SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban...

216
EXCMO. AYUNTAMIENTO DE BADAJOZ GABINETE DE PROYECTOS ADAPTACION PARCELA A PLATAFORMA USO COMERCIAL Y SERVICIOS, Sita en Avda. Jeronimo de Valencia c/v a C/ Federico Mayor Zaragoza. Badajoz SEGURIDAD y SALUD ABRIL 2010 Proyecto nº 01/10

Transcript of SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban...

Page 1: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

EXCMO. AYUNTAMIENTO DE BADAJOZ GABINETE DE PROYECTOS

ADAPTACION PARCELA A PLATAFORMA USO COMERCIAL Y SERVICIOS, Sita en Avda. Jeronimo de Valencia c/v a C/ Federico Mayor Zaragoza.

Badajoz

SEGURIDAD y SALUD

ABRIL 2010 Proyecto nº 01/10

Page 2: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PARA EL PROYECTO “ADAPTACIÓN DE PARCELA A PLATAFORMA USO COMERCIAL Y SERVICIOS” SITA EN AVDA. JERÓNIMO VALENCIA C/V C/FEDERICO MAYOR ZARAGOZA, BADAJOZ

MEMORIA

Page 3: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 1Archivo: estudioSS

ÍNDICE

1. MEMORIA

1.1. Antecedentes

1.1.1. Objeto del Estudio de Seguridad

1.1.2. Autor del Estudio

1.1.3. Autor del Proyecto de Ejecución

1.2. Memoria Informativa

1.2.1. Características de la Obra

1.2.1.1. Denominación

1.2.1.2. Promotor del Estudio de Seguridad

1.2.1.3. Conclusiones para su aplicación

1.2.1.4. Datos del Proyecto de Ejecución

1.2.1.5. Plazo de Ejecución

1.2.1.6. Número de trabajadores

1.2.2. Datos de la Obra

1.3. Aplicaciones de la Seguridad en el proceso constructivo

1.3.1. Movimiento de Tierras

1.3.1.1. Vaciado de tierras

1.3.1.2. Excavación de zanjas y zapatas de cimentación

1.3.2. Cimentaciones

1.3.2.1. Zapatas aisladas y corridas

1.3.3. Red de Saneamiento

1.3.4. Estructura

1.3.4.1. Estructura metálica

1.3.4.2. Forjados unidireccionales

1.3.5. Cerramientos de Fachada

1.3.5.1. Fachadas de fábrica cerámica

1.3.6. Cubiertas

1.3.6.1. Cubiertas inclinadas

1.3.7. Albañilería

1.3.7.1. Tabiquería

Page 4: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 2Archivo: estudioSS

1.3.7.2. Enfoscados, enlucidos y guarnecidos

1.3.8. Acabados

1.3.8.1. Alicatados

1.3.8.2. Pinturas

1.3.9. Instalaciones

1.3.9.1. Instalaciones eléctricas

1.3.9.2. Instalaciones de fontanería y aparatos sanitarios

1.3.10. Urbanización

1.3.10.1. Solados de urbanización

1.3.10.2. Pavimentos asfálticos

1.3.10.3. Carpintería metálica en urbanización

1.3.10.4. Jardinería

1.4. Instalaciones Sanitarias del Personal

1.4.1. Normas generales de consevación y limpieza

1.4.2. Dotación de los comedores

1.4.3. Dotación de los aseos

1.4.4. Dotación de los vestuarios

1.5. Instalaciones Provisionales

1.5.1. Instalación provisional eléctrica

1.5.2. Instalación contra-incendios

1.6. Maquinaria

1.6.1. Maquinaria de movimiento de tierras

1.6.1.1. Pala cargadora

1.6.1.2. Camión basculante

1.6.1.3. Retroexcavadora

1.6.2. Maquinaria de elevación

1.6.2.1. Grúa torre

1.6.2.2. Maquinillo

1.6.3. Máquinas herramientas

1.6.3.1. Cortadora de material cerámico

1.6.3.2. Vibrador

Page 5: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 3Archivo: estudioSS

1.6.3.3. Sierra circular

1.6.3.4. Amasadora

1.6.3.5. Martillo rompedor

1.6.4. Herramientas Manuales

1.7. Medios Auxiliares

1.8. Medicina Preventiva y Primeros Auxilios

1.8.1. Botiquín

1.8.2. Asistencia a los accidentados

1.8.3. Reconocimientos Médicos

1.9. Previsiones para los previsibles trabajos posteriores

1.10. Fecha y firma

Page 6: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 4Archivo: estudioSS

1. MEMORIA

1.1. Antecedentes

1.1.1. Objeto del Estudio de Seguridad

Se redacta el presente Estudio de Seguridad y Salud en cumplimiento del Articulo 4, apartado 1 del Real Decreto1627/97 del 24 de octubre, con el fin de establecer las previsiones respecto a la prevención de accidentes yenfermedades profesionales, así como los derivados de los trabajos de reparación, conservación, entretenimiento,mantenimiento y las instalaciones preceptivas de Higiene y Bienestar de los Trabajadores.

Servirá para marcar las directrices básicas a la Empresa Constructora que elaborará un Plan de Seguridad y Salud, elque analizará, estudiará, desarrollará y complementará, en función de su propio sistema de Ejecución de Obra, lasprevisiones contenidas en el Presente Estudio.

Dicho Plan de Seguridad y Salud, deberá ser presentado antes del inicio de la Obra a la aprobación expresa delTécnico autor del estudio o al que le sustituya en la Coordinación de Seguridad y Salud.

Una copia del Plan, a efectos de su conocimiento y seguimiento, será facilitada al Comité de Seguridad y Salud y en sudefecto a los representantes de los Trabajadores en el Centro de Trabajo y en la Empresa. Otra copia se entregará alVigilante de Seguridad de la obra.

1.1.2. Autor del Estudio

El Autor del presente Estudio de Seguridad y Salud es D. Víctor Corrales Molina, Arquitecto Técnico.

1.1.3. Autor del Proyecto de Ejecución

El Proyecto de Ejecución al que se refiere el presente Estudio de Seguridad y Salud ha sido redactado por el ArquitectoD.Luis Monfort Vives.

Page 7: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 5Archivo: estudioSS

1.2. Memoria Informativa

1.2.1. Características de la Obra

1.2.1.1. Denominación

Las Obras se refieren a la Ejecución del proyecto "Adaptación de parcela a Plataforma de Uso Comercial y Servicios",sita en la Avda. Jerónimo de Valencia c/v Federico Mayor Zaragoza, Badajoz.

1.2.1.2. Promotor del Estudio de Seguridad

Figura como Promotor del Estudio de Seguridad y Salud la Empresa Excmo. Ayuntamiento de Badajoz.

1.2.1.3. Conclusiones para su aplicación

Dadas las características que concurren en el referido Proyecto de Obra y puesto que en el se dan "a priori" algunos delos supuestos fijados en artículo 4.1 del Real Decreto 1627/1997 del 24 de Octubre, es por lo que se incluye anejo alProyecto de Ejecución el "Estudio de Seguridad y Salud en la Obra"

Ha de ser el Promotor y así se le pone en su conocimiento, el que deberá designar, previa aceptación del mismo, alTécnico encargado de la Coordinación en Materia de Seguridad y de Salud en la Obra, para llevar a cabo junto con elCoordinador de Seguridad y Salud las funciones establecidas en el Art.9 del vigente R.D. 1627/97.

1.2.1.4. Datos del Proyecto de Ejecución

El Presupuesto de Ejecución Material de la Construcción asciende a la Cantidad de 724,424,70 euros (Novecientosnoventa y nueve mil novecientos noventa y cinco euros con ochenta y cinco céntimos.) quedando por tanto incurso enel artículo 4.1 del Real Decreto 1627/1997 del 24 de Octubre, encontrándose en la obligatoriedad de incluir el presenteEstudio de Seguridad y Salud.

1.2.1.5. Plazo de Ejecución

Efectuado un estudio preliminar de la obra, se calcula factible su realización en un plazo no superior a los 6 meses.

Para la conclusión de las obras en el plazo señalado anteriormente, se prevé una media de 6 operarios durante laejecución de las mismas. Esta cantidad podría aumentarse ligeramente en algunas de las etapas de la Ejecución.

1.2.1.6. Número de trabajadores

Existirán los riesgos normales para un calendario de obra normal y un número de trabajadores punta fácil organizar.

1.2.2. Datos de la Obra

El actual solar tiene forma sensiblemente rectangular, con ligera pendiente en sentido diagonal, sin edificios colindantes. El solar es atravesado por una línea de media tensión que posteriormente será enterrada.

El acceso del personal de la obra se realizará por la Avda. Jerónimo de Valencia, donde se ubicarán las casetas deobra, mientras que los vehículos y maquinaria de obra accederán por la calle Federico Mayor Zaragoza, que enprincipio no presenta problemas excesivos de circulación.

El acceso a la obra por parte de los transportes de material a la misma, no presenta en principio problemas.

La climatología es la propia de Badajoz con inviernos no muy fríos y veranos calurosos, no teniendo gran incidenciasalvo las lluvias y las heladas invernales para las que se tomarán las medidas oportunas.

El transporte de materiales dentro de la obra así como su acopio no presenta en principio problemas mayores que losderivados de tener que habilitar los sitios adecuados de acopios de tal manera que no se entorpezca el normaldesarrollo de las obras.

La finca cuenta con todos los servicios urbanísticos de pavimentación, abastecimiento de agua, evacuación de aguas

Page 8: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 6Archivo: estudioSS

sucias, suministro eléctrico y telefónico.

Todos los materiales componentes del edificio son conocidos y no suponen riesgo adicional. En cuanto a los materialesauxiliares no se prevén otros que los conocidos y no tóxicos.

Page 9: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 7Archivo: estudioSS

1.3. Aplicaciones de la Seguridad en el proceso constructivo

1.3.1. Movimiento de Tierras

1.3.1.1. Vaciado de tierras

A) Descripción de los trabajos

En este capítulo se realizará el movimiento de tierras necesario para obtener la cota proyectada.

B) Riesgos más frecuentes

- Caída de personas o de cosas a distinto nivel.- Golpes con objetos.- Caídas de personas al caminar por las proximidades de un pozo.- Derrumbamiento de las paredes.- Generación de polvo.- Proyecciones de partículas.- Contactos eléctricos directos e indirectos.- Interferencia con conducciones enterradas.- Inundación.- Los riesgos a terceros derivados de la intromisión descontrolada de los mismos en la obra durante las horasdedicadas a producción o descanso.- Repercusiones en las estructuras de edificaciones colindantes por descalce.- Interferencias entre vehículos de transporte de tierras sobrantes por falta de dirección o señalización en las maniobras.

- Ruido ambiental.- Colisiones entre máquinas.- Atropellos causados por la maquinaria- Caídas del personal al fondo de la excavación.- Generación de polvo.- Explosiones e incendios.

- Atrapamiento por vuelco de máquinas, tractores o vehículos- General.

- Sobresfuerzos- General.

- Exposición a temperaturas ambientales extremas- General.- Interferencias con conducciones eléctricas, tanto aéreas como enterradas.

- Atropellos o golpes con vehículos- General.

C) Medidas preventivas

- Durante la ejecución de vaciados:

- Antes del comienzo de los trabajos, tras cualquier parada, el encargado, capataz o vigilante de seguridad,inspeccionará el estado de las medianerías, cimentaciones, etc. de los edificios colindantes con el fin de preverposibles movimientos indeseables. Cualquier anomalía será comunicada al Coordinador de Seguridad y Salud, trasproceder a desalojar los tajos expuestos a riesgo.- Se inspeccionará el estado de los apuntalamientos o apeos hechos a las construcciones colindantes en el fin deprever posibles fallos indeseables.- En caso de presencia de agua en la obra (alto nivel freático, fuertes lluvias, inundaciones por rotura de conducciones,etc), se procederá de inmediato a su achique en prevención de alteraciones del terreno que repercutan en la estabilidadde los taludes o de las cimentaciones próximas.- Durante la excavación, antes de proseguir el frente de avance, se eliminarán los bolos y viseras inestables.- El frente de avance y taludes laterales del vaciado serán revisados por el capataz, encargado o vigilante de seguridad

Page 10: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 8Archivo: estudioSS

antes de reanudar las tareas interrumpidas por cualquier causa con el fin de detectar las alteraciones del terreno quedenoten riesgo de desprendimiento.- Se señalizará mediante una línea de yeso, cal, etc, la distancia de seguridad mínima de aproximación (2 m) al bordedel vaciado.- La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandillade 0,90 m de alto, que estará formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié de 15 cm.- Se prohíbe realizar cualquier tipo de trabajo al pie de taludes inestables.- Se instalará una barrera de seguridad (valía, barandilla o acera) de protección del acceso peatonal al fondo delvaciado de separación de la superficie dedicada al tránsito de maquinaria y vehículos.- Se prohíbe permanecer o trabajar en el entorno del radio de acción del brazo de una máquina para el movimiento detierras.- Se prohíbe permanecer o trabajar al pie de un frente de excavación recientemente abierto antes de haber procedido asu saneo (eliminación de rocas, viseras y entibación en su caso).- Las maniobras de carga con cuchara en camiones será dirigido por el encargado o vigilante de seguridad.

D) Prendas de protección personal

En previsión especialmente de accidentes oculares, en la cabeza y las acciones de las inclemencias del tiempo, lostrabajadores dispondrán:

- Casco homologado de polietileno, que lo utilizarán, a parte del personal de a pie, los maquinistas y camioneros, quedeseen o deban abandonar las correspondientes cabinas de conducción.- Mono de trabajo y, en su caso, traje de agua y botas.- Botas de seguridad (puntera y plantilla de acero).- Guantes de goma o PVC y cuero.- Cinturón de seguridad, por parte del conductor de la maquinaria, si esta va dotada de cabina antivuelco.- Cinturón antivibratorio, en especial para los conductores de maquinaria.- Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable.- Orejeras antirruido.- Gafas antipolvo.

E) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

Señalización

1.3.1.2. Excavación de zanjas y zapatas de cimentac ión

A) Descripción de los trabajos

Se excavarán las zanjas y pozos necesarios para la cimentación de zapatas, vigas riostras y muros de contención detierras.

B) Riesgos más frecuentes

- Caída de personas o de cosas a distinto nivel.- Golpes con objetos.- Caídas de personas al caminar por las proximidades de un pozo.- Derrumbamiento de las paredes.- Generación de polvo.- Proyecciones de partículas.- Contactos eléctricos directos e indirectos.- Interferencia con conducciones enterradas.- Inundación.- Los riesgos a terceros derivados de la intromisión descontrolada de los mismos en la obra durante las horasdedicadas a producción o descanso.- Repercusiones en las estructuras de edificaciones colindantes por descalce.- Interferencias entre vehículos de transporte de tierras sobrantes por falta de dirección o señalización en las maniobras.

- Ruido ambiental.

Page 11: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 9Archivo: estudioSS

- Colisiones entre máquinas.- Atropellos causados por la maquinaria- Caídas del personal al fondo de la excavación.- Generación de polvo.- Explosiones e incendios.

- Caídas de personas a distinto nivel- General.

- Atrapamiento por vuelco de máquinas, tractores o vehículos- General.

- Exposición a temperaturas ambientales extremas- General.- Interferencias con conducciones eléctricas, tanto aéreas como enterradas.

- Atropellos o golpes con vehículos- General.

C) Medidas preventivas

-Durante la excavación de zanjas y zapatas de cimentación:

- En los trabajos en zanjas, la distancia mínima entre trabajadores será de 1,00 metros.- Las paredes de la excavación se controlarán minuciosamente después de lluvias o heladas o cuando se interrumpa eltrabajo más de un día por cualquier circunstancia.- Se dispondrá en obra del material preciso para efectuar una entibación en caso necesario.- Se revisarán las entibaciones tras la interrupción de los trabajos antes de reanudarse de nuevo.- En caso de presencia de agua en la obra (alto nivel freático, fuertes lluvias, inundaciones por rotura de conducciones,etc.) se procederá de inmediato a su achique en prevención de alteraciones del terreno que repercutan en la estabilidadde los taludes o de las cimentaciones próximas.- Se efectuará el achique de las aguas que afloran o caen en el interior de zanjas o pasos para evitar que se altere laestabilidad de los taludes.- El personal que debe trabajar en esta obra en el interior de las zanjas conocerá los riesgos a los que está sometido.- El acceso y salida de una zanja se efectuará mediante escalera sólida, anclada en la parte superior de la zanja o paso, provista de zapatas antideslizantes. esta escalera sobrepasará la profundidad a salvar en 1,00 metros.- Cuando la profundidad sea mayor o igual a 1,50 metros, se entibará.- Al descubrir cualquier tipo de conducción subterránea se paralizarán los trabajos avisando a la Dirección de la Obrapara que dicte las acciones de seguridad a seguir.- La iluminación interior de pozos o zanjas se efectuará mediante portátiles y estancos antihumedad, alimentadosmediante energía eléctrica a 24 V.- Las zanjas y pozos de cimentación estarán correctamente señalizados con cuerdas provistas de tiras reflectantes,para evitar caídas del personal a su interior permaneciendo el menor tiempo posible abiertas, procediéndose su armadoy hormigonado con la mayor brevedad posible.- Se cumplirá la prohibición de presencia del personal en la proximidad de las máquinas durante su trabajo. La salida ala calle de camiones será avisada por persona distinta al conductor, para prevenir a los usuarios de la vía pública.- Además se situará señalización preventiva para salida de camiones.- Mantenimiento correcto de la maquinaria, perfecta colocación y visión de mandos.- Correcta disposición de la carga de tierras en el camión, no cargándolo más de lo admitido.- En ningún caso se acopiará material a menos de 60 centímetros del borde de la excavación.

D) Prendas de protección personal

En previsión especialmente de accidentes oculares, en la cabeza y las acciones de las inclemencias del tiempo, lostrabajadores dispondrán:

- Casco homologado de polietileno, que lo utilizarán, a parte del personal de a pie, los maquinistas y camioneros, quedeseen o deban abandonar las correspondientes cabinas de conducción.- Mono de trabajo y, en su caso, traje de agua y botas.- Botas de seguridad (puntera y plantilla de acero).- Guantes de goma o PVC y cuero.- Cinturón de seguridad, por parte del conductor de la maquinaria, si esta va dotada de cabina antivuelco.

Page 12: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 10Archivo: estudioSS

- Cinturón antivibratorio, en especial para los conductores de maquinaria.- Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable.- Orejeras antirruido.- Gafas antipolvo.

E) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

Señalización: De riesgos en el trabajo (en su caso, señalización vial).

1.3.2. Cimentaciones

1.3.2.1. Zapatas aisladas y corridas

A) Descripción de los trabajos

La cimentación se va a realizar mediante zapatas aisladas para los pilares de hormigón y zapatas corridas para losmuros de contención de tierras de hormigón armado.

Se empleará hormigón HM-15 N/mm2 para la nivelación y limpieza de fondos y hormigón HA-25 con árido rodado detamaño máximo 40 mm en las zapatas propiamente dichas. El acero empleado en las armaduras será del tipo B-500 S., cumpliendo las especificaciones de la Normativa EHE.

En primer lugar se verterá el hormigón de limpieza y nivelación, seguidamente se colocarán las parrillas, esperas de laszapatas y armaduras de vigas riostras para su posterior hormigonado.

El hormigón se elaborará en central y será transportado a obra y vertido mediante vertido directo con la canaleta o congrúa.

Aunque los trabajos de encofrado en madera en este capitulo no son muy numerosos, ya que solo habrá de utilizarseen aquellas zonas donde la excavación se haya quedado un poco más baja de lo previsto, se han incluido una serie demedidas preventivas tipo a tener en cuenta.

Antes de haber iniciado estos trabajos se habrán realizado las instalaciones higiénicas provisionales.

Maquinaria prevista: vibrador, de aguja, sierra circular y camión hormigonera. No se ha previsto la utilización de unagrúa por las dificultades de su ubicación en el edificio. En caso de ser necesario se utilizarán góndolas para el izado demateriales o camión bomba para el hormigonado.

B) Riesgos más frecuentes

Durante los trabajos de manipulación y puesta en obra de ferralla:

- Cortes y heridas en manos o pies por manejo de redondos de acero.- Aplastamiento durante las operaciones de carga y descarga de paquetes de ferralla o durante el montaje dearmaduras.- Los derivados de las eventuales roturas de redondos de acero durante el estirado o doblado.- Sobreesfuerzos.- Caídas al mismo / distinto nivel.

Durante los trabajos de encofrado y desencofrado en madera:

- Desprendimientos por mal apilado de la madera.- Golpes en las manos durante la clavazón.- Caída de personas al mismo nivel.- Caída de personas por el borde o hueco del forjado.- Cortes al utilizar las sierras de mano.- Cortes al utilizar las mesas de sierra circular.- Pisadas sobre objetos punzantes.- Electrocución por anulación de tomas de tierra de maquinaria eléctrica.

Page 13: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 11Archivo: estudioSS

- Sobreesfuerzos por posturas inadecuadas.- Golpes en general por objetos.- Dermatosis por contactos con el cemento.- Los derivados de trabajos en condiciones meteorológicas extremas (frío, calor o humedad intensa).

Durante los trabajos de manipulación del hormigón:

- Caídas de personas y de objetos al mismo / distinto nivel.- Pisadas sobre objetos punzantes.- Las derivadas de la ejecución de los trabajos bajo circunstancias meteorológicas adversas.- Vibraciones por manejo de agujas vibrantes.- Ruido ambiental.- Electrocución y contactos eléctricos.

- Caídas de personas a distinto nivel- General.

- Exposición a temperaturas ambientales extremas- General.

- Atropellos o golpes con vehículos- General.

- Patologías no traumáticas- Dermatitis por contacto con el cemento.

C) Medidas preventivas

Durante los trabajos de manipulación y puesta en obra de ferralla:

Estos trabajos suelen subcontratarse. Se tomarán las precauciones para obligar al cumplimiento de las normas. Seredactarán actas de cumplimiento de normas que deberán firmar los subcontratistas.

- Se habilitará en obra un espacio dedicado al acopio clasificado de los redondos de ferralla próxima al lugar demontaje de armaduras.- Los paquetes de redondos se almacenarán en posición horizontal sobre durmientes de madera capa a capa,evitándose las alturas de las pilas superiores a 1,50 metros.- El transporte aéreo de paquetes de armaduras mediante grúa se ejecutará suspendiendo la carga de dos puntosseparados mediante eslingas. El ángulo superior en el anillo de cuelgue que forman las eslingas entre sí será igual omenor de 90º.- La ferralla montada de parrillas, pilares, etc. se almacenará en los lugares a tal efecto, separados del lugar de montaje, señalados en los planos.- Los desperdicios o recortes de hierro y acero se recogerán acopiándose en lugar adecuado para su posterior carga ytransporte a vertedero.- Se efectuará un barrido diario de puntas, alambre y recortes de ferralla en torno al banco o bancos de trabajo.- La ferralla montada se transportará al punto de ubicación suspendida del gancho de la grúa mediante eslingas obalancín que la sujetarán de dos puntos distantes para evitar deformaciones y desplazamientos no deseados.- Queda prohibido el transporte aéreo de armaduras de pilares en posición vertical. Se transportarán suspendidos dedos puntos mediante eslingas hasta llegar próximos al lugar de ubicación, depositándose en el suelo Sólo se permitiráel transporte vertical para la ubicación exacta "in situ".- Se prohíbe trepar por las armaduras en cualquier caso.- Se prohíbe el montaje de zunchos perimetrales sin antes estar correctamente instaladas las redes de protección.

Durante los trabajos de encofrado y desencofrado en madera:

- Se esmerará el orden y limpieza durante la ejecución de los trabajos. Los clavos o puntas existentes en la maderausada, se extraerán o remacharán según los casos.- Los clavos sueltos o arrancados se eliminarán mediante un barrido y apilado en un lugar conocido para su posteriorretirada.- Una vez concluido un determinado tajo, se limpiará eliminado todo el material sobrante que se apilará en un lugarconocido para su posterior retirada.

Page 14: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 12Archivo: estudioSS

- El desencofrado se realizará mediante uñas metálicas realizándose siempre desde el lado del que no puedadesprenderse la madera, es decir, desde el ya desencofrado.- Los recipientes para productos de desencofrado, se clasificarán rápidamente para su posterior utilización oeliminación.- El personal encofrador acreditará a su contratación ser carpintero encofrador con experiencia. Un trabajador inexpertoen estas tareas es un riesgo adicional.- Antes del vertido del hormigón, el Comité de Seguridad y en su caso el Vigilante de Seguridad, comprobará encompañía del técnico cualificado, la buena estabilidad del conjunto.

Durante los trabajos de manipulación del hormigón (vertido mediante canaleta):

- Se instalarán fuertes topes de final de recorrido de los camiones hormigonera, en evitación de vuelcos.- Se prohíbe acercar las ruedas de los camiones hormigonera a menos de 2,00 metros como norma general del bordede la excavación.- Se prohíbe situar a los operarios detrás de los camiones hormigonera durante el retroceso de los mismos.- La maniobra de vertido será dirigida por un capataz que vigilará que no se realicen maniobras inseguras.- Antes del inicio del vertido del hormigón el capataz o encargado revisará el buen estado de seguridad de lasentibaciones y encofrados (si los hubiese) en prevención de reventones y derrames.- Se mantendrá una limpieza esmerada durante esta fase.- Se eliminarán antes del vertido del hormigón puntas, restos de madera, redondos y alambres.- Siempre que sea posible, el vibrado se efectuará estacionándose el operario al exterior de la zanja.- Para vibrar el hormigón desde posiciones sobre la cimentación que se hormigona, se establecerán plataformas detrabajo móviles formadas por un mínimo de 3 tablones que se dispondrán perpendicularmente al eje de la zanja ozapata.- Vibrador conectado a cuadro provisto de relé diferencial o convertidor de seguridad.

Durante el hormigonado de cimientos:

- Antes del inicio del vertido del hormigón el capataz o encargado revisará el buen estado de seguridad de lasentibaciones y encofrados en prevención de reventones y derrames.- Se mantendrá una limpieza esmerada durante esta fase, eliminándose antes del vertido del hormigón puntas, restosde madera, redondos y alambres.- Se instalarán pasarelas de circulación de personas sobre las zanjas a hormigonar formadas por un mínimo de trestablones (60 cm de ancho). Para facilitar el paso y los movimientos necesarios del personal de ayuda al vertido.- Se establecerán a una distancia mínima de 2,00 metros como norma general fuertes topes de final de recorrido paralos vehículos que deban aproximarse al borde de zanjas o zapatas para verter el hormigón (dúmper o camiónhormigonera).

D) Prendas de protección personal

Se protegerá al trabajador en su cabeza, extremidades, ojos, y contra caídas, con los siguientes medios:

- Cinturón portaherramientas.- Cinturón de seguridad.- Guantes finos de goma para contactos con el hormigón.- Guantes de cuero para el manejo de materiales en general.- Gafas antipartículas.- Pantalla de soldadura eléctrica.- Gafas para soldadura autógena.- Casco de polietileno con protectores auditivos incorporados.- Mascarón antipolvo con filtro mecánico recambiable.- Ropa de trabajo.- Muñequeras elásticas antivibratorias.- Cinturón-faja elástico antivibratorio.- Botas de seguridad.- Trajes impermeables para tiempo lluvioso.

E) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

Page 15: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 13Archivo: estudioSS

1.3.3. Red de Saneamiento

A) Descripción de los trabajos

Se refiere este capítulo a las redes enterradas de evacuación de aguas sucias o pluviales del edificio.

Sobre las zanjas ya excavadas se colocarán los tubos de evacuación de aguas negras, de P.V.C. liso, con unionespegadas, de diámetro interior según se especifica en los planos del Proyecto de Ejecución. Antes de la colocación delos mismos, se habrá vertido en el fondo de las zanjas una cama de arena de espesor 10 cm. Una vez colocados lostubos y comprobada la estanqueidad de la red, se procederá al relleno de las zanjas con tierras propias hasta la cota desolera.

Las arquetas de paso o conexión, se ejecutarán de la siguiente manera: solera de hormigón en masa de 100 kg/cm2(espesor 10 cm); paredes de fábrica de ladrillo tosco de 2 piés de espesor; formación de canaletas en el fondo;enfoscado y bruñido de paredes interiores con mortero de cemento.

B) Riesgos más frecuentes

- Caídas de personas al mismo/distinto nivel.- Desplome y vuelco de los paramentos de las arquetas o pozos.- Golpes y cortes por el uso de herramientas manuales.- Sobreesfuerzos por posturas obligadas (p.e. caminar en cuclillas).- Los derivados de trabajos realizados en ambientes húmedos, encharcados y cerrados.- Electrocución.- Dermatitis por contactos con el cemento.- Infecciones por trabajos en la proximidad o en el interior próximo a albañales o alcantarillados en servicio.

- Caídas de personas a distinto nivel- General.

- Golpes por objetos o herramientas- General.

- Atrapamiento por o entre objetos- General.

- Sobresfuerzos- General.

- Atropellos o golpes con vehículos- General.

C) Medidas preventivas

- Los tubos para las conducciones se acopiarán en una superficie lo más horizontal posible, sobre durmientes demadera, en un receptáculo delimitado por varios pies derechos, que impidan que por cualquier causa las conduccionesse deslicen o rueden.- No apilar materiales a menos de 60 cm de los bordes de las zanjas excavadas.- Se prohíbe la permanencia en solitario en el interior de pozos o galerías.

D) Prendas de protección personal

- Casco de polietileno, preferiblemente con barbuquejo.- Guantes de cuero.- Guantes de goma o P.V.C.- Botas de seguridad.- Botas de goma o de P.V.C. de seguridad.- Ropa de trabajo.- Equipo de iluminación autónoma.- Manguitos o polainas de cuero.- Gafas de seguridad antiproyecciones.

Page 16: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 14Archivo: estudioSS

E) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

1.3.4. Estructura

A) Descripción de los trabajos

En este capítulo se señalan las condiciones mínimas de seguridad en lo que se refiere a la estructura del edificio que acontinuación se describe:

En planta sótano 1 y 2, vigas y pilares de hormigón armado. Forjados unidireccionales formados por viguetassemirresistentes separadas 70 cm interejes y bovedillas cerámicas, con losa superior de hormigón HM-25 armada conmallazo electrosoldado B-500S.

En el resto de las plantas (sobre rasante la estructura será mixta formada por pilares metálicos y vigas planas o decanto de hormigón armado. Los forjados serán igualmente unidireccionales.

El hormigón para la estructura será suministrado desde una central de hormigonado y distribuido a los diferentesniveles mediante bombeo.

La maquinaria a utilizar será el vibrador de aguja, la sierra circular de madera, los grupos de soldadura, Grúa para elhormigonado e izado de encofrados, mallazo, etc.

B) Prendas de protección personal

1.3.4.1. Estructura metálica

A) Riesgos más frecuentes

- Caídas de personas al vacio.- Caídas de personas al mismo/distinto nivel.- Golpes contra objetos o por el manejo de objetos y herramientas manuales.- Dermatitis por contacto con el hormigón.- Vuelco de las pilas de acopio de perfilería.- Desprendimiento de cajas suspendidas.- Derrumbamiento de elementos estructurales punteados por golpes con las cargas suspendidas.- Atrapamientos por objetos pesados.- Vuelco de la estructura.- Quemaduras.- Radiaciones por soldadura con arco.- Contacto con la comente eléctrica.- Explosiones de botellas de gases licuados.- Incendios e intoxicaciones.- Afecciones en la piel y lesiones oculares.

- Caídas de personas a distinto nivel- General.

- Caídas de objetos en manipulación- General.

- Atrapamiento por o entre objetos- General.

- Patologías no traumáticas- Daños en la retina por radiaciones de soldadura.

B) Medidas preventivas

Page 17: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 15Archivo: estudioSS

- Se habilitarán espacios determinados para el acopio de la perfilería según se señala en los planos.- Las perfilerías se apilarán ordenadamente sobre durmientes de madera estableciendo capas hasta una altura nosuperior a 1,50 metros.- Los perfiles se apilarán clasificados según sus dimensiones.- Los perfiles se apilarán por capas horizontales; cada capa a apilar se dispondrá en sentido perpendicular a lainmediata inferior.- Las maniobras de ubicación "in situ" de pilares y vigas en el montaje de la estructura, serán gobernadas por tresoperarios: dos de ellos guiarán el perfil mediante sogas sujetas a sus extremos, siguiendo las directrices del tercero.- Entre pilares o en anclajes a los muros de fábrica existentes, se tenderán cables de seguridad a los que amarrar elmosquetón del cinturón de seguridad, que será usado durante los desplazamientos sobre las alas de las vigas.- Las redes se revisarán puntualmente al concluir el tajo de soldadura con el fin de verificar el buen estado.- Las operaciones de soldadura en altura se realizarán desde el interior de un andamio colocado a tal electo, provistade una barandilla perimetral de 1,00 metros de altura, formada por pasamanos, barra intermedia y rodapié. El soldadorademás amarrará el mosquetón del cinturón de seguridad a un cable de seguridad o a argollas soldadas a tal efecto ala perfilería.- Los perfiles se izarán cortados a la medida requerida por el montaje. Se evitará el oxicorte en altura, en la intención deevitar riesgos innecesarios.- Se prohíbe dejar la pinza y el electrodo directamente en el suelo, conectado al grupo. Se exige el uso de recogepinzas (p.e. un gancho punteado en pilar para colgar la pinza).- Se prohíbe tender las mangueras o cables eléctricos de forma desordenada. Siempre que sea posible, se colgará delos pilares o paramentos verticales.- Las botellas de gases en uso en la obra, permanecerán siempre en el interior del cabo portabotellas correspondiente.- Se prohíbe la permanencia de operarios dentro del radio de acción de cargas suspendidas o bajo tajos de soldadura.- Para soldar sobre tajos de otros operarios, se tenderán tejadillos, viseras protectores en chapa.- Se prohíbe trepar directamente por la estructura.- Se prohíbe desplazarse por las alas de una viga sin atar el cinturón de seguridad.- El ascenso o descenso a un nivel superior se realizará mediante una escalera de mano provista de zapatasantideslizantes y ganchos de cuelgue de inmovilidad, dispuestos de tal forma que sobrepase la escalera 1,00 metros dela altura de desembarco.- Las operaciones de soldadura de zancas o jácenas Se realizarán desde andamios metálicos tubulares provistos deplataformas de trabajo de 60 cm de anchura y de barandilla perimetral de 90 cm, compuesta de pasamanos, barraintermedia y rodapié de 15 cm.- El riesgo de caída al vacío por fachadas, se cubrirá mediante la utilización de redes de horca o de bandeja.- Los equipos de oxicorte tendrán las botellas verticales, amarradas y con los manómetros y válvulas en buen uso.- Los sopletes tendrán válvulas antirretroceso intercaladas en la manguera, junto al soplete. Se dispondrá de extintoresde polvo polivalente o de espuma arbónica, de 10 kg para caso de incendio. Si una botella arde, se mantendrá regadacon agua y se apartará todo el personal.

C) Prendas de protección personal

- Uso obligatorio de casco homologado, preferiblemente con barbuquejo.- Botas de seguridad con suelo aislante.- Manoplas, mandil y polainas de soldador.- Pantalla de mano para soldadura.- Gafas de soldador y yelmo.- Calzado con suelo reforzado anticlavo y antideslizante.- Cinturón de seguridad: 1 por carpintero de clase C; 2 por cada 3 ferrallas clase C y 1 por cada 4 peones clase C.- Cinturón portaherramientas de seguridad.- Ropa de trabajo.

D) Protecciones colectivas

- Se esmerará el orden y la limpieza durante la ejecución de los trabajos.- Las herramientas de mano se llevarán enganchadas con mosquetón, para evitar caídas a otro nivel.- Se dispondrán accesos fáciles y seguros para llegar a los lugares de trabajo.- Se utilizarán para el acceso a la planta de trabajo, escaleras metálicas.- Todos los huecos, tanto horizontales como verticales, estarán protegidos con barandillas de 0,90 metros de altura,barra intermedia y rodapié de 20 cm.- Estará prohibido el uso de cuerdas de banderolas de señalización, a manera de protección, aunque se puedenemplear para delimitación de áreas de trabajo.- A medida que vaya ascendiendo la obra, se irán sustituyendo las redes por barandillas.- Las redes de malla rómbica serán del tipo pértiga y horca superior colgadas, cubriendo dos plantas a lo largo del

Page 18: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 16Archivo: estudioSS

perímetro del forjado, limpiándose periódicamente de maderas u otros materiales que hayan podido caer en las mismas. Se cuidará que no existan espacios sin cubrir, uniendo una red con otra mediante cuerdas. Para mayor facilidad demontaje de redes se preverán a 10 cm del borde del forjado, unos enganches de acero, colocados a 1 metro entre sí,para atar las redes por su parte inferior, y unos huecos de 10x10 cm separados como máximo 5 metros, para pasar porellos los mástiles.- Las barandillas del tipo indicado en los planos, se irán desmontando y acopiando en ligar seco y protegido.- El perímetro exterior de los forjados se protegerá mediante barandillas formadas por guarda cuerpos de sujeciónvertical al forjado mediante sargentos, plinto y doble baranda de tabloncillo.- Se efectuará el peldañeado de las escaleras según asciende la estructura.- Protecciones de seguridad en máquinas según el apartado correspondiente a maquinaria.

E) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Casco de seguridad, Delantal de seguridad, Gafas de seguridad,Guantes de seguridad, Pantalla de seguridad, Polainas.

Señalización: De riesgos en el trabajo (en su caso, señalización vial).

1.3.4.2. Forjados unidireccionales

A) Riesgos más frecuentes

- Caídas de personas al vacio.- Caídas de personas al mismo/distinto nivel.- Golpes contra objetos o por el manejo de objetos y herramientas manuales.- Dermatitis por contacto con el hormigón.- Vuelco de las pilas de acopio de perfilería.- Desprendimiento de cajas suspendidas.- Derrumbamiento de elementos estructurales punteados por golpes con las cargas suspendidas.- Atrapamientos por objetos pesados.- Vuelco de la estructura.- Quemaduras.- Radiaciones por soldadura con arco.- Contacto con la comente eléctrica.- Explosiones de botellas de gases licuados.- Incendios e intoxicaciones.- Afecciones en la piel y lesiones oculares.

- Caídas de personas a distinto nivel- Caminar al borde de la losa.- Caminar o estar sobre la coronación del encofrado sin utilizar pasarelas.- Caminar sobre las bovedillas o viguetas con o sin mallazos.

- Caídas de objetos en manipulación- General.

- Golpes por objetos o herramientas- General.

- Exposición a temperaturas ambientales extremas- General.

- Patologías no traumáticas- Dermatitis por contacto con el cemento.

B) Medidas preventivas

Durante los trabajos de manipulación y puesta en obra de ferralla:

Estos trabajos suelen subcontratarse. Se tomarán las precauciones para obligar al cumplimiento de las normas. Seredactarán actas de cumplimiento de normas que deberán firmar los subcontratistas.

Page 19: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 17Archivo: estudioSS

- Se habilitará en obra un espacio dedicado al acopio clasificado de los redondos de ferralla próxima al lugar demontaje de armaduras.- Los paquetes de redondos se almacenarán en posición horizontal sobre durmientes de madera capa a capa,evitándose las alturas de las pilas superiores a 1,50 metros.- El transporte aéreo de paquetes de armaduras mediante grúa se ejecutará suspendiendo la carga de dos puntosseparados mediante eslingas. El ángulo superior en el anillo de cuelgue que forman las eslingas entre si será igual omenor de 90º.- La ferralla montada de parrillas, etc. se almacenará en los lugares a tal efecto, separados del lugar de montaje,señalados en los planos.- Los desperdicios o recortes de hierro y acero se recogerán acopiándose en lugar adecuado para su posterior carga ytransporte a vertedero.- Se efectuará un barrido diario de puntas, alambre y recortes de ferralla en torno al banco o bancos de trabajo.- La ferralla montada se transportará al punto de ubicación suspendida del gancho de la grúa mediante eslingas obalancín que la sujetarán de dos puntos distantes para evitar deformaciones y desplazamientos no deseados.- El transporte aéreo de armaduras se realizará suspendido de dos puntos mediante eslingas hasta llegar próximos allugar de ubicación, depositándose en el suelo. Sólo se permitirá el transporte vertical para la ubicación exacta "in situ".- Se prohíbe trepar por las armaduras en cualquier caso.- Se prohíbe el montaje de zunchos perimetrales sin antes estar correctamente instaladas las redes de protección.- Se evitará en lo posible el caminar por los fondillos de los encofrados de jácenas o vigas.- Se instalarán señales de peligro en los forjados tradicionales avisando sobre el riesgo de caminar sobre las bovedillas.A tal efecto se dispondrán caminos de 3 tablones de anchura (60 cm) que permitan la circulación sobre forjados en fasede armado de negativos o tendidos de mallazos de reparto.- Las maniobras de ubicación "in situ" de ferralla montada se guiarán mediante un equipo de tres hombres; dos guiaránmediante sogas en dos direcciones la pieza a situar siguiendo las instrucciones del tercero que procederámanualmente a efectuar las operaciones de aplomado.

Durante los trabajos de encofrado y desencofrado para forjados unidireccionales:

- Se esmerará el orden y limpieza durante la ejecución de los trabajos. Los clavos o puntas existentes en la maderausada, se extraerán o remacharán según los casos.- Los clavos sueltos o arrancados se eliminarán mediante un barrido y apilado en un lugar conocido para su posteriorretirada.- Una vez concluido un determinado tajo, se limpiará eliminado todo el material sobrante que se apilará en un lugarconocido para su posterior retirada.- El izado de los tableros se efectuará mediante bateas emplintadas en cuyo interior se dispondrán los tablerosordenados y sujetos mediante flejes o cuerdas sujetas con nudos de marinero, redes, lonas, etc.- Se recomienda evitar pisar por los tableros excesivamente alabeados que deberán desecharse de inmediato antes desu puesta.- Se recomienda caminar apoyando los pies en dos tableros a la vez, es decir, sobre las juntas.- El desencofrado se realizará mediante uñas metálicas realizándose siempre desde el lado del que no puedadesprenderse la madera, es decir, desde el ya desencofrado.- Concluido el desencofrado se apilarán los tableros ordenadamente para su transporte sobre bateas emplintadassujetas con sogas atadas con nudos de marinero, redes, lonas, etc.- El personal encofrador acreditará a su contratación ser carpintero encofrador con experiencia. Un trabajador inexpertoen estas tareas es un riesgo adicional.- Antes del vertido del hormigón, el Comité de Seguridad y en su caso el Vigilante de Seguridad, comprobará encompañía del técnico cualificado, la buena estabilidad del conjunto.

Durante los trabajos de manipulación del hormigón (vertido mediante cubo o canjilón):

- Se prohíbe cargar el cubo por encima de la carga máxima admisible de la grúa que lo sustenta.- Se señalizará mediante una traza horizontal ejecutada con pintura en color amarillo el nivel máximo de llenado delcubo para no sobrepasar la carga admisible.- Se señalizarán mediante trazas en el suelo o cuerda de banderolas las zonas batidas por el cubo.- La apertura del cubo para su vertido se ejecutará exclusivamente accionando la palanca para ello, con las manosprotegidas con guantes impermeables.- Se procurará no golpear con el cubo los encofrados ni las entibaciones.- Del cubo o cubilote penderán cabos de guía para ayuda a su correcta posición de vertido. Se prohíbe guiarlo orecibirlo directamente con las manos en prevención de caídas por movimiento pendular del cubo.

Page 20: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 18Archivo: estudioSS

Durante los trabajos de manipulación del hormigón (vertido mediante bombeo):

- El equipo encargado del manejo de la bomba de hormigón estará especializado en este trabajo.- La tubería de la bomba de hormigonado se apoyará sobre caballetes arriostrándose las partes susceptibles demovimiento.- La manguera terminal del vertido será gobernada por un mínimo a la vez de dos operarios para evitar las caídas pormovimiento incontrolado de la misma.- Antes del inicio del hormigonado de una determinada superficie (forjado, losas, etc.) se establecerá un camino detablones seguro sobre los que apoyarse los operarios que gobiernan el vertido con la manguera.- El manejo, montaje y desmontaje de la tubería de la bomba de hormigonado será dirigido por operario especialista enevitación de accidentes por tapones o sobre presiones internas.- Antes de iniciar el bombeo de hormigón se deberá preparar el conducto, engrasar las tuberías, enviando masas demortero de dosificación en evitación de atoramiento o tapones.- Se prohíbe introducir o accionar la pelota de limpieza sin antes instalar la redecilla de recogida a la salida de lamanguera tras el recorrido total del circuito. En el caso de detención de la bola se detendrá la máquina, se reducirá lapresión a "0" y se desmontará a continuación la tubería.- Los operarios amarrarán la manguera terminal antes de iniciar el paso de la pelota de limpieza a elementos sólidosapartándose del lugar antes de iniciarse el proceso.- Se revisarán periódicamente los circuitos de aceite de la bomba de hormigonado, cumplimentando el libro demantenimiento que será presentado a requerimiento del Coordinador de Seguridad y Salud.

Relativas a la conformación y hormigonado de forjados unidireccionales:

- El izado de viguetas prefabricadas se ejecutará suspendiendo la carga de 2 puntos tales que la carga permanezcaestable.- El izado de bovedillas se efectuará sin romper los paquetes en los que se suministren en obra, transportándolas sobreuna batea emplintada.- El izado de bovedillas sueltas se efectuará sobre bateas emplintadas. Las bovedillas se cargarán ordenadamente y seamarrarán para evitar su caída durante la elevación y transporte.- El montaje de las bovedillas se ejecutará desde plataformas de madera dispuestas sobre viguetas que se iráncambiando de posición conforme sea necesario.- Los huecos del forjado se cubrirán con madera clavada sobre las tabicas perimetrales antes de proceder al armado.- El acceso entre los forjados se realizará a través de la rampa de escalera, que será la primera en hormigonarse.Inmediatamente que el hormigón lo permita se peldañeará.- La comunicación entre forjados se realizará mediante escaleras de mano. El hueco mínimo superior de desembarco,en el forjado a hormigonar será de 50x60 cm, la escalera sobrepasará en 1,00 m la altura a salvar.- Los grandes huecos (patios, etc), se protegerán tendiendo redes horizontales en la planta inferior.- El mallazo de soporte se dejará pasante por encima de los huecos a modo de protección.- En el momento en que el forjado lo permita, se izará en torno a los huecos el peto definitivo de fábrica, en prevenciónde caídas al vacio.- Antes del inicio del vertido del hormigón el capataz o encargado revisará el buen estado de seguridad de losencofrados, en especial la verticalidad, nivelación y sujección de los puntales en evitación de hundimientos.- Se prohíbe concentrar las cargas de hormigón en un solo punto. El vertido se realizará extendiendo el hormigón consuavidad, sin descargas bruscas y en superficies amplias.- Se establecerán plataformas móviles de un mínimo de 60 cm de ancho (3 tablones trabados) desde los que seejecutarán los trabajos de vibrado del hormigón.- Se prohíbe transitar pisando directamente sobre las bovedillas cerámicas o de hormigón, en prevención de caídas adistinto nivel.- Se prohíbe cargar los forjados en los vanos una vez encofrados y antes de transcurrido el período mínimo deendurecimiento, en prevención de flechas y hundimientos.

C) Prendas de protección personal

- Uso obligatorio de casco homologado, preferiblemente con barbuquejo.- Botas de seguridad con suelo aislante.- Manoplas, mandil y polainas de soldador.- Pantalla de mano para soldadura.- Gafas de soldador y yelmo.- Calzado con suelo reforzado anticlavo y antideslizante.

Page 21: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 19Archivo: estudioSS

- Guantes y botas de goma durante el vertido del hormigón.- Cinturón de seguridad: 1 por carpintero de clase C; 2 por cada 3 ferrallas clase C y 1 por cada 4 peones clase C.- Cinturón portaherramientas de seguridad.- Ropa de trabajo.

D) Protecciones colectivas

- Se esmerará el orden y la limpieza durante la ejecución de los trabajos.- Las herramientas de mano se llevarán enganchadas con mosquetón, para evitar caídas a otro nivel.- Se dispondrán accesos fáciles y seguros para llegar a los lugares de trabajo.- Se utilizarán para el acceso a la planta de trabajo, escaleras metálicas.- Todos los huecos, tanto horizontales como verticales, estarán protegidos con barandillas de 0,90 metros de altura,barra intermedia y rodapié de 20 cm.- Estará prohibido el uso de cuerdas de banderolas de señalización, a manera de protección, aunque se puedenemplear para delimitación de áreas de trabajo.- A medida que vaya ascendiendo la obra, se irán sustituyendo las redes por barandillas.- Las redes de malla rómbica, serán del tipo pértiga y horca superior, colgadas cubriendo dos plantas a lo largo delperímetro del forjado, limpiándose periódicamente de maderas u otros materiales que hayan podido caer en las mismas. Se cuidará que no existan espacios sin cubrir, uniendo una red con otra mediante cuerdas. Para mayor facilidad demontaje de redes se preverán a 10 cm del borde del forjado, unos enganches de acero, colocados a 1 metro entre sí,para atar las redes por su parte inferior, y unos huecos de 10x10 cm separados como máximo 5 metros, para pasar porellos los mástiles.- Las barandillas del tipo indicado en los planos, se irán desmontando y acopiando en ligar seco y protegido.- El perímetro exterior de los forjados se protegerá mediante barandillas formadas por guarda cuerpos de sujeciónvertical al forjado mediante sargentos, plinto y doble baranda de tabloncillo.- Los huecos horizontales se protegerán o bien prolongando el mallazo de la capa de compresión del forjado, medianteredes de malla de poliamida o mediante tableros de madera.- Se efectuará el peldañeado de las escaleras según asciende la estructura.- Protecciones de seguridad en máquinas según el apartado correspondiente a maquinaria.

E) Prevenciones

Protección colectiva: Anclajes especiales, Barandilla, Escaleras.

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Casco de seguridad, Cinturón de seguridad, Guantes deseguridad, Ropa de trabajo.

Señalización: De riesgos en el trabajo (en su caso, señalización vial).

1.3.5. Cerramientos de Fachada

1.3.5.1. Fachadas de fábrica cerámica

A) Riesgos más frecuentes

- Caídas de personas al vacío, al mismo/distinto nivel.- Golpes contra objetos o por el manejo de objetos o herramientas manuales.- Dermatitis por contacto con el cemento.- Partículas en los ojos.- Cortes por utilización de máquinas herramientas.- Las derivadas de los trabajos realizados en ambientes pulverulentos (p.e. cortar ladrillos).- Sobreesfuerzos.- Electrocución.- Atrapamientos por los medios de elevación y transporte.- Los derivados del uso de medios auxiliares (borriquetas, andamios, escaleras, etc.).- Golpes a las personas por el transporte en suspensión de grandes piezas.- Atrapamientos durante las maniobras de ubicación.- Aplastamientos de manos o pies al recibir las piezas.- Los derivados de la realización de trabajos bajo régimen de fuertes vientos.

- Caídas de personas a distinto nivel

Page 22: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 20Archivo: estudioSS

- General.

- Caídas de objetos en manipulación- General.

- Exposición a temperaturas ambientales extremas- General.

B) Medidas preventivas

Relativas a la ejecución de fachadas de fábrica:

- Queda terminantemente prohibido la realización de cualquier tarea en andamios sin protección superior, mientrasllueva.- Todas las zonas en las que haya que trabajar estarán suficientemente iluminadas. De utilizarse portátiles estaránalimentados a 24 V. en prevención de riesgo eléctrico.- A las zonas de trabajo se accederá siempre de forma segura. Se prohíben los puentes de 1 tablón.- Se prohíbe balancear las cargas suspendidas para su elevación a los distintos niveles en prevención de caídas alvacío.- El material cerámico se izará a las plantas sin romper los flejes o envolturas de P.V.C. con las que los suministre elfabricante para evitar los riesgos por derrame de la carga.- El ladrillo suelto se izará apilado ordenadamente en el interior de plataformas de izar emplintadas, vigilando que nopuedan caer las piezas por desplome durante el transporte.- Se prohíbe concentrar las cargas de ladrillo sobre los vanos. El acopio de palés se realizará próximo a cada pilar omuro de carga para evitar las sobrecargas de la estructura en los lugares de menor resistencia.- Los escombros y cascotes se evacuarán diariamente mediante trompas de vertido montadas a tal efecto para evitar elriesgo de pisadas sobre materiales. Se tomará la precaución de colocar una red tupida cubriendo el contenedor y laboca de salida de la trompa de escombros para evitar proyecciones de materiales y polvaredas molestas. Se recogeránlos escombros antes del vertido para evitar la generación de polvo.- Queda terminantemente prohibido lanzar cascotes directamente por las aberturas de fachadas y huecos.- Se prohíbe trabajar junto a los paramentos recién levantados antes de transcurridas las 45 horas. Si se realiza untabique con pasta de cemento, para que tenga resistencia inicial antes de que fragüe, se realizarán 2 hiladas de yesoque fragua rápido.- Se prohíbe el uso de borriquetas en terrazas, huecos y bordes de forjado, si antes no se ha procedido a instalar la redde seguridad en prevención de caídas en altura.- Queda terminantemente prohibido saltar del forjado y peto de cerramiento a los andamios colgados y viceversa. Comomedida preventiva se podrían colocar argollas en lugares discretos en los que poder anclar los andamios colgadosdurante estas u otras operaciones, previniendo así las caídas al vacío.

