Séculos escuros
description
Transcript of Séculos escuros
SÉCULOS ESCUROS; FINS DO XV ATA FINS DO XVIII.
A derrota militar dos nosos últimos nobres combativos supuxo
que os galegos comezasemos a ser vistos como uns
escravos naturais, como unhas xentes pobres, analfabetas e
obstinadas, do mesmo xeito que os ingleses trataron aos
irlandeses, ou os franceses aos bretóns.
A lingua da maioríada poboación:GALEGO
Coincide con momentos máisbrillantes de:Letras castelás (“Siglos de Oro”)Letras portuguesas
Séculos XVI e XVII
Renacentismo = importancia por linguas
romances = aparición primeiras gramáticas
(castelán, portugués) = adquisición de prestixio.
Non se beneficiou da invenciónda imprenta
Non élingua decultura
Lingua oral, uso popular e vulgar
Principalmente foron escritores casteláns
(madrileños na súa maioría) tan influintes como
Quevedo, Luis de Góngora, Lope de Vega ou
Tirso de Molina os primeiros en facer mofa,
descalificar e ridiculizar non só aos
galegos, senón ao idioma galego e mesmo á
propia Galicia
Oh, montañas de Galicia,
Cuya, por decir verdad,
Espesura es suciedad,
Cuya maleza es malicia,
Tal, que ninguno codicia
Besar estrellas pudiendo,
Antes os quedais haciendo
Desiguales horizontes;
Al fin, gallegos y montes,
Nadie dirá que os ofendo.
(Luís de Góngora)
"Papas de mijo en concas de madera,
cuevas profundas, ásperos collados,
es lo que llaman reino de Galicia"
(Luis de Góngora).
"Camino en que quepan dos,
verdad, limpieza y justicia,
no la hallareis en Galicia“
¿Que diablos alabáis la tierra de Galicia, que juro a
Dios toda ella es tierra de mierda?
(Lucas Hidalgo)
Desprezo dos galegos na literatura casteládos Séculos de Ouro (XVI_XVII)
Lope de Vega
Porque han de ser los criados(salvo en todo los gallegos)obedientes como ciegos, y, como mudos, callados
Quixote de Avellaneda
"No le faltará una moza gallega que le quite los zapatos,
que aunque tiene las tetas grandes, es ya cerrada de años,
y como vuesa merced no cierre la bolsa, no haya miedo que cierre los brazos".
“Soberano señor, que permitiste que los gallegos te llamasen padre”
"Antes puto que gallego"(Francisco de Quevedo)“Aunque gallego, es honrado”. (Monroy y Silva)
"Ni perro negro, ni mozo gallego" (Lope de Vega)
"¿Rogaste a gallegos?, ya no puedes venir a menos".(Tirso de Molina)
"Los gallegos no se colocan en predicamento, porque no son alguien" (Miguel de Cervantes)
"No salen tantas flores en diez mayos, como en Galicia mozas y lacayos”
"Antes moro que gallego“
"Venga el gallego a segar,miserable jornalero,que los hombres de Castillatienen el trabajo a menos".
"Los gallegos vinieron al mundo para descanso de los animales".
- "Soys de Toledo?-No soy, sino gallego.-¿Gallego?Para enviar un recado será muy lindo criado."(Tirso de Molina)
"Eres honrado. -Y noble, aunque gallego". (Tirso de Molina)
"Ai gallegas, rollizas como un nabo, entre puerca y mujer,que baja al río, y lava más gualdrapas que un esclavo"(Lope de Vega)
"Moza gallega, sin seguirla, ella se entrega"
"moça gallega que por ser muy cortés, era facil en el prometer y mucho mas en el cumplir.."(Fernández de Avellaneda)
"No fíes en perro que cojea, ni en amor de gallega"
"Muy góticas de facciones, y de pelo muy espín;virginidades monteses aman a lo jabalí”.(Francisco de Quevedo)
"Con la novia de este mozo,que es una limpia zagala,si la hay en toda Galicia,supo que puercos guardaba"
Caracterización da lingua nesta época:
Vocalismo:
● Xa non existen as vogais nasalizadas
● xeneralízanse os ditongos característicos
do galego moderno.
Consonantismo:
/ɵ/ (cabeza,cocer)
/ź/ (cozer)/s/ (cabeça,
passo)/ŝ/(cabeça)
/s/ (paso,rosa)
/z/ (rosa)/z/ (cozer, rosa)
/s/ (passo)
/š/ (baixo,axuda)
/ž/ (gente, ajuda) /ž/ (gente, ajuda)
/š/ (baixo) /š/ (baixo)
Galego moderno Sistema medieval Portugués actual
✏ Nesta época o fonema consonántico /ĉ/ (grafía ch) mantense en galego coma africado, igual ca hoxe, mentres que no portugués conflúe co prepalatal fricativo xordo /š/.
Morfosintaxe:Consolídanse tamén os trazos característicos da
lingua actual.
✏ Distinción TE/CHE como pronomes acusativo e
dativo.
✏ Xeneralización da terminación -che(s) para a P2
dos perfectos.
✏ Desaparición da terminación -e para a terceira
persoa dos perfectos fortes, facéndose xerais os
perfectos en -o.
✏ Conservación da terminación -des para a P5 dos
verbos (cantais).
Léxico:
A progresiva presión do castelán provoca a entrada de moitos castelanismos que nalgúns casos chegaron a desprazar por completo as formas lexítimas galegas: *aier, *conexo, *cuchilo, *castillo, *Dios, *pueblo, ...
A maior parte dos fenómenos lingüísticos que serven para a distinción de bloques e áreas dialectais no galego actual teñan a súa orixe tamén neste período
NÔ CHAN. Los gallegos pierden la L en los artículos el, la, las, los y dicen ô, â, ôs, âs; y pierden la l o la E de la preposición in o en. Y así, por <en el> dicen nô, con la boca muy cerrada para la ô.CHAN. Latín puro, de plano; plan y llano en castellano. Los gallegos mudan la PL en CH, v.g.: de plumbo, plivia, plorare: chorar, chuvia, chumbo.QUÉ EN MORRAZO. Por la sinalefa se debe escribir qu’en Morrazo, y se debe leer quên, cerrada casi la boca para la ê. Escribí qu’en poniendo la e en lugar del común apóstrofe(‘): qu’en, para que se sepa qué vocal se come o se suprime. COLOQUIO DE PERICO Y MARICA OU COLOQUIO DE 24 GALLEGOS RÚSTICOS
Porque regulannente los mozos de este Reino son sumamente bozales, queremos que mientras estudiaren menores se exorten a que hablen el Idioma Castellano, y ellos se empeñen en cumprirlo, pues de otra suerte ni entienden lo que se les habla y esplica, ni después construien con limpieza. Y por lo que mira a la Cathedra de Maiores, queremos que hablen Latín en las cosas regulares, pues de esta suerte están más expeditos para la Oración y Composición. Y no lo haciendo así se proceda a un castigo moderado, como palmas, pérdida de puntos, estar de rodillas, y otras cosas semejantes y si esto no fuere bastante se procederá a lo mas conducente Estudo de Gramática de Tui, 1543