Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

37
SABORS I SABERS: CONEIXEM PORTUGAL? I* Peq El pequeño conejo blanco: cuento popular portugués I 784 Can Cancionero infantil del papagayo: Brasil y Portugal en 30 canciones infantiles

description

No cal anar gaire lluny per assaborir un bon àpat o veure precioses llibreries i biblioteques impressionants. És el país amb el qual compartim península i el tenim a dues passes: benvinguts a Portugal!

Transcript of Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

Page 1: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

SABORS I SABERS: CONEIXEM PORTUGAL?

I* Peq El pequeño conejo blanco: cuento popular portugués

I 784 Can Cancionero infantil del papagayo: Brasil y Portugal en 30 canciones infantiles

Page 2: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

I 92 (Mag) Mau MAUFFRET, Yvon. Yo, Magallanes: caballero portugués, capitán de su majestad el rey de España, que quiso dar la vuelta al mundo

IC Gra GRATON, Jean. L’home de Lisboa

082 Bib RIBERA I ROVIRA, Ignasi de L. Portugal literari: resum d’unes conferències donades sobre aquest tema a l’Ateneu Barcelonès

398.2 (469) Vas VASCONCELLOS, J. Leite de. La gaita maravillosa y otros cuentos portugueses

435 Por Portugués para el viajero

435.2 Que QUEIRÓS, Eça de. O Mandarim [Portuguès. Nivell bàsic 2]

MM 435 Por Portugués de cada día

435 (03) Sea SEABRA, Manuel de. Diccionari portuguès-català

59.19 Bos Los bosques ibéricos: una interpretación geobotánica

641 Fab FÀBREGA, Jaume. La cuina del món:cultura i gastronomia dels cinc continents

641 (03) Fer FERNANDES, Cláudia. Portugal y Brasil: manual de conversación y mini diccionario para gourmets

7.03 Sum FRANÇA, José-Augusto. Arte portugués

Page 3: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

738 Sem SEMPERE, Emili. Historia y arte en la ceràmica de España y Portugal: de los orígenes a la Edad Media

77 Cas Casa de luz: colección Mário Teixeira da Silva

791 Cov COVOES, Ricardo. O Cinqüentenario do Coliseu dos Recreios

796.5 Nun NUNES, Manuel. Portugal: 30 itinierarios a pie

796.51 Nun NUNES, Jorge. Litoral portugués

835.3 (Pes) Lis Les Lisboes de Pessoa

N 833 Pla PLA, Josep. Direcció Lisboa; Les Amèriques

N 835 Alc ALCOFORADO, Mariana. Cartes d’amor de la monja portuguesa

N 835 Pes PESSOA, Fernando. Autobiografies

N 835 Pes PESSOA, Fernando. Llibre del desassossec

N 835 Pir PIRES, José Cardoso. Lisboa: llibre de bord: veus ,mirades, remembrances

P 835 Poe Poesia gallega, portuguesa i brasilera moderna: antologia

9 (46) Lop LÓPEZ-DAVALILLO LARREA, Julio. Atlas histórico de España y Portugal: desde el Paleolítico hasta el siglo XX

Page 4: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

9 (46 ) Vin VINCENT, Mary. España y Portugal: historia y cultura de la Península Ibérica

9 (46) (12) San SANTACANA, Joan. Iberia: los orígenes

9 (469) Bir BIRMINGHAM, David. Historia de Portugal

9 (469) Car CARCEDO, Diego. Fusiles y claveles: la revolución del 25 de abril en Portugal

9 (469) Sar SARAIVA, José Hermano. Historia de Portugal

9 (469) Tor TORRE GÓMEZ, Hipólito de la. Portugal en el siglo XX

9 (=924) Tav TAVARES, María José. Pimenta Ferro. Los judíos en Portugal

91 (026) (4) Gui Guía camping España-Portugal Europa

91 (026) (46) Alo ALONSO, Juanjo. Rutas por los parques nacionales

91 (026) (46) Anu Anuario de turismo rural

91 (026) (46) Esp España & Portugal... la guía roja Michelin de restaurantes y hoteles

91 (026) (46) Gui Guía Arcoiris de bungalows, España, Portugal y Andorra

91 (026) (46) Mic MICHELIN. España & Portugal [document cartogràfic]: atlas de carreteras y turístico

Page 5: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

91 (026) (469) Cat CATLING, Christopher. Madeira

91 (026) (469) Lis Lisboa y alrededores: [2005-2006]

91 (026) (469) Lis ROBA, Silvia. Lisboa: 300 ideas y direcciones

91 (026) (469) Pom POMBO, Antón. Azores

91 (026) (469) Por Portugal. GeoPlaneta, 2011

91 (026) (469) Rip RIPOL, Marc. Oporto: guía multimedia

91 (026) (469) Rob ROBA, Silvia. Islas Azores: el oasis natural del Atlántico

91 (026) (469) Rut Rutas en coche por Portugal

91 (026) (469) San SANTOS, Margarida. Lisboa

91 (026) (469) Tan TANNEAU-CREMONESI, Catherine. Lisboa

91 (469) Aus AUSCHER, Christian. Portugal

91 (469) Cre CRESPO, Ángel. Lisboa mágica

91 (469) Gar GARCÍA-MARTÍN, Manuel. Lisboa

91 (469) Tor TORRES I GODORI, Joaquim. A Portugal, cercant alguna cosa: viatge en autostop i en piragua pel Douro: estiu i tardor del 1983

Page 6: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

910.4 Sol SOLER, Isabel. El nudo y la esfera: el navegante como artífice del mundo moderno

910.4 (4) Mor MORET, Xavier. Europa Express: un viatge en tren, de Lisboa a Moscou, amb cent escriptors de tot el continent

910.4 (46) Pam PÀMIES, Teresa. Allí em trobareu: viatges

910.4 (469) Sar SARAMAGO, José. Viatge a Portugal

910.4 (469) Val VALLBONA, Rafael. Viatge a l’Alentejo

912 (46) Esp Espanya, Portugal, Europa [document cartogràfic]:[gran atles de carreteres d’Espanya i Portugal amb mapes de carreteres d’Europa].

JN Rub RUBIO I MARTORI, Marina. El cel de Lisboa

N Ama AMADO, Jorge. Tienda de los milagros

N Ben BENAVENTE, Jaume. Llums a la costa

N Ben BENAVENTE, Jaume. Viatge d’hivern a Madeira

N Fer FERREIRA, Vergílio. Cartas a Sandra

N For FORBATH, Peter. Congo luso: la conquista portuguesa del Congo

N Lui LUÍS, Agustina Bessa. La Sibila

Page 7: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

N Que QUEIRÓS, Eça de. El crim de mossén Amaro

N Que QUEIRÓS, Eça de. El misterio de la carretera de Sintra

N Sar SARAMAGO, José. Caín

N Sar SARAMAGO, José. L’Evangeli segons Jesucrist

N Sar SARAMAGO, José. L’últim quadern

N Wil WILSON, Robert. Sólo una muerte en Lisboa

NP Sar SARAMAGO, José. A viagem do elefante

GN Mun MUÑOZ MOLINA, Antonio. El invierno en Lisboa

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 15 (març 1991), pàgs. 40-55 SCHURMAN, Dewey. Lisboa, juventud eterna

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 117 (juny 2000), pàgs. 108-120 VELA, Antonio. 48 horas en... Oporto