C) Prendas de protección personal

- Cinturón de seguridad homologado, debiéndose utilizar siempre que las medidas de protección colectiva no suprimanel riesgo.- Casco de seguridad homologado, preferiblemente con barbuquejo, obligatorio para todo el personal de la obra.- Guantes de P.V.C. o de goma.- Guantes de cuero.- Botas de seguridad.- Cinturón de seguridad.- Botas de goma con puntera reforzada.- Ropa de trabajo.- Trajes para tiempo lluvioso.

D) Protecciones colectivas

- Colocación de redes elásticas sin puntos duros, de fibra, poliamida o poliéster, con una cuadrícula máxima de 10x10cm, con perímetro reforzado mediante cable metálico cubierto de tejido, empleándose para la fijación de las redes deltipo pértiga y horca superior, los cuales atravesarán los forjados en dos alturas teniendo resistencia por sí mismos,debiendo estar dispuestos de forma que sea mínima la posibilidad de chocar una persona al caer, recomendándoseque se coloquen lo más cerca posible de la vertical de pilares o paredes.- Instalación de protecciones para cubrir huecos verticales de los cerramientos exteriores antes de que se realicenéstos, empleando barandillas metálicas desmontables, adaptables a diferentes tipos de huecos, con barandillas a 90cm y 45 cm de altura, provistas de rodapié de 15 cm. debiendo resistir 150 kg/ml y ancladas según se indica en planos.

Page 23: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 21Archivo: estudioSS

No se usarán nunca como barandillas cuerdas o cadenas con banderolas u otros elementos de señalización.- Instalación de marquesinas, para la protección contra caídas de objetos, compuestas de maderas o chapas envoladizo de 2,50 metros a nivel de forjado primero, sobre soportes horizontales, ancladas a los forjados con mordazasen su parte superior y jabalcones en la parte inferior, con una separación máxima entre ellas de 2,00 metros. Seinstalarán en las zonas de acceso del personal al interior del edificio. Esta medida es especialmente importante ennuestro caso por la simultaneidad de las obras con el normal funcionamiento del edificio, debiéndose poner todos losmedios de que se dispone para evitar cualquier posibilidad de accidente.- Delimitación y señalización de la zona de trabajo, evitando en lo posible, el paso del personal por la vertical de lostajos.- Diariamente se revisará el estado aparente de los aparatos de elevación y cada 3 meses se realizará una revisióngeneral de los mismos.

E) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

1.3.6. Cubiertas

1.3.6.1. Cubiertas inclinadas

A) Riesgos más frecuentes

- Caídas del personal a distinto nivel.- Caídas del personal al mismo nivel.- Caídas de objetos a niveles inferiores.- Sobreesfuerzos.- Golpes o cortes por manejo de herramientas manuales.

- Caídas de personas a distinto nivel- General.- Trabajos en altura, falta de protección colectiva, no utilizar cinturones de seguridad, no amarrarlos.

- Caídas de objetos en manipulación- General.

- Exposición a temperaturas ambientales extremas- General.

B) Medidas preventivas

- El personal encargado de la construcción de la cubierta será conocedor del sistema constructivo más correcto a poneren práctica, en prevención de los riesgos por impericia.- Se tenderá unidos a dos "puntos fuertes" instalados en las limatesas, un cable de acero de seguridad en el que anclarel fiador del cinturón de seguridad, durante la ejecución de las labores sobre el faldón de la cubierta.- El riesgo de caída de altura se controlará manteniendo los andamios metálicos. Se dispondrá una plataforma sólida(tablones de madera trabados o de las piezas especiales metálicas para formar plataformas de trabajo en andamiostubulares existentes en el mercado), recercado de una barandilla sólida cuajada (tablés retacado, tableros de T.P.reforzados, etc.).- Todos los huecos horizontales, permanecerán tapados con redes o madera clavada.- El acceso a la parte superior de la cubierta se ejecutará mediante escaleras de manoque sobrepasen en 1 m la altura a salvar.

C) Prendas de protección personal

- Casco de polietileno (preferiblemente con barbuquejo).- Botas de seguridad.- Botas de goma.- Guantes de cuero impermeabilizados.- Guantes de goma o P.V.C.- Cinturón de Seguridad.- Ropa de trabajo.

Page 24: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 22Archivo: estudioSS

- Trajes para tiempo lluvioso.

D) Prevenciones

Protección colectiva: Anclajes especiales, Barandilla, Escaleras.

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Cinturón de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

Señalización: De riesgos en el trabajo (en su caso, señalización vial).

1.3.7. Albañilería

A) Descripción de los trabajos

Los trabajos de albañilería que se pueden realizar dentro de un edificio son muy variados; se enumeran los que seconsideran más habituales, y que pueden presentar un mayor riesgo en su realización, así como el uso de losmateriales auxiliares empleados y que presentan riesgos por sí mismos.

Estos medios auxiliares son los siguientes:

- Andamios de borriquetas: se usan en diferentes trabajos de albañilería, tales como enfoscados, guarnecidos yenlucidos de paramentos verticales de la tabaquería interior.

Estos andamios tendrán una altura máxima de 1,50 metros. La plataforma de trabajo estará compuesta de 3 tablonesperfectamente anclados entre sí, habiendo sido anteriormente seleccionados, comprobando que no tienen clavos.

Al iniciar los diferentes trabajos, se tendrá libre de obstáculos la plataforma para evitar las caídas, no colocandoexcesivas cargas sobre ella.

- Escalera metálicas: se usarán para comunicar dos niveles diferentes de dos plantas o como medio auxiliar en lostrabajos de albañilería. Se emplearán escaleras de metal compuestas por largueros de una sola pieza y con peldañosensamblados y nunca clavados, teniendo su base anclada o con apoyos antideslizantes, realizándose siempre elascenso y descenso de frente y transportando cargas no superiores a 25 kg.

1.3.7.1. Tabiquería

A) Riesgos más frecuentes

En los trabajos de tabiquería:

- Proyección de partículas al cortar los ladrillos con la paleta.- Salpicaduras de pastas y morteros al trabajar a la altura de los ojos en la colocación de los ladrillos.

En los trabajos de apertura de rozas manualmente:

- Golpes en las manos.- Proyección de partículas.

Aparte de los riesgos específicos, existen otros mas generales:

- Golpes contra objetos o por manejo de objetos y herramientas manuales.- Sobreesfuerzos.- Caídas al mismo/distinto nivel.- Electrocución.- Atrapamientos por los medios de elevación y transporte.- Las derivadas del uso de medios auxiliares (p.e. borriquetas, escaleras de mano, andamios, etc.).

- Caídas de personas a distinto nivel

Page 25: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 23Archivo: estudioSS

- General.

- Caídas de objetos en manipulación- General.

B) Medidas preventivas

- Una norma básica en estos trabajos es el orden y la limpieza en cada tajo, estando las superficies de tránsito libres deobstáculos, que puedan prever golpes o caídas.- La evacuación de escombros y cascotes se realizará diariamente mediante trompas de vertido montadas al efectopara evitar el riesgo de pisadas sobre materiales.- Se prohíbe lanzar cascotes directamente por las aberturas de las fachadas o huecos.- Se prohíbe terminantemente el consumo de alcohol durante el periodo de trabajo, ni siquiera en las horas dedescanso si después se van a reanudar los tajos.

C) Prendas de protección personal

- Mono de trabajo.- Casco de seguridad homologado para todo el personal.- Guantes de goma o P.V.C.- Manoplas de cuero.- Gafas antiproyecciones.- Mascarilla antipolvo con filtro recambiable.

D) Protecciones colectivas

- Instalación de protecciones para cubrir huecos verticales de los cerramientos exteriores antes de que se realicenéstos, empleando barandillas metálicas desmontables y adaptables a diferentes tipos de huecos, con barandillas a 90cm de altura, barra intermedia y rodapié de 15 cm, debiendo resistir una sobrecarga de 150 kg/ml y ancladas según seindica en planos.- No se usarán nunca como barandillas cuerdas o cadenas con banderolas u otros elementos de señalización, si bienpodrán servir para delimitar las áreas de trabajo.

E) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

1.3.7.2. Enfoscados, enlucidos y guarnecidos

A) Riesgos más frecuentes

En los trabajos de guarnecido/enlucido de yeso:

- Caídas al mismo/distinto nivel.- Salpicaduras a los ojos sobre todo en trabajos realizados en techos.- Dermatosis por contacto con las pastas y los morteros.

Aparte de los riesgos específicos, existen otros mas generales:

- Golpes contra objetos o por manejo de objetos y herramientas manuales.- Sobreesfuerzos.- Caídas al mismo/distinto nivel.- Electrocución.- Atrapamientos por los medios de elevación y transporte.- Las derivadas del uso de medios auxiliares (p.e. borriquetas, escaleras de mano, andamios, etc.).

- Caídas de personas a distinto nivel- General.

- Sobresfuerzos

Page 26: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 24Archivo: estudioSS

- General.

B) Medidas preventivas

- Una norma básica en estos trabajos es el orden y la limpieza en cada tajo, estando las superficies de tránsito libres deobstáculos, que puedan prever golpes o caídas.- La evacuación de escombros y cascotes se realizará diariamente mediante trompas de vertido montadas al efectopara evitar el riesgo de pisadas sobre materiales.- Se prohíbe lanzar cascotes directamente por las aberturas de las fachadas o huecos.- Se prohíbe terminantemente el consumo de alcohol durante el periodo de trabajo, ni siquiera en las horas dedescanso si después se van a reanudar los tajos.

Referente a los trabajos de enfoscados, guarnecidos y enlucidos:

- Las plataformas sobre borriquetas para ejecutar enyesados y similares de techos, tendrán la superficie horizontal ycuajada de tablones, evitando los escalones y huecos que puedan originar tropiezos y caídas.- Los andamios para los enfoscados interiores se formarán sobre borriquetas.- Se prohíbe el uso de escaleras, bidones, pilas de material, etc. Para estos fines, para evitar los accidentes por trabajarsobre superficies inseguras.- Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux, medida a una altura sobre el suelo en torno a los 2,00 metros.- La iluminación mediante portátiles se hará con portalámparas estanco, con mango aislante y rejilla de protección de labombilla. La energía eléctrica que los alimenta será de 24 V.- Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de alimentación sin las clavijas macho-hembra. (No usarcuñas de madera para la conexión de cables a enchufes).- Las miras, reglas, tablones, etc. Se cargarán a hombro en su caso, de tal forma que al caminar el extremo que va pordelante se encuentre por encima de la altura del casco de quien lo transporta para evitar golpes a otros operarios o lostropezones entre obstáculos.- El transporte de sacos de aglomerantes o de áridos se realizará preferentemente sobre carretillas de mano para evitarSobreesfuerzos.- Los sacos aglomerados (cementos diversos o áridos) se acopiarán ordenadamente repartidos junto a los tajos en quese vayan a utilizar, lo más separados posible de los vanos, para evitar sobrecargas innecesarias. Se dispondrán deforma que no obstaculicen los lugares de paso para evitar accidentes por tropiezos.

C) Prendas de protección personal

- Mono de trabajo.- Casco de seguridad homologado para todo el personal.- Guantes de goma o P.V.C.- Manoplas de cuero.- Gafas antiproyecciones.- Mascarilla antipolvo con filtro recambiable.

D) Protecciones colectivas

- Instalación de protecciones para cubrir huecos verticales de los cerramientos exteriores antes de que se realicenéstos, empleando barandillas metálicas desmontables y adaptables a diferentes tipos de huecos, con barandillas a 90cm de altura, barra intermedia y rodapié de 15 cm, debiendo resistir una sobrecarga de 150 kg/ml y ancladas según seindica en planos.- No se usarán nunca como barandillas cuerdas o cadenas con banderolas u otros elementos de señalización, si bienpodrán servir para delimitar las áreas de trabajo.

E) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

1.3.8. Acabados

A) Descripción de los trabajos

Page 27: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 25Archivo: estudioSS

Se refiere este capítulo a todas las unidades de terminación de la obra y en concreto a los solados, alicatados,carpinterías (interiores y exteriores), cristalerías y pinturas.

Dado que en esta obra estos trabajos suponen un porcentaje importante del total del presupuesto, se desarrollará elriesgo de cada uno de ellos una manera más específica.

B) Prendas de protección personal

C) Protecciones colectivas

1.3.8.1. Alicatados

A) Riesgos más frecuentes

Referente a los trabajos de alicatados:

- Golpes por objetos o manejo de herramientas manuales.- Cortes con aristas cortantes.- Caídas al mismo/distinto nivel.- Cortes en los pies por pisadas sobre cascotes.- Cuerpos extraños en los ojos.- Dermatitis por contacto con el cemento.- Contactos con la energía eléctrica.- Afecciones respiratorias por corte mecánico.- Sobreesfuerzos.

- Caídas de personas a distinto nivel- General.

- Caídas de objetos en manipulación- General.

B) Medidas preventivas

Referente a los trabajos de alicatados:

Dado que este tipo de revestimientos cerámicos puede ejecutarse en grandes paños en espacios abiertos o en sitiosangostos, deberán considerarse, en especial en el primer caso, además de las medidas preventivas inherentes alandamio a utilizar y en el segundo caso, la posibilidad de movimientos, las superficies de apoyo y la iluminación del tajo.

- El corte de las plaquetas y demás piezas cerámicas se ejecutará en vías húmedas para evitar la formación de polvoambiental durante los trabajos.- El corte de piezas cerámicas se ejecutará en los lugares abiertos o a la intemperie para evitar respirar aire con grancantidad de polvo.- Los tajos se limpiarán de recortes y desperdicios de pasta.- Los andamios sobre borriquetas a utilizar tendrán siempre plataformas de trabajo de anchura no inferior a 60 cm.- Queda terminantemente prohibido el uso como borriquetas las bañeras, las cajas de material cerámico y los bidones.- Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux a una altura sobre el suelo de 2,00 metros.- La iluminación mediante portátiles se hará con portalámparas estanco, con mango aislante y rejilla de protección de labombilla y alimentadas a 24 V.- Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de alimentación sin la utilización de las clavijas macho-hembra, en prevención del riesgo eléctrico.- Las cajas de plaqueta se acopiarán en las plantas repartidas junto a los tajos donde se las vaya a instalar, situadas lomás alejado posible de los vanos, en evitación de cargas innecesarias. No obstaculizarán los lugares de paso paraevitar los accidentes por tropiezo.

Page 28: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 26Archivo: estudioSS

C) Prendas de protección personal

- Mono de trabajo.- Casco de seguridad homologado, preferiblemente con barbuquejo.- Cinturón de seguridad homologado para trabajos con riesgos de caídas a diferente nivel.- Guantes de cuero.- Botas de puntera y suela reforzada.- Uso de muñequeras o manguitos de cuero.- Rodilleras impermeables almohadilladas.- Mandil y polainas impermeables.- Cinturón-faja elástica de protección de la cintura.

Además, para el trabajo de corte de piezas con sierra circular en vía seca:

- Gafas de seguridad antiproyecciones.- Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable específico para el material cortado.

D) Protecciones colectivas

- Uso de los medios auxiliares adecuados para la realización de los trabajos (escaleras, andamios de borriquetas, etc.).- Orden en las zonas de trabajo.

E) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

1.3.8.2. Pinturas

A) Riesgos más frecuentes

Referente a los trabajos de pinturas:

- Intoxicaciones por emanaciones.- Explosiones o incendios.- Salpicaduras en la cara al aplicarlas sobre los techos.- Caídas al mismo nivel por uso inadecuado de los medios auxiliares.

- Caídas de personas a distinto nivel- General.

- Exposición a temperaturas ambientales extremas- General.

B) Prendas de protección personal

- Mono de trabajo.- Casco de seguridad homologado, preferiblemente con barbuquejo.- Cinturón de seguridad homologado para trabajos con riesgos de caídas a diferente nivel.- Guantes de cuero.- Botas de puntera y suela reforzada.- Uso de muñequeras o manguitos de cuero.- Gafas para pintura en techos.- Mascarilla protectora en pintura al gotelé.- Rodilleras impermeables almohadilladas.- Mandil y polainas impermeables.- Cinturón-faja elástica de protección de la cintura.

C) Protecciones colectivas

- Uso de los medios auxiliares adecuados para la realización de los trabajos (escaleras, andamios de borriquetas, etc.).- Orden en las zonas de trabajo.

Page 29: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 27Archivo: estudioSS

D) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

1.3.9. Instalaciones

A) Descripción de los trabajos

En el capítulo de instalaciones se contemplan los trabajos de fontanería, electricidad, ascensores, calefacción yprotección contra-incendios.

B) Riesgos más frecuentes

1.3.9.1. Instalaciones eléctricas

A) Riesgos más frecuentes

- Caída de personas al mismo/distinto nivel y en altura.- Cortes por manejo de herramientas manuales.- Cortes y pinchazos por manejo de las guías y conducciones.- Sobreesfuerzos por posturas forzadas.- Quemaduras por mecheros durante las operaciones de calentamiento del macarrón protector de conduccioneseléctricas y otras.- Electrocución o quemaduras por la mala protección de cuadros eléctricos, maniobras incorrectas en las líneas, poruso de las herramientas sin aislamiento, y por conexiones directas sin clavijas macho-hembra.

- Exposición a contactos eléctricos- General.

B) Medidas preventivas

Referente a las instalaciones eléctricas:

- El almacén para acopio de material eléctrico se ubicará en el lugar señalado en planos.- En la fase de obra de apertura y cierre de rozas, se esmerará el orden y limpieza, para evitar los riesgos de pisadas otropezones.- El manejo de aparatos eléctricos será ejecutado siempre por personal especialista, en prevención de los riesgos pormontajes incorrectos.- Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux a una altura sobre el suelo de 2,00 metros.- La iluminación mediante portátiles se hará con portalámparas estanco, con mango aislante y rejilla de protección de labombilla y alimentadas a 24 V.- Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de alimentación sin la utilización de las clavijas macho-hembra, en prevención del riesgo eléctrico.- Las escaleras de mano a utilizar serán del tipo tijera, dotadas con zapatas antideslizantes y cadenilla limitadora deapertura para evitar los riesgos por trabajos realizados sobre superficies inseguras y estrechas.- Se prohíbe la formación de andamios utilizando la escalera de mano a modo de borriquetas para evitar los riesgos portrabajos sobre superficies inseguras y estrechas.- La realización del cableado, cuelgue y conexión de la instalación eléctrica de la escalera sobre escalera de mano oandamios de borriquetas se efectuará una vez tendida una red tensa de seguridad entre la planta techo y la planta deapoyo en la que se realizan los trabajos, tal que evite el riesgo de caída desde altura.- Se prohíbe en general en esta obra, la utilización de escaleras de mano o de andamios sobre borriquetas en loslugares con riesgo de caídas en altura durante los trabajos de electricidad si antes no se han instalado las proteccionesde seguridad adecuadas.- Las herramientas a utilizar por los electricistas instaladores estarán protegidas con material normalizado contra loscontactos de energía eléctrica. Las herramientas cuyo aislamiento esté deteriorado, serán retiradas y sustituidas porotras en buen estado de forma inmediata.- Para evitar la conexión accidental a la red de la instalación eléctrica del edificio, el último cableado que se ejecutará

Page 30: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 28Archivo: estudioSS

será el que va al cuadro general de la Compañía Suministradora, guardando en lugar seguro los mecanismosnecesarios para la conexión, que será la última en instalarse.- Las pruebas de funcionamiento de la instalación eléctrica serán anunciadas a todo el personal de la obra antes de seriniciadas, para evitar accidentes.- Antes de entrar en carga la instalación eléctrica, se hará una revisión en profundidad de los cuadros directos oindirectos, de acuerdo con el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión (R.E.B.T.).

C) Prendas de protección personal

Instalación de electricidad:

- Mono de trabajo.- Casco de seguridad homologado.- Cinturón de seguridad homologado.- Botas con punteras reforzadas.- Guantes dieléctricos.

D) Protecciones colectivas

- Protectores en máquinas y herramientas manuales (transmisión o disco).- Extintores.- Barandillas o redes en lugares donde se trabaja con riesgo de caída en altura.

Instalaciones de electricidad:

- La zona de trabajo estará siempre limpia, ordenada e iluminada adecuadamente.- Las escaleras irán provistas de tirantes para así delimitar su apertura cuando sean de tijera; si son de mano, serán demadera con elementos antideslizantes en su base.- Se señalizarán convenientemente las zonas donde se esté trabajando.

E) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

Señalización: De riesgos en el trabajo (en su caso, señalización vial).

1.3.9.2. Instalaciones de fontanería y aparatos san itarios

A) Riesgos más frecuentes

- Caída de personas al mismo/distinto nivel y en altura.- Cortes por manejo de herramientas manuales.- Cortes y pinchazos por manejo de las guías y conducciones.- Sobreesfuerzos por posturas forzadas.

- Caídas de objetos en manipulación- General.

B) Medidas preventivas

Referente a las instalaciones de fontanería y aparatos sanitarios:

- El almacenamiento para los aparatos sanitarios (inodoros, bidés, bañera, duchas, lavabos, fregaderos, etc.) seubicará en los lugares señalados en los planos. Estará dotado de puerta y cerrojo.- Se prohíbe utilizar los flejes de los paquetes como asidero de carga.- Los bloques de aparatos sanitarios sobre bateas, se descargarán flejados con la ayuda de la grúa o del maquinillo.- Los bloques de aparatos sanitarios, una vez recibidos en las plantas, se transportarán directamente al sitio deubicación, para evitar accidentes por obstáculos en las vías de paso interno o externo de la obra.- El taller almacén se ubicará en el lugar señalado en los planos. Estará dotado de puerta, ventilación por corriente deaire e iluminación artificial en su caso.

Page 31: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 29Archivo: estudioSS

- El transporte de tramos de tubería a hombro por un solo hombre, se realizará inclinando la carga hacia atrás, de talmanera que el extremo que va por delante supere la altura de un hombre, en evitación de golpes y tropiezos con otrosoperarios en lugares poco iluminados o iluminados a contraluz.- Los bancos de trabajo se mantendrán en buenas condiciones de uso, evitando levantar astillas durante la labor. Lasastillas pueden originar pinchazos y cortes en las manos.- Se repondrán las protecciones de los huecos de los forjados una vez realizado el aplomado para la instalación deconductos verticales, evitando así el riesgo de caída.- El operario u operarios de aplomado, realizará la tarea sujeto a un cinturón.- Se limpiarán los tajos conforme se avance, apilándose el escombro para su vertido por las trompas, para evitar elriesgo de pisadas de objetos.- Se prohíbe soldar con plomo en lugares cerrados. Siempre que se deba soldar con plomo, se establecerá unacorriente de aire de ventilación para evitar el riesgo de respirar productos tóxicos.- El local destinado a almacenar las bombonas o botellas de gases licuados, se ubicará en los lugares señalados enplanos, tendrán ventilación constante por corriente de aire, puerta con cerradura de seguridad e iluminación artificial ensu caso, serán mecanismos estancos antideflagrantes de seguridad. Sobre la puerta del almacén de gases licuados, seestablecerá una señal normalizada de "peligro: explosión" y otro de "peligro fumar".- Junto a la puerta de almacenamiento de gases licuados, se instalará un extintor de polvo químico seco.- La iluminación de los tajos de fontanería será de un mínimo de 100 lux medidos a una altura sobre el nivel delpavimento en torno a los dos metros.- Se prohíbe el uso de mecheros o sopletes junto a materiales inflamables.- Se prohíbe abandonar los sopletes y mecheros encendidos. Se controlará la dirección de la llama durante lasoperaciones de soldadura en evitación de incendios.- Se evitará soldar con las botellas o bombonas de gases licuados expuestas al sol. Se instalará un letrero deprevención en el almacén de gases licuados y en el taller de fontanería con la siguiente leyenda:" No utilice acetilenopara soldar cobre o elementos que lo contengan. Se produce acetiluro de cobre que es explosivo. Soldar con propano.".

- El transporte de material sanitario, se efectuará a hombro, apartando cuidadosamente los aparatos rotos, así comosus fragmentos para su transporte a vertedero.- El material sanitario se transportará directamente de su lugar de acopio a su lugar de emplazamiento, procediendo asu montaje inmediato. La ubicación "in situ" de aparatos sanitarios será efectuada por un mínimo de tres operarios: doscontrolarán la pieza, mientras el tercero la recibe para evitar los accidentes por caídas y desplome de aparatos.

C) Prendas de protección personal

Instalaciones de fontanería:

- Mono de trabajo.- Casco de seguridad homologado.- Los soldadores: mandiles de cuero, guantes, gafas, botas con polainas, pantalla de soldadura y gafas de soldadura.- Gafas antipartículas.

D) Protecciones colectivas

- Protectores en máquinas y herramientas manuales (transmisión o disco).- Extintores.- Barandillas o redes en lugares donde se trabaja con riesgo de caída en altura.

Instalación de fontanería:

- Las escaleras, plataformas y andamios usados en su instalación, estarán en perfectas condiciones teniendobarandillas resistentes y rodapiés.

E) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

1.3.10. Urbanización

1.3.10.1. Solados de urbanización

Page 32: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 30Archivo: estudioSS

Ver procedimiento correspondiente en el pliego de condiciones.

A) Riesgos más frecuentes

- Pisadas sobre objetos- General.

- Sobresfuerzos- General.

- Exposición a temperaturas ambientales extremas- General.

B) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Guantes de seguridad, Ropa de trabajo.

Señalización: De riesgos en el trabajo (en su caso, señalización vial).

1.3.10.2. Pavimentos asfálticos

Ver procedimiento correspondiente en el pliego de condiciones.

A) Riesgos más frecuentes

- Sobresfuerzos- General.

- Exposición a temperaturas ambientales extremas- General.

- Exposición a sustacias nocivas- A betún asfáltico.

B) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Filtro, Guantes de seguridad, Máscara, Ropa de trabajo.

Señalización: De riesgos en el trabajo (en su caso, señalización vial).

1.3.10.3. Carpintería metálica en urbanización

Ver procedimiento correspondiente en el pliego de condiciones.

A) Riesgos más frecuentes

- Caídas de objetos en manipulación- General.

- Exposición a temperaturas ambientales extremas- General.

B) Prevenciones

Equipos de protección individual: Botas de seguridad, Delantal de seguridad, Gafas de seguridad, Guantes deseguridad, Pantalla de seguridad, Polainas, Ropa de trabajo.

Señalización: De riesgos en el trabajo (en su caso, señalización vial).

Page 33: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 31Archivo: estudioSS

1.3.10.4. Jardinería

Ver procedimiento correspondiente en el pliego de condiciones.

A) Riesgos más frecuentes

- Caídas de objetos en manipulación- General.

- Sobresfuerzos- General.

- Exposición a temperaturas ambientales extremas- General.

Page 34: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 32Archivo: estudioSS

1.4. Instalaciones Sanitarias del Personal

Se dispondrán casetas para comedor, vestuario de personal, aseos y oficina/despachos. Para el almacén de obra sepuede disponer inicialmente de una caseta específica, si bien se habilitará un espacio en el interior del edificio lo antesposible.

1.4.1. Normas generales de consevación y limpieza

Los suelos, paredes y techos de aseos y vestuarios serán continuos, lisos e impermeables, en tonos claros y conmateriales que permitan el lavado con líquidos desinfectantes o antisépticos con la frecuencia necesaria. Todos loselementos (grifos, desagües, alcachofas, etc.) estarán siempre en perfecto estado de funcionamiento y los armarios ybancos aptos para su utilización.

En la oficina, en un cuadro situado al exterior, se colocará de forma visible, la dirección del centro de urgencia máspróximo y los teléfonos del mismo.

1.4.2. Dotación de los comedores

Para cubrir las necesidades provisionales de esta obra, se dispondrá de una instalación de dimensiones mínimasprevistas para el mismo destinado a comedor. Estará separado del vestuario y los aseos. Estos recintos deberándisponer de iluminación natural y artificial adecuada, ventilación suficiente, y estará dotado de mesas y asientos para elpersonal, pila para lavar la vajilla, agua potable, calienta-comidas y cubo con tapa para depositar los desperdicios.

1.4.3. Dotación de los aseos

Se podrán ubicar en el mismo local que los vestuarios y solo se dotará hasta la ejecución de las instalacionesdefinitivas de lo siguiente:

- 1 inodoro por cada 25 plazas, con papel higiénico.- 1 lavabo con agua caliente y jabón por cada 10 operarios.- 1 espejo por cada 25 operarios.- 1 ducha individual con agua fría y caliente por cada 10 operarios.- Perchas en número suficiente.

Las cabinas de WC y duchas estarán cerradas mediante puertas, montadas 50 cm sobre el suelo, para permitir elauxilio en caso de accidente en el interior.

1.4.4. Dotación de los vestuarios

En los vestuarios se destinarán un número mínimo de 2 m2 por trabajador y estarán provistos de los siguienteselementos:

- Taquillas metálicas individuales con cerradura (en función al número de operarios).- Asientos suficientes.

Page 35: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 33Archivo: estudioSS

1.5. Instalaciones Provisionales

1.5.1. Instalación provisional eléctrica

A) Descripción de los trabajos

Se situará en planta baja el Cuadro General de Mando y Protección dotado de seccionador general de corte automático, interruptor omnipolar, protección contra faltas a tierra, sobrecargas y cortacircuitos mediante interruptores magnéticosy diferencial a 300 mA. El cuadro general estará construido de manera que impida el contacto con los elementos bajotensión.

De este cuadro saldrán circuitos secundarios de alimentación a los cuadros secundarios para alimentación amaquinaria, grúas y alumbrado. Cada uno de estos cuadros secundarios estará dotado de interruptor omnipolar,interruptor general magnetotérmico y salidas protegidas con interruptores magnetotérmicos y diferenciales de 30 mA.

Todos los conductores empleados en la instalación estarán aislados para una tensión de 1.000V.

B) Riesgos más frecuentes

- Caídas en altura.- Descargas eléctricas de origen directo o indirecto.- Caídas al mismo nivel.

C) Medidas preventivas

- Cualquier parte de la instalación se considera bajo tensión, mientras no se compruebe lo contrario con aparatosdestinados a tal efecto.- Los conductores si van por el suelo no serán pisados ni se colocarán materiales sobre ellos; al atravesar zonas depaso estarán protegidos adecuadamente.- En la instalación de alumbrado, estarán separados los circuitos e valía, acceso a zonas de trabajo, escaleras,almacenes, etc.- Los aparatos portátiles que sea necesario emplear, serán estancos al agua y estarán convenientemente aislados.- Las derivaciones de conexión a máquinas se realizarán con terminales de presión, disponiendo las mismas de mandode marcha y parada.- Estas derivaciones, al ser portátiles, no estarán sometidas a tracción mecánica que origine su rotura.- Las lámparas para alumbrado general y sus accesorios se situarán a una distancia de 2,50 m de piso a suelo. Las quese puedan alcanzar con facilidad estarán protegidas con una cubierta resistente.- Existirá una señalización sencilla y clara a la vez, prohibiendo la entrada a personas no autorizadas a los localesdonde esté instalado el equipo eléctrico así como el manejo de aparatos eléctricos a personas no designadas para ello.- Igualmente se darán instrucciones sobre las medidas a adoptar en caso de incendio o accidente de origen eléctrico.- Se sustituirán inmediatamente las mangueras que presenten algún deterioro en la capa aislante de protección.

D) Prendas de protección personal

- Casco homologado de seguridad dieléctrico, en su caso.- Guantes aislantes.- Comprobador de tensión.- Herramientas manuales con aislamiento.- Botas aislantes, chaqueta ignífuga en maniobra eléctricas.- Tarimas, alfombrillas, pértigas aislantes.

E) Protecciones colectivas

- Mantenimiento periódico del estado de las mangueras, toma de tierra, enchufes, cuadros distribuidores, etc.

1.5.2. Instalación contra-incendios

Las causa que propician la aparición de un incendio en un edificio en acondicionamiento no son distintas a las que segeneran en otro lugar; existencia de una fuente de ignición (hogueras, braseros, energía solar, trabajos de soldadura,conexiones eléctricas, cigarrillos, etc.) junto a una sustancia combustible (parquet, encofrados de madera, carburante

Page 36: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 34Archivo: estudioSS

para la maquinaria, pinturas, barnices, etc.) puesto que el comburente (oxígeno) está presente en todos los casos.

Por todo ello se realizará una revisión y comprobación periódica de la instalación eléctrica provisional, así como elcorrecto acopio de sustancias combustibles con los envases perfectamente cerrados e identificados, a lo largo de laejecución de la obra, situando este acopio en un lugar protegido lo mas alejado posible de la zona de riesgo de incendio, almacenando en otros lugares los materiales de cerámica, sanitario, etc.

Los medios de extinción serán los siguientes: extintores portátiles, instalando: uno de 6 kg de polvo antibrasa en laoficina de obra; y uno de 12 kg de polvo seco normal junto al cuadro general de protección.

Así mismo consideramos que deben tenerse en cuenta otros medios de extinción, tales como el agua, la arena, lasherramientas de uso común (palas, rastrillos, picos, etc.).

Los caminos de evacuación estarán libres de obstáculos. De aquí la importancia del orden y la limpieza en todos lostajos y fundamentalmente en las escaleras del edificio; el personal que esté trabajando en sótanos se dirigirá hacia lazona abierta del patio de manzana en caso de emergencia. Existirá la adecuada señalización, indicando los lugares deprohibición de fumar (acopio de líquidos combustibles), situación del extintor, camino de evacuación, etc.

Todas estas medidas han sido tomadas para que el personal extinga el fuego en la fase inicial si es posible, odisminuya sus efectos, hasta que la llegada de los bomberos, los cuales, en todos los casos, serán avisadosinmediatamente.

Page 37: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 35Archivo: estudioSS

1.6. Maquinaria

1.6.1. Maquinaria de movimiento de tierras

1.6.1.1. Pala cargadora

A) Riesgos más frecuentes

- Atropellos y colisiones de marcha atrás y giro.- Caídas de material desde la cuchara.- Vuelco de la máquina.

B) Medidas preventivas

- Comprobación y conservación periódica de los elementos de la máquina.- Empleo de la máquina por personal autorizado y cualificado.- Si se cargan piedras de tamaño considerable, se hará una cama de arena sobre el elemento de carga para evitarrebotes y roturas.- Estará prohibido el transporte de personas en la máquina.- La batería quedará desconectada, la cuchara apoyada en el suelo y la llave de contacto no quedará puesta, cuando lamáquina finalice su trabajo por descanso u otra causa.- No se fumará durante la carga de combustible, ni se comprobará con llama el llenado del depósito.- Se considerarán las características del terreno donde actúa la máquina para evitar accidentes por giros incontroladosal bloquearse un neumático. El hundimiento del terreno puede originar el vuelco de la máquina con grave riesgo para elpersonal.

C) Prendas de protección personal

El operario llevará en todo momento:

- Casco de seguridad homologado.- Botas antideslizantes.- Ropa de trabajo adecuada- Gafas de protección contra el polvo en tiempo seco.- Asiento anatómico.

D) Protecciones colectivas

- Estará prohibida la permanencia de personas en la zona de trabajo de la máquina.- Señalización del viraje.

1.6.1.2. Camión basculante

A) Riesgos más frecuentes

- Choques con elementos fijos de la obra.- Atropello y aprisionamiento de personas en maniobras y operaciones de mantenimiento.- Vuelcos al circular por la rampa de acceso.

B) Medidas preventivas

- La caja se bajará inmediatamente después de efectuada la descarga y antes de emprender la marcha.- Al realizar las entradas o salidas del solar, el conductor extremará la precaución, auxiliado por las señales de unoperario de la obra.- Respetará todas las normas del código de la circulación.- Si por cualquier circunstancia tuviera que parar en la rampa de acceso, el vehículo quedará frenado y calzado contopes.- Respetará en todo momento la señalización de la obra.- Las maniobras, dentro del recinto de obra se harán sin brusquedades, anunciando con antelación las mismas,auxiliándose del personal de la obra.- La velocidad de circulación estará en consonancia con la carga transportada, la visibilidad y las condiciones del

Page 38: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 36Archivo: estudioSS

terreno.

C) Prendas de protección personal

El conductor del vehículo cumplirá las siguientes normas:

- Usar casco homologado, siempre que se baje del camión.- Durante la carga, pemanecerá fuera del radio de acción de las máquinas y alejado del camión.- Antes de comenzar la descarga, tendrá echado el freno de mano.- Protecciones colectivas.- No permanecerá nadie en las proximidades del camión, en el momento de realizar cualquier tipo de maniobra.- Si descarga material en las proximidades de la zanja o pozo de cimentación, se aproximará a una distancia máximade 1,00 metros, garantizando esta mediante topes.

1.6.1.3. Retroexcavadora

A) Riesgos más frecuentes

- Vuelco con hundimiento del terreno.- Golpes a personas o cosas en el movimiento de giro.- Normas básicas de seguridad.- No se realizarán reparaciones ni operaciones de mantenimiento con la maquina funcionando.- La cabina estará dotada de extintor de incendios, al igual que el resto de las máquinas.- La intención de moverse se indicará con el claxon, siendo por ejemplo dos pitidos hacia delante y tres pitidos haciaatrás.- El conductor no abandonará la máquina sin parar el motor y habiendo puesto la marcha contraria al sentido de lapendiente.- El personal de obra se mantendrá fuera del radio de acción de la máquina para evitar atropellos y golpes, durante losmovimientos de ésta o por algún giro imprevisto al bloquearse una oruga.- Al circular, lo hará con la cuchara plegada.- Al finalizar el trabajo de la máquina, la cuchara quedará apoyada en el suelo o plegada sobre la máquina, si la paradaes prolongada se desconectará la batería y se retirará la llave de contacto.- Durante la excavación del terreno, en la zona de entrada al solar la máquina estará calzada al terreno mediante suszapatas hidráulicas.

B) Prendas de protección personal

El operador llevará en todo momento:

- Casco de seguridad homologado.- Ropa de trabajo adecuada.- Botas antideslizantes.- Limpiará el barro adherido al calzado, para que no resbalen los pies en los pedales.

C) Protecciones colectivas

- No permanecerá nadie en el radio de acción de la máquina.- Al descender por la rampa, el brazo de la cuchara estará situado en la parte trasera de la máquina.

1.6.2. Maquinaria de elevación

1.6.2.1. Grúa torre

A) Riesgos más frecuentes

Page 39: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 37Archivo: estudioSS

- Rotura del cable o gancho.- Caída de la carga.- Electrocución por defecto de puesta a tierra.- Caídas en altura de personas, por empuje de la carga.- Golpes y aplastamiento por la carga.- Ruina de la máquina por viento, exceso de carga, arriostramiento deficiente, etc.

B) Medidas preventivas

- El gancho de izado dispondrá de limitador de ascenso, para evitar el descarrilamiento del carro de desplazamiento.- Asimismo, estará dotado de pestillo de seguridad en perfecto uso.- El cubo de hormigonado, cerrará herméticamente, para evitar caídas del material.- Las plataformas para elevación del material cerámico, dispondrá de un rodapié de 20 cm, colocando la carga bienrepartida para evitar desplazamientos.- Para elevar palets, se dispondrán dos eslingas simétricas por debajo de la plataforma de madera, no colocando nuncael gancho de la grúa sobre el fleje de cierre del palet.- En ningún momento se efectuarán tiros sesgados de la carga ni se hará más de una maniobra a la vez.- La maniobra de elevación de la carga será lenta, de manera que si el maquinista detectase algún defecto depositarála carga en el origen inmediatamente.- Antes de utilizar la grúa, se comprobará el correcto funcionamiento del giro, el desplazamiento del carro y el descensoy elevación del gancho.- La pluma de la grúa dispondrá de carteles visibles donde se indiquen las cargas permitidas.- Todos los movimientos de la grúa se harán desde la botonera, y se realizarán por persona competente, auxiliado porel señalista.- Dispondrá de un mecanismo de seguridad contra sobrecargas, y es recomendable, si se prevén fuertes vientos,instalar un anemómetro con señal acústica para 60 km/h, cortando corriente a 80 kmIh.- El ascenso a la parte superior de la grúa se hará utilizando el dispositivo de paracaídas, instalado al montar la grúa.- Si es preciso realizar desplazamiento por la pluma, esta dispondrá del cable de visita.- Al finalizar la jornada de trabajo, para eliminar daños a la grúa y a la obra se suspenderá un pequeño peso de ganchode ésta, elevándolo hacía arriba, colocando el carro cerca del mástil, comprobando que no se puede enganchar al girarlibremente la pluma, se pondrá a cero todos los mandos de la grúa, dejándola en veleta y desconectando la corriente eléctrica.- Comprobación de la existencia de certificación de las pruebas de estabilidad después del montaje.

C) Prendas de protección personal

- El maquinista y el personal auxiliar llevarán casco homologado en todo momento.- Guantes de cuero al manejar cables u otros elementos rugoso o cortantes.- Cinturón de seguridad, en todas la labores de mantenimiento, anclado a puntos sólidos o al cable de visita de la pluma.

- La corriente eléctrica estará desconectada si es necesario actuar en los componentes eléctricos de la grúa.

D) Protecciones colectivas

- Se evitará volar la carga sobre otras personas que se encuentren trabajando.- La carga será observada en todo momento durante su puesta en obra.- Durante las operaciones de mantenimiento de la grúa las herramientas manuales se transportarán en bolsasadecuadas no tirando al suelo estas una vez finalizado el trabajo.- El cable de elevación y la puesta a tierra se comprobarán periódicamente.

1.6.2.2. Maquinillo

A) Riesgos más frecuentes

- Caída de la propia máquina, por deficiente anclaje.- Caída en altura de materiales, en las operaciones de subida o bajada.- Caídas en altura del operador, por ausencia de elementos de protección.- Descargas eléctricas por contacto directo o indirecto.- Rotura del cable de elevación.

Page 40: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 38Archivo: estudioSS

B) Medidas preventivas

- Antes de comenzar el trabajo, se comprobará el estado de los accesorios de seguridad, así como el cable desuspensión de cargas, y de las eslingas a utilizar.- Estará prohibido circular o situarse bajo la carga suspendida.- Los movimientos simultáneos de elevación y descenso, estarán prohibidos.- Estará prohibido arrastrar cargas por el suelo; hacer tracción oblicua de las mismas; Dejar cargas suspendidas con lamáquina parada o intentar elevar cargas sujetas al suelo o algún otro punto.- Cualquier operación de mantenimiento, se hará con la máquina parada.- El anclaje del maquinillo se realizará mediante abrazaderas metálicas a puntos sólidos del forjado, a través de suspatas laterales y trasera. El arriostramiento nunca se hará con bidones llenos de arena u otro material.- Se comprobará la existencia del limitador de recorrido que impida el choque de la carga contra el extremo de la pluma.

- Será visible claramente, un cartel que indique el peso máximo a elevar.

C) Prendas de protección personal

- Casco homologado de seguridad.- Botas de agua.- Gafas antipolvo, si es necesario.- Guantes de cuero.- Cinturón de seguridad en todo momento, anclado a un punto sólido, pero en ningún caso a la propia máquina.

D) Protecciones colectivas

- El gancho de suspensión de carga, con cierre de seguridad, estará en buen estado.- El cable de alimentación, desde cuadro secundario, estará en perfecto estado de conservación.- Además de las barandillas, conque cuenta la máquina, se instalarán barandillas que cumplirán las mismascondiciones, que en el resto de los huecos.- El motor y los órganos de transmisión, estarán correctamente protegidos.- La carga colocada adecuadamente, sin que pueda dar lugar a basculamiento.- Al término de la jornada de trabajo, se pondrán los mandos a cero, no se dejarán cargas suspendidas y sedesconectará la corriente eléctrica en el cuadro secundario.

1.6.3. Máquinas herramientas

1.6.3.1. Cortadora de material cerámico

A) Riesgos más frecuentes

- Proyección de agua.- Proyección de partículas y polvo.- Electrocución y Descarga eléctrica.- Rotura de disco.- Cortes y amputaciones.- Atrapamientos con partes móviles.

B) Medidas preventivas

- Normas de uso para quien maneje la máquina.- Señalización en maquinaria.- Cortar sólo los materiales para los que ha sido concebida.- Conexión a tierra de la máquina.- La máquina tendrá en todo momento colocada, la protección del disco y de la transmisión.- Antes de comenzar el trabajo se comprobará el estado del disco, si éste estuviera desgastado o resquebrajado seprocederá a su inmediata sustitución.- La pieza a cortar no debería presionarse contra el disco, de forma que pueda bloquear éste. Asimismo, la pieza nopresionará al disco en oblicuo o por el lateral.- Situación de la máquina de tal modo que la proyección de partículas y la evacuación de polvo sea lo menos perjudicialpara el resto de compañeros.

Page 41: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 39Archivo: estudioSS

C) Prendas de protección personal

- Casco homologado.- Guantes de cuero.- Guantes de goma.- Mascarilla con filtro (caso de no usar chorro de agua).- Traje de agua.- Botas de goma.- Empujadores.- Gafas antipartículas.

D) Protecciones colectivas

- Protectores.- La máquina estará colocada en zonas que no sean de paso y además bien ventiladas, si no es del tipo de corte bajochorro de agua.- Conservación adecuada de la alimentación eléctrica.- Carteles indicativos de los riesgos principales de la máquina.- Pantallas grandes contra proyección de partículas.- Sistema que permita el humedecido de las piezas durante el corte.

1.6.3.2. Vibrador

A) Riesgos más frecuentes

- Descargas eléctricas y electrocución.- Caídas en altura.- Salpicaduras de lechada en ojos.

B) Medidas preventivas

- La operación de vibrado se realizará siempre desde una posición estable, sobre plataformas de trabajo.- La manguera de alimentación desde el cuadro eléctrico estará protegida, si discurre por zonas de paso.

C) Prendas de protección personal

- Casco homologado.- Botas de goma.- Guantes dieléctricos de goma.- Gafas para protección contra las salpicaduras.- Cinturón de seguridad (caso de no existir protecciones de tipo colectivo).

D) Protecciones colectivas

- Las mismas que para la estructura de hormigón.

1.6.3.3. Sierra circular

A) Riesgos más frecuentes

- Cortes y amputaciones en extremidades superiores.- Descargas eléctricas y electrocución.- Rotura del disco.- Proyección de partículas.- Incendios.- Atrapamientos con partes móviles.

B) Medidas preventivas

- Normas de uso para el personal que la maneje.

Page 42: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 40Archivo: estudioSS

- El disco estará dotado de carcasa protectora y resguardos que impidan los atrapamientos por los órganos móviles.- Se controlará el estado de los dientes del disco, así como la estructura de éste.- La zona de trabajo estará limpia de serrín y virutas, en evitación de incendios.- Se evitará la presencia de clavos al cortar.- Prohibición de hacer ciertos trabajos peligrosos (cuñas por ejemplo).- Señalización sobre ciertos peligros.- Control del estado o de las condiciones de algunos materiales que se van a cortar.- Conexión a tierra de la máquina.

C) Prendas de protección personal

- Casco homologado de seguridad.- Guantes de cuero (para el manejo de materiales).- Gafas de protección, contra la proyección de partículas de madera.- Calzado con plantilla anticlavo.- Empujadores (para ciertos trabajos)

D) Protecciones colectivas

- Protectores.- Zona acotada para la máquina, instalada en lugar libre de circulación.- Extintor manual de polvo químico antibrasa, junto al puesto de trabajo.- Carteles indicativos sobre el uso de los empujadores.- Controles indicativos sobre el uso de las gafas antipartículas.- Controles indicativos sobre lo peligroso que es la máquina en general.

1.6.3.4. Amasadora

A) Riesgos más frecuentes

- Descargas eléctricas y electrocución.- Atrapamientos por órganos móviles.- Vuelcos y atropellos al cambiarla de desplazamiento.- Proyección de partículas durante su mantenimiento.- Ambiente polvoriento

B) Medidas preventivas

- Normas de uso correcto para quien la maneje o mantenga.- La máquina estará situada en superficie llana y consistente. Procurar ubicar la máquina en un lugar que no de lugar aotro cambio y además que no pueda ocasionar vuelcos o desprendimientos involuntarios.- Las parte móviles y de transmisión estarán protegidas con carcasas.- Conexión a tierra.- Bajo ningún concepto, se introducirá el brazo en el tambor cuando funcione la máquina.- Mantener la zona lo más expedita y seca posible.- Normas para los operarios que la manejen y que puedan afectar a la colectividad.

C) Prendas de protección personal

- Traje de agua.- Casco homologado de seguridad.- Mono de trabajo.- Guantes de goma.- Botas de goma y mascarilla antipolvo.- Gafas antipartículas.

D) Protecciones colectivas

- Zona de trabajo claramente delimitada.- Correcta conservación de la alimentación eléctrica.- Las propias de la máquina.

Page 43: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 41Archivo: estudioSS

1.6.3.5. Martillo rompedor

A) Riesgos más frecuentes

- Lesiones por ruidos.- Lesiones por vibración y percusión.- Proyecciones de partículas.- Golpes por diversas causas.- Electrocución (en las eléctricas).

B) Medidas preventivas

- Proteger el tajo con medios de tipo colectivo si ello es posible, mejor que confiar en los medios de protección personal.

- Colocar adecuadamente la maquinaria cuando no trabaje.- Los empalmes y las mangueras de presión de los martillos neumáticos se revisarán al inicio de cada periodo derompimiento, sustituyendo aquellos, o los tramos de ellos defectuosos y deteriorados.- Se procurará que los taladros se efectúen a sotavento (favor del viento) en prevención de exposiciones innecesariasen ambientes pulverulentos. Esta prevención no excluye la protección por vía respiratoria (mascarilla).- En prevención de accidentes es imprescindible controlar el estado de los punteros o barras taladradores, la buenaduración o comportamiento de las cabezas de los taladros y que el cabezal de las barras sea el requerido por elfabricante para el martillo a utilizar y su correcta fijación.- El personal a utilizar los martillos conocerá el perfecto funcionamiento de la herramienta, la correcta ejecución deltrabajo y los riesgos propios de la máquina.- Se recomienda no arrojar el peso del cuerpo sobre los controles o culatas con el fin de evitar la transmisión excesivade vibraciones al cuerpo del operario.- Se prohíbe dejar el puntero hincado al interrumpir el trabajo.- Se prohíbe abandonar el martillo o taladro manteniendo conectado el circuito de presión.- Queda prohibido utilizar martillos rompedores dentro del radio de acción de la maquinara para el movimiento de tierras.

- Conexión a tierra (en el caso de martillo eléctricos).

C) Prendas de protección personal

- Protector acústico o tapones.- Cinturón y muñequeras antivibratorias.- Gafas antipartículas.- Guantes de cuero, mandil de cuero y polainas de cuero.- Botas normalizadas.- Cinturón de seguridad.- Poleas de seguridad.- Mascarilla.- Botas y guantes aislantes de electricidad.

D) Protecciones colectivas

- Vallado de la zona por donde caigan los escombros.- Redes según los casos.- Barandilla según los casos.

1.6.4. Herramientas Manuales

En este grupo incluimos las siguientes: taladro percutor, martillo rotativo, pistola clavadora, lijadora, disco radial,máquina de cortar terrazo y azulejo y rozadora.

A) Riesgos más frecuentes

- Descarga eléctrica- Proyección de partículas- Caídas en altura- Ambiente ruidoso

Page 44: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 42Archivo: estudioSS

- Generación de polvo- Explosiones e incendios- Cortes en extremidades.

B) Medidas preventivas

- Todas las herramientas eléctricas estarán dotadas de doble aislamiento de seguridad.- El personal que utilice estas herramientas ha de conocer las instrucciones de uso.- Las herramientas serán revisadas periódicamente, de manera que se cumplan las instrucciones de conservación delfabricante.- Estarán acopiadas en el almacén de obra, llevándolas al mismo una vez finalizado el trabajo, colocando lasherramientas mas pesadas en las baldas más próximas al suelo.- La desconexión de las herramientas no se hará con tirón brusco.- No se usará una herramienta eléctrica sin enchufe; si hubiera necesidad de emplear mangueras de extensión, estasse harán de la herramienta al enchufe y nunca a la inversa.- Los trabajos con estas herramientas se realizarán siempre en posición estable.

Page 45: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 43Archivo: estudioSS

1.7. Medios Auxiliares

A) Descripción de los trabajos

Los medios auxiliares empleados son los siguientes:

Andamios de servicios, usados como elementos auxiliar, en los trabajos de instalación del ascensor, siendo de dostipos:

- Andamios colgados móviles, formados por plataformas metálicas, suspendidas de cables, mediante pescantesmetálicos, atravesando éstas al forjado de la cubierta a través de una varilla provista de tuerca y contratuerca para suanclaje al mismo.- Andamios de borriquetas o caballetes, constituido por un tablero horizontal de tres tablones, colocados sobre dos piesen forma de "V" invertida, sin arriostramientos.

Escaleras, empleadas en la obra por diferentes oficios, destacando dos tipos, aunque uno de ellos no sean un medioauxiliar propiamente dicho, pero los problemas que plantean las escaleras fijas haremos referencia de ellas aquí:

- Escaleras fijas, constituidas por peldañeado provisional a efectuar en las rampas de las escaleras del edificio, paracomunicar dos plantas distintas; de entre todas las soluciones posibles para el empleo del material más adecuado en laformación del peldañeado se ha escogido el hormigón, puesto que es, el que presenta mayor uniformidad, y por quecon el mismo bastidor de madera se pueden hacer todos los tramos, constando de dos largueros y travesaños ennúmero igual al de peldaños de la escalera, haciendo éste las veces de encofrado.- Escaleras de mano, serán de dos tipos; metálica y de madera, para trabajos en alturas pequeñas y de poco tiempo, opara acceder a algún lugar elevado sobre el nivel del suelo.- Visera de protección para acceso del personal, estando ésta formada por una estructura metálica como elementosustentante de los tablones, con ancho suficiente para el acceso del personal, prolongándose hacia el exterior delcerramiento aproximadamente 2,50 m, señalizada convenientemente.

