SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para...

46
SC 3 SC 3 Premium 59654610 (05/16) CONSUMO DE ENERGIA 1. En Operación: 1060,6 Wh 2. En Modo de Espera: N/A Modelo: SC 3/SC 3 Premium Español 5 English 17 Français 29

Transcript of SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para...

Page 1: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

SC 3 SC 3 Premium

59654610 (05/16)

CONSUMO DE ENERGIA1. En Operación: 1060,6 Wh2. En Modo de Espera: N/AModelo: SC 3/SC 3 Premium

Español 5English 17Français 29

Page 2: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

ES - Descripción breveEN - Quick referenceFR - Instructions abrégées

2

Page 3: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

3

Page 4: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

4

Page 5: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 5

Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen-te para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza con vapor y se puede utilizar con accesorios apropiados como los que se indican en este manual de instrucciones. No es nece-sario ningún detergente. Es importante que respete las indicaciones de seguridad.

Los materiales de embalaje son reci-clables. Por favor, no tire el embalaje

a la basura doméstica; en vez de ello, en-tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen mate-riales valiosos reciclables que debe-rían ser entregados para su aprove-

chamiento posterior. Por este motivo, en-tregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.Indicaciones sobre ingredientes (REACH)Encontrará información actual sobre los in-gredientes en:www.kaercher.com/REACH

El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du-rante el desembalaje que no falta ninguna pieza.En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans-porte, informe a su distribuidor.

Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi-do de repuestos.

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em-presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de-ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis-tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.(La dirección figura al dorso)

Índice de contenidosIndicaciones generales . . . . . . ES 5Indicaciones de seguridad para la limpiadora de vapor. . . . . . . ES 6Dispositivos de seguridad . . . . ES 8Descripción del aparato . . . . . ES 8Descripción breve . . . . . . . . . . ES 9Funcionamiento del cartucho de descalcificación y configuración de la dureza del agua . . . . . . . ES 9Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES 10Empleo de los accesorios . . . . ES 12Cuidados y mantenimiento . . . ES 14Ayuda en caso de avería . . . . ES 15Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 16

Indicaciones generales

Uso previsto

Protección del medio ambiente

Volumen del suministro

Piezas de repuesto

Garantía

5ES

Page 6: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 6

– Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigen-tes de seguridad y prevención de acci-dentes.

– Las placas de advertencia e indicado-ras colocadas en el aparato proporcio-nan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.

� PELIGROAviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.� ADVERTENCIAAviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor-porales graves o la muerte.� PRECAUCIÓNIndicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.CUIDADOAviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate-riales.

� PELIGRO No utilizar el aparato en piscinas que

contengan agua. No dirigir el chorro de vapor directa-

mente sobre equipos de producción que contengan componentes eléctri-cos, como p. ej. el interior de hornos.

Examinar el estado del equipo y el ac-cesorio, especialmente el cable de co-nexión, el cierre de seguridad y la man-guera de vapor.No utilizar el aparato si está dañado.

Si el cable de conexión a la red estuvie-ra dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servi-cio técnico autorizado que lo sustituya.

Cambiar inmediatamente el tubo de va-por dañado. Solo debe utilizarse una manguera de vapor recomendada por el fabricante.

No tocar nunca la clavija ni el enchufe con manos húmedas.

Antes de efectuar los trabajos de man-tenimiento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.

Los trabajos de reparación en el apara-to sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.

La conexión del cable de conexión a red y del cable alargador no deben su-mergirse en agua.

� ADVERTENCIA El equipo solo se puede conectar a una

toma eléctrica que haya sido instalada por un electricista conforme a IEC 60364.

Conectar el equipo solo a corriente AC. La tensión tiene que coincidir con la placa de características del equipo.

En habitaciones húmedas, p. e. baños, conecte el aparato sólo en enchufes con un interruptor de protección de co-rriente de defecto.

Utilizar solo prolongadores de protec-ción eléctricos contra los chorros de agua con un corte transversal de 3x1 mm².

Sustituir los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable prolonga-dor por unos con protección contra sal-picaduras de agua y la misma resisten-cia mecánica.

Cuidado al limpiar paredes alicatadas con enchufes.

� PRECAUCIÓN Tener cuidado de no atropellar, aplas-

tar o tirar del cable de alimentación o el conducto de prolongación para evitar dañarlos o estropearlos. Proteger los cables de alimentación del calor, el aceite y los bordes afilados.

Indicaciones de seguridad para la limpiadora de vapor

Niveles de peligro

Componentes eléctricos

6 ES

Page 7: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 7

� PELIGRO El usuario debe utilizar el equipo de for-

ma correcta. Debe tener en cuenta las situaciones locales y respetar las per-sonas del entorno a la hora de trabajar con el aparato.

Está prohibido el funcionamiento en zo-nas donde haya riesgo de explosión.

Para usar el aparato en zonas de peli-gro deben cumplirse las normas de se-guridad correspondientes.

No utilizar el aparato si se ha caido an-tes, o está dañado o no es estanco.

No rocíe objetos que puedan contener sustancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).

No toque nunca de cerca el chorro de vapor ni lo ponga al alcance de perso-nas o animales (peligro de escalda-miento).

No agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo.

� ADVERTENCIA Los niños o las personas no instruidas

sobre su uso no deben utilizar el apara-to.

Este aparato no es apto para ser mane-jado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o fal-ta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y qué peligros conlleva.

Los niños no pueden jugar con el apa-rato.

Supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

Mantener los aparatos alejados de los niños mientras estén conectados o no se hayan enfriado.

Operar y almacenar el aparato solo de acuerdo con la descripción o la ilustra-ción.

Durante el funcionamiento, la palanca/tecla de vapor no debe estar bloquea-da.

Conecte solo el aparato si hay agua en la caldera. De lo contrario, el aparato podría sobrecalentarse (véase la ayuda para las averías).

Tenga cuidado al desacoplar los acce-sorios, ya que puede gotear agua ca-liente de ellos. Deje enfriar el aparato.

¡No desconectar el accesorio del apa-rato mientras esté saliento vapor!

� PRECAUCIÓN Antes de realizar cualquier tarea con o

en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo.

No echar nunca en la caldeara disol-ventes, líquidos que contengan disol-ventes o ácidos sin diluir (por ejemplo: detergentes, gasolina, diluyentes cro-máticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato.

No dejar el equipo nunca sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.

CUIDADO En caso de pausas de trabajo prolonga-

das y tras su uso, desconectar y desen-chufar el aparato con el interruptor prin-cipal/interruptor del aparato.

No operar el equipo a temperaturas in-feriores a 0 ºC.

Proteger el aparato de la lluvia. No de-positarlo a la intemperie.

� PRECAUCIÓN Colocar el aparato sobre un suelo esta-

ble y llana, para garantizar mayor segu-ridad.

No llevar el aparato durante la limpieza.

Manipulación segura

7ES

Page 8: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 8

� PRECAUCIÓNSímbolos dependiendo del tipo de equipo.

ATENCIÓN - ¡Leer el manual de instrucciones!

� PRECAUCIÓNLos dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar.

Si en caso de error se genera un exceso de alta presión, la válvula de seguridad se en-carga de que baje en el entorno.

Si es caso de error el aparato amenaza con sobrecalentarse, el corta-circuito fusible se encarga de desconectar el aparato de la red.Si el corta-circuito o la válvula de seguridad se activa en caso de error, diríjase al servi-cio técnico de KÄRCHER responsable de ello.

Ilustraciones, véase la con-traportada 4

Símbolos en el aparato

¡Las superficies del aparato pro-bablemente se calientan durante el uso!¡Peligro de escaldamiento por el vapor!

Dispositivos de seguridad

Regulador de Presión.

Corta-circuito fusible

Descripción del aparato

A1 Cartucho de descalcificaciónA2 Orificio de llenado para aguaA3 Asa de transporteA4 Soporte para accesoriosA5 Indicación en pantallaa Piloto de control (verde) de tensión de

red disponibleb Piloto de control (rojo) - Falta de agua c Piloto de control (rojo) - cambiar el car-

tucho de descalcificación

d Tecla de RESET - configurar la dureza del agua

A6 Interruptor - ONA7 Interruptor - OFFA8 Soporte de estacionamiento para la

boquilla de suelosA9 Ruedas (2 unidades)A10 Cable de conexión a red y enchufe de

redA11 Rodillo de direcciónB1 Pistola aplicadora de vaporB2 Tecla de desbloqueoB3 Selector de cantidad de vapor (con se-

guro para niños)B4 Palanca del vaporB5 Manguera de vaporC1 boquilla de chorro concentradoC2 cepillo circular NegroC3 cepillo circular RojoC4 boquilla de aumen-

to de la velocidad de salida del vapor

C5 cepillo circular GrandeD1 boquilla de limpieza manualD2 Funda de rizoD3 Funda de microfi-

brasE1 Tubos de prolongación (2 unidades) E2 Tecla de desbloqueoF1 Boquilla barredora de suelosF2 Pinza de sujeciónF3 Paño para el suelo de rizoF4 Paño para el suelo de microfibras

8 ES

Page 9: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 9

Ilustraciones, véase la página 2Imagen Colocar el cartucho de descalcificación

en el orificio y presionar hasta que en-caje.

Imagen Llene el depósito de agua con 1 litro de

agua fresca potable como máximo.Imagen Enchufe la clavija de red. Pulse el interruptor en ON para conec-

tar el aparato. Imagen El piloto de control se ilumina en verde.

Transcurridos aprox. 30 segundos, el aparato está listo para usar.

Imagen Ajustar la dureza del agua antes del 1er

funcionamiento.CUIDADOPara garantizar un funcionamiento óptimo del cartucho de descalcificación, se tiene que adaptar el aparato a la dureza local del agua antes del 1er funcionamiento.En el capítulo "Funcionamiento del cartu-cho de descalcificación y configuración de la dureza del agua" encontrará más infor-mación sobre la configuración del aparato.Imagen Conecte el accesorio. Accionar la palanca de vapor.