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 136 (març 2002), pàgs. 32-47 CORREA URQUIZA, Martín. La Costa de Estoril: la más bella de Portugal

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 149 (maig 2003), pàgs. 50-61 VILLERÓ, Ramón. Madeira, el jardín junto al mar

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 186 (oct. 2006), pàgs. 90-98 PALAU, Josep M. Sierra de Sintra: Portugal: la montaña de la luna

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 194 (juny 2007), pàgs. 110-113 CORREA URQUIZA, Martín. 48 horas en... Oporto

Page 8: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 209 (nov. 2008), pàgs. 72-81 SALVADOR, Marta. Oeste de Portugal. Óbidos, Costa azul y Sintra

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 213 (feb. 2009), pàgs. 62-73 MIRANDA, Sara. Portugal: castillos de frontera

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 218 (jul. 2009), pàgs. 82-92 RIBAS, Alejandra. Coimbra: legado de tradición

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 238 (març 2011), pàgs. 32-39 PÉREZ, Lorena. Tomar: el último tesoro templario

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 242 (jul. 2011), pàgs. 34-43. ZAZO, Almudena. Algarve: relax cercano

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 228 (maig 2010), pàgs. 40-47 HERVÍAS, Patricia. Óbidos: la villa de las reinas

R 91 Rut. Rutas del Mundo, nº 235 (des. 2010), pàgs. 36-47 GUIJARRO, Josep. Lisboa: eterna juventud

R 91 Tur. Turismo rural, nº 140 (juny 2009), pàgs. 46-51 REYES, Alfredo G. Óbidos: en casa de la reina

CA 6. SAR 13 SARAMAGO, José. El hombre duplicado [Audiollibre]

CD 016.6 TAV TAVARES, Sara. Alive in Lisboa

CD 071.3 POR Portugal: portuguese traditional music=musique traditionnelle du Portugal

CD 071.4 MAD MADREDEUS. Movimento

CD 071.4 MAD MADREDEUS. O Espírito da paz

CD 071.4 MAD MADREDEUS. Oporto

Page 9: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

CD 071.4 VA- VÁ-DE-VIRÓ. Escale au Portugal = a journey to Portugal

CD 071.6 BIO Biografia da guitarra

CD 071.7 BEV BÉVINDA. Bévinda Live

CD 071.7 BRA BRANCO, Cristina. Abril

CD 071.7 BRA BRANCO, Cristina. Post-Scriptum

CD 071.7 DEO DEOLINDA. Dois selos e um carimbo

CD 071.7 MUS A Música em Pessoa

CD 071.7 PON PONTES, Dulce. Best of

CD 071.7 MUG MUGE, Amélie. Todos os días

CD 1. OLI 70 OLIVEIRA, Manuel D’. Amarte

CD 520 LIS MADREDEUS. Ainda

CD 520 MOR MORRICONE, Ennio. Focus

CD 710 COM Comptines et chansons du papagaio: le Brésil et le Portugal en 30 comptines

DVD 028 Sar SARAMAGO, José. Sobre la lectura: Saló de Cent de l’Ajuntament de Barcelona, 22 d’abril de 2004

Page 10: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

DVD 7.031 Pri Primeras manifestaciones artísticas

DVD 7.032.8 Art Arte clásico

DVD 7.033.3 Art Arte mudéjar

DVD 7.033.4 Art Arte románico

DVD 7.034.1 Art Arte renacentista

DVD 7.034.7 Art Arte barroco

DVD 7.035.2 Art Arte neoclásico y romántico

DVD 7.036 Art Arte del siglo XX, 1

DVD 7.036 Art Arte del siglo XX, 2

DVD 7.036 Art Arte en torno a 1900

DVD 9 (469) Via Els viatges de descoberta dels portuguesos

DVD 91 (026) (469) Lis Lisboa [L’objectiu del documental és mostrar com passar un cap de setmana a Lisboa, sense gastar més de 200 euros]

DVD 91 (100) Des Paisajes culturales

DVDM 510 MAD MADREDEUS. Mar

Page 11: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

*CURIOSITATS: Sabies que...?

� Els portuguesos foren una gran potència marítima durant els segles XV i XVI. � El 1910, la monarquia va ser destituïda i s’hi va instaurar la repúblca. A partir dels anys

trenta, el país va estar sotmès a una dictadura militar. L’abril de 1974, els militars van restablir-hi la democràcia i l’estat va entrar a la CEE el 1985.

� Entre el 1960 i el 1972 van emigrar 1.5 milions de portuguesos, molts dels quals

intentaven escapar del servei militar durant les guerres colonials portugueses. Avui dia, prop de tres milions de portuguesos es troben repartits pel món. Les destinacions més freqüents són a la Unió Europea: França, Alemanya i Luxemburg.

� Prop de 150.000 estrangers viuen a Portugal, la majoria procedents de països africans,

però també hi ha molts brasilers, britànics i espanyols. En els últims anys, hi ha arribat un gran nombre d’immigrants de l’Europa de l’est.

� El turisme és, amb diferència, la principal font d’ingressos dels portuguesos. Més de

vint milions d’estrangers visiten Portugal cada any.

� Igual que el vi de Porto i la confecció, el suro és un dels principals productes que exporta Portugal. La zona del país amb més rellevància en la producció del suro és l’Alentejo, d’on també s’extreuen prop de 450.000 tones de marbre a l’any.

� Al segle XV, l’infant Enric el Navegant va fundar una escola de navegació al Cap de

Sant Vicente. A partir de llavors, van començar els famosos viatges dels descobridors portuguesos. Portugal va ser la nació que va demostrar a la resta d’Europa que la Terra és rodona i que era possible navegar seguint les estrelles.

� La paraula fado ve del llatí “fatum” que significa “destí”. Els primers fados van

ressonar pels carrerons llòbrecs de Lisboa a començaments del segle XIX. A partir de 1830, el fado va començar a ser acceptat pels mitjans més cultes i fins i tot va ser introduït entre la noblesa.

� Les illes Açores es veuen afectades amb certa freqüència per tremolors de terra, que ja

hi han provocat moltes morts.

Page 12: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

� La guitarra més gran del món es troba a la ciutat de Porto, a Portugal. Fa 16 metres de llarg, 8 metres d’ample i pesa unes 4 tones. Per dins és com un petit museu i va trigar 9 mesos a construir-se, de la mà d’un manufacturador de guitarres local.

Lloc de la imatge: http://www.curiositats.cat/art-musica-oci-esports-video-fotografia-audiovisuals/1409-la-guitarra-mes-gran-del-mon.html

� Aunque Portugal pertenece a la Península Ibérica, hay algunas costumbres que la diferencian de España. Por ejemplo, los horarios de las comidas. Allí se toma un desayuno ligero sobre las 8 horas, se come entre las 12 y las 14h., lo que en portugués se dice “almorço”, y se cena a partir de las 19h. hasta las 21h., llamado “jantar”.

� Después de las comidas se suele servir un fuerte café solo, llamado “bica” o

“cimbalino” en algunas zonas del norte. El horario de las comidas afecta también al horario de las tiendas, que abren de 9 a 13 y de 15 a 19. Los sábados abren de 10 a 13 y los centros comerciales, de 10 a 23h.

� La gastronomía portuguesa es de marcada influencia africana, americana y asiática, debido a sus famosos navegantes y marinos; personas que, navegando de puerto en puerto, traían las especias necesarias para preparar diversos platos. Los ajos, la nuez moscada, la pimienta roja y varias hierbas más son los elementos con los que los portugueses comenzaron a desarrollar su cocina.

