes de Ax Ha y Aktun Ha.

Ruta Pantanos.La reserva de la Biosfera Pantanos de Cent-la, alberga una gran variedad de la fauna como: cigüeñas, garzas, ibis, cocodrilos, tortugas de agua dulce, manatíes, entre otros. Su riqueza florástica con más de 500 especies convierten a la reserva como el museo vivo de plantas acuáticas más impor-tante de Mesoamérica, además de que se le considera el humedal más grande. Tam-bién en éste lugar se encuentra el centro de interpretación Uyotot-Ja´, (casa del agua), es un espacio dinámico e interactivo.

Aquí también se encuentra la estación de servicios y muelle “Tres Brazos”, (unión de los tres ríos Usumacinta, Grijalva y San Pe-dro) es la puerta de entrada a éste exube-rante ecosistema desde donde podrá abor-dar las embarcaciones que le llevaran por los diferentes recorridos turísticos a través de los estrechos canales y zona de mangla-res así como degustar gastronomía típica

de la región en sus diversos restaurantes.

Ruta Villahermosa.Zona Luz: Área de calles adoquinadas con gran atractivo comercial y cultural, tiendas y cafés; con el Palacio de gobierno y su es-tilo Neoclásico, la plaza de armas, (zócalo); y la iglesia de la concepción con su estilo Neogótico.

Centro Cultural Villahermosa: Cerca de la Zona Luz, localizado en el centro de la ciu-dad, edificio de arquitectura vanguardista.Museo regional de antropología Carlos Pe-llicer Cámara, localizado en la zona Cicom, (centro de investigación de las culturas Ol-mecas y Mayas); con una amplia colección de las culturas nombradas anteriormente y la Zoque.

Además de otros museos interesantes como la “Casa de los Azulejos”, de influencia Mo-zárabe de finales del siglo XIV, el museo de Historia de Tabasco entre otros.

El río Grijalva da origen al hermoso male-cón Carlos A. Madrazo, y a orillas de éste

Ruta del Cacao.Interesante recorrido en el que se recorren las haciendas cacaoteras como: Hacienda la luz, Finca Cholula y Hacienda Jesús Ma. Casep. El encanto de la experiencia aromá-tica y deliciosa atrapa a uno. En ésta ruta se recorre Comacalco, lugar donde se en-cuentra Cupilco en dónde una de las más pintorescas Iglesias de Tabasco aguarda para ser visitada. También vale mucho la-pena visitar la Zona Arqueológica Maya de Comacalco, única en Mesoamérica cons-truida con ladrillos de barro cocido.

Cunduacán, ofrece baños de Temazcal maya en un ambiente natural y relajante con ta-lleres del chocolate. El corredor gastronó-mico Puerto Ceiba es uno de los atractivos de la ruta, que se encuentra en Paraíso.

La ruta del Cacao es más completa si se hace un recorrido desde Puerto Ceiba por la laguna de Mecoacán.

Tabasco y sus rutas

Page 7: Revista Tourismo Gourmet

entr

ada

13

se pueden encontrar restaurantes, bares y discotecas.

Disfruta navegando en el Grijalva a través del Barco Capitán Beuló II, dónde se llevan a cabo recorridos turísticos y gastronómi-cos, desde donde se puede apreciar el cen-tro de la bella ciudad de Villahermosa.

Ruta Olmeca-Zoque.Huimanguillo: Esta ruta cuenta con intere-santes zonas arqueológicas, museos y lagu-nas, escenario de exuberantes paisajes con inumerables cascadas, selva alta y exóticas especies arbóreas; en ésta ruta se podrán observar gran variedad de aves y practicar el ecoturismo con deportes como el rappel, ciclismo de montaña, campismo. Los vesti-gios arqueológicos de la cultura Zoque los percibirán en ésta maravillosa ruta.

Algunos de sus atractivos son: La Isla el pa-jaral, la Laguna del Carmen, Zona arqueo-lógica La Venta, museo de sitio la Venta, agua, selva, cascadas.

éstos dos ríos se les llama “Esmeralda de la sierra”, porque presentan un fenómeno muy especial en el que se juntan los dos ríos mostrando sus diferentes tonalidades de verde sin mezclarse una con otra.

Corredor Turístico. (Biji Yokotán) Con exótica gastronomía de platillos prehis-pánicos y criollos, en los que sobresale el “pejelagarto”, típico y famoso de la comida Tabasqueños; algunos atractivos de ésta ruta son: -Granja de tortugas “la encantada”, (única en Latinoamérica con especies endémi-cas).

-Fábrica de puros “Don Remo”, dónde será posible conocer el proceso artesanal de producción del tabaco, (uno de los produc-tos de Tabasco para el mundo).

-Humedales Pomposú Julivá, área natural en el delta del río Mexcalapa, dónde hay bellos pajarales y se pueden practicar de-

Ruta Aventura en la Sierra.Región de cerros, selvas tropicales y aguas sulfurosas que poseen una extensa y varia-da fauna, así como una gran variedad de cavernas, cuevas y grutas en las que se practican deportes extremos y turismo de aventura. En ésta ruta se encuentra el de-sarrollo eco-turístico Kolem Já, ésta mara-villa de la naturaleza cuenta con cascadas de 100 m. de ancho, un jardín botánico y senderos, donde también se pueden prac-ticar deportes extremos y pernoctar en las cabañas.

Algunas cuevas y ríos son: cuevas de las sardinas ciegas, enclavada en villa luz en donde se lleva a cabo durante semana san-ta una de las manifestaciones culturales más importante de la ciudad con la tradi-cional Danza de origen prehispánico “Pesca de las Sardinas”.

También se encuentran los ríos Oxolotán y Amatán, que descienden de la sierra, a

portes acuáticos en las lagunas.

-Santuario de cocodrilos de pantano. En ésta región los habitantes hablan Ma-ya-chontal, y elaboran artesanías entre las cuales sobresalen las famosas jícaras la-bradas y la tira bordada que se utiliza prin-cipalmente en el traje típico de la mujer ta-basqueña.