CUIDADOTrabajar siempre con cartucho colocado. Tan pronto como el aparato esté lleno

de agua y se ponga en funcionamiento, se activa el efecto actical del cartucho.

El granulador del cartucho absorbe la cal que contiene el agua. De esta forma se evita que se calcifique el aparato. Así no es necesario realizar una des-calcificación adicional.

NotaEl granulado del cartucho puede cambiar de color tras entrar en contacto con el agua. Esto está relacionado con el conteni-do de minerales del agua. Esta coloración es inofensiva y no influye de forma negati-va en el aparato, los trabajos de limpieza o el funcionamiento del cartucho.

NotaPara averiguar el grado de dureza del agua de su zona, póngase en contacto con la empresa local de abastecimiento de agua o con su ayuntamiento.

Descripción breve Funcionamiento del cartucho de descalcificación y

configuración de la dureza del agua

Funcionamiento del cartucho de descalcificación

Niveles de dureza del agua e impulsos parpadeantes

Grado de du-reza

° dH mmol/l

Núme-ro de impul-

sos par-pa-

deantes

Distan-cia im-pulsos parpa-

deantes

I blando 0- 7 0-1,3 1x4 se-

gundosII medio 7-14 1,3-

2,52x

III duro 14-21

2,5-3,8

3x

IV muy duro >21 >3,8 4x

9ES

Page 10: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 10

CUIDADOPara garantizar un funcionamiento óptimo del cartucho de descalcificación, se tiene que adaptar el aparato a la dureza local del agua antes del 1er funcionamiento.Se realiza con la tecla de RESET.Notas El aparato está configurado de fábrica

con el nivel más alto de dureza del agua (nivel IV).

Tras finalizar la configuración de la du-reza del agua se mantiene almacenada hasta que sea necesaria una nueva configuración (p.ej. tras la mudanza).

Durante la configuración no se puede realizar ninguna pausa superior a 15 segundos. De lo contrario se configura-rá automáticamente el aparato a la últi-ma dureza de agua seleccionada o, en la puesta en marcha, a la máxima dure-za de agua.

Respetar el siguiente procedimiento: Conectar el cable de alimentación a la

red. se tiene que desconectar el aparato an-

tes de su configuración. Pulsar la tecla de RESET y mantenerla

pulsada mientras se conecta el apara-to.

Tras 2 segundos, parpadea el piloto de control y señaliza la configuración ac-tual de la dureza del agua mediante el número de impulsos.

Si se pulsa varias veces la tecla RE-SET, se modifica la configuración del nivel de dureza de agua.

Mientras se pulse la tecla de RESET, no se muestra el impulso parpadeante para el nivel de dureza del agua corres-pondiente.

Tan pronto como se suelte el botón, aparece el impulso parpadeante para emitir la dureza de agua seleccionada.

Si se ha configurado la dureza del agua al nivel deseado, mantener pulsada la tecla de RESET durante 3 segundos para almacenar la configuración.

Al almacenar se ilumina el piloto de control de la dureza de agua.

CUIDADOCuando el aparato se utilizar en una zona con otra dureza del agua (p.ej. tras una mu-danza), se tiene que volver a configurar la dureza del agua.

Ilustraciones, véase la con-traportada 3

Imagen Introducir y encajar las ruedas y las rue-

das de transporte.Imagen Imagen Conectar los accesorios necesarios

(véase el capítulo "Aplicación de los ac-cesorios") con la pistola de vapor. Para ello meta el extremo abierto del acceso-rio en la pistola aplicadora de vapor y deslícelo por la pistola aplicadora de vapor hasta que encaje la tecla de des-bloqueo de la pistola.

Imagen Si fuera necesario, emplee los tubos de

prolongación. Para ello, conecte uno o ambos tubos de prolongación a la pisto-la aplicadora de vapor. Acoplar los ac-cesorios necesarios al extremo libre del tubo de prolongación.

Colocar hacia atrás el selector de canti-dad de vapor (palanca de vapor blo-queada).

Imagen Para desacoplar los accesorios, pulse

la tecla de desbloqueo y tire de las pie-zas.

Configuración de la dureza del agua

Funcionamiento

Montar aparato

Desacoplamiento de los accesorios

10 ES

Page 11: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 11

El depósito de agua puede llenarse en cualquier momento.CUIDADONo utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡No introducir detergentes ni otros aditivos (como perfumes)! Llene el depósito de agua con 1 litro de

agua fresca potable como máximo.

CUIDADOPara garantizar un funcionamiento óptimo del cartucho de descalcificación, se tiene que adaptar el aparato a la dureza local del agua antes del 1er funcionamiento.En el capítulo "Funcionamiento del cartu-cho de descalcificación y configuración de la dureza del agua" encontrará más infor-mación sobre la configuración del aparato. Coloque el aparato sobre una base fir-

me. Enchufar la clavija de red a una toma de

corriente. Pulse el interruptor en ON para conec-

tar el aparato. El piloto de control se ilumina en verde. Transcurridos aprox. 30 segundos, el

aparato está listo para usar.NotaCon el primer vapor tras la extracción y co-locación del cartucho, el chorro de vapor puede ser algo más débil. El aparato preci-sa un breve período de arranque porque primero se tiene que llenar el cartucho con agua. Al principio, la salida de vapor es irre-gular, también puede salir gotas de agua. La cantidad de vapor expulsado aumenta de manera continuada hasta que se alcan-ce la cantidad máxima admisible transcurri-do aprox. 30 segundos.

En caso de falta de agua en el depósito de agua, se ilumina el piloto rojo de control para falta de agua. Llenado del depósito de agua

El cartucho de descalcificación se man-tiene fijo en el aparato.

Notas Llenar con agua a través de la tapa del

cartucho de descalcificación. De esta forma se garantiza una potencia de va-por constante.

Tan pronto como se llene el depósito de nuevo con agua, desaparecerá el piloto de control.

El aparato está equipado con una pro-tección anti marcha en seco para la bomba. Si la bomba funciona en seco durante largos períodos, p.ej. cuando el cartucho no está bien colocado, se des-conectará la bomba y el piloto de con-trol de falta de agua parpadea en rojo.

Para poder poner el aparato de nuevo en funcionamiento, se tiene que desco-nectar y conectar de nuevo el aparato. Para ello hay que asegurarse de que el cartucho esté bien colocado y haya su-ficiente agua en el depósito.

Con el selector de cantidad de vapor se re-gula la cantidad de vapor que fluye. El se-lector tiene tres posiciones:

Colocar el selector en la posición de la cantidad de vapor deseada.

Cuando accione la palanca de vapor oriente primero la pistola aplicadora de vapor hacia un paño hasta que el vapor salga uniformemente.

Llenado del depósito de agua

Conexión del aparato

Rellenado del depósito con agua

Regulación del caudal de vapor

caudal de vapor máximo

caudal de vapor reducido

no hay vapor -seguro para niñosNota: En esta posición no se puede accio-nar la palanca de vapor.

11ES

Page 12: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 12

Si el aparato está sin utilizar durante más de 20 minutos, desconectarlo por motivos de ahorro de energía. Pulse el interruptor en OFF para desco-

nectar el aparato.

Imagen Pulse el interruptor en OFF para desco-

nectar el aparato. Imagen Presione la palanca de vapor hasta que

no salga más vapor. De este modo, se elimina la presión de la caldera del apa-rato.

Poner el seguro para niños hacia atrás (palanca de vapor bloqueada).

Saque el enchufe de la toma de corrien-te.

CUIDADOCuando el aparato no se vaya a poner en funcionamiento durante eun período pro-longado (aprox. 2 meses), se ruega vaciar el depósito de agua. De esta forma se evita que se pudra el agua.Imagen Descargue toda el agua del depósito de

agua.

Imagen Imagen Insertar los tubos de prolongación en

los soportes grandes para accesorios. Insertar la boquilla manual y la boquilla

de chorro concentrado en un tubo de prolongación cada una.

Fijar el cepillo redondo grande a la bo-quilla de chorro puntual.

Insertar el cepillo redondo pequeño y las boquillas en el soporte central de accesorios.

Colgar la boquilla para suelos en el so-porte de aparcamiento.

Enrollar la manguera de vapor alrede-dor de los tubos de prolongación e in-

sertar la pistola de valor en la boquilla para suelos.

Se recomienda barrer o aspirar el suelo an-tes de usar la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/las partículas sueltas del suelo antes de la limpieza en húmedo.

Antes del tratamiento con el limpiador a va-por, comprobar la tolerancia de los tejidos en una zona oculta: Primero aplicar una gran cantidad de vapor, después dejar se-car y a continuación comprobar si hay mo-dificación en el color o la forma.

Al limpiar superficies lacadas o con revesti-miento sintético, como muebles de cocina o salón, puertas, parqué se puede soltar la cera, el producto tratante para muebles, los revestimientos de plástico o el color o bien dejar manchas. Para limpiar estas superfi-cies, aplicar vapor con un paño sobre la su-perficie.CUIDADONo proyecte el chorro de vapor sobre bor-des encolados, ya que la cola podría disol-verse por efecto del vapor. No emplee el dispositivo limpiador de vapor en suelos de madera o parqué que no estén sellados.

Caliente las ventanas previamente en caso de bajas temperaturas exteriores, sobre todo en invierno. Para ello aplique algo de vapor en toda la superficie de cristal. De este modo se evitarán tensiones en la superficie que puedan provocar roturas de cristal.A continuación se puede limpiar la superficie de la ventana con la boquilla manual y la fun-da. Para quitar el agua utilizar un limpiacris-tales o secar las superficies con un paño.

Interrupción del funcionamiento

Desconexión del aparato

Almacenamiento del aparato

Empleo de los accesorios

Instrucciones de uso importantes

Limpieza de superficies de pisos

Refrescar materiales textiles

Limpieza de superficies recubiertas con una capa protectora o barnizadas

Limpieza de ventanas y superficies acristaladas

12 ES

Page 13: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 13

CUIDADONo aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no dañarlas.