� La forma de vestir nacional sigue en el norte de la provincia de Minho, tanto en bodas como en otras fiestas. En el Alentejo ganadero todavía existen prendas tradicionales, y la “samarra” (una chaqueta corta con cuello de piel de zorro) aún sobrevive. El uso del negro durante períodos prolongados de luto es común, sobre todo en los pueblos. En Madeira, el traje nacional se puede ver a menudo en los mercados locales y puestos de flores.

Page 13: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

GASTRONOMIA :

� A banda i banda de la frontera galaicoportuguesa trobem el gust per les sopes, pels plats senzills però saborosos i per unes excel·lents primeres matèries: patates, blat de moro (amb el qual es fa pa), naps, cols, grelos, carns, perixos i mariscos.

� De Lisboa cap avall es fa una cuina que, sent particular, té molts elements en comú amb

la de la Mediterrània: apareixen els tomàquets, les albergínies i pebrots, les combinacions insòlites (com el llom de porc amb cloïsses) i, arreu del país, el gust pel bacallà i pel peix. Com és sabut, es diu que Portugal pot oferir una recepta de bacallà per a cada dia de l’any: a la brasa, bullit, fregit, guisat, al forn.

� Hi trobem, de nord a sud, plats de llegums i verdures bullides, o bé guisades (com la

feijoada), gaspatxos, açordas, migas (plats a base de pa), chouriços i morcelas (botifarrons) i plats substanciosos tan similars, com el cozido o escudella i carn d’olla, enriquida amb arròs al vapor o al forn, gairebé a la manera xinesa... o de Macau: la cuina portuguesa és mestissa i multicultural, i s’adorna amb expressions culinàries del seu ampli imperi asiàtic, africà i americà. Els portuguesos, en efecte, han incorporat a la seva cuina productes i plats: el bacalhau (bacallà) escandinau i el piri-piri (bitxo) africà, passant pel caril (curri), l’arròs blanc i el cha (te), dut del Japó al segle XVI. S’hi fan plats de l’Àfrica portuguesa (com la moamba de gallina), de Cap Verd, del Brasil, de l’Índia, de la Xina, d’Indonèsia, de Sri Lanka i de Timor (samosas, arrossos, curris).

� A més, Portugal ha tingut un paper fonamental en la difusió o “viatge” dels aliments.

Encara avui, a Anglaterra, al camp, el te no és tea, sinó cha: justament la paraula portuguesa, portada directament, al segle XVI, de l’Àsia, i al segle XVII a la Gran Bretanya pel matrimoni format per un rei anglès i una princesa portuguesa. Hi va portar, també, l’art de les marmeladas (del terme portuguès marmelo, codony). De taronja, és clar, terme que en àrab i turc es diu portukala, ja que foren els portuguesos qui la difongueren. Al Japó s’hi fan elaboracions d’origen portuguès, com la tempura (arrebissat) i la castera (pastís), entre d’altres, que han donat la volta al món. A Àsia, i potser a Àfrica, hi dugueren els bitxos i altres espècies americanes.

� La cuina portuguesa és prou variada: de nord a sud, del Minho, a tocar de Galícia, a

l’Algarve (“Occident”, en àrab) és substanciosament atlàntica, i esdevé, al sud, acoloridament mediterrània. Així, mentre que al nord se sol cuinar amb banha (llard de porc) i fins margarina, les terres del sud són el solar d’un excel·lent oli d’oliva, d’un cultiu probablement dut pels romans. Als sud la cuina algarvia (de l’Algarve) recorda l’influx àrab (ús dels coentros o celilandre, dels massapans, i de la cataplana, recipient per cuinar), i hi trobem taronges, magranes... Al país es fan tota mena de bullits, guisats deliciosos i perfumats plats al forn o a la brasa, un procediment bàsic per al peix i el bacallà, sense menystenir les carns.

Page 14: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

� La pastisseria portuguesa (conventual i senyorial, popular i pública) és una de les més riques d’Europa. Es fa a base d’ous, llet, ametlles, fruites i formatge. Als típics cafès de Lisboa, Porto i altres ciutats s’hi poden degustar les més exquisides pastes i pastissos: dels pastéis de natas (cassoletes farcides amb una mena de crema catalana, al forn) al pao de ló, un exquisit i flonjo pa de pessic.

� El porto

El vi de Porto, el vinho do Porto (Portugal), el porto és, sense cap mena de dubte, el vi dolç generós més famós del món. I ho és amb ple mereixement: pels seus mèrits propis que el fan únic, fragant i perfumat, i per la sev història, il·lustre, que va unida a la de Portugal. Cal recordar que Portugal pertanyia a Castella, com Catalunya, i ambdós països, el 1640, es van aixecar en armes. En poc temps va anar refent la seva identitat: la llengua espanyola, que ja era dominant a Lisboa al teatre i a la societat, va ser definitivament arraconada, i a poc a poc els portuguesos deixaren de ser espanyols per esdevenir definitivament portuguesos. Entre els senyals d’identitat hi ha el vi de Porto. Diversos autors expliquen l’assoliment de la independència de Portugal (nom que, justament, ve de la ciutat de Porto, el port del nord) gràcies als interessos britànics, derivats del fet que l’aristocràcia i les classes dirigents del Regne Unit tenien en el vi de Porto un dels elements cosubstancials dels seus plaers diaris. El vi de Porto, segons consta a l’ampolla, és doncs, un producte de Portugal, però està fortament impregnat de noms, marques i altres elements d’origen britànic. Així doncs, per la tradició dels cellerers i exportadors anglesos establerts a la ciutat, s’empra una terminologia de qualitats en anglès. El porto està severament reglamentat des del marquès de Pombal (al segle XVIII), constituint, de fet, la primera denominació d’origen de la història. L’Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto vetlla per la qualitat del producte, mentre que l’Associaçao dos Exportadores de Vinho do Porto en controla el procés de difusió. Porto, declarada Patrimoni de la Humanitat (tant pel seu printoresquisme urbanístic com pel seu llegat barroc), està fortament impregnada, a través del riu, d’aquest vi que porta el seu nom: les grans destil·leries es veuen des de la ciutat a l’altra riba, amb les seves marques visibles en grans caràcters. Una vegada a l’any, hi té lloc una esplèndida festa fluvial dedicada al vi. Només és vi de Porto el produït a la regió de l’alt Douro i els seus afluents, el Cima Corgo i el Baixo Corgo. Els ceps (i els vins) són fonamentalment negres, i alguns són blancs (menys apreciats): alvarelhao, touriga, souzao, mourisco semente, etc. El porto és un extraordinari vi d’aperitiu (per als francesos), i de postres i de totes hores (segons el nostre costum i l’anglès). És, també, la base culinària de salses memorables, que solen portar el nom del vi. Aporta el seu perfum inconfusible al meló, a les macedònies de fruites, als pastissos i a plats diversos.