Page 8: Revista Tourismo Gourmet

entr

ada

15

El Chocolate: Naturalezas, an-sias, pecados y melancolías.Cuando los españoles llegaron a Améri-ca descubrieron entre otras cosas el fruto del cacao, que se encontraba esparcido y cultivado en gran parte de Mesoamérica, el primer encuentro de los españoles con éste grano se dio en las costas del Golfo de México, tierras en las cuales los granos de cacao tenían un gran valor para los na-tivos como mercancía, moneda y principal ingrediente en la preparación de sus bebi-das. Nuestro país es responsable de la do-mesticación del árbol del cacao y de acuñar el vocablo que se originó desde la época de los Olmecas, así como el surgimiento de la palabra: xocolátl, misma que se mantie-ne casi inalterada en los distintos idiomas. México es la patria del cacao y del choco-late, motivo de orgullo para todo mexicano. El chocolate es la golosina por excelencia a

Festival del chocolate“Origen y sabor”

nivel mundial, sus propiedades altamente apreciadas como su aroma inigualable, su sabor exquisito y su valor energético lo ha-cen único. De Tabasco, el chocolate y su materia prima tan apreciada, se difundió a todo el territorio por donde se aventuraban los “pochtecas”, como llamaban a los mer-caderes aztecas, ¿Cuándo se comenzó a consumir ésta bebida de príncipes? -no lo sabemos, pero es posible que ésta costum-bre se remonte por lo menos a los Mayas del primer Imperio, cuando floreció “Comal-calco”, enclavada en el corazón de la zona cacaotera.

La palabra chocolate proviene del aztequis-mo, “chocoatl”, de xócoc, (agrio), y “atl”, (agua), aunque hay historiadores que opi-nan que ésta palabra es de origen Maya de “Chukúa”, (caliente), en alusión a la forma de diluirse o batirse la pasta o tablilla de chocolate en agua caliente.Sabemos que fue usado en eventos de alta importancia para sellar las ceremonias de bodas para los guerreros, fue bebida ener-getizante, ofrenda en algunos ritos y mone-da de cambio en otros.

El cacao es una fruta que se da en forma de almendras en un árbol mediano; ésta se da en unas mazorcas con unas tajadas señala-das en ella como melones pequeños. Cada mazorca tiene en su interior 30 granos o almendras de cacao. Dichas almendras se encuentran enfundadas en una membrana aterciopelada llamada “mucílago”, misma que sirve para proteger y germinar la semi-lla de cacao. Tabasco, considerada la capital del cacao por poseer una de las variedades de criollo más apreciadas, el llamado cacao porce-lana cuya almendra completamente blanca es considerada una de las mejores del mun-do, esto se debe a que Tabasco cuenta con condiciones de calor y humedad extremas idóneas para la producción de un grano de excelente calidad desde tiempos prehispá-nicos; el chocolate ya terminado no tolera temperaturas superiores a 32ª ni niveles de humedad elevados ya que éstos serían fac-tores que podrían provocar alteraciones en su brillo, untuosidad y estabilidad. A pesar de ello, Tabasco es el mayor productor de cacao en México y ha sido un fabricante

Page 9: Revista Tourismo Gourmet

entr

ada

tradicional de chocolates de gran sabor y arraigo a nuestro país. Ta-basco ha creado el concepto de la “ruta del cacao y el chocolate”.

Para el mundo el chocolate fue descubierto por el conquistador en el siglo XV, y rápidamente to-mado como metal precioso para su comercialización. Pero la for-ma, el sabor, las combinaciones que sufrió el cacao molido en pas-ta, como lo conocemos ahora fue asunto largo y complicado. El ta-baco fue una sorpresa para los es-pañoles cuando vieron que los Indios fuma-ban algo que les permitía aspirar, deleitarse y luego regresar el humo, el cacao había que beberlo en la forma rústica como era preparado por la gente de Moctezuma, ya que él lo tomaba regularmente y con ella re-cibió en un gesto de cordialidad y sensatez a Hernán Cortés. El mismo Cortés introdujo el chocolate en la corte del Rey Carlos V de España. Es decir, en éste sabor se refugia-ron reyes y princesas por muchos siglos.

Una vez llevado a Europa el cacao fue obser-vado y empezó a formar parte del ritual de la nobleza. En vez del vocablo “xocolatl”, (agua espumosa), se convirtió en “chocolat”.

Actualmente se está trabajando para con-seguir la denominación de origen del cacao. Un orgullo para los mexicanos es el saber que nuestro chocolate fue premiado en el salón del chocolate en París Francia en este año. Es por eso que en Tabasco la patria del ca-cao, la semilla que una vez fue cultivada por los Mayas en la región de la Chontalpa, mis-ma que se transformó en chocolate y ahora se consume en todo el mundo; es motivo para haber llevado a cabo el primer Festival del Chocolate en México, llamado “Origen y Sabor”.

“Origen y Sabor”, es un festival interacti-vo, dinámico y diferenciado que promueve la tradición, cultura, gastronomía y turismo del estado, también ofreció conferencias y talleres detallados al publico general e inte-resado. Hubo presencia de Chefs especiali-zados en el tema como José Ramón Castillo de Qué-Bo, y chocolaterías finas como El Atrio.

Las exposiciones de instituciones relaciona-das con la producción, y comercialización del chocolate, el arte, los talleres y de más actividades sólo fueron algunas de las cosas que se fomentaron y se redescubrieron.Todos juntos por un fin, se reunieron en compartir un mismo gusto, un mismo pla-cer y un solo sentido el degustar del cho-colate. La razón por la que el Chocolate es utiliza-do por clínicas de belleza para tratamientos faciales y corporales es gracias a sus pro-piedades hidratantes y emolientes.

Sabías que:El Chocolate además de un exquisito sabor contiene estrógenos.

El Chocolate mejora la micro circulación sanguínea y por lo tanto, es un alimento para combatir la celulitis y la piel de naranja.

Page 10: Revista Tourismo Gourmet

sopa 19

Turquía es un paradisíaco destino euroasiático con playas de fina arena que se extienden por toda la península de Anatolia y Tracia en la región de la península de los Balca-

nes. Cuenta con playas largas y anchas a lo largo de varios kilómetros, así como hermosos parajes montañosos y canales con kilómetros de recorrido totalmente navegable, que permiten disfrutar inten-samente toda la riqueza natural del país.

Entre tantas opciones que hay para disfrutar de unas inmejorables vacaciones, Turquía cuenta con muchas ciudades y muchos pueblos que invitan al turista a gozar de momentos mágicos, momentos

Bodrum: un lugar magico lleno de sorpresas culturales y momentos de ocio. Las acti-

vidades deportivas o de esparcimiento, la gastronomía, la pesca, los centros comer-ciales, los centros náuticos, los hermosos clubes de golf, y sus fabulosos hoteles y restaurantes, hacen de Turquía un destino con todo lo necesario para pasar unos apa-sionantes e inolvidables días, elementos que sin duda transformarán unas vacacio-nes ordinarias en algo fuera de lo común.

Turquía es refugio de sol y placer, un lugar que conquista por la hermosura de sus pla-yas y la serenidad de su mar tan lleno de transparencia que contrasta con los colores del entorno, tanto bajo del mar como fuera de él y donde descubrir con asombro la vida y la belleza que encierran el caminar por sus grandiosos parajes invitan a adentrarse en este fascinante mundo y volverse parte

del mismo, deseando por instantes no vol-ver jamás a la rutina cotidiana.

