Seducción elegante. Poderío innato. Elegant seduction ... · La inspiración nace directamente...

28
Seducción elegante. Poderío innato. Elegant seduction. Innate authority.

Transcript of Seducción elegante. Poderío innato. Elegant seduction ... · La inspiración nace directamente...

Seducción elegante. Poderío innato.

Elegant seduction. Innate authority.

legado legacy

“Una dilatada experiencia de más de 30 años en el mundode la náutica nos han convertido en Auténticos Expertos delMar. Orgullosos de nuestra herencia y “saber hacer” hallegado el momento de afrontar un nuevo reto:Rodman MUSE.

Un ambicioso proyecto de fusión de extremos, de equilibrioentre excelencia técnica y diseño exquisito, elegancia ycarácter, robustez y agilidad, precisión y funcionalidad...en definitiva, una síntesis perfecta que combina la tradiciónmarinera de Rodman con el talento creativo de uno de losmejores diseñadores del mundo, Fulvio De Simoni.

Pero Rodman MUSE es algo más, es un nuevo conceptosustentado por tres pilares fundamentales: atención por eldetalle, servicio diferencial y diseño innovador constante.

Nuestro mejor activo son nuestros clientes y, día a día,nos empleamos con intensidad para cumplir con susexpectativas y deseos. Ellos son nuestro mejor valor, fuenteconstante de referencia en nuestro trabajo. Pensando enellos hemos creado Rodman MUSE”.

Rodman Polyships SAU

“Ample experience gained over 30 years in the boat businessmakes us authentic experts as far as the sea is concerned.Proud of our tradition and accumulated know-how, we are nowready to take up a new challenge: Rodman MUSE.

An ambitious project involving a fusion of extremes in locatingthe perfect equilibrium between technical excellence andexquisite design, between elegance and character, betweenrobustness and agility, between precision and functionality...in sum, a perfect synthesis that brings together the Rodmanboat-building tradition and the creative talents of one of theworld’s top designers, Fulvio De Simoni.

But Rodman MUSE is something else. It is a new conceptsustained by three basic pillars: attention to detail, differentialcustomer service, and ongoing innovative design.

Our most important asset is our customers, and our ultimateaim is to fulfill their desires and expectations. As our mostimportant asset, they are a constant source of inspiration forour work. It was with our customers in mind that we createdRodman MUSE”.

Rodman Polyships SAU

La inspiración nace directamente del sentimiento, como singular y eficaz estímulo que hacecrear espontáneamente, mirando el mundo con otros ojos...La Musa que ha guiado todo el proceso creativo, ha inspirado al diseñador en su libertad decreación. Esa libertad la simboliza el mar, la fuente constante de referencia, que nos hapermitido conjugar artísticamente trazos, líneas y convertirlos en una obra bella, serena, conmatices sorprendentes...

By making us view the world with different eyes, inspiration that arises directly from emotionis a singular and effective stimulus for spontaneous creation...The Muse that guides all creative processes has inspired our designer to exercise creativefreedom, a freedom symbolised by the sea, a constant source of inspiration for the artisticinterplay of lines and volumes of a serenely beautiful vessel with hidden surprises...

inspiración inspiration

diseño design

“Creo en la fuerza de la autenticidad como insignia del lujo.Porque crear un buen barco es algo más que un diseño bonito.Es además construir un barco que sepa navegar”.

Fulvio De Simoni. Diseñador

“I believe in the force of authenticity as a representation ofluxury. The creation of a great boat is not just a question ofattractive design. It’s also about building a boat that can sail”.

Fulvio De Simoni. Designer

personalidadNuestra personalidad surge directamentedel mar, de todo aquello que nos gustaríaencontrar a bordo, sin renunciar a nada.Con rasgos singulares que imprimancarácter constante en toda la nueva gamaRodman MUSE.El espíritu es disfrutar del mar, de lalibertad, arropado por el lujo mástranquilo, sin estridencias.