Page 15: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

� El madeira

Portugal també es pot honorar de produir un altre vi de fama mundial, el madeira, del nom de l’illa atlàntica. La vinya representa a Madeira un quart de la superfície cultivada, sovint aprofitant estretes feixes que donen pintoresquisme al paisatge; se situes a nivell del mar o entre 350 i 600m. d’altitud. Com s’escau amb el porto, és també un “descobriment” britànic. El costum de beure madeira va ser heretat de les colònies britàniques d’Amèrica del Nord: no faltava a les cases benestants de Nova Anglaterra, Boston, Filadèlfia, Charleston o Nova York. Com passa amb altres vins i licors, es creia que el llarg viatge en vaixell millorava les qualitats del vi. Encara avui, els Estats Units, juntament amb els països escandinaus, són els principals importadors de vi de Madeira. El madeira és un vi licorós i dolç, un vi dolç natural amb afegit d’alcohol. Es fan servir les varietats verdelho, boval (boal), cerceal (sercial, que dóna el madeira més sec) i malvasia. S’elabora fent escalfar el most a 49-54º pel sistema anomenat estufagem, als cellers escalfats o estufas. Després és envellit en bótes de roure durant 18 mesos. La seva oxidació i la fusta produeixen unes aromes molt típiques i inconfusibles. Hi ha diversos tipus de madeira, que van del molt sec al molt dolç, del pàl·lid o de color de palla (Rainwater) al fosc o daurat (Malmsey). Els diversos ceps donen nom a madeires característics: sercial, verdelho (ambdós mig dolços), boal i malvasia, els més dolços. En enologia es fan servir els termes “maderitzar”, “maderització” i “maderitzat”. La maderització és l’oxidació d’un vi, normalment blanc (però també rosal) a causa de l’envelliment en fusta. Es pot aplicar de forma negativa, quan aquesta maderització no és la qualitat recercada en el vi. Aquesta oxidació es pot produir per haver estat exposat massa temps a temperatures altes. El vi blanc, fruit d’aquest procés, agafa un color d’ambre clar amb reflexos daurats, mentre que el rosat agafa un color de teula. La maderització, doncs, és considerada un defecte greu del vi. El madeira també és present a la cuina i en l’elaboració de postres. Segons el tipus, es pot degustar a temperatura ambient o refredat. (Jaume Fàbrega. La cuina del món: cultura i gastronomia dels cinc continents, pàgs. 15-19)

� Pasteles de crema en Lisboa

El Tajo llega al mar en Lisboa, y desde Belém, su barrio antiguo a orillas del río, zarparon los exploradores cuyos descubrimientos forjaron un imperio para Portugal. El más famoso de todos ellos, Vasco da Gama, emprendió su viaje a India desde aquí, y hoy su fama rivaliza con la de un pastel que empezó a hacerse en Belém en 1837, y hoy es el favorito del país. Hay que ir a Belém cuando se viaja a Lisboa: en sus grandes monumentos y edificios todavía resplandece la gloria de la Edad de Oro potuguesa enel siglo XVI. El país fue inundado por las riquezas que traían del Nuevo Mundo los intrépidos exploradores, a

Page 16: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

quienes se homenajeaba en el Manuelino (por el rey Manuel I), y dos des us ejemplos más señeros no pueden faltar en ningún recorrido turístico: la Torre de Belém y el Mosteiro dos Jerónimos, un monasterio muy decorado que adorna la orilla del río. Elaborados detalles colman sus columnas, bóvedas y marcos, con motivos naturales y marítimos en primer plano, como hojas y ramas entrelazadas, cabos anudados y conchas marinas. El monasterio, los museos, el centro cultural, el palacio real y los jardines botánicos hacen que merezca la pena recorrer Belém. Sin embargo, muchos visitantes harán su primer alto en una pastelería para degustar los pequeños pasteis de nata (crema), directamente sacado del horno, con la masa hojaldrada aún crujiente y la crema burbujeante por el calor, pues se sirven calientes. Aunque se comen en cuatro bocados, el recuerdo de su sabor permanecerá mucho después de haber regresado a casa. Este es uno de los dulces más austeros de la repostería del país. Si otras recetas incluyen una docena de huevos y montones de crema y azúcar, el pastel de nata es sencillo y elegante, y no necesita más que un hojaldre bien hecho y un relleno de crema modesto, pero denso. Como otros dulces tradicionales portugueses, fue ideado por algún cocinero anónimo de una orden religiosa, en este caso la del monasterio de los Jerónimos en Belém. En el pasado, era habitual que los religiosos buscaran ingresos suplementarios, y desde 1837 la suerte de los pasteles de crema ha estado unida a una confitería vinculada al monasterio, la Antiga Confeitaria de Belém, aún abierta en la actualidad, y de visita recomendada. Esta es la razón por la cual en Lisboa se conoce este dulce como pastel de Belém, aunque en el resto del país basta con pedir pastel de nata, o incluso nada más que nata, para poder degustarlo. En el mundo: En toda ciudad con una importante población portuguesa, desde Londres a Luanda, es muy probable hallar pastel de nata, pues es un dulce de gran tradición en la cultura portuguesa. Sin embargo, no es tan fácil encontrarlo al cruzar la frontera de Portugal a España, país que posee su propia tradición pastelera. No obstante, en Barcelona, A Casa Portuguesa, en el barrio de Gràcia, ofrece un pastel de nata tan bueno como el portugués. (El Mundo en un plato : qué comer y dónde en los cinco continentes. Madrid : El País Aguilar, 2011, pàgs. 12-13.)

Pastissos de Belem Lloc de la imatge: http://www.actualidadviajes.com/2010/02/01/cocinas-del-mundo-portugal-iii/

Page 17: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

� Bacalao en la capital del oporto

En las orillas de Oporto, la segunda ciudad de Portugal, famosa por sus vinos el revitalizado distrito Ribeira, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, ofrece un magnífico telón de fondo para degustar la vianda más portuguesa: el bacalhau (bacalao) curado y salado. En unas manos diestras, este pescado supera sus poco prometedores orígenes para convertirse en el plato nacional. Da igual que se llegue a Oporto por tren o por carretera, la primera visión del ancho del río Duero impone, y es que el río, más que ningún monumento o museo, o que incluso su excepcional arquitectura barroca, imprime al centro de la ciudad su carácter distintivo. Desde la elevada catedral medieval, un intrincado enredo de callejas desciende hasta la orilla norte y la destellante Ribeira. Los restaurantes de pescado se reparten por los soportales del muelle, algunos antiguos almacenes, mientras que por encima queda el icónico Ponte Dom Luís I, el puente de dos pisos que enmarca con su elegante silueta al río y a la ciudad. En ningún viaje a Oporto puede prescindirse de una comida en el muelle, con la mirada puesta en el otro lado, donde se suceden las bodegas de oporto, cuyos nombres pueden leerse en los tejados. A pesar de los locales al aire libre de la Ribeira y de los paseos junto al río, Oporto sigue siendo una ciudad eminentemente trabajadora, algo que evidencia su funcional cocina. Valga una muestra: a los lugareños se los conoce como tripeiros (comedores de tripas), debido a su afición por este tipo de bocados; aunque los establecimientos de Oporto ofrecen otro plato más del gusto de los turistas. A lo largo del siglo XV y a comienzos del XVI, los marineros portugueses eran los mayores exploradores del mundo, y abrieron rutas comerciales a África e India. Las largas travesías marítimas fueron posibles gracias en parte a los alimentos conservados, sobre todo el bacalao seco y salado, que se convirtió en uno de los primeros platos globales, conocido en Portugal y en Escandinavia, y en remotas colonias portuguesas como Brasil o Macao. Después de siglos de experimentos, es difícil guardar la cuenta de las recetas de bacalao: algunos dicen que 365, una para cada día, otros que un millar. Cada región cuenta con su especialidad, y lo mismo ocurre con cada chef. En Oporto, la predominante toma el nombre del pescador del siglo XIX que la inventó: bacalhau à Gomes de Sá, horneado con patata y cebolla, y aderezado con olivas y huevo duro; pero también puede encontrarse hervido, asado o frito, cocinado en aceite de oliva, o con una infinidad de ingredientes, desde nata a guindilla. Es una comida recurrente en las fiestas, y en Nochebuena las familias portuguesas se reúnen alrededor de un bacalhau com todos (con todo), servido con patatas hervidas, guisantes, col y zanahorias. Puede resultar chocante para los extranjeros, pero la pasión que sienten los portugueses por su bacalhau está fuera de toda duda. (El Mundo en un plato : qué comer y dónde en los cinco continentes. Madrid : El País Aguilar, 2011, pàg. 46.)