Bodrum, un pequeño pueblito de pesca en la provincia de Mugla, esta considerado como uno de los mejores destinos del país, clasificado como uno de los desarrollos náuticos turísticos mas visitados de Europa, ecológico y residencial, totalmente planifi-cado y moderno, destinado para satisfacer las más altas exigencias ya sea por placer o por negocios.

Bodrum, es una alternativa única que com-bina lujo, ecología y diversión, con pasa-tiempos o actividades que pueden ser dis-frutados en su mayoría, durante todo el año. Cuenta con modernos complejos turísticos de primer nivel, equipados con todo lo ne-cesario para pasar unos días inolvidables.

Por Anaïs de MeloFotos: Ryker Lomas

Page 11: Revista Tourismo Gourmet

sopa 21

Tiene centros comerciales que capturan la atención de los visitantes por su arquitec-tura y tiendas, preciosos hoteles de elite y una amplia variedad de establecimientos gastronómicos para disfrutar de platillos tí-picos, regionales y de alta cocina. Cuenta además con un club de yates y marina, úni-cos en su género. Bodrum es perfecto para estar en contacto con la naturaleza, para practicar algún deporte o realizar todas las actividades deportivas, acuáticas y de aven-tura que el destino ofrece; desde caminar simplemente por la fina arena, por las ca-lles de la ciudad, por sus parajes montaño-sos, o simplemente navegar en una lancha de fondo transparente disfrutando el fondo submarino con sus peces de infinidad de colores y majestuosos arrecifes de coral. Bodrum, es un pequeño puerto en el mar Egeo que antes se llamaba Halicarnaso. Este maravilloso y asoleado destino lleno de encanto, mantiene su irresistible concepto, gracias a cuidados como no construir casas de mas de dos pisos y que éstas solo pue-den estar pintadas de blanco al estilo medi-terráneo. Los lugares mas visitados de este pintoresco pueblito son el teatro romano, el castillo de San Pedro, la tumba del Rey Mausouls, y el castillo de Bodrum.

El mar alrededor de esta romántica aldea, con sus esplendidas playas y muelles de madera, es ideal para el surf o el subma-rinismo, con sus arrecifes, cuevas y fauna marina.

Pero no todo es playa, recreación y espar-cimiento, ya que Bodrum cuenta con una gastronomía de primer nivel, que ofrece no solo una riquísima variedad en recetas en cualquiera de sus restaurantes, si no que

además permite disfrutar de la frescura de sus ostiones, camarones, langostas, pargos, dorados, etcétera, delicias que literalmente van “del mar a su mesa”. Uno se sienta bajo una ramada gozando de la sombra y la vista y ahí mismo están los pescadores sacando los pescaditos frescos que se pue-den degustar acompañados de sal, salsita y limón o con un copita de vino blanco.

Bodrum es un paraíso bajo el mar donde el bucear se convierte en casi una obliga-ción, un deber ineludible. Esta es otra de las actividades ideales en la región y uno de los deportes predilectos por los visitantes debido a que las condiciones de visibilidad son increíbles. Se trata prácticamente de una inmensa piscina natural que esconde en el fondo submarino peces de todos tipos y colores, preciosos arrecifes de coral, con poco oleaje y una estupenda temperatura en el agua. El pueblo se ha convertido en un resort turís-tico muy popular para los europeos, debido a su atractiva costa y activa vida nocturna. Con una población de 32.227 habitantes, Bodrum recibe cientos de miles de turistas cada año. Por todas estas razones, Bodrum se ha con-vertido en uno de los destinos mas presti-giados a nivel internacional, dónde gente de todas partes del mundo vienen a disfrutar unas vacaciones en familia o en pareja.

Sin embargo el turista de negocios también se siente atraído por la pequeña y encan-tadora aldea y su cálido clima y aprovecha todas las comodidades tecnológicas que ofrecen los hoteles y los prestadores de servicios para realizar una exitosa reunión de trabajo, congreso o convención.

Page 12: Revista Tourismo Gourmet

sopa 23

Siempre con el afán de ofrecer a sus comensales lo mejor de la gastronomía nacional, Javier Goro-zpe, Director de la Hacienda de los Morales está presentando su primer Festival Gastronómico del

2011.

En esta ocasión se trabajó conjuntamente con el Mesón Principal de Saltillo Coahuila, representado por los Ingenie-ros Braulio y Juan Ramón Cárdenas, con colaboración del chef de La Hacienda de los Morales Alejandro Heredia.

El Chicharrón de Rib-Eye, La Sopa Rancho Seco y no podría faltar El Cabrito al pastor, de postre nos deleitamos con una trilogía del noreste.

Se realizó un adecuado maridaje con vinos de la Casa Madero, una selección de vinos para cada platillo, tales como, Casa Grande Chardonnay y casa Grande Cabernet Sau-vignon.

Al finalizar el evento, el señor Gorozpe en-tregó un reconocimiento a los chefs por su valiosa participación.

La historia de El Principal inicia cuando Don Braulio Cárdenas Cantú, junto con su es-posa Lilia, abre las puertas del Restaurante en el centro de Saltillo. Además de cabrito al pastor, se ofrecía carne y pollo asado, tortillas de harina, el principio de fritada, arroz y frijoles charros. Todo con un sabor excepcional que se ganó la preferencia de sus clientes.

Coahuila es fruto de una rica tradición gas-tronómica, tiene su principal base en la car-ne, y dentro de sus opciones sobresalen el empleo de una especie que ha dado gran gusto a nuestros paladares: la carne del cabrito. El cabrito al pastor y la fritada son típicos del noreste del país. Basta un solo instante de su exquisito aroma para sabo-rearse esta delicia de platillo.

Los cabritos son de 35-60 días de nacidos y criados sólo con leche. Provienen de las mejores y más remotas regiones del no-roeste del país, lo cual nos permite ofrecer un producto de excelente calidad, sabor y una incomparable riqueza nutricional.

El Mesón principal, sin duda uno de los me-jores restaurantes en México que guarda el sabor y la calidad que distingue a nuestra gastronomía.

En la comida inaugural se sirvieron algunos de los exquisitos platillos que se disfruta-rán a lo largo de este festival, tales como

Festival del CabritoLa Hacienda de los Morales presenta

el festival del cabrito con el Mesón Principal.

Por: Lic. Guadalupe Hurtado.