Navegar y disfrutar son nuestra principalmotivación.

personalityRodman vessels, inspired as they are bythe sea, guarantee a uniquely pleasurablelife afloat. Unique features are a constantin the Rodman MUSE range, inspired by aspirit that prioritises full enjoyment offreedom on the sea in an atmosphere ofquiet elegance and tranquil luxury.

Pleasurable sailing is our aim.

solidez y confianza

espíritu deportivo

carácter

nautical spirit

character

robustness and reliability

seducción

La ventana circular del camarote del armador imprime albarco una personalidad muy especial, un sello propio quelo hace inconfundible confiriendo al interior una granluminosidad.

The highly distinctive circular porthole of the owner’scabin - the unique mark of a singular vessel - ensures awonderful interior luminosity.

Una proa original, estéticamente brillante, de formasredondeadas favoreciendo mayores volúmenes interioresque repercuten en una mayor habitabilidad del camarotede proa.

An aesthetically attractive and original bow with roundedlines permits interior spaces of a size that makes the bowcabin eminently habitable.

Las ventanas laterales en la superestructura definenclaramente su carácter deportivo. Diseñadas a partir delíneas continuas perfectamente integradas en el conjunto,permiten inundar de luz los interiores creando espaciosdiáfanos y luminosos. Una conjugación perfecta paradisfrutar de cada momento.

The side portholes of the superstructure give the vessel amarkedly marine look. Designed on the basis of perfectlyintegrated continuous lines, the portholes flood the interiorareas of the boat with a diaphanous light. A Rodman vesselis the perfect environment for enjoying each momentafloat.

seduction

elegancia

El fondo de la plataforma de popa, diseñada con formascurvas en bóveda, confiere al barco una mayor estabilidad,minimizando el contacto con el agua con la consiguientedisminución de ruido.

Esta plataforma es un elemento único y estructuralconfiriendo una estética aún más sorprendente.

Los alerones laterales del fly consiguen uncomportamiento aerodinámico perfecto, traducido en unamejor navegación y en el placer de gobernar una máquinaperfecta. Un diseño de tipo monoedro proporciona unasensación perfecta de fiabilidad y confort de marcha sinrenunciar a sus altas prestaciones.

The aft platform has a curved vaulted underbody, whichequips the vessel with excellent stability. By minimisingcontact with the water, noise is reduced.

The platform is integrated into the overall design andprovides an aesthetically pleasing appearance.

The flybridge side ailerons are perfectly aerodynamic,which translates into improved sailing capacity and thepleasurable steering of a perfect machine.The monohedral design of a vessel that lacks for nothingimbues a sensation of great reliability and comfort whenunderway.

elegance

estilo

style

Un estilo sobrio, respetando cadauno de los volúmenes y buscando sumáxima funcionalidad sin, por ello,renunciar al confort. Toda unaverdadera experiencia de lujo ycomodidad.

A sober style respecting individualvolumes and aspiring to maximumfunctionality guarantees absolutecomfort. All in all, the perfectcombination of luxury and comfort.

spaceLuminous and generously sized spaces arebased on skilful design and volumecombinations and a perfect harmony in theuse of quality materials. There is a choiceof finishes ranging from the classic to thelatest in design developments.

espacioAmbientes luminosos y ampliosconseguidos a partir de un inteligentejuego de volúmenes y una exquisitacombinación de materiales nobles. Con laposibilidad de elegir acabados desde laspropuestas más clásicas a las másvanguardistas.

CATEGORÍA DE DISEÑO: BNº MÁXIMO DE PERSONAS: 14ESLORA TOTAL: 16,90 mESLORA DE CASCO: 16,25 mMANGA DEL CASCO: 4,72 mCALADO: 0,855 mDESPLAZAMIENTO: 25 toneladasCAPACIDAD DE COMBUSTIBLE: 2.500 lCAPACIDAD DE AGUA DULCE: 650 lCAPACIDAD DE AGUAS NEGRAS: 129 lMOTORIZACIÓN DESDE: 2 X VOLVO (575 CV)/ 2 x VOLVO (715 CV) / 2 x CATERPILLAR (705 CV)VELOCIDAD MÁXIMA(*): 28/32/32 nudosVELOCIDAD CRUCERO(*): 22/26/26 nudosCABINAS: 3+1 (op)CAMAS: 4+1 (op)ASEOS: 2+1 (op)

(*) Dichas velocidades y autonomías pueden variar enfunción de las condiciones ambientales, estado decarga y del casco de la embarcación.Los datos inidcados corresponden a 500 litros decombustible y 3 personas a bordo y motor 2 x VOLVOD12 (715 CV a 23.000 rpm).