B) Riesgos más frecuentes

Andamios colgados:- Caídas en altura debidas a la rotura de la plataforma de trabajo o a la mala unión entre dos plataformas.- Caídas de materiales.- Caídas originadas por la rotura de los cables.

Andamios de borriquetas:- Vuelcos por falta de anclajes o caídas del personal por no usar tres tablones (ancho=60 cm), como tablero horizontal.

Escalera fijas:- Caídas del personal.

Escaleras de mano:- Caídas a niveles inferiores, debidas a la mala colocación de las mismas, rotura de alguno de los peldaños,deslizamiento de la base por excesiva inclinación o estar el suelo mojado.- Golpes con la escalera al manejarla de forma incorrecta.

Visera de protección:- Desplome de la visera, como consecuencia de que los puntales metálicos no estén aplomados.- Desplome de la estructura metálica que forma la visera debido a que las uniones que se utilizan en los soportes, noson rígidas.- Caídas de pequeños objetos al no estar convenientemente cuajada y cosida la visera.

C) Medidas preventivas

Generales para los dos tipos de andamios de servicios:

- Protección perimetral en los módulos.- Distancia entre pavimento y andamio limitado a 45 cm.- Ejecutar pruebas y reconocimientos.- No se depositarán pesos violentamente sobre los andamios.- No se acumulará demasiada carga, ni demasiadas personas en un mismo punto.

Page 46: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 44Archivo: estudioSS

- Las andamiadas estarán libres de obstáculos, y no se realizarán movimientos violentos sobre ellas.

Andamios colgados móviles:- La separación entre los pescantes metálicos no serán superior a 3 m. Los pescantes y barquillas seránpreferentemente metálicas.- Preferentemente sujetos a partes salientes de la construcción.- Las andamiadas no serán mayores de 8 m.- Número limitado de personal trabajando en los mismos.- Estarán provistos de barandillas interiores de 0,70 m de altura y 0,90 m las exteriores con rodapié, en ambas.- No se mantendrá una separación mayor de 0,45 m desde los cerramientos, asegurándose ésta mediante anclajes.- El cable tendrá una longitud suficiente para que queden en el tambor dos vueltas con la plataforma en la posición másbaja.- Cable o cuerda de seguridad para amarre del cinturón de seguridad.- Se desecharán los cables que tengan hilos rotos.- Elevación de los distintos módulos al mismo nivel.

Andamios de borriguetas o caballetes: - En las longitudes de más de 3 m se emplearán tres caballetes.- Tendrán barandillas y rodapié cuando los trabajos se efectúen a una altura superior a 2 m.- Nunca se apoyará la plataforma de trabajo en otros elementos que no sean los propios caballetes o borriquetas.

Escaleras de mano: - Se colocarán apartadas de elementos móviles que puedan derribarse.- Situadas en lugares protegidos o que no creen problemas de tránsito.- Los largueros serán de una sola pieza, con los peldaños ensamblados.- El apoyo inferior se realizará sobre superficies planas, llevando en el pie elementos que impidan el desplazamiento.- El apoyo superior se hará sobre elementos resistentes y planos.- Los ascensos y descensos se harán siempre de frente a ellas.- Se prohíbe manejar en las escaleras pesos superiores a 25 kg.- Nunca se efectuarán trabajos sobre las escaleras que obliguen al uso de las dos manos.- Las escaleras dobles o de tijera estarán provistas de cadenas o cables que impidan que éstas se abran al utilizarlas.- La inclinación de las escaleras será aproximadamente 75º que equivale a estar separada de la vertical la cuarta partede su longitud entre los apoyos.- Elementos de fijación y antideslizantes.

Visera de protección:- Los apoyos de visera, en el suelo y foriado, se harán sobre durmientes de madera.- Los puntales metálicos estarán siempre verticales y perfectamente aplomados.- Los tablones que forman la visera de protección, se colocarán de forma que no se muevan, basculen o deslicen.

D) Prendas de protección personal

Andamios colgantes y de borriquetas.- Casco de seguridad homologado.- Guantes de goma.- Guantes de cuero (manejo de material cerámico y trabajos con escarpa, puntero y maceta).- Gafas antipartículas.- Cuerdas o cables de seguridad.

Escaleras de mano:- Las que se usen en el tajo donde se encuentren.

E) Protecciones colectivas

Andamios colgantes:- Barandillas en los módulos.- Vallas o barandilla a nivel de suelo o planta baja.- Se delimitará la zona de trabajo en los andamios colgados, evitando el paso del personal por debajo de éstos, asícomo que éste coincida con zonas de acopio de materiales.- Se colocarán viseras o marquesinas de protección debajo de las zonas de trabajo, principalmente cuando se estétrabajando con los andamios en los cerramientos de fachada.

Page 47: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 45Archivo: estudioSS

Escaleras de mano:- Situarlas en zona lo menos peligrosa y comprometida posible.

Page 48: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 46Archivo: estudioSS

1.8. Medicina Preventiva y Primeros Auxilios

1.8.1. Botiquín

Se dispondrá en la obra en lugar por todos conocido, y si acaso, señalado con placas, de un botiquín con elementosmínimos necesarios para curas de urgencias y primeros auxilios, conteniendo al menos:- Agua oxigenada.- Alcohol de 96º.- Tintura de yodo.- Mercurocromo.- Amoniaco.- Gasa estéril (apósitos o similares).- Algodón hidrófilo estéril.- Esparadrapo.- Torniquete.- Bolsa para agua o hielo.- Guantes esterilizados.- Termómetro clínico.- Apósitos autoadhesivos.- Antiespasmódicos, analgésicos.- Tónicos cardíacos de urgencia.- Jeringuillas desechables.- Se revisará mensualmente, aparte de ser repuesto inmediatamente cualquier elemento consumido.

1.8.2. Asistencia a los accidentados

La empresa dispondrá de un servicio médico propio o mancomunado, disponiendo del asesoramiento técnicocorrespondiente a materia de seguridad y salud en la obra.

Se informará en la obra del emplazamiento de los diferentes centros médicos (servicios propios, Mutuas patronales,Mutualidades laborales, ambulatorios, etc.), y centros más próximos para el traslado de los accidentados para su másefectivo y rápido tratamiento. En este caso, los indicados en la primera parte de la memoria. Se dispondrá en la obra enlugar visible de una copia del plano que se facilita con la ubicación de los centros y sus recorridos más idóneos, asícomo una lista con los teléfonos indicados.

1.8.3. Reconocimientos Médicos

Todo el personal que empiece a trabajar en la obra deberá pasar un reconocimiento previo a trabajo, y éste serárepetido al menos con una periodicidad anual.

Page 49: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 47Archivo: estudioSS

1.9. Previsiones para los previsibles trabajos posteriores

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD EN LOS TRABAJOS DE REPARACIÓN, CONSERVACIÓN,ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO

El Real Decreto 1627/97 exige que en el estudio de Seguridad y Salud además de los riesgos previsibles durante eltranscurso de la obra, se contemplen también los riesgos y medidas correctivas correspondientes a los trabajos dereparación, conservación, entretenimiento de las obras construidas.

Todos los edilicios deben someterse con carácter obligatorio, desde su entrega por el promotor, a un adecuado sistemade uso y mantenimiento. Así se desprende de lo dispuesto en la Ley de Ordenación de la Edificación. en el artículo 16,en la que aparece por vez primera, como agente de la edificación 'los propietarios y usuarios" cuya principal obligaciónes la de "conservar en buen estado la edificación mediante un adecuado uso y mantenimiento", y en el artículo 3 en elque se dice que los edificios deben proyectarse, construirse, mantenerse y conservarse de tal forma que se satisfaganlos requisitos básicos de funcionalidad, seguridad y habitabilidad. En el caso de la Comunidad de Madrid, también laLey de Medidas para la Calidad de la Edificación de la Comunidad de Madrid, artículo 22, indica que los edificios debenconservarse en perfecto estado de habitabilidad o explotación.

Las normas e instrucciones para el uso y mantenimiento, según ambas leyes, deberán formar parte del Libo del Edificio.

Los trabajos necesarios para el adecuado uso y mantenimiento de un edilicio, lo que constituye los previsibles trabajosposteriores, deben cumplir los siguientes requisitos básicos:

1.- Programación periódica adecuada, en función de cada uno de los elementos a mantener.2.- Eficacia, mediante una correcta ejecución de los trabajos.3.- Seguridad y salud, aplicada a su implantación realización.

En relación con este último punto y en cumplimiento del Real Decreto 1627/97, artículo 5.6, para Estudios y artículo 6.3.para Estudios Básicos, se describen a continuación las "previsiones e informaciones útiles para efectuar en su día, enlas debidas condiciones de seguridad y salud, los previsibles trabajos posteriores", mediante el desarrollo de lossiguientes puntos:

1.- Relación de previsibles trabajos posteriores.2.- Riesgos laborales que pueden aparecer.3.- Previsiones técnicas para su control y reducción.4.- Informaciones útiles para los usuarios.

1.- Relación de previsibles trabajos posteriores:

- Limpieza y reparación del saneamiento, tuberías, arquetas, pozos y galerías.- Limpieza y mantenimiento de fachadas exteriores e interiores, principalmente sus elementos singulares, cornisas,bandejas de balcón, barandillas, impostas, chapados de piedra natural, persianas enrollables o de otro sistema, etc.- Limpieza y mantenimiento de fachadas de muro-cortina.- Trabajos de mantenimiento sobre fachadas con marquesinas.- Limpieza y mantenimiento de cubiertas inclinadas, filtraciones de agua, tejas, limas, canalones, bajantes, antenas deT.V., pararrayos, claraboyas, chimeneas, etc.- Limpieza y mantenimiento de cubiertas planas, sumideros, techos de cuerpos volados o balcones, cubiertas detorreones, instalaciones u otros.- Limpieza, reparación y mantenimiento de elementos en locales de altura tal que se necesite plataformas de trabajo demás de dos metros de altura.- Sustitución de acristalamientos, por rotura, mejora del confort o daños en los mismos.- Trabajos puntuales de pintura, a lugares de difícil acceso, por su altura o situación, con acopio excesivo de materialesinflamables.- Uso y mantenimiento de ascensores.- Mantenimiento de instalaciones en fachadas y cubiertas, especialmente inclinadas.- Trabajos de mantenimiento de instalaciones en el interior del edificio, cuartos de calderas, contadores, aireacondicionado, arquetas de toma de tierra, etc.- Mantenimiento y reposición de lámparas o reparación de las instalaciones de electricidad y audiovisuales.- Sustitución de elementos pesados, máquinas, aparatos sanitarios, vidrios, radiadores, calderas, carpintería y otros.

Page 50: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 48Archivo: estudioSS

- Montaje de medios auxiliares, especialmente andamios y escaleras manuales o de tijera.

2.- Riesgos laborales que pueden aparecer:

- En primer lugar, el riesgo debido a la simultaneidad entre cualquiera de las obras descritas u otras que se ejecuten yla circulación o estancia de las personas usuarias del edificio, o viandantes en sus proximidades, por carga, descarga yelevación, acopios de material, escombros, montaje de medios auxiliares, etc., en las zonas de actuación de las obras,o producción excesiva de polvo o ruido.- En trabajos de saneamiento, caídas en los pozos, explosión, intoxicación o asfixia. En algunos casos, hundimiento delas paredes de pozos o galerías.- En fachadas, caídas en altura, con riesgo grave.- En fachadas, golpes, proyección de partículas a los ojos, caída de objetos por debajo de la zona de trabajo.- En trabajos sobre muro-cortina, caída de la jaula por rotura de los elementos de cuelgue y sujeción, o de lasherramientas o materiales, al vacío, con riesgo grave.- En fachadas con marquesinas, hundimiento por sobrecarga de éstas o de andamios por deficiencia en los apoyos.- En cubiertas inclinadas, caídas en altura, con riesgo grave, especialmente con lluvia, nieve o hielo.- En cubiertas inclinadas, caídas de herramientas, materiales o medios auxiliares.- En cubiertas inclinadas, caídas a distinto nivel por claraboyas o similares.- En cubiertas planas, caída en altura, sobre patios o la vía pública, por insuficiente peto de protección, en trabajos entechos de cuerpos volados fuera del peto o de bordes de torreones sobre fachada o patios, que no tengan peto deprotección.- En locales de gran altura, caída desde la plataforma de trabajo, de personas o de materiales, sobre la zona inferior.- En acristalamientos, cortes en manos o pies, por manejo de vidrios, especialmente los de peso excesivo.- En acristalamientos, rotura de vidrios de zonas inferiores de miradores, por golpes imprevistos, por el interior, concaída de restos a la vía pública.- En trabajos de pintura de difícil acceso, caídas por defectuosa colocación de medios auxiliares, generalmenteescaleras.- En trabajos de pintura, incendios por acopio no protegido de materiales inflamables.- En uso de ascensores, atrapamiento de personas en la cabina, por avería o falta de fluido eléctrico.- En mantenimiento de ascensores, caída en altura, cuando haya holgura excesiva entre el hueco y la cabina, o deatrapamiento de manos o pies por caída de cargas pesadas.- En trabajos de instalaciones generales, explosión, incendio o electrocución, o los derivados de manejo de materialespesados.- En trabajos de instalaciones generales, riesgo de caída de personas en altura, o de objetos por debajo del nivel detrabajo.- En medios auxiliares, caída o ruina del medio auxiliar, de personas por defecto de montaje, de electrocución porcontactos indirectos, o de materiales en labores de montaje y desmontaje.- En escaleras, caída por defecto de apoyos, rotura de la propia escalera o de la cadena en las de tijera, o por trabajar aexcesiva altura.

3.- Previsiones técnicas para su control y reducción:

- Antes del inicio de cualquier trabajo posterior se deber acotar y señalizar los lugares donde se desarrollen y la zona decarga y descarga en la vía pública, así como limpieza de escombros, acopio de materiales fuera de las zonashabituales de paso del edificio, habilitación de vías de circulación seguras para los usuarios, realización de los trabajos,siempre que sea posible, por el exterior, para elevación o carga y descarga de materiales o medios auxiliares,señalización y protección de éstos en la vía pública y cierre lo más hermético posible, con pantallas o similar, de laszonas de producción de polvo o ruido.- En trabajos de saneamiento, previo a la bajada a pozos, comprobar si existe peligro de explosión o asfixia poremanaciones tóxicas, dotando al personal, que siempre será especializado, de los equipos de protección individualadecuados, trabajar siempre al menos dos personas en un mismo tajo. En caso de peligro de hundimiento de paredesde pozos o galerías, entibación adecuada y resistente.- En pozos de saneamiento, colocación de pates firmemente anclados a las paredes del mismo, a se posible con forrode material no oxidable y antideslizante, como propileno o similar.-En trabajos de fachadas, para todos los oficios, colocación de los medios auxiliares seguros, creando plataformas detrabajo estables y con barandillas de protección. Sólo en casos puntuales de pequeña duración y difícil colocación deestos medios, cuelgue mediante cinturón de seguridad anticaída, con arnés, clase C, con absorbedor de energía.-Estudiar la posible colocación de ganchos, firmemente anclados a la estructura, en la parte inferior de cuerpossalientes, con carácter definitivo, para el anclaje del cinturón indicado en el punto anterior.-En caso de empleo de medios auxiliares especiales, como andamios, jaulas colgadas, trabajos de descuelgue vertical

Page 51: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 49Archivo: estudioSS

o similares, los materiales y sistemas deberán estar homologados, ser revisados antes de su uso y con certificado degarantía de funcionamiento.-En el caso muro-cortina, incluir en proyecto el montaje de jaulas colgadas, góndolas, desplazables sobre carriles.-Acotación con vallas que impidan el paso de personas de las zonas con peligro de caída de objetos, sobre la víapública o patios.-En fachadas y cubiertas inclinadas, protección mediante andamio tubular que esté dotado de plataformas en todos losniveles, escalera interior y barandilla superior sobresaliendo un metro por encima de la más elevada, tapado con mallacalada, no resistente al viento. En caso de existir marquesina, no apoyar el andamio en ella, ni sobrecargarla en exceso.

- En cubiertas inclinadas, colocación de ganchos firmemente recibidos a la estructura del caballete, o a otros puntosfuertes, para anclar el cinturón de seguridad ya descrito, en actuaciones breves y puntuales, en las que no se instalenandamios de protección.- En zonas de techos de cueros volados, por fuera de los petos de cubiertas planas, empleo del cinturón de proteccióncontra caída, descrito anteriormente, anclado a puntos sólidos del edificio.- Todas las plataformas de trabajo, con más de dos metros de altura, estarán dotadas de barandilla perimetralresistente.- Guantes adecuados para la protección de las manos, para el manejo de vidrios.- Los acristalamientos de zonas bajas de miradores deberán ser de vidrio, que en caso de rotura, evite la caída detrozos a la vía pública, tal como laminar, armado, etc.- Dotación de extintores debidamente homologados y con contrato de mantenimiento, en todas las zonas de acopios demateriales inflamables.- Las escaleras para acceso a zonas altas deberán estar dotadas de las medidas de seguridad necesarias, tales comozapatas antideslizantes, altura adecuada a la zona a trabajar, las de tijera concadena resistente a la apertura, etc.- Las cabinas de ascensores deben estar dotadas de teléfono u otro sistema de comunicación, que se activeúnicamente en caso de avería, conectado a un lugar de asistencia permanente, generalmente el servicio demantenimiento, bomberos, conserjería de 24 horas, etc.- Si existe holgura, más de 20 centímetros, entre el hueco y la cabina del ascensor, barandilla plegable sobre el techode ésta, para evitar la caída.- Habilitación de vías de acceso a la antena de TV, en cubierta, con protección anticaída, estudiando en todo caso sucolocación, durante la obra, en lugares lo más accesibles posible.

4.- informaciones útiles para los usuarios:

- Es aconsejable procurarse por sus propios medios, o mediante técnico competente en edificación, un adecuado plande seguimiento de las instrucciones de usos y mantenimiento del edificio y sus instalaciones, para conservarle un buenestado.- Todos los trabajos de saneamiento deberán ser realizados por pocero profesional, con licencia fiscal vigente, conepígrafe mínimo de Aguas, Pozos y Minas, nº 5.026.- Revisión del estado de los pates de bajada al pozo, sustituyéndolos en caso necesario.- El empleo de los medios auxiliares indicados para el mantenimiento de elementos de fachadas y cubiertas, talescomo andamios de diversas clases, trabajos de descuelgue vertical o similares deberán contar, de manera obligatoriacon el correspondiente certificado, firmado por técnico competente y visado por su Colegio correspondiente.- Todas las instalaciones de servicios comunes deberán estar debidamente rotuladas, y dotadas de sus esquemas demontaje y funcionamiento en los propios lugares de su emplazamiento, para poder realizar el mantenimiento en lasdebidas condiciones de seguridad, por empresa autorizada.- Igualmente las instalaciones particulares que lo requieran, también deberán cumplir lo indicado en el apartado anterior.

- Es aconsejable la dotación en el edilicio, dependiendo de su importancia, de una serie de equipos de protecciónindividual, tal como el cinturón de seguridad de clase C con absorbedor de energía, gafas antiproyecciones, escalerascon sistemas de seguridad, guantes de lona y especiales para manejo de vidrios, mascarilla antipolvo con filtro,herramientas aislantes para trabajos de electricidad, o similares. En caso contrario exigir a los operarios que vayan atrabajar, su aportación y empleo adecuado.- Se deben realizar todas las revisiones obligatorias de las instalaciones de gas, de acuerdo a la normativa vigente.- Está terminantemente prohibido alterar las condiciones de ventilación en dependencias dotadas de aparatos decombustión de gas, ya que supone un grave riesgo para sus usuarios.- En el caso de estar el edificio dotado de instalaciones contra incendios, extintores, bocas de incendio equipadas,detección de monóxido de carbono o similares, indicar a los usuarios que tienen la obligación, según la normativavigente, NBE-CPI-96, del mantenimiento de las mismas, mediante empresa autorizada.

Page 52: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

MEMORIA pág. 50Archivo: estudioSS

1.10. Fecha y firma

Badajoz, a 05 Mayo de 2010

ARQUITECTO TÉCNICO

Víctor Corrales Molina

Page 53: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PARA EL PROYECTO “ADAPTACIÓN DE PARCELA A PLATAFORMA USO COMERCIAL Y SERVICIOS” SITA EN AVDA. JERÓNIMO VALENCIA C/V C/FEDERICO MAYOR ZARAGOZA, BADAJOZ

PLIEGO DE

CONDICIONES

Page 54: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 1Archivo: estudioSS

ÍNDICE

2. PLIEGO DE CONDICIONES

2.1. Pliego de condiciones generales

2.1.1. Condiciones de índole legal

2.1.1.1. Disposiciones legales de aplicación

2.1.1.1.1. Disposiciones mínimas de seguridad y salud

2.1.1.1.2. Prevención de riesgos laborales

2.1.1.1.3. Otras disposiciones legales de aplicación

2.1.1.2. Seguros

2.1.1.2.1. Póliza de todo riesgo de construcción y montaje

2.1.1.2.2. Póliza de responsabilidad civil

2.1.1.2.3. Seguridad social

2.1.1.2.4. Póliza de seguridad civil patronal

2.1.1.3. Responsabilidades y sanciones

2.1.2. Condiciones de índole facultativo

2.1.2.1. Libro de incidencias

2.1.2.2. Obligaciones de las partes

2.1.2.2.1. La propiedad

2.1.2.2.2. El contratista

2.1.2.2.3. El jefe de obra

2.1.2.2.4. El comité de seguridad y salud

2.1.2.2.5. Los recursos preventivos

2.1.2.2.6. El personal directivo, técnico y mandos intermedios

2.1.2.2.7. El mando directivo

2.1.2.2.8. Los trabajadores

2.1.2.3. Coordinación de actividades empresariales simultáneas

2.1.2.3.1. Definiciones

2.1.2.3.2. Objetivos de la coordinación

2.1.2.3.3. Concurrencia de trabajadores de varias empresas en un mismo centro de trabajo

2.1.2.3.3.1. Deber de cooperación

2.1.2.3.3.2. Medios de coordinación de los empresarios concurrentes

2.1.2.3.4. Concurrencia de trabajadores de varias empresas en un centro de trabajo del que un empresario es titular

2.1.2.3.4.1. Medidas que debe adoptar el empresario titular

2.1.2.3.4.2. Información del empresario titular

2.1.2.3.4.3. Instrucciones del empresario titular

2.1.2.3.4.4. Medidas que deben adoptar los empresarios concurrentes

2.1.2.3.5. Concurrencia de trabajadores de varias empresas en un centro de trabajo cuando existe un empresario principal

2.1.2.3.5.1. Deber de vigilancia del empresario principal

2.1.2.3.6. Medios de coordinación

Page 55: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 2Archivo: estudioSS

2.1.2.3.6.1. Relación no exhaustiva de medios de coordinación

2.1.2.3.6.2. Determinación de los medios de coordinación

2.1.2.3.6.3. Designación de una o más personas encargadas de la coordinación

2.1.2.3.6.4. Funciones de la persona o las personas encargadas de la coordinación de las actividades preventivas

2.1.2.3.7. Derechos de los representantes de los trabajadores

2.1.2.3.7.1. Delegados de prevención

2.1.2.3.7.2. Comités de Seguridad y Salud

2.1.2.3.8. Aplicación del Real Decreto 171/04 en las obras de construcción

2.1.2.4. Servicios médicos de empresa

2.1.2.5. Prevención de riesgos fuera de la empresa

2.1.2.5.1. De carácter oficial

2.1.2.5.2. De carácter privado

2.1.2.5.3. Organismos internacionales

2.1.2.5.4. Índices de control

2.1.2.5.5. Parte de accidente y deficiencias

2.1.2.5.6. Estadísticas

2.1.2.5.7. Normas para certificación de elementos de seguridad

2.2. Pliego de condiciones de índole técnica

2.2.1. Introducción

2.2.2. Materiales y condiciones de los elementos de protección

2.2.2.1. Protecciones individuales

2.2.2.2. Protecciones Colectivas

2.2.3. Procedimientos preventivos de obligado cumplimiento

2.2.3.1. Procedimientos preventivos de actividades de obra, de obligado cumplimiento

2.2.3.1.1. Acometida eléctrica en baja tensión

2.2.3.1.1.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para la construcción de la arqueta de acometidaeléctrica

2.2.3.1.1.1.1. Seguridad durante la construcción de la arqueta

2.2.3.1.1.1.2. Seguridad en los interruptores.

2.2.3.1.1.1.3. Seguridad en el cuadro eléctrico.

2.2.3.1.1.1.4. Seguridad en las tomas de corriente.

2.2.3.1.1.1.5. Seguridad en los interruptores automáticos magnetotérmicos.

2.2.3.1.1.1.6. Seguridad en los interruptores diferenciales.

2.2.3.1.1.1.7. Seguridad en la toma de tierra

2.2.3.1.1.1.8. Seguridad durante el mantenimiento y reparaciones

2.2.3.1.1.1.9. Señalización y aislamiento.

2.2.3.1.2. Acometidas para servicios provisionales (fuerza, agua, alcantarillado)

2.2.3.1.2.1. Procedimiento de actuación para el responsable de seguridad y salud. Para la supervisión y control de la acometidaeléctrica provisional de obra.

2.2.3.1.3. Albañilería

2.2.3.1.3.1. ¿Qué son los trabajos de albañilería?

Page 56: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 3Archivo: estudioSS

2.2.3.1.3.2. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para los trabajos de albañilería.

2.2.3.1.3.2.1. Seguridad para el acopio de materiales.

2.2.3.1.3.2.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.1.3.2.3. Seguridad en el movimiento de cargas suspendidas a gancho

2.2.3.1.3.2.4. Seguridad en el corte de piezas y en su manipulación.

2.2.3.1.3.2.5. Seguridad en las escaleras.

2.2.3.1.3.2.6. Seguridad durante los replanteos en Iugares sujetos al riesgo de caída desde altura.

2.2.3.1.3.2.7. Seguridad durante la construcción de fábricas.

2.2.3.1.3.2.8. Prohibiciones para los trabajos de albañilería en esta obra.

2.2.3.1.3.3. Seguridad para el acopio de materiales.

2.2.3.1.3.4. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.1.3.5. Seguridad en el movimiento de cargas suspendidas a gancho

2.2.3.1.3.6. Seguridad en el corte de piezas y en su manipulación.

2.2.3.1.3.7. Seguridad en las escaleras.

2.2.3.1.3.8. Seguridad durante los replanteos en Iugares sujetos al riesgo de caída desde altura.

2.2.3.1.3.9. Seguridad durante la construcción de fábricas.

2.2.3.1.3.10. Prohibiciones para los trabajos de albañilería en esta obra.

2.2.3.1.4. Alicatados

2.2.3.1.4.1. ¿Qué son los trabajos de alicatado?

2.2.3.1.4.2. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento para los alicatadores.

2.2.3.1.4.2.1. Seguridad para el acopio de materiales.

2.2.3.1.4.2.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.1.4.2.3. Seguridad en el corte de materiales.

2.2.3.1.4.2.4. Seguridad en el movimiento de cargas suspendidas a gancho.

2.2.3.1.4.2.5. Prohibiciones para los trabajos de alicatados en esta obra.

2.2.3.1.4.3. Seguridad para el acopio de materiales.

2.2.3.1.4.4. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.1.4.5. Seguridad en el corte de materiales.

2.2.3.1.4.6. Seguridad en el movimiento de cargas suspendidas a gancho.

2.2.3.1.4.7. Prohibiciones para los trabajos de alicatados en esta obra.

2.2.3.1.5. Carpintería de encofrados

2.2.3.1.5.1. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para el movimiento cargas a gancho de grúa.

2.2.3.1.5.2. Procedimiento obligatorio, para los movimientos de personas por los encofrados o para acceso a ellos.

2.2.3.1.5.3. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento en los trabajos de encofrado.

2.2.3.1.6. Carpintería metálica y cerrajería en urbanización

2.2.3.1.6.1. ¿Qué son los trabajos de instalación de la carpintería metálica?

2.2.3.1.6.2. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de laespecialidad

2.2.3.1.6.2.1. Seguridad para el acopio de material

2.2.3.1.6.2.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

Page 57: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 4Archivo: estudioSS

2.2.3.1.6.2.3. Seguridad contra incendios en los acopios almacénes.

2.2.3.1.6.2.4. Seguridad en el taller de carpintería de obra.

2.2.3.1.6.2.5. Seguridad durante el transporte de los componentes de la carpintería metálica y cerrajería en la obra.

2.2.3.1.6.2.6. Seguridad durante el transporte interno de cargas en la obra.

2.2.3.1.6.2.7. Prohibiciones expresas en esta obra

2.2.3.1.7. Construcción de arquetas de saneamiento.

2.2.3.1.7.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para la construcción de arquetas de saneamiento

2.2.3.1.8. Encofrado y desencofrado de forjados de vigueta y bovedilla

2.2.3.1.8.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.1.8.2. Normas de seguridad, de obligado cumplimiento, para el movimiento de cargas a gancho de grúa.

2.2.3.1.8.3. Normas de seguridad, de obligado cumplimiento, para el montaje del encofrado forjados de vigueta y bovedilla.

2.2.3.1.9. Enfoscados

2.2.3.1.9.1. Procedimiento de información.

2.2.3.1.9.1.1. ¿Qué son los trabajos de enfoscados con morteros hidráulicos?

2.2.3.1.9.2. Procedimiento de seguridad y salud de obligado, cumplimiento a entregar a todos los trabajadores de laespecialidad:

2.2.3.1.9.2.1. Acopio de materiales.

2.2.3.1.9.2.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.1.9.2.3. Seguridad en el movimiento de cargas suspendidas a gancho.

2.2.3.1.9.2.4. Seguridad en la fabricación de los morteros para enfoscar.

2.2.3.1.9.2.5. Prohibiciones para los trabajos de enfoscados en esta obra.

2.2.3.1.9.2.6. Seguridad en las escaleras.

2.2.3.1.9.2.7. Seguridad para aplicar durante los replanteos en lugares sujetos al riesgo de caída desde altura.

2.2.3.1.9.2.8. Seguridad durante el enfoscado de fábricas.

2.2.3.1.9.2.9. Seguridad para el trabajo sobre andamios apoyados.

2.2.3.1.10. Enlucidos

2.2.3.1.10.1. Procedimiento de información.

2.2.3.1.10.1.1. ¿Qué son los trabajos de enlucidos con morteros hidráulicos?

2.2.3.1.10.2. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para entregar a todos los trabajadores de laespecialidad.

2.2.3.1.10.2.1. Seguridad para el acopio de materiales.

2.2.3.1.10.2.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.1.10.2.3. Seguridad en el movimiento de cargas suspendidas a gancho.

2.2.3.1.10.2.4. Segundad en la fabricación de los morteros para enlucir.

2.2.3.1.10.2.5. Prohibiciones para los trabajos de enlucidos en esta obra.

2.2.3.1.10.2.6. Seguridad en las escaleras.

2.2.3.1.10.2.7. Seguridad aplicable durante los replanteos en lugares sujetos al riesgo de caída desde altura.

2.2.3.1.10.2.8. Seguridad durante el enlucido de fábricas.

2.2.3.1.10.2.9. Seguridad para el trabajo sobre andamios apoyados.

2.2.3.1.11. Excavación de tierras a cielo abierto

2.2.3.1.11.1. ¿Qué es un movimiento de tierras a ciclo abierto, también llamado desmonte en obras públicas?

Page 58: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 5Archivo: estudioSS

2.2.3.1.11.2. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para el movimiento de tierras a cielo abierto.

2.2.3.1.11.2.1. Seguridad para saneo de laderas o cortes del terreno.

2.2.3.1.11.2.2. Seguridad para el tránsito por la proximidad a los cortes del terreno.

2.2.3.1.11.2.3. Seguridad para el trabajo con máquinas.

2.2.3.1.12. Excavación de tierras, mediante máquinas, en zanjas

2.2.3.1.12.1. ¿Qué es una excavación de tierras a máquina en zanjas?

2.2.3.1.12.2. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.1.12.3. Normas de obligado cumplimiento por el uso de la retroexcavadora:

2.2.3.1.13. Excavación de tierras, mediante máquinas por bataches

2.2.3.1.13.1. ¿Qué es una excavación de tierras con máquina por bataches?

2.2.3.1.13.2. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.1.14. Excavación de tierras para construcción de zapatas aisladas

2.2.3.1.14.1. ¿Qué es una excavación de tierras para construcción de zapatas aisladas?

2.2.3.1.14.2. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.1.14.3. Para uso de los martillos neumáticos siga las instrucciones que se indican a continuación.

2.2.3.1.15. Explanación de tierras

2.2.3.1.15.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.1.15.2. Normas generales de seguridad, de obligado cumplimiento, para el trabajo con máquinas.

2.2.3.1.16. Hormigonado de zapatas (zarpas - riostras - y similares)

2.2.3.1.16.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.1.16.2. Normas de prevención, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de la especialidad

2.2.3.1.17. Hormigonado forjados inclinados (losas escalera - rampas)

2.2.3.1.17.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.1.17.2. Normas de prevención de obligado cumplimiento a entregar a todos los trabajadores de la especialidad. Seguridaddurante el montaje de las viguetas.

2.2.3.1.17.3. Seguridad durante el montaje de las bovedillas

2.2.3.1.17.4. Seguridad durante el montaje del hierro, negativos y mallazo.

2.2.3.1.17.5. Seguridad durante el hormigonado del forjado inclinado.

2.2.3.1.17.6. Seguridad contra el riesgo de caída a distinto nivel o desde altura

2.2.3.1.17.7. Seguridad con el uso de puntales metálicos.

2.2.3.1.18. Instalación de tuberías en el interior de zanjas

2.2.3.1.18.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.1.18.2. Normas de seguridad, de obligado cumplimiento, para realizar la instalación de tuberías.

2.2.3.1.18.2.1. Condiciones de seguridad del sistema de cuelgue con eslingas.

2.2.3.1.19. Manipulación, armado y puesta en obra de la ferralla

2.2.3.1.19.1. ¿En qué consisten los trabajos de construcción y montaje de armaduras en obra?

2.2.3.1.19.2. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de laespecialidad.

2.2.3.1.19.2.1. Seguridad para el acopio de materiales.

2.2.3.1.19.2.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.1.19.2.3. Seguridad en el movimiento de cargas suspendidas a gancho.

Page 59: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 6Archivo: estudioSS

2.2.3.1.19.2.4. Seguridad en el taller de montaje de la ferralla.

2.2.3.1.19.2.5. Seguridad en el transporte a gancho de la ferralla.

2.2.3.1.19.2.6. Seguridad en el montaje de la ferralla en su lugar definitivo

2.2.3.1.20. Montaje de cargaderos de ventanas y puertas

2.2.3.1.20.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para el montaje de cargaderos de ventanas ypuertas

2.2.3.1.21. Montaje de estructuras metálicas

2.2.3.1.21.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimientos para entregar a todos los trabajadores de laespecialidad.

2.2.3.1.21.1.1. Seguridad para el acopio de materiales.

2.2.3.1.21.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.1.21.1.3. Seguridad en el movimiento de cargas suspendidas a gancho.

2.2.3.1.21.1.4. Seguridad para evitar los riesgos catastróficos.

2.2.3.1.21.1.5. Seguridad para el riesgo de caídas desde altura.

2.2.3.1.21.1.6. Seguridad durante la ejecución de soldaduras y oxicorte en altura

2.2.3.1.22. Montaje y hormigonado de forjados unidireccionales de vigueta y bovedilla

2.2.3.1.22.1. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de laespecialidad.

2.2.3.1.22.1.1. Seguridad durante el montaje de las viguetas.

2.2.3.1.22.1.2. Seguridad durante el montaje de las bovedillas.

2.2.3.1.22.1.3. Seguridad durante el montaje del hierro, negativos y mallazo.

2.2.3.1.22.1.4. Seguridad durante el hormigonado del forjado.

2.2.3.1.22.1.5. Seguridad contra el riesgo de caída a distinto nivel o desde altura.

2.2.3.1.22.1.6. Seguridad para la utilización de puntales metálicos.

2.2.3.1.23. Organización en el solar o zona de obra

2.2.3.1.23.1. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para la organización del solar o zona.

2.2.3.1.24. Pintura de carreteras.

2.2.3.1.24.1. Normas de obligado cumplimiento.

2.2.3.1.25. Pintura y barnizado

2.2.3.1.25.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de laespecialidad.

2.2.3.1.25.1.1. Seguridad para el acopio de materiales

2.2.3.1.25.1.2. Seguridad para la prevención del riesgo de incendios en los almacénes de pinturas barnices y disolventes.

2.2.3.1.25.1.3. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.1.25.1.4. Seguridad en el uso de los medios auxiliares.

2.2.3.1.26. Plantaciones de jardinería

2.2.3.1.26.1. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para la ejecución de las plantaciones de jardinería.

2.2.3.1.26.1.1. Segundad para la descarga de árboles de vivero desde el camión de suministro.

2.2.3.1.27. Pocería y saneamiento

2.2.3.1.27.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.1.27.2. Para uso de los martillos neumáticos siga las instrucciones que se indican a continuación.

2.2.3.1.27.3. Para realizar de manera segura el picado de tierras a mano o las tareas de refino de los cortes realizados en el

Page 60: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 7Archivo: estudioSS

terreno, siga los pasos que le indicamos a continuación.

2.2.3.1.27.4. Para la prevención de las caídas a distinto nivel son de obligado cumplimiento las siguientes normas.

2.2.3.1.27.5. Normas prevención, de obligado cumplimiento, para la instalación de la red de saneamiento.

2.2.3.1.27.6. Normas prevención, de obligado cumplimiento, para la excavación en mina.

2.2.3.1.27.7. Normas prevención, de obligado cumplimiento, para el uso de un torno de suspensión de cargas.

2.2.3.1.27.8. Normas prevención, de obligado cumplimiento, para los acopios.

2.2.3.1.28. Recepción de maquinaria - medios auxiliares y montajes

2.2.3.1.28.1. Procedimiento de seguridad y salud obligatorio, para la recepción de maquinaria, medios auxiliares y montajes.

2.2.3.1.29. Rellenos de tierras en general

2.2.3.1.29.1. Procedimiento de información.

2.2.3.1.29.1.1. ¿Qué es un relleno de tierras a cielo abierto?

2.2.3.1.29.2. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para ser entregado los trabajadores de laespecialidad.

2.2.3.1.29.2.1. Seguridad de aplicación general para el trabajo con máquinas para el movimiento de tierras.

2.2.3.1.29.2.2. Seguridad de atención especial.

2.2.3.1.30. Solados de urbanización.

2.2.3.1.30.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para la ejecución de los solados de urbanización.

2.2.3.1.30.1.1. Seguridad para el acopio de materiales.

2.2.3.1.30.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.1.30.1.3. Seguridad en el movimiento de cargas suspendidas a gancho de camión.

2.2.3.1.30.1.4. Seguridad en la fabricación de las mezclas de cemento y arenas para solar.

2.2.3.1.31. Vaciados de tierras en general

2.2.3.1.31.1. Procedimiento de información.

2.2.3.1.31.1.1. ¿Qué es un vaciado de tierras a cielo abierto?

2.2.3.1.31.2. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para el movimiento de tierras.

2.2.3.1.31.3. Seguridad para el tránsito por la proximidad a los cortes del terreno.

2.2.3.1.31.4. Seguridad de obligado cumplimiento para el trabajo con máquinas.

2.2.3.2. Procedimientos preventivos de oficios que intervienen en la obra, de obligado cumplimiento

2.2.3.2.1. Albañil

2.2.3.2.1.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.1.1.1. Acopio de materiales.

2.2.3.2.1.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.2.2. Alicatador

2.2.3.2.2.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.2.1.1. Acopio de materiales.

2.2.3.2.2.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.2.3. Barnizador

2.2.3.2.3.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.3.1.1. Acopio de materiales.

2.2.3.2.3.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

Page 61: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 8Archivo: estudioSS

2.2.3.2.4. Calefactor

2.2.3.2.4.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

2.2.3.2.4.1.1. Acopio de materiales.

2.2.3.2.4.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.2.5. Conductor de camión bañera

2.2.3.2.5.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.6. Conductor de camión dúmper (movimiento de tierras)

2.2.3.2.6.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.7. Electricista

2.2.3.2.7.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.7.2. Acopio de materiales.

2.2.3.2.7.3. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.2.8. Enfoscador

2.2.3.2.8.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.8.1.1. Acopio de materiales.

2.2.3.2.8.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.2.8.1.3. Seguridad en la fabricación de los morteros para enfoscar

2.2.3.2.9. Enlucidor (Yesaire)

2.2.3.2.9.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.9.1.1. Acopio de materiales.

2.2.3.2.9.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.2.9.1.3. Seguridad en la fabricación de los morteros para enlucir.

2.2.3.2.10. Fontanero

2.2.3.2.10.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.10.1.1. Acopio de materiales.

2.2.3.2.10.1.1.1. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.2.11. Gruísta

2.2.3.2.11.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.12. Jardinero

2.2.3.2.12.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para los jardineros

2.2.3.2.13. Maquinista de pala excavadora y cargadora

2.2.3.2.13.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.14. Maquinista de pavimentadora asfáltica

2.2.3.2.14.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.15. Maquinista de retroexcavadora

2.2.3.2.15.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.16. Maquinista de rodillo compactador

2.2.3.2.16.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.17. Montador de andamios modulares

2.2.3.2.17.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

Page 62: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 9Archivo: estudioSS

2.2.3.2.17.1.1. Acopio de los materiales y componentes

2.2.3.2.17.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.2.18. Montador de barandillas de seguridad

2.2.3.2.18.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.19. Montador de estructura metálica

2.2.3.2.19.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.19.1.1. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.2.19.1.2. Acopio de los materiales y componentes

2.2.3.2.20. Montador de grúas torre

2.2.3.2.20.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.20.1.1. Acopio de los materiales y componentes.

2.2.3.2.20.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.2.21. Montador de redes de seguridad

2.2.3.2.21.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.22. Operador del maquinillo

2.2.3.2.22.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.23. Pintor

2.2.3.2.23.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.23.1.1. Acopio de materiales.

2.2.3.2.23.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.2.24. Pocero

2.2.3.2.24.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.25. Soldador con eléctrica o con autógena

2.2.3.2.25.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.2.25.1.1. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.2.25.1.2. Seguridad en la soldadura eléctrica.

2.2.3.2.25.1.3. Seguridad en la soldadura autógena

2.2.3.3. Procedimientos preventivos de los medios auxiliares a utilizar en la obra, de obligado cumplimiento

2.2.3.3.1. Andamios en general

2.2.3.3.1.1. Normas de prevención de riesgos laborales, de obligado cumplimiento.

2.2.3.3.1.2. Normas de segundad, de obligado cumplimiento, para el trabajo sobre andamios.

2.2.3.3.1.3. Legislación aplicable

2.2.3.3.2. Andamios metálicos tubulares

2.2.3.3.2.1. Normas de prevención de riesgos laborales, de obligado cumplimiento.

2.2.3.3.2.2. Normas de seguridad, de obligado cumplimiento, para el montaje, desmontaje y trabajo los andamios metálicostubulares.

2.2.3.3.2.3. Normas de seguridad para los trabajadores usuarios de un andamio metálico modular.

2.2.3.3.3. Banco de trabajo con mordazas o aprietos

2.2.3.3.3.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para la utilización segura del banco de trabajo.

2.2.3.3.3.1.1. Antes de comenzar a trabajar.

Page 63: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 10Archivo: estudioSS

2.2.3.3.3.1.2. Durante el trabajo.

2.2.3.3.4. Carretón o carretilla de mano (chino)

2.2.3.3.4.1. Procedimiento de segundad y salud de obligado cumplimiento, por los trabajadores que utilicen las carretillas demano.

2.2.3.3.5. Contenedor de escombros

2.2.3.3.5.1. Procedimiento de información.

2.2.3.3.5.2. Procedimiento de seguridad de obligado cumplimiento, para la descarga y ubicación del contenedor de escombros.

2.2.3.3.5.3. Procedimientos de seguridad y salud obligatorio, para la descarga y ubicación del contenedor de escombros.

2.2.3.3.6. Escalera de andamio metálico modular

2.2.3.3.6.1. Procedimiento obligatorio, para el montaje y desmontaje de la escalera de andamio metálico modular.

2.2.3.3.7. Escaleras de mano, (inclinadas, verticales y de tijera fabricadas en acero madera o aluminio)

2.2.3.3.7.1. Procedimientos de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.3.7.2. Procedimientos de seguridad obligatorios para las escaleras de mano

2.2.3.3.7.2.1. A. De aplicación a las escaleras de mano fabricadas con madera.

2.2.3.3.7.2.2. B. De aplicación a las escaleras de mano fabricadas con acero.

2.2.3.3.7.2.3. C. De aplicación a las escaleras de mano fabricadas con aluminio

2.2.3.3.7.2.4. D. De aplicación a las escaleras de mano fabricadas con acero, verticales de comunicación.

2.2.3.3.7.2.5. E. De aplicación a las escaleras de tijera fabricadas en madera

2.2.3.3.7.2.6. F. De aplicación a las escaleras de tijera fabricadas en acero.

2.2.3.3.7.2.7. G. De aplicación a las escaleras de tijera fabricadas con aluminio

2.2.3.3.8. Eslingas de acero (hondillas, bragas)

2.2.3.3.8.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.3.9. Espuertas para pastas hidráulicas o transporte de herramientas manuales

2.2.3.3.9.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

2.2.3.3.10. Herramientas de albañilería, paletas, paletines, llanas, plomadas

2.2.3.3.10.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para la utilización de las herramientas dealbañilería.

2.2.3.3.11. Herramientas manuales, palas, martillos, mazos, tenazas, uñas palanca

2.2.3.3.11.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para la utilización de las herramientas manuales deobra.

2.2.3.3.11.2. Procedimiento específico para manejo de palas manuales.

2.2.3.3.11.3. Procedimiento específico para manejo de martillos o mazos.

2.2.3.3.11.4. Procedimiento específico para manejo de uña de palanca

2.2.3.3.12. Jaulones para transporte de materiales sueltos

2.2.3.3.12.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para la utilización de los jaulones de seguridad parael transporte de los materiales sueltos.

2.2.3.3.12.2. Seguridad para la descarga del jaulón.

2.2.3.3.13. Paneles de aluminio ligero para blindaje de zanjas

2.2.3.3.13.1. Procedimiento de información.

2.2.3.3.13.2. Procedimiento de seguridad y salud obligatorio, para el montaje de los módulos de blindaje metálico de aluminioligero.

2.2.3.3.14. Pasarelas peldañeadas de acceso a obra

Page 64: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 11Archivo: estudioSS

2.2.3.3.14.1. Condiciones de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para las pasarelas peldañeadas de acceso a la obra.

2.2.3.3.14.2. Procedimiento de seguridad y salud obligatorio para el montaje de las pasarelas peldañeadas de acceso a la obra.

2.2.3.3.15. Pinzas de suspensión por aprieto para cargas pesadas

2.2.3.3.15.1. Procedimiento de seguridad y salud obligatorio para la utilización de las pinzas de sustentación de perfilería.

2.2.3.3.16. Puntales metálicos

2.2.3.3.16.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para el trabajo con puntales metálicos.

2.2.3.3.17. Uña contrapesada de montaje de tuberías en zanjas

2.2.3.3.17.1. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para la utilización de la uña contrapesada, paramontaje de tuberías en el interior de zanjas.

2.2.3.4. Procedimientos preventivos de la maquinaria a intervenir, de obligado cumplimiento

2.2.3.4.1. Batidora mezcladora para pinturas o barnices coloreados

2.2.3.4.1.1. Procedimiento de seguridad y salud obligatorio, para la utilización de la batidora mezcladora para pinturas y

2.2.3.4.2. Camión de transporte (bañera)

2.2.3.4.2.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.4.2.2. Normas de prevención, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de la especialidad.

2.2.3.4.2.3. Normas para la carga y transporte seguro.

2.2.3.4.2.4. Normas de seguridad, de obligado cumplimiento, para los trabajos de carga y descarga de los camiones.

2.2.3.4.2.5. Normas de seguridad para visitantes.

2.2.3.4.3. Camión de transporte de contenedores

2.2.3.4.3.1. Procedimiento de seguridad y salud obligatorio para la presencia en obra, del camión de transporte decontenedores.

2.2.3.4.3.2. Normas de seguridad para los visitantes.

2.2.3.4.3.3. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para el operador del camión de transporte decontenedores.

2.2.3.4.4. Camión de transporte de materiales

2.2.3.4.4.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.4.4.2. Normas de prevención, de obligado cumplimiento, a entregar a todos los trabajadores de la especialidad.

2.2.3.4.4.3. Normas para la carga y transporte seguro.

2.2.3.4.4.4. Normas de seguridad, de obligado cumplimiento, para los trabajos de carga y descarga de los camiones.

2.2.3.4.4.5. Normas de seguridad para visitantes

2.2.3.4.5. Camión dúmper para movimiento de tierras

2.2.3.4.5.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.4.5.2. Normas de prevención, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de la especialidad.

2.2.3.4.5.3. Normas para la carga y transporte seguro.

2.2.3.4.5.4. Normas de seguridad, de obligado cumplimiento, para los trabajos de carga y descarga de los camiones dúmperpara movimiento de tierras.

2.2.3.4.5.5. Normas de seguridad para visitantes.

2.2.3.4.6. Equipo compresor de pinturas y barnices a pistola

2.2.3.4.6.1. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para la utilización de compresores de pinturas ybarnices.

2.2.3.4.7. Equipo de pintura continua de carreteras (medianas, arcenes, límites e isletas)

2.2.3.4.7.1. Procedimiento de seguridad y salud obligatorio, para la utilización del equipo de pintura continua de carreteras.

Page 65: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 12Archivo: estudioSS

2.2.3.4.7.2. Procedimiento de instalación de la señalización.

2.2.3.4.7.3. Procedimiento para los trabajadores pintores.

2.2.3.4.8. Equipo para soldadura con arco eléctrico (soldadura eléctrica)

2.2.3.4.8.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.4.8.2. Normas de prevención, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de la especialidad.

2.2.3.4.8.3. Normas de prevención de accidentes para los soldadores.

2.2.3.4.9. Equipo para soldadura oxiacetilénica y oxicorte

2.2.3.4.9.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.4.9.2. Normas de prevención, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de la especialidad.

2.2.3.4.9.2.1. Seguridad para el transporte de recipientes de gases licuados.

2.2.3.4.9.2.2. Seguridad para el almacénamiento y reposo de recipientes de gases licuados.

2.2.3.4.9.2.3. Normas de prevención de riesgos laborales para los trabajadores de soldadura oxiacetilénica y del oxicorte.

2.2.3.4.10. Extendedora pavimentadora de aglomerados asfálticos

2.2.3.4.10.1. Procedimiento de segundad y salud: de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de la

2.2.3.4.10.1.1. Seguridad durante la autocarga y la autodescarga desde el remolque.

2.2.3.4.10.1.2. Seguridad durante la puesta en servicio y ajuste de la máquina

2.2.3.4.10.1.3. Seguridad durante la elaboración del pavimento.

2.2.3.4.10.1.4. Seguridad para ser aplicada por el operador de la extendedora de productos bituminosos.

2.2.3.4.11. Generador eléctrico para emergencias

2.2.3.4.11.1. Procedimiento de seguridad y salud obligatorio para la instalación del equipo generador eléctrico para

2.2.3.4.12. Grúas torre - fijas o sobre carriles

2.2.3.4.12.1. Procedimiento de seguridad y salud obligatorio, para entregar a todos los usuarios de la grúa torre de obra.Disposición y montaje de la grúa torre.

2.2.3.4.12.1.1. Seguridad en la grúa.

2.2.3.4.12.1.2. Seguridad durante la utilización de la grúa torre.

2.2.3.4.12.1.3. Seguridad para el montaje, mantenimiento y desmontaje de la grúa torre

2.2.3.4.12.1.4. Prevención para aplicación en presencia de conducciones eléctricas aéreas o de campos magnéticos.

2.2.3.4.12.1.5. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumpIimiento para los gruístas.

2.2.3.4.13. Hormigonera eléctrica (pastera)

2.2.3.4.13.1. ¿Qué hace una hormigonera pastera?

2.2.3.4.13.2. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.4.13.3. Normas de prevención, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de la especialidad.

2.2.3.4.13.3.1. Acopio de sacos de cemento, grava y arena.

2.2.3.4.13.3.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

2.2.3.4.14. Maquinaria para movimiento de tierras (en general)

2.2.3.4.14.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.4.14.2. Normas de seguridad, de obligado cumplimiento, para la maquinaria de movimiento de tierras y excavaciones.

2.2.3.4.15. Máquinas herramienta en general (radiales - cizallas - cortadoras y similares)

2.2.3.4.15.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento

2.2.3.4.15.2. Normas de prevención, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los usuarios de las máquinas herramienta.

Page 66: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 13Archivo: estudioSS

2.2.3.4.16. Maquinillo, cabrestante mecánico (acodalado suelo a techo)

2.2.3.4.16.1. Procedimiento de Seguridad y salud obligatorio para entregar a todos los usuarios del cabrestante mecánico deobra.