Page 13: Revista Tourismo Gourmet

plat

o fu

erte

25

•El Carnaval de Tenosique es considerado como el más bello y misterioso de Tabasco, catalogado por historiadores como único y el más raro del mundo•La Danza del Pochó simboliza la purificación del hombre en su lucha entre el bien y el mal•Participan padres de familias, jóvenes y niños disfrazados como Cojóes, Pochoveras y Tigres

La Danza del Pochóprotagonista en el carnaval más raro del mundo

Conocido como el carnaval más raro del mundo, las fiestas carnestolendas del mu-nicipio de Tenosique captan el interés de visitantes nacionales y extranjeros, princi-palmente por la Danza de El Pochó, una de las expresiones precolombinas que se tie-nen en Tabasco y que representa la lucha entre el bien y el mal. Las fiestas iniciaron el pasado 19 de enero en el municipio con el tradicional Baile de Ha-rina, en el que familias y visitantes participan usando harina y huevos como proyectiles. Es así como Tenosique inició su fiesta, a través de una tradición ancestral milenaria ya que en la Danza de El Pochó participan padres de familias, jóvenes y niños disfra-zados como Cojóes, Pochoveras y Tigres, en un ritual de origen precolombino, consi-derado como el más bello y misterioso de Tabasco y calificado por historiadores como único en el mundo. Cada domingo, los Cojóes, Pochoveras y Ti-gres recorren las avenidas y calles de la cabe-cera municipal de Tenosique, encabezando el grueso contingente de cientos de danzantes para deleitar a miles de espectadores tanto locales, nacionales y extranjeros. La Danza de El Pochó –Dios maligno- se ejecuta para

purificar los espíritus de hombres y mujeres, quienes bailan al ritmo de la música y están vestidos con hojas y máscaras de madera. Este carnaval estará en Tenosique hasta el 8 de marzo. En la clausura del evento 11 señorotas concursarán por ser la Reina del Carnaval Tenosique 2011 y un grupo simi-lar de jóvenes serán aspirantes a Rey Feo.

Dentro de las actividades preparadas es-pecialmente para diversión de todas las familias, se tiene programado un show de artistas y de grupos musicales creando un gran ambiente lleno de alegría y de fiesta, transportando a los espectadores a vivir una algarabía llena de ritmo, colores y sabores, porque también se ofrece una extensa e ini-gualable gastronomía típica de la región. A parte del famoso carnaval de Tenosique, el municipio y sus alrededores son un sitio privilegiado para la práctica del turismo de naturaleza, aunado a sus zonas arqueológi-ca como San Claudio y Pomoná, y los ceno-tes ubicados en la región de Santo Tomás. El municipio cuenta con una adecuada infra-estructura hotelera, restaurantes, vigilancia y principalmente el cálido recibimiento de los tenosiquenses, quienes ofrecen al mun-do un carnaval diferente, único y original.

Page 14: Revista Tourismo Gourmet

plat

o fu

erte

27

The Ritz-Carlton, Dubai International Financial Centre (DIFC) abre ofi-cialmente sus puertas. Las 341 habitaciones, con 124 residencias ejecutivas, es el segundo Ritz-Carlton en Dubai y la 16va propiedad en

la región de la lujosa compañía hotelera.

Lothar Quarz, gerente general del hotel The Ritz-Carlton, “Este día marca el comienzo de un emocionante viaje” enfatizó Quarz. “Estoy realmente or-gulloso de nuestras damas y caballeros quienes han trabajado arduamente para dar los últimos detalles al hotel. Su ética profesional, compromiso para proveer el mejor servicio e implacable determinación son los elementos

que elevarán la satis-facción y experiencias de nuestros huéspedes marcando una clara diferencia de nuestra competencia”. Herve Humler, Pre-sidente y Director de Operaciones de The Ritz-Carlton Hotel Com-pany, L.L.C. dijo: “La fi-losofía de la Compañía es diseñar hoteles que sean casualmente ele-gantes, con una sutil influencia clásica, de acuerdo a cada des-tino. Este hotel es un extraordinario ejemplo de esta dirección estra-tégica.” Humler añadió “Ser capaces de expan-dir nuestra presencia en Dubai y ser parte de una región con sustan-cial crecimiento es una gran oportunidad. Por supuesto, hemos ac-tuado rápido al proveer un lugar excepcional donde podrán reunirse las compañías interna-cionales que ya tienen presencia en este complejo.” El exclusivo diseño de The Ritz-Carlton, DIFC muestra una cascada al aire libre de 10 pi-sos que cae directamente en el patio frente al lobby. Con un total de ocho sorprenden-tes caídas de agua, en diversas áreas del hotel, éstas son más que estética y auditi-vamente agradables añadiendo la creencia del feng-shui en la que el constante flujo del agua significa riqueza y prosperidad.

Las instalaciones recreativas incluyen un gimnasio totalmente equipado y un lujoso Ritz-Carlton, Spa, ofreciendo 13 cabinas de tratamientos. The Ritz-Carlton Hotel Company, L.L.C., en Chevy Chase, Md., actualmente opera 73 hoteles en América, Europa, Asia, el Medio Oriente, África y el Caribe. Más de 30 hote-les y proyectos residenciales se encuentran en desarrollo alrededor del mundo con futu-ras aperturas que incluyen Toronto y Hong Kong, el hotel más alto del mundo.

The Ritz-Carlton, DIFC

Page 15: Revista Tourismo Gourmet

post

re29

Para lograr que la gastronomía mexicana, Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad, se convierta en clave infalible de desarrollo social y económico, y al mismo

tiempo en sello de prestigio para proyectar una imagen digna y positiva de nuestro país ante el resto del mundo, se hace indispensable contar con políticas públicas y privadas que permitan el fortalecimiento del sistema alimentario y el florecimiento de la cocina tradicional en todo su dinamismo y perspectivas a futuro, manifestó el vicepresidente del Conservatorio de la Cultura Gastronómica Mexicana, Roberto González Guzmán.

Al hacer uso de la palabra durante su intervención en la ceremonia donde se reconoció la labor de todos los integrantes del Conservatorio por haber logrado

Conservatorio de la cultura gastronómica

mexicana. Por: Lic. Guadalupe Hurtado.

que el pasado 16 de noviembre la UNESCO nombrará a la gastronomía mexicana como Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad, González Guzmán agregó que ello representará la plataforma para propiciar el bienestar de los mexicanos y a la vez promover con éxito el turismo.Argumentó que los vínculos que se tienen con las secretarías de Relaciones Exteriores, Agricultura, el Instituto Nacional de Antropología e Historia y, próximamente con la Secretaría de Turismo y el Consejo de Promoción Turística de México; así como otras dependencias de gobierno, empresarios ligados al sector alimentario e instituciones académicas de prestigio, propiciará la conformación de una red que permitirá cumplir con el plan de acción presentado ante la UNESCO para salvaguardia y promoción de nuestra gastronomía milenaria.De ahí que instó a todos los actores que tienen que ver con el mundo gastronómico a unir fuerzas para lograr que el Presidente de la República “emita un decreto, para que a través del reconocimiento recibido (como Patrimonio Inmaterial) se involucre a todos los mexicanos en el rescate, salvaguardia y promoción de nuestro patrimonio gastronómico, ahora también patrimonio de la humanidad”.El también empresario restaurantero, se refirió al trabajo realizado con varios estados de la República –especialmente con Puebla, Michoacán, Campeche y Chihuahua- constituye un sólido fundamento para seguir difundiendo, promocionando y conservando la cocina mexicana.