Page 18: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

� Cataplana en el Algarve La conquista mora de la península Ibérica en el siglo VIII aún resuena en Portugal. En la provincia del litoral sur que bautizaron “al-Gharb”, hoy Algarve, los nuevos pobladores levantaron pueblos amurallados y castillos, plantaron arroz y tilos, e influyeron en la cocina nativa con la cataplana, un utensilio de cocina que aún se usa en Portugal para preparar los platos de pescado más delicados. Como ocurre ante la visión de la paella o del tajine de cerámica, la aparición de un camarero con la bruñida cataplana marca la entrada de un plato que está muy arraigado en un lugar, en este caso en la zona costera del Algarve. La forma de la cataplana una especie de wok con cierres y tapa, resulta tan inconfundible como las arenas doradas y las calas rocosas de la región, y cuando se sueltan los cierres, el humo brota como jirones de nube en los cielos azules del Algarve. Es una imagen fantástica, pero tanto el plato como su presentación despiden un esplendor que trasciende lo culinario. La palabra “cataplana” se refiere a la vez al recipiente con que se cocina y al plato, y para añadir más confusión, existen varios platos conocidos por tal nombre. El más típico, y algunos afirmarán que también el más auténtico, son las amêijoas na cataplana, en el que las almejas se cuecen al vapor con la concha junto con cebolla picada, tomate, ajo, pimentón, un aliño conocido como piri-piri , tiras de presunto (jamón ahumado) y un chorizo con sabor a ajo. La combinación resulta formidable, con la mezcla de sabores y jugos retenida durante la cocción dentro de la cataplana tapada. Pero en absoluto se trata del único plato posible, pues muchos restaurantes ofrecen variantes utilizando otros mariscos y pescados, en especial lagosta (langosta), gambas, pescada (merluza) y tamboril (rape). Coinciden todas las buenas cataplanas en su calidad y en la frescura de sus ingredientes, y ahí es donde el soleado y marítimo Algarve entra en juego. Se trata de una de las mejores zonas de vacaciones de Europa, sin exceso de edificaciones y con una sinuosa línea de costa de 200 kilómetros, con playas y comida fantásticas. Lejos de los puntos turísticos más conocidos, en las tierras sin poblar al oeste, más allá de Lagos, o en las idílicas islas que hay entre Faro y Tavira, se pueden encontrar grutas escondidas, playas aisladas y encantadoras villas encaladas que aún guardan la memoria de su pasado árabe, y se encuentran pequeños puertos de pesca con animados mercados que tras cientos de años aún siguen jugando un papel central. En cierta medida, como con la cataplana, solo hay que levantar la tapa para hallar lo mejor del Algarve. (El Mundo en un plato : qué comer y dónde en los cinco continentes. Madrid : El País Aguilar, 2011, pàg. 104)

Page 19: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

Lloc de la imatge: http://www.algarvetouristguide.com/blog/cataplana-algarvia/

� Porco à Alentejana en Portugal

La región del Alentejo, una vasta extensión entre Lisboa, el río Tajo y la costa del Algarve, es la huerta de Portugal: plantaciones de olivares y viñas, con campos de trigo y maíz, cerdos que hocican y rebaños pastando. La cocina regional es típicamente rústica, y cuenta con uno de los platos favoritos en Portugal, la insólita combinación de carne y marisco del porco à Alentejana. Cualquier viaje desde Lisboa al Algarve ha de atravesar los espectaculares paisajes del Alentejo, que ha sido la “despensa” de Portugal desde los tiempos romanos. Es una tierra de veranos sofocantes e inviernos gélidos, donde los pueblos medievales amurallados, situados en las laderas al norte, dan paso a las enormes llanuras ondulantes que caracterizan la región. En el Alentejo Bajo, las tranquilas carreteras rurales surcan umbríos alcornocales, aisladas granjas, cigüeñas que anidan sobre los postes, y olivos y viñas que no acaban nunca. Entre los contados pueblos, de vez en cuando surge una magnífica sorpresa, com o los llamados pueblos de mármol del Alto Alentejo, cuyos edificios, calles y monumentos están realizados de la piedra extraída de las canteras del lugar. Pero en la región solo hay un sitio de visita obligada: la ciudad norteña de Évora, que se precia de su herencia romana y árabe, un fascinante enredo de callejones tardo-medievales, con un famoso mercado mensual que exhibe las artesanías y los productos locales. Se trata de una zona rural, y es por tanto lógico que su cocina se base en los productos campesinos. El pan de maíz se utiliza en muchas recetas tradicionales, como miga en sopas espesas aromatizadas con cilantro o empapado, desmigado y frito con salchicha picante y pimentón (migas). El queso de oveja del pueblo amurallado de Serpa resulta bastante caro mientras que el cerdo de bellota del Alentejo, el porco preto (cerdo negro), es muy apreciado por su sabor. El lomo del cerdo del Alentejo es el alma del plato más sobresaliente de la región, el porco à Alentejana, que marina taquitos de esta excelente carne con una mezcla de vino blanco, ajo, pimentón y hojas de laurel. La receta sorprende con la inclusión de almejas, un ingrediente inesperado en una región sin salida al mar, pero que se explica por la facilidad con la que (en los tiempos anteriores a la refrigeración) se transportaban los mariscos desde la costa en cubos o en bandejas. Añada cilantro, patatas fritas y a veces

Page 20: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

una ración de encurtidos, y obtendrá una mezcla con un sabor original que ha seducido a todo el país. (El Mundo en un plato : qué comer y dónde en los cinco continentes. Madrid : El País Aguilar, 2011, pàg. 127)

� Recepta: Cassola de Grelos

Ingredients:

400 grs. de grelos, 3 patates mitjanes, 1 ceba grossa, 2 grans d’all, 150 grs. de xoriço, 3 cullerades d’oli d’oliva, pebre negre, sal.

Preparació:

Renteu bé els grelos, escorreu-los i talleu-los a làmines fines. Piqueu ben fina la ceba i l’all i partiu les patates a trossos. En una cassola amb oli calent ofegueu la ceba i l’all i afegiu-hi les patates fins que estiguin lleugerament daurades. Ho cobriu amb aigua i ho deixeu coure a foc lent durant 30 minuts. Ho enretireu del foc i tritureu tots els ingredients.

En una paella, fregiu el xoriço tallat a rodelles, enretireu-lo i torneu a posar la cassola al foc amb la barreja triturada, afegiu-hi els xoriços i salpebreual gust.

Quan la preparació estigui calenta, afegiu-hi els grelos i deixeu-hocoure a foc lent 5 minuts més. Se serveix en bols individuals, abocant a sobre de cadascun un rajolí d’oli d’oliva cru.