2.2.3.4.16.2. Seguridad para el manejo de las cargas.

2.2.3.4.16.3. Seguridad durante el mantenimiento del cabrestante mecánico.

2.2.3.4.17. Pala cargadora sobre neumáticos

2.2.3.4.17.1. Procedimiento obligatorio para entregar a todos los maquinistas de las palas cargadoras sobre neumáticos.

2.2.3.4.17.2. Procedimiento obligatorio para la realización del movimiento de tierras con la pala cargadora sobre neumáticos.

2.2.3.4.17.3. Prohibiciones expresas de seguridad en esta obra.

2.2.3.4.18. Pisones mecánicos para compactación de tierras (urbanización)

2.2.3.4.18.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.4.18.2. Normas de prevención, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de la especialidad.

2.2.3.4.18.3. Normas de seguridad, de obligado cumplimiento, para el manejo de los pisones mecánicos.

2.2.3.4.19. Retroexcavadora sobre orugas o sobre neumáticos

2.2.3.4.19.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

2.2.3.4.19.2. Normas de prevención, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los maquinistas de las retroexcavadoras.

2.2.3.4.19.3. Seguridad para la realización del movimiento de tierras con la retroexcavadora.

2.2.3.4.19.4. Prohibiciones expresas de seguridad en esta obra.

2.2.3.4.20. Rodillo vibrante autopropulsado

2.2.3.4.20.1. Procedimientos de Seguridad y Salud de obligado cumplimiento. para la utilización del rodillo vibrante

2.2.3.4.20.2. Procedimiento de Seguridad y Salud obligatorio para los conductores de rodillos vibrantes autopropulsados.

2.2.3.4.21. Sierra circular de mesa, para material cerámico o pétreo en vía húmeda

2.2.3.4.21.1. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadores de laespecialidad.

2.2.3.4.21.2. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para los trabajadores que manejan la sierra dedisco.

2.2.3.5. Procedimientos preventivos de las instalaciones de la obra, de obligado cumplimiento

2.2.3.5.1. Instalación de cableados sobre cubiertas y azoteas

2.2.3.5.1.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para la instalación de cables sobre cubiertas yazoteas.

2.2.3.5.2. Instalación de calefacción

2.2.3.5.2.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para el montaje de la instalación de calefacción.

2.2.3.5.2.2. Seguridad para el montaje de tuberías elevadas.

2.2.3.5.2.3. Seguridad para el montaje de tuberías a bajo nivel y radiadores.

2.2.3.5.3. Instalación de fontanería

2.2.3.5.3.1. Seguridad en el montaje de tuberías.

2.2.3.5.4. Instalación de saneamiento y desagües

2.2.3.5.4.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para el montaje de la red de saneamiento y

2.2.3.5.4.1.1. Seguridad en el montaje de bajantes.

2.2.3.5.4.1.2. Seguridad para la instalación de los sumideros de cubierta.

2.2.3.5.5. Instalación de tuberías en el interior de zanjas

2.2.3.5.5.1. Normas de prevención de riesgos laborales de obligado cumplimiento.

Page 67: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 14Archivo: estudioSS

2.2.3.5.5.2. Normas de seguridad, de obligado cumplimiento, para realizar la instalación de tuberías.

2.2.3.5.5.3. Condiciones de seguridad del sistema de cuelgue con eslingas.

2.2.3.5.6. Instalación eléctrica del proyecto

2.2.3.5.6.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para la ejecución de la instalación eléctrica delproyecto.

2.2.3.5.7. Instalación eléctrica provisional de obra

2.2.3.5.7.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para la instalación eléctrica provisional de obra.

2.2.3.5.7.2. Estudio previo.

2.2.3.5.7.3. Cables y empalmes.

2.2.3.5.7.4. Interruptores.

2.2.3.5.7.5. Cuadros eléctricos.

2.2.3.5.7.6. Tomas de corriente.

2.2.3.5.7.7. Interruptores automáticos magnetotérmicos.

2.2.3.5.7.8. Interruptores diferenciales.

2.2.3.5.7.9. Tomas de tierra.

2.2.3.5.7.10. Alumbrado.

2.2.3.5.7.11. Mantenimiento y reparaciones.

2.2.3.5.7.12. Señalización y aislamiento.

2.2.3.5.7.13. Seguridad para aplicar por el responsable de la supervisión y control de la instalación eléctrica provisional de obra.

2.2.4. Maquinaria

2.2.5. Condiciones de recepción de los elementos de seguridad y ensayos

2.2.5.1. Medios de protección individual

2.2.5.2. Medios de protección colectivos

2.2.6. Conservación y mantenimiento de los elementos de seguridad

2.2.7. Instalaciones provisionales de obra

2.2.8. Instalaciones de bienestar y salud

2.2.9. Servicios de prevención

2.2.9.1. Servicio médico

2.2.9.2. Servicio técnico de seguridad

2.2.9.3. Comité de seguridad

2.2.9.4. Vigilante de seguridad

2.2.10. Formación del personal

2.2.11. Control de seguridad y salud en la obra

2.2.11.1. Índices de control

2.2.11.2. Parte oficial de accidentes

2.2.11.3. Partes de deficiencias

2.2.11.4. Estadísticas

2.2.12. Documentos tipo

2.2.12.1. Autorización de uso

2.2.12.2. Justificación de la recepción de prendas de protección personal

Page 68: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 15Archivo: estudioSS

2.2.12.3. Acta de constitución del comité de Seguridad y Salud

2.2.12.4. Acta de reunión del comité de Seguridad y Salud

2.2.12.5. Parte de detección de riesgos por el comité de Seguridad y Salud

2.2.12.6. Acta de aprobación del plan de Seguridad y Salud

2.3. Pliego de condiciones de índole económica

2.3.1. Normas de medición

2.3.2. Normas de certificación

2.3.3. Formación de precios

2.3.3.1. Descompuestos

2.3.3.2. Contradictorios

2.3.4. Fecha y firma

Page 69: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 16Archivo: estudioSS

2. PLIEGO DE CONDICIONES

2.1. Pliego de condiciones generales

El edificio, objeto del presente Estudio de Seguridad y Salud, estará regulado a lo largo de su ejecución y hasta la finalización del mismo por las Normas, Reglamentos, Decretos, Ordenes Ministeriales, Ordenanzas Municipales y Comunitarias, así como por Normas de carácter particular, que acontinuación se detallan, siendo de obligado cumplimiento para las partes indicadas.

Si se diese el caso de alguna omisión, escrita y/o gráfica, en el citado Estudio y posterior Plan de Seguridad y Salud, o si existiesen problemas deinterpretación en alguno de sus puntos, prevalecerá en todo momento y caso, la interpretación del Arquitecto autor del Estudio y siempre en elcumplimiento de la Normativa Vigente.

2.1.1. Condiciones de índole legal

2.1.1.1. Disposiciones legales de aplicación

Son de obligado cumplimiento las siguientes normativas:

2.1.1.1.1. Disposiciones mínimas de seguridad y sal ud

CONVENIO 62 DE LA OIT, relativo a las prescripciones de seguridad en la industria de la edificación.

REAL DECRETO 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.

Complementado por:

- RESOLUCIÓN DE 8 DE ABRIL DE 1999, sobre Delegación de Facultades en Materia de Seguridad y Salud en las Obras de Construcción,complementa art. 18 del REAL DECRETO 1627/1997, de 24 de Octubre de 1997, sobre Disposiciones Mínimas de Seguridad y Salud en las Obras deConstrucción.

Modificado por:

- REAL DECRETO 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento delos Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud enlas obras de construcción.

Directiva 92/57/CEE, de 24 de junio, establece las disposiciones mínimas de seguridad y de salud que deben aplicarse en las obras de construccióntemporales o móviles.

LEY 38/1999 de 5 de noviembre. Ordenación de la Edificación.

REAL DECRETO 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación.

Directiva 85/384/CEE del Consejo, de 10 de junio de 1985, para el reconocimiento mutuo de diplomas, certificados y otros títulos en el sector de laarquitectura, y que incluye medidas destinadas a facilitar el ejercicio efectivo del derecho de establecimiento y de la libre prestación de servicios.

Directiva 89/106/CEE del Consejo de 21 de diciembre de 1988 relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativasde los Estados Miembros sobre los productos de construcción.

Directiva 98/34/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 22 de junio de 1998 por la que se establece un procedimiento de información en materiade las normas y reglamentaciones técnicas.

Directiva 2002/91/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2002, relativa a la eficiencia energética de los edificiosLey 32/2006 reguladora de la subcontratación en el Sector de la Construcción.

2.1.1.1.2. Prevención de riesgos laborales

REAL DECRETO 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento delos Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud enlas obras de construcción.

REAL DECRETO 171/2004, de 30 de enero, por el que se desarrolla el artículo 24 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de RiesgosLaborales, en materia de coordinación de actividades empresariales. BOE núm. 27, de 31 de enero de 2004.

LEY 54/2003, de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la prevención de riesgos laborales.

REAL DECRETO 780/1998, de 30 de abril, por el que se modifica el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de losservicios de prevención.

REAL DECRETO 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención. BOE núm. 27 de 31 enero.

LEY 31/1995, de 8 de noviembre de prevención de riesgos laborales. BOE nº 269, de 10 de noviembre.

2.1.1.1.3. Otras disposiciones legales de aplicació n

REAL DECRETO 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sectorde la Construcción.

Page 70: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 17Archivo: estudioSS

REAL DECRETO 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento delos Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud enlas obras de construcción.

REAL DECRETO 396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos conriesgo de exposición al amianto.

REAL DECRETO 286/2006, de 10 de marzo, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con laexposición al ruido.

REAL DECRETO 1311/2005, de 4 de noviembre, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores frente a los riesgos derivados o quepuedan derivarse de la exposición a vibraciones mecánicas.

REAL DECRETO 2177/2004, de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen lasdisposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales enaltura.

REAL DECRETO 614/2001, de 8 de junio, sobre disposiciones mínimas para la protección de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgoeléctrico.

REAL DECRETO 374/2001, de 6 de abril, sobre la protección de la salud y seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con losagentes químicos durante el trabajo.

REAL DECRETO 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y de salud en las obras de construcción.

REAL DECRETO 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por lostrabajadores de los equipos de trabajo.

REAL DECRETO 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización por los trabajadores de equiposde protección individual.

REAL DECRETO 665/1997, de 12 de mayo, sobre la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentescancerígenos durante el trabajo.

REAL DECRETO 664/1997, de 12 de mayo, sobre la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentesbiológicos durante el trabajo.

REAL DECRETO 487/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañeriesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores.

REAL DECRETO 486/1997, de 14 de abril, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo.

REAL DECRETO 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y salud en el trabajo.

REAL DECRETO 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.

LEY 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales y Normativa de Desarrollo.

REAL DECRETO 1407/1992, de 20 de noviembre, por el que se regulan las condiciones para la comercialización y libre circulación

ORDEN de 9 de marzo de 1971, del Mº de Trabajo.

ORDEN de 28 de agosto de 1970 del Ministerio de Trabajo.

ORDEN de 20 de mayo de 1952, que aprueba el Reglamento de Seguridad e Higiene en la Construcción y Obras Públicas.

ORDEN de 31 de enero 1940, del Mº de Trabajo. Reglamento de Seguridad e Higiene en el Trabajo. Capítulo VII. Andamios.

2.1.1.2. Seguros

Es preceptivo en la obra que los Técnicos de Dirección, Contratista y subcontratas, dispongan de cobertura de Responsabilidad Civil, en el ejercicio desu actividad industrial, cubriendo los riesgos "materiales" y "personales" tanto "propios" coma a "terceras personas.

El contratista estará obligado a asegurar la obra contratada durante todo el tiempo que dure su ejecución y hasta la Recepción Definitiva. Asimismo,ampliarán el seguro por un periodo de un año desde la fecha de la recepción definitiva y durante el período de garantía.

Los tipos de seguros preceptivos, son:

2.1.1.2.1. Póliza de todo riesgo de construcción y montaje

- Contratada por el Contratista principal y subcontratistas.- Pueden ser pólizas abiertas o cerradas.- Tendrá como duración el tiempo que dure la obra contratada hasta la Recepción Definitiva y una ampliación posterior de una año, en el período degarantía.- La cuantía del seguro coincidirá, en cada momento, con el valor que tengan por contrata los objetos contratados.- Dispondrán de las siguientes modalidades y coberturas:

1) SEGURO DE BIENES: Daños a trabajos de obra civil e instalaciones, a medios auxiliares y equipos, a maquinaria, a objetos personales, y a bienes

Page 71: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 18Archivo: estudioSS

preexistentes. Cubrirá, aparte de las garantías convencionales de incendios, robos, etc., los daños debidos a errores de forma, defectos de materiales ymano de obra defectuosa.

2) SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL CRUZADA, entre contratista y subcontratistas, o entre subcontratistas, para cubrir consecuencias orepercusiones de posibles siniestros y de retrasos de obra, así como el período de mantenimiento del contratista.

3) SEGURO DE GARANTÍA DECENAL, para proteger al propietario o futuro consumidor o usuario de posibles daños.

2.1.1.2.2. Póliza de responsabilidad civil

Para cubrir las cantidades resultantes, después de una Sentencia Judicial Firme, y una vez determinadas las responsabilidades y cuantías.

Cubrirá daños materiales y personales propios y a "terceros" Contratados individualmente, como personas físicas, para cubrir las siguientesresponsabilidades:

- El coordinador de Seguridad y Salud.

a) Por dejación de sus labores de Dirección.b) Por imprudencia.c) Por imprudencia temeraria.d) Por falta de definición del proyecto.

- Contratista y Subcontratistas.

a) Por no ejecutar el proyecto correctamente.b) Por no seguir orientaciones de la Direcc. Facultativa.c) Por mala ejecución.d) Por imprudencia.e) Por imprudencia temeraria.

2.1.1.2.3. Seguridad social

De obligado cumplimiento, por parte del Contratista.

2.1.1.2.4. Póliza de seguridad civil patronal

- Contratada por parte del Contratista.

- Cubre los daños personales de las personas dadas de alta por la constructora.

- Deben de contemplar que cubren las responsabilidades de los "técnicos asalariados", contratados par la constructora, y durante el ejercicio de susfunciones.

- Se deben de contemplar las pólizas cerradas, para cubrir problemas entre contratista y subcontratistas.

2.1.1.3. Responsabilidades y sanciones

La responsabilidad por el incumplimiento de los preceptos de las Normas, Reglamentos, Decretos, Ordenanzas, etc., relativas a la Seguridad y Salud,así como el incumplimiento de las directrices marcadas en el presente Estudio de Seguridad y Salud y en su posterior Plan, afecta a todas las personas,físicas y jurídicas, que intervienen directa o indirectamente y/o tienen algún tipo de responsabilidad en el desarrollo de la presente obra.

La Constitución, en su Art. 40.2 contempla la obligatoriedad de velar por la Seguridad y Salud. Las Responsabilidades pueden darse "durante laejecución" y/o "después de la ejecución".

Las responsabilidades pueden ser:

a) PENALES. (Art. 565 del Código Penal)1) Por imprudencia temeraria.2) Por impericia o negligencia profesional.

b) ADMINISTRATIVAS. Por infracción de Normas de Seguridad y Salud, con o sin lesión.

c) CIVILES. (No contractuales) Por el mero incumplimiento de la obligación de seguridad.

d) RESPONSABILIDAD DECENAL. (Art. 1591 Y 1909) En el caso de siniestro, se podrán pedir responsabilidades al Coordinador de Seguridad y Saluddentro de los plazos fijadas par la ley. También se contempla en el Art.183 de la Ley del Suelo, sobre Declaración de Ruina.

e) Es obligación del EMPRESARIO adoptar cuantas medidas fuesen necesarias en ardén a la más perfecta organización y plena eficacia de la debidaprevención de los riesgos que puedan afectar a la vida, integridad y salud de los trabajadores de la Empresa.-Las responsabilidades por incumplimientos de disposiciones, en materia de Seguridad y Salud, serán independientes y compatibles con otras de índole"civil", "penal" o "administrativo".-El Director de la Empresa podrá sancionar a los TRABAJADORES que infrinjan los preceptos y disposiciones de Seguridad y Salud, incumplan lasinstrucciones que les sean dadas al respecto. Las sanciones van desde la amonestación verbal hasta el despido. La Inspección de Trabajo puedeproponer sanciones a los trabajadores.-Toda infracción de normas de Seguridad da lugar a Responsabilidad Administrativa. Tal Responsabilidad no excluye la de las personas que trabajen asu servicio en funciones directivas, técnicas, ejecutivas o subalternas, siempre que a cualquiera de ellas pueda serle imputada, por acción u omisión, lainfracción cometida.-El poder sancionador, de la Administración, se centra en el EMPRESARIO, como sujeto directo de imputación del deber de seguridad. EL

Page 72: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 19Archivo: estudioSS

TRABAJADOR se contempla con carácter secundario.-El mero incumplimiento de la obligación de Seguridad, da lugar a una "Acción Civil" para exigir su cumplimiento. Hasta la Ley de 1980 de Accidentes detrabajo, el EMPRESARIO responde civilmente por los accidentes sufridos por sus empleados, sólo en marca de "Responsabilidad extracontractual" (Art.1902. Código Civil)-La Responsabilidad Civil, se estructura:

1) RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL, por el mero incumplimiento de los deberes de seguridad, dando lugar a sanción.

2) RESPONSABILIDAD TARIFADA, imputada al EMPRESARIO, una vez producida un accidente de trabajo, dando lugar a prestaciones que establecela Ley Gral. de Seg. Social.

3) RESPONSABILIDAD INDEMNIZADORA, si el accidente tiene su causa en la conducta culpable, (por dolo o culpa) del Empresario.

- Según el Art. 427 del Código Penal: "Las penas señaladas para los delitos de lesiones, serán aplicables a los que por infracciones graves de las Leyesy Reglamentos de Seguridad y Salud, ocasionen quebrantas a la salud o en la integridad física de los trabajadores

- El EMPRESARIO es el sujeto directo de imputación de los deberes jurídico laborales en el general, y por tanto, el responsable de su incumplimiento. ElArt. 7 de la O.G.S.H.T., indica las obligaciones generales del Empresario en esta materia. El Art. 11 de la O.G.S.H.T., limita las obligaciones generalesdel TRABAJADOR, a la cooperación en la prevención de riesgos profesionales y mantenimiento de la higiene. El Art. 10 de la O.G.S.H.T., especifica lasobligaciones del personal DIRECTIVO, TÉCNICOS y MANDOS INTERMEDIOS.

- La Responsabilidad Penal, sólo puede producirse por Empresario individual, persona física o natural, pues si el EMPRESARIO es Persona Jurídica,esta responsabilidad deriva hacia los DIRECTIVOS, TÉCNICOS o GERENTES de la Empresa, pues las Personas Jurídicas no pueden delinquir.No podrá imputarse a un "sujeto", un proceso de riesgo que se desarrolla fuera del ámbito de su competencia funcional. Se exige que la personaencargada, de una competencia determinada, tenga los conocimientos técnicos necesarios para captar las dificultades y peligros que puedan surgir enla ejecución del trabajo, y para determinar las medidas adecuadas para evitarlos o neutralizarlos.

2.1.2. Condiciones de índole facultativo

2.1.2.1. Libro de incidencias

En cada Centro de trabajo de las obras existirá un LIBRO DE INCIDENCIAS, habilitado al efecto y facilitado por el Colegio Oficial del Técnico que hayaaprobado el Plan de Seguridad y Salud (el Coordinador de Seguridad y Salud), en el que se habrá presentado para su visado dicho Estudio o, en sucaso, por la correspondiente Oficina de Supervisión de Proyectos. Dicho libro constará de hojas cuadruplicadas, destinadas, cada una de sus copias,para entrega y conocimiento de:

- La inspección de Trabajo y Seguridad Social de la provincia en el que se realice la obra.

- La Dirección Facultativa de la misma.

- El Contratista o Constructor principal.

- El Comité de Seguridad y Salud del Centro de trabajo, o del Vigilante de Seguridad y de los Representantes de los trabajadores, en el caso de que lahaya, no tuviera constituido el Comité de Seguridad. Las anotaciones en el LIBRO DE INCIDENCIAS, podrán ser efectuadas por:

- La Dirección Facultativa.

- Los Representantes del Contratista o constructor principal y subcontratistas.

- Los Técnicos de los Gabinetes Técnicos Provinciales de Seguridad y Salud.

- Los Miembros del Comité de Seguridad y Salud del Centro de trabajo, o Vigilantes de Seguridad

- Por Representantes de los trabajadores del Centro de trabajo, sí en el mismo no existiera comité. Efectuada una anotación en el LIBRO DEINCIDENCIAS, el contratista o constructor principal estará obligada a remitir, en el plazo de veinticuatro horas, cada una de las copias a los destinatariosprevistos en los párrafos anteriores, conservando las destinadas a él, adecuadamente apoyadas, en el propio Centro, y a disposición de las Autoridadesy Técnicos a que se hace referencia anteriormente.

Cuando el Coordinador de Seguridad y Salud o el Técnico de la Dirección Facultativa, al que corresponde el seguimiento del PLAN, observaseincumplimiento de las Medidas de Seguridad y Salud previstas, advertirá al CONSTRUCTOR de ello, dejando constancia de tales incumplimientos en elLIBRO DE INCIDENCIAS, quedando facultado para, en circunstancias de riesgo de especial gravedad o urgencia, disponer la "paralización" de los"tajos" o, en su caso de la "totalidad de la obra", dando cuenta, a los efectos oportunos, al Ayuntamiento y a la Inspección de Trabajo y Seguridad Socialcorrespondientes, así como al Comité o Vigilante de Seguridad y Salud en el trabajo.

- El LIBRO DE INCIDENCIAS es un documento de denuncia automática ante la INSPECCIÓN PROVINCIAL DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL, delos incumplimientos observados o detectados, durante la realización de la obra, respecto a las previsiones contenidas en el PLAN DE SEGURIDAD YSALUD.

- Las "inscripciones" en el LIBRO DE INCIDENCIAS deben de contener la "fecha de la denuncia" y la "hora" en el que se realiza la inscripción.

- El LIBRO DE INCIDENCIAS lo distribuyen los Colegios Profesionales en el que se vise el ESTUDIO DE SEGURIDAD.

2.1.2.2. Obligaciones de las partes

2.1.2.2.1. La propiedad

- Es obligatorio la incorporación de un ESTUDIO de SEGURIDAD al Proyecto de Ejecución.

Page 73: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 20Archivo: estudioSS

- El ESTUDIO DE SEGURIDAD será redactado por un TÉCNICO que se integrará en la Dirección Facultativa de la obra, y al que encargará dichoESTUDIO la PROPIEDAD correspondiente.

- La PROPIEDAD abonará a la Empresa Constructora, previa certificación de la Dirección Facultativa, las partidas incluidas en el documentoPresupuesto del Plan de Seguridad correspondiente, así como las no incluidas pero ejecutadas con la previa autorización de la Dirección Facultativa.

2.1.2.2.2. El contratista

- Es obligación del Empresario:

a) Cumplir las disposiciones de esta Ordenanza en materia de seguridad.

b) Adoptar cuantas medidas fueren necesarias para la prevención de riesgos.

c) Proveer cuanto fuese necesario para el mantenimiento, en las debidas condiciones de seguridad, de la obra en el general, las máquinas, útiles,herramientas, medios auxiliares, servirías médicos, instalaciones sanitarias, servicios de higiene, etc..

d) Facilitar gratuitamente a los trabajadores los preceptivos medios de protección personal.

e ) Velar por la práctica de los reconocimientos médicos.

f) Observar, con rigor, la Normativa vigente en materia de Seguridad y Salud.

g) Establecer cauces eficientes de información y formación del personal en materia de seguridad.

h) Consultar al Comité de Seguridad y adoptar las medidas oportunas para el cumplimiento de sus recomendaciones.

- La Empresa Constructora está obligada a cumplir y hacer cumplir las directrices contenidas en el ESTUDIO DE SEGURIDAD, y en el correspondientePLAN DE SEGURIDAD.

- Es responsabilidad del Contratista principal la ejecución correcta de las medidas preventivas, contempladas en el PLAN DE SEGURIDAD,respondiendo solidariamente de las consecuencias del incumplimiento con posibles subcontratistas implicados.

- El Contratista está obligado a remitir, en el plazo de 24 horas, una copia de las hojas utilizadas en el LIBRO DE INCIDENCIAS, a:

- Dirección Facultativa de la obra.

- Inspección de Trabajo y Seg. Social.

- Comité de Seguridad y Salud.

- El Contratista está obligado a conservar las copias correspondientes de las hojas del LIBRO DE INCIDENCIAS en el propio Centro de trabajo, adisposición de las Autoridades y Técnicos.

- El CONTRATISTA o Constructor principal de la obra quedará obligado a elaborar un PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD en el que analicen, estudien,desarrollen, y complementen, en función de su propio sistema de ejecución, las previsiones contenidas en el correspondiente ESTUDIO DESEGURIDAD.

2.1.2.2.3. El jefe de obra

- Debe conocer la Legislación vigente de Seguridad y Salud.

- Constituirá un COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD, O VIGILANTE DE SEGURIDAD, dejando constancia escrita y comunicándolo a la Inspección deTrabajo.

- Presidirá los Comités de Seguridad y Salud de la obra.

- Ordenará su cumplimiento y realizará el seguimiento del cumplimiento de todo lo relativo a protecciones personales y colectivas y demás medidas deprevención de riesgos, contempladas en el ESTUDIO y en el PLAN DE SEGURIDAD y en la NORMATIVA VIGENTE al respecto

- Con anterioridad a la obra, presupuestará las cantidades previstas para el cumplimiento del PLAN DE SEGURIDAD y demás medidas al respecto.

- Estimulará y facilitará la formación del personal que trabaja a sus órdenes en la obra.

- Hará cumplir el PLAN DE SEGURIDAD y demás medidas previstas, a los SUBCONTRATISTAS correspondientes.

- Certificará mensualmente y de acuerdo con la supervisión del Coordinador de Seguridad y Salud, aquellas unidades presupuestadas en el PLAN DESEGURIDAD y que se ejecutaron previamente.

- Hará cumplir todas las órdenes que a este respecto le dicte el Coordinador de Seguridad y Salud de la obra.

- Control e inventario de materiales de Seguridad y Salud.

- Investigar los accidentes, con o sin bajas, y poner medidas correctoras a los mismos.

- Elaborará el PLAN DE SEGURIDAD de la OBRA, analizando, estudiando, desarrollando y complementando, en función de sus medios y sistema deejecución, las previsiones contenidas en el correspondiente ESTUDIO DE SEGURIDAD. Posteriormente exigirá la implantación efectiva de las Normasde dicho PLAN.

Page 74: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 21Archivo: estudioSS

2.1.2.2.4. El comité de seguridad y salud

- En centros de trabajo con 50 o más trabajadores es obligatorio constituir un Comité de Seguridad y Salud.

- En el caso de la Comunidad de Madrid, según el Art. 18 del Convenio Colectivo del grupo de "Construcción y Obras Públicas" de la Comunidad deMadrid, es necesario el "Comité de Seguridad" para centros de más de 30 trabajadores.

- De las funciones del COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD interesa destacar:

a) Se encargará del conocimiento y seguimiento de las NORMAS de Seguridad y Salud estipuladas en el PLAN correspondiente.

b) Comunicará inmediatamente al Coordinador de Seguridad y Salud, cualquier anomalía observada al respecto.

c) En el caso de producirse algún accidente en la obra; estudiará sus causas notificándolo a la Empresa.

d) Se reunirá, obligatoriamente, al menos una vez al mes.

- El COMITÉ DE SEGURIDAD estará formado por: El Empresario o quien lo represente, que lo presidirá, un Técnico cualificado en Seguridad y Saluddesignado por el Empresario, y un número determinado de trabajadores representantes de los distintos oficios, elegidos por ellos mismos, y con arregloal siguiente baremo:

De 30 a 49 trabajadores: 3De 50 a 250 trabajadores: 4De más de 250 trabajadores: 5

-La Ley de 10 de marzo de 1980 del ESTATUTO de los TRABAJADORES, en el Art.19, amplia sus atribuciones en los casos de eminentes peligros.

2.1.2.2.5. Los recursos preventivos

La presencia en el centro de trabajo de los recursos preventivos, cualquiera que sea la modalidad de organización de dichos recursos, será necesaria enlos siguientes casos:

- Cuando los riesgos puedan verse agravados o modificados en el desarrollo del proceso o la actividad, por la concurrencia de operaciones diversasque se desarrollan sucesiva o simultáneamente y que hagan preciso el control de la correcta aplicación de los métodos de trabajo.

- Cuando se realicen actividades o procesos que reglamentariamente sean considerados como peligrosos o con riesgos especiales.

- Cuando la necesidad de dicha presencia sea requerida por la Inspección de Trabajo y Seguridad Social, si las circunstancias del caso así lo exigierandebido a las condiciones de trabajo detectadas.

Se consideran recursos preventivos, a los que el empresario podrá asignar la presencia, los siguientes:

- Uno o varios trabajadores designados de la empresa.

- Uno o varios miembros del servicio de prevención propio de la empresa.

- Uno o varios miembros del o los servicios de prevención ajenos concertados por la empresa. Cuando la presencia sea realizada por diferentesrecursos preventivos éstos deberán colaborar entre sí.

Los recursos preventivos a que se refiere el apartado anterior deberán tener la capacidad suficiente, disponer de los medios necesarios y ser suficientesen número para vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas, debiendo permanecer en el centro de trabajo durante el tiempo en que semantenga la situación que determine su presencia.

No obstante lo señalado en los apartados anteriores, el empresario podrá asignar la presencia de forma expresa a uno o varios trabajadores de laempresa que, sin formar parte del servicio de prevención propio ni ser trabajadores designados, reúnan los conocimientos, la cualificación y laexperiencia necesarios en las actividades o procesos a que se refiere el apartado 1 y cuenten con la formación preventiva correspondiente, comomínimo, a las funciones del nivel básico.

En este supuesto, tales trabajadores deberán mantener la necesaria colaboración con los recursos preventivos del empresario.

2.1.2.2.6. El personal directivo, técnico y mandos intermedios

- Sus obligaciones y derechos son:

1) Cumplir y hacer cumplir al personal a sus órdenes lo establecido en esta Ordenanza y en el PLAN correspondiente.

2) Instruir al personal para evitar riesgos.

3) Prohibir o paralizar trabajos con peligro inminente de accidente.

4) Prohibir efectuar trabajos a personas no capacitadas para los mismos.

5) Intervenir, con el personal a sus órdenes, en la extinción de siniestros y en prestar los primeros auxilios a las posibles víctimas.

2.1.2.2.7. El mando directivo

-Sus funciones son:

Page 75: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 22Archivo: estudioSS

1) Responsabilizarse de la ejecución de protecciones colectivas.

2) Control de uso de protecciones individuales.

3) Confección de impresos y partes de accidentes.

4) Facilitar formación e información a los operarios

5) Cumplir y hacer cumplir las Normas de comportamiento en materia de Seguridad y Salud.

6) Vigilar los trabajos evitando riesgos de accidente inmediatos

2.1.2.2.8. Los trabajadores

- Incumbe a los TRABAJADORES la obligación de cooperar en la prevención de riesgos y en el mantenimiento de la máxima higiene, debiendo cumplira tal fin, los preceptos de esta Ordenanza, así como las órdenes e instrucciones que, a tal efecto, le sean dadas por sus superiores.

- De sus funciones, contempladas en el citado Art. 11, es preciso destacar:

1) Utilización correcta de los elementos de protección personal y colectiva, cuidando su conservación.

2) Dar cuenta, inmediata, a sus superiores, sobre incidencias, deficiencias, o posibles peligros.

- Cumplir las Normas de comportamiento personal, en materia de Seguridad y Salud.- Recibir instrucciones y enseñanzas en dicha materia.

2.1.2.3. Coordinación de actividades empresariales simultáneas

El Real Decreto 171/04, de 30 de enero, dispone lo siguiente:

2.1.2.3.1. Definiciones

A los efectos de lo establecido en este Real Decreto, se entenderá por:

- Centro de trabajo: cualquier área, edificada o no, en la que los trabajadores deban permanecer o a la que deban acceder por razón de su trabajo.

- Empresario titular del centro de trabajo: la persona que tiene la capacidad de poner a disposición y gestionar el centro de trabajo.

- Empresario principal: el empresario que contrata o subcontrata con otros la realización de obras o servicios correspondientes a la propia actividad deaquél y que se desarrollan en su propio centro de trabajo.

2.1.2.3.2. Objetivos de la coordinación

La coordinación de actividades empresariales para la prevención de los riesgos laborales deberá garantizar el cumplimiento de los siguientes objetivos:

- La aplicación coherente y responsable de los principios de la acción preventiva establecidos en el artículo 15 de la Ley 31/95, de 8 de noviembre, dePrevención de Riesgos Laborales, por las empresas concurrentes en el centro de trabajo.

- La aplicación correcta de los métodos de trabajo por las empresas concurrentes en el centro de trabajo.

- El control de las interacciones de las diferentes actividades desarrolladas en el centro de trabajo, en particular cuando puedan generar riesgoscalificados como graves o muy graves o cuando se desarrollen en el centro de trabajo actividades incompatibles entre sí por su incidencia en laseguridad y la salud de los trabajadores.

- La adecuación entre los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las empresas concurrentes y las medidasaplicadas para su prevención.

2.1.2.3.3. Concurrencia de trabajadores de varias e mpresas en un mismo centro de trabajo

2.1.2.3.3.1. Deber de cooperación

1. Cuando en un mismo centro de trabajo desarrollen actividades trabajadores de dos o más empresas, éstas deberán cooperar en la aplicación de lanormativa de prevención de riesgos laborales en la forma que se establece en este capítulo. El deber de cooperación será de aplicación a todas lasempresas y trabajadores autónomos concurrentes en el centro de trabajo, existan o no relaciones jurídicas entre ellos.

2. Las empresas a que se refiere el apartado 1 deberán informarse recíprocamente sobre los riesgos específicos de las actividades que desarrollen en elcentro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las otras empresas concurrentes en el centro, en particular sobre aquellos que puedan verseagravados o modificados por circunstancias derivadas de la concurrencia de actividades. La información deberá ser suficiente y habrá de proporcionarseantes del inicio de las actividades, cuando se produzca un cambio en las actividades concurrentes que sea relevante a efectos preventivos y cuando sehaya producido una situación de emergencia. La información se facilitará por escrito cuando alguna de las empresas genere riesgos calificados comograves o muy graves. Cuando, como consecuencia de los riesgos de las actividades concurrentes, se produzca un accidente de trabajo, el empresariodeberá informar de aquél a los demás empresarios presentes en el centro de trabajo.

3. Los empresarios a que se refiere el apartado 1 deberán comunicarse de inmediato toda situación de emergencia susceptible de afectar a la salud o laseguridad de los trabajadores de las empresas presentes en el centro de trabajo.

4. La información a que se refiere el apartado 2 deberá ser tenida en cuenta por los empresarios concurrentes en el centro de trabajo en la evaluaciónde los riesgos y en la planificación de su actividad preventiva a las que se refiere el artículo 16 de la Ley 31/95, de 8 de noviembre, de Prevención de

Page 76: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 23Archivo: estudioSS

Riesgos Laborales. Para ello, los empresarios habrán de considerar los riesgos que, siendo propios de cada empresa, surjan o se agraven precisamentepor las circunstancias de concurrencia en que las actividades se desarrollan.

5. Cada empresario deberá informar a sus trabajadores respectivos de los riesgos derivados de la concurrencia de actividades empresariales en elmismo centro de trabajo en los términos previstos en el artículo 18.1 de la Ley 31/95, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales.

2.1.2.3.3.2. Medios de coordinación de los empresar ios concurrentes

1. En cumplimiento del deber de cooperación, los empresarios concurrentes en el centro de trabajo establecerán los medios de coordinación para laprevención de riesgos laborales que consideren necesarios y pertinentes en los términos previstos en el capítulo V de este real decreto.

2. Al establecer los medios de coordinación se tendrán en cuenta el grado de peligrosidad de las actividades que se desarrollen en el centro de trabajo,el número de trabajadores de las empresas presentes en el centro de trabajo y la duración de la concurrencia de las actividades desarrolladas por talesempresas.

2.1.2.3.4. Concurrencia de trabajadores de var ias empresas en un centro de trabajo del que u n empresario estitular

2.1.2.3.4.1. Medidas que debe adoptar el empresario titular

El empresario titular del centro de trabajo, además de cumplir las medidas establecidas en el capítulo II cuando sus trabajadores desarrollen actividadesen el centro de trabajo, deberá adoptar, en relación con los otros empresarios concurrentes, las medidas establecidas en los artículos 7 y 8.

2.1.2.3.4.2. Información del empresario titular

1. El empresario titular deberá informar a los otros empresarios concurrentes sobre los riesgos propios del centro de trabajo que puedan afectar a lasactividades por ellos desarrolladas, las medidas referidas a la prevención de tales riesgos y las medidas de emergencia que se deben aplicar.

2. La información deberá ser suficiente y habrá de proporcionarse antes del inicio de las actividades y cuando se produzca un cambio en los riesgospropios del centro de trabajo que sea relevante a efectos preventivos.

3. La información se facilitará por escrito cuando los riesgos propios del centro de trabajo sean calificados como graves o muy graves.

2.1.2.3.4.3. Instrucciones del empresario titular

1. Recibida la información a que se refiere el artículo 4.2, el empresario titular del centro de trabajo, cuando sus trabajadores desarrollen actividades enél, dará al resto de empresarios concurrentes instrucciones para la prevención de los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan afectar a lostrabajadores de las empresas concurrentes y sobre las medidas que deben aplicarse cuando se produzca una situación de emergencia.

2. Las instrucciones deberán ser suficientes y adecuadas a los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de lasempresas concurrentes y a las medidas para prevenir tales riesgos.

3. Las instrucciones habrán de proporcionarse antes del inicio de las actividades y cuando se produzca un cambio en los riesgos existentes en el centrode trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las empresas concurrentes que sea relevante a efectos preventivos.

4. Las instrucciones se facilitarán por escrito cuando los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de lasempresas concurrentes sean calificados como graves o muy graves.

2.1.2.3.4.4. Medidas que deben adoptar los empresar ios concurrentes

1. Los empresarios que desarrollen actividades en un centro de trabajo del que otro empresario sea titular tendrán en cuenta la información recibida deéste en la evaluación de los riesgos y en la planificación de su actividad preventiva a las que se refiere el artículo 16 de la Ley 31/95, de 8 de noviembre,de Prevención de Riesgos Laborales.

2. Las instrucciones a que se refiere el artículo 8 dadas por el empresario titular del centro de trabajo deberán ser cumplidas por los demás empresariosconcurrentes.

3. Los empresarios concurrentes deberán comunicar a sus trabajadores respectivos la información y las instrucciones recibidas del empresario titular delcentro de trabajo en los términos previstos en el artículo 18.1 de la Ley 31/95, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales.

4. Las medidas a que se refieren los apartados anteriores serán de aplicación a todas las empresas y trabajadores autónomos que desarrollenactividades en el centro de trabajo, existan o no relaciones jurídicas entre el empresario titular y ellos.

2.1.2.3.5. Concurrencia de trabajadores de vari as empresas en un centro de trabajo cuando existe u n empresarioprincipal

2.1.2.3.5.1. Deber de vigilancia del empresario pri ncipal

1. El empresario principal, además de cumplir las medidas establecidas en los capítulos II y III de este real decreto, deberá vigilar el cumplimiento de lanormativa de prevención de riesgos laborales por parte de las empresas contratistas o subcontratistas de obras y servicios correspondientes a su propiaactividad y que se desarrollen en su propio centro de trabajo.

2. Antes del inicio de la actividad en su centro de trabajo, el empresario principal exigirá a las empresas contratistas y subcontratistas que le acreditenpor escrito que han realizado, para las obras y servicios contratados, la evaluación de riesgos y la planificación de su actividad preventiva. Asimismo, elempresario principal exigirá a tales empresas que le acrediten por escrito que han cumplido sus obligaciones en materia de información y formaciónrespecto de los trabajadores que vayan a prestar sus servicios en el centro de trabajo. Las acreditaciones previstas en los párrafos anteriores deberán

Page 77: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 24Archivo: estudioSS

ser exigidas por la empresa contratista, para su entrega al empresario principal, cuando subcontratara con otra empresa la realización de parte de laobra o servicio.

3. El empresario principal deberá comprobar que las empresas contratistas y subcontratistas concurrentes en su centro de trabajo han establecido losnecesarios medios de coordinación entre ellas.

4. Lo dispuesto en este artículo se entiende sin perjuicio de lo establecido en el artículo 42.3 del texto refundido de la Ley de Infracciones y Sancionesen el Orden Social, aprobado por el Real Decreto legislativo 5/00, de 4 de agosto.

2.1.2.3.6. Medios de coordinación

2.1.2.3.6.1. Relación no exhaustiva de medios de co ordinación

Sin perjuicio de cualesquiera otros que puedan establecer las empresas concurrentes en el centro de trabajo, de los que puedan establecerse mediantela negociación colectiva y de los establecidos en la normativa de prevención de riesgos laborales para determinados sectores y actividades, seconsideran medios de coordinación cualesquiera de los siguientes:

- a) El intercambio de información y de comunicaciones entre las empresas concurrentes.

- b) La celebración de reuniones periódicas entre las empresas concurrentes.

- c) Las reuniones conjuntas de los comités de seguridad y salud de las empresas concurrentes o, en su defecto, de los empresarios que carezcan dedichos comités con los delegados de prevención.

- d) La impartición de instrucciones.

- e) El establecimiento conjunto de medidas específicas de prevención de los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan afectar a lostrabajadores de las empresas concurrentes o de procedimientos o protocolos de actuación.

- f) La presencia en el centro de trabajo de los recursos preventivos de las empresas concurrentes.

- g) La designación de una o más personas encargadas de la coordinación de las actividades preventivas.

2.1.2.3.6.2. Determinación de los medios de coordin ación

1. Recibida la información a que se refieren los capítulos II a IV de este real decreto, y antes del inicio de las actividades, los empresarios concurrentesen el centro de trabajo establecerán los medios de coordinación que consideren necesarios y pertinentes para el cumplimiento de los objetivos previstosen el artículo 3. La iniciativa para el establecimiento de los medios de coordinación corresponderá al empresario titular del centro de trabajo cuyostrabajadores desarrollen actividades en éste o, en su defecto, al empresario principal.

2. Los medios de coordinación deberán actualizarse cuando no resulten adecuados para el cumplimiento de los objetivos a que se refiere el artículo 3.

3. Cada empresario deberá informar a sus trabajadores respectivos sobre los medios de coordinación establecidos en los términos previstos en elartículo 18.1 de la Ley 31/95, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales. Cuando los medios de coordinación establecidos sean lapresencia de recursos preventivos en el centro de trabajo o la designación de una o más personas encargadas de la coordinación de actividadesempresariales, se facilitarán a los trabajadores los datos necesarios para permitirles su identificación.

2.1.2.3.6.3. Designación de una o más personas enca rgadas de la coordinación

1. La designación de una o más personas encargadas de la coordinación de las actividades preventivas se considerará medio de coordinaciónpreferente cuando concurran dos o más de las siguientes condiciones:

- Cuando en el centro de trabajo se realicen, por una de las empresas concurrentes, actividades o procesos reglamentariamente considerados comopeligrosos o con riesgos especiales, que puedan afectar a la seguridad y salud de los trabajadores de las demás empresas presentes.

- Cuando exista una especial dificultad para controlar las interacciones de las diferentes actividades desarrolladas en el centro de trabajo que puedangenerar riesgos calificados como graves o muy graves.

- Cuando exista una especial dificultad para evitar que se desarrollen en el centro de trabajo, sucesiva o simultáneamente, actividades incompatiblesentre sí desde la perspectiva de la seguridad y la salud de los trabajadores.

- Cuando exista una especial complejidad para la coordinación de las actividades preventivas como con secuencia del número de empresas ytrabajadores concurrentes, del tipo de actividades desarrolladas y de las características del centro de trabajo.

2. Cuando existan razones técnicas u organizativas justificadas, la designación de una o más personas encargadas de las actividades preventivas podrásustituirse por cualesquiera otros medios de coordinación que garanticen el cumplimiento de los objetivos a que se refiere el artículo 3.

3. La persona o las personas encargadas de la coordinación de las actividades preventivas serán designadas por el empresario titular del centro detrabajo cuyos trabajadores desarrollen actividades en él. Podrán ser encargadas de la coordinación de las actividades preventivas las siguientespersonas:

- a) Uno o varios de los trabajadores designados para el desarrollo de las actividades preventivas por el empresario titular del centro de trabajo o por losdemás empresarios concurrentes, de conformidad con el artículo 30 de la Ley 31/95, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales y con elartículo 12 del Real Decreto 39/97, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los servicios de prevención.

- b) Uno o varios miembros del servicio de prevención propio de la empresa titular del centro de trabajo o de las demás empresas concurrentes.

- c) Uno o varios miembros del servicio de prevención ajeno concertado por la empresa titular del centro de trabajo o por las demás empresas

Page 78: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 25Archivo: estudioSS

concurrentes.

- d) Uno o varios trabajadores de la empresa titular del centro de trabajo o de las demás empresas concurrentes que, sin formar parte del servicio deprevención propio ni ser trabajadores designados, reúnan los conocimientos, la cualificación y la experiencia necesarios en las actividades a que serefiere el apartado 1.

- e) Cualquier otro trabajador de la empresa titular del centro de trabajo que, por su posición en la estructura jerárquica de la empresa y por las funcionestécnicas que desempeñen en relación con el proceso o los procesos de producción desarrollados en el centro, esté capacitado para la coordinación delas actividades empresariales.

- f) Una o varias personas de empresas dedicadas a la coordinación de actividades preventivas, que reúnan las competencias, los conocimientos y lacualificación necesarios en las actividades a que se refiere el apartado 1. En cualquier caso, la persona o personas encargadas de la coordinación deactividades preventivas deberán mantener la necesaria colaboración con los recursos preventivos de los empresarios concurrentes.

4. Cuando los recursos preventivos de la empresa a la que pertenezcan deban estar presentes en el centro de trabajo, la persona o las personas a lasque se asigne el cumplimiento de lo previsto en el artículo 32 bis de la Ley 31/95, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, podrán serigualmente encargadas de la coordinación de actividades preventivas.

Lo dispuesto en el párrafo anterior sólo será de aplicación cuando se trate de las personas previstas en los párrafos a) a d) del apartado anterior ysiempre que ello sea compatible con el cumplimiento de la totalidad de las funciones que tuviera encomendadas.

2.1.2.3.6.4. Funciones de la persona o las personas encargadas de la coordinación de las actividades p reventivas

1. La persona o las personas encargadas de la coordinación de las actividades preventivas tendrán las siguientes funciones:

- Favorecer el cumplimiento de los objetivos previstos en el artículo 3.

- Servir de cauce para el intercambio de las informaciones que, en virtud de lo establecido en este real decreto, deben intercambiarse las empresasconcurrentes en el centro de trabajo.

- Cualesquiera otras encomendadas por el empresario titular del centro de trabajo.

2. Para el ejercicio adecuado de sus funciones, la persona o las personas encargadas de la coordinación estarán facultadas para:

- Conocer las informaciones que, en virtud de lo establecido en este real decreto, deben intercambiarse las empresas concurrentes en el centro detrabajo, así como cualquier otra documentación de carácter preventivo que sea necesaria para el desempeño de sus funciones.

- Acceder a cualquier zona del centro de trabajo.

- Impartir a las empresas concurrentes las instrucciones que sean necesarias para el cumplimiento de sus funciones.

- Proponer a las empresas concurrentes la adopción de medidas para la prevención de los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan afectara los trabajadores presentes.

3. La persona o las personas encargadas de la coordinación deberán estar presentes en el centro de trabajo durante el tiempo que sea necesario para elcumplimiento de sus funciones.

4. La persona o personas encargadas de la coordinación de actividades preventivas deberán contar con la formación preventiva correspondiente, comomínimo, a las funciones del nivel intermedio.

2.1.2.3.7. Derechos de los representantes de los tr abajadores

2.1.2.3.7.1. Delegados de prevención

1. Para el ejercicio de los derechos establecidos en el capítulo V de la Ley 31/95, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, losdelegados de prevención o, en su defecto, los representantes legales de los trabajadores serán informados cuando se concierte un contrato deprestación de obras o servicios en los términos previstos en el artículo 42.4 y 5 y en el artículo 64.1.1.º del texto refundido de la Ley del Estatuto de lostrabajadores, aprobado por el Real Decreto legislativo 1/95, de 24 de marzo.

2. Los delegados de prevención o, en su defecto, los representantes legales de los trabajadores de la empresa titular del centro de trabajo cuyostrabajadores desarrollen actividades en el centro de trabajo serán consultados, en los términos del artículo 33 de la Ley 31/95, de 8 de noviembre, dePrevención de Riesgos Laborales, y en la medida en que repercuta en la seguridad y salud de los trabajadores por ellos representados, sobrela organización del trabajo en el centro de trabajo derivada de la concurrencia de otras empresas en aquél.

3. Los delegados de prevención o, en su defecto, los representantes legales de los trabajadores de la empresa titular del centro de trabajo cuyostrabajadores desarrollen actividades en el centro de trabajo estarán facultados, en los términos del artículo 36 de la Ley 31/95, de 8 de noviembre, dePrevención de Riesgos Laborales, y en la medida en que repercuta en la seguridad y salud de los trabajadores por ellos representados, para:

- Acompañar a los Inspectores de Trabajo y Seguridad Social en las visitas y verificaciones en el centro de trabajo para comprobar el cumplimiento de lanormativa de prevención de riesgos laborales en materia de coordinación de actividades empresariales, ante los que podrán formular las observacionesque estimen oportunas.

- Realizar visitas al centro de trabajo para ejercer una labor de vigilancia y control del estado de las condiciones de trabajo derivadas de la concurrenciadeactividades; a tal fin podrán acceder a cualquier zona del centro de trabajo y comunicarse durante la jornada con los delegados de prevención orepresentantes legales de los trabajadores de las demás empresas concurrentes o, en su defecto, con tales trabajadores, de manera que no se altere elnormal desarrollo del proceso productivo.

Page 79: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 26Archivo: estudioSS

- Recabar de su empresario la adopción de medidas para la coordinación de actividades preventivas; a tal fin podrán efectuar propuestas al comité deseguridad y salud para su discusión en éste.

- Dirigirse a la o las personas encargadas de la coordinación de actividades preventivas para que proponga la adopción de medidas para la prevenciónde los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las empresas concurrentes.

2.1.2.3.7.2. Comités de Seguridad y Salud

Los comités de Seguridad y Salud de las empresas concurrentes o, en su defecto, los empresarios que carezcan de dichos comités y los delegados deprevención podrán acordar la realización de reuniones conjuntas u otras medidas de actuación coordinada, en particular cuando, por los riesgosexistentes en el centro de trabajo que incidan en la concurrencia de actividades, se considere necesaria la consulta para analizar la eficacia de losmedios de coordinación establecidos por las empresas concurrentes o para proceder a su actualización.

2.1.2.3.8. Aplicación del Real Decreto 171/04 en la s obras de construcción

Las obras incluidas en el ámbito de aplicación del Real Decreto 1627/97, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas deseguridad y salud en las obras de construcción, se regirán por lo establecido en el citado real decreto. A los efectos de lo establecido en este realdecreto, se tendrá en cuenta lo siguiente:

- La información del artículo 7 se entenderá cumplida por el promotor mediante el estudio de Seguridad y Salud o el estudio básico, en los términosestablecidos en los artículos 5 y 6 del Real Decreto 1627/97, de 24 de octubre. Las instrucciones del artículo 8 se entenderán cumplidas por el promotormediante las impartidas por el coordinador de seguridad y salud durante la ejecución de la obra, cuando tal figura exista; en otro caso, serán impartidaspor el Coordinador de Seguridad y Salud.

- Las medidas establecidas en el capítulo IV para el empresario principal corresponden al contratista definido en el artículo 2.1.h) del Real Decreto1627/97, de 24 de octubre.

- Los medios de coordinación en el sector de la construcción serán los establecidos en Real Decreto 1627/97, de 24 de octubre, y en la disposiciónadicional decimocuarta de la Ley 31/95, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, así como cualesquiera otros complementarios quepuedan establecer las empresas concurrentes en la obra.

2.1.2.4. Servicios médicos de empresa

- Es un servicio organizado en los lugares de trabajo o en sus inmediaciones, destinado a:

1) Asegurar la protección de los trabajadores contra todo riesgo que afecte su salud.

2) Contribuir al establecimiento y mantenimiento del bienestar físico y mental de los trabajadores, adaptándolos a sus puestos según sus aptitudesbiológicas.

3) Mejorar la productividad.

2.1.2.5. Prevención de riesgos fuera de la empresa

2.1.2.5.1. De carácter oficial

- La INSPECCIÓN DE TRABAJO, entre otras funciones de prevención, tiene la de Control Estatal de la aplicación de las Disposiciones Legislativas yReglamentarias relativas a Seguridad y Salud.

2.1.2.5.2. De carácter privado

1) MUTUAS PATRONALESTienen servicios de prevención de accidentes para ayudar y asesorar a Empresas.

2) ASOCIACIONES PRIVADAS DE SEGURIDADPromueven y fomentan la prevención entre el personal de las entidades incorporadas. (De una misma rama de actividad).