Al recibir tanto su reconocimiento –como el de Gloria López Morales, presidenta del Conservatorio, y otros de los integrantes del mismo que no pudieron estar presentes como los chefs Alicia Gironella de Angeli, Margarita Carrillo de Salinas, Ana María González Sánchez, Gerardo Vázquez Lugo y José Alfonso Cebreros Murillo- por parte del CONPEHT Capítulo México- agradeció el honor; porque ello demuestra que la Confederación reconoce “la importancia trascendental de que la cocina mexicana forme parte de la lista del Patrimonio de la Humanidad” con todo lo que ello implica.En presencia del subsecretario de Innovación y Calidad de la Secretaría de Turismo, Héctor De la Cruz Ostos –quien asistió en representación de la titular del ramo, Gloria Guevara- González Guzmán argumentó que “ahora lo que urge es crear instrumentos para una educación que coloque la gastronomía mexicana en el lugar prioritario que merece; para una formación profesional que infunda el orgullo de lo propio y contribuya a acrecentar la autoestima de quienes la practican. Ya que solo así será posible ser competitivos a escala nacional e internacional”.

La labor de los educadores es imprescindible para lograr esa meta. Nosotros desde el Conservatorio cumpliremos con la parte que nos toca, y estamos seguros de que ustedes, desde sus propias trincheras, seguramente harán lo mismo, aseveró.Finalmente, el vicepresidente del Conservatorio dijo que “si estamos aquí, es gracias a esa herencia histórica cuya preservación implica una fuerte responsabilidad para todos los sectores sociales que contribuyen al avance de nuestro país; sin embargo hay que tener clara conciencia de que tal deber atañe muy particularmente a quienes tienen en sus manos la educación de las jóvenes generaciones y, sobre todo, la enseñanza de las disciplinas culinarias y turísticas.

Page 16: Revista Tourismo Gourmet

post

re31

Después de un año en el mercado y posicionándose como el núme-ro uno en el gusto de la gente, MOYO nos sorprende con un nue-

vo proyecto: smoothies y jugos orgánicos.

El objetivo de traer estos productos a MOYO es claro, Delphine Madrazo y Fredric Mous-sali se han dado a la tarea de, además de consentir a sus consumidores, ayudar a proteger a los animales que se encuentran en peligro de extinción.

Para lograr este proyecto MOYO se une con EEK´O, empresa encargada de produ-cir jugos de fruta orgánicos de la más alta calidad, no contienen endulzantes, sabori-zantes, concentrados, colorantes, agua adi-cionada ni conservadores. EKK´O apoya a las comunidades indígenas que les ayudan a recolectar la fruta de los rincones más profundos del campo, ya que gracias a su trabajo y esfuerzo EKK´O puede ofrecernos jugos de extracción directa con calidad pre-mium, saludables, nutritivos y con gran va-riedad de sabores.

Para realizar los smoothies se utiliza fruta de la mejor calidad, jugo y helado de yogurt MOYO creando combinaciones exquisitas y sobre todo saludables.

MoyoBerry Best: jugo de fresa + zarzamoras + helado de yogurt de frambuesa.

Súper Fresa: jugo de fresa + jugo de pláta-no + helado de yogurt.

Mango Nirvana: jugo de mango, jugo de fre-sa, jugo de piña + helado de yogurt.

Maracuyá Mantra: Maracuyá + jugo de mandarina+ jugo de guayaba + helado de yogurt.

Aloha Hawai: jugo de piña + fresa + jugo de plátano + piña + helado de yogurt.

Mandarina Mecánica: jugo de mandarina + helado de yogurt de frambuesa.

Banano Verde: té verde + jugo de plátano + gota de caramelo liquido + helado de yogurt.

MOYO te invita a probar y disfrutar sus nue-vos productos en cualquiera de sus tiendas. Para MOYO es de vital importancia seguir complaciendo y atendiendo a sus consu-midores, para ello se han realizado nuevas aperturas dentro y fuera del D. F.

Con mucho éxito se llevo a cabo el aniversario número 54 del hotel Pierre Marques-Acapulco. El ani-versario se celebro justo en el día

de San Valentín, por lo que todos los invita-dos estaban vestidos de blanco y rojo.

America Anguiano, la responsable de las Relaciones Públicas de la cadena Fairmont Mexico y el Señor Patricio Camaioni, Ge-rente General del Pierre Marques, dieron la bienvenida a los felices huéspedes e invita-dos que asistieron al evento.

Alas 18.30 en punto en la alberca del hotel, dio inicio el convivio con finos vinos y una cena buffet, gastronómicamente elaborada por los Chefs Ejecutivos.

Mientras los invitados bailaban al sonido del saxofonista que tocaba música de Frank Si-natra, Dean Martin y los Beatles, el equipo y los empleados del famoso y prestigiado

Magno Evento organizado por el Hotel Pierre Marques de Acapulco

hotel, iban saludando a los asistentes re-galándoles una rosa roja con motivo del día del amor y la amistad. La fiesta concluyo a las 2.00am con todos los amigos y clientes del hotel, deseando regresar el próximo año al aniversario número 55.

El Fairmont Pierre Marques es el alojamien-to ideal para las personas que gustan del lujo, de la buena gastronomía, del sol y de la playa.

El Pierre Marques es un resort diseñado al-rededor de un grupo de villas, bungalows y jardines tropicales en frente de la playa Revolcadero.

Con 229 habitaciones de lujo sumamente bien equipadas, un restaurante gastronómi-co, albercas, golf y tenis, el Pierre Marques esta considerado como uno de los mejores hoteles a nivel mundial.

Page 17: Revista Tourismo Gourmet

café 33

Una tienda muy especial con un concepto totalmente di-ferente, en la que se cubren necesidades de personas que

no pueden comer gluten principalmen-te, así como también personas imposi-bilitadas de consumir azúcar, huevo y lácteos. Una gran labor es la de ésta tienda y la de su propietaria, Yemile Misrahi, quien nos platica un poco mas acerca de ella.