DESIGN CATEGORY: BMAX NUMBER OF PERSONS ABOARD: 14TOTAL LENGTH (LH): 16.90 mHULL LENGTH: 16.25 mHULL BEAM (BH): 4.72 mDRAUGHT: 0.855 mMAX DISPLACEMENT: 25 Tons.FUEL CAPACITY: 2,500 litresFRESHWATER CAPACITY: 650 litresBLACK WATER CAPACITY: 129 litresENGINES: 2 X VOLVO (575 HP)/ 2 x VOLVO (715 HP) / 2 x CATERPILLAR (705 HP)MAXIMUM SPEED(*): 28/32/32 knotsCRUISING SPEED(*): 22/26/26 knotsCABINS: 3+1 (op)BERTHS: 4+1 (op)HEAD COMPARTMENTS: 2+1 (op)

(*) These speed and range calculations may varydepending on ambient conditions and vessel load and hullconditions. The data provided correspond to a vessel with500 litres of fuel and 3 people on board.

gama Rodman MUSE 54 es una realidad, pero sólo el primero de una gama a la queguía el espíritu de perfección que el astillero ha adoptado como eje estratégicode su actividad. El futuro se consolidará en los próximos dos años con ellanzamiento del Rodman MUSE 74 y otras esloras intermedias y superiores hastaalcanzar los 100 pies.

The Rodman MUSE 54 is now a reality, but is just the first in a new range whosedevelopment is guided by the spirit of perfection that underlies the RODMANstrategy. To be launched within the next two years is a Rodman MUSE 74 andother hull lengths up to 100 feet.

range

Rodman Polyships S.A.U. Pol. Ind. de la Borna s/n 36955 (Moaña) Pontevedra- SpainTel. Nacional: +34 986 811 818 • Tel. Internacional: +34 986 811 807 • Fax: +34 986 811 817

e-mail: [email protected][email protected] • www.rodman.es

Todas las características técnicas y prestaciones indicadas en este catálogo se incluyen de maneraindicativa. No pueden garantizarse los mismos valores de prestaciones, al depender de lascircunstancias de la prueba y estado de la embarcación. Rodman Polyships, SAU, se reserva elderecho de cambiar la especificación técnica sin previo aviso, de acuerdo con la política de mejora ydesarrollo continuo de sus embarcaciones.Las embarcaciones mostradas en este catálogo incluyen equipamiento opcional, que implica unsobrecoste, y accesorios no incluidos en lista de equipamiento posible, colocados de manerailustrativa. Consultar con el distribuidor Rodman todas las características de la embarcación. Estecatálogo no representa ninguna forma de asociación entre Rodman Polyships, SAU, y susdistribuidores. Los distribuidores Rodman no tienen autoridad de representar o estipular ningunarelación contractual en nombre de Rodman Polyships, SAU, ni implicar a Rodman en obligacionescontractuales con terceros. Fecha de impresión Abril 2007.

All technical data and performance figures mentioned in this brochure are intended as an indication.These performance figures cannot be guaranteed, because they depend on the conditions of the trialand state of the vessel. Rodman Polyships, SAU, reserve the right to change specifications withoutprevious notice, in line with the company policy of improvement through research and development.Models shown in this brochure may include additional cost options and accessories shown forillustrative purposes only and are not included in the purchase price. Please check with your dealerfor a full list of equipment. Nothing in this brochure shall be considered proof of any form ofassociation between Rodman Polyships, SAU, and the official dealers. The official Rodman dealersdo not have the authority to represent or stipulate any contract on behalf of Rodman Polyships, SAU,or otherwise legally bind or oblige Rodman Polyships, SAU, with third parties.Printing date April 2007.