(641 Lli. El Llibre de les cuines del món: un viatge gastronòmic per les taules dels cinc continents. Barcelona: La Magrana, 2002, pàg. 407).

� Recepta: Bacallà a la portuguesa

Ingredients: 400 grs. de bacallà, 1 kg. de patates, 2 cebes, 1 porro, 1 gra d’all, 4 tomàquets madurs, 4 cullerades d’oli d’oliva, un bri de llavors de fonoll triturades, farigola, pebre, sal. Preparació: Poseu el bacallà en remull durant 12 hores canviant l’aigua diverses vegades. Escorreu-lo, traieu-li la pell i les espines i talleu-lo a trossos. Trossegeu les patates a quarts. Escalfeu l’oli en una cassola i fregiu la ceba i el porro picats juntament amb l’all ben picat i una mica de farigola. Quan la ceba estigui daurada, afegiu-hi els tomàquets pelats i trossejats, el fonoll i el bacallà. Aboqueu per sobre de la preparació un got d’aigua freda i deixeu-lo bullir a foc lent durant 45 minuts. Incorporeu-hi les patates i deixeu-ho al foc mitra hora més fins que el bacallà i les patates estiguin tendres.

(641 Lli. El Llibre de les cuines del món: un viatge gastronòmic per les taules dels cinc continents. Barcelona: La Magrana, 2002, pàgs. 407-408).

Page 21: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

� Recepta: Bescuit de Lisboa Ingredients:

125 grs. de farina, 1 culleradeta de llevat en pols, mantega, 5 ous, 150 grs. de sucre, 1 llimona, sal.

Preparació:

Preescalfeu el forn a 180 ºC i unteu un motlle rectangular amb mantega. Ratlleu la pela de la llimona i n’extraieu el suc. Poseu en dos bols diferents tres robéis i tres clares. Al bol dels robéis afegiu dos ous sencers i incorporeu-hi 100 grs. de sucre a poc a poc, sense deixar de batre. Continueu batent fins que la barreja es blanquegi i dobli el seu volum. Aboqueu-hi per sobre tres cullarades de suc de llimona i la pela ratllada. Ho barregeu bé i ho continueu remenant alhora que hi incorporeu la farina barrejada amb el llevat.

Munteu les clares apunt de neu amb una mica de sal. Afegiu-hi el sucre restant amb cura i incorporeu aquesta barreja a l’anterior. Aboqueu-ho al motlle i enforneu-ho durant 1 hora.

A part, prepareu una crema posant en un cassó a foc lent el sucre, el suc de llimona, una mica de vainilla i tres cullerades d’aigua. Quan es formin bombolles a la superficie, enretireu-ho del foc i deixeu que s’entebeeixi. Bateu els robéis amb unes varetes i passeu-los pel xinès. Después, aboqueu-los sobre l’almívar. Ho barregeu bé amb una cullera de fusta i ho poseu a coure a foc lent durant 10 minuts sense deixar de remenar fins a obtenir una crema homogènia. Deixeu que es refredi.

Quan el bescuit estigui llest i fred, partiu-lo per la meitat i unteu l’interior amb la crema. Tapeu-lo amb la meitat superior, recobriu-lo amb la resta de la crema i espargiu-hi la canyella per sobre.

(641 Lli. El Llibre de les cuines del món: un viatge gastronòmic per les taules dels cinc continents. Barcelona: La Magrana, 2002, pàg. 408).

� Un menú portuguès

En un viatge imaginari en un restaurant portuguès, podeu trobar-hi aquest menú: APERITIUS Massa de pimentao (pasta de pebre vermell) Pipis (menuts de pollastre) Pastéis de bacalhau (mandonguilles de bacallà) Samosas (crestes) Beringelas fritas (albergínies fregides)

Page 22: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

PRIMERS PLATS Salada de feijao frade (amanida de fesolets) Caldo verde (brou verd) Canja de galinha (brou de gallina) Sopa de peixe (sopa de peix) Açorda de marisco (sopa seca de pa amb marisc) Sopa de coentros (sopa de celiandre) Feijoada (mongetes guisades) Arroz de polvo (arròs de pop) Batatas de porbre (patatas de pobre) PEIX Bacalhau assado (bacallà a la brasa) Bacalhau cozido (bacallà bullit) Pescada com ervilhas (lluç amb pèsols) Caldeirada (suquet a la portuguesa) Lulas de caldeirada (calamars guisats) Sardinhas assadas (sardines a la brasa) Sável na telha (alosa a la teula) CARNS Tripas à moda de Porto (tripes a la manera de Porto) Espetadas de carns (broquetes de carn) Frango na púcara (pollastre a l’olla) Muamba de galinha (guisat de gallina) Coelho frito (conill fregit) Lombo de porco con ameijôas (llom de porc amb cloïsses) Costeletas de porco (llonzes de porc) Laitâo assado (porquet rostit) Bifes de cebolada (bistecs amb ceba) Perdiz estufada (perdiu estofada) POSTRES Creme caramelo (crema cremada) Mousse de chocolate (mousse de xocolata) Arroz doce (arròs amb llet) Ovos moles (ous cremosos) Pudim de laranja (púding de taronja) Filhós (crespells) Rabanadas (torradetes de Santa Teresa) Bolo de amêndoa (tortada d’ametlla) Pastéis de Belém (pastes de Betlem) Marmelada (codonyat) Doce de figo (dolç de figa) (Jaume Fàbrega. La cuina del món, pàg. 17)

Page 23: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

BIBLIOTEQUES PORTUGUESES:

Biblioteca Nacional de Portugal

Lloc de la imatge: http://sobrelisboa.com/2010/09/01/la-biblioteca-nacional-ciudad-de-las-letras/

És la biblioteca més gran del país, i un espai privilegiat per a l’escena cultural, pensat exclusivament per tenir cura del patrimoni bibliogràfic nacional, el seu processament i la seva conservació, a disposició de la comunitat intel·lectual, científica i artística. A més del seu catàleg de llibres, que supera els 400.000 exemplars, la biblioteca té dins dels seus arxius 50.000 diaris, tant portuguesos com d’altres països d’Europa. Hi ha publicacions dels segle XIX que representen els inicis de la premsa gràfica. La biblioteca es va fundar l’any 1796, en aquell moment era la Real Biblioteca Pública de la Corte, i el seu objectiu consistia en obrir els arxius al màxim de públic, contrariament a la tradició de la noblesa que no compartia els seus textos i documents amb ningú, tret d’un reduït grup d’erudits. És a dir, l’esperit d’aquest espai va ser, des del primer moment, garantir l’accés a la informació i el coneixement. També hi ha l’àrea de manuscrits, on des de 1980 funciona la Divisao de Serviços de Reservados. Allà hi tenen 6 col·leccions de manuscrits, des del segle XII fins al XX. D’altra banda, a l’Arxiu Històric s’hi troben fons i col·leccions de documents de procedència diversa. Hi ha arxius personals i familiars, fons de l’administració central i local, judicials, notarials, eclesiàstics, etc. Aquests fons han estat reunits, en gran part, com a conseqüència de la dissolució de les comunitats religioses de Portugal l’any 1834, i de les posteriors a la implantació de la República, així com també són el resultat de compres i donacions.