EnerguíaEl sastre de la alimentación.

Energuía, es una tienda gourmet en donde se encuentran productos de muy alta cali-dad con materias primas de la mejor selec-ción.

Una de las principales características de Energuía y por la cual es única, es porque hay productos que son libres de gluten, (proteína natural que se encuentra en algu-nos cereales como el trigo, la cebada y el centeno), mismo que no se puede separar del cereal, y todos los productos como el pan, las harinas, las pastas etc. Están he-chos a base de éste.

E n un principio se creó la tienda con el fin de dar servicio y ayudar a las personas que no pueden comer gluten, (celiacos). Los “celiacos”, son personas que nacen sin una enzima del intestino delgado lo cual aplasta la vellosidad del intestino y no per-mite asimilar ningún nutriente de ningún tipo; ésta enfermedad es de nacimiento y es incurable. La otra parte de los celiacos,

Page 18: Revista Tourismo Gourmet

café 35

es cuando la gente se hace intolerante, por alguna cuestión emocional o de edad o simplemente empiezan a tener intolerancia por el pan, el trigo, etc. Se pierden nutrien-tes ocasionando pérdida de peso, anemia, pérdida de calcio.

“Cuando se abrió la tienda se comenzó con alimentos sin gluten y sin conservadores, (la mayoría de los conservadores como la sal-sa de soya, cátsup, consomé de pollo, pro-ductos enlatados etc. Tienen gluten); pero con el tiempo la gente me fue preguntando si tenía lácteos, productos sin azúcar, etc. Fue ahí dónde yo me puse a recapacitar acerca de mi trabajo y del servicio al que yo me había comprometido con la gente y me di cuenta que no solo hay personas que necesitaban alimentos glutenfree, si no que también hubiera necesidades de consumo de productos sin huevo, sin leche, sin azú-car, etc.

Es por eso que en la tienda se vende lo que le falta al producto, y así es como catalogo todo. Yo utilizo harinas de frutas y verdu-ras con las cuales la gente se puede nutrir

mejor que con harinas de trigo; entre mis materias primas se encuentran leches es-peciales sin caseína, frutas frescas con las que hago pasteles, cereales que se utilizan para dar de comer a los caballos y a los pájaros, mismos que son muy ricos en nu-trientes; así es como tengo una gran varie-dad de cereales proteínicos que se los doy a gente diabética o alérgica en el producto terminado sin azúcar y sin carbohidrato. Lo más increíble de la tienda es que “a la gen-te se le hace lo que necesita”.

Tengo mucha gente que no es celiaca ni intolerante a las cuales les gustan los productos porque no tienen conservadores y prueban sabores, texturas y colores diferentes.”

Page 19: Revista Tourismo Gourmet

café 37

Felipe IV en 1559 le dio órdenes a Hernán-dez de Boncalo, (historiados y cronista), que trajera las primeras semillas a Europa, és-tas fueron sembradas alrededor de Toledo, en una zona llamada los Cigarrales porque solían ser invadidas por plagas de cigarras; así es como comenzó el cultivo de Tabaco en Europa y muchos le justifican el nombre de el cigarro por ésta situación.

El Tabaco se dice que llegó a Cuba dos mil o tres mil años antes de nuestra era. Los aborígenes , (indios Taínos),cubanos eran fieles consumidores de Tabaco, lo usaban para sus ceremonias, rituales, etc.

En 1717, Felipe V impuso un monopolio real del Tabaco que se cultivaba en Cuba. El siglo XIX fue importante para la produc-ción del Tabaco en las Antillas, y para 1859 había más de 1300 fábricas en la capital.

Pero cabe mencionar que la manufactura de l puro, es decir la forma de hacerlo ac-tualmente se llevó a cabo en España.

Puros y Habanos“La compañía por las tardes”

El tabaco tiene su nacimiento hace tres mil o cinco mil años, en América del sur era muy común el uso de éste. Los mayas lo utilizaban mucho para rituales y celebraciones, no se sabe muy bien por las crónicas

cuando fue exactamente descubierto el Tabaco en América, muchas versiones se acercan mas a la idea de que Colón y sus expedicionarios en 1492 lo descubrieron, pero no es una certeza.

Su nombre se refiere quizás a la castellanización del lugar en donde la planta fue descubierta, “Tobago”, una isla Antillana, o Tabasco en donde también el Tabaco a estado presente en la historia del lugar.

Cuba en especial tiene una ubicación favo-rable para el cultivo del tabaco, es entonces en las tierras donde se encuentra lo mas importante, las características y nutrientes de la misma. Primero se depositan las se-millas en el semilladero, el cual tiene las condiciones óptimas para la germinación, después las semillas son trasladadas al campo para poder llevar a cabo las demás etapas. Ya que las hojas fueron recolecta-das, éstas son llevadas a zonas de ensarte en donde las etapas de desecación y fer-mentación. Existen alrededor de 42 formas de Habanos.

Sabías que:

Hay cinco tipos de hojas se utilizan en la confección de un Habano. La tripa, o inte-rior, contiene una mezcla de tres: Ligero, Seco y Volado. Estas se envuelven en el Ca-pote, mientras que la Capa viste al cigarro y dicta su apariencia. Existen dos variedades de semillas, cada una de las cuales origi-

Page 20: Revista Tourismo Gourmet

café 39

nan dos plantas de tabacos muy diferentes conocidas como Corojo y Criollo.

Recomendaciones:

¿Cómo se debe cortar un habano?Utilice una pequeña guillotina o tijera para cortar la perilla del cigarro para que la par-te inferior quede intacta y así evitar que la capa comience a desenrollarse.

Si usted desea retirar la Anilla de su cigarro, espere un tiempo después de encenderlo para hacerlo, ya que de lo contrario, podría dañar la capa.

¿Como conservar los habanos?Para mantener sus Habanos en óptimas condiciones debe conservarlos a una tem-peratura entre 16ºC y 18ºC y a una hume-

dad relativa entre 65% y 70%. Si el clima es inestable, siempre es aconsejable inver-tir en un humidor. Lo anterior le permitirá disponer de una pequeña cantidad de ciga-rros listos para fumar.

¿Cómo encenderlo?Es recomendable emplear una pequeña pis-tola de gas o un fósforo de madera después que la cabeza se ha consumido. Nunca uti-lice la llama de una vela para esta opera-ción, ya que el olor a cera puede penetrar al cigarro. La forma en que usted enciende su Habano tiene una gran importancia, por lo que deberá hacerlo despacio y con cui-dado. Primero acerque la llama a la boqui-lla del cigarro hasta que se chamusquee y después sople ligeramente para garantizar de que se está quemando parejo. Luego, colóquese el cigarro en los labios, aplíquele

la llama nuevamente y comience a succio-nar mientras lo va rotando con sus dedos. Mientras mayor sea el grueso del cigarro, más tiempo y dedicación deberá emplearse para encenderlo apropiadamente.