La pistola aplicadora de vapor también puede utilizarse sin accesorios, por ejem-plo:– para eliminar arrugas suaves de ropa

que cuelgue, aplicar vapor desde una distancia de 10-20 cm.

– para eliminar el polvo de plantas Man-tenga una distancia de 20-40 cm.

– para quitar el polvo en húmedo, para ello se aplica algo de vapor en un paño y se frota los muebles con el.

Cuando más cerca esté de la zona sucia, mayor será el efecto de limpieza, ya que la temperatura y el vapor son más altos en la salida de la boquilla. Muy práctico para lim-piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni-ciones, desagües, lavabos, WC, persianas y radiadores. Se puede echar vinagre o áci-do cítrico sobre los depósitos grandes de cal antes de limpiar con vapor, dejar actuar durante 5 minutos, después echar vapor.

El cepillo redondo se puede montar como complemento de la boquilla de chorro pun-tual. Mediante el cepillado se puede elimi-nar fácilmente la suciedad más difícil.CUIDADONo apto para la limpieza de superficies de-licadas.Figura Fijar el cepillo redondo en la boquilla de

chorro puntual.

La boquilla para aumentar la velocidad de salida de vapor se puede montar como complemento de la boquilla de chorro pun-tual.

Esta boquilla permite aumentar la veloci-dad a la que fluye el vapor. Por eso es apta para la limpieza de suciedad muy incrusta-da, soplar en esquinas, juntas etc.Figura Fijar la boquilla para ampliar la salida

de vapor de acuerdo con el cepillo re-dondo sobre la boquilla de chorro pun-tual.

El cepillo redondo se puede montar como complemento de la boquilla de chorro pun-tual. Con este cepillo redondo se pueden limpiar superficies redondeadas (p.ej. lava-do, plato de ducha, bañera, fregadero).CUIDADONo apto para la limpieza de superficies de-licadas.Imagen Fijar el cepillo redondo en la boquilla de

chorro puntual.

Imagen Montar la boquilla manual en la pistola

de vapor.Vestir la boquilla manual con la funda. Ideal para superficies pequeñas lavables, cabi-nas de ducha y espejos.

Apto para pavimentos y paredes lavables, como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al limpiar superficies muy sucias, pase la bo-quilla lentamente para que el vapor pueda actuar durante más tiempo.NotaLos restos de detergente que aún se en-cuentren en las superficies a limpiar, po-drían provocar estrías al limpiar con el va-por, pero desaparecen tras varios usos.Imagen Fijar el paño para suelos a la boquilla

para suelos.1 Colocar la boquilla de suelos sobre el

paño de suelos.Dependiendo del equipo - doblar prime-ro el paño de suelo a lo largo.

Pistola aplicadora de vapor

Boquilla de chorro concentrado

Cepillo redondo (pequeño)

boquilla de aumento de la velocidad de salida del vapor

Cepillo redondo (grande)

Boquilla de limpieza manual

Boquilla barredora de suelos

13ES

Page 14: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 14

2 Abrir las pinzas de sujeción.3 Colocar los extremos de los paños en

los orificios y tensar. 4 Cierre las pinzas de sujeción.� PRECAUCIÓNNo colocar los dedos entre las pinzas.

Imagen Si se interrumpe el trabajo, colgar la bo-

quilla para suelos en el soporte de aparcamiento.

CUIDADOCuando el aparato no se vaya a poner en funcionamiento durante eun período pro-longado (aprox. 2 meses), se ruega vaciar el depósito de agua. De esta forma se evita que se pudra el agua. Saque el enchufe de la toma de corrien-

te. Saque los accesorios de sus corres-

pondientes soportes. Sacar el cartucho del aparato.Imagen Descargue toda el agua del depósito de

agua.

CUIDADOEl intervalo de cambio del cartucho (indica-dor piloto de control) se tiene que cumplir, de lo contrario se acortará la duración del aparato.Si no se cambia el cartucho en los interva-los indicados, se pueden producir daños irreparables en el aparato.Nota Los intervalos de cambio dependen de

la dureza local del agua. Las zonas con agua más dura (p. ej. III/IV) precisan de más cambios que las zonas con agua más blanda (p. ej. I/II).

El cambio de cartucho necesario se indica mediante las siguientes acciones con el pi-loto de control "Cambio de cartucho": Dos horas antes de finalizar el tiempo

de marcha, se indica el cambio necesa-rio mediante un parpadeo.

Una hora antes de finalizar el tiempo de marcha, parpadea más rápido el piloto de control.

Si la duración del cartucho se agota to-talmente, se ilumina el piloto de control "Cambio de cartucho" de forma perma-nente y el aparato se desconecta auto-máticamente para evitar sufrir daños.

Pulse el interruptor en OFF para desco-nectar el aparato.

Sacar el cartucho del aparato. Colocar un nuevo cartucho en el apara-

to. Pulse el interruptor en ON para conec-

tar el aparato. Pulsar la tecla de RESET durante 4 se-

gundos.Después se apaga el piloto de control "Cambio de cartucho de calcificación" y la duración del cartucho comienza de nuevo.

Calentar el aparato. Después mantener pulsada la palanca

de vapor aprox. 30 segundos para ven-tilar el cartucho.

NotaCon el primer vapor tras la extracción y co-locación del cartucho, el chorro de vapor puede ser algo más débil. El aparato preci-sa un breve período de arranque porque primero se tiene que llenar el cartucho con agua. Al principio, la salida de vapor es irre-gular, también puede salir gotas de agua. La cantidad de vapor expulsado aumenta de manera continuada hasta que se alcan-ce la cantidad máxima admisible transcurri-do aprox. 30 segundos.

Aparque la boquilla barredora de suelos

Cuidados y mantenimiento

Vaciar el depósito de agua

Cambio del cartucho de descalcificación

Indicador del piloto de control al finalizar la duración

Colocar un nuevo cartucho de descalcificación

14 ES

Page 15: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 15

CUIDADOAl cambiar el cartucho hay que procurar que no haya confusiones y se coloque de nuevo el cartucho antiguo.

NotaEl paño de suelo y la funda de la boquilla de mano se suministran ya lavados, por lo que pueden emplearse directamente con el dispositivo limpiador de vapor. Lavar los paños de suelo y las fundas a

60ºC en la lavadora. Para que los pa-ños conserven la capacidad de absor-ción de la suciedad, no emplee suavi-zante. Los paños de rizo pueden meter-se en la secadora. Los paños de micro-fibras no pueden meterse en la secadora.

Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.

No hay agua en el depósito de agua. Rellenado del depósito con agua

La protección contra la marcha en seco de la bomba está activada. Apagar y encender el aparato de nue-

vo. Para ello hay que asegurarse de que el

cartucho esté bien colocado y haya su-ficiente agua en el depósito.

Cartucho de descalcificación no colocado o mal colocado. Colocar el cartucho y comprobar que

esté bien encajado/colocado.

El cartucho de descalcificación fue extraido durante el llenado de agua o se ha coloca-do un nuevo cartucho de descalcificación. Dejar el cartucho en el aparato durante

el llenado. Mantener presionada la palanca de va-

por, tras 30 segundos se obtiene la po-tencia de vapor completa.

La palanca de vapor está protegida con el cierre / el seguro para niños. Ajustar hacia delante el selector de

cantidad de vapor.

Colocar nuevos cartuchos y restablecer el indicador de mantenimiento. Véase el capítulo "Colocar un nuevo cartucho de descalcificación".

Mantener pulsada la tecla de RESET durante 4 segundos tras colocar el car-tucho.

Colocar un nuevo cartucho en el apara-to.Véase el capítulo "Colocar un nuevo cartucho de descalcificación".

Mantener pulsada la tecla de RESET durante 4 segundos tras colocar el car-tucho.

Cuidado de los accesorios

Ayuda en caso de avería

No hay vapor

Piloto de control - falta de agua se ilumina constantemente en rojo

Piloto de control - falta de agua parpadea en rojo

Sin vapor/ poco vapor a pesar de que haya suficiente agua en el depósito de agua

No se puede accionar la palanca del vapor

El piloto de control "Cambio del cartucho de descalcificación" se

ilumina/parpadea en rojo

La duración del cartucho finaliza pronto

La tecla de RESET no se pulsó tras cambiar el cartucho

El aparato se deconecta automáticamente

Duración del cartucho finalizada

La tecla de RESET no se pulsó tras cambiar el cartucho

15ES

Page 16: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 16

Reservado el derecho a realizar modifi-caciones técnicas.

Datos técnicosToma de corrienteTensión 127 V

~60 HzGrado de protección IPX4Clase de protección IPotencia y rendimientoPotencia de calefac-ción

1570 W

Máx. presión de servi-cio

0,35 MPa

Tiempo de calefac-ción

30 Segun-dos

Cantidad de vaporVapor continuo:Golpe de vapor máx.

40100

g/ming/min

Cantidad de llenadoDepósito del agua 1,0 lMedidasPeso sin accesorios 3,2 kgLongitud 360 mmAnchura 236 mmAltura 252 mm

16 ES

Page 17: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 5

Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own-ers.

Use the steam cleaner only for private households.The appliance is intended to be used with steam and can be used with the appropri-ate accessories as described in these oper-ating instructions. You will not need any de-tergent. Please adhere to the safety in-structions.

The packaging material can be recy-cled. Please do not place the packag-

ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.

Old appliances contain valuable mate-rials that can be recycled. Please ar-range for the proper recycling of old ap-

pliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.Notes about the ingredients (REACH)You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

The scope of delivery of your appliance is il-lustrated on the packaging. Check the con-tents of the appliance for completeness when unpacking.In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.