Destacamos: A.P.A., A.E.P.S. y S.E.O.P.A.N. (con su Comisión de Seguridad y Salud).

2.1.2.5.3. Organismos internacionales

Por el Tratado de Versalles, y a tal fin, se crea en el 1919 la Organización Internacional del Trabajo (O.I.T.), ejerciendo en esta materia diversasfunciones.

NORMAS DE EMERGENCIAS

- Centro asistencial más próximo.

El centro asistencial más próximo es el Centro de la Seguridad Social situado en el la C/. ............. nª ..........., distrito de ........... (........-......), tf. ..............

La vía de acceso más rápida desde la obra es, .............................., entramos en la C/. ...........................

El contratista general y los subcontratistas colocarán en sitio visible el centro asistencial que les corresponde para ser utilizado en caso de accidentesleves NO URGENTES.

Page 80: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 27Archivo: estudioSS

- Conductas.

Los materiales y equipos definidos y evaluados para emergencias estarán disponibles y no serán utilizados en trabajos rutinarios. Los encargados ycapataces conocerán su localización y tendrán acceso a ellos en las condiciones que se determinen.

-Todos los trabajadores tendrán conocimiento por escrito de como actuar en caso de emergencia o de detección de riesgo.

-Los nombres y teléfonos de contacto de las personas con responsabilidad directa en el proceso de producción serán suficientemente conocidos.

2.1.2.5.4. Índices de control

En esta obra se llevarán obligatoriamente los índices siguientes:

1) Índices de incidencia.Definición: Número de siniestros con baja acaecidos por cada cien trabajadores.

Cálculo I.I = (nº accidentes con baja) / ( nº horas trabajadas) x 102

2) Índice de frecuenciaDefinición: Número de siniestros con baja, acaecidos por cada millón de horas trabajadas:

Cálculo I. F = (nº de accidentes con baja) / (nº horas trabajadas) x 106

3) Índice de gravedadDefinición: Número de jornadas perdidas por cada mil horas trabajadas.

Cálculo I.G = (nº jornadas perdidas por accid. con baja) / (nº horas trabajadas) x 103

4) Duración media de incapacidadDefinición: Número de jornadas perdidas por Cada accidente con baja.

Cálculo DMI = (nº jornadas perdidas por accid. con baja) / (nº accidentes con baja)

2.1.2.5.5. Parte de accidente y deficiencias

Respetándose cualquier modelo normalizado que pudiera ser de uso en la práctica del contratista; los partes de accidente y deficiencias observadasrecogerán como mínimo los siguientes datos con una tabulación ordenada:

A) Parte de accidente:

- Identificación de la obra.- Día, mes y año en el que se ha producido el accidente- Hora del accidente.- Nombre del accidentado.- Categoría profesional y oficio del accidentado.- Domicilio del accidentado.- Lugar (tajo) en el que se produjo el accidente.- Causas del accidente.- Importancia aparente del accidente.- Posible especificación sobre fallos humanos.- Lugar, persona y forma de producirse la primera cura (médico, practicante, socorrista, personal de obra)- Lugar de traslado para hospitalización.- Testigos del accidente (verificación nominal y versiones de los mismos)

Como complemento de este parte se emitirá un informe que contenga:

- ¿Cómo se hubiera podido evitar?- Ordenes inmediatas para ejecutar.

B) Parte de deficiencias.

- Identificación de la obra.- Fecha en el que se ha producido la observación.- Lugar (tajo) en el que se ha hecho la observación.- Informe sobre la deficiencia observada.- Estudio de mejora de la deficiencia en el cuestión.

2.1.2.5.6. Estadísticas

A) Los partes de deficiencia se dispondrán debidamente ordenados por fechas desde el origen de la obra hasta su terminación, y se complementaráncon las observaciones hechas por el Comité de Seguridad y las normas dadas para subsanar las anomalías observadas.

B) Los partes de accidente, si los hubiere, se dispondrán de la misma forma que los partes de deficiencias.

C) Los índices de control se llevarán a un estadillo mensual con gráficos de dientes de sierra que permitan hacerse una idea clara de la evolución de losmismos con una somera inspección visual. En el eje de abscisas se colocarán los meses del año y en el de ordenadas los valores numéricos del índice

Page 81: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 28Archivo: estudioSS

correspondiente.

2.1.2.5.7. Normas para certificación de elementos d e seguridad

- Periódicamente la constructora realizará la valoración de las partidas que, en materia de Seguridad y Salud, se hayan realizado en la obra; lavaloración se hará conforme al Plan y ésta será aprobada por el autor del mismo y sin este requisito no podrá ser abonada por la Propiedad.

- El abono de las certificaciones expuestas en el párrafo anterior ser hará conforme se estipuló en el contrato de obra.

- Se tendrán en cuenta a la hora de redactar el presupuesto de este Estudio, sólo las partidas que intervienen como medidas de Seguridad y Salud,haciendo omisión de medios auxiliares, sin los cuales la obra no se podría realizar.

- En el caso de ejecutar en la obra unidades no previstas en el Presupuesto del Plan, se definirán total y correctamente las mismas y se les adjudicará elprecio correspondiente procediéndose para su abono tal y como se indica en los apartados anteriores.

Formación - Información a los trabajadores

-Todos los trabajadores tendrán conocimiento de los riesgos que conlleva su trabajo, así como de las conductas a observar y del uso de lasprotecciones colectivas y personales, con independencia de la formación que reciban. Esta información se dará por escrito.

- Se establecerán las Actas:

* De autorización de uso de máquinas, equipos y medios.* De recepción de protecciones personales.* De instrucción y manejo.* De mantenimiento.

- Se establecerán por escrito las normas a seguir cuando se detecte situación de riesgo, accidente o incidente.

- De cualquier incidente o accidente relacionado con la Seguridad y Salud se dará conocimiento fehaciente a la Dirección Facultativa, en un plazoproporcional a la gravedad del hecho. En el caso de accidente grave o mortal, dentro de las 24 horas siguientes.

- Se redactará una declaración programática sobre el propósito de cumplimiento de lo dispuesto en materia de Seguridad y Salud, firmado por lamáxima autoridad de la empresa constructora y el Jefe de Obra. De este documento tendrán conocimiento los trabajadores.

Page 82: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 29Archivo: estudioSS

2.2. Pliego de condiciones de índole técnica

2.2.1. Introducción

Las condiciones de índole Técnica afectan a los materiales, maquinaria, aparatos, instalaciones provisionales de obra y de bienestar y salud, así como alos elementos de seguimiento y aplicación de la seguridad en la obra.

Los aparatos, maquinaria y elementos empleados en esta obra, reunirán las mejores condiciones de seguridad de funcionamiento y conservación. Tantolos materiales como los elementos y componentes serán de la calidad exigida en la correspondiente normativa, y tendrán la resistencia necesaria paralas funciones a las que se destinen.

Se han tenido en cuenta los ensayos previos de obra, relativos a la instalación y uso de las medidas de protección colectivas e individuales, debiendoquedar contemplados los de los medios auxiliares que cumplen doble función de ejecución y seguridad, en el proyecto de ejecución.

En la ejecución de instalaciones provisionales de obra como agua, energía, saneamiento, etc. cumplirán toda la normativa vigente referente a lasmismas, siendo su carácter de provisionalidad un motivo para el esmero en su puesta y utilización.

Las instalaciones de Bienestar y Salud reunirán las condiciones mínimas exigidas en la normativa al respecto, dando uso y cabida a todo el personalque se encuentre en la obra.

Los servicios de prevención serán los encargados de velar por la correcta implantación y mantenimiento de las medidas de Prevención, Seguridad ySalud, así como del seguimiento de las condiciones en el que se desarrollan.

Siempre que sea posible elegir el tipo de protección se decidirá por la protección colectiva, ya que presenta una mejor protección contra el riesgo. Estono supone que en presencia del riesgo cubierto por la protección colectiva, no se utilicen los medios de protección individual específicos.

Con el fin de que la Seguridad se incorpore a la actuación de todo el personal de obra, se impartirán cursos de formación en temas tendentes a que laprevención y evitación de accidentes sean cada vez más eficaces.

Se dotará a todos los obreros de cascos, ropa de trabajo, botas, plantillas anticlavos, guantes de cuero, cinturones de seguridad y cuantos otroselementos sean necesarios para que desempeñen su trabajo con las máximas garantías de seguridad.

Se pondrá especial cuidado en que el personal utilice estos elementos siempre que le sean necesarios para desempeñar su cometido con seguridad, ola no colocación de estos elementos suponga un riesgo, llegando a imponerse en su caso, las sanciones que autoriza la reglamentación laboral paraestas circunstancias.

A través del desarrollo de la ejecución de la obra se controlarán todos los accidentes e incidentes producidos, quedando un registro de las accionescorrectoras emprendidas para la observación de la evolución de las mismas, sirviendo así para la mejora de la prevención y seguridad.

2.2.2. Materiales y condiciones de los elementos de protección

Los medios de protección individual (cascos, cinturones, gafas, etc.) y algunos de los medios de protección colectiva (redes, anclajes) estánnormalizados y su normativa será de obligado cumplimiento. En su defecto y para cuestiones particulares o específicas de obra, nos remitiremos alarbitraje del técnico director y responsable de seguridad.

La constructora se ajustará a las indicaciones contenidas en el este Estudio General de Seguridad en cuanto a sus condiciones cualitativas ycuantitativas.

2.2.2.1. Protecciones individuales

Todo elemento de protección personal se ajustará a las normas de Homologación del Ministerio de Trabajo.

En los casos en los que no exista una Norma de Homologación Oficial, serán de la calidad y resistencia adecuada para el uso y destino al que van aestar sometidos.

2.2.2.2. Protecciones Colectivas

Señales de Tráfico

Tendrán un mínimo de 60 cm. de diámetro, disponiendo de patas estables o elementos de sujeción adecuados, para asegurar su funcionabilidad yperdurabilidad a través de su periodo de servicio. La simbología será la normalizada para estos casos.

La delimitación de los recorridos se realizará mediante banderolas, cintas, redes, etc... de colores llamativos, colocados a cierta altura del terreno,formando calles, mediante elementos verticales anclados al mismo. Se revisará periódicamente su estado, reponiéndose o desviándose según lasnecesidades.

Señales de Peligro

Tendrán un diámetro mínimo de 40 cm., utilizándose en exclusiva las que estén normalizadas.

Se encontrarán colocadas en cada zona de actuación, refiriéndose a los temas oportunos, al igual que las de tráfico.

Rampa de acceso

La rampa de acceso se realizará con pendiente del orden del 6% en los tramos rectos y del 12% en los curvos, con talud suficiente para que aguantenlas tierras su propio peso y el de los camiones que la transiten.

Page 83: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 30Archivo: estudioSS

Marquesinas de Seguridad

Podrán realizarse a base de pórticos de pies derechos y dintel a base de madera u otro material sujetos adecuadamente al terreno y cubierta cuajadaresistente a los previsibles impactos, sobresaliendo un mínimo de 2,5 m. respecto a la vertical de fachada.

Estas marquesinas de protección de la entrada a obra estarán colocadas mientras se estén realizando trabajos en la vertical.

Serán capaces de resistir el impacto de la caída libre de todo tipo de elementos que se estén manejando en la vertical, interrumpiendo el paso a sutravés en caso negativo, hasta que el riesgo potencial desaparezca.

Protección de bordes y huecos

Podrán realizarse con red de tipo "Tenis" y dispositivo de pescantes del tipo "Horca", cubriendo un máximo de una altura, manteniendo una distanciamínima al borde de forjado, requerida para evitar el impacto contra éste y con un seno de red de 0,5 m.; determinándose estos parámetros por ensayo"in situ" en la primera colocación.

Los elementos verticales metálicos tendrán la suficiente capacidad portante para los esfuerzos a los que se verán sometidos (caídas de materiales ypersonal). Se arriostrarán contra giro horizontal y recibirán adecuadamente a los zunchos de borde o elementos fijos estructurales idóneos medianteanclajes idóneos con una separación del orden de 50 cm.

Las redes estarán constituidas por poliamida 6 alta velocidad termofijada y su arriostramiento a los elementos verticales metálicos y estructurales serealizará de manera que no se cizallen, repartiéndose uniformemente las cargas.

La cuerda de arriostramiento perimetral será como mínimo de d=10 mm. y de atado entré sí de módulos de redes de d=3 mm., realizadas en elpoliamida.

Caso de no emplear la red se dispondrán barandillas rígidas con doble travesaño y rodapié, de características y resistencias conforme a lo legislado.

En el caso de huecos, esta disposición se doblará, colocándose la preceptiva barandilla en el borde y una red horizontal como mínimo cada dos alturas,debidamente ensayada y arriostrada a puntos fijos estructurales (zuncho de borde, pilares, etc. ...)

Sí el hueco a cubrir es de medidas menores de 3x3 m. o similares, deberá reforzarse la protección con doble red para suplir el mayor esfuerzo al nopoder repartir a más superficie el impacto; : o bien, se cubrirá mediante un material idóneo para evitar las caídas y permitir el tránsito normal sobre él,fijándolo para evitar que se descubra el hueco o puedan retirarlo sin previo aviso.

Barandillas

Se colocarán barandillas de protección en el todos los extremos constructivos no protegidos por red o andamios arriostrados, especialmente en lasterrazas y bordes de cubiertas.

Estas se compondrán de elementos rígidos verticales, doble travesaño y rodapié, siendo el conjunto apto para resistir una carga de 150 Kg/m. en elsentido perpendicular y horizontal a su travesaño o barandilla superior, pudiéndose suplementar opcionalmente por una red de tipo tenis, malla 10x10cm. o menor cubriendo los espacios entre travesaños arriostrada perimetralmente con cuerda de 10 mm.

No se dejarán huecos verticales entre tramos de barandilla superiores a los 30 cm., en caso contrario se cubrirán con las redes mencionadas de maneraque ofrezcan protección similar a la barandilla.

Cables de sujeción

Los anclajes tendrán la resistencia suficiente para soportar los esfuerzos a los que van a ser sometidos. Los anclajes recibidos en la cumbrera serán deacero ordinario d=18 mm. y el cable para amarre del cinturón de seguridad será metálico de d=10 mm.

Los cables o eslingas que se utilicen para el izado de materiales tendrán como mínimo un coeficiente de seguridad de 6 y estarán dotados de gancho deseguridad, bien por muelles o por contrapeso.

Andamios Tubulares y plataformas de trabajo

Se ajustarán a la normativa vigente y poseerán la resistencia adecuada para las cargas que deban soportar.

Los pies derechos estarán arriostrados entre sí, apoyados sobre los durmientes adecuados y a nivel. Se arriostrarán a la fachada cuando su altura seasuperior a la anchura multiplicada por cinco.

Las plataformas de trabajo tendrán una anchura mínima de 60 cm. Se utilizarán plataformas metálicas de chapa para la formación de las plataformas,ya que el tipo normal de su enganche arriostra horizontalmente el andamio y da mayor sensación de seguridad.

No se permite el calzo de andamios con elementos como bidones, bovedillas, apilamientos de ladrillos, etc. .. Ni el empleo de éstos como sustitutos deborriquetas. Se recomienda el uso de andamios con extremos de apoyo telescópicos graduables por uso y articulación inferior con superficie de repartode pesos. En el cualquier caso se interpondrá entre extremo y terreno, tablones de reparto cuando la base no sea sólida y estable.

Escaleras de mano

Cumplirán con lo especificado en la normativa vigente y las condiciones de resistencia, apoyo y amarre.

Page 84: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 31Archivo: estudioSS

Deberán ir provistas de zapatas antideslizantes y sus apoyos dejarán a nivel la escalera absorbiendo las posibles irregularidades del terreno.

Se arriostrarán horizontalmente en la zona de desembarque, debiendo sobrepasarla al menos en el 1 m. de altura, no pudiendo ser inclinadas más de1/4 de la altura a salvar.

Andamios colgados

Cumplirán la normativa vigente en cuanto a barquillas y elementos sustanciales.

Obligatoriamente estarán anclados al forjado, no pudiendo en ningún caso ser contrapesados.

Una andamiada no tendrá una continuidad de longitud superior a los 8 m.

Serán sometidos a prueba de carga, utilizándose un coeficiente de seguridad mínimo de 3 en las condiciones de trabajo más desfavorables. Estaprueba tendrá una duración mínima de 12 h., levantándose el acta correspondiente.

Será preceptivo el uso correcto del cinturón de seguridad en andamios colgados, amarrado a cuerda salvavidas.

Castilletes de hormigonado de pilares.

Cumplirán la normativa general de andamios tubulares, y específicamente para los desplazables deberán poseer un bloqueo o seguro de los elementosrodantes que impida su desplazamiento fortuito en condiciones de trabajo.

Plataformas voladas

Tendrán la resistencia adecuada a la carga y usos que se les destinen.

Se encontrarán convenientemente ancladas y dotadas de la preceptiva barandilla y de protección por marquesina caso de realizarse trabajos sobre lavertical.

Extintores

Se utilizarán los de polvo polivalente, dotados de manómetro de presión, siendo revisados periódicamente.

2.2.3. Procedimientos preventivos de obligado cumpl imiento

2.2.3.1. Procedimientos preventivos de actividades de obra, de obligado cumplimiento

2.2.3.1.1. Acometida eléctrica en baja tensión

2.2.3.1.1.1. Procedimiento de seguridad y salu d de obligado cumplimiento para la construcción de la arqueta deacometida eléctrica

2.2.3.1.1.1.1. Seguridad durante la construcción de la arqueta

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.1. El riesgo de cortes por manejo de piezas cerámicas y herramientas de albañilería, solo lo puede evitar acostumbrándose a utilizar guantesimpermeabilizados Solicíteselos al Encargado y úselos, evitará los accidentes en las manos.2. Los sobreesfuerzos tienen por consecuencia los dolorosos lumbagos v distensiones musculares; suceden por tener que realizar trabajos en posturasforzadas o por sustentación de piezas pesadas que deben manipularse. Solo los puede intentar evitar acostumbrándose a utilizar fajas contra loslumbagos y muñequeras ajustadas. Solicíteselos al Encargado y úselas, evitará los accidentes en las manos.3. Como refuerzo al uso de la protección anterior. levante las cargas flexionando las piernas y apoyándose realmente en ellas al izarse; haga lo mismocuando manipule el aglomerante o los ladrillos al construir y decida izar su cuerpo.4. El riesgo de atrapamiento entre objetos. por ajustes de tubos de paso de cables y sellados con morteros, debe evitarlo usando guantes y un ayudanteen los trabajos que lo requieran.5. El corte de material cerámico a golpe de paletín, paleta o llana, puede producir una proyección violenta de pequeños objetos o partículas que puedenherirle los ojos. Para evitar este importante riesgo debe usar gafas contra estas proyecciones, que puede tener colgadas al cuello hasta el momento deser necesario su uso. Si no las posee pídaselas al Encargado.6. Trabajar con tiempo muy caluroso o por el contrario, con temperaturas frías, puede producir un riesgo denominado estrés térmico, debe ser dotado dela ropa de trabajo para este tipo de climas v utilizarla de manera obligatoria para controlar el riesgo.7. En el caso de trabajar en temperatura cálida, la solución está en eliminar el alcohol v beber cuanta más agua mejor. La ropa de trabajo de algodón100 x 100, mitigará su sensación de calor y por supuesto, la temible deshidratación corporal y con ella, el malestar general o dolores de cabeza. No esrecomendable quedarse en pantalón corto pese a la costumbre existente.8. En el caso de trabajar en temperatura cálida, la solución está en eliminar el alcohol, este solo le ofrece una sensación engañosa de calor y mermasus condiciones físicas con lo que le hace candidato a sufrir un accidente laboral. La mejor manera se solventar la sensación de fue en una buenaalimentación, ropa de abrigo y evitará estar sin moverse en un punto fijo.Seguridad de los cables y empalmes.Los calibres de los cables manguera son los adecuados para la carga que han de soportar en función del cálculo realizado. Los cables manguera aemplear en la obra. Poseen un aislamiento de 1.000 v.. la funda de los cables tiene un aislamiento para 1.000v.; el Encargado controlará que no seutilicen las que apareciesen peladas, empalmadas o con sospecha de estar rotas.La distribución a partir del cuadro general se hace con cable manguera antihumedad perfectamente protegido; siempre que es posible va enterrado conseñalización superficial y tablas de protección de su trayecto en los lugares de paso. Los empalmes provisionales y alargadores, está previsto realizarloscon conectores esenciales antihumedad. del tipo estanco para la intemperie.

Page 85: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 32Archivo: estudioSS

Los empalmes definitivos se hacen mediante cajas de empalmes. admitiéndose en ellos una elevación de temperatura igual a la admitida para losconductores. con lo que la protección de los magnetotérmicos previsto les cubre. Las cajas de empalmes son de modelos normalizados intemperie.Para evitar el riesgo de rotura de las mangueras tendidas por el suelo y el de caídas a distinto o al mismo nivel de los trabajadores por tropiezo. estáprevisto que siempre que es posible. los cables del interior de la obra. van colgados de puntos de sujeción perfectamente aislados de la electricidad; elEncargado controlará que no sean simples clavos. en su caso. los clavos se revestirán con cinta aislante.

2.2.3.1.1.1.2. Seguridad en los interruptores.

Los interruptores están protegidos. en cajas blindadas. con cortacircuitos fusibles y ajustándose a las normas establecidas en el ReglamentoElectrotécnico de Baja Tensión. Se han previsto instalados dentro de cajas normalizadas con puerta y cierre. con una señal de "PELlGROELECTRlClDAD" sobre la puerta.

2.2.3.1.1.1.3. Seguridad en el cuadro eléctrico.

El cuadro eléctrico de acometida va provisto de su toma de tierra correspondiente a través del cuadro eléctrico general y de una señal normalizada de"PELIGRO ELECTRICIDAD" sobre la puerta que está provista de cierre.Va montado sobre un tablero de material aislante dentro de una caja que lo aísla, montado sobre soportes o colgados de la pared, con puerta y cierre deseguridad.El cuadro eléctrico se acciona subido sobre una banqueta de aislamiento eléctrico específico definido en el proyecto de la instalación eléctricaprovisional de la obra. Su puerta estará dotada de enclavamiento. Se instala en el interior de un receptáculo cerrado con ventilación continua por rejillasy puerta con cerradura. La llave quedará identificada mediante llavero específico en el cuadro de llaves de la oficina de la obra.

2.2.3.1.1.1.4. Seguridad en las tomas de corriente.

Las tomas de corriente son blindadas, provistas de una clavija para toma de tierra y siempre que es posible, con enclavamiento. Se emplean dos coloresdistintos en los tomacorrientes para diferenciar con claridad y seguridad el servicio eléctrico a 230 V. del de 380 V.

2.2.3.1.1.1.5. Seguridad en los interruptores autom áticos magnetotérmicos.

Se ha previsto instalar todos los que el provecto de instalación eléctrica provisional de obra requiere, con un calibre tal, que desconecten antes de que lazona de cable que protegen llegue a la carga máxima. Con ellos se protegen todas las máquinas y la instalación de alumbrado.

2.2.3.1.1.1.6. Seguridad en los interruptores difer enciales.

Todas las máquinas así como la instalación de alumbrado van protegidas con un interruptor diferencial de 30 mal. Las máquinas eléctricas fijas, quedanprotegidas, además, en sus cuadros, mediante interruptores diferenciales calibrados selectivos; calibrados con respecto al del cuadro general para quese desconecten antes que aquel o aquellos de las máquinas con fallos, y evitar así la situación de riesgo que implica la desconexión general imprevistade toda la obra.

2.2.3.1.1.1.7. Seguridad en la toma de tierra

La instalación del transformador, se ha previsto en el proyecto dotada de la toma de tierra calculada expresamente, ajustándose a los reglamentos yexigencias de la empresa suministradora.La toma de tierra de la obra así como de la maquinaria eléctrica fija se ha calculado en el proyecto de instalación eléctrica provisional de la obra. ElEncargado controlará su exacta instalaciónPara mantener la conductividad del terreno en el que se ha instalado cada toma de tierra, está previsto mantenerla regándola periódicamente con unpoco de agua. El Encargado controlará que esta operación se realice por un trabajador vestido con guantes y botas aislantes especiales de laelectricidad.Las picas de toma de tierra quedarán permanentemente señalizadas mediante una señal de riesgo eléctrico sobre un pié derecho hincado en el terreno.

2.2.3.1.1.1.8. Seguridad durante el mantenimiento y reparaciones

El Jefe de Obra, controlará que todo el equipo eléctrico se revise periódicamente por el electricista instalador de la obra y ordenará los ajustes yreparaciones pertinentes sobre la marcha.El Encargado controlará que las reparaciones jamás se efectúen bajo corriente. Antes de realizar una reparación se abrirán los interruptores de sobre-intensidad y los interruptores diferenciales, concluida esta maniobra, se instalará en su lugar una placa con el texto siguiente: "NO CONECTAR,PERSONAL TRABAJANDO EN LA RED".Para evitar los riesgos eléctricos por impericia, el Encargado controlará que las nuevas instalaciones, reparaciones y conexiones, únicamente lasrealicen los electricistas autorizados para tan trabajo.

2.2.3.1.1.1.9. Señalización y aislamiento.

Si en la obra hubiera diferentes voltajes. (125 v., 220 v., 380 v.), en cada toma de corriente se indicará el voltaje a que corresponda.Para evitar el contacto eléctrico, está previsto que todas las herramientas a utilizar en la instalación eléctrica provisional de la obra, tengan mangosaislantes contra los riesgos eléctricos. El Encargado controlará el cumplimiento de esta norma. Si se utilizan escaleras o andamios, cumplirán con lasespecificaciones v procedimientos estipuladas en sus correspondientes apartados dentro de este trabajo.

2.2.3.1.2. Acometidas para servicios provisionales (fuerza, agua, alcantarillado)

2.2.3.1.2.1. Procedimiento de actuación para el r esponsable de seguridad y salud. Para la supervisió n y control de

Page 86: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 33Archivo: estudioSS

la acometida eléctrica provisional de obra.

Se hace entrega al Responsable de Seguridad y salud la siguiente normativa de seguridad para que sea seguida, durante sus revisiones de lainstalación de la acometida eléctrica provisional de obra:No permita las conexiones a tierra a través de las tuberías para conducciones de agua. Esto puede causar accidentes muy graves.Está previsto que no se extiendan sobre el suelo las mangueras eléctricas. Van elevadas sobre postes sí ello es necesario. Pese a lo dicho y en su caso, no permitirá el tránsito de camiones, máquinas, carretillas y personas sobre las mangueras eléctricas, pueden pelarse y producir accidentes muy graves.

Impida el tránsito bajo líneas eléctricas de la compañía suministradora con elementos longitudinales transportados a hombro: pértigas, regles, escalerasde mano y similares. La inclinación de la pieza transportada puede llegar a producir el contacto eléctrico: lo que se denomina el arco voltaico que puedematar a las personas.Impida la anulación del "neutro" o del cable de toma de tierra. (es el de colores verde y amarillo) de las mangueras de suministro eléctrico. Revise losenchufes, suele estar desconectado, o bien doblando sobre sí mismo y oculto bajo cinta aislante.Impida la ubicación de cuadros de distribución o conexión eléctrica en las zonas que tras la excavación queden inaccesibles o con acceso peligroso.Retírelos hacia lugares seguros.Compruebe diariamente la respuesta correcta de los interruptores diferenciales al inicio de la jornada y tras la pausa dedicada para la comida. Parahacerlo, Asegúrese que está calzado con las botas aislantes previstas para usted en este Elan de Seguridad y Salud: ahora, ya puede pulsar el botón deprueba.Asegúrese de que existe siempre en el almacén un interruptor diferencial de repuesto de: medía, alta y baja sensibilidad, con el que sustituirrápidamente el que pudiere estar averiado. Lo mismo debe prever para los interruptores automáticos. son esos que llaman magnetotérmicos.La toma de tierra general de esta obra está prevista con una arqueta de fábrica de ladrillos dentro de la cual debe estar la pica o placa en su caso, deconexión a tierra.Vigile el buen estado del extintor para fuegos eléctricos que debe estar instalado junto a puerta de entrada al cuarto del cuadro general eléctrico de laobra.Mantenga las señales normalizadas de "PELIGRO ELECTRICIDAD" sobre todas las puertas de acceso a estancias que contengan el transformador o elcuadro eléctrico general.

2.2.3.1.3. Albañilería

2.2.3.1.3.1. ¿Qué son los trabajos de albañilería?

Los necesarios para construir fábricas de ladrillo o de bloques de hormigón utilizando aglomerantes hidráulicos. Pueden realizarse al nivel del suelo osobre los diversos andamios existentes en el mercado actual de la construcción. Todo ello condiciona la existencia y evaluación de los diversos riesgosposibles.

2.2.3.1.3.2. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para los trabajos de albañi lería.

Son de aplicación todos los procedimientos contenidos en este trabajo relacionados con los medios auxiliares, herramientas y máquinas que se preveautilicen los albañiles. Les deben ser entregados para su información y cumplimiento.

2.2.3.1.3.2.1. Seguridad para el acopio de material es.

1. Pregunte al Encargado el lugar de acopio para ladrillos y componentes de los morteros y cumpla las siguientes normas:2. Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto, si es que no está servido paletizado. Con esta acciónse eliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.3. Si debe transportar material pesado, solicite al encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque se cansará menos en su trabajo.4. Para el manejo de andamios colgados, de borriquetas o escaleras de mano es de aplicación lo especificado para estos medios auxiliares dentro delapartado correspondiente de este trabajo. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas si es que no se las han entregado. Cumpla con ellas, loque se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.1.3.2.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro: es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientosextraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas.2.. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, elpiso por el que usted u otros trabajadores deban transitar.3. Este trabajo ha previsto que los huecos en el suelo permanezcan constantemente protegidos, con las protecciones colectivas establecidas en fase deestructura. Respételas v avise de los defectos que tengan si usted no puede resolverlos sobre la marcha, así se sabrán y podrán resolverse.4. Las barandillas de cierre perimetral de cada planta, se desmontarán sólo en el tramo necesario para introducir la carga de ladrillo en un determinadolugar. Para esto, se le ordena que utilice amarrado un cinturón de seguridad; si no sabe como hacerlo, consulte con el Encargado. Una vez terminada lamaniobra segura, reponga durante el tiempo muerto entre recepciones de carga la barandilla y repita la operación cuantas veces sea necesario. Alterminar no olvide reponer de nuevo la barandilla.5. Las barandillas las instalamos para que usted no sufra caídas. Si considera que le molestan hable con el Encargado, sin duda le dirá como trabajarbien y seguro utilizando la barandilla o el elemento que deba sustituirla.

2.2.3.1.3.2.3. Seguridad en el movimiento de cargas suspendidas a gancho

1. No balancee las cargas para alcanzar lugares inaccesibles. es un riesgo intolerable que usted no debe correr; están previstas plataformas dedescarga. Además, el material se suministrará empaquetado sobre bateas protegidas perimetralmente con plintos que eviten derrames fortuitos.2. El izado de cargas se guiará con dos cuerdas de control seguro para evitar penduleos y choques con partes de la construcción.3. El material cerámico se izará a las plantas sin romper los flejes o la envoltura de plástico con las que lo suministre el fabricante, para evitar los riesgosde caída de objetos sobre los trabajadores, por derrame fortuito de la carga.4. El ladrillo suelto se izará apilado ordenadamente en el interior de plataformas con plintos en rededor, vigilando que no puedan caer las piezas pordesplome durante el transporte.5. La cerámica paletizada transportada con grúa, se controlará mediante cuerdas de guía segura de cargas, amarradas a la base de la plataforma deelevación. Nunca directamente con las manos para evitar: golpes o de atrapamientos y en su caso, los empujones por la carga con caída desde altura.

Page 87: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 34Archivo: estudioSS

6. Los escombros resultantes de la ejecución de los trabajos se retirarán mediante trompas de vertido; no olvide regar con frecuencia los materiales paraevitar la formación de polvo durante la caída, este polvo resultante, es nocivo para su salud.

2.2.3.1.3.2.4. Seguridad en el corte de piezas y en su manipulación.

El corte de piezas cerámicas a máquina, ("tronzadora radial"), deberá hacerse por vía húmeda para evitar las afecciones respiratorias: para ello, sumerjala pieza que se dispone a cortar en un cubo con agua, una vez mojada, córtela.Mantenga limpio y ordenado el lugar de trabajo.

2.2.3.1.3.2.5. Seguridad en las escaleras.

Está previsto peldañear las rampas de escalera con peldaños provisionales de ladrillo tomado con mortero de yeso, de las siguientes dimensionesmínimas:- Anchura: 90 cm.- Huella o "pisa": 20 cm.- Contrahuella o "tabica": 20 cm.Las rampas de las escaleras estarán protegidas en su entorno por una barandilla sólida de 100 cm de altura, formada por pasamanos, barra intermediay rodapié de 20 cm.

2.2.3.1.3.2.6. Seguridad durante los replanteos en Iugares sujetos al riesgo de caída desde altura.

Está previsto montar unas cuerdas de seguridad atadas entre los pilares en los que enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad durante lasoperaciones de replanteo e instalación de miras. Vea, antes de replantear, que están instaladas, en cuanto lleve puesto el cinturón de seguridadobligatorio. Átese con el fiador del cinturón a la cuerda de seguridad. Comience el replanteo cambiando de posición y repitiendo la maniobra descritacuantas veces sea necesario. Pretendemos evitar que usted se accidente.A las zonas de trabajo se accederá siempre de forma segura, es decir, mediante escaleras de mano o pasarelas con barandillas. No está permitido eluso de los llamados "puentes de un tablón"

2.2.3.1.3.2.7. Seguridad durante la construcción de fábricas.

- Está prohibido izar muros de gran superficie bajo régimen de vientos fuertes. Con esta acción se elimina el riesgo catastrófico de caída sobre elpersonal, de la fábrica recién construida.- No está permitido trabajar junto a los paramentos recién levantados antes de transcurridas 48 h. Con esta acción se elimina el riesgo catastrófico decaída entre el personal, de la fábrica recién construida.- Queda prohibido "reclamar material" desde el borde de huecos sin protección y entre las guías de montacargas, cables de maquinillos o grúas. Estoevita el riesgo intolerable de caída por el hueco por empujón, resbalón o pérdida de equilibrio.

2.2.3.1.3.2.8. Prohibiciones para los trabajos de a lbañilería en esta obra.

1. El montar andamios de borriquetas sobre otros andamios; estas situaciones son muy peligrosas y están calificadas riesgos intolerables; si cree quedebe montar borriquetas sobre otros andamios, consulte con el Encargado; no las improvise siga sus instrucciones montando primero las proteccionescolectivas que sean necesarias.2. Realizar trabajos sobre andamios colgados, sin inmovilizar con elementos rígidos, (tubos rectangulares; tubos cilíndricos o puntales), amarrándolos asitios seguros y firmes de la construcción. Si no sabe como hacerlo, pregunte al Encargado y siga sus instrucciones. Con esta previsión se eliminan losriesgos de caída por separación inopinada del andamio, durante la acción de salir de él, este hecho ha producido muchos accidentes mortales.3. Trabajar sin respetar el buen estado de las protecciones colectivas.4. Retirar las protecciones colectivas sin reinstalarías tras realizar el trabajo que exija tal maniobra.5. Los trabajos en la vertical de otras tareas, sin interposición de viseras resistentes de recogida de objetos. Se trata de una situación peligrosa, si ladetecta, consulte la solución con el Encargado).6. Trabajar al lado de huecos existentes en el suelo que no permanezcan cerrados con tapas fijas al forjado, para impedir caídas.7. Destapar todos los huecos de una vertical (bajante por ejemplo) para el aplomado correspondiente, concluido el cual, se comenzará el cerramientodefinitivo del hueco y no volver a cubrirlo o aislarlo. Como principio general, los huecos permanecerán constantemente protegidos con las proteccionesinstaladas en la fase de estructura. Reponiéndose las protecciones deterioradas.8. Está prohibido trabajar en el interior de las grandes jardineras de fachada, sin utilizar un cinturón de seguridad amarrado a algún punto sólido y seguro. Si no sabe como hacerlo, consulte con el Encargado.9. No está permitido saltar del (forjado, peto de cerramiento o alféizares), a los andamios colgados o viceversa, si estos no están sujetos a la fachadacon elementos rígidos para evitar balanceos y caídas por esta causa.

2.2.3.1.3.3. Seguridad para el acopio de materiales .

1. Pregunte al Encargado el lugar de acopio para ladrillos y componentes de los morteros y cumpla las siguientes normas:2. Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto, si es que no está servido paletizado. Con esta acciónse eliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.3. Si debe transportar material pesado, solicite al encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque se cansará menos en su trabajo.4. Para el manejo de andamios colgados, de borriquetas o escaleras de mano es de aplicación lo especificado para estos medios auxiliares dentro delapartado correspondiente de este trabajo. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas si es que no se las han entregado. Cumpla con ellas, loque se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.1.3.4. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro: es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientosextraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas.2.. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, elpiso por el que usted u otros trabajadores deban transitar.3. Este trabajo ha previsto que los huecos en el suelo permanezcan constantemente protegidos, con las protecciones colectivas establecidas en fase deestructura. Respételas v avise de los defectos que tengan si usted no puede resolverlos sobre la marcha, así se sabrán y podrán resolverse.

Page 88: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 35Archivo: estudioSS

4. Las barandillas de cierre perimetral de cada planta, se desmontarán sólo en el tramo necesario para introducir la carga de ladrillo en un determinadolugar. Para esto, se le ordena que utilice amarrado un cinturón de seguridad; si no sabe como hacerlo, consulte con el Encargado. Una vez terminada lamaniobra segura, reponga durante el tiempo muerto entre recepciones de carga la barandilla y repita la operación cuantas veces sea necesario. Alterminar no olvide reponer de nuevo la barandilla.5. Las barandillas las instalamos para que usted no sufra caídas. Si considera que le molestan hable con el Encargado, sin duda le dirá como trabajarbien y seguro utilizando la barandilla o el elemento que deba sustituirla.

2.2.3.1.3.5. Seguridad en el movimiento de cargas s uspendidas a gancho

1. No balancee las cargas para alcanzar lugares inaccesibles. Es un riesgo intolerable que usted no debe correr; están previstas plataformas dedescarga. Además, el material se suministrará empaquetado sobre bateas protegidas perimetralmente con plintos que eviten derrames fortuitos.2. El izado de cargas se guiará con dos cuerdas de control seguro para evitar penduleos y choques con partes de la construcción.3. El material cerámico se izará a las plantas sin romper los flejes o la envoltura de plástico con las que lo suministre el fabricante, para evitar los riesgosde caída de objetos sobre los trabajadores, por derrame fortuito de la carga.4. El ladrillo suelto se izará apilado ordenadamente en el interior de plataformas con plintos en rededor, vigilando que no puedan caer las piezas pordesplome durante el transporte.5. La cerámica paletizada transportada con grúa, se controlará mediante cuerdas de guía segura de cargas, amarradas a la base de la plataforma deelevación. Nunca directamente con las manos para evitar: golpes o de atrapamientos y en su caso, los empujones por la carga con caída desde altura.6. Los escombros resultantes de la ejecución de los trabajos se retirarán mediante trompas de vertido; no olvide regar con frecuencia los materiales paraevitar la formación de polvo durante la caída, este polvo resultante, es nocivo para su salud.

2.2.3.1.3.6. Seguridad en el corte de piezas y en s u manipulación.

El corte de piezas cerámicas a máquina, ("tronzadora radial"), deberá hacerse por vía húmeda para evitar las afecciones respiratorias: para ello, sumerjala pieza que se dispone a cortar en un cubo con agua, una vez mojada, córtela.Mantenga limpio y ordenado el lugar de trabajo.

2.2.3.1.3.7. Seguridad en las escaleras.

Está previsto peldañear las rampas de escalera con peldaños provisionales de ladrillo tomado con mortero de yeso, de las siguientes dimensionesmínimas:- Anchura: 90 cm.- Huella o "pisa": 20 cm.- Contrahuella o "tabica": 20 cm.Las rampas de las escaleras estarán protegidas en su entorno por una barandilla sólida de 100 cm de altura, formada por pasamanos, barra intermediay rodapié de 20 cm.

2.2.3.1.3.8. Seguridad durante los replanteos en Iu gares sujetos al riesgo de caída desde altura.

Está previsto montar unas cuerdas de seguridad atadas entre los pilares en los que enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad durante lasoperaciones de replanteo e instilación de miras. Vea, antes de replantear, que están instaladas, en cuanto lleve puesto el cinturón de seguridadobligatorio. Átese con el fiador del cinturón a la cuerda de seguridad. Comience el replanteo cambiando de posición y repitiendo la maniobra descritacuantas veces sea necesario. Pretendemos evitar que usted se accidente.A las zonas de trabajo se accederá siempre de forma segura, es decir, mediante escaleras de mano o pasarelas con barandillas. No está permitido eluso d los llamados "puentes de un tablón"

2.2.3.1.3.9. Seguridad durante la construcción de f ábricas.

- Está prohibido izar muros de gran superficie bajo régimen de vientos fuertes. Con esta acción se elimina el riesgo catastrófico de caída sobre elpersonal, de la fábrica recién construida.- No está permitido trabajar junto a los paramentos recién levantados antes de transcurridas 48 h. Con esta acción se elimina el riesgo catastrófico decaída entre el personal, de la fábrica recién construida.- Queda prohibido "reclamar material" desde el borde de huecos sin protección y entre las guías de montacargas, cables de maquinillos o grúas. Estoevita el riesgo intolerable de caída por el hueco por empujón, resbalón o pérdida de equilibrio.

2.2.3.1.3.10. Prohibiciones para los trabajos de al bañilería en esta obra.

1. El montar andamios de borriquetas sobre otros andamios; estas situaciones son muy peligrosas y están calificadas riesgos intolerables; si cree quedebe montar borriquetas sobre otros andamios, consulte con el Encargado; no las improvise siga sus instrucciones montando primero las proteccionescolectivas que sean necesarias.2. Realizar trabajos sobre andamios colgados, sin inmovilizar con elementos rígidos, (tubos rectangulares; tubos cilíndricos o puntales), amarrándolos asitios seguros y firmes de la construcción. Si no sabe como hacerlo, pregunte al Encargado y siga sus instrucciones. Con esta previsión se eliminan losriesgos de caída por separación inopinada del andamio, durante la acción de salir de él, este hecho ha producido muchos accidentes mortales.3. Trabajar sin respetar el buen estado de las protecciones colectivas.4. Retirar las protecciones colectivas sin reinstalarías tras realizar el trabajo que exija tal maniobra.5. Los trabajos en la vertical de otras tareas, sin interposición de viseras resistentes de recogida de objetos. Se trata de una situación peligrosa, si ladetecta, consulte la solución con el Encargado).6. Trabajar al lado de huecos existentes en el suelo que no permanezcan cerrados con tapas fijas al forjado, para impedir caídas.7. Destapar todos los huecos de una vertical (bajante por ejemplo) para el aplomado correspondiente, concluido el cual, se comenzará el cerramientodefinitivo del hueco y no volver a cubrirlo o aislarlo. Como principio general, los huecos permanecerán constantemente protegidos con las proteccionesinstaladas en la fase de estructura. Reponiéndose las protecciones deterioradas.8. Está prohibido trabajar en el interior de las grandes jardineras de fachada, sin utilizar un cinturón de seguridad amarrado a algún punto sólido y seguro. Si no sabe como hacerlo, consulte con el Encargado.9. No está permitido saltar del (forjado, peto de cerramiento o alféizares), a los andamios colgados o viceversa, si estos no están sujetos a la fachadacon elementos rígidos para evitar balanceos y caídas por esta causa.

2.2.3.1.4. Alicatados

Page 89: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 36Archivo: estudioSS

2.2.3.1.4.1. ¿Qué son los trabajos de alicatado?

Los necesarios para revestir fábricas de ladrillo o de bloques de hormigón, con piezas cerámicas: azulejos, plaquetas, gres. etc., utilizando aglomeranteshidráulicosTenemos presente que los "revestimientos cerámicos", los alicatados, pueden realizarse en grandes paños y en espacios abiertos. Es el caso delmontaje de murales. También en sitios angostos en comparación con los anteriores. es el caso de los aseos y retretes. Ambas posibilidadescondicionan la seguridad del trabajador que debe resolverse como hacemos en este caso.

2.2.3.1.4.2. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento para los alicatadores.

Son de aplicación todos los procedimientos contenidos en este trabajo relacionados con los medios auxiliares, herramientas y máquinas que se preveautilicen los albañiles. Les deben ser entregados para su información y cumplimiento.

2.2.3.1.4.2.1. Seguridad para el acopio de material es.

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el acopio de los paquetes de las piezas de alicatar y componentes de los morteros ycumpla las siguientes normas:Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto junto a las vigas del forjado, son los lugares másresistentes. Con esta acción se eliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.Si debe transportar material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque se cansará menos en su trabajo.Para el manejo de andamios colgados, de borriquetas o escaleras de mano es de aplicación lo especificado para estos medios auxiliares dentro delapartado correspondiente de este trabajo. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas si es que no se las han entregado. Cumpla con ellas, loque se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.1.4.2.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro; es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientos extraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas.Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, el pisopor el que usted u otros trabajadores deban transitar.Este trabajo ha previsto que los huecos en el suelo permanezcan constantemente protegidos, con las protecciones colectivas establecidas en fase deestructura. Respételas y avise de los defectos que tengan si usted no puede resolverlos sobre la marcha, así se sabrán y podrán resolverse.Para evitar las caldas por resbalones o Pisadas sobre objetos inestables o cortantes, se ha previsto que se limpien los tajos de "recortes" y"desperdicios de pasta".Para evitar los riesgos derivados de la existencia de escombros está previsto proceder como se indica a continuación:- Los escombros se regarán para evitar polvaredas, se barrerán, apilarán con orden y evacuarán mediante trompas desperdicios.- Está expresamente prohibido, por ser un riesgo intolerable, lanzar directamente los escombros a través de los huecos horizontales o por los de loscerramientos verticales.Las cajas de material de alicatar, se acopiarán apiladas en un máximo de 4 filas en las plantas y repartidas lo antes posible junto a los tajos donde selas vaya a emplear y sin obstaculizar el paso normal por cada zona. El acopio general se situará lo más alejado posible de los vanos. Con estaprevención se neutralizan los riesgos catastróficos por sobrecarga descontrolada.Si debe utilizar los andamios sobre borriquetas, monte siempre las plataformas de trabajo con una anchura no inferior a 60 cm, es la mínima superficiesegura que puede usar. Si no lo hace así le paralizaremos su trabajo hasta que monte la plataforma.Le queda expresamente prohibido utilizar como borriquetas los bordes de las bañeras, las cajas de material cerámico v los bidones. Las plataformas siformadas se consideran riesgo intolerablePara evitar los riesgos derivados de la falta de iluminación en el trabajo dentro de espacios reducidos y el riesgo eléctrico, por el modo de conseguirse lailuminación. están previstas las siguientes acciones:1. Las zonas de trabajo estarán iluminadas con lámparas eléctricas de 100 vatios alimentadas a través del cuadro de distribución.2. Los portátiles tienen portalámparas estancos con mangos aislantes de la electricidad, con rejilla de protección de roturas por golpes a la lámpara,cableado con protección de toma de tierra, mediante el diferencial instalado en el cuadro de distribución.3. En caso de trabajos en sitios mojados, está previsto suministrarles corriente eléctrica de seguridad a 24 voltios.4. Se le prohíbe expresamente, apoyar los portátiles en el suelo. Se colgarán a una altura mínima entorno a los 2 m.5. Se le prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros eléctricos de distribución sin la utilización de las clavijas macho - hembra. Prohibidaexpresamente: la conexión directa de cables sujetos con astillas o palitos de madera, son un riesgo calificado de intolerableSi observa que no se realizan las cosas como se ha descrito, tiene la obligación de comunicarla al Encargado para que se subsane la deficiencia.

2.2.3.1.4.2.3. Seguridad en el corte de materiales.

Para evitar las lesiones por la formación, de polvo ambiental durante el trabajo se ha previsto que el corte de las piezas cerámicas se ejecutara en víahúmeda, es decir, antes de cortar, sumerja la pieza un rato en agua, luego, córtela.El corte de las piezas cerámicas se ejecutará en locales abiertos a la intemperie, para evitar las lesiones por respirar aire con polvo en suspensión.Recuerde que las partículas de polvo menores son las que mas dañan los pulmones; Evite este riesgo usando la mascarilla de seguridad que estáprevista, pídasela al Encargado si no se la han entregado y luego, úsela. El corte de piezas cerámicas a máquina "tronzadora radial" o "sierra de disco",deberá hacerse por vía húmeda para evitar las de afecciones respiratorias: para ello, sumerja la pieza a cortar en un cubo con agua, una vez mojada,córtela. En caso de utilizarse "tronzadora radial" o "sierra de disco", para el corte de piezas, deberá atenerse a lo especificado para esta máquina en elapartado correspondiente de maquinaria, dentro de este trabajo. Si no se le ha entregado, pídale al Encargado que se lo haga llegar.El corte con ingleteadora cortadora manual, origina el riesgo de corte por la arista obtenida. Manipule las piezas cortadas con guantes.Mantenga limpio y ordenado el lugar de trabajo.

2.2.3.1.4.2.4. Seguridad en el movimiento de cargas suspendidas a gancho.

Está previsto que el material se suministre sobre bateas protegidas perimetralmente con plintos que eviten derrames fortuitos. No balancee las cargaspara alcanzar lugares inaccesibles, pueden arrástrale al exterior y caer.El izado de cargas a gancho, se controlará con dos cuerdas de guía segura de cargas. Con esta precaución se elimina el riesgo de caída de lostrabajadores por penduleo de la carga o por choques de la misma, con partes de la construcción. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, elentorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, el piso por el que usted u otros trabajadores debantransitar.

Page 90: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 37Archivo: estudioSS

Este trabajo ha previsto que los huecos en el suelo permanezcan constantemente protegidos, con las protecciones colectivas establecidas en fase deestructura. Respételas y avise de los defectos que tengan si usted no puede resolverlos sobre la marcha, así se sabrán y podrán resolverse.Las barandillas las instalamos para que usted no sufra caídas. Si considera que le molesta hable con el encargado. Sin duda le dirá como trabajar bien yseguro utilizando la barandilla o el elemento que deba sustituirla.Por regla general su lugar de trabajo suele ser angosto. Las caídas dentro de este tipo de lugares suelen ser muy peligrosas por los golpes contra todoslos objetos que contienen (materiales, andamios, escaleras e instalaciones eléctricas a base de portátiles). Asegúrese que monta correctamente lasborriquetas o las escaleras de mano que deba utilizar v evitará accidentarse.

2.2.3.1.4.2.5. Prohibiciones para los trabajos de a licatados en esta obra.

1. La acción de montar andamios de borriquetas sobre otros andamios (estas situaciones son muy peligrosas: si cree que debe montar borriquetassobre otros andamios, consulte con el Encargado: no las improvise).2. Se le prohíbe expresamente la construcción de andamios apoyados sobre objetos distintos a borriquetas: (Prohibido subirse sobre bidones, pilas demateriales, acopios etc.).3. Realizar trabajos sobre andamios colgados, sin inmovilizar con elementos rígidos (tubos rectangulares: tubos cilíndricos o puntales), amarrándolos asitios seguros y firmes de la construcción.4. Trabajar sin respetar el buen estado de las protecciones colectivas.5. Retirar las protecciones colectivas sin reinstalarías tras realizar el trabajo que exija tal maniobra.6. Los trabajos en la vertical de otras tareas, sin interposición de viseras resistentes de recogida de objetos. Se trata de una situación peligrosa, si ladetecta, consulte la solución con el Encargado).

2.2.3.1.4.3. Seguridad para el acopio de materiales .

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el acopio de los paquetes de las piezas de alicatar y componentes de los morteros ycumpla las siguientes normas:Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto junto a las vigas del forjado, son los lugares másresistentes. Con esta acción se eliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.Si debe transportar material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque se cansará menos en su trabajo.Para el manejo de andamios colgados, de borriquetas o escaleras de mano es de aplicación lo especificado para estos medios auxiliares dentro delapartado correspondiente de este trabajo. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas si es que no se las han entregado. Cumpla con ellas, loque se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.1.4.4. Seguridad en el lugar de trabajo.