¿Cómo fumarlo?Ante todo no lo inhale -no es un cigarrillo- sino deje al humo jugar gentilmente en su paladar y saboree la rica combinación de ta-bacos que han sido añejados por tres años o más. Disfrútelo de la misma forma que lo haría con un whisky de gran reserva. No sacuda la ceniza constantemente como lo hacen los fumadores de cigarrillos, sino dé-jela que crezca. Su apariencia y formación denotan lo bien hecho que están sus Ha-banos. Permita que la ceniza se desprenda por sí misma, preferiblemente dentro de un cenicero.

Page 21: Revista Tourismo Gourmet

dige

stiv

o41

Existen cosas muy interesantes al-rededor del vino, una de ellas es nuestra memoria para recordar olo-res y sabores; generalmente esto

se adquiere a través de lo que siempre he dicho, probar y probar y seguir probando. Ahora bien, existen aproximadamente 54 aromas relacionados con el vino, algunos son muy parecidos que hasta los expertos los confunden y necesitan un tiempo para distinguir acertadamente el aroma del vino, como a través de el proceso el vino va ad-

La memoria olfativa y gustativa del vino

Por la satisfacción de compartir con los amigos, el vino y otras cosas

de la uva; la acción de repetidamente oler lenta y profundamente el bouquet del vino girándolo en la copa, nos va dando la opor-tunidad de que el aroma se vaya extendien-do por la nariz e ir identificando los aromas secundarios, madera, bosque, hojarasca, levaduras que por ser mas densos se depo-sitan en el fondo de la copa, así como los aromas terciarios, vainilla, Tostados, avella-na, café, tabaco. Precisamente de eso se trata la memoria olfativa, la capacidad y practica de tener en la memoria estos aromas aún antes de olfa-tear la copa, o sea que al saber de que uva es el vino, en el caso de varietales, ya se tiene el antecedente de los aromas que se pueden percibir, identificando los olores; se puede uno llevar sorpresas al recordar el bouquet de la uva Merlot, por ejemplo, pero al ser tratada la uva de diferente manera puede adquirir nuevos aromas que se agre-garan a los ya intrínsecos de la Merlot Ahora bien, vallamos a la memoria gustati-va, mucho se relaciona este tema al sabor nato de cada una de las diferentes uvas con las que se elaboran los vinos, el sa-bor de las uvas esta muy ligado al terreno donde están sembrados los sarmientos, el cuidado en su maduración, vendimia, des-palillado y proceso son los que le dan las

Por Héctor Sanmiguel y Aguilar vinosyviandas@yahoo om.mx

características a cada variedad de las uvas. El desarrollo de la memoria del sabor de cada uva es lo que nos da el principio de la degustación del vino, el tener presente a que sabe cada uva, sin dejar de ser una realidad que en el añejamiento los sabores cambian casi siempre para mejorar. En el caso de las mezclas de uvas, como es el caso de los vinos franceses en su ma-yoría, la identificación de sabores se hace más difícil o casi imposible por que cada uva ya mezclada aporta sus características al vino. En los nuevos vinos de América La-tina se están dando las mezclas con resul-tados muy interesantes de uvas Tanat, Mal-bec, Carmenere. Es complicado el desarrollar la memoria en el vino, o se estudia para sommelier, se toma cursos sobre vinos, o se asiste a de-gustaciones, catas o viajes a las regiones productoras con visitas a las Bodegas. Las personas que tienen el gusto por el vino y un interés especial por conocer mas sobre este interesante producto Bíblico, tenemos que esforzar nuestra memoria del vino y lle-gar por satisfacción propia a ejercitar nues-tros sentidos olfativo y gustativo a base de conocimientos adquiridos a través de pro-bar, probar y seguir probando.

quiriendo diferentes aromas según la uva, según el terruño, según la barrica, según el tiempo de añejamiento, según la edad del vino. Al llenar de vino la copa preferentemente de boca amplia donde quepa la nariz y ser-vir hasta una tercera parte de la misma, lo primero es oler varias veces el vino “a copa quieta” , después haga girar el vino con mo-vimientos rotatorios, rápidos y suaves para que este se oxigene y “abra” el vino y se expresen todos sus aromas primarios, los

Con agua se crian las ranas, con vino personas sanas

Page 22: Revista Tourismo Gourmet

dige

stiv

o

Nuestras apreciadas especialidades de cervezas de trigo con su típico sabor refrescantemente chispeante simbolizan de manera refrescante, sociable y abierta el estilo de vida muniqués.

Disfrutándola en cervecerías al aire libre, en restaurantes o en casa, la Cerveza de trigo Paulaner, proveniente del corazón de Munich, refleja en cada estación del año la alegría de vivir y el placer despreocupado.

La especialidad Cerveza de trigo

Page 23: Revista Tourismo Gourmet

cuen

ta45

Los cruceros son clave para la ex-pansión turística de nuestro país, pues México es la segunda nación más importante en este rubro, por

lo cual se buscará fortalecer a esta activi-dad para aumentar la derrama económica en el sector turístico.

Al participar en la presentación de la pri-mera línea de cruceros mexicana, Ocean Star Cruises, la titular de Sectur felicitó a los inversionistas por su interés en diri-gir su capital para atender al mercado do-méstico.Indicó que entre los puertos que tocará esta naviera, tres son administrados por el Fonatur, tal es el caso de Los Cabos, Huatulco e Ixtapa.

Por su parte, el Subsecretario de Opera-ción Turística de la Secretaría de Turismo, Alejandro Moreno, informó que la Secre-taría de Turismo se compromete a seguir trabajando de manera conjunta con los estados, municipios y empresarios para ayudar a que salgan más proyectos que beneficien a nuestro país, como esta nue-va naviera que está creada a atender el mercado nacional.

Ocean Star CruisesCruceros, clave para la expansión turística de nuestro país.

Explicó que Ocean Star Cruises es una compañía cien por ciento mexicana y ope-rará en los principales puertos turísticos del Pacífico mexicano como Acapulco, Ixtapa, Manzanillo, Cabo San Lucas, Puerto Vallar-ta y Puerto Chiapas y tendrán como punto de embarque Acapulco y Manzanillo.

El Director General de Ocean Star Cruises, Henry Yaniz, aseguró que esta empresa vie-ne a fortalecer la oferta turística de nuestro país y el objetivo es que los mexicanos pue-dan gozar de una experiencia con estánda-res internacionales sin la necesidad de salir de territorio nacional.