The warranty terms published by the rele-vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man-ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.(See address on the reverse)

ContentsGeneral information . . . . . . . . EN 5Safety Instructions for Steam Cleaners . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 8Description of the Appliance . . EN 8Quick Reference . . . . . . . . . . . EN 9Effect descaler and adjustment of water hardness . . . . . . . . . . EN 9Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10How to Use the Accessories . . EN 12Care and maintenance . . . . . . EN 14Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 15Technical specifications . . . . . EN 16

General information

Proper use

Environmental protection

Scope of delivery

Spare parts

Warranty

17EN

Page 18: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 6

– Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.

– Warnings and notes that are attached on the appliance provide important notes for the safe operation.

� DANGERPointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.� WARNINGPointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.� CAUTIONPointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.ATTENTIONPointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

� DANGER Never use the appliance in pools con-

taining water. Do not level the steam jet directly at

equipment that contains electrical com-ponents, such as the inside of ovens.

Check the appliance and the accesso-ries, especially the power cord, the safety lock and the steam hose for proper condition.Do not use the appliance in case of damage.

If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.

Promptly replace a damaged steam hose. You may only use a steam hose that is recommended by the manufac-turer.

Never touch the mains plug and the socket with wet hands.

Always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work.

Repair works may only be performed by the authorized customer service.

The connection between the power cord and extension cable must not lie in water.

� WARNING The appliance may only be connected

to an electric supply that has been in-stalled by an electrician in accordance with IEC 60364.

The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate of the appliance.

In wet rooms, e.g. bathrooms, connect the appliance to sockets with a series connected RCD adapter.

Only use splash-proof electrical exten-sion cables with a minimum cross-sec-tion of 3x1 mm²

Replace couplings at the power cord or extension cable only with couplings that have the same protection against splashing water and the same mechan-ical strength.

Be very careful while cleaning tiled walls with sockets.

� CAUTION Make sure that the power cord or exten-

sion cable is not damaged by running over, pinching, dragging or the like. Pro-tect the power cords from heat, oil, and sharp edges.

Safety Instructions for Steam Cleaners

Hazard levels

Electric components

18 EN

Page 19: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 7

� DANGER The user must use the appliance as in-

tended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.

The appliance may not be operated in explosive atmospheres.

If the appliance is used in hazardous ar-eas the corresponding safety provisions must be observed.

Do not use the appliance if it fell down, is visibly damaged or leaking.

Never use the appliance to clean ob-jects containing hazardous substances (e.g. asbestos).

Never touch the steam jet from a short distance with your hands and never di-rect the steam jet to persons or animals (risk of scalds).

Do not fill in detergents or other addi-tives!

� WARNING The appliance must not be operated by

children or persons who have not been instructed accordingly.

This appliance is not intended for use by persons with limited physical, senso-ry or mental capacities or lacking expe-rience and/or skills, unless such per-sons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.

Children must not play with this appli-ance.

Supervise children to prevent them from playing with the appliance.

Keep appliance out of reach of children as long as it is switched on or hasn't cooled down.

Operate or store the appliance only in accordance with the description or illus-tration!

Do not wedge the steam lever / the steam button during operation.

Only switch on the appliance when there is water in the boiler. Otherwise the appliance might overheat (see Troubleshooting).

Hot water may drip out of the accessory parts while you are detaching them! Al-low appliance to cool down.

Never separate accessories from the appliance as long as steam is escaping!

� CAUTION Create stability for the appliance prior to

any work on or with the appliance to prevent accidents or damage.

Never fill solvents, solvent-containing liquids or undiluted acids (e.g. deter-gents, benzene, paint thinner, and ace-tone) into the boiler as these substanc-es affect the materials used on the ap-pliance.

Never leave the appliance unattended as long as it is in operation.

ATTENTION In case of longer breaks and after use,

switch the appliance off at the main switch / appliance switch and pull the mains plug.

Do not operate the appliance at temper-atures below 0 °C.

Protect the unit from rain. Do not store outside.

� CAUTION Place the appliance on a solid, even

ground to ensure a safe footing. Do not carry the appliance during clean-

ing work.

Safe handling

19EN

Page 20: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 8

� CAUTIONSymbols depending on unit type.

CAUTION – Please read the op-erating instructions!

� CAUTIONSafety devices protect the user and must not be modified or bypassed.

Should excessive pressure occur in case of an error, a safety valve ensures the release into the environment.

Should the device be in danger of overheat-ing, the fuse disconnects the device from the mains.If the fuse or the safety valve responds in case of an error, please contact the compe-tent KÄRCHER customer service.

Illustrations on fold-out page 4!

Symbols on the machine

Surfaces are liable to get hot dur-ing use!Danger of scalding by steam!

Safety Devices

Pressure controller

Fuse

Description of the Appliance

A1 Descaler cartridgeA2 Filling hole for waterA3 Carrying handleA4 Holder for accessoriesA5 Displaya Indicator lamp (green) – line voltage is

onb Indicator light (red) - water shortage c Indicator light (red) - replace descaler

cartridged RESET button - set water hardnessA6 Switch - ONA7 Switch - OFFA8 Storage holder for floor nozzle

A9 Running wheels (2 ea.)A10

Mains cable with mains plug

A11

Steering roller

B1 Steam gunB2 Unlocking buttonB3 Selector switch for the steam volume

(with child protection)B4 Steam leverB5 Steam hoseC1 Detail nozzleC2 Round brush BlackC3 Round brush RedC4 Power nozzleC5 Round brush LargeD1 Hand nozzleD2 Terry cloth coverD3 Microfibre cloth

coverE1 Extension tubes (two tubes)E2 Unlocking buttonF1 Floor nozzleF2 Retaining clipF3 Terry floor clothF4 Microfibre floor cloth

20 EN

Page 21: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 9

Illustrations on Page 2Illustration Insert the descaler cartridge into the

opening and push it until it is tightly fit-ted.

Illustration Fill the water tank with a maximum of 1

litre of fresh tap water.Illustration Plug in the mains plug. Press the ON switch to turn on the ap-

pliance.Illustration Indicator lamp glows green.

The device is ready for use after ap-prox. 30 seconds.

Illustration Set water hardness prior to first use.ATTENTIONIn order to guarantee the optimum function-ality of the descaler cartridge, the device must be set to the local water hardness pri-or to the first operation.Further information concerning the device setting can be found in Chapter "Effect descaler cartridge and setting of water hardness".Illustration Connect the accessories to the steam

gun. Operate steam lever.

ATTENTIONOnly work with a cartridge inserted. As soon as the device is filled with water

and is taken into operation, the descal-ing effect of the cartridge is activated.

Lime that is contained in the water is ab-sorbed by the granules in the cartridge. This prevents the calcification of the de-vice. An additional device descaling is thus not required.

NoteThe granules in the cartridge can change their colour after contact with water; this is related to the mineral content in the water. This discolouration is harmless and does not have any negative effects on the de-vice, cleaning work or the functionality of the cartridge.

NoteThe hardness of the tap water can be in-quired at your water management office or the municipal utilities.

Quick Reference Effect descaler and adjustment of water hardness

Effect descaler cartridge

Water hardness levels and flashing impulses

Degree of hardness

° dH mmol/l

Num-ber of flash-ing im-pulses

Interval of flash-ing im-pulses

I soft 0- 7 0-1,3 1x4 sec-onds

II medium 7-14 1,3-2,5

2x

III hard 14-21

2,5-3,8

3x

IV very hard >21 >3,8 4x

21EN

Page 22: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 10

ATTENTIONIn order to guarantee the optimum function-ality of the descaler cartridge, the device must be set to the local water hardness pri-or to the first operation.This is done via the RESET button.Notes The device is set to the highest water

hardness level (level IV) by default. After completion of the water hardness

setting, it remains saved until a new set-ting (e.g. after relocation) is necessary.

During the setting no pause of more than 15 seconds may take place. Other-wise the device is automatically set to the water hardness selected last or the highest water hardness with initial start-up.

Please observe the following procedure: Connect the mains cable to the power

supply system. The device must be switched off prior to

the setting. Push the RESET button and hold it

down during the start-up of the device. After 2 seconds the indicator light is

blinking and signals the current setting of the water hardness via the number of impulses.

By repeatedly pressing the RESET but-ton, the setting of the water hardness level changes.

As long as the RESET button is pressed, the flashing impulse for the relevant water hardness level is not shown.

As soon as the button is released, the flashing impulse appears for the output of the selected water hardness.

If the water hardness is set to the de-sired level, hold down the RESET but-ton for 3 seconds so that the setting is saved.

The saving process is displayed by the lighting up of the indicator light for the water hardness.

ATTENTIONIf the device is used in another area with a different water hardness (e.g. after reloca-tion), the water hardness must be reset.

Illustrations on fold-out page 3!

Illustration Insert steering roller and runningwheels

and lock them.Illustration Illustration Connect the required accessories (see

Chapter "How to use the accessories“) to the steam gun. Insert the open end of the accessory on the steam gun and push onto the steam gun until the un-locking button of the steam gun locks into place.

Illustration Use the extension tubes if necessary.

To do so, connect one or both exten-sion tubes to the steam gun. Insert the required accessories on the free end of the extension tube.

Move the selector switch for the steam volume back (steam lever locked).

Illustration To detach the accessory parts, press

the unlocking button and pull the items apart.

Setting of the water hardness

Operation

Assemble the appliance

Removing the Accessories

22 EN

Page 23: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 11

The water reservoir may be refilled at any time.ATTENTIONDo not use condensation water from the drier! Do not fill with detergent or other additives (for example fragrances)! Fill the water tank with a maximum of 1

litre of fresh tap water.

ATTENTIONIn order to guarantee the optimum function-ality of the descaler cartridge, the device must be set to the local water hardness pri-or to the first operation.Further information concerning the device setting can be found in Chapter "Effect descaler cartridge and setting of water hardness". Place the unit securely on a firm sur-

face. Insert the mains plug into a socket. Press the ON switch to turn on the ap-

pliance. Indicator lamp glows green. The device is ready for use after ap-

prox. 30 seconds.NoteDuring the first steaming after removal and reinserting the cartridge the blast of steam can still be a little weak. The device re-quires a short break-in period, as the car-tridge has to be filled with water first. This is why the steam discharge is unsteady at first and single water drops may exit. The amount of escaping steam increases con-tinuously until the maximum amount is reached after approx. 30 seconds.