A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro; es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientos extraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas.Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, el pisopor el que usted u otros trabajadores deban transitar.Este trabajo ha previsto que los huecos en el suelo permanezcan constantemente protegidos, con las protecciones colectivas establecidas en fase deestructura. Respételas y avise de los defectos que tengan si usted no puede resolverlos sobre la marcha, así se sabrán y podrán resolverse.Para evitar las caídas por resbalones o pisadas sobre objetos inestables o cortantes, se ha previsto que se limpien los tajos de "recortes" y "desperdiciosde pasta".Para evitar los riesgos derivados de la existencia de escombros está previsto proceder como se indica a continuación:- Los escombros se regarán para evitar polvaredas, se barrerán, apilarán con orden y evacuarán mediante trompas para desperdicios.- Está expresamente prohibido, por ser un riesgo intolerable, lanzar directamente los escombros a través de los huecos horizontales o por los de loscerramientos verticales.Las cajas de material de alicatar, se acopiarán apiladas en un máximo de 4 filas en las plantas y repartidas lo antes posible junto a los tajos donde selas vaya a emplear y sin obstaculizar el paso normal por cada zona. El acopio general se situará lo más alejado posible de los vanos. Con estaprevención se neutralizan los riesgos catastróficos por sobrecarga descontrolada.Si debe utilizar los andamios sobre borriquetas, monte siempre las plataformas de trabajo con una anchura no inferior a 60 cm, es la mínima superficiesegura que puede usar. Si no lo hace así le paralizaremos su trabajo hasta que monte la plataforma.Le queda expresamente prohibido utilizar como borriquetas los bordes de las bañeras, las cajas de material cerámico y los bidones. Las plataformas asíformadas se consideran riesgo intolerablePara evitar los riesgos derivados de la falta de iluminación en el trabajo dentro de espacios reducidos y el riesgo eléctrico, por el modo de conseguirse lailuminación. están previstas las siguientes acciones:1. Las zonas de trabajo estarán iluminadas con lámparas eléctricas de 100 vatios alimentadas a través del cuadro de distribución.2. Los portátiles tienen portalámparas estancos con mangos aislantes de la electricidad, con rejilla de protección de roturas por golpes a la lámpara,cableado con protección de toma de tierra, mediante el diferencial instalado en el cuadro de distribución.3. En caso de trabajos en sitios mojados, está previsto suministrarles corriente eléctrica de seguridad a 24 voltios.4. Se le prohíbe expresamente, apoyar los portátiles en el suelo. Se colgarán a una altura mínima entorno a los 2 m.5. Se le prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros eléctricos de distribución sin la utilización de las clavijas macho - hembra. Prohibidaexpresamente: la conexión directa de cables sujetos con astillas o palitos de madera, son un riesgo calificado de intolerableSi observa que no se realizan las cosas como se ha descrito, tiene la obligación de comunicarla al Encargado para que se subsane la deficiencia.

2.2.3.1.4.5. Seguridad en el corte de materiales.

Para evitar las lesiones por la formación, de polvo ambiental durante el trabajo se ha previsto que el corte de las piezas cerámicas se ejecutara en víahúmeda, es decir, antes de cortar, sumerja la pieza un rato en agua, luego, córtela.El corte de las piezas cerámicas se ejecutará en locales abiertos a la intemperie, para evitar las lesiones por respirar aire con polvo en suspensión.Recuerde que las partículas de polvo menores son las que mas dañan los pulmones; Evite este riesgo usando la mascarilla de seguridad que estáprevista, pídasela al Encargado si no se la han entregado y luego, úsela. El corte de piezas cerámicas a máquina "tronzadora radial" o "sierra de disco",deberá hacerse por vía húmeda para evitar las de afecciones respiratorias: para ello, sumerja la pieza a cortar en un cubo con agua, una vez mojada,córtela. En caso de utilizarse "tronzadora radial" o "sierra de disco", para el corte de piezas, deberá atenerse a lo especificado para esta máquina en elapartado correspondiente de maquinaria, dentro de este trabajo. Si no se le ha entregado, pídale al Encargado que se lo haga llegar.El corte con ingleteadora cortadora manual, origina el riesgo de corte por la arista obtenida. Manipule las piezas cortadas con guantes.Mantenga limpio y ordenado el lugar de trabajo.

Page 91: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 38Archivo: estudioSS

2.2.3.1.4.6. Seguridad en el movimiento de cargas s uspendidas a gancho.

Está previsto que el material se suministre sobre bateas protegidas perimetralmente con plintos que eviten derrames fortuitos. No balancee las cargaspara alcanzar lugares inaccesibles, pueden arrástrale al exterior y caer.El izado de cargas a gancho, se controlará con dos cuerdas de guía segura de cargas. Con esta precaución se elimina el riesgo de caída de lostrabajadores por penduleo de la carga o por choques de la misma, con partes de la construcción. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, elentorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, el piso por el que usted u otros trabajadores debantransitar.Este trabajo ha previsto que los huecos en el suelo permanezcan constantemente protegidos, con las protecciones colectivas establecidas en fase deestructura. Respételas y avise de los defectos que tengan si usted no puede resolverlos sobre la marcha, así se sabrán y podrán resolverse.Las barandillas las instalamos para que usted no sufra caídas. Si considera que le molesta hable con el encargado. Sin duda le dirá como trabajar bien yseguro utilizando la barandilla o el elemento que deba sustituirla.Por regla general su lugar de trabajo suele ser angosto. Las caídas dentro de este tipo de lugares suelen ser muy peligrosas por los golpes contra todoslos objetos que contienen (materiales, andamios, escaleras e instalaciones eléctricas a base de portátiles). Asegúrese que monta correctamente lasborriquetas o las escaleras de mano que deba utilizar v evitará accidentarse.

2.2.3.1.4.7. Prohibiciones para los trabajos de ali catados en esta obra.

1. La acción de montar andamios de borriquetas sobre otros andamios (estas situaciones son muy peligrosas: si cree que debe montar borriquetassobre otros andamios, consulte con el Encargado: no las improvise).2. Se le prohíbe expresamente la construcción de andamios apoyados sobre objetos distintos a borriquetas: (Prohibido subirse sobre bidones, pilas demateriales, acopios etc.).3. Realizar trabajos sobre andamios colgados, sin inmovilizar con elementos rígidos (tubos rectangulares: tubos cilíndricos o puntales), amarrándolos asitios seguros y firmes de la construcción.4. Trabajar sin respetar el buen estado de las protecciones colectivas.5. Retirar las protecciones colectivas sin reinstalarías tras realizar el trabajo que exija tal maniobra.6. Los trabajos en la vertical de otras tareas, sin interposición de viseras resistentes de recogida de objetos. Se trata de una situación peligrosa, si ladetecta, consulte la solución con el Encargado).

2.2.3.1.5. Carpintería de encofrados

2.2.3.1.5.1. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para el movimiento cargas a gancho degrúa.

No está permitida la permanencia de operarios en las zonas de batido de cargas, durante las operaciones de izado de tablones, sopandas y puntales.Con esta acción se elimina el riesgo de accidentes por caída fortuita de objetos.Para el manejo de cargas suspendidas a gancho de grúa se cumplirá con las siguientes condiciones. El Encargado es responsable de su cumplimiento:1. Las cargas suspendidas a gancho de la grúa, se dirigirán con cuerdas de guía segura de cargas. Así se evitarán dos riegos importantes caída desdealtura por penduleo de la carga y atrapamiento por objetos pesados.2. Está previsto que la madera y puntales, se transporten siempre flejados o atados de dos puntos extremos. Con esta acción se evita el racimodesordenado de los componentes en el aire, con el riesgo de enganche y desprendimiento de la carga.

2.2.3.1.5.2. Procedimiento obligatorio, para los mo vimientos de personas por los encofrados o para acc eso a ellos.

El ascenso y descenso del personal a los encofrados se efectuará a través de escaleras de mano seguras. Véase el apartado de escaleras de manodentro de este trabajo.Queda prohibido pasar corriendo sobre los encofrados. Sobre ellos se caminará en su caso a paso ligero, para evitar las alarmas infundadas en el restodel personal de la obra.Se instalarán listones contra los resbalones sobre los fondos del encofrado de madera de las losas inclinadas. Con esta acción se controlarán losriesgos de caída al mismo nivel o de rodar por una rampa.Está previsto cubrir las esperas de ferralla de las losas inclinadas, instalando sobre las puntas de los redondos, tapones de presión. Con esta acción seelimina el de ensartarse en la "ferralla de espera", en caso de caída.Esta previsto que se extraigan o remachen en los clavos existentes en la madera usada. Los tajos se limpiarán de inmediato de clavos y fragmentos demadera usada. Con esta acción se evitará el accidente de pisada sobre un objeto punzante o lacerante, que dependiendo del lugar en el que suceda,puede ser causa eficaz de un accidente mortal.

2.2.3.1.5.3. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento en los trabajos de encofrado.

Son de aplicación todos los procedimientos de seguridad y salud contenidos en este trabajo dados para la utilización de medios auxiliares, herramientasy máquinas que vayan a ser utilizadas por los carpinteros encofradores, que les deben ser entregados y explicados, para su aplicación inmediata en sutrabajo en esta obra.1. Para poder utilizar las máquinas herramienta y las mesas de sierra circular, esta previsto utilizar el impreso de autorización del uso de máquinasherramienta contenido en este trabajo, la autorización la da el Jefe de Obra y por delegación el Encargado.2. Para evitar el riesgo de incendio, se le prohíbe hacer fuego directamente sobre los encofrados. Si se hacen fogatas se efectuarán en el interior derecipientes metálicos aislados de los encofrados mediante bovedillas u otros materiales incombustibles.3. Queda prohibido encofrar sin antes haber cubierto el riesgo de caída desde altura mediante la instalación de las protecciones colectivas previstas eneste trabajo.4. El Encargado extremará la vigilancia de taludes durante las operaciones de encofrado y desencofrado del trasdós de los muros de hormigón, enprevención de derrumbamientos. Estas operaciones se realizarán bajo vigilancia constante.5. El acopio de la madera, tanto nueva como usada, debe ocupar el menor espacio posible, estando debidamente clasificada y no estorbando los sitiosde paso. El orden de la obra da un gran nivel de seguridad en el trabajo.6. Los puntales metálicos deformados se retirarán del uso sin intentar enderezarlos para volverlos a utilizar.7. Los puntales se dispondrán de forma ordenada en hileras para permitir el paso a su través.9 El desencofrado se realizará con la ayuda de uñas metálicas realizándose siempre desde el lado del que no puede desprenderse la madera, es decir,desde él va desencofrado. Así se elimina el riesgo de caída de objetos sobre las personas.9. El desencofrado se realizará previo aflojado de los puntales desde un lugar sin riesgo de caída de objetos.10. El desencofrado se continuará en línea. Crujía a crujía desde un lugar sin riesgo de caída de objetos.

Page 92: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 39Archivo: estudioSS

2.2.3.1.6. Carpintería metálica y cerrajería en urb anización

2.2.3.1.6.1. ¿Qué son los trabajos de instalación d e la carpintería metálica?

Los necesarios para recibir e instalar en la obra, los componentes de la carpintería metálica y cerrajería: verjas, portones y vallas.Por lo general se utilizan dos tipos distintos de metal: acero y aluminio. El primero suele venir a al obra premontado pero puede requerir el uso de lassoldadura eléctrica. oxíacetilénica y el oxicorte. El segundo, suele recibirse montado y su manipulación es la necesaria para instalarlo en su lugardefinitivo.Los elementos englobados dentro de esta especialidad son: los portones de paso, las rejas y las vallas exteriores de parcelas.Los componentes de los portones de para cierres son:Cerco para portón de paso: fabrica de en perfiles laminados de acero según el diseño que se desee en el proyecto que se construye. Se instala una vezconcluida el cerramiento de parcela correspondiente.Hoja para portón de paso: es lo que se entiende por "puerta". Fabricada en perfiles laminados y chapas de acero según el diseño que se desee en elproyecto que se construye.A todo lo anterior hay que añadirle la instalación por soldadura eléctrica de los herrajes de colgar la hoja de puerta desde el cerco y los sistemas decierre: pomos, manivelas, cerrajas, etc.

2.2.3.1.6.2. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadoresde la especialidad

2.2.3.1.6.2.1. Seguridad para el acopio de material

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el almacénamiento de los componentes de la instalación de la carpintería de metal:perfiles, postes, valla metálica y cumpla las siguientes normas:Deposite el material en el lugar en el que se le indiqueComo debe transportar a brazo o a hombros material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin deevitar las lumbalgias y úselo porque se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.1.6.2.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

Contra accidentes por tropiezo o pisada sobre objetos cortantes, se mantendrán siempre limpios y ordenados los lugares de trabajo.Los precercos y cercos metálicos se almacénarán linealmente repartidos junto a los lugares en los que se les vaya a instalar. No se dispondrán de formaque obstaculicen los lugares de paso, para evitar los accidentes por tropiezo. Recuerde que los enjarjes para recibir el cerco metálico a la fábrica deladrillo, suelen efectuarse mediante pletinas. Las pletinas salientes a la altura de los ojos, son un riesgo tolerable que puede llegar a intolerable comoconsecuencia del lugar de ubicación. Para evitar estos riesgos, está previsto señalizar con pintura de color amarillo, las pletinas salientes de las fábricassituadas a la altura de los ojos.Por su seguridad directa, debe comprobar antes de la utilización de cualquier máquina herramienta, que se encuentra en optimas condiciones y contodos los mecanismos y protectores de seguridad instalados en buen estado. De lo contrario es una máquina peligrosa, no la utilice y comunique elhacho al Encargado para que se repare.

2.2.3.1.6.2.3. Seguridad contra incendios en los ac opios almacénes.

Para evitar las concentraciones de gases en los almacénes para las pinturas al esmalte sintético y los correspondientes disolventes, está previsto quese mantenga siempre la ventilación constante mediante "tiro continuo de aire". En consecuencia, queda prohibido mantener o almacénar botes deproductos mencionados o similares sin estar perfectamente cerrados.Para evitar posibles incendios y su propagación rápida, está previsto instalar extintores de polvo químico seco, ubicados cada uno al lado de la puertadel almacén de pinturas. Controle que se instalan y mantienes en estado de funcionamiento. En caso de no ser como se indica, contacte con elEncargado.Como trabajador, tiene obligación legal de respetar las señales: "PELIGRO DE INCENDIO" y "'PROHIBIDO FUMAR", que está previsto instalar sobre lapuerta de acceso al almacén de pinturas al esmalte sintético y disolventes

2.2.3.1.6.2.4. Seguridad en el taller de carpinterí a de obra.

El corte de elementos metálicos a máquina, se efectuará bien en el interior de un local habilitado al efecto y constantemente ventilado, o bien a laintemperie. El ruido producido por las sierras eléctricas es superior al admisible para evitar la sordera del trabajador. Los auriculares contra el ruido queestán previstos; si no los tiene, solicíteselos al Encargado.Para evitar los accidentes por contacto con la energía eléctrica, está previsto que las máquinas herramienta que se vayan a utilizar, estén dotadas dedoble aislamiento, con conexión a tierra de todas sus partes metálicas, y dotadas del manillar de manejo y control revestido de material aislante de laelectricidadLas operaciones de mantenimiento y sustitución de componentes recambiables se realizaran siempre con la máquina desconectada de la red eléctrica.Con esta precaución se elimina el riesgo eléctrico.

2.2.3.1.6.2.5. Seguridad durante el transporte de l os componentes de la carpintería metálica y cerraje ría en la obra.

Los cercos y hojas de paso metálico considerados de forma unitaria, serán transportados por un mínimo de dos trabajadores, para evitar los accidentespor descontrol de la carga.

2.2.3.1.6.2.6. Seguridad durante el transporte inte rno de cargas en la obra.

Para evitar los accidentes por interferencias y desequilibrio. está previsto que los componentes de la carpintería metálica y cerrajería. se transporten ahombro por un mínimo de dos operarios. Asimismo, las piezas metálicas que deban ser transportadas a hombros o brazo por un solo trabajador, seinclinarán hacia atrás, procurando que la punta quede por delante esté a una altura superior a la de una persona; de esta forma se evitan los accidentespor golpes a otros trabajadores.Para evitar el riesgo de vuelcos, golpe y caídas de los trabajadores, está previsto que el "cuelgue" de hojas de puertas, marcos desplazables opivotantes y similares, se efectuará por un mínimo de una cuadrilla.Se le prohíbe utilizar a modo de borriquetas los bidones, cajas o pilas de material similares, para evitar los accidentes por trabajar sobre superficies

Page 93: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 40Archivo: estudioSS

inestables.

2.2.3.1.6.2.7. Prohibiciones expresas en esta obra

Queda prohibido fumar en el lugar de trabajo cuando se usen directamente o en el entorno próximo pinturas al esmalte sintético y disolventes.Para evitar los accidentes por falta de iluminación suficiente, se ha previsto que las zonas de trabajo se iluminen mediante portátiles estancos conmango aislante provistos de rejilla protectora de la bombilla y alimentados a 24 voltios. Quedan prohibidas las iluminaciones artesanales.Para evitar el riesgo eléctrico, se le prohíbe la conexión de los cables eléctricos a los cuadros de alimentación, sin la utilización de clavijas de conexión.Si no dispone de clavija de conexión, pídala al Encargado de la obra. Está prohibida la conexión directa de cables solos o con la ayuda de cuñas demadera.Para evitar el riesgo de caídas por existencia de protecciones colectivas desmontadas parcialmente, se le prohíbe desmontar las protecciones colectivasque obstaculicen el paso de los componentes de la carpintería metálica y cerrajería. Si es necesario, contacte con el Encargado. Definan el lugar másfavorable y desmonte únicamente el tramo de protección colectiva estrictamente necesario para realizar esta tarea. Una vez concluido este trabajo,reinstale el tramo retirado antes de realizar cualquier otro trabajo.Para evitar los riesgos por impericia, es necesario ser autorizado expresamente para utilizar una máquina cualquiera utilizando el documento expresocontenido para ello dentro del pliego de condiciones de este trabajo. Queda terminantemente prohibido manejar maquinas sin estar provisto deldocumento expreso de autorización de uso de esa determinada máquina

2.2.3.1.7. Construcción de arquetas de saneamiento.

2.2.3.1.7.1. Procedimiento de seguridad y salu d de obligado cumplimiento para la construcción de arquetas desaneamiento

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.Está previsto evitar en lo posible los barrizales en la obra, no obstante puede hacerlos en algún momento de la construcción. Para evitar el riesgo decaída al mismo nivel por pisadas sobre terrenos irregulares o embarrados torceduras por pisadas sobre terrenos inestables utilice las botas de seguridad, de media caña que se le entregarán.El riesgo de cortes por manejo de piezas cerámicas y herramientas de albañilería, sólo lo puede evitar acostumbrándose a utilizar guantesimpermeabilizados. Solicíteselos al Encargado y úselos, evitará los accidentes en las manos.Los sobreesfuerzos, tienen por consecuencia los dolorosos lumbagos y distensiones musculares; suceden por tener que realizar trabajos en posturasforzadas o por sustentación de piezas pesadas que deben manipularse. Sólo los puede intentar evitar acostumbrándose a utilizar fajas contra loslumbagos y muñequeras ajustadas. Solicíteselos al Encargado y úselas, evitará los accidentes en las manos.Como refuerzo al uso de la protección anterior, levante las cargas flexionando las piernas apoyándose realmente en ellas al izarse, haga lo mismocuando manipule el aglomerante o los ladrillos al construir y decida izar su cuerpo.El riesgo de atrapamiento entre objetos por ajustes de tuberías y sellados con morteros dele evitarlo usando guantes y un ayudante en los trabajos quelo requieran.El corte de material cerámico a golpe de paletín, paleta o llana, puede producir una proyección violenta de pequeños objetos o partículas que puedenherirle los ajos. Para evitar este importante riesgo debe usar gafas contra estas proyecciones, que puede tener colgadas al cuello hasta el momento deser necesario su uso. Si no las posee pídaselas al Encargado.Trabajar con tiempo muy caluroso o por el contrario, con temperaturas frías, puede producir un riesgo denominado estrés térmico.En el caso de trabajar en temperatura cálida, la solución está en eliminar el alcohol y beber cuanta más agua mejor. La ropa de trabajo de algodón 100 x100. mitigará su sensación de calor y por supuesto, la temible deshidratación corporal y con ella, el malestar general o dolores de cabeza. No esrecomendable quedarse en pantalón corto pese a la costumbre existente.En el caso de trabajar en bajas temperaturas, la solución está en eliminar el alcohol: esto solo le ofrece una sensación engañosa de calor y merina suscondiciones físicas con lo que le hace candidato a sufrir un accidente laboral. La mejor manera se solventará la sensación de frío en una buenaalimentación, ropa de abrigo y evitar permanecer sin moverse en un punto fijo.

2.2.3.1.8. Encofrado y desencofrado de forjados de vigueta y bovedilla

2.2.3.1.8.1. Normas de prevención de riesgos labora les de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura. Los trabajos de encofrado y desencofrado, forjados de vigueta ybovedilla, están sujetos a los riesgos que se han detectado, analizado y evaluado en este Elan de Seguridad y Salud, que contiene, además, el diseñodel procedimiento técnico preventivo eficaz para neutralizarlos. Usted está legalmente obligado a respetarlo y a prestar su ayuda avisando al Encargadosobre los fallos que detecte, con el fin de que sean reparados. Si no comprende el sistema preventivo, pida que se lo explique el Encargado; Tieneobligación de hacerlo.El personal encofrador y desencofrador de los forjados de vigueta y bovedilla, acreditar ante el Jefe de Obra su calidad de tal, con el fin de eliminar losaccidentes por impericia.Las empresas subcontratistas, presentarán al jefe de Obra el justificante de haber efectuado con anterioridad a la contratación de cada operario. elreconocimiento médico en el que se hará constar si es apto o no para el trabajo en altura. De esta forma se eliminará el riesgo intolerable de caídasdesde altura por enfermedad.

2.2.3.1.8.2. Normas de seguridad, de obligado cumpl imiento, para el movimiento de cargas a gancho de g rúa.

Para evitar los riesgos por derrame de las bovedillas durante el transporte a gancho de grúa, el izado se efectuará mediante bateas emplintadas en cuyointerior se dispondrán las piezas perfectamente apiladas unas sobre las otras, apiladas en orden esmerado y cubiertas por una red atadaperimetralmente a los plintos de la batea.Para evitar los riesgos por derrame de los puntales y sopandas durante el transporte a gancho de grúa. el izado se efectuará mediante paquetes atadosy suspendidos mediante dos eslingas independientes, rematadas en lazos con casquillos termosoldados: Cada eslinga, se enganchará al gancho de lagrúa por un extremo, el contrario, abrazará en "braga" cada uno de los extremos respectivos. El paquete se transportará en posición horizontal, guiadopor cuerdas de guía segura de cargas.

2.2.3.1.8.3. Normas de seguridad, de obligado c umplimiento, para el montaje del encofrado forjados de vigueta ybovedilla.

El Encargado comprobará en cada fase de montaje de este encofrado, que están instaladas perfectamente las protecciones colectivas previstas en esteElan de Seguridad y Salud. Sin este requisito paralizará de inmediato los trabajos hasta resolver la conclusión correcta de las protecciones.

Page 94: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 41Archivo: estudioSS

Para evitar los riesgos catastróficos, antes de autorizar la subida de personas al forjado para armarlo y hormigonarlo, el Encargado revisará laverticalidad y estabilidad de los puntales y la correcta nivelación de las sopandas. Procederá a realizar los ajustes oportunos, los comprobará y soloentonces autorizará proseguir con el trabajo.Está prohibida la permanencia de operarios en las zonas de batido de cargas, durante las operaciones de izado de: Sopandas, puntales y ferralla:igualmente se procederá durante la elevación de viguetas, nervios, armaduras y bovedillas.El ascenso y descenso del personal a los encofrados se efectuará a través de escaleras de mano seguras. (Ver el apartado de escaleras de mano)Se deben instalar listones contra los resbalones sobre los fondos de madera de las losas de escalera, para evitar el riesgo de caída rodando por larampa de escalera.Se instalarán cubiertas de PVC, sobre las puntas de los redondos, de esperas de ferralla de las losas de escalera, para evitar su hinca en las personas,en caso de caída sobre ellos.Los clavos o puntas existentes en la madera usada, se extraerán, o remacharán para evitar los riesgos por pisada sobre calvos, que pueden ser origende accidentes muy graves pos caída a distinto nivel o desde altura dependiendo del lugar en el que ocurra el hecho. Los clavos sueltos o arrancados seeliminarán mediante un barrido y apilado para su posterior retirada a través de las trompas de vertido o mediante las bateas empuntadas.Una vez concluido un determinado tajo, se limpiará eliminando todo el material sobrante, que se apilarán, en un lugar conocido para su posterior retirada. De esta manera se evitarán los riesgos originados por el desorden de obra.El personal que utilice las máquinas-herramienta y las mesas de sierra, contará con autorización escrita de la Jefatura de la Obra, según el documentoexpreso contenido en este Elan de Seguridad y Salud.No está permitido hacer fuego directamente sobre los encofrados. Si se hacen fogatas se efectuarán en el interior de recipientes metálicos aislados delos encofrados sobre bovedillas.Para evitar las situaciones de alarma injustificada, queda prohibido correr sobre los forjados en cualquiera de sus fases de construcción.Queda prohibido encofrar sin haber cubierto el riesgo de caída desde altura mediante la rectificación de la situación de las redes.

2.2.3.1.9. Enfoscados

2.2.3.1.9.1. Procedimiento de información.

2.2.3.1.9.1.1. ¿Qué son los trabajos de enfoscados con morteros hidráulicos?

Los necesarios para cubrir y ocultar de la vista, fábricas de ladrillo o de bloques de hormigón utilizando aglomerantes hidráulicos de diversasdosificaciones. Pueden realizarse al nivel del suelo o sobre los diversos andamios existentes en el mercado actual de la construcción. Todo ello,condiciona la existencia y evaluación de los diversos riesgos posibles.

2.2.3.1.9.2. Procedimiento de seguridad y salud de obligado, cumplimiento a entregar a todos los tr abajadores dela especialidad:

2.2.3.1.9.2.1. Acopio de materiales.

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para los componentes de los morteros y cumpla las siguientes normas: Deposite el material en ellugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto, si es que no está servido paletizado. Con esta acción se eliminan los riesgoscatastróficos por sobrecarga.Si debe transportar material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón corra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias y úseloporque, además, se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.1.9.2.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

Para el manejo de andamios colocados, de borriquetas o escaleras de mano es de aplicación lo especificado para estos medios auxiliares dentro delapartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas si es que no se las han entregado.Cumpla con ellas, lo que se pretende es que usted no se accidente.A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro: es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientos extraordinarios. Solicite al Encargado las escaleras o pasarelas que están previstas.Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, el pisopor el que usted u otros trabajadores deban transitar.Este Elan de Seguridad y Salud ha previsto que los huecos en el suelo y en las paredes, permanezcan constantemente protegidos, con las proteccionescolectivas establecidas en fase de estructura Respételas y avise de los defectos que tengan si usted no puede resolverlos sobre la marcha, así sesabrán y podrán resolverse.Las barandillas de cierre perimetral de cada planta, se desmontarán únicamente en el tramo necesario para introducir la carga de mortero en undeterminado lugar. Para realizar esta acción se le ordena que utilice amarrado un cinturón de seguridad; si no sabe como hacerlo, consulte con elencargado. Terminada la maniobra segura, reponga durante el tiempo muerto entre recepciones de carga la barandilla y repita la operación cuantasveces sea necesario. Al terminar no olvide reponer de nuevo la barandilla.Las barandillas las instalamos para que usted no sufra caídas. Si considera que le molestan hable con el Encargado sin duda le dirá como trabajar bieny seguro utilizando la barandilla o el elemento que deba sustituirla.

2.2.3.1.9.2.3. Seguridad en el movimiento de cargas suspendidas a gancho.

No balancee las cargas para alcanzar lugares inaccesibles. Es un riesgo intolerable que usted no debe correr; están previstas plata formas de descargaseguraEl izado de cargas se guiará con dos cuerdas de control seguro para evitar penduleos y choques con partes de la construcción.Sacos sueltos de cemento o las arenas se izarán apilados ordenadamente en el interior, de plataformas con plintos en rededor, vigilando que no puedancaer los sacos por desplome durante el transporte.Los escombros resultantes de la ejecución de los trabajos se retirarán mediante trompas de vertido; no olvide regar con frecuencia los materiales paraevitar la formación de polvo durante la caída, este polvo resultante, es nocivo para su salud.

2.2.3.1.9.2.4. Seguridad en la fabricación de los m orteros para enfoscar.

Usted puede realizar el amasado a pala o con hormigonera pastera. En el primer caso los riesgos que se han previsto son calificados de triviales, por loque se resuelven con los equipos de protección individual previstos. En el segundo, debe atenerse a las normas que se dan dentro de este mismotrabajo para el uso de las hormigoneras pasteras. Sí no las conoce pídale el texto al Encargado, debe entregárselo y explicárselo si no lo entiende.

Page 95: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 42Archivo: estudioSS

Ante el riesgo de salpicaduras en la cara y en los ojos, debe usar gafas o pantallas que limpiará muy a menudo pues tan nocivo es recibir gotas demortero de cemento en los ojos como forzar la vista a través de cristales oculares cubiertos de gotas de escayola.Si le entra, pese a todo, alguna gota de mortero de cemento en los ojos, sin frotar los ojos moviendo los párpados, lávelos con abundante agua limpia lomejor que pueda, concluido el lavado, cierre el párpado con cuidado y con un dedo de la mano sujétese las pestañas para evitar el parpadeo automáticoque puede hacerle heridas. Solicite que le transporten al centro de salud más próximo para que le hagan una revisión. Todo esto puede evitarlo si utilizalas gafas de seguridad.Para eliminan los riesgos de accidentes por atrapamientos que suelen cortar lo que atrapan, controle que como está previsto:- La hormigonera pastera tenga protegidos mediante una carcasa, todos sus órganos móviles y de transmisión; es decir: Los engranajes, las poleas y larueda giratoria en su unión con la corona de la cuba de amasado. Con esta precaución se eliminan los riesgos de accidentes por atrapamientos quesuelen cortar lo que atrapan.- Que tenga en estado de perfecto funcionamiento el freno de bascular el bombo.Para evitar los riesgos por caída de cargas suspendidas a gancho de grúa. Está previsto instalar la hormigonera pastera, fuera de zona de paso de lascargas suspendidas pero próxima o al alcance del gancho. si es necesario que este transporte en cubos o artesas las amasas producidasPara evitar los riesgos de caída de los trabajadores, está previsto instalar la hormigonera pastera sobre una plataforma de tablones, lo más horizontalposible vaciada de cortes y desniveles.Para evitar las amputaciones traumáticas, recuerde que tiene obligación de desconectar la corriente eléctrica antes de iniciar las operaciones delimpieza y mantenimiento.Para evitar el contacto indirecto con la corriente eléctrica, está previsto que se conecte al cuadro de interruptores diferenciales por cables de 4conductores (uno de puesta a tierra). Vigile que no se anule el cable de toma de tierra desconectándolo v doblándolo sobre sí mismo. Esta acciónequivale a un riesgo intolerable. Si el interruptor diferencial "salta", no es culpa del cable de toma de tierra, es culpa del motor eléctrico y de susconexiones; es decir, es una máquina estropeada altamente peligrosa para usted y sus compañeros. Hable con el Encargado y que la reparen.

2.2.3.1.9.2.5. Prohibiciones para los trabajos de e nfoscados en esta obra.

El montaje de andamios de borriquetas sobre otros andamios; estas situaciones son muy peligrosas y están calificadas riesgos intolerables; sí cree quedebe montar borriquetas sobre otros andamios, consulte con el Encargado; no las improvise siga sus instrucciones montado primero las proteccionescolectivas que sea menester.Realizar trabajos sobre andamios colgados, sin inmovilizar con elementos rígidos, (tubos rectangulares, tubos, cilíndricos o puntales), amarrándolos asitios seguros y firmes de li construcción. Si no sabe como hacerlo pregunte al encargado y siga sus instrucciones. Con esta previsión se eliminan losriesgos de caída por separación inopinada del andamio, durante la acción de salir de él; este hecho ha producido muchos accidentes mortales.Los trabajos en la vertical de otras tareas, sin interposición de viseras resistentes de recogida de objetos. Se trata de una situación peligrosa, si ladetecta, consulte la solución con el Encargado.Trabajar al lado de huecos existentes en el suelo que no permanezcan cerrados con tapas fijas al forjado, para impedir las caídas.Queda prohibido trabajar en el interior de las grandes jardineras de fachada, sin utilizar un cinturón de seguridad amarrado a algún punto sólido y seguro. Si no sabe como hacerlo, consulte con el Encargado.Está prohibido saltar del (forjado, peto de cerramiento o alféizares), a los andamios colgados o viceversa, si estos no están sujetos a la fachada conelementos rígidos para evitar balanceos y caídas por esta causa.

2.2.3.1.9.2.6. Seguridad en las escaleras.

Para realizar el enfoscado de los paramentos de cierre de escaleras se han previsto plataformas de seguridad con barandillas ajustables al peldañeadoactual, desde las que realizar el enfoscado de las zonas superiores, es decir, de las que no quedan protegidas por las barandillas de la rampa de laescalera. Las rampas de las escaleras estarán protegidas en su contorno por una barandilla sólida de 100 cm. de altura formada por pasamanos, listónintermedio y rodapié de 20 cm.

2.2.3.1.9.2.7. Seguridad para aplicar durante los r eplanteos en lugares sujetos al riesgo de caída des de altura.

Esta previsto montar unas cuerdas de seguridad amarradas entre los pilares en los que enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad durante lasoperaciones de replanteo e instalación de miras. Compruebe antes de replantear que están instaladas. En cuanto llegue, póngase el cinturón deseguridad obligatorio. Átese con el fiador del cinturón a la cuerda de seguridad. Comience el replanteo cambiando de posición y repitiendo la maniobradescrita cuantas veces sea necesario. Sólo pretendemos evitar que usted se accidente. A las zonas de trabajo se accederá siempre de forma segura,es decir, mediante escaleras de mano o pasarelas con barandillas. Está prohibido el uso de los llamados "puentes de un tablón". Las "miras", "regles",tablones, etc., se cargarán a hombro en su caso, de tal forma que al caminar, el extremo que va por delante, se encuentre por encima de la altura delcasco de quien lo transporta, para evitar los golpes a otros trabajadores (o los tropezones entre obstáculos y el objeto transportado). El transporte de"miras" sobre carretillas, se efectuará atando firmemente el paquete de miras a la carretilla, para evitar los accidentes por desplome de las miras

2.2.3.1.9.2.8. Seguridad durante el enfoscado de fá bricas.

Queda prohibida la acción de enfoscar muros o paredes de gran superficie bajo régimen de vientos fuertes. Con esta acción se elimina el riesgocatastrófico de caída sobre el personal, de la fábrica recién construida. Se prohíbe trabajar junto a los paramentos recién levantados antes detranscurridas unas 4 h. Con esta acción se elimina el riesgo catastrófico de caída sobre el personal, de la fábrica recién construida. Está prohibido"reclamar material" desde el borde de huecos sin protección y entre las guías de montacargas, cables de maquinillos o grúas. Esta acción cumplida,evita el riesgo intolerable de caída por el hueco por empujón, resbalón o pérdida de equilibrio.

2.2.3.1.9.2.9. Seguridad para el trabajo sobre anda mios apoyados.

Para evitar los accidentes por trabajar sobre superficies inseguras. los andamios para enfoscados de interiores de formarán sobre borriquetas. No estápermitido el uso de escaleras, bidones, pilas de material, etc., por se causa de riesgos intolerables. Le recordamos que está prohibido el uso deborriquetas en balcones, terrazas o tribunas, sin proteger contra las caídas desde altura. Este plan de seguridad resuelve esta situación, tiene obligaciónde respetar la solución y aplicarla. Para evitar el riesgo de caída desde altura, está previsto instalar pendiente de los elementos seguros de la estructura,cables en los que amarrar el fiador del cinturón de seguridad para realizar trabajos sobre borriquetas en los lugares con riesgo de caída desde altura,según detalle en planos. Para evitar los errores y las consecuentes situaciones estresantes, está previsto que las zonas de trabajo tengan unailuminación mínima de 100 vatios, medidos a una altura sobre el suelo en torno a 2 m. realizada mediante portátiles dotados con portalámparasestancos, con mango aislante de la electricidad y "rejilla" de protección de la bombilla. Para evitar el riesgo eléctrico, no está prohibido el conexionadode cables a los cuadros de alimentación sin la utilización de las clavijas macho - hembra. Si no dispone de clavija de conexión solicítesela al Encargado.

2.2.3.1.10. Enlucidos

Page 96: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 43Archivo: estudioSS

2.2.3.1.10.1. Procedimiento de información.

2.2.3.1.10.1.1. ¿Qué son los trabajos de enlucidos con morteros hidráulicos?

Los necesarios para cubrir y ocultar de la vista, fábricas de ladrillo o de bloques de hormigón, utilizando aglomerantes hidráulicos de diversasdosificaciones. Pueden realizarse al nivel del suelo o sobre los diversos andamios existentes en el mercado actual de la construcción. Todo ello,condiciona la existencia y evaluación de los diversos riesgos posibles.

2.2.3.1.10.2. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para entregar a todos los trabajadoresde la especialidad.

2.2.3.1.10.2.1. Seguridad para el acopio de materia les.

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para los componentes de los morteros y cumpla las siguientes normas:Deposite el material en el lugar en el que se le indiquen Hágalo sobre unos tablones de reparto, si es que no está servido paletizado. Con esta acción seeliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.Si debe transportar material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque, además, se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.1.10.2.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

Para el manejo de andamios colgados, de borriquetas o escaleras de mano es de aplicación lo especificado para estos medios auxiliares dentro delapartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas si es que no se las han entregado.Cumpla con ellas, lo que se pretende es que usted no se accidente.A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro, es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientos extraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están provistas.Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, el pisopor el que usted u otros trabajadores deban transitar.Este Elan de Seguridad y Salud ha previsto que los huecos en el suelo y en las paredes, permanezcan constantemente protegidos, con las proteccionescolectivas establecidas en fase de estructura. Respételas avise de los defectos que tengan sí usted no puede resolverlos sobre la marcha, así se sabrány podrán resolverse.Las barandillas de cierre perimetral de cada planta, se desmontarán sólo en el tramo necesario para introducir la carga de mortero en un determinadolugar. Para realizar esta acción se le ordena que utilice amarrado un cinturón de seguridad, si no sabe como hacerlo, consulte con el Encargado, unavez terminada la maniobra, reponga durante el tiempo muerto entre recepciones de carga la barandilla y repita la operación cuantas veces sea necesario. Al terminar no olvide reponer de nuevo la barandilla.Las barandillas las instalamos para que usted no sufra caídas. Sí considera que le molestan hable con el Encargado, sin duda le dirá como trabajar bieny seguro utilizando la barandilla o el elemento que deba sustituirla.

2.2.3.1.10.2.3. Seguridad en el movimiento de carga s suspendidas a gancho.

No balancee las cargas para alcanzar lugares inaccesibles. Es un riesgo intolerable que usted no debe correr, están previstas plataformas de descargasegura.El izado de cargas se guiará con dos cuerdas de control seguro para evitar penduleos y choques con partes de la construcción.Sacos sueltos de yesos, se izarán apilados ordenadamente en el interior de plataformas con plintos en rededor, vigilando que no puedan caer los sacospor desplome durante el transporte.Los escombros resultantes de la ejecución de los trabajos se retirarán mediante trompas de vertido; no olvide regar con frecuencia los materiales paraevitar la formación de polvo durante la caída, este polvo resultante, es nocivo para su salud.

2.2.3.1.10.2.4. Segundad en la fabricación de los m orteros para enlucir.

Usted puede realizar el amasado a pala o con hormigonera pastera. En el primer caso los riesgos que se han previsto son calificados de triviales, por loque se resuelven con los equipos de protección individual previstos. En el segundo, debe atenerse a las normas que se dan dentro de este mismotrabajo para el uso de las hormigoneras pasteras. Sí no las conoce pídale el texto al Encargado, debe entregárselo y explicárselo sí no lo entiende. Encuanto al uso de las amasadoras extendedoras, debe atenerse al estricto cumplimiento de las instrucciones de uso que entrega el fabricante de lamáquina, si no las conoce, pídaselas al Encargado de la obra.Para evitar el riesgo de salpicaduras en la cara y en los ojos, debe utilizar gafas o pantallas que deberá limpiar muy a menudo pues tan nocivo es recibiryeso en los ojos como forzar la vista a través de cristales oculares cubiertos de gotas de escayola.Sí le entra, pese a todo, yeso en los ojos, sin frotar los ojos moviendo los párpados. Lávelos con abundante agua limpia lo mejor que pueda, concluido ellavado, cierre el párpado con cuidado y con un dedo de la mano sujétese las pestañas para evitar el parpadeo automático que puede hacerle heridas.Solicite que le transporten al centro de salud más próximo para que le hagan una revisión. Todo esto puede evitarlo si utiliza las gafas de seguridad.

2.2.3.1.10.2.5. Prohibiciones para los trabajos de enlucidos en esta obra.

El montar andamios de borriquetas sobre otros andamios: estas situaciones son muy peligrosas y están calificadas riesgos intolerables: si cree quedebe montar borriquetas sobre otros andamios, consulte con el Encargado; no las improvise siga sus instrucciones montando primero las proteccionescolectivas que sean necesarias.Realizar trabajos sobre andamios colgados, sin inmovilizar con elementos rígidos (tubos rectangulares; tubos cilíndricos o puntales), amarrándolos asitios seguros y firmes de la construcción. Sí no sabe como hacerlo, pregunte al Encargado y siga sus instrucciones. Con esta precisión se eliminan losriesgos de caída por separación inopinada del andamio, durante la acción de salir de él: este hecho ha producido muchos accidentes mortales.Los trabajos en la vertical de otras tareas, sin interposición de viseras resistentes de recogida de objetos. Se trata de una situación peligrosa, si ladetecta consulte la solución con el Encargado)Trabajar al lado de huecos existentes en el suelo que no permanezcan cerrados con tapas fijas al forjado, para impedir las caídas.

Queda prohibido trabajar en el interior de las grandes jardineras de fachada, sin utilizar un cinturón de seguridad amarrado a algún punto sólido y seguro. Sí no sabe cono hacerlo, consulte con el Encargado.Está prohibido saltar del (forjado, peto de cerramiento, o alféizares), a los andamios colgados o viceversa, si estos no están sujetos a la fachada conelementos rígidos para evitar balanceos y caídas por esta causa.

Page 97: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 44Archivo: estudioSS

2.2.3.1.10.2.6. Seguridad en las escaleras.

Para realizar el enlucido de los paramentos de cierre de escaleras se han previsto plataformas de seguridad con barandillas ajustables al peldañeadoactual, desde las que realizar el enlucido de las zonas superiores, es decir, de las que no quedan protegidas por las barandillas de la rampa de laescalera.Las rampas de las escaleras estarán protegidas en su entorno por una barandilla sólida de 100 cm de altura formada por pasamanos, listón intermedio yrodapié de 20 cm.

2.2.3.1.10.2.7. Seguridad aplicable durante los rep lanteos en lugares sujetos al riesgo de caída desde altura.

Está previsto montar unas cuerdas de seguridad amarradas entre los pilares en los que enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad durante lasoperaciones de replanteo e instalación de miras. Compruebe antes de replantear que están instaladas, tan pronto como lleve puesto el cinturón deseguridad obligatorio, Átese con el fiador del cinturón a la cuerda de seguridad. Comience el replanteo cambiando de posición y repitiendo la maniobradescrita cuantas veces sea necesario. Solo pretendemos evitar que usted se accidente.A las zonas de trabajo se accederá siempre de forma segura, es decir, mediante escaleras de mano o pasarelas con barandillas. Se prohíbe el uso delos llamados "puentes de un tablón".Las "miras", "regles", tablones, etc., cargarán a hombro en su caso, de tal forma que al caminar el extremo que va por delante, se encuentre por encimade la altura del casco de quien lo transporta, para evitar los golpes a otros trabajadores o los tropezones entre obstáculos y el objeto transportado. Eltranspone de "miras" sobre carretillas, se efectuará atando firmemente el paquete de miras a la carretilla, para evitar los accidentes por desplome de lasmiras.

2.2.3.1.10.2.8. Seguridad durante el enlucido de fá bricas.

Está prohibido enlucir paredes o muros de gran superficie bajo régimen de vientos fuertes. Con esta acción se elimina el riesgo catastrófico de caídasobre el personal, de la fábrica recién construida.No está permitido trabajar junto a los paramentos recién levantados antes de transcurridas unas 48 h. Con esta acción se elimina el riesgo catastróficode caída sobre el personal, de la fábrica recién construida.Queda prohibido "reclamar material" desde el borde de huecos sin protección y entre las guías de montacargas, cables de maquinillos o grúas. Estaacción evita 1 riesgo intolerable de caída por el hueco por empujón, resbalón o pérdida de equilibrio.

2.2.3.1.10.2.9. Seguridad para el trabajo sobre and amios apoyados.

Para evitar los accidentes por trabajar sobre superficies inseguras, los andamios para enlucidos de interiores de formarán sobre borriquetas. No estápermitido el uso de escaleras, bidones, pilas de material, etc., por ser causa de riesgos intolerables.Le recordamos que es inadmisible el uso de borriquetas en balcones, terrazas o tribunas, sin proteger contra las caídas desde altura. Este plan deseguridad resuelve esta situación: tiene obligación de respetar la solución y aplicarla.Para evitar el riesgo de caída desde altura, está previsto instalar pendiente de los elementos seguros de la estructura, cables en los que amarrar elfiador del cinturón de seguridad para realizar trabajos sobre borriquetas en los lugares con riesgo de caída desde altura, según detalle en planos.Para evitar los errores y las consecuentes situaciones estresantes, está previsto que las zonas de trabajo tengan una iluminación mínima de 100 vatios,medidos a una altura sobre el suelo en torno a 2 m., realizada mediante portátiles, dotados con portalámparas estancos, con mango aislante de laelectricidad y "rejilla" de protección de la lámpara.Para evitar el riesgo eléctrico, está prohibido el conexionado de cables a los cuadros de alimentación sin la utilización de las clavijas macho - hembra. Sino dispone de clavija de conexión solicítesela al Encargado.

2.2.3.1.11. Excavación de tierras a cielo abierto

2.2.3.1.11.1. ¿Qué es un movimiento de tierras a ci clo abierto, también llamado desmonte en obras públ icas?

El trabajo de retirar por lo general con grandes máquinas, enormes volúmenes de tierra calculados para que en su lugar pueda realizarse la obra. Se ledenomina excavación a cielo abierto, porque la tierra que se mueve no se la quita haciendo túneles, se excava directamente con máquinas que lacargan sobre otras máquinas de transporte o sobre camiones especiales. Estos trabajos, por sus dimensiones y maquinaria, están sujetos a riesgoslaborales que han sido ya analizados, evaluados y prevenidos y se van a evitar en esta obra con su colaboración.

2.2.3.1.11.2. Procedimiento de seguridad y sal ud de obligado cumplimiento para el movimiento de t ierras a cieloabierto.

1. Inspeccione el tajo en el que va a trabajar, antes del inicio o reanudación de los trabajos, con el fin de detectar posibles grietas o movimientos delterreno que avisen del riesgo de desprendimientos de tierra (recuerde que en muchas ocasiones, el terreno no avisa pese a que se le asegure locontrario, si duda, aléjese y comuníquelo al Encargado).2. Para evitar desprendimientos de terreno sobre la máquina de excavación y, en consecuencia, sobre su conductor, está previsto que el frente de laexcavación realizado mecánicamente, no sobrepase en más de un metro la altura máxima de ataque o de alcance del brazo de la máquina excavadora.3. Está totalmente prohibido, el acopio de tierras o de materiales a menos de dos metros del borde de la excavación, para evitar sobrecargas y posiblesvuelcos del terreno. Para ello, basta delimitar la zona prohibida, vertiendo cal hasta conseguir una línea más o menos continua que marque el límite deseguridad.

2.2.3.1.11.2.1. Seguridad para saneo de laderas o c ortes del terreno.

1. Si detecta por un error del método de excavación porque si no, no ocurre, viseras en los frentes de ataque al terreno, se eliminarán de inmediato porel riesgo que entrañan2. El saneo (de tierras o roca) mediante palanca o pértiga es fuente de riesgos para quien lo ejecuta. Para neutralizar en lo posible el riesgo de serarrastrado en avalancha, esta tarea la realizará previo estudio real de la manera segura de hacerla con la ayuda del Encargado y sujeto mediante uncinturón de seguridad amarrado a punto fuerte (construido expresamente o del medio natural, árbol, gran roca, etc).

2.2.3.1.11.2.2. Seguridad para el tránsito por la p roximidad a los cortes del terreno.

1. Está previsto señalizar con una línea de yeso o de cal, la distancia de seguridad mínima de aproximación al borde de una excavación, (mínimo 2m),

Page 98: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 45Archivo: estudioSS

para evitar las caídas por falta de visibilidad o arrastre por alud del terreno.2. Está previsto proteger con una barandilla de seguridad, la coronación de los taludes a los que deban acceder las personas. Esta barandilla seinstalará antes de que se inicie la excavación para prevenir eficazmente el riesgo de caída antes de que este aparezca en la obra.3. Está prohibido expresamente realizar tareas de replanteo, mediciones y similares o trabajar al pie de un frente de excavación recientemente abierto,antes de haber procedido a su saneo.

2.2.3.1.11.2.3. Seguridad para el trabajo con máqui nas.

Son de aplicación a este trabajo, los procedimientos de seguridad y salud contenidos en este trabajo, para la utilización de máquinas y medios auxiliares, debe ser comunicado a los trabajadores para su conocimiento y aplicación inmediata en su trabajo.1. Las maniobras de carga a cuchara de camiones, serán dirigidas por el Capataz, o el Encargado de la empresa de movimiento de tierras con el fin deevitar las situaciones de vigilancia inestable encaramados sobre los laterales de las cajas de los camiones.2. La circulación de vehículos se realizará a un máximo de aproximación al borde de la excavación no superior a 3 m, para vehículos ligeros y de 4metros para los pesados.3. Está previsto para evitar los accidentes por presencia de barrizales v blandones en los caminos de circulación interna de la obra, su conservacióncubriendo baches, eliminando blandones y compactando mediante, escorias o zahorras.4. Si por una situación esporádica debe realizarse un corte vertical en una zona de la excavación, se desmochará el borde superior del corte vertical,mediante la ejecución de un bisel de descarga de la coronación. De esta manera se evita el peligro de derrumbamiento del talud.5. Está previsto evitar los atropellos de las personas por las máquinas y camiones, construyendo dos accesos a la excavación o desmonte, separadosentre sí, uno para la circulación de personas y otro para la de la maquinaria y camiones.6. Está prohibido trabajar o permanecer observando las maniobras, dentro del radio de acción del brazo de una máquina para mover tierras. De estamanera se evitan los riesgos de golpes y atrapamientos por las máquinas.

2.2.3.1.12. Excavación de tierras, mediante máquina s, en zanjas

2.2.3.1.12.1. ¿Qué es una excavación de tierras a m áquina en zanjas?

El trabajo de romper, trocear, fragmentar los terrenos con retroexcavadora, en ocasiones es necesario refinar el interior de la zanja lo que se suelerealizar por el procedimiento de picar y extraer tierras mediante picos y palas de accionamiento manual. El terreno así roto, es retirado por lo general conla pala de carga, de la retroexcavadora en la proximidad de la excavación y en algunos casos, sobre camiones. En el interior de la zanja. podrá ahorarealizarse el trabajo para el cual se ha tenido que abrir. Por regla general salvo que deban servir de canalización de agua a cielo abierto vuelven arellenarse con la misma maquinaria que se utilizó para su excavación.Estos trabajos, por el lugar específico en el que se realizan, diseño concreto, dimensiones y maquinaria, están sujetos a riesgos laborales que han sidoya analizados, evaluados y prevenidos y se van a evitar en esta obra con su colaboración.

2.2.3.1.12.2. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.

2.2.3.1.12.3. Normas de obligado cumplimiento por e l uso de la retroexcavadora:

Para evitar los riesgos por impericia, el maquinista que conduzca la retroexcavadora con equipo de martillo rompedor demostrará ante el Jefe de Obraque es especialista en su manejo seguro.Durante trabajo con equipo de martillo rompedor, es necesario hacer retroceder la maquina. Estos movimientos están previstos que sean vigiladosexpresamente por el Encargado. La retroexcavadora usará la señalización acústica de retroceso de manera obligatoria. Así se evitaran los riesgos deatropello a las personas o las cosas.Antes de reanudar cada turno de trabajo se comprobará de la presión de los neumáticos De esta manera se eliminan los riesgos por deslizamiento de lamáquina, atoramiento y respuesta fallida en situación de frenado.Antes del comienzo de un trabajo se inspeccionará el terreno circundante, intentando detectar la posibilidad de desprendimientos de tierras y material espor las vibraciones que se transmitan al terreno, existiendo instalaciones subterráneas y edificios colindantes.No está permitido, por ser una situación de alto riesgo, abandonar el equipo del martillo rompedor con la barrena hincada. Cuando la máquina estétrabajando, está expresamente prohibido en esta obra al personal, el acceso a la zona comprendida en su radio de trabajo. De esta forma se evitan losriesgos de atropello, proyección de partículas y ruido. No se abandonará la máquina sin antes haber dejado reposado en el suelo el equipo de pala o demartillo rompedor, parado el motor, retirada la llave de contacto y puesto en servicio el freno.Quedan prohibidas en la obra las reparaciones sobre la máquina, la pala o el equipo rompedor con el motor en marcha. Para realizar de, manera segura,el picado de tierras a mano o las tareas de refino de los cortes realizados en el terreno. siga los pasos que le indicamos a continuación:La tarea que va a realizar es considerada, por lo general, como algo natural que cualquiera puede hacer, esta opinión es errónea y origen de accidenteslaborales.Maneje el pico sujetándolo con ambas manos protegidas por guantes antideslizantes. Ponga las manos en el tercio posterior del astil o palo del pico,transmitirá de manera más efectiva su fuerza al asestar los golpes en el terreno. Maneje la pala sujetándola con ambas manos protegidas por guantesantideslizantes. Ponga la mano con la que va ha transmitir la fuerza a la hoja de la pala sobre el asa superior del astil. La otra mano sitúela en el tercioinferior del astil o palo de la pala, transmitirá de manera más efectiva su fuerza al asestar los golpes en el terreno ya movido y levantará mejor la tierra.Estas labores deben hacerlas con las piernas ligeramente flexionadas para evitar los dolorosos lumbagos y las distensiones musculares (muñecasabiertas).Todas estas tareas debe realizarlas vistiendo los siguientes equipos de protección individual: ropa de trabajo: mono cerrado con cremalleras. Gafascontra las proyecciones de objetos y partículas. Una faja de protección de cintura, firmemente apretada. Absorberá los esfuerzos de su cuerpo y ustedse cansará menos que si no la usa. Muñequeras bien ajustadas. Absorberán la vibración de sus muñecas y usted se cansará menos que si no las usa.Las lesiones que puede usted evitarse son: el doloroso lumbago y las no menos dolorosas distensiones musculares de los antebrazos.Para evitar lesiones en los pies, use botas de seguridad. Eliminará pinchazos, torceduras de tobillo y magulladuras. Su tarea puede hacer desmoronarlas paredes del pozo. En este caso está previsto su blindaje inmediato. Comuníquelo al Encargado para resolver el riesgo detectado.Para la prevención de las caídas a distinto nivel son de obligado cumplimiento las siguientes normas.El límite superior de la zanja estará protegido mediante barandillas autoportantes en cadena tipo "Ayuntamiento", ubicadas a 2 m., del borde superior delcorte del ámbito de la excavación. Esta protección se instalará antes del comienzo de la excavación como anticipación a la aparición del riesgo laboral.A las zanjas, solo se puede bajar o subir por escaleras de mano sólidas y seguras, que sobrepasan en 1 m el borde de coronación de la excavaciónestando, además, amarradas firmemente al borde superior de coronación.Está prohibido el acopio de tierras o de materiales en tas inmediaciones de las zanjas a una distancia inferior a 2 m del borde. De esta forma se eliminael riesgo de los vuelcos o deslizamientos de los cortes por sobrecarga.Para la prevención del derrumbamiento de las paredes de las zanjas.