Page 24: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

Plànol digitalitzat dels edificis afectats pel terratrèmol de Lisboa. Biblioteca Nacional de Portugal. Revista de Obras Publicas e Minas. 1909. Lloc de la imatge: http://loslugarestienenmemoria.blogspot.com.es/2011/08/y-tras-el-terremoto-llego-la-calma-y-la.html

Ruinas de las que emergió brillantemente la ciudad de Lisboa. Autor: Antonio Patricio Pinto. 1844. Biblioteca Nacional de Lisboa. Lloc de la imatge: http://loslugarestienenmemoria.blogspot.com.es/2011/08/y-tras-el-terremoto-llego-la-calma-y-la.html

Page 25: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

Biblioteca del Palacio y Convento de Maria I, Lisboa

Lloc de la imatge: http://bcehricardogaribay.com/2008/12/15/las-bibliotecas-mas-bonitas-del-mundo/

Biblioteca General de la Universitat de Coïmbra

Biblioteca General de la Universitat de Coïmbra

Lloc de la imatge: http://www.llibrevell.cat/wp/la-biblioteca-publica-mes-antiga-de-portugal-i-potser-del-mon/

Page 26: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

La biblioteca pública més antiga de Portugal (i potser del món)

Segons expliquen a “A mais antiga biblioteca pública no país”, la Biblioteca General de la Universitat de Coïmbra, a la població portuguesa de Coïmbra, sobre una exposició que la presenta no només com la biblioteca pública més antiga del país lusità, sinó fins i tot com la biblioteca pública més antiga del món.

D’aquesta biblioteca se’n té constància d’ençà el 1513, i als estatuts de la universitat del 1591 ja s’indicava que “hi haurà una llibreria pública a la universitat”.

Lloc de la imatge: http://bcehricardogaribay.com/2008/12/15/las-bibliotecas-mas-bonitas-del-mundo/

Page 27: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?
Page 28: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?
Page 29: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

Lloc web de les imatges: http://www.llibrevell.cat/wp/la-biblioteca-joanina-coimbra-portugal-els-rats-penats-les-cameres-de-gas-nazi-i-els-rellotges-amb-alarma/ La Biblioteca Joanina es una biblioteca de la Universidad de Coimbra, erigida en el siglo XVIII, situada en el patio de la Facultad de Derecho y mandada a construir por el rey Juan V; forma parte de la Biblioteca General de la Universidad de Coimbra. En otros tiempos, fue también conocida como Biblioteca de Cámara. Su estilo es marcadamente rococó, siendo reconocida como una de las más originales y espectaculares bibliotecas barrocas europeas. Además de lugar para la investigación de muchos estudiosos, el espacio se utiliza frecuentemente como sala de conciertos, exposiciones y otros eventos culturales.

Su construcción comenzó en el año 1717, en el exterior del primitivo perímetro urbano islámico, sobre la antigua cárcel del Palacio Real, con el objetivo de albergar la biblioteca universitaria de Coimbra, y fue concluida en 1728.

Fue construida según el proyecto real de reforma de los estudios universitarios; consecuencia de la difusión de las ideas de la Ilustración en Portugal.

El maestro de obras fue João Carvalho Ferreira. La decoración se realizó algunos años más tarde, en vísperas de la Reforma Pombalina; los frescos de los techos y cornisas fueron pintados por Antonio Simões Ribeiro, pintor, y Vicente Nunes, dorador. El gran retrato del rey se atribuye al italiano Domenico Dupri y la pintura y dorado de los estantes fue hecha por Manuel da Silva. El mobiliario, en maderas exóticas brasileñas y orientales, fue ejecutado por el tallador Francesco Gualdini.

Lloc de la imatge: http://es.wikipedia.org/wiki/Biblioteca_Joanina

Page 30: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

Su exterior se asemeja a un gran paralelepípedo en el que resalta su portada de estilo barroco, coronada por un gran escudo del monarca que la mandó construir: Juan V.

El interior consta de tres salas que se comunican entre sí, a través de arcos idénticos al de la portada. Las paredes de las salas están completamente cubiertas de estantes decorados con motivos chinos variando de una a otra el color del fondo. Así, en la primera sala los motivos dorados contrastan con el fondo verde; en tanto que en la segunda resaltan sobre un fondo rojo y finalmente, en la tercera el fondo es negro.

Todo el interior está presidido por un retrato del rey Juan V que, colocado en lo alto de la pared de la última sala, funciona como punto de fuga. La nave central se asemeja a una capilla donde el retrato del rey Juan V ocupa el lugar del altar. La moldura dorada del cuadro simula una cortina que se abre para mostrar en una "espléndida composición alegórica" al rey.

La Joanina reúne cerca de 70000 volúmenes, la mayor parte de los cuales están en la planta principal; la única abierta al público de las tres de las que consta el edificio. En ella se conservan los principales fondos de Libro Antiguo (documentos hasta el 1800) de la Universidad.

Sus cerca de 1250 m2 actuales se obtuvieron con la disposición de dos niveles de sótanos para depósito y salas de trabajo.

Lloc de la imatge: http://es.wikipedia.org/wiki/Biblioteca_Joanina

Biblioteca del Monasterio o Convento de Mafra

Lloc de la imatge: http://www.traveler.es/viajes/rankings/galerias/bibliotecas-para-no-estudiar/124/image/

Page 31: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

Mafra, una pequeña ciudad a 40 km al norte de Lisboa, alberga una de las colecciones más importantes de Portugal y del mundo entero. La Biblioteca es parte del conjunto arquitectónico llamado El Real Palacio de Mafra. El grupo incluye además el Monasterio o Convento, la Basílica y la Residencia –con parque y cementerio propio- de la familia real portuguesa durante el verano y la temporada de caza.

La construcción se hizo por una promesa del rey Joao V a los monjes franciscanos: si su esposa concebía un hijo varón, les construiría un monasterio. El rey cumplió su promesa y dio orden de construir un convento dedicado a San Antonio.

Las obras, realizadas entre 1717 y 1730, estuvieron a cargo del arquitecto alemán Johann Friedrich Ludwig, quien diseñó los planos en un tiempo record entre 1714 y 1715, con tal magnitud que lo que originalmente iba a ser un modesto convento para 13 curas terminó siendo una imponente muestra del barroco portugués, en un conjunto monástico y palaciego que ocupa más de 40.000 m2. El oro (y otras riquezas procedentes de Brasil) obró el milagro de multiplicar la superficie y mejorar los planes originales, y le dejó resto a don Joao para obras de mecenazgo artístico que son parte de la estupenda decoración.

Lloc de la imatge: http://lapulpera.blogspot.com.es/2009/12/bibliotecas-celebres-mafra.html

El Palacio por sí mismo es una maravilla, una de las grandes obras del patrimonio cultural lusitano; pero un hecho literario vino a acrecentar más aún su fama: José Saramago publicó en 1984 su novela Memorial del Convento, que transcurre durante la epopeya de la construcción. El escritor nació a unos 40 km al norte de Mafra, en el pueblo de Azinhaga, sobre la margen derecha del Tajo, y lo visitaba desde los 6 años. En su novela homenajea al Convento, a sus anónimos constructores y a los ocasionales huéspedes. En la página 315 (Memorial do Convento, Editorial Caminho, 32a edición, 2000) la princesa doña María Bárbara, aquella heredera por cuya llegada se construyó semejante edificio, rememora haber visto en su juventud una cuadrilla de hombres encadenados que eran llevados como mano de obra esclava para las obras y reflexiona sobre el hecho de que no llegó a pasar un solo día de su vida allí. Nunca fue utilizada como residencia, en forma continua, por la familia real portuguesa; sin embargo, desde ahí partió al exilio el rey Manuel II en 1910, cuando la primera República sustituyó a la monarquía.