In case of a water shortage in the water tank, the water shortage indicator light is continuously on. Fill the water reservoir

The descaler cartridge remains fixated in the device.

Notes Fill in the water via the lid of the descal-

er cartridge. This way a steady steam output is always guaranteed.

As soon as the water tank is filled with water again, the red indicator light goes out.

The device is equipped with a dry run protection for the pump. Should the pump run dry for a longer period of time, e.g. because of an incorrectly installed cartridge, the pump switches off and the indicator light for water shortage flashes red.

In order to operate the device again, the device must be switched off and back on. In the process it must be ensured that the cartridge is inserted correctly and there is enough water in the water tank.

Use the selector switch for the steam vol-ume to regulate the discharged steam. The selector switch has three positions:

Set selector switch to the required steam volume.

While operating the steam switch, al-ways direct the steam gun at a separate piece of cloth until the steam is emitted evenly.

If the device is not used for more than 20 minutes, please switch off the device for energy conservation purposes. Press the OFF switch to turn off the ap-

pliance.

Filling the Water Reservoir

Turning on the Appliance

Refilling Water

Adjusting the Steam Quantity

Maximum steam volume

Reduced steam volume

No steam - child protectionNote: In this lever position, the steam lever cannot be used.

Interrupting operation

23EN

Page 24: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 12

Illustration Press the OFF switch to turn off the ap-

pliance.Illustration Push the steam switch until steam dis-

charge stops. Now, the boiler of the ap-pliance is unpressurized.

Move the child protection unit toward the back (steam lever locked).

Disconnect the mains plug from the socket.

ATTENTIONIf the device is not used for a longer period of time (approx. 2 months), please empty the water tank. This avoids decomposition of the water.Illustration Completely empty the water tank to re-

move existing water.

Illustration Illustration Put the extension pipes into the large

accessory compartments. Insert the manual nozzle and detail noz-

zle onto each extension pipe. Attach the big round brush to the small

detail nozzle. Put the small round brush and nozzles

into the medium accessory compart-ment.

Hook the floor nozzle into the parking position.

Wrap the steam hose around the exten-sion pipes and insert the steam pistol into the floor nozzle.

It is recommended to sweep or vacuum the floor prior to using the steam cleaner. This way, the floor is already cleared of dirt/loose particles prior to the wet cleaning.

Prior to treatment with the steam cleaner, always check the reaction of the textiles in an inconspicuous location: Steam at first, then let dry and then check for colour or shape changes.

When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and living room furniture, doors, parquet; wax, furni-ture polish, plastic surfaces or paint can come loose or stains can be created. When cleaning these surfaces, briefly steam a cloth and wipe the surfaces with it.ATTENTIONNever direct the steam jet at glued edges as the edge band may loosen. Do not use the steam cleaner on unsealed wooden or parquet floors.

In case of low outside temperatures, espe-cially in the winter, warm up the window pane by slightly steaming the entire glass surface. This will prevent tensions on the surface which might lead to glass break-age.Then clean the window surface with the hand nozzle and attachment. Use a squee-gee to remove the water or wipe the surfac-es dry. ATTENTIONDo not direct steam onto the sealed loca-tions of the window frame to prevent dam-age.

Turning Off the Appliance

Storing the Appliance

How to Use the Accessories

Important application instructions

Cleaning floor surfaces

Refreshing textiles

Cleaning of Coated or Lacquered Surfaces

Cleaning of Glass

24 EN

Page 25: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 13

You can use the steam gun without any ad-ditional accessories, e.g.:– to remove light wrinkles from hanging

clothes by steaming them at a distance of 10 to 20 cm.

– to remove dust from plants. Here, keep a distance of 20-40 cm.

– for moist dusting, by briefly steaming the cloth and wiping the furniture with it.

The closer this nozzle is to the contaminat-ed area, the higher the cleaning effect, as the temperature and the steam are highest at the nozzle output. Especially suited for cleaning difficult access locations, joints, fittings, drains, sinks, toilets, blinds and heaters. Heavy lime scale can be drenched in vinegar prior to steam-cleaning. Let the vinegar penetrate for about 5 minutes.

The round brush can be installed onto the detail nozzle as an accessory. Attached brushes can therefore be used to remove heavy soiling.ATTENTIONNot suitable for cleaning sensitive surfaces.Illustration Attach the round brush to the detail noz-

zle.

The power nozzle can be installed onto the detail nozzle as an accessory. The power nozzle increases the emission speed of the steam. Therefore, it is well-suited for cleaning very tough dirt, blowing out corners, grooves, etc.Illustration Attach the power nozzle to the detail

nozzle according to the round brush.

The round brush can be installed onto the detail nozzle as an accessory. This round brush allows to clean large rounded surfac-es (e.g. sink, shower tray, bathtub, kitchen sink).ATTENTIONNot suitable for cleaning sensitive surfaces.Illustration Attach the round brush to the detail noz-

zle.

Illustration Install hand nozzle on steam gun.Pull the cloth cover over the hand nozzle. Especially well-suited for small washable areas, shower stalls and mirrors.

Suited for all washable walls and floor cov-erings, e.g. stone floors, tiles and PVC floors. Work slowly on very dirty surfaces to allow the steam to act on the dirt for a long-er period of time.NoteDetergent residue or care emulsions that are still present on the surface to be cleaned can lead to streaks during steam cleaning. However, these will disappear with repeated cleaning procedures.Illustration Attach the floor cloth to the floor nozzle.1 Place the floor nozzle on top of the floor

cloth.Depending on model - fold bevore the floor cloth the long way.

2 Open holding clamps.3 Place the cloth ends into the openings.4 Close the holding clamps.� CAUTIONDo not insert fingers between the clamps.

Illustration During work breaks, hook the floor noz-

zle into the parking holder.

Steam gun

Detail nozzle

Round brush (small)

Power nozzle

Round brush (big)

Hand nozzle

Floor nozzle

Parking the floor nozzle

25EN

Page 26: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 14

ATTENTIONIf the device is not used for a longer period of time (approx. 2 months), please empty the water tank. This avoids decomposition of the water. Disconnect the mains plug from the

socket. Remove the accessories from the ac-

cessory compartments. Remove the cartridge from the device.Illustration Completely empty the water tank to re-

move existing water.

ATTENTIONThe replacement intervals of the cartridge (display indicator light) must be complied with; otherwise the service life of the device is reduced.If the cartridge is not replaced in the indicat-ed intervals, irreparable damage can be caused on the device.Note The replacement intervals depend on

the local water hardness. Areas with harder water (e.g. III/IV) have a shorter replacement interval than areas with softer water (e.g. I/II).

The necessary cartridge replacement is in-dicated via the indicator light "Replacement cartridge" by the following actions: Two hours before the end of the operat-

ing time the necessary replacement is indicated by flashing.

One hour before the end of the operat-ing time the indicator light flashes fast-er.

If the operating time of the cartridge is completely depleted, the indicator light "Replacement cartridge" is continuous-

ly on and the device switches itself off in order to prevent damage to the device.

Press the OFF switch to turn off the ap-pliance.

Remove the cartridge from the device. Insert new cartridge into the device. Press the ON switch to turn on the ap-

pliance. Hold down the RESET button for 4 sec-

onds.Then the indicator light "Replacement descaler cartridge" goes out and the op-erating time of the cartridge starts again.

Allow the device to warm up. Then hold down the steam lever for ap-

prox. 30 seconds to bleed the cartridge.NoteDuring the first steaming after removal and reinserting the cartridge the blast of steam can still be a little weak. The device re-quires a short break-in period, as the car-tridge has to be filled with water first. This is why the steam discharge is unsteady at first and single water drops may exit. The amount of escaping steam increases con-tinuously until the maximum amount is reached after approx. 30 seconds.ATTENTIONWhen replacing the cartridge, ensure that there is no confusion and the old cartridge is not reinserted.

Care and maintenance

Emptying the water tank

Replacement descaler cartridge

Indicator light display at the end of the operating time

Insert new descaler cartridge.

26 EN

Page 27: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 15

NoteThe floor cleaning cloth and the cloth cover have been pre-washed and can be used immediately for working with the steam cleaner. You can wash dirty floorcloths and cloth

covers in the washing machine at 60°C. Do not use a liquid softener as this would affect the ability of the cloths to pick up dirt. You may tumble dry the ter-ry cloths. The microfiber cloths are not suitable for the tumble.

Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please con-tact the authorized customer service.

No water in the water reservoir. Refill water

Dry run protection of the pump is activated. Switch on/off the appliance again. Ensure that the cartridge is inserted

correctly and there is enough water in the water tank.

Descaler cartridge not inserted or inserted incorrectly. Insert cartridge or ensure tight / correct

seating.Descaler cartridge was removed during the filling of the water or a new descaler car-tridge was inserted. Leave the cartridge in the device during

filling.

Hold the steam lever down permanent-ly, after 30 seconds the full steam out-put is reached.

Steam switch is secured with the lock / child-proof lock. Move the selector switch for the steam

volume to the front.

Insert new cartridge and reset the main-tenance display. See Chapter "Insert new descaler car-tridge".

Hold down the RESET button for 4 sec-onds after inserting the cartridge.

Insert new cartridge into the device.See Chapter "Insert new descaler car-tridge".

Hold down the RESET button for 4 sec-onds after inserting the cartridge.

Care of the Accessories

Troubleshooting

No steam

Indicator light - water shortage is continuously red

Indicator light - water shortage flashes red

No / little steam despite enough water in the water tank

Steam lever cannot be pressed anymore

Indicator light "Replacement descaler cartridge" is on / flashes

red

Operating time of the cartridge completed soon

RESET button was not pushed after the replacement of the cartridge

The device switches off automatically

Operating time of the cartridge over

RESET button was not pushed after the replacement of the cartridge

27EN

Page 28: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 16

Subject to technical modifications!