Page 99: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 46Archivo: estudioSS

En tiempo de lluvia o de nivel freático alto, se vigilará el comportamiento de los taludes en prevención de derrumbamientos sobre los operarios. Serealizarán en su caso los achiques necesarios.Se inspeccionará detenidamente el estado de los paramentos de tierra al reanudar el trabajo tras las paradas en prevención de accidentes porderrumbamiento.En general debe entenderse aplicable de inmediato la norma siguiente: zanja excavada en una profundidad de 1 m, será blindada en esa profundidad:se repetirá esta prevención cuantas veces sea necesario hasta alcanzar la longitud de trabajo requerida.Para la prevención de las caídas a distinto nivel son de obligado cumplimiento las siguientes normas.La zona de zanja abierta estará protegida mediante barandillas autoportantes en cadena tipo "ayuntamiento", ubicadas a 2 m del borde superior delcorte.Se dispondrán pasarelas de madera de 60 cm de anchura, (mínimo 3 tablones de 7 cm. de grosor) bordeadas con barandillas sólidas de 90 cm de altura, formadas por pasamanos, barra intermedia y rodapié de 15 cm.Se dispondrán sobre las zanjas en las zonas de paso de vehículos, palastros continuos resistentes que impidan caídas a la zanja.El lado de circulación de camiones o de maquinaria quedará abalizado a una distancia de la zanja no inferior a 2 m. mediante el uso de cuerda debanderolas, o mediante bandas de tablón tendidas en línea en el suelo.El personal deberá bajar o subir siempre por escaleras de mano sólidas y seguras, que sobrepasen en 1 m. el borde de la zanja y estarán amarradasfirmemente al borde superior de coronación.En presencia de conducciones o servicios subterráneos imprevistos, se paralizarán de inmediato los trabajos, dando aviso urgente al Jefe de Obra. Lastareas se reanudarán tras ser estudiado el problema surgido por el Coordinador de Seguridad y Salud, siguiendo sus instrucciones expresas.Todas las zanjas abiertas próximas al paso de personas se protegerán por medio de barandillas de 1 m de altura, barra intermedia y rodapié de 15 cm.,o bien, se cerrará eficazmente el acceso a la zona donde se ubican, para prevenir las posibles caídas en su interior, especialmente durante losdescansos.Es obligatorio el blindaje de las zanjas con profundidad superior a 1,50 m., cuyos taludes sean menos tendidos que los naturales.La retirada del blindaje se realizará en el sentido contrario que se haya seguido para su instalación siendo realizada y vigilada por personal competente,durante toda su ejecución.En presencia de riesgo de vuelco o deslizamiento de un talud limite de una zanja se dará la orden de desalojo inmediato y se acordonará la zona enprevención de accidentes.

2.2.3.1.13. Excavación de tierras, mediante máquina s por bataches

2.2.3.1.13.1. ¿Qué es una excavación de tierras con máquina por bataches?

El primer paso por regla general es la construcción de un murete superficial a lo largo del lugar donde se va a excavar. Se le llama murete de guía de lamáquina de excavación.Se trata de excavar una zanja muy profunda que por causas técnicas complejas no se puede excavar en grandes longitudes. Por ello la excavación serealiza por lo que se denominan "bataches", que son tramos cortos y muy profundos de la zanja que se pretende excavar que se realiza de maneraalternativa: es decir, se excava el primer trozo, se deja sin excavar el siguiente, es excavado el que sigue y no se hace con el que sigue a este, y asísucesivamente. Luego se realiza el trabajo que debe contener cada uno de los tramos de zanja profunda excavada, por lo general un armadosemiautomático y un hormigonado. Concluido todo este trabajo en cada tramo, se regresa al principio y se comienza con los trozos no excavados. Elfruto final es un gran muro de hormigón construido enterrado.La tierra extraída con la máquina la máquina "bivalva", se deposita junto al murete guía para ser retirada por una pala cargadora.Estos trabajos, por el lugar específico en el que se realizan, diseño concreto, dimensiones y maquinaria, están sujetos a riesgos laborales que han sidoya analizados, evaluados y prevenidos y se van a evitar en esta obra con su colaboración.

2.2.3.1.13.2. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.No está permitida la permanencia de operarios ajenos a la excavación en un entorno de 10 m, en rededor de la máquina "pantalladora bivalva". De estamanera se evitan los riesgos por atrapamiento o golpes por la máquina y sus partes móviles.Todos los elementos de transmisión para cierre de la cuchara y extracción de tierras estarán protegidos contra los atrapamientos.El personal auxiliar para las tareas de excavación será especialista en la realización de estos trabajos.La guía de armaduras en suspensión vertical, para su introducción en el patache en fase de armado se realizará mediante cuerdas de guía segura decargas suspendidas a gancho de grúa. Esta acción impide guiarlas directamente con las manos evitándose así los atrapamientos, cortes y erosiones ylos riesgos graves, caída de personas al interior del patache, estas caídas suelen ser accidentes mortales.Está previsto que se cubra con madera el acceso al patache en fase de espera para el armado y el Hormigonado. De esta manera se evita el riesgointolerable de caída al interior.En los casos de rotura de la cuchara, atoramiento en el interior del patache de la bivalva o caída de objetos a su interior, la recuperación se efectuarátras efectuar un blindaje de emergencia mediante un prisma o jaula de planchones que protejan al operario en el descenso al interior del patache. Estanorma expresada generalmente, requiere una solución específica, propia de cada caso y circunstancia que se adoptará en cada situación medianteestudio técnico previo. Se trata en todo caso, de maniobras peligrosas que requieren actuaciones especiales.Se mantendrán limpios de barro y grasa los peldaños y pates de acceso a la pantalladora, en prevención de accidentes por caídas.Las máquinas de 'apantallar" o "bivalva" estarán dotadas de un extintor de polvo químico seco.Los operarios de conducción y auxilio la máquina, utilizarán cascos protectores acústicos.Queda prohibido fumar durante las operaciones de abastecimiento de combustible o de manipulación de las baterías, en prevención de los riesgos porexplosión y fluidos o inflamación de combustibles.

2.2.3.1.14. Excavación de tierras para construcción de zapatas aisladas

2.2.3.1.14.1. ¿Qué es una excavación de tierras par a construcción de zapatas aisladas?

EI trabajo de romper, trocear, fragmentar los terrenos con martillos neumáticos manejados por trabajadores o con retroexcavadoras: en ocasiones estetrabajo también se realiza por el procedimiento de picar y extraer tierras mediante picos y palas de accionamiento manual. El terreno así roto, es retiradopor lo general con la pala de carga de la retroexcavadora, sobre camiones, para que en su lugar pueda realizarse el encofrado en su caso, el armado yhormigonado de las zapatas de cimentación de una construcción.Estos trabajos, por diseño, sus dimensiones y maquinaria, están sujetos a riesgos laborales que han sido ya analizados, evaluados y prevenidos y sevan a evitar en esta obra con su colaboración.

2.2.3.1.14.2. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento.

Page 100: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 47Archivo: estudioSS

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.Los riesgos por impericia, los más difíciles de controlar, se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar ante la Jefatura de Obra. Todoslos trabajadores que van a utilizar los martillos neumáticos saben realizar de manera segura su trabajo y que los conductores de máquinas y camionespara movimiento de tierras, son poseedores del permiso de conducir de la categoría correspondiente y están en posesión del certificado de capacitación.

2.2.3.1.14.3. Para uso de los martillos neumáticos siga las instrucciones que se indican a continuació n.

Cada tajo con martillos, está previsto que sea trabajado por un mínimo de dos personas que se turnaran cada hora, por prevención de lesiones porpermanencia continuada recibiendo ruido y vibraciones sobre el cuerpo.Este trabajo produce ruido peligroso proveniente de dos puntos claros: el martillo neumático y el compresor. Está obligado a evitar las posibles lesionesutilizando los equipos de protección individual: taponcillos simples o, silo prefiere, cascos orejeras antirruido.El trabajo que es preciso realizar puede desprender partículas que dañen su cuerpo por sus aristas cortantes y gran velocidad de proyección. Estáobligado a protegerse de posibles lesiones internas utilizando: una faja elástica de protección de cintura, firmemente apretada (absorberá la vibración desu cuerpo y usted se cansará menos que si no la usa); y muñequeras bien ajustadas (absorberán la vibración de su cuerpo y usted se cansará menosque si no las usa).Igualmente, el trabajo que realiza comunica vibraciones a su organismo. Está obligado a protegerse de posibles lesiones internas utilizando: Una fajaelástica de protección de cintura, firmemente apretada. Absorberá la vibración de su cuerpo y usted se cansará menos que si no la usa. Muñequerasbien ajustadas. Absorberán la vibración de su cuerpo y usted se cansará menos que si no las usa. Las lesiones que puede usted evitar son: el dolorosolumbago y las distensiones musculares de los antebrazos.Para evitar lesiones en los pies, use botas de seguridad. Eliminará pinchazos, torceduras de tobillo y magulladuras.El polvillo invisible que se desprende al romper el pavimento, sin duda lo hay aunque no lo perciba, puede dañar seriamente sus pulmones. Para evitarel posible daño, moje repetidamente el objeto que se pretende romper y, además, utilice una mascarilla con filtro mecánico recambiable que retendrá laentrada de polvo a su organismo.No deje el martillo rompedor hincado en el suelo o pavimento. Piense que al querer después extraerlo puede ser difícil de dominar y producirle seriaslesiones.Antes de accionar el martillo, asegúrese que el puntero rompedor, está perfectamente amarrado al resto del martillo.Si observa deteriorado o gastado su puntero, pida que se lo cambien, evitará accidentes y conservará la producción de obra prevista a realizar por usted.

No abandone nunca el martillo conectado al circuito de presión especialmente si trabaja en, o junto a una acera transitada por otros ciudadanos. Eviteposibles accidentes cerrando la llave del circuito de presión.No permita usar su martillo a compañeros inexpertos. Al utilizarlo, pueden accidentarse.Para realizar, de manera segura, el picado de tierras a mano o las tareas de refino de los cortes realizados en el terreno, siga los pasos que leindicamos a continuación.La tarea que va a realizar es considerada, por lo general, como algo natural que cualquiera puede hacer, esta opinión es errónea y origen de accidenteslaborales.Maneje el pico sujetándolo con ambas manos protegidas por guantes antideslizantes. Ponga las manos en el tercio posterior del astil o palo del pico,transmitirá de manera más efectiva su fuerza al asestar los golpes en el terreno.Maneje la pala sujetándola con ambas manos protegidas por guantes antideslizantes. Ponga la mano con la que va ha transmitir la fuerza a la hoja de lapala sobre el asa superior del astil. La otra mano sitúela en el tercio inferior del astil o palo de la pala, transmitirá de manera más electiva su fuerza alasestar los golpes en el terreno ya movido y levantará mejor la tierra.Estas labores deben hacerlas con las piernas ligeramente flexionadas para evitar los dolorosos lumbagos y las distensiones musculares (muñecasabiertas).Todas estas tareas debe realizarlas vistiendo los siguientes equipos de protección individual: ropa de trabajo: mono cerrado con cremalleras. Gafascontra las proyecciones de objetos y partículas. Una faja de protección de cintura, firmemente apretada. Absorberá los esfuerzos de su cuerpo y ustedse cansará menos que si no la usa. Muñequeras bien ajustadas. Absorberán la vibración de sus muñecas y usted se cansará menos que si no las usa.Las lesiones que puede usted evitar son el doloroso lumbago y las distensiones musculares de los antebrazos.Para evitar lesiones en los píes use botas de seguridad. Eliminará pinchazos, torceduras de tobillo y magulladuras. Para la prevención de las caídas adistinto nivel, son de obligado cumplimiento las siguientes normas.La zona de zapatas excavadas estará protegida mediante barandillas autoportantes y cadena tipo "ayuntamiento" ubicadas a 2 m del borde superior delámbito de la excavación.Para pasar sobre "zarpas" (zapatas zanja) o sobre riostras, (zanjas de unión entre las zapatas), está previsto montar pasarelas basándose en módulosantideslizantes de 90 cm. de anchura (mínimo 3 módulos de andamio metálico de 30 cm de anchura), bordeados con barandillas tubulares de 100 cmde altura, formadas por pasamanos, barra intermedia v rodapié de 15 cm.Para hacer posible el paso seguro de vehículos sobre zarpas (zapatas zanja) o sobre riostras, (zanjas de unión entre las zapatas), está previsto montarpasarelas a base palastros (chapones de acero de alta resistencia) continuos.El lado de circulación de camiones o de maquinaria quedará abalizado a una distancia de las zanjas y zapatas no inferior a 2 m. mediante el uso decinta de señalización de riesgos, a franjas alternativas de colores amarillo y negro.A las zarjas y zapatas, solo se puede bajar o subir por escaleras de mano sólidas y segura que sobrepasan en 1 m el borde de la zarja, estandoamarradas firmemente al borde superior de coronación.Queda prohibido el acopio de tierras o de materiales en las inmediaciones de las zanjas o zapatas a una distancia inferior a 2 m del borde. De estaforma se elimina el riesgo de los vuelcos o deslizamientos de los cortes por sobrecarga.En tiempo de lluvia o de nivel freático alto, se vigilará el comportamiento de los taludes en prevención de derrumbamientos sobre los operarios. Serealizarán en su caso los achiques necesarios.

2.2.3.1.15. Explanación de tierras

2.2.3.1.15.1. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.Los riesgos por impericia, los más difíciles de controlar, se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar ante la jefatura de Obra, quetodos los conductores de maquinas y camiones para movimiento de tierras, son poseedores del Permiso de Conducir de la categoría correspondiente yestarán en posesión del certificado de capacitación.

2.2.3.1.15.2. Normas generales de seguridad, de obl igado cumplimiento, para el trabajo con máquinas.

Los vehículos subcontratados tendrán vigente la Póliza de Seguros con Responsabilidad Civil ilimitada. El Carnet de Empresa y los Seguros Socialescubiertos antes de comenzar los trabajos en la obra.La maquinaría y vehículos alquilados o subcontratados serán revisados antes de trabajar en la obra, en todos sus elementos de seguridad, exigiéndose

Page 101: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 48Archivo: estudioSS

al día el libro de mantenimiento y el certificado que acredite su revisión por un taller cualificado.Este plan de seguridad contiene las normas de seguridad específicas para cada máquina o camión de movimiento de tierras cuya presencia estáprevista en esta obra. Tiene usted obligación de cumplir con el contenido referido a su máquina o camión en concreto. Si no se las han entregadosolicíteselas al Encargado.Las maniobras de carga a cuchara de camiones, serán dirigidas por el Capataz o el Encargado de la empresa de movimiento de tierras con el fin deevitar las situaciones de vigilancia inestable encaramados dos sobre los laterales de las cajas de los camiones.La circulación de vehículos se realizaba a un máximo de aproximación al borde de la excavación no superior a 3 m. para vehículos ligeros y de 4 m. paralos pesados.Está previsto para evitar los accidentes por presencia de barrizales y blandones en los caminos de circulación interna de la obra, su conservacióncubriendo baches, eliminando blandones y compactando mediante, escorias o zahorras.Sí por una situación esporádica debe realizarse un corte vertical en una zona de la excavación, se desmochará el borde superior del corte vertical,mediante la ejecución de un bisel de descarga de la coronación. De esta manera se evita el peligro de derrumbamiento del talud.Está previsto evitar los atropellos de las personas por las máquinas y camiones construyendo dos accesos a la explanación, separados entre sí; Unopara la circulación de personas y otro para la de maquinaria y camiones.Está prohibido trabajar o permanecer observando las maniobras, dentro del radio de acción de la cuchara de una máquina para mover tierras. De estamanera se evitan los riesgos de golpes y atrapamientos por las máquinas.Queda prohibido la marcha hacia atrás de los camiones con la caja levantada o durante la maniobra de descenso de la caja, tras el vertido de tierras, enespecial, en presencia de tendidos eléctricos aéreos.Está prohibido sobrepasar el tope de carga máxima especificado para cada vehículo. De esta forma se eliminan los riesgos de atoramiento y vuelco.No está permitido que los vehículos transporten personal fuera de la cabina de conducción y en número superior a los asientos existentes.Está previsto regar con frecuencia los tajos, caminos y cajas de los camiones para evitar polvaredas. Con esta forma de proceder se elimina el riesgo detrabajar dentro de atmósferas saturadas de polvo.Está prevista la señalización los accesos y recorridos de las máquinas vehículos. Con esta acción se controlan los riesgos de colisión y atropello.Las maniobras de marcha atrás de los vehículos al borde de terraplenes se dirigirán por el señalista especializado. De esta manera se evita el riesgocatastrófico de desplomes y caídas de vehículos por los terraplenes.Está prevista la señalización vial de los accesos a la vía pública mediante señalización vial normalizada de peligro indefinido y "stop".

2.2.3.1.16. Hormigonado de zapatas (zarpas - riostr as - y similares)

2.2.3.1.16.1. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura. Los trabajos de hormigonado de zapatas, están sujetos a los riesgosque se han detectado, analizado y evaluado en este Elan de Seguridad y Salud, que contiene, además, el diseño del procedimiento técnico preventivoeficaz para neutralizarlos. Usted está legalmente obligado a respetarlo y a prestar su ayuda avisando al Encargado sobre los fallos que detecte, con elfin de que sean reparados. Si no comprende el sistema preventivo, pida que se lo explique el Encargado, tiene obligación de hacerlo. Los riesgos porimpericia. Los más difíciles de controlar, se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar ante la Jefatura de Obra, que todos lostrabajadores que van a realizar los trabajos de hormigonado de zapatas, saben realizarlos de manera segura.

2.2.3.1.16.2. Normas de prevención, de obligad o cumplimiento, para entregar a todos los tr abajadores de laespecialidad

Con el fin de evitar el riesgo catastrófico, (reventón de encofrados), antes del inicio del vertido del hormigón, el Encargado revisará el buen estado deseguridad de los encofrados Una vez comprobado su buen estado ordenará el hormigonado.Para la prevención de accidentes por pisadas sobre objetos punzantes y lacerantes. Está previsto mantener un tajo de limpieza esmerada. Colabore enla eliminación de clavos, restos de madera, redondos y alambres sueltos antes del vertido del hormigón.Para la prevención del riesgo de caída en el interior de las zanjas, durante el paso sobre ellas o durante el hormigonado, está previsto instalar sobre lasmismas, unas pasarelas de circulación para los trabajadores: Estarán formadas por un mínimo de tres tablas trabadas mediante listones y clavazón deescuadría 2´5 x 20 cm.Contra el riesgo de caída de vehículos al interior de las zanjas, está previsto instalar a una distancia mínima de 2 m del borde de ellas, fuertes topes definal de recorrido. Estos topes deben ser cambiados conforme cambie el lugar de aproximación necesaria para el vertido del hormigónContra el riesgo de caída al interior de la zanja que se está hormigonando o por caminar sobre las armaduras durante el vertido y vibrado del hormigónestá previsto utilizar: unas plataformas de trabajo móviles, formadas por un tablero de 2'5 cm de espesor, que se montará perpendicularmente al eje dela zanja o zapata y se irá cambiando de posición conforme se avance en el hormigonado y vibrado.

2.2.3.1.17. Hormigonado forjados inclinados (losas escalera - rampas)

2.2.3.1.17.1. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizarán su trabajo de forma segura. Los trabajos de montaje y hormigonado de forjados inclinados,están sujetos a los riesgos que se han detectado, analizado y evaluado en este Elan de Seguridad y Salud, que contiene, además, el diseño delprocedimiento técnico preventivo eficaz para neutralizarlos. Usted está legalmente obligado a respetarlo y a prestar su ayuda avisando al Encargadosobre los fallos que detecte, con el fin de que sean reparados. Si no comprende el sistema preventivo, pida que se lo explique el Encargado; tieneobligación de hacerlo.Los riesgos por impericia, los más difíciles de controlar. se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar ante la Jefatura de Obra, quetodos los trabajadores que van a realizar los trabajos de montaje y hormigonado de forjados inclinados, saben realizarlos de manera segura.

2.2.3.1.17.2. Normas de prevención de obl igado cumplimiento a entregar a todos los trabajadores de laespecialidad. Seguridad durante el montaje de las v iguetas.

Para evitar el riesgo de caída de las viguetas durante el transporte a gancho de grúa, está previsto que el izado de las viguetas prefabricadas se efectúesuspendiendo la carga de dos puntos extremos, de tal manera, que la carga permanezca estable. La suspensión se realizará mediante el uso de unaparato de las siguientes características:- Extremos derecho e izquierdo: eslingas de acero trenzado de 10 mm de diámetro.- Extremo de cada eslinga para la suspensión de las viguetas: gancho para 1 000 Kg montado mediante un lazo con guardacabos sujeto con uncasquillo electrosoldado.- Extremo de cada eslinga para el cuelgue al gancho de la grúa: lazo con guardacabos sujeto con un casquillo electrosoldado. Ambas eslingas, estánunidas entre sí mediante el lazo descrito, a una argolla acero para 1.000 Kg de cuelgue al gancho de la grúa que garantiza la inmovilidad del aparejo

Page 102: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 49Archivo: estudioSS

- El ángulo superior al nivel de la anilla de cuelgue de las dos eslingas que forman el aparejo, será igual o inferior a 90º.- El cuelgue la cada vigueta se realizará con este aparejo, abrazando cada uno de sus extremos, con cada eslinga a modo de "lazo bragas".- Las viguetas en suspensión a gancho de la grúa se controlarán mediante una cuerda de guía segura de cargas. Para evitar golpes, arrastres porpenduleo de la carga y erosiones, queda expresamente prohibido guiarlas directamente con las manos.Para recibir las viguetas en el lugar de trabajo evitando los riesgos intolerables de caída desde altura o a distinto nivel, está previsto utilizar: el sistemade redes bajo los componentes de los forjados. descrito en este Elan de Seguridad y Salud, un entablado continuo de seguridad descrito en este Elan deSeguridad y Salud. Para evitar los riesgos descritos, los trabajadores deben respetar escrupulosamente las normas de montaje, mantenimiento yretirada de esta protección.

2.2.3.1.17.3. Seguridad durante el montaje de las b ovedillas

Contra derrames de la carga sobre los trabajadores y caídas de estos a distinto nivel, por montaje de bovedillas a lance desde la planta inferior, estáprevisto que: El izado de bovedillas, se efectúe sin romper los paquetes en los que se suministran de fábrica, transportándolos sobre una bateaemplintada, suspendida del gancho de la grúa con un aparejo de las siguientes características.- Aparejo formado por cuatro eslingas unidas a una argolla centra para cuelgue al gancho de la grúa formado por:- Cuatro eslingas de acero trenzado de 10 mm de diámetro.- Extremo de cada eslinga para la suspensión de las viguetas: gancho para 1.000 Kg montado mediante un lazo con guardacabos sujeto con uncasquillo electrosoldado.- Extremo de cada eslinga para el cuelgue al gancho de la grúa: lazo con guardacabos sujeto con un casquillo electrosoldado. Ambas eslingas, estánunidas entre si mediante el lazo descrito a una argolla acero para 4.000 Kg de cuelgue al gancho de la grúa que garantiza la inmovilidad del aparejo.- El ángulo superior al nivel de la anilla de cuelgue de las cuatro eslingas que forman el aparejo, será igual o inferior a 90º.- El cuelgue y transporte a gancho de grúa del paquete de bovedillas, se realizará con este aparejo abrazando el paquete con cada uno de sus extremosde cada eslinga atándola sobre sí misma con su gancho respectivo a modo de "lazo bragas". Los paquetes de bovedillas en suspensión a gancho de lagrúa se controlarán mediante una cuerda de guía segura de cargas. Ante golpes, arrastres por penduleo de la carga y erosiones, queda expresamenteprohibido guiarlas directamente con las manos.Contra la caída de bovedillas sueltas durante la elevación y transporte, se prevé que su izado se haga con bateas emplintadas. Las bovedillas secargarán ordenadamente y se amarrarán mediante encordado. Colabore en estas elementales medidas preventivas.Para evitar las caídas de componentes de pequeño formato durante la elevación y transporte, está previsto que el izado de elementos de tamañoreducido, se haga en bandejas con jaulones que tengan los laterales abatibles para facilitar la carga y descarga. Las piezas estarán correctamenteapiladas, no sobresaldrán por los laterales y estarán amarradas para evitar los derrames de la carga por movimientos pendulares.Para evitar los riesgos de cortes, erosiones y sobreesfuerzos, el montaje en su lugar de cada bovedilla se realizará dotado con los siguientes equipos deprotección individual: guantes de cuero flor y un cinturón contra los sobreesfuerzos. Sí no se les han entregado, solicítelos al Encargado, tiene obligaciónde entregárselos.

2.2.3.1.17.4. Seguridad durante el montaje del hier ro, negativos y mallazo.

Para izar armaduras prefabricadas se suspenderán las cargas en dos puntos separados lo bastante para que la carga permanezca estable; es decir,mediante un aparejo de eslingas como las descritas para el transporte de las viguetas, de la que efectuará el cuelgue en el gancho de la grúa: el ánguloque formen las dos eslingas en la argolla de cuelgue será igual o inferior a 90º.Para evitar la caída de la ferralla armada durante el transporte a gancho de grúa, es necesario garantizar que los puntos de sujeción son firmes. Losferrallistas son responsables del montaje de los negativos de cuelgue y el Encargado comprobará la ejecución correcta de la maniobra.Para evitar los riesgos de cortes, erosiones y sobreesfuerzos, el montaje en su lugar de cada armadura, se realizará dotado con los siguientes equiposde protección individual: guantes de cuero flor y un cinturón contra los sobreesfuerzos. Sí no se les han entregado, solicítelos al Encargado, tieneobligación de entregárselos.

2.2.3.1.17.5. Seguridad durante el hormigonado del forjado inclinado.

Para prevenir el riesgo catastrófico, está previsto que antes del inicio del vertido de hormigón, el Encargado, revise el buen estado de seguridad de losencofrados, en especial la situación correcta nivelación y sujeción de los puntales. Una vez comprobada la idoneidad del encofrado dará la orden deiniciar el hormigonado.Para prevenir el riesgo catastrófico, está prohibido verter el contenido del cubo de servicio en un solo punto del forjado inclinado a hormigonar: Es decir,concentrar cargas de hormigón en un solo punto para ser extendidas con rastrillos y vibrador. El vertido se realizará extendiendo el hormigón consuavidad sin descargas bruscas y en superficies amplias.

2.2.3.1.17.6. Seguridad contra el riesgo de caída a distinto nivel o desde altura

Para evitar el riesgo de caída al mismo nivel y a discreción de los trabajadores, esta previsto que puedan utilizar unas plataformas móviles de madera dedimensiones: 60 x 100 cm con un espesor de 2.5 cm para que les resulten de escaso peso, desde ellas se podrán efectuar con mayor seguridad lostrabajos de vertido y vibrado del hormigón.Con el fin de evitar los riegos de caídas al mismo o a distinto nivel y para facilitar la comunicación sobre los forjados en fase de armado y hormigonado,se montarán caminos de circulación a discreción de los trabajadores, formados por series de plataformas móviles de madera de dimensionesaproximadas de: 60 x 100 cm con un espesor de 2,5 cm, para que les resulten de escaso peso. Colabore con esta elemental prevención.Con el fin de evitar los riegos de caídas al mismo o a distinto nivel, queda prohibido transitar pisando directamente sobre las bovedillas. Colabore conesta elemental prevención.Para evitar el riesgo intolerable de caída desde altura o a distinto nivel a través de los huecos de los forjados, está prevista la eliminación de cada unode ellos mediante el montaje de un entablado inferior del hueco; este entablado facilita la construcción de las tabicas al poderlas inmovilizar sobre elpropio entablado de cobertura del hueco. Como principio general de seguridad, los huecos del forjado permanecerán siempre tapados para evitar lascaídas a distinto nivel.Para evitar el riesgo intolerable de caída a distinto nivel y como principio general, la comunicación entre los distintos forjados, se realizará a través de larampa de escalera que será la primera en hormigonarse. Las escaleras se peldañearán directamente cuando se hormigone, replanteando los peldañoslo más aproximadamente posible. En algún caso, la comunicación entre los forjados se realizará mediante escaleras de mano. El hueco mínimo superiorde desembarco en el forjado que se haya de hormigonar será de 50 x 60 cm. La escalera de mano sobrepasará en 1 m la altura que deba salvar yestará dotada de anclaje firme superior y de zapatas antideslizantes.Advertencia al usuario: El mallazo "pasante" por encima de los huecos a modo de protección es una protección peligrosa contraria a la Ley 31/1.995, dePrevención de Riesgos Laborales.Ante el riesgo intolerable de caída desde altura por el perímetro de los forjados. Está previsto proteger perimetralmente todos los bordes de los forjadoscon barandillas de 100 cm de altura formadas sobre pies derechos, según las características especificadas en el pliego de condiciones de este Elan deSeguridad y Salud. Si algunas zonas están destinadas a la subida de materiales. Sólo se desmontarán las barandillas en el momento de la entrada del

Page 103: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 50Archivo: estudioSS

material a la planta, reinstalándose concluida la maniobra.Para evitar el riesgo intolerable de caída desde altura por el perímetro de los forjados y como norma general a discreción del Encargado, está provistoque en el momento en el que el forjado lo permita, se construya el cerramiento definitivo. Este cerramiento sustituye eficazmente en su momento, a laprotección colectiva prevista n este plan de seguridad.Para evitar el riesgo intolerable de caída de objetos o materiales, a otro nivel inferior, está previsto acotar la zona de riesgo para impedir el paso. Seinstalará la visera de protección prevista en este Elan de Seguridad y Salud.

2.2.3.1.17.7. Seguridad con el uso de puntales metá licos.

Los puntales a utilizar cumplirán las siguientes características:- Estarán rectos, sin deformaciones.- Pintados anticorrosión.- Dispuestos sobre durmientes y clavados en la base.- Para alturas superiores a los 3 m arriostrados con cruces de San Andrés.- Se replantearán por hileras uniformes manteniéndose limpios los caminos de intercomunicación. Los puntales se manejarán atendiendo a lassiguientes prescripciones.- A mano, pero protegido con guantes. No se abandonarán hasta que estén totalmente consolidados.- Transportados a hombro, se llevarán con la parte delantera levantada.- El transporte a gancho se realizará eslingado, tal y como se describe para el transporte de las viguetas dentro de este mismo apartado preventivo.

2.2.3.1.18. Instalación de tuberías en el interior de zanjas

2.2.3.1.18.1. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.La instalación de tuberías, está sujeta a los riesgos que se han detectado, analizado y evaluado en este plan de seguridad, que contiene, además, eldiseño del procedimiento técnico preventivo eficaz para neutralizarlos. Usted está legalmente obligado a respetarlo y a prestar su ayuda avisando alEncargado sobre los fallos que detecte, con el fin de que sean reparados. Si no comprende el sistema preventivo, pida que se lo explique el Encargado:tiene obligación de hacerlo.

2.2.3.1.18.2. Normas de seguridad, de obligado cump limiento, para realizar la instalación de tuberías.

2.2.3.1.18.2.1. Condiciones de seguridad del sistem a de cuelgue con eslingas.

Eslingas: están previstas calculadas para el esfuerzo que se dispone a realizar, formadas por dos hondillas rematadas en cada extremo por lazosformados mediante casquillo electrosoldado y guarnecidos con forrillos guardacabos. Los extremos de las hondillas se unirán mediante el lazo a unaargolla de cuelgue que garantiza la unión efectiva entre las hondillas y el gancho de cuelgue, evitando el desplazamiento o la deformación de los lazos.Los otros dos extremos estarán dotados de ganchos de cuelgue que se adapten a la curvatura interior del tubo; se prevé que están calculados para elesfuerzo que deben realizar. El ángulo que formen las dos hondillas a la altura de la argolla de cuelgue será igual o inferior a 90º para evitar los riesgosde sobreesfuerzo del sistema, de cuelgue por descomposición desfavorable de fuerzas. Las tuberías en suspensión a gancho de grúa, se guiaránmediante sogas instaladas en los extremos. Nunca directamente con las manos para evitar los riesgos de: golpes, atrapamientos o empujones pormovimientos pendulares del tubo. En cualquier caso los trabajadores protegerán sus manos con los guantes de seguridad. Para evitar los riesgos porgolpes. atrapamientos y caída de objetos sobre los trabajadores que permanezcan en el interior de la zanja, los tubos se introducirán en ellas guiadosdesde el exterior. Los trabajadores del interior se retirarán tres metros del lugar de la maniobra. Una vez que entren los tubos en contacto con la solera,los trabajadores se aproximarán para guiar la conexión segura. Los acopios de tuberías se harán en el terreno sobre durmientes de reparto de cargas.Apilados y contenidos entre pies derechos hincados en el terreno lo suficiente como para obtener una buena resistencia. No se mezclarán los diámetrosen los acopios. Con esta precaución se eliminan los riesgos por rodar descontroladamente los tubos en acopio. La presentación de tramos de tubos enla coronación de las zanjas, se realizará a 2 m del borde superior. En todo momento, permanecerán calzadas para evitar que puedan rodar. Con estaprecaución se elimina el riesgo por sobrecarga del borde superior de la zanja y de caída al interior de ella del tramo de tubo.

2.2.3.1.19. Manipulación, armado y puesta en obra d e la ferralla

2.2.3.1.19.1. ¿En qué consisten los trabajos de con strucción y montaje de armaduras en obra?

Son los trabajos necesarios para construir las armaduras que comunicarán la elasticidad necesaria a los hormigones que se van a realizar en una obra.Por lo general a estas armaduras se las denomina 'Ferralla', cuando aparecen en barras sueltas; "ferralla armada" o "armaduras" cuando ya estáconformada en la disposición requerida por los cálculos, y por último "parrillas" cuando la forma es la de este instrumento culinario.Estos trabajos pueden darse en tres etapas:Recepción de ferralla armada en obra: esta viene sobre camión, se la descarga y acopia.Recepción de ferralla en barras para su manipulación: esta viene sobre camión, se la descarga y acopia.Fabricación de ferralla armada: se monta un taller en obra con una dobladora para barras de aceros y sobre unas borriquetas y siguiendo unos planosde montaje determinados se construyen cada uno de los elementos de acero que luego se piensa instalar para ser rodeados por hormigón.Montaje en obra de la ferralla armada: conjunto de acciones mediante las cuales se instala en el lugar definitivo de la obra las armaduras.La ferralla armada puede estar destinada a: pilares, grandes pilares, pilotes zapatas, vigas y forjados o losas todos ellos posteriormente hormigonados.Todo ello, condiciona la existencia y evaluación de los diversos riesgos posibles.

2.2.3.1.19.2. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para ent regar a todos lostrabajadores de la especialidad.

2.2.3.1.19.2.1. Seguridad para el acopio de materia les.

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el acopio de la ferralla y cumpla las siguientes normas:Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto por cada capa de acopio:le será más fácil manipularía. Con esta acción se eliminan los riesgos por atrapamiento y golpesComo debe transportar y manipular material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar laslumbalgias y úselo porque, además, se cansará menos en su trabajo.

Page 104: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 51Archivo: estudioSS

2.2.3.1.19.2.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

Para el uso de borriquetas o escaleras de mano es de aplicación lo especificado para esos medios auxiliares dentro del apartado correspondiente deeste Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas si es que no se las han entregado. Cumpla con ellas, lo que sepretende es que usted no se accidente.A la zona de montaje de la ferralla debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro: es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientosextraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de sutrabajo. Ya sabemos que es difícil de conseguir en su tajo, pero recuerde que es una situación de riesgo que esté lleno de obstáculos capaces de rodaral ser pisados o en su caso. capaces de hincarse en los pies al caminar. Esto accidentes que en principio pueden parecerle de poca importancia, puedeoriginar la muerte por caída desde altura, depende del lugar en el que ocurran.Este Elan de Seguridad y Salud ha previsto que los huecos en el suelo y en los perímetros de lo que se construye. permanezcan constantementeseguros, con las protecciones colectivas establecidas en fase de estructura. Respételas y avise de los defectos que tengan si usted no puederesolverlos sobre la marcha, así se sabrán y podrán resolverse.

2.2.3.1.19.2.3. Seguridad en el movimiento de carga s suspendidas a gancho.

No balancee las cargas para alcanzar descargarlas en lugares inaccesibles: es un riesgo intolerable que usted no debe correr.El izado de cargas se guiará con dos cuerdas de control seguro para evitar penduleos, oscilaciones y choques con partes de la construcción. Con estaprecaución se eliminan los riesgos de golpes, atrapamientos y empujones por la carga que pueden hacerle caer desde altura.Los fragmentos sueltos de ferralla, se transportarán apilados ordenadamente en el interior de plataformas con plintos en rededor, vigilando que nopuedan caer los objetos por desplome durante el transporte a gancho.

2.2.3.1.19.2.4. Seguridad en el taller de montaje d e la ferralla.

Está previsto en este Elan de Seguridad y Salud, un espacio dedicado al acopio clasificado de los redondos de ferralla, próximo al lugar de montaje dearmaduras y con acceso al gancho de la grúa torre, Inspecciónelo con el Encargado antes de comenzar a realizar el trabajo y cerciórese de que estábien diseñado. Una elección errónea o una disposición equivocada es origen de riesgos intolerables para usted y el rendimiento lógico de su trabajo.Los paquetes de redondos serán almacénados en posición horizontal sobre durmientes de madera capa a capa; evite las alturas de las pilas superioresal 1.50 m. con estas precauciones, la tarea de retirar barras, es mas segura. Normalmente utiliza unas borriquetas fabricadas con la propia ferralla,sobre las que situaría las barras para montar los latiguillos o estribos con alambre. El riesgo de caída del redondo de ferralla al suelo, puede evitarlodoblando ligeramente hacia arriba los extremos de los redondos superiores de cada una de las borriquetas.La ferralla montada (pilares, parrillas, etc.) está previsto que se acopie en los lugares designados a tal efecto con su colaboración personal: debesepararlo del lugar de montaje, con el fin de que no tenga obstáculos en la realización de su trabajo.Los desperdicios o recortes de acero, sabe que son origen de accidentes: caídas y pinchazos en los pies; está previsto que los recoja mediante mano oescoba y acopie en el lugar que permita su carga posterior transporte al vertedero. No olvide efectuar un barrido diario de puntas, alambres y recortes deferralla en torno al banco borriquetas de montaje y de la dobladora de ferralla.

2.2.3.1.19.2.5. Seguridad en el transporte a gancho de la ferralla.

La ferralla montada está previsto que se transporte al punto de ubicación definitiva. suspendida del gancho de la grúa mediante eslingas que la sujetaránde dos puntos distantes para evitar deformaciones desplazamientos no deseados; puede transportarla en posición vertical pero no olvide, sujeta de dospuntos distintos por si falla alguno de los lugares de los que la colgó. Esta prevención evita los accidentes por caída de la carga sobre los trabajadores.El transporte aéreo de paquetes de armaduras mediante gancho de grúa, está previsto ejecutarlo en posición horizontal, suspendiendo la cargamediante eslingas de dos puntos separados. Puede utilizar el sistema de "bragas" si logra impedir que las eslingas se deslicen a lo largo del paquete dearmaduras: para ello, puede usar latiguillos o alambre. Usted sabe que si una eslinga no se une al gancho de la grúa mediante una argolla de cuelgue,puede deslizarse lateralmente provocando el riesgo intolerable de caída de la carga: para asegurar mejor el transporte a gancho, procure que el ángulosuperior, en el anillo de cuelgue que formen las dos hondillas de la eslinga entre si, sea igual o menor que 90º.

2.2.3.1.19.2.6. Seguridad en el montaje de la ferra lla en su lugar definitivo

Para evitar el riesgo de caídas desde altura o a distinto nivel, está prohibido en esta obra trepar por las armaduras en cualquier caso. Pida al Encargadolas borriquetas necesarias o las escaleras de mano que tenemos previstas para realizar estos trabajos.Para evitar el riesgo de caídas sobre las armaduras, que como sabe tienen unas consecuencias muy dolorosas, está previsto que monte sobre lasarmaduras sobre las que deba caminar, unos tableros de madera Con esta precaución, además, evitará en parte el cansancio de sus pies.La acción de caminar sobre los fondillos de zunchos y vigas es un riesgo intolerable de caída por multitud de causas, un golpe ligero en las posaderascontra la tabica de cierre, al agacharse para montar la ferralla puede matarle. La caída se produce de frente rodando hasta golpear con la nuca en elsuelo inferior. Las soluciones con cinturones de seguridad, por lo general, son intocables. Está previsto que monte la ferralla desde el exterior, contactecon el Encargado para instalar la protección prevista.Las maniobras de ubicación "in situ" de ferralla montada se guiarán mediante un equipo de tres hombres; Dos, guiarán mediante sogas en dosdirecciones la pieza a situar, siguiendo las instrucciones del tercero que proceder manualmente a efectuar las correcciones de aplomado. Así se evitanlos riesgos de caídas por penduleo de la carga y de atrapamiento grave por desplome.

2.2.3.1.20. Montaje de cargaderos de ventanas y pue rtas

2.2.3.1.20.1. Procedimiento de seguridad y sal ud de obligado cumplimiento para el montaje de cargaderos deventanas y puertas

1. Pida que le doten de un cinturón contra los sobreesfuerzos y utilícelo.2. Comprueben que está instalado el andamio de borriquetas para el montaje con la plataforma cuajada y rodeado de todas las barandillas de seguridad.Si no es así, deben instalar lo que falte antes de comenzar el trabajo.3. Comprueben que el andamio está frenado.4. Pónganse los guantes de seguridad.5. Con la ayuda de un compañero, acerquen el cargadero al lugar de montaje.6. Presenten el cargadero sobre el andamio de borriquetas para el montaje del cargadero.7. Suban ahora al andamio.8. Limpien con la escobilla los lugares de recibido definitivo del cargadero, si desean hacerlo con las manos, deben utilizar guantes de seguridad.9. Agáchense los dos a un tiempo para coger el cargadero.

Page 105: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 52Archivo: estudioSS

10. Elévenlo ahora haciendo fuerza con las piernas par evitar los sobreesfuerzos.11. Presenten el cargadero en su lugar definitivo.12. Reciban el cargadero.13. Bajen del andamio.14. Cambien el andamio al nuevo lugar de montaje y repitan este procedimiento.

2.2.3.1.21. Montaje de estructuras metálicas

2.2.3.1.21.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimientos para entregar a todos los t rabajadoresde la especialidad.

2.2.3.1.21.1.1. Seguridad para el acopio de materia les.

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el acopio de la perfilería y cumpla las siguientes normas:Para evitar los riesgos por vuelco del transporte, se ha previsto compactar aquella superficie del solar que deba de recibir los camiones de alto tonelaje,según se señala en los planos.Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto, por cada capa de acopio: le será más fácil manipularía.Con esta acción se eliminan los riesgos por atrapamiento y golpes.Como debe transportar y manipular material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar laslumbalgias y úselo porque, además, se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.1.21.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

A la zona de montaje de montaje debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro, es decir, sin verse obligado y realizar saltos y movimientosextraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de sutrabajo, ya sabemos que es difícil de conseguir cii su tajo, pero recuerde que es una situación de riesgo que esté lleno de obstáculos capaces de rodaral ser pisados o en su caso, capaces de hincarse en los pies al caminar. Estos incidentes que en principio pueden parecerle de poca importancia,pueden originar la muerte por caída desde altura, depende del lugar en el que ocurran.

2.2.3.1.21.1.3. Seguridad en el movimiento de carga s suspendidas a gancho.

1. No balancee las cargas para alcanzar descargarlas en lugares inaccesibles; es un riesgo intolerable que usted no debe correr.2. El izado de cargas se guiará con dos cuerdas de control seguro para evitar penduleos, oscilaciones y choques con partes de la construcción. Conesta precaución se eliminan los riesgos de golpes, atrapamientos y empujones por la carga que pueden hacerle caer desde altura.3. Para evitar los riesgos por golpes a la estructura y atrapamientos, las maniobras de ubicación en su lugar definitivo de pilares y vigas serán realizadaspor tres operarios. Dos de ellos guiarán el perfil mediante sogas sujetos a sus extremos siguiendo las directrices del tercero que en su momentoprocederá a su punzonamiento de inmovilización.

2.2.3.1.21.1.4. Seguridad para evitar los riesgos c atastróficos.

Para evitar el riesgo catastrófico de vuelco de la estructura, está prohibido elevar una nueva altura sin que en la inmediata inferior se hayan concluido loscordones de soldadura definitiva.

2.2.3.1.21.1.5. Seguridad para el riesgo de caídas desde altura.

1. No está permitido trepar directamente por la estructura.2. Queda prohibido desplazarse sobre las alas de una siga sin atar el cinturón de seguridad a la cuerda de circulación.El ascenso o descenso de un nivel superior, se realizará mediante una escalera de mano provista de zapatas antideslizantes y ganchos de cuelgue einmovilidad dispuestos de tal forma, que sobrepase la escalera 1 m la altura de desembarco.4. Ante el riesgo de caída desde altura, serán instaladas cuerdas de seguridad sobre los perfiles y antes de su montaje en la obra, a los que amarrar elmosquetón del cinturón de seguridad que será usado en los desplazamientos sobre las alas de las vigas. Colabore con esta medida preventiva.Desconfíe de su pericia personal y su capacidad para caminar sobre la perfilería.5. Para evitar el riesgo de caída desde altura, durante la realización de las operaciones de soldadura de la perfilería, los trabajos se realizarán desde elinterior de una "guindola de soldador" provista de una barandilla perimetral de 1 m de altura, formada por pasamanos, barra intermedia y rodapié. Elsoldador, además, amarrará el mosquetón del cinturón de seguridad, a la cuerda de seguridad dispuesta a tal efecto en la perfilería.6. Para evitar el riesgo de caída desde altura, durante las maniobras de cambio de posición de la guindola de soldador, el soldador procederá comosigue:- Desde el interior de la guindola procederá a su eslingado.- Amarrará a continuación el mosquetón de su cinturón de seguridad a la cuerda de circulación de la perfilería.- El soldador saldrá la guindola y se apartará a un lugar seguro.- Dará la orden al gruísta para que realice la maniobra del cambio de posición hasta presentarla en el lugar de nueva utilización.- El soldador se aproximará sujeto como está al nuevo lugar y procederá a la recepción definitiva de la guindola. - Penetrará en su interior y procederá a su deseslingado del gancho de la grúa.

2.2.3.1.21.1.6. Seguridad durante la ejecución de s oldaduras y oxicorte en altura

1. Para evitar el riesgo por objetos en caída libre y chispas de oxicorte desde altura, está previsto que los perfiles se izarán cortados, con anterioridad, ala medida requerida por el montaje en ejecución. Se evitará el oxicorte en altura, en la intención de evitar riesgos innecesarios.2. Está prohibido dejar la pinza y el electrodo en el suelo conectado al grupo de soldadura. Se exige el uso de recoge pinzas.3. Para evitar los riesgos por tropezón, no está permitido tender las mangueras eléctricas de forma desordenada. Siempre que sea posible sesuspenderán de los pilares mediante el uso de ganchos aislantes4. Para evitar el riesgo de vertido de acetona, las botellas de oxígeno y acetileno en uso en la obra, permanecerán siempre en el interior del carroportabotellas correspondiente, en posición vertical.5. Para evitar los riesgos por golpes, caídas y penduleos de la las cargas transportadas a gancho de la grúa, queda prohibida la permanencia deoperarios dentro del radio de acción de cargas suspendidas.6. Para evitar los riesgos de caída de partículas incandescentes de soldadura sobre otros trabajadores, está previsto el uso de mantas ignífugas contrachispas de soldadura.

Page 106: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 53Archivo: estudioSS

2.2.3.1.22. Montaje y hormigonado de forjados unidi reccionales de vigueta y bovedilla

2.2.3.1.22.1. Procedimiento de seguridad y salud, d e obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadoresde la especialidad.

2.2.3.1.22.1.1. Seguridad durante el montaje de las viguetas.

Para evitar el riesgo de caída de las viguetas durante el transporte a gancho de grúa, está previsto que el izado de las viguetas prefabricadas se efectúesuspendiendo la carga de dos puntos extremos, de tal manera, que la carga permanezca estable. La suspensión se realizará mediante el uso de unaparejo de las siguientes características:- Extremos derecho e izquierdo: eslingas de acero trenzado de 10 mm de diámetro.- Extremo de cada eslinga para la suspensión de las viguetas: gancho para 1.000 Kg. montado mediante un lazo con guardacabos sujeto con uncasquillo electrosoldado.- Extremo de cada eslinga para el cuelgue al gancho de la grúa: lazo con guardacabos sujeto con un casquillo electrosoldado. Ambas eslingas, estánunidas entre si mediante el lazo descrito, a una argolla de acero para 1.000 Kg. de cuelgue al gancho de la grúa que garantiza la inmovilidad del aparejo.- El ángulo superior al nivel de la anilla de cuelgue de las dos eslingas que forman el aparejo, será igual o inferior a 90º.- El cuelgue de cada vigueta se realizara con este aparejo, abrazando cada uno de sus extremos, con cada eslinga a modo de "lazo bragas".- Las viguetas en suspensión a gancho de la grúa se controlarán mediante una cuerda de guía segura de cargas. Para evitar golpes, arrastres porpenduleo de la carga y erosiones, queda expresamente prohibido guiarlas directamente con las manos.Para recibir las viguetas en el lugar de trabajo evitando los riesgos intolerables de caída desde altura o a distinto nivel, está previsto utilizar: el sistemade redes bajo los componentes de los forjados, descrito en este trabajo. Para evitar los riesgos descritos los trabajadores deben respetarescrupulosamente las normas de montaje, mantenimiento y retirada de esta protección.

2.2.3.1.22.1.2. Seguridad durante el montaje de las bovedillas.

Para evitar los derrames de la carga sobre los trabajadores y las caídas de estos a distinto nivel, por montaje de bovedillas a lance desde la plantainferior: esta previsto que el izado de bovedillas se efectúe sin romper los paquetes en los que se suministran de fabrica, transportándolo sobre unabatea emplintada, suspendida del gancho de la grúa con un aparejo de las siguientes características.- Aparejo formado por cuatro eslingas unidas a una argolla central para cuelgue al gancho de la grúa formado por:- Cuatro eslingas de acero trenzado e 10 mm de diámetro.- Extremo de cada eslinga para la suspensión de las viguetas: gancho para 1.000 Km. montado mediante un lazo con guardacabos sujeto con uncasquillo electrosoldado.- Extremo de cada eslinga para el cuelgue al gancho de la grúa: lazo con guardacabos sujeto con un casquillo electrosoldado. Ambas eslingas, estánunidas entre sí mediante el lazo descrito, a una argolla de a cero para 4.000 Kg. de cuelgue al gancho de la grúa que garantiza la inmovilidad del aparejo.