Page 32: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

La Biblioteca está ubicada en el último piso, sobre el contrafrente. Es una de las más importantes de Portugal, con cerca de 40.000 volúmenes, toda una síntesis del saber hasta siglo XVIII, casi todos encuadernados por los frailes agustinos en los talleres de la Casa da Livraria (los agustinos se alternaron con los franciscanos al frente del convento en un par de ocasiones, cuando la austeridad de estos entraba en conflicto con el lujo del resto de las instalaciones). No está incluida en las visitas para turistas pero los lectores pueden utilizar sus servicios todos los días hábiles. Tiene una sala de mapas en una de las esquinas, acorde con las glorias marítimas portuguesas. Uno de sus habitantes, quizá el más insigne para los anfitriones, es Luis de Camões, el autor de Os luisiadas, también citado en la novela de Saramago. Hay textos en muchos idiomas, ediciones originales que requieren una complicada autorización antes de lograr poner los ojos sobre ellas y una curiosidad, dicha con un dejo de orgullo por una de las dependientas: “de los casi 40.000 libros que tenemos, menos de veinte de los anteriores a 1800 están en inglés”.

Lloc de la imatge: http://lapulpera.blogspot.com.es/2009/12/bibliotecas-celebres-mafra.html

Biblioteca municipal Almeida Garrett

La Biblioteca ocupa tres pisos de l’Edifici Cultural del Palacio de Cristal, amb una superfície de prop de 4.500 metres quadrats, distribuïts entre espais públics, serveis tècnics i dipòsits. Va ser construïda per tal de fer possible l’accés directe al públic dels documents i la utilització de les noves tecnologies d’informació i comunicació.

És un edifici de grans finestrals, amb una espaiosa sala d’exposicions i una distribució molt diàfana que permet que la llum natural entri pertot arreu.

Page 33: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

Lloc de la imatge: http://abocetadas.blogspot.com.es/2011_09_01_archive.html

Palacio de Cristal. Lloc de la imatge: http://www.absolutportugal.com/los-jardines-del-palacio-de-cristal-en-oporto/

Biblioteca pública municipal d’Oporto La Biblioteca va ser fundada el 9 de juliol de 1833 per D. Pedro IV. El 4 de Abril de 1842 va ser inaugurada a les instal·lacions definitives, a l’antic Convent de Santo António da Cidade. S’hi pot contemplar una bellíssima col·lecció de rajoles de diferents èpoques.

Page 34: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

Llocs de les imatges: http://mjfs.spaceblog.com.br/80517/Biblioteca-Municipal-do-Porto/ http://pt.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:Biblioteca_Municipal_Porto-01.jpg

Biblioteca de Viana do Castelo

Lloc de la imatge: http://www.tublogdearquitectura.com/?p=3572

Viana do Castelo es una ciudad portuguesa situada en la orilla del río Lima donde el arquitecto Álvaro Siza Vieira diseñó la Biblioteca de Viana do Castelo. Debido a su localización, frente al océano Atlántico, se trata de una obra urbanística de gran importancia.

El nuevo edificio se inició en enero de 2004 y fue inaugurado el 20 de enero de 2008, como parte de las celebraciones de los 750 años de la concesión de la Carta de Viana. Costó alrededor de 4,5 millones de dólares y obligó al traslado de más de 90.000 volúmenes de la “limitada” biblioteca antigua la cual tenía sus instalaciones en la calle Candido dos Reis, entre los edificios de la Secretaría de Hacienda y las autoridades locales.

Page 35: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

Lloc de la imatge: http://www.tublogdearquitectura.com/?p=3572

La nueva Biblioteca de Viana do Castelo tiene una superficie total de 3.130 metros cuadrados, divididos en dos plantas. El volumen de la biblioteca es de unos 1.850 metros cuadrados, con un vacío central en la planta baja, permitiendo vistas del río Lima, que está al norte de la estructura obtenida mediante la elevación de la primera planta. Incluyen una sala de trabajo, sección multimedia, de vídeo y las áreas de audio, lectura de varios, un área para el Centro de Información y Documentación Europea, y otro para la auto-formación de adultos y el aprendizaje a distancia.

El edificio fue construido con hormigón blanco que cubre una estructura de hierro, con una base de granito.

En la planta baja, permaneciendo las oficinas técnicas, de trabajo y consulta a un especialista, los depósitos de combustible y el servicio.

Lloc de la imatge: http://www.tublogdearquitectura.com/?p=3572

En la planta superior de la nueva infraestructura son las tres salas principales de lectura, incluyendo la Sala Luis de Camoes.

Los jóvenes también tienen su propio espacio, lo cual es consistente con el resto del área de la lectura, con una habitación de cuento, áreas de talleres de expresión y la lectura misma. Dos cuartos fueron bautizados con los nombres de José Saramago y Fernando Pessoa.

Page 36: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

La biblioteca alberga alrededor de cien mil libros y documentos del municipio de Viana do Castelo, y se divide en tres fondos: el libro de consulta libre, las colecciones de publicaciones periódicas, y de acceso más limitado, la sección de adultos.

Libreria Lello e Irmao

Lloc de la imatge: http://parasaberleer.blogspot.com.es/2012/06/las-10-librerias-mas-bellas-del-mundo.html Enrique Vila-Matas la va definir com “la llibreria més maca del món” i és l’escenari on es van filmar les escenes de la pel·lícula de Harry Potter. Aquest edifici de façana amb característiques modernistes i neogòtiques es troba a la ciutat d’Oporto, i una de les característiques més impressionants és la seva escala central.

Llibreria Ler Devagar, Lisboa

Lloc de la imatge: http://parasaberleer.blogspot.com.es/2012/06/las-10-librerias-mas-bellas-del-mundo.html

Page 37: Sabors i sabers: Coneixem Portugal?

Aquesta moderna llibreria de Lisboa proposa als seus lectors aparcar la tecnologia per tal de poder gaudir, durant tant de temps com desitgin, del plaer de la lectura al millor estic clàssic. Ler Devagar ocupa el lloc d’una antiga fàbrica, té una agradable cafeteria i una àmplia selecció de títols de tots els gèneres literaris.

Lloc de la imatge: http://bibliogevora.blogspot.com.es/2012/03/las-20-bibliotecas-mas-bonitas-del.html

� Per continuar llegint:

� La Biblioteca Nacional de Portugal posa en marxa les edicions de llibres electrònics (19/02/2012)

La Biblioteca Nacional de Portugal (BNP) ha posat en marxa les seves edicions en format de llibre electrònic, a través d’una plataforma específica associada a la seva llibreria en línia, disponible des d’agost de 2010.

La nova plataforma permet comprar i llogar les edicions de la BNP en un format que és reproduïble en ordinadors personals (Windows), els ordinadors d’Apple, iPad, iPhone i els sistemes d’Android. Per a llegir els llibres electrònics en els ordinadors personals s’utilitza el programa de lectura d’Adobe Digital Editions i per als altres sistemes, es recomana el Blue Fire Reader.

El preu de les edicions de la BNP és reduït almenys al 50% de l’obra física; també hi ha la possibilitat que qui llegeixi triï elllibre en préstec durant cinc dies a un preu d’un euro.

[Font: Universia (31/01/2012)]

http://beatcat.blogspot.com.es/2012/02/la-biblioteca-nacional-de-portugal-posa.html