Technical specificationsPower connectionVoltage 127 V

~60 HzProtection class IPX4Protective class IPerformance dataHeating output 1570 WOperating pressure max.

0,35 MPa

Heating time 30 Sec-onds

Steam volumeContinuous steamingSteam push max.

40100

g/ming/min

Filling quantityWater reservoir 1,0 lDimensionsWeight (without ac-cessories)

3,2 kg

Length 360 mmWidth 236 mmHeight 252 mm

28 EN

Page 29: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 5

Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre

appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la conserver pour une utilisation ul-térieure ou pour le propriétaire futur.

N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé.L'appareil est destiné au nettoyage avec de la vapeur et peut être utilisé avec les acces-soires appropriés de la manière décrite dans les présentes instructions de service. Il ne nécessite aucun détergent. Respecter en particulier pour cela les consignes de sécurité.

Les matériaux constitutifs de l’embal-lage sont recyclables. Ne pas jeter

les emballages dans les ordures ména-gères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-quels doivent être apportés à un sys-

tème de recyclage. Pour cette raison, utili-sez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.Instructions relatives aux ingrédients (REACH)Les informations actuelles relatives aux in-grédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel.S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor-mer immédiatement le revendeur.

Utiliser uniquement des pièces de re-change de la marque Kärcher ®. Vous trou-verez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

Dans chaque pays, les conditions de ga-rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va-lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven-deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.(Adresse au dos)

ContenuConsignes générales . . . . . . . FR 5Consignes de sécurité pour net-toyeur à vapeur . . . . . . . . . . . . FR 6Dispositifs de sécurité . . . . . . . FR 8Description de l’appareil . . . . . FR 8Instructions abrégées . . . . . . . FR 9Mode d'action de la cartouche de détartrant et réglage de la du-reté de l'eau . . . . . . . . . . . . . . FR 9Fonctionnement . . . . . . . . . . . FR 11Utilisation des accessoires . . . FR 13Entretien et maintenance . . . . FR 14Assistance en cas de panne . . FR 16Caractéristiques techniques . . FR 17

Consignes générales

Utilisation conforme

Protection de l’environnement

Contenu de livraison

Pièces de rechange

Garantie

29FR

Page 30: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 6

– En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respec-tées.

– Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, les avertissements et les consignes placés sur l'appareil doivent être respectés.

� DANGERSignale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.� AVERTISSEMENTSignale la présence d'une situation éven-tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.� PRÉCAUTIONRemarque relative à une situation poten-tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.ATTENTIONRemarque relative à une situation éven-tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

� DANGER Ne pas utiliser l'appareil dans des pis-

cines qui contiennent de l'eau. Ne pas orienter directement le jet de va-

peur sur des moyens d'exploitation qui contiennent des composants élec-triques, comme par ex. la porte intérieur d'un four.

Vérifier l'état correct de l'appareil et des accessoires, notamment le câble d'ali-mentation électrique, la fermeture de sécurité et le flexible vapeur.Ne pas utiliser l'appareil s'il est endom-magé.

Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par

le service après-vente ou un électricien agréé.

Un flexible de vapeur endommagé doit immédiatement être remplacé. N'utili-ser qu'un flexible vapeur recommandé par le fabricant.

Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains hu-mides.

Pour effectuer des travaux de mainte-nance, la fiche de secteur doit obligatoi-rement être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi.

Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de ré-paration sur l'appareil.

La liaison entre le câble d’alimentation et le câble de rallonge ne doit jamais se trouver dans l’eau.

� AVERTISSEMENT L’appareil doit uniquement être raccor-

dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé-ment à la norme IEC 60364.

Branchement l’appareil uniquement à du courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

Dans les pièces humides, telles que les salles de bain, exploiter l'appareil uni-quement s'il est raccordé à une prise munie d'un disjoncteur de protection FI placé en amont.

Utiliser uniquement des câbles de ral-longe dotés d'une protection contre les projections d'eau d'une section d'au moins 3x1 mm².

Remplacer des raccords de branche-ment au secteur ou de câble de ral-longe uniquement par des raccords ayant la même protection contre les projections d'eau et la même résistance mécanique.

Attention lors du nettoyage de murs carrelés avec prises électriques.

� PRÉCAUTION Veiller à ne pas abîmer ni endommager

le câble d’alimentation ni le câble de ral-longe en roulant dessus, en les coin-

Consignes de sécurité pour nettoyeur à vapeur

Niveaux de danger

Composants électriques

30 FR

Page 31: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 7

çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.

� DANGER L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-

çon conforme. Il doit prendre en consi-dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en par-ticulier aux enfants.

Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion.

Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspon-dantes.

Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.

Ne pas pulvériser de vapeur sur des ob-jets contenant des substances toxiques (par exemple de l’amiante).

Ne jamais mettre la main à courte dis-tance du jet de vapeur, ou diriger celui-ci sur des personnes ou des animaux (risque de brûlure).

Ne pas ajouter de détergent ni aucun autre additif !

� AVERTISSEMENT L’appareil ne doit jamais être utilisé par

des enfants ni par des personnes non avisées.

Cet appareil n'est pas destiné à être uti-lisé par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou men-tales réduites ou manquant d'expé-rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la su-pervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Tenir l'appareil à l'écart des enfants lorsqu'il est en marche ou tant qu'il n'est pas encore refroidi.

N'utiliser ou ne stocker l'appareil que conformément à la description ou à la figure !

Ne pas bloquer le levier de vapeur pen-dant le fonctionnement.

Mettre l'appareil en marche uniquement s'il y a de l'eau dans la chaudière. Dans le cas contraire, l’appareil risque de sur-chauffer (voir Aide en cas de défaut).

De l’eau très chaude risque de s’égout-ter lors du déboîtement des accessoires ! Laisser refroidir l'appareil.

Ne jamais enlever les accessoires de l'appareil tant que de la vapeur sort !

� PRÉCAUTION Avant d'effectuer toute opération avec

ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout en-dommagement dû à une chute de l'ap-pareil.

Ne jamais remplir le réservoir de sol-vants, de liquides contenant des sol-vants ou d'acides non dilués (tels que détergents, essence, diluants pour peinture et acétone), car ceux-ci at-taquent les matériaux constituant l'ap-pareil.

Ne jamais laisser l’appareil sans sur-veillance lorsqu’il est en marche.

ATTENTION Lors de pauses prolongées et après uti-

lisation, mettre l'appareil hors service au niveau de l'interrupteur principal / de l'interrupteur de l'appareil et débrancher la fiche secteur.

Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-ratures inférieures à 0 °C.

Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.

� PRÉCAUTION Poser l'appareil sur un sol ferme et plat

pour garantir un bonne assise. Ne pas porter l'appareil pendant le tra-

vail de nettoyage.

Manipulation fiable

31FR

Page 32: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 8

� PRÉCAUTIONSymboles en fonction du type de l'appareil.

ATTENTION - Lire les instruc-tions de service !

� PRÉCAUTIONLe but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au-cun cas être transformés ou désactivés.

Si une pression excessivement élevée se produit dans un cas d'erreur, la soupape de sécurité permet son évacuation dans l'envi-ronnement.

Si l'appareil venait à surchauffer dans un cas d'erreur, un fusible permet la sépara-tion de l'appareil du réseau.Si le fusible ou la soupape de sécurité réa-git dans un cas d'errer, contacter le service après-vente KÄRCHER compétent.

Illustrations, voir page dé-pliante 4

Symboles sur l'appareil

Pendant l'usage, les surfaces de l'appareil pourront s'échauffer!Risque d'ébouillantage par la va-peur!

Dispositifs de sécurité

Régulateur de pression

Fusible

Description de l’appareil

A1 Cartouche de détartrantA2 Orifice de remplissage de l'eauA3 Poignée de transportA4 Support pour accessoiresA5 Affichage de l'écrana Témoin de contrôle (vert) – courant

disponibleb Témoin lumineux (rouge) - manque

d'eau c Témoin lumineux (rouge) - Remplacer

la cartouche de détartrant

d Touche RESET - Régler la dureté de l'eau

A6 Interrupteur – MarcheA7 Interrupteur – ArrêtA8 Support de rangement pour buse pour

solA9 Roues (2 pièces)A10 Câble d'alimentation secteur avec

fiche secteurA11 Roues directionnellesB1 Pistolet à vapeurB2 Touche de déverrouillageB3 Sélecteur de débit de vapeur (avec sé-

curité enfants)B4 Levier vapeurB5 Flexible vapeurC1 Buse à jet crayonC2 Brosse ronde NoirC3 Brosse ronde RougeC4 Injecteur de forceC5 Brosse ronde grandeD1 Buse manuelleD2 Housse en tissu

épongeD3 Revêtement micro-

fibreE1 Tubes de rallonge (2 pièces) E2 Touche de déverrouillageF1 Buse pour solF2 Agrafes de retenueF3 Serpillère en épongeF4 Serpillère en microfibre

32 FR

Page 33: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 9

Illustrations voir page 2Figure : Mettre en place la cartouche de détar-

trant dans l'orifice et appuyer jusqu'à ce qu'elle soit fermement positionnée.

Figure : Verser au maximum 1 litre d'eau propre

du robinet dans le réservoir d'eau.Figure : Brancher la fiche secteur. Appuyer sur interrupteur Marche pour

allumer l'appareil.Figure : Le témoin lumineux est allumé en vert.

L'appareil est prêt à fonctionner au bout d'env. 30 secondes.

Figure : Régler la dureté de l'eau avant la 1ère

utilisation.ATTENTIONPour garantir un fonctionnement optimal de la cartouche de détartrant, l'appareil doit être adapté à la dureté de l'eau locale avant la 1ère utilisation.Vous trouverez d'autres informations sur le réglages de l'appareil dans le chapitre « Mode d'action de la cartouche de détar-trant et réglage de la dureté de l'eau ».Figure : Raccorder les accessoires au pisolet à

vapeur. Activer la manette vapeur.