Mencionó que el Pacífico Mexicano ofre-ce atractivos interesantes para el turismo nacional, pues es un nicho en donde las familias mexicanas van a viajar sin visa, sin pasaporte y en su propio idioma.

El gobernador de Baja California Sur, Nar-ciso Agúndez Montaño, aseguró que uno de los grandes atractivos de México es el Pacifico mexicano, el cual fomenta el de-sarrollo del país, generando más empleos con la llegada de turistas nacionales y ex-tranjeros.

Italianni’s®, dio a conocer los 3 nuevos platillos de temporada que ofrecerá a sus huéspedes (clientes). Estarán dis-ponibles en toda la República del 21 de

diciembre al 20 de marzo de 2011.

Italianni’s nace para el deleite de los aman-tes de la cocina casera italiana. A través de los años, Italianni’s se ha dedicado a bus-car las mejores recetas familiares de Italia para compartirlas con los mexicanos, ya que existen muchas similitudes en ambas culturas.

En los restaurantes Italianni’s, el huésped podrá disfrutar además de deliciosos plati-llos, toda una historia y tradiciones que fa-milias italianas les comparten.

Los platillos especiales de esta temporada pueden ser saboreados por personas que les gusta disfrutar una buena comida acom-pañada de un maridaje adecuado y que ha-cen de una ocasión cotidiana un momento único e irrepetible

La Insalata Pecora, es una fresca ensalada con uvas, queso de cabra y nueces tosta-das, con una exquisita vinagreta balsámica a la frambuesa, que ofrece una combina-

ción única al paladar del huésped, además de considerarse como una mezcla perfecta para las celebraciones especiales.

El Fettucine ai Carciofi es para todo aquel conocedor de probar una buena pasta pre-parada con una salsa cremosa de corazo-nes de alcachofa, queso parmesano, man-tequilla y vino blanco, ideal como platillo para una reunión con familiares y amigos.

El Pollo alla Marsala, receta que nos com-parte la Familia Spicciariello, era preparado por la Nonna Federica quien lo hacia siem-pre durante las fiestas decembrinas para deleitar a la familia en los fríos inviernos que se viven en Italia. Esta receta es de gran prestigio en la región del Alba, ya que sus habitantes son los mayores consumi-dores de Vino Marsala en Italia, siendo este el ingrediente que da el sabor especial al pollo Marsala, que es rebozado con queso parmesano, acompañado de champiñones, puré de papa y una salsa inigualable de vino Marsala.

Todos los platillos de Italianni´s se ofrecen en generosas porciones para compartir y están disponibles en todos los restaurantes de nuestro país.

Ven a probar los 3 nuevos deliciosos platillos de temporada en Italianni´s.

Lic. Guadalupe Hurtado

Page 24: Revista Tourismo Gourmet

prop

ina

4747

Montblanc Edición Grandes EscritoresMark Twain

En honor a la literatura revolucionaria estadounidenseEl nuevo Bentley Continental GT - Exterior esculpido innovador que destila calidad y robustez.- Habitáculo moderno y artesanal con un refinamiento fuera de serie.- Se estrena con un motor W12 más potente con sistema de combustible flexible.- Un nuevo motor V8 de alta eficiencia a partir de finales de 2011.- Cautivadora experiencia de conducción dinámica.- Sistemas Infotainment líderes de su categoría.

BogosseLas camisas Bogosse están confecciona-das con prints y telas europeas exclusivas. Cada prenda tiene una silueta que se ajusta al cuerpo perfectamente, anuado a esto se suma los pespuntes hechos a mano dando el toque final a el inconfundible estilo de la marca. En Mexico las puedes encontrar en Sacks Fifth Avenue y en Common People.

“Toda la literatura moderna estadounidense procede de un libro de Mark Twain llamado´Las aventuras de Huckleberry Finn´”, Ernst Hemin-gway.

La Edición Grandes Escritores de Montblanc, con sus diseños clásicos y atemporales, paga tributo a la vida y trabajos de grandes iconos de la historia literaria.

Como homenaje al centenario luctuoso de Mark Twain, Montblanc ha dedicado la Edición a uno de los más grandes novelistas estadouniden-ses. El exclusivo instrumento de escritura es un homenaje al creador de los clásicos “Las Aven-turas de Huckleberry Finn” y “Las Aventuras de Tom Sawyer”.

Twain fue un oponente de la esclavitud y la se-gregación racial. Sus trabajos fueron críticas so-ciales, novelas de entretenimiento e historias cor tas que inspiraron a generaciones de autores.

Samuel Langhorne Clemens, nacido hace 175 años, alcanzó fama mundial bajo el seudóni-mo de Mark Twain. El escritor estadounidense pasó una decisiva etapa de su vida al frente del timón de un barco que cruzaba el río Misisipi. El término “Mark Twain” tiene como traducción literal “dos brazas” y corresponde a la profundi-dad mínima permitida para el paso de embar-caciones fluviales por el río Misisipi.

Sus primeros trabajos incluyeron reportes de viajes, versos humorísticos e historias cortas,

pero durante los años posteriores, más de 30 trabajos monumentales surgieron.

“Las Aventuras de Huckleberry Finn”, publicada en 1884, se convir tió en su pieza maestra y le hizo ganar reputación mundial como un genio literario. La historia, desarrollada a lo largo del río Misisipi, trata de un joven y prófugo esclavo negro en donde se prueba que la amistad y la confianza pueden romper las barreras raciales.

La Edición Montblanc Grandes Escritores Mark Twain está enteramente inspirada por los traba-jos del legendario escritor y sus raíces sureñas, presentes en muchos de sus trabajos.

Las líneas del capuchón y cuerpo del instru-mento de escritura hechas de resina preciosacolor azul profundo están inspiradas por las suaves olas del río Misisipi.

La parte superior del capuchón está formado para recordar las chimeneas de los barcos devapor, éstas se encuentran ilustradas por la re-sina preciosa color marfil. El clip está estilizadoen forma de un birimbao, un instrumento musi-cal muy popular en los estados del sur durantela época de Twain. Debajo del clip, el anillo del capuchón está marcado con la firma del autorasí como el número de limitación de la edi-ción.

Finalmente, el delicado plumín en oro de 18 quilates está grabado con dos brazas comoindicación de la profundidad del agua.

Page 25: Revista Tourismo Gourmet

7 al 9 de SeptiembreSeptember 2011

S E X T A E D I C I Ó N S I X T H E D I T I O N

T H E L A R G E S T F O O D A N D B E V E R A G E E X P O R T S H O W O F L A T I N A M E R I C A

www.lafs.com.mx

Cancún, México

LAYOUT 2011.indd 1 11/10/10 6:22 PM