- El ángulo superior al nivel de la anilla de cuelgue de las cuatro eslingas que forman ci aparejo será igual o inferior a 90º.- El cuelgue y transporte a gancho de grúa del paquete de bovedillas, se realizará con este aparejo abrazando el paquete con cada uno de sus extremosde cada eslinga atándola sobre si misma con su gancho relativo a modo de "lazo bragas". Los paquetes de bovedillas en suspensión a gancho de lagrúa, se controlarán mediante una cuerda de guía segura de cargas. Para evitar golpes, arrastres por penduleo de la carga y erosiones, quedaexpresamente prohibido guiarlas directamente con las manos.Contra las caídas de bovedillas sueltas durante la elevación y transporte, está previsto que su izado se efectúe sobre bateas emplintadas. Las bovedillasse cargarán ordenadamente y se amarrarán mediante encordado. Colabore con estas elementales medidas de prevención.Para evitar las caídas de componentes de pequeño formato durante la elevación y transporte, está previsto que el izado de elementos de tamañoreducido, se haga en bandejas con jaulones que tengan los laterales abatibles para facilitar la carga y descarga. Las piezas estarán correctamenteapiladas, no sobresaldrán por los laterales y estarán amarradas para evitar los derrames de la carga por movimientos pendulares.Para evitar los riesgos de cortes, erosiones y sobreesfuerzos, el montaje en su lugar de cada bovedilla se realizará dotado con los siguientes equipos deprotección individual: guantes de cuero flor y un cinturón contra los sobreesfuerzos. Si no se les han entregado, solicítelos al Encargado, tiene obligaciónde entregárselos

2.2.3.1.22.1.3. Seguridad durante el montaje del hi erro, negativos y mallazo.

El izado de armaduras prefabricadas se hará suspendiendo la carga en dos puntos separados lo suficiente para que la carga permanezca estable; o sea, con un aparejo de eslingas como las descritas para el transporte de las viguetas, de la que efectuará el cuelgue en el gancho de la grúa, el ángulo queformen las dos eslingas en la argolla de cuelgue será igual o inferior a 90º.Para evitar la caída de la ferralla armada durante el transporte a gancho de grúa, es necesario garantizar que los puntos de sujeción son firmes. Losferrallistas son responsables del montaje de los negativos de cuelgue y el Encargado comprobará la ejecución correcta de la maniobra.Para evitar los riesgos de cortes, erosiones y sobreesfuerzos, el montaje en su lugar de cada armadura, se realizará dotado con los siguientes equiposde protección individual: guantes de cuero flor y un cinturón contra los sobreesfuerzos. Si no se les han entregado, solicítelos al Encargado, tieneobligación de entregárselos.

2.2.3.1.22.1.4. Seguridad durante el hormigonado de l forjado.

Ante el riesgo catastrófico, está previsto que antes del inicio del vertido de hormigón, el Encargado, revise el buen estado de seguridad de losencofrados, en especial la verticalidad, nivelación y sujeción de los puntales. Una vez comprobada la idoneidad del encofrado dará la orden de iniciar elhormigonado; además, no está permitido cargar los forjados en los vanos una vez hormigonados y antes de transcurrido el periodo mínimo deendurecimiento para evitar flechas y hundimientos catastróficos.Frente al riesgo catastrófico, está prohibido verter el contenido del cubo de servicio en un solo punto del forjado a hormigonar; es decir, concentrarcargas de hormigón en un sólo punto para ser extendidas con rastrillos y vibrador. El vertido se realizará extendiendo el hormigón con suavidad sindescargas bruscas y en superficies amplias.

2.2.3.1.22.1.5. Seguridad contra el riesgo de caída a distinto nivel o desde altura.

Para evitar el riesgo de caída al mismo nivel y a discreción de los trabajadores, esta previsto que puedan utilizar unas plataformas móviles de madera dedimensiones: 60 x 100 cm. con un espesor de 2.5 cm para que les resulten de escaso peso, desde ellas se podrán efectuar con mayor seguridad lostrabajos de vertido y vibrado del hormigón.

Page 107: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 54Archivo: estudioSS

Con el fin de evitar los riegos de caídas al mismo o a distinto nivel y para facilitar la comunicación sobre los forjados en fase de armado y hormigonado,se montarán caminos de circulación a discreción de los trabajadores. Estos caminos, estarán formados por series de plataformas móviles de madera dedimensiones aproxirnadas de 60 x 100 cm, con un espesor de 2.5 cm. para que les resulten de escaso peso.Con el fin de evitar los riegos de caídas al mismo o a distinto nivel, se le prohíbe transitar pisando directamente sobre las bovedillas. Colabore con estaelemental prevención.Para evitar el riesgo intolerable de caída desde altura o a distinto nivel a través de los huecos de los forjados, está prevista la eliminación de cada unode ellos mediante el montaje de un entablado inferior del hueco, este entablado facilita la construcción de las tabicas al poderlas inmovilizar sobre elpropio entablado de oclusión del hueco. Como principio general de seguridad, los huecos del forjado permanecerán siempre tapados para evitar lascaídas a distinto nivel.Para evitar el riesgo intolerable de caída a distinto nivel y como principio general, la comunicación entre los distintos forjados, se realizará a través de larampa de escalera que será la primera en hormigonarse. Las escaleras se peldañearán directamente cuando se hormigone, replanteando los peldañoslo más aproximadamente posible. En algún caso, la comunicación entre los forjados se realizará mediante escaleras de mano. El hueco mínimo superiorde desembarco en el forjado que se disponen a hormigonar será de 50 x 60 cm. La escalera de mano sobrepasará en 1 m la altura que deba salvar yestará dotada de anclaje firme superior y de zapatas antideslizantes.Para evitar el riesgo intolerable de caída desde altura por el perímetro de los forjados, está previsto proteger perimetralmente todos los bordes de losforjados con barandillas de 100 cm de altura formadas sobre pies derechos, según las características especificadas en el pliego de condiciones de estetrabajo. Si algunas zonas están destinadas a la subida de materiales, únicamente se desmontarán las barandillas en el momento de la entrada delmaterial a la planta, reinstalándose una vez concluida la maniobra.Frente al riesgo intolerable de caída desde altura por el perímetro de los forjados y como norma general a discreción del Encargado, está provisto queen el momento en el que el forjado lo permita, se construya el cerramiento definitivo. Este cerramiento sustituye eficazmente en su momento, a laprotección colectiva prevista en este trabajo.Para evitar el riesgo intolerable de caída de objetos o materiales, a otro nivel inferior, está previsto acotar la zona de riesgo para impedir el paso.

2.2.3.1.22.1.6. Seguridad para la utilización de pu ntales metálicos.

Los puntales que se decida utilizar cumplirán las siguientes características:1. Estarán rectos, sin deformaciones.2. Pintados anticorrosión.3. Dispuestos sobre durmientes y clavados en la base.4. Para alturas superiores a 3 m. arriostrados con cruces de San Andrés.5. Se replantearán por hileras uniformes manteniéndose limpios los caminos de intercomunicación.6. Los puntales se manejarán atendiendo a las siguientes prescripciones.7. A mano, pero protegido con guantes. No se abandonarán hasta que estén totalmente consolidados.8. Transportados a hombro, se llevará con la parte delantera levantada.9. El transporte a gancho se realizará eslingado, tal y como se describe para el transporte de las viguetas dentro de este mismo apartado preventivo.

2.2.3.1.23. Organización en el solar o zona de obra

2.2.3.1.23.1. Procedimiento de seguridad y salud, d e obligado cumplimiento, para la organización del s olar o zona.

1. La organización del solar está resuelta en el plano del mismo nombre, que expresa las previsiones realizadas. Lo en él contenido debe llevarse a lapráctica lo mas fielmente posible.2. Considere desde este mismo momento, en el que parece que no existen riesgos ni para sus compañeros ni para usted, que los peligros van acomenzar y que deben ser resueltos de manera eficaz.3. Este trabajo, por regulación de la legislación vigente, se ha redactado para todos y cada uno de los trabajadores de esta obra, incluso si sonsubcontratistas o autónomos.

2.2.3.1.24. Pintura de carreteras.

2.2.3.1.24.1. Normas de obligado cumplimiento.

Por lo general debe trabajar sobre la máquina de pintar o en su entorno. Cerciórese de que en la línea de su trabajo. permanecen instaladas las señalesde trafico previstas: conos señales de desvío de limitación de velocidad: todo ello sirve para evitar que los conductores y usted se accidenten.Es necesario que utilice de manera permanente los siguientes equipos de protección individual: chaleco reflectante. faja contra los sobreesfuerzos,sombrero o gorra visera contra la insolación, guantes de loneta impermeabilizada, botas de seguridad y el mono o buzo de trabajo.

2.2.3.1.25. Pintura y barnizado

2.2.3.1.25.1. Procedimiento de seguridad y salud d e obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadoresde la especialidad.

2.2.3.1.25.1.1. Seguridad para el acopio de materia les

1. Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el almacénamiento del vidrio y cumpla las siguientes normas:2. Deposite el material donde se le indique sobre durmientes de madera para evitar los riesgos por rotura o por sobrecarga.3. Contra los riesgos por desorden y falta de ventilación, las pinturas, los barnices y disolventes se almacénarán en los lugares señalados en los planoscon el título: "ALMACÉN DE IPINTURAS", Se mantendrá siempre la ventilación por tiro de aire".4. Para evitar los riesgos por sobrecarga del almacén, los botes industriales de pinturas y disolventes se apilarán sobre tablones de reparto de cargas,en rimeros de tres capas como máximo.5. Como debe transportar a brazo o a hombro material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin deevitar las lumbalgias y úselo porque, además, se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.1.25.1.2. Seguridad para la prevención d el riesgo de incendios en los almacénes de p inturas barnices ydisolventes.

El Encargado dirigirá y comprobará la instalación de un extintor polivalente para fuegos A, B y C, junto a la puerta de acceso al almacén de pinturas,

Page 108: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 55Archivo: estudioSS

barnices y disolventes. Este extintor ha sido calculado en este trabajo, en función de la carga de fuego y capacidad extintora.Sobre la hoja de la puerta de acceso al almacén de pinturas, barnices y disolventes, se instalará una señal de "PELIGRO INCENDIOS" y otra de"PROHIBIDO FUMAR" en el interior del almacén.Para evitar el riesgo de explosión (o de incendio), están prohibidos los trabajos de soldadura y oxicorte cerca de los tajos en los que se empleen pinturasinflamables. Colabore con esta elemental precaución, recuerde que han ardido edilicios por causas similares.Frente a posibles accidentes por generación de atmósferas tóxicas o explosivas, que están calificados como riesgos intolerables. No está permitidoalmacénar pinturas susceptibles de emanar vapores inflamables con los recipientes mal o incompletamente cerrados. Los trabajadores sonresponsables directos del cumplimiento de estas prevenciones.

2.2.3.1.25.1.3. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. Para evitar los riesgos por intoxicación, por formación de atmósferas nocivas, está previsto mantener siempre ventilado el local que se esté pintando(ventanas y puertas abiertas). Extreme sus precauciones para el cumplimiento de esta norma.2. Las operaciones de lijado tras plastecido o imprimado mediante lijadora eléctrica de mano, se ejecutaran siempre bajo ventilación por "corriente deaire", para evitar el riesgo por trabajar en el interior de atmósferas nocivas. Si esto no eseficaz, debe solicitar al Encargado las mascarillas de seguridadque están previstas en este trabajo y usarlas, evitará afecciones pulmonares. 3. No olvide que durante su trabajo sigue siendo obligatorio tener el casco en el lugar de trabajo, y que deber ser utilizado para los desplazamientos porla obra en aquellos lugares en los que exista riesgo de caída de objetos o de golpes.4. Para evitar salpicaduras y la formación de atmósferas saturadas de polvo en suspensión en su entorilo, realice el vertido de pigmentos sobre elsoporte ,acuoso o disolvente), desde la menor altura posible5. Debe evitar en lo posible el contacto directo de todo tipo de pinturas con la piel. Está prohibida la mezcla directa de pigmentos y soluciones a brazopara evitar la absorción cutánea. Colabore con el cumplimiento de esta norma elemental de higiene.6. Por su seguridad, está prohibido fumar o comer en los lugares en los que se esté pintando con pinturas que contengan disolventes orgánicos opigmentos tóxicos. Colabore con el cumplimiento de esta norma elemental de higiene.7. Es arriesgado para usted manejar disolventes orgánicos (O pigmentos tóxicos), porque estas sustancias pueden adherirse a su piel, por ello, esnecesaria una profunda higiene personal especialmente de las manos y la cara, antes de realizar cualquier tipo de comida o bebida. Colabore con elcumplimiento de esta norma elemental de higiene.8. La iluminación mediante portátiles se efectuará utilizando portalámparas estancos con mango aislante y rejilla de protección de la bombilla,alimentados a 24 voltios. Las lámparas de iluminación serán de 100 vatios de potencia. Se le prohíbe el conexionado de los cables eléctricos a loscuadros de suministro de energía, sin la utilización de las clavijas macho - hembra.

2.2.3.1.25.1.4. Seguridad en el uso de los medios a uxiliares.

La acción de pintar fachadas y otros elementos y pavimentos exteriores, lleva emparejada a los riesgos inherentes a esta acción, los del montaje uso yretirada del medio auxiliar que se utiliza. Para que usted controle los riesgos por inmovilidad adecuada del medio auxiliar, es decir, de los andamios,tubular, borriquetas o de los andamios colgados, le sugiero prevea repartidos en las fachadas, unos ganchos firmes, para el anclaje de los andamios.Para evitar los accidentes por la realización de trabajos sobre superficies angostas, está previsto que los andamios sobre borriquetas para uso de lospintores, tengan una superficie de trabajo de una anchura mínima de 90 cm. formados por tres plataformas metálicas contra los deslizamientos deseguridad.Ante el riesgo de caída a distinto nivel, se le prohíbe la formación de andamios de un tablón apoyado en los peldaños de dos escaleras de mano, tantode las de apoyo libre inclinado como en las de tijera. Colabore con el cumplimiento de esta prevención. Consulte con el Encargado el problema síconsidera que lo va a tener y resuelvan de la manera segura. Para evitar el riesgo de caídas por inestabilidad, las escaleras de mano que se vayan autilizar, serán de los de tipo de tijera, dotadas con zapatas contra los deslizamientos y cadenilla limitadora de apertura.

2.2.3.1.26. Plantaciones de jardinería

2.2.3.1.26.1. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para la ejecución de las plantacionesde jardinería.

Es de aplicación el procedimiento contenido en este trabajo, de utilización segura de la maquinaría para apertura depozos, para la plantación de árboles, debe ser entregado a los jardineros, para su aplicación inmediata

2.2.3.1.26.1.1. Segundad para la descarga de árbole s de vivero desde el camión de suministro.

1. Abra la caja del camión de suministro.2. Un trabajador, provisto de una cuerda de control seguro de cargas, subirá a la caja del camión por los lugares previstos para ello, para evitar los riesgos de caída desde la caja al suelo.3. El Encargado, dará la orden de acercar el gancho de la grúa al lugar donde está ubicado el trabajador. Esta maniobra se realizará lentamente paraevitar los golpes y atrapamientos del trabajador.4. Un compañero, le alcanzará al aparejo de carga.5. Eslingue el tronco a descargar de tal manera, que durante la suspensión el tronco quede lo más horizontal posible.6. En un extremo de las raíces, ate la cuerda de control seguro de cargas y deje caer el extremo al suelo.7. Baje del camión por el lugar previsto para ello. Se le prohíbe el salto directo desde la caja al suelo, para evitar el riesgo de rotura de calcáneos.8. El Encargado, dará la orden de iniciar la descarga. El árbol suspendido, será controlado mediante la cuerda decontrol seguro.9. Depositar la carga en un lugar cercano al hueco de plantación.10. Un trabajador, corregirá ahora la posición del aparejo, para que el árbol pueda ser puesto en posición de pie.11. Dar la señal al gruísta para que introduzca la raíz en el hueco de plantación.12. Acodalar ahora el tronco.13. Aplicando el procedimiento contenido en este trabajo para la utilización de la pala de mano, proceder al apaleo de tierras.Repetir este procedimiento cuantas veces sea necesaria hasta concluir con la plantación.

2.2.3.1.27. Pocería y saneamiento

2.2.3.1.27.1. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.

Page 109: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 56Archivo: estudioSS

Los riesgos por impericia, los más difíciles de controlar, se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar ante la Jefatura de Obra, quelodos los trabajadores que van a utilizar los martillos neumáticos, maquinillos y tornos saben utilizarlos de manera segura.Las empresas subcontratistas, presentarán al Jefe de Obra el justificante de haber efectuado antes de la contratación de cada operario, elreconocimiento médico en el que se hará constar si es apto o no para el trabajo en altura. De esta forma se eliminará el riesgo intolerable de caídasdesde altura (en el pozo) por enfermedad.

2.2.3.1.27.2. Para uso de los martillos neumáticos siga las instrucciones que se indican a continuació n.

Cada tajo con martillos, está previsto que sea trabajado por un mínimo de dos personas se turnarán cada hora, por prevención de lesiones porpermanencia continuada recibiendo ruido y vibraciones sobre el cuerpo.Este trabajo produce ruido peligroso proveniente de dos puntos claros: el martillo neumático y el compresor. Está obligado a evitar las posibles lesionesutilizando los equipos de protección individual: taponcillo simples o si lo prefiere cascos orejeras antirruido.El trabajo que va a realizar puede desprender partículas que dañen su cuerpo por sus aristas cortantes y gran velocidad de proyección. Ha de evitarposibles lesiones utilizando los siguientes equipos de protección individual que debe solicitar al Encargado:- Ropa de trabajo: mono cerrado con cremalleras.- Gafas contra las proyecciones de objetos y partículas.- Mandil, manguitos y polainas de cuero.- Botas de seguridad.Igualmente, el trabajo que realiza comunica vibraciones a su organismo. Debe proteger de posibles lesiones internas usando:- Una faja elástica de protección de cintura, firmemente apretada. Absorberá la vibración de su cuerpo y usted se cansará menos que sí no la usa.- Muñequeras bien ajustadas. Absorberán la vibración de su cuerpo y usted se cansará menos que si no las usa. Las lesiones que de esta forma puedeusted evitarse son: el doloroso lumbago y las no menos dolorosas distensiones musculares de los antebrazos.Para evitar las lesiones en los pies, utilice unas botas de seguridad. Eliminará así: los pinchazos, torceduras de tobillo y magulladuras.El polvillo invisible que se desprende al romper el pavimento, que sin duda lo hay aunque no lo perciba puede dañar seriamente sus pulmones. Paraevitar el posible daño, moje repetidamente el objeto a romper y además utilice una mascarilla con filtro mecánico recambiable que retendrá la entrada depolvo a su organismo.No deje el martillo rompedor hincado en el terreno. Piense que al querer después extraerlo puede ser difícil de dominar y producirle serias lesiones.Antes de accionar el martillo, asegúrese de que el puntero rompedor, está perfectamente amarrado al resto del martillo. Sí observa deteriorado ogastado, su puntero, pida que se lo cambien, evitara accidentes y conservará la producción de obra prevista a realizar por usted.No abandone nunca el martillo conectado al circuito de presión. Evite posibles accidentes cerrando la llave del circuito de presión.No permita usar su martillo a compañeros inexpertos. Al utilizarlo, pueden accidentarse.Las vibraciones y el ruido producido por el martillo y el compresor pueden desmoronar las paredes del pozo. En este caso está previsto su blindajeinmediato. Comuníquelo al Encargado para resolver el riesgo detectado.

2.2.3.1.27.3. Para realizar de manera segura el picado de tierras a mano o las tareas d e refino de los cortesrealizados en el terreno, siga los pasos que le ind icamos a continuación.

La tarea que va a realizar es considerada por lo general como algo natural que cualquiera puede hacer, esta opinión es errónea y origen de accidenteslaborales.Maneje el pico sujetándolo con ambas manos protegidas por guantes antideslizantes Ponga las manos en el tercio posterior del astil o palo del pico,transmitirá de manera más efectiva su fuerza al asestar los golpes en el terreno. Maneje la pala sujetándola con ambas manos protegidas por guantesantideslizantes. Ponga la mano con la que va ha transmitir la fuerza a la hoja de la pala sobre el asa superior del astil. La otra mano situela en el tercioinferior del astil o palo de la pala, transmitirá de manera más efectiva su fuerza al asestar los golpes en el terreno ya movido y levantará mejor la tierra.Estas labores debe hacerlas con las piernas ligeramente flexionadas para evitar los dolorosos lumbagos y las distensiones musculares (muñecasabiertas).Todas estas tareas debe realizarlas vistiendo los siguientes equipos de protección individual..- Ropa de trabajo: mono cerrado con cremalleras.- Gafas contra las proyecciones de objetos y partículas.- Una faja de protección de cintura, firmemente apretada. Absorberá los esfuerzos de su cuerpo y usted se cansará menos que si no la usa. - Muñequeras bien ajustadas. Absorberá la vibración de sus muñecas y usted se cansará menos que si no las usa. Las lesiones que de esta formapuede usted evitarse son: el doloroso lumbago y las no menos dolorosas distensiones musculares de los antebrazos.Para evitar las lesiones en los pies, utilice unas botas de seguridad. Eliminará así: los pinchazos, torceduras de tobillo y magulladuras.Su tarea puede hacer desmoronar las paredes del pozo. En este caso está previsto su blindaje inmediato. Comuníquelo al Encargado para resolver elriesgo detectado.

2.2.3.1.27.4. Para la prevención de las caídas a di stinto nivel son de obligado cumplimiento las sigui entes normas.

El brocal del pozo excavado estará protegido mediante barandillas autoportantes en cadena tipo "ayuntamiento" ubicadas a 2 m del borde superior delcorte del ámbito de la excavación.A los pozos, solo se puede bajar o subir por escaleras de mano sólidas y seguras, que sobrepasan en 1 m el borde de coronación de la excavación,estando, además, amarradas firmemente al borde superior de coronación.Está prohibido el acopio de tierras o de materiales en las inmediaciones de los pozos a una distancia inferior a 2 ni del borde. De esta forma se eliminael riesgo de los vuelcos o deslizamientos de los cortes por sobrecarga.En tiempo de lluvia o de nivel freático alto, se vigilará el comportamiento de los taludes en prevención de derrumbamientos sobre los operarios. Serealizarán en su caso los achiques necesarios.Se inspeccionará detenidamente el estado de los paramentos de tierra al reanudar el trabajo tras las paradas en prevención de accidentes porderrumbamiento.En general debe entenderse aplicable de inmediato la norma siguiente: pozo excavado en una profundidad de 1 m será blindado en esa profundidad: serepetirá esta prevención cuantas veces sea necesario hasta alcanzar la profundidad requerida.La iluminación artificial interior del pozo será eléctrica mediante portalámparas estancos de seguridad, alimentados mediante transformadores a 24 v. Deesta forma se controlan los riesgos de oscuridad y de electrocución.Está previsto un sistema de impulsión de aire que garantiza los niveles de oxigeno necesarios pera el trabajo en el interior del pozo.La extracción de tierras se realizará con la ayuda de cabrestante mecánicos, ("maquinillas" o "güinches"). Así se controlan los accidentes porsobreesfuerzo y caída de la carga.Queda expresamente prohibido entrar o salir del pozo encaramado del gancho del maquinillo, directamente o por interposición de un artilugio. Se tratade una maniobra con riesgo calificado de intolerable.

2.2.3.1.27.5. Normas prevención, de obligado cumpli miento, para la instalación de la red de saneamient o.

Page 110: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 57Archivo: estudioSS

El saneamiento y su acometida a la red general están recogidos en los planos del proyecto objeto de este Elan de Seguridad y Salud. En ellos estándibujadas las protecciones colectivas previstas, respételos y monte de inmediato la prevención indicada. El Encargado le suministrará todo lo previsto.Para evitar los daños por desplome y recorrido descontrolado de tubos, se acopiarán en una superficie lo más horizontal posible sobre durmientes demadera, dentro de un receptáculo delimitado por vanos pies derechos que impidan que los tubos se deslicen o rueden alcanzando a las personas ogolpeando a las cosas.

2.2.3.1.27.6. Normas prevención, de obligado cumpli miento, para la excavación en mina.

La excavación en mina se ejecutará protegida mediante un escudo metálico de bóveda. Con esta precaución se evita el riesgo intolerable deenterramiento súbito de personas por hundimiento de la bóveda.La contención de tierras se ejecutará protegida mediante un gunitado efectuado conforme se avanza con la protección del escudo metálico durante laexcavación. Con esta precaución se evita el riesgo intolerable de enterramiento súbito de personas por hundimiento de la bóveda.Estas excavaciones tienen el riesgo de falta de auxilio por incomunicación con el exterior y soledad, para evitarlo, se prohíbe la permanencia en solitarioen el interior de pozos o galerías y, además, como señalización de emergencia y apoyo al auxilio, se extenderá a lo largo de todo el recorrido una soga ala que asirse para avanzar en los rescates en casos de emergencia.Para que si ocurre una emergencia podamos localizarle, hemos previsto que los poceros permanezcan unidos al exterior mediante una soga amarrada ala cintura. Esta precaución permitirá en su caso: la localización y su extracción tirando. Si usted nota sensación de mareo en el interior de un pozo ogalería, se comunicará a los compañeros y se saldrá de inmediato al exterior poniendo el hecho en conocimiento del Encargado. Como sabe, es posibleque en algunas ocasiones puedan inhalarse gases de manera accidental e imprevisible, porque estamos en el subsuelo para controlar este riesgo, se haprevisto vigilar la existencia de gases nocivos mediante los aparatos de medición, en el caso de detección se ordenará el desalojo de inmediato, enprevención de intoxicaciones. La reentrada, una vez detectados los gases, se efectuará protegido mediante un equipo de respiración autónomo.La iluminación suficiente es una excelente previsión. Por ello hemos previsto que los pozos y galerías la posean para poder caminar por el interior. Laenergía eléctrica se suministrará a 24 V. Con el fin de evitarle el riesgo eléctrico.

2.2.3.1.27.7. Normas prevención, de obligado cumpli miento, para el uso de un torno de suspensión de ca rgas.

Vigile que los ganchos de cuelgue del torno estén provistos de pestillos de seguridad, de esta manera se eliminan los accidentes por caída de la cargasobre las personas. Para poder manejar con seguridad el torno es necesario que en rededor de la boca del pozo instalar un entablado efectuado con tabla trabada entre sí.De esta manera se consigue tener en la zona de riesgo de caída una superficie autodeslizante. Manténgala limpia de barros.Para su seguridad ancle bien el torno. Hágalo firmemente entorno a la boca del pozo de tal forma que transmita los menos esfuerzos posibles. Si nosabe como conseguiría pregunte al EncargadoEn prevención de accidentes, compruebe que el torno esta provisto de cremallera de sujeción contra el desenroscado involuntario de la soga derecogida. Si no es así, pare su trabajo e instale el dispositivo mencionado. Su seguridad depende de él.El vertido del contenido del cubo del torno se realizara a una distancia mínima de 4 m de la boca del pozo, para evitar sobrecargas del brocal. Con estamedida se asegura que no se desmoronen las paredes del Pozo sobre usted.

2.2.3.1.27.8. Normas prevención, de obligado cumpli miento, para los acopios.

Para evitar los hundimientos por sobrecarga, está prohibido pasar vehículos, almacénar o acopiar materiales sobre la traza exterior de una galería enfase de excavación.Para evitar los hundimientos por sobrecarga, está prohibido acopiar material entorno a un pozo o galería a una distancia inferior a los 4 m.

2.2.3.1.28. Recepción de maquinaria - medios auxili ares y montajes

2.2.3.1.28.1. Procedimiento de seguridad y salud obligatorio, para la recepción de maquinaria, medio s auxiliares ymontajes.

1. El Encargado, seguirá las previsiones realizadas en el plano de implantación de la obra.2. Como primera operación y aplicando el procedimiento de seguridad contenido en este trabajo, se procederá al vallado y cierre total de la zona de obra.

3. Como segunda operación se ejecutará la acometida de agua de obra y la de la energía eléctrica, aplicando los procedimientos de seguridad v saludcontenidos en este trabajo.

2.2.3.1.29. Rellenos de tierras en general

2.2.3.1.29.1. Procedimiento de información.

2.2.3.1.29.1.1. ¿Qué es un relleno de tierras a cie lo abierto?

El trabajo de nivelar sensiblemente un terreno depositando tierras en los lugares que la necesitan, hasta conseguir la superficie requerida por laconstrucción que se va a realizar Por lo general, esta tarea se efectúa con grandes máquinas de movimiento de tierras. Se le dice excavación a cieloabierto, porque la tierra que se mueve no se la quita haciendo túneles, se trae a la obra sobre camiones de transporte de tierras, se la vuelca en loslugares oportunos y se la extiende directamente con máquinas.Estos trabajos, por sus dimensiones y maquinaria están sujetos a riesgos laborales que han sido ya analizados, evaluados v prevenidos y se van aevitar en esta obra con su colaboración.

2.2.3.1.29.2. Procedimiento de seguridad y salu d, de obligado cumplimiento, para ser entregado los trabajadoresde la especialidad.

2.2.3.1.29.2.1. Seguridad de aplicación general par a el trabajo con máquinas para el movimiento de tie rras.

1. Los vehículos subcontratados tendrán antes de comenzar los trabajos en la obra:- Al día el manual de mantenimiento.- Vigente la Póliza de Seguros con Responsabilidad Civil Ilimitada. - Los Seguros Sociales cubiertos.

Page 111: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 58Archivo: estudioSS

2. Antes de comenzar a trabajar en la obra, el Encargado controlará que todos los vehículos están dotados de todos los componentes de seguridad,exigiendo la presentación al día, del libro de mantenimiento el certificado que acredite, su revisión por un taller cualificado.3. Este trabajo preventivo, contiene los procedimientos de seguridad y salud aplicables a ada vehículo o máquina que se proyecte utilizar en esta obra.Serán entregados a los maquinistas y conductores para su aplicación inmediata.4. El Encargado controlará que la circulación de vehículos y máquinas, se realice a un máximo de aproximación al borde de la excavación no superior a3 metros para vehículos ligeros y de 4 metros para los pesados.5. Está previsto para evitar los accidentes por presencia de barrizales v blandones en los caminos de circulación interna de la obra, su conservacióncubriendo baches eliminando blandones y compactando mediante, escorias o zahorras.6. Los cortes verticales en una zona de la excavación, se desmocharán en el borde superior del corte vertical, mediante la ejecución de un bisel dedescarga de la coronación. De esta manera se evita el peligro de derrumbamiento del talud.7. El Encargado controlará que como está previsto para evitar los atropellos de las personas por las máquinas y camiones, se realicen dos accesos a lazona de maniobras y de relleno de tierras, separados entre sí; uno para la circulación de personas y otro para la de la maquinara y camiones.8. Para evitar los riesgos de golpes y atrapamientos por las máquinas, el Encargado, evitará a los trabajadores, trabajar o permanecer observando lasmaniobras, dentro del radio de acción de la cuchara de una máquina, dedicada al extendido de las tierras vertidas en el relleno9. Está prohibida la marcha hacia atrás de los camiones con la caja levantada o durante la maniobra de descenso de la caja, tras el vertido de tierras, enespecial, en presencia de tendidos eléctricos aéreos.10. Se le prohíbe sobrepasar el tope de carga máxima especificado para cada vehículo. Así se eliminan los riesgos de atoramiento vuelco.11. Queda prohibido que los vehículos transporten personal fuera de la cabina de conducción y en número superior a los asientos existentes.12. El Encargado, ordenara regar con frecuencia los tajos, caminos y cajas de los camiones para evitar polvaredas. Con esta forma de proceder, seelimina el riesgo de trabajar dentro de atmósferas saturadas de polvo.13. El Encargado, controlará la permanencia de la señalización de los accesos y recorridos de las máquinas y vehículos. Con esta acción se controlanlos riesgos de colisión y atropello.14. Las maniobras de marcha atrás de los vehículos al borde de terraplenes, se dirigirán por el señalista especializado. De esta manera se evita elriesgo catastrófico de desplomes y caídas de vehículos por los terraplenes.15. Está prevista la señalización vial de los accesos a la vía pública mediante señalización vial normalizada de peligro indefinido y STOP.

2.2.3.1.29.2.2. Seguridad de atención especial.

1. El personal que maneje los camiones dúmper, apisonadoras o compactadoras demostrará ser especialista en la conducción segura de estosvehículos, estando en posesión de la documentación de capacitación acreditativa.2. Todos los vehículos serán revisados periódicamente en los órganos de accionamiento neumático, quedando reflejadas las revisiones en el libro demantenimiento.3. Se le prohíbe sobrecargar los vehículos por encima de la carga máxima admisible, que llevarán siempre escrita de forma legible. Especificaránclaramente la "Tara" y la "Carga máxima".4. Cada equipo de carga para rellenos será dirigido por un jefe de equipo que coordinará las maniobras. Con esta acción se evitan los riesgos pordespiste o voluntariosa improvisación.5. Está previsto instalar en el borde de los terraplenes de vertido, sólidos topes de limitación de recorrido para el vertido en retroceso, a las distanciasseñaladas en los planos.6. Queda prohibida la permanencia de personas en un diámetro no inferior a 5 m en torno a las compactadoras y apisonadoras en funcionamiento. Deesta manera se evitarán los accidentes por los limites de visibilidad desde la cabina de control y guía.7. Está prohibido, mediante carteles explicativos. Descansar junto a la maquinaria durante las pausas.8. Todos los vehículos empleados en esta obra, para las operaciones de relleno y compactación estarán dotados de bocina automática de marcha haciaatrás.9. Los vehículos de compactación y apisonado estarán provistos de cabina de protección contra los impactos y contra vuelcos.10. Los conductores de cualquier vehículo provisto de cabina cerrada, quedan obligados a utilizar el casco de seguridad para abandonar la cabina en elinterior de la obra.

2.2.3.1.30. Solados de urbanización.

2.2.3.1.30.1. Procedimiento de seguridad y sal ud de obligado cumplimiento, para la ejecución de los solados deurbanización.

Las "miras" , "reglas" y "regles" se cargarán a hombro de tal forma que al caminar, el extremo que va por delante, se encuentre por encima de la alturadel casco de quien lo transporta, para evitar los golpes a otros trabajadores (o los tropezones entre obstáculos y el objeto transportado). El transporte de"miras" sobre carretillas, se efectuará atando firmemente el paquete de miras a la carretilla, para evitar los accidentes por desplome de las miras.Está previsto que las zonas de trabajo tengan una iluminación mínima de 100 vatios realizada mediante portátiles, dotados con portalámparas, estancoscon mango aislante de la electricidad y ''rejilla" de protección de la bombilla; para evitar los tropiezos, se colgarán a una altura sobre el suelo en torno a2 m.Para evitar el riesgo eléctrico, no está permitido el conexionado de cables a los cuadros de alimentación sin la utilización de las clavijas macho - hembra.Si no dispone de clavija de conexión solicítesela al Encargado.

2.2.3.1.30.1.1. Seguridad para el acopio de materia les.

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el acopio de los componentes de los morteros, de las cajas con las piezas de solar yregistros y cumpla las siguientes normas:1. Deposite el material en el lugar en el que se le indiquen. Hágalo sobre unos tablones de reparto, si es que no está servido paletizado. Con esta acciónse eliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.2. Está previsto que las cajas o paquetes de pavimento se acopien en las plantas linealmente y repartidas junto a los tajos, en donde se las vaya ainstalar. Evite obstaculizar los lugares de paso, para evitar los accidentes por tropiezo.3. Si debe transportar material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque, además, se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.1.30.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

Con anterioridad al inicio del vertido, del hormigón de la cuba del camión hormigonera, se instalarán calzos antideslizantes en dos de las ruedas traseras. De esta manera se elimina el riesgo de atropello de personas o de caída del camión (riesgo catastrófico).Queda prohibido el situarse detrás de los camiones hormigonera durante las maniobras de retroceso; estas maniobras, serán dirigidas desde fuera delvehículo por uno de los trabajadores.

Page 112: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 59Archivo: estudioSS

Queda prohibido situarse en el lugar de hormigonado, hasta que el camión hormigonera no esté en posición de vertido. No está permitido el cambio deposición del camión hormigonera al mismo tiempo que se vierte el hormigón. Esta maniobra deberá efectuarse en su caso con la canaleta fija para evitarmovimientos incontrolados y los riesgos de atrapamiento o golpes a los trabajadores.Los camiones hormigonera no se aproximarán a menos de 2 m de los cortes del terreno para evitar sobrecargas y en consecuencia el riesgocatastrófico de la caída del camión.Antes de iniciar el solado, es necesario el barrido de la zona; esta acción crea atmósferas de polvo que son nocivas para su salud; rocíe con agua lazona antes de barrer; el escombro está previsto que se elimine por las trompas de vertido. No olvide regar con frecuencia los materiales para evitar laformación de polvo durante la caída, este polvo resultante, es malo para su salud.El corte de piezas de pavimento se ejecutará en vía húmeda para evitar el riesgo de trabajar en atmósferas saturadas de polvo.A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro, es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientos extraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas. Comente con el Encargado como señalizar la zona que se desea solar.Cuando esté en fase de pavimentación, un lugar de paso y comunicación interno de obra. Compruebe que se ha cerrado su acceso. si no es asírecuérdeselo al Encargado

2.2.3.1.30.1.3. Seguridad en el movimiento de carga s suspendidas a gancho de camión.

No balancee las cargas para alcanzar lugares inaccesibles. Es un riesgo intolerable que usted no debe correr; están previstas plataformas de descargasegura.El izado de cargas se guiará con dos cuerdas de control seguro para evitar penduleos y choques con partes de la construcción. Los sacos sueltos decemento, las arcas y las piezas del solado, se izarán apilados de manera ordenada en el interior de plataformas con plintos en rededor, vigilando que nopuedan caer los objetos por desplome durante el transporte.

2.2.3.1.30.1.4. Seguridad en la fabricación de las mezclas de cemento y arenas para solar.

Usted realizará el amasado a pala prácticamente en seco. Para evitar el riesgo de salpicaduras de polvo en la cara y en los ojos, debe utilizar gafas opantallas que deberá limpiar a menudo pues tan nocivo es recibir briznas de polvo de cemento o de arena en los ojos como forzar la vista a través decristales oculares opacos por polvo.Si le entra, pese a todo, alguna brizna de cemento en los ojos, sin frotar los ojos moviendo los párpados, lávelos con abundante agua limpia lo mejorque pueda, concluido el lavado, cierre el párpado con cuidado y con un dedo de la mano sujétese las pestañas para evitar el parpadeo automático quepuede hacerle heridas. Solicite que le transporten al centro de salud más próximo para que le hagan una revisión. Todo esto puede evitarlo si utiliza lasgafas de seguridad.

2.2.3.1.31. Vaciados de tierras en general

2.2.3.1.31.1. Procedimiento de información.

2.2.3.1.31.1.1. ¿Qué es un vaciado de tierras a cie lo abierto?

El trabajo de retirar por lo general, con palas excavadoras cargadoras, grandes volúmenes de tierra calculados para que su lugar pueda rellenarse con laobra. Ejemplo de este caso es el trabajo de retirar tierras para construir sótanos o aparcamientos de coches. Se denominan excavación a cielo abierto,porque la tierra que se mueve no se la retira haciendo túneles, se excava directamente por capas con maquinas que la han cargando sobre camionesespeciales y que posteriormente la transportan a un vertedero de tierras.Estos trabajos, por sus dimensiones y maquinaria, están sujetos a riesgos laborales que han sido ya analizados, evaluados y prevenidos y se van aevitar en esta obra con su colaboración.

2.2.3.1.31.2. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para el movimiento de tierr as.

El Encargado inspeccionará el tajo en 1 que usted deba trabajar, antes del inicio o reanudación de los trabajos, con el fin de detectar posibles grietas omovimientos del terreno que avisen del riesgo de desprendimientos de tierra, (recuerde que en muchas ocasiones, el terreno no avisa pese a que se leasegure lo contrario, si duda, aléjese y comuníquelo al Encargado).Para evitar desprendimientos de terreno sobre la máquina de excavación y en consecuencia, sobre su conductor, está previsto que el frente de laexcavación realizado mecánicamente, no sobrepase en más de un metro, la altura máxima de ataque o de alcance del brazo de la máquina excavadora.Está expresamente prohibido, el acopio de tierras o de materiales a menos de dos metros, del borde de la excavación para evitar sobrecargas y posiblesvuelcos del terreno. Para ello, basta delimitar la zona prohibida, vertiendo cal hasta conseguir una línea más o menos continua que marque el límite deseguridad.

2.2.3.1.31.3. Seguridad para el tránsito por la pro ximidad a los cortes del terreno.

Está previsto señalizar con una línea de yeso o de cal. la distancia de seguridad mínima de aproximación al borde de la excavación, (mínimo 2m), paraevitar las caídas por falta de visibilidad o arrastre por alud del terreno.Está previsto proteger con una barandilla de seguridad, la coronación de los taludes a los que deban acceder las personas. Esta barandilla se instalaráantes de que se inicie la excavación para prevenir eficazmente el riesgo de caída antes de que este aparezca en la obra.Está prohibido expresamente realizar tareas de replanteo, mediciones y similares o trabajar al pie de un frente de excavación recientemente abierto,antes de haber procedido a su saneo.

2.2.3.1.31.4. Seguridad de obligado cumplimiento pa ra el trabajo con máquinas.

Este trabajo contiene los procedimientos de seguridad y salud específicos para cada máquina o camión de movimiento de tierras cuya presencia estáprevista en la obra. Deben ser entregados a los trabajadores para su aplicación inmediata. Las maniobras de carga a cuchara de camiones, serándirigidas por el Capataz o el Encargado de la empresa de movimiento de tierras con el fin de evitar las situaciones de vigilancia inestable encaramadossobre los laterales de las cajas de los camiones.La circulación de vehículos se realizara a un máximo de aproximación al borde de la excavación no superior a los 3 m. para vehículos ligeros y de 4 m.para los pesados. Un vehículo ligero es, por ejemplo, un automóvil. Un vehículo pesado es un camión en carga, un camión hormigonera y cualquier otrovehículo similar.Está previsto para evitar los accidentes por presencia de barrizales y blandones en los caminos de circulación interna de la obra, su conservación

Page 113: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 60Archivo: estudioSS

cubriendo baches, eliminando blandones y compactando mediante, escorias o zahorras. Extreme su celo en las rampas de acceso.Si por una situación esporádica debe realizarse un corte vertical en una zona de la excavación, se desmochará el borde superior del corte verticalmediante, la ejecución de un bisel de descarga de la coronación. De esta manera se evita el peligro de derrumbamiento del talud.Está previsto evitar los atropellos de las personas por las máquinas y camiones, construyendo dos accesos a la excavación separados entre sí, uno parala circulación de personas y otro para la de la maquinaria y camiones.Está prohibido trabajar o permanecer observando las maniobras, dentro del radio de acción del brazo, de una máquina para el movimiento de tierras. Deesta manera se evitan los riesgos de golpes y atrapamientos por las máquinas. Queda totalmente prohibido por ser un riesgo intolerable, descansar odormitar al pie o a la sombra de camiones y máquinas para el movimiento de tierras.

2.2.3.2. Procedimientos preventivos de oficios que intervienen en la obra, de obligado cumplimiento

2.2.3.2.1. Albañil

2.2.3.2.1.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Para el manejo de andamios colgados, de borriquetas o escaleras de mano o cualquier otro equipo de trabajo, es de aplicación lo especificado paraestos medios auxiliares dentro del apartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas sies que no se las han entregado. Cumpla con ellas, lo que se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.2.1.1.1. Acopio de materiales.

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el acopio de ladrillos y componentes de los morteros y cumpla las siguientes normas:- Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto, si es que no está servido paletizado. Con esta acciónse eliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.- Si debe transportar material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.2.1.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro es decir sin verse obligado a realizar saltos y movimientosextraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas. Se le prohíbe el uso de los llamados "puentes de un tablón". 2. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, elpiso por el que usted u otros trabajadores deban transitar.3. Este Elan de Seguridad y Salud ha previsto que los huecos en el suelo permanezcan constantemente protegidos, con las protecciones colectivasestablecidas en fase de estructura. Respételas y avise de los defectos que tengan si usted no puede resolverlos sobre la marcha, así se sabrán ypodrán resolverse.4. Las barandillas las instalamos para que usted no sufra caídas. Sí considera que le molestan hable con el Encargado, sin duda le dirá como trabajarbien y seguro utilizando la barandilla o el elemento que deba sustituirla.5. Los trabajos en la vertical de otras áreas, sólo se harán con la interposición de viseras resistentes de recogida de objetos.6. Se le prohíbe destapar huecos de una vertical (bajante por ejemplo) para el aplomado correspondiente concluido el cual, se comenzará el cerramientodefinitivo del hueco y no volver a cubrirlo o aislarlo. Como principio general, los huecos permanecerán constantemente protegidos con las proteccionesinstaladas en la fase de estructura. Reponiéndose las protecciones deterioradas.7. No se le permite trabajar en el interior de las grandes jardineras de fachada, sin utilizar un cinturón de seguridad amarrado a algún punto sólido yseguro. Si no sabe corno hacerlo, consulte con el Encargado.8. Se le prohíbe saltar del (forjado, peto de cerramiento o alféizares), a los andamios colgados o viceversa, sí estos no están sujetos a la fachada conelementos rígidos para evitar balanceos y caídas por esta causa.9. Está previsto montar unas cuerdas de seguridad amarradas entre los pilares en los que enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad durantelas operaciones de replanteo e instalación de miras. Compruebe antes de replantear que están instaladas, en cuanto lleve puesto el cinturón deseguridad obligatorio. Átese con el fiador del cinturón a la cuerda de seguridad. Comience el replanteo cambiando de posición y repitiendo la maniobradescrita cuantas veces sea necesario. Sólo pretendemos evitar que usted se accidente.10. Está prohibido izar hastiales de gran superficie bajo régimen de vientos fuertes. Con esta acción se elimina el riesgo catastrófico de caída sobre elpersonal, de la fábrica recién construida.11. Están prohibidos los trabajos junto a los paramentos recién levantados antes de transcurridas unas 48 h. Con esta acción se elimina el riesgocatastrófico de caída sobre el personal, de la fábrica recién construida.12. Se le prohíbe "reclamar material" desde el borde de huecos sin protección y entre las guías de montacargas cables de maquinillos o grúas. Así seevita el riesgo intolerable de caída por el hueco por empujón, resbalón o pérdida de equilibrio.

2.2.3.2.2. Alicatador

2.2.3.2.2.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Para el manejo de andamios modulares, de borriquetas o escaleras de mano, cortadora manual o cualquier otro equipo de trabajo, es de aplicación loespecificado para estos medios auxiliares dentro del apartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos, solicite al Encargadoestas normas si es que no se las han entregado. Cumpla con ellas, lo que se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.2.2.1.1. Acopio de materiales.

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el acopio de los paquetes de las piezas de alicatar y componentes de los morteros ycumpla las siguientes normas:- Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto junto a las vigas del forjado, son los lugares másresistentes. Con esta acción se eliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.- Si debe transportar material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yáselo porque se cansará menos en su trabajo.- Las cajas de material de alicatar, se acopiarán apiladas en un máximo de 4 filas, en las plantas y repartidas lo antes posible junto a los tajos donde selas vaya a emplear y sin obstaculizar el paso normal por cada zona.

Page 114: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 61Archivo: estudioSS

- El acopio general se situará lo más alejado posible de los vanos. Con esta prevención se neutralizan los riesgos catastróficos por sobrecargadescontrolada.

2.2.3.2.2.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de transito fácil y seguro: es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientosextraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas. Se le prohíbe el uso de los llamados "puentes de un tablón".2. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, elpiso por el que usted u otros trabajadores deban transitar.3. Este Elan de Seguridad y Salud ha previsto que los huecos cii el suelo permanezcan constantemente protegidos, con las protecciones colectivasestablecidas en fase de estructura. Respételas y avise de los defectos que tengan si usted lío puede resolverlos sobre la marcha, así se sabrán y podránresolverse.4. Para evitar los riesgos derivados de la existencia de escombros está previsto proceder como se indica a continuación: - Los escombros se regarán para evitar las polvaredas, se barrerán, apilarán con orden y se evacuarán mediante las trompas de vertido.- Está expresamente prohibido, por ser un riesgo intolerable: lanzar directamente los escombros a través de los huecos horizontales o por el de loscerramientos verticales.5. Para evitar los riesgos derivados de la falta de iluminación en el trabajo, dentro de espacios reducidos y el riesgo eléctrico, por el modo deconseguirse la iluminación, están previstas las siguientes acciones:- Las zonas de trabajo estarán iluminadas con lámparas eléctricas de 100 vatios alimentadas a través del cuadro de distribución.- Los portátiles tienen portalámparas; estancos con mangos aislantes de la electricidad con rejilla de protección de roturas por golpes a la lámpara,cableado con protección de toma de tierra, mediante el diferencial instalado en el cuadro de distribución.- En caso de trabajos en sitios mojados, está previsto suministrarles corriente eléctrica de seguridad a 24 voltios.- Está prohibido apoyar los portátiles en el suelo. Se colgarán a una altura mínima entorno a los 2 m.- Se le prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros eléctricos de distribución sin la utilización de las clavijas macho - hembra. Prohibidaexpresamente: la conexión directa de cables sujetos con astillas o palitos de madera. son un riesgo calificado de intolerable6. Si observa que no se realizan las cesas como se ha descrito, tiene la obligación de comunicarla al Encargado para que se subsane la deficiencia.

2.2.3.2.3. Barnizador

2.2.3.2.3.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Para el manejo de andamios de borriquetas o escaleras de mano. o cualquier otro equipo de trabajo, es de aplicación lo especificado para estosmedios auxiliares dentro del apartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas si es queno se las han entregado. Cumpla con ellas, lo que se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.2.3.1.1. Acopio de materiales.

1. Para evitar los riesgos por desorden y falta de ventilación, las pinturas, los barnices y disolventes, se almacénarán en los lugares señalados en losplanos como: "ALMACÉN DE PINTURA". Se mantendrá siempre la ventilación por "tiro de aire".2. Para evitar los riesgos por sobrecarga del almacén, los botes industriales de pinturas y disolventes se apilarán sobre tablones de reparto de cargas,en rimeros de tres capas como máximo.3. Como debe transportar a brazo o a hombro material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin deevitar las lumbalgias y úselo porque se cansará menos en su trabajo.4. Para evitar los accidentes por generación de atmósferas tóxicas o explosivas, que están calificados como riesgos intolerables. Está prohibidoalmacénar pinturas susceptibles de emanar vapores inflamables con los recipientes mal o incompletamente cerrados.

2.2.3.2.3.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. Para evitar los riesgos por intoxicación, por formación de atmósferas nocivas, está previsto mantener siempre ventilado el local que se esté pintandoventanas y puertas abiertas. Extreme sus precauciones para el cumplimiento de esta norma.2. Las operaciones de lijado tras plastecido o imprimado mediante lijadora eléctrica de mano, se ejecutarán siempre bajo ventilación por "corriente deaire", para evitar el riesgo por trabajar en el interior de atmósferas nocivas. Si esta medida no resulta eficaz, debe solicitar al Encargado las mascarillasde seguridad que están previstas en este plan y usarlas evitará afecciones pulmonares.3. No olvide que durante su trabajo sigue siendo obligatorio tener el casco en el lugar de trabajo, y que deber ser utilizado para los desplazamientos porla obra en aquellos lugares en los que exista riesgo de caída de objetos o de golpes.4. Para evitar salpicaduras y la formación de atmósferas saturadas de polvo en suspensión en su entorno, realice el vertido de pigmentos sobre elsoporte (acuoso o disolvente), desde la menor altura posible. 5. Debe evitar en lo posible el contacto directo de todo tipo de barnices con la piel.6. Es arriesgado para usted manejar disolventes orgánicos (o pigmentos tóxicos), porque estas sustancias pueden adherirse a su piel y por ello, esnecesario una profunda higiene personal especialmente de las manos y la cara, antes de realizar cualquier tipo de comida o bebida, Colabore con elcumplimiento de esta norma elemental de higiene.7. Para evitar el riesgo de explosión (o de incendio), no está permitida la realización de trabajos de soldadura y oxicorte en lugares próximos a los tajosen los que se empleen barnices inflamables. Colabore con esta elemental precaución, recuerde que han ardido edificios por causas similares.8. La iluminación mediante portátiles se efectuará utilizando portalámparas estancos con mango aislante y rejilla de protección de la bombilla,alimentados a 24 voltios. Las lámparas de iluminación serán de 100 vatios de potencia. No está permitido el conexionado de los cables eléctricos a loscuadros de suministro de energía, sin la utilización de las clavijas macho - hembra.9. Se le prohíbe expresamente utilizar a modo de borriquetas, los bidones, cajas o pilas de material y similares.

2.2.3.2.4. Calefactor

2.2.3.2.4.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Para el manejo de andamios tubulares, de borriquetas o escaleras de mano, o cualquier otro equipo de trabajo, es de aplicación lo especificado paraestos medios auxiliares dentro del apartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas síes que no se las han entregado. Cumpla con ellas, lo que se pretende es que usted no se accidente.

Page 115: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 62Archivo: estudioSS

2.2.3.2.4.1.1. Acopio de materiales.

1. Para evitar los riesgos por desorden de la obra, está previsto que el almacén para los elementos y componentes de la instalación de calefacción, seubicará en el lugar señalado en los planos y estará dotado de puerta y cerradura.2. Para evitar los riesgos de desprendimiento, caída de la carga y atrapamientos, está previsto que la caldera, los bloques de radiadores y el resto decomponentes, se transportan flejados sobre bateas, transportados con la ayuda del gancho de la grúa.3. Para evitar los riesgos por desorden de la obra, caídas al mismo nivel, está previsto que los elementos componentes de la calefacción, una vezrecibidos en la plantas, se transporten directamente al sitio de ubicación definitiva.4. Si debe transportar material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.2.4.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, elpiso por el que usted u otos trabajadores deban transitar. Para evitar los riesgos de golpes y tropiezos con los trabajadores en lugares poco iluminados oiluminados a contra luz.2. Está previsto que el transporte de tramos de tubería a hombro por un