ATTENTIONToujours travailler avec une cartouche mise en place. Dès que l'appareil est rempli d'eau et

est mis en service, l'action détartrante de la cartouche s'active.

Le calcaire contenu dans l'eau est ab-sorbé par les granulés contenus dans la cartouche. Un entartrage de l'appareil est ainsi évité. Un détartrage supplé-mentaire de l'appareil n'est donc pas nécessaire.

RemarqueLes granulés contenus dans la cartouche peuvent changer de couleur au contact de l'eau ; ceci est en rapport avec la teneur en minéraux de l'eau. Cette coloration est sans danger et n'a aucun impact négatif sur l'appareil, les travaux de nettoyage ou le fonctionnement de la cartouche.

Instructions abrégées Mode d'action de la cartouche de détartrant et réglage de la

dureté de l'eau

Mode d'action de la cartouche de détartrant

33FR

Page 34: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 10

RemarquePour connaître la dureté de l'eau du robi-net, contactez le service public des eaux ou les administrations municipales.

ATTENTIONPour garantir un fonctionnement optimal de la cartouche de détartrant, l'appareil doit être adapté à la dureté de l'eau locale avant la 1ère utilisation.Ceci se fait par la touche RESET.Remarque L'appareil est réglé en usine à la dureté

de l'eau maximale (niveau IV). Une fois le régulation de la dureté de

l'eau terminé, ceci reste enregistré jus-qu'à ce qu'un nouveau réglage (par ex. après un déménagement) soit néces-saire.

Pendant le réglage, aucune pause de plus de 15 secondes ne peut se faire. Sinon, l'appareil est réglé automatique-ment sur la dernière dureté de l'eau sé-lectionnée ou à la première mise en service à la dureté de l'eau maximale.

Veuillez respecter le procédé suivant : Raccorder le câble d'alimentation au ré-

seau électrique. L'appareil doit être mis hors service

avant le réglage.

Appuyer sur la touche RESET et la maintenir enfoncée pendant le démar-rage de l'appareil.

Après 2 secondes, le témoin lumineux clignote et signale par le nombre d'im-pulsions le réglage actuel de la dureté de l'eau.

Le réglage du niveau de dureté de l'eau est modifié par une nouvelle pression sur la touche RESET.

Tant que la touche RESET est enfon-cée, l'impulsion de clignotement n'est pas affichée pour le niveau de dureté de l'eau correspondant.

Dès que la touche est relâchée, l'impul-sion de clignotement apparaît pour la sortie de la dureté de l'eau choisie.

Si la dureté de l'eau est réglée sur le ni-veau souhaité, maintenir enfoncé la touche RESET pendant 3 secondes afin que le réglage soit enregistré.

L'enregistrement est indiqué par un al-lumage du témoin lumineux relatif à la dureté de l'eau.

ATTENTIONSi l'appareil est utilisé dans une autre zone d'une dureté d'eau différente (par ex. après un déménagement), la dureté de l'eau doit être de nouveau réglée.

Niveaux de dureté de l'eau et impulsions de clignotement

Dureté ° dH mmol/l

Nombre d'impul-

sions de cli-gnote-ment

Inter-valle

des im-pul-

sions de cli-gnote-ment

I doux 0- 7 0-1,3 1x4 se-

condesII moyen 7-14 1,3-

2,52x

III dur 14-21

2,5-3,8

3x

IV très dur >21 >3,8 4x

Réglage de la dureté de l'eau

34 FR

Page 35: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 11

Illustrations, voir page dé-pliante 3

Figure : Insérer la roue directionnelle et les

roues et les enclencher.Figure : Figure : Raccorder l'accessoire nécessaire (voir

le chapitre « Utilisation des accessoires ») au pistolet à vapeur. Pour cela, brancher l'extrémité libre de l'accessoire sur le pistolet à vapeur, et l'enfoncer jusqu'à ce que la touche de déverrouillage du pistolet s'enclenche.

Figure : Si nécessaire, utiliser les tubes de ral-

longe. Connecter pour cela un ou deux tubes de rallonge avec le pistolet de va-peur. Placer l'accessoire requis sur l'ex-trémité libre du tube de rallonge.

Pousser le sélecteur de débit de vapeur vers l'arrière (blocage du levier de va-peur).

Figure : Pour retirer les accessoires, appuyer

sur la touche de déverrouillage et dé-boîter les pièces.

Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment.ATTENTIONNe pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! N'ajouter ni détergent, ni autre additif (tel par exemple que des anti-odeurs) ! Verser au maximum 1 litre d'eau propre

du robinet dans le réservoir d'eau.

ATTENTIONPour garantir un fonctionnement optimal de la cartouche de détartrant, l'appareil doit être adapté à la dureté de l'eau locale avant la 1ère utilisation.Vous trouverez d'autres informations sur le réglages de l'appareil dans le chapitre « Mode d'action de la cartouche de détar-trant et réglage de la dureté de l'eau ». Poser l'appareil sur un support stable. Brancher la fiche secteur dans une

prise de courant. Appuyer sur interrupteur Marche pour

allumer l'appareil. Le témoin lumineux est allumé en vert. L'appareil est prêt à fonctionner au bout

d'env. 30 secondes.RemarqueLors du premier amortissement après le re-trait et la remise en place de la cartouche, la sortie de vapeur peut être encore un peu plus faible. L'appareil nécessite une courte période mise en route car la cartouche doit être remplie d'eau par la suite. Au début, la sortie de vapeur est irrégulière ; quelques gouttes d'eau peuvent sortir. Le débit de vapeur sortant augmente en permanence jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint au bout de 30 secondes.

En cas de manque d'eau dans le réservoir d'eau, le témoin lumineux rouge du manque d'eau s'allume en permanence. Remplissage du réservoir d’eau

Fonctionnement

Montage de l'appareil

Démontage des accessoires

Remplissage du réservoir d’eau

Mise sous tension de l’appareil

Appoint en eau

35FR

Page 36: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 12

La cartouche de détartrant reste fixée dans l'appareil.

Remarque Ajouter de l'eau par le couvercle de la

cartouche de détartrant. Une puissance de vaporisation constante est alors émise.

Dès que le réservoir d'eau est rempli avec de l'eau, le témoin lumineux rouge s'éteint.

L'appareil est équipé d'une sécurité en cas de fonctionnement à sec pour la pompe. Si la pompe effectue une marche à sec pendant une longue du-rée, par ex. en raison d'une cartouche non mise en place correctement, la pompe se désactive et le témoin lumi-neux du manque d'eau clignote en rouge.

Pour pouvoir réutiliser l'appareil, l'appa-reil doit être mis hors service puis de nouveau en service. Il faut alors s'assu-rer que la cartouche est correctement mise en place et qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir d'eau.

Le sélecteur de quantité de vapeur permet de régler le débit de vapeur. Le sélecteur a trois positions :

Régler le sélecteur sur la quantité de vapeur nécessaire.

Actionner le levier vapeur, diriger tou-jours le pistolet à vapeur en premier lieu sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur s’échappe régulièrement.

Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 20 minutes, mettre l'appareil hors ser-vice pour des raisons d'économies d'éner-gie. Appuyer sur l'interrupteur Arrêt pour

éteindre l'appareil.

Figure : Appuyer sur l'interrupteur Arrêt pour

éteindre l'appareil.Figure : Appuyer sur le levier vapeur jusqu'à ce

que la vapeur soit intégralement éva-cuée. La chaudière de l’appareil est maintenant hors pression.

Pousser la sécurité enfant vers l'arrière (blocage du levier de vapeur).

Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

ATTENTIONSi l'appareil n'est pas mis en service pen-dant une très longue période (env. 2 mois), vider le réservoir d'eau. Ceci évite un crou-pissement de l'eau.Figure : Vider complètement l'eau se trouvant

dans le réservoir d'eau.

Figure : Figure : Enficher les tubes de rallonge dans le

grand support pour les accessoires. Enficher la buse manuelle et la buse à

jet crayon chacune sur un tube de ral-longe.

Fixer la grande brosse ronde sur la buse à jet crayon.

Insérer la petite brosse ronde et les buses dans les supports centraux pour les accessoires.

Accrocher la buse de sol dans le sup-port de rangement.

Enrouler le flexible de vapeur autour des tubes de rallonge et enficher le pis-tolet de vapeur dans la buse de sol.

Réglage du débit de vapeur

débit de vapeur maxi

débit de vapeur réduit

pas de vapeur - sécurité enfantsRemarque : dans cette position, il est impossible d'actionner le levier de vapeur.

Interrompre le fonctionnement

Mise hors tension de l’appareil

Ranger l’appareil

36 FR

Page 37: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 13

Il est recommandé de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur. Le sol est ainsi libéré de salissures / de par-ticules volatiles avant le nettoyage humide.

Avant le traitement avec le nettoyeur à va-peur, toujours contrôler la compatibilité des textiles à un endroit discret : d'abord appli-quer de la vapeur, puis laisser sécher et en-fin contrôler les modifications de couleur ou de forme.

Lors du nettoyage des surfaces peintes ou à revêtement plastique, comme par exemple les meubles de cuisine et de salle de séjour, les portes, les parquets, la cire, le poli des meubles, les revêtements plas-tiques ou la couleur peuvent se détacher ou des tâches peuvent se former. Pour net-toyer ces surfaces, mettre un peu de va-peur sur un chiffon puis nettoyer les sur-faces.ATTENTIONNe pas orienter la valeur sur des arêtes col-lées car la colle pourrait se désolidariser. Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage de l'appareil de sols en parquet ou en bois non vitrifiés.

Lorsque les températures sont basses, avant tout en hiver, chauffer les vitres en appliquant légèrement de la vapeur sur la surface de verre totale. Les tensions sur la surface qui pourraient entraîner un bris sont ainsi évitées.Nettoyer enfin la fenêtre avec la buse ma-nuelle et la housse douce. Pour retirer l'eau, utiliser une raclette pour vitre ou es-suyer les surfaces au sec.

ATTENTIONNe pas appliquer de vapeur sur les points colmatés du cadre de fenêtre pour ne pas les endommager.

Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé sans accessoire., par exemple :– Pour éliminer les plis des vêtements ac-

crochés en appliquant de la vapeur à une distance de 10-20 cm.

– pour le dépoussiérage de plantes. Maintenir dans ce cas un écart de 20 à 40 cm.

– pour le dépoussiérage humide en imbi-bant un chiffon de vapeur et en frottant avec sur les meubles.

Plus la buse à jet crayon est proche de l'en-droit sale, plus l'action de nettoyage est élevée car la température et la vapeur sont les plus élevée à la sortie de la buse. Parti-culièrement pratique pour le nettoyage d'endroits difficilement accessibles, de joints, robinetteries, écoulements, lavabos, WC, stores ou radiateurs. Les dépôts im-portants de tartre peuvent être vaporisés avec du vinaigre ou de l'acide citrique avant le nettoyage à la vapeur ; laisser agir 5 mi-nutes puis passer à la vapeur.

La brosse ronde peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. Les brosses viennent plus facilement à bout des encrassements tenaces.ATTENTIONNon appropriée pour le nettoyage de sur-faces sensibles.Illustration Fixer la brosse ronde sur la buse à jet

crayon.

Utilisation des accessoires

Conseils d'utilisation importants

Nettoyage de sols

Rafraîchissement des textiles

Nettoyage de surfaces enduites ou vernies

Nettoyage de surfaces vitrées

Pistolet à vapeur

Buse à jet crayon

Brosse ronde (petite)

37FR

Page 38: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 14

La buse de puissance peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. La buse de puissance permet d’augmenter la vitesse d’émission de la vapeur. Elle est de ce fait bien adaptée au nettoyage de sa-lissures particulièrement récalcitrantes, au soufflage de coins, de joints, etc.Illustration Fixer la buse de puissance en fonction

de la brosse ronde sur la buse à jet crayon.

La brosse ronde peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. De petites surfaces arrondies (par ex. lava-bos, bacs de douche, baignoire, éviers) peuvent être nettoyés avec cette brosse ronde.ATTENTIONNon appropriée pour le nettoyage de sur-faces sensibles.Figure : Fixer la brosse ronde sur la buse à jet

crayon.

Figure : Monter le suceur à main sur la poignée

vapeur.Enfiler la housse sur la buse manuelle. Par-ticulièrement bien appropriée pour les pe-tites surfaces lavables, les cabines de douche et les miroirs.

Appropriée pour tous les revêtements de sol et de mur lavables, par ex. sols de pierre, carrelages et sols en PVC. Travailler lentement sur des surfaces très sales afin que la vapeur puisse agir plus longtemps.RemarqueLes résidus de détergent ou les émulsions d'entretien qui se trouvent encore sur la surface à nettoyer peuvent provoquer la formation de stries lors du lavage à la va-

peur qui disparaissent toutefois en cas d'applications multiples.Figure : Fixer le chiffon de sol sur la buse de sol.1 Poser la buse pour sol sur la serpillière.

En fonction de l'équipement - Plier la serpillière dans le sens de la longueur.

2 Ouvrir les pinces de serrage.3 Introduire les extrémités du chiffon

dans les ouvertures.4 Fermer les pinces de serrage.� PRÉCAUTIONNe pas mettre les doigts dans les pinces de serrage.

Figure : En cas d'interruption de travail, accro-

cher la buse de sol dans la support de rangement.

ATTENTIONSi l'appareil n'est pas mis en service pen-dant une très longue période (env. 2 mois), vider le réservoir d'eau. Ceci évite un crou-pissement de l'eau. Retirer la fiche secteur de la prise de

courant. Retirer l'ensemble des accessoires de

leurs supports. Enlever la cartouche de l'appareil.Figure : Vider complètement l'eau se trouvant

dans le réservoir d'eau.

ATTENTIONL'intervalle de remplacement de la car-touche (affichage du témoin lumineux) doit être respecté pour éviter une diminution de la durée de vie de l'appareil.Si la cartouche n'est pas remplacée aux in-tervalles indiqués, des dommages irrémé-diables peuvent se produire sur l'appareil.

Injecteur de force

Brosse ronde (grande)

Buse manuelle

Buse de base

Ranger la buse de sol

Entretien et maintenance

Vider le réservoir d'eau

Remplacement de la cartouche de détartrant

38 FR

Page 39: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 15

Remarque Les intervalles de remplacement dé-

pendent de la dureté de l'eau locale. Des zones d'une dureté d'eau très éle-vée (par ex. III/IV) ont un intervalle de remplacement plus élevé que les zones à eau douce (par ex. I/II).

Le remplacement des cartouches néces-saire est affiché par les actions suivantes au niveau du témoin lumineux « Remplacement cartouche ». Le remplacement nécessaire est indi-

qué par un clignotement deux heures avant la fin de la durée de vie.

Le témoin de contrôle clignote plus vite une heure avant la fin de la durée de vie.

Si la durée de vie de la cartouche est entièrement épuisée, le témoin lumi-neux « Remplacement cartouche » s'allume en permanence et l'appareil se met hors service de manière autonome pour éviter des dommages à l'appareil.

Appuyer sur l'interrupteur Arrêt pour éteindre l'appareil.

Enlever la cartouche de l'appareil. Mettre en place une nouvelle cartouche

dans l'appareil. Appuyer sur interrupteur Marche pour

allumer l'appareil. Maintenir enfoncé la touche RESET

pendant 4 secondes.Ensuite, le témoin lumineux « Remplacement cartouche de détartrant » s'éteint et la durée de vie de la cartouche commence de nou-veau.

Faire chauffer l'appareil. Ensuite, maintenir appuyé la manette

vapeur pendant 30 secondes env. pour purger la cartouche.

RemarqueLors du premier amortissement après le re-trait et la remise en place de la cartouche,

la sortie de vapeur peut être encore un peu plus faible. L'appareil nécessite une courte période mise en route car la cartouche doit être remplie d'eau par la suite. Au début, la sortie de vapeur est irrégulière ; quelques gouttes d'eau peuvent sortir. Le débit de vapeur sortant augmente en permanence jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint au bout de 30 secondes.ATTENTIONLors du remplacement de la cartouche, veiller à ce qu'il n'y ait pas d'inversion et que l'ancienne cartouche ne soit pas réuti-lisée.

RemarqueLa serpillière et la housse du suceur à main sont prélavés ; ils peuvent donc être immé-diatement utilisés avec le nettoyeur à va-peur. Laver des serpillières et des housses

encrassées à 60 °C au lave-linge. N'uti-liser aucun adoucissant pour que les serviettes puissent bien absorber les salissures. Les chiffons éponge peuvent passer au sèche-linge. Les chiffons microfibre ne peuvent pas pas-ser au sèche-linge.

Affichage des témoins lumineux à la fin de la durée de vie

Mettre en place une nouvelle cartouche de détartrant

Entretien des accessoires

39FR

Page 40: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 16

Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé.

Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau. Appoint en eau

La sécurité en cas de fonctionnement à sec de la pompe est activée. Arrêter et redémarrer l'appareil. S'assurer que la cartouche est correc-

tement mise en place et qu'il y a suffi-samment d'eau dans le réservoir d'eau.

Cartouche de détartrant non ou mal mise en place. Mettre en place la cartouche ou veiller à

son bon positionnement / à son posi-tionnement correct.

La cartouche de détartrant a été retirée pendant l'ajout d'eau ou une nouvelle car-touche de détartrant a été mise en place. Laisser la cartouche pendant le rem-

plissage de l'appareil. Tenir enfoncé la manette vapeur de

manière durable ; la puissance de va-porisation totale se produit au bout de 30 secondes.

Le levier vapeur est bloqué par le dispositif de verrouillage / la sécurité enfants. Pousser le sélecteur de quantité de va-

peur vers l'avant.

Mettre en place une nouvelle cartouche et réinitialiser l'affichage de mainte-nance. Cf. chapitre « Mettre en place nouvelle cartouche de détartrant ».

Maintenir enfoncé la touche RESET après insertion de la cartouche pendant 4 secondes.

Mettre en place une nouvelle cartouche dans l'appareil.Cf. chapitre « Mettre en place nouvelle cartouche de détartrant ».

Maintenir enfoncé la touche RESET après insertion de la cartouche pendant 4 secondes.

Assistance en cas de panne

Pas de vapeur

Témoin lumineux - Manque d'eau s'allume constamment en rouge

Témoin lumineux - Manque d'eau clignote en rouge

Pas peu / de vapeur bien qu'il y ait suffisamment d'eau dans le réservoir d'eau

Le levier vapeur ne peut plus être actionné

Le témoin lumineux « Remplacement cartouche de

détartrant » s'allume / clignote en rouge.

La durée de vie de la cartouche se termine bientôt

La touche RESET n'a pas été enfoncée après le remplacement de la cartouche.

L'appareil se met hors service de manière autonome.

Durée de vie de la cartouche jusqu'à la fin

La touche RESET n'a pas été enfoncée après le remplacement de la cartouche.

40 FR

Page 41: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

– 17

Sous réserve de modifications techniques !

Caractéristiques techniquesAlimentation électriqueTension 127 V

~60 HzDegré de protection IPX4Classe de protection IPerformancesPuissance de chauf-fage

1570 W

Pression de service max.

0,35 MPa

Temps de chauffage 30 Se-condes

Débit de vapeurVapeur en continuSortie de vapeur maxi

40100

g/ming/min

ContenanceRéservoir d’eau 1,0 lDimensionsPoids (sans acces-soire)

3,2 kg

Longueur 360 mm Largeur 236 mm Hauteur 252 mm

41FR

Page 42: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,
Page 43: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,
Page 44: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,
Page 45: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,

6.650-xxx.x *MX

10.08.2015 59654610

Page 46: SC 3 Premium English 17 · Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo. No echar nunca en la caldeara disol-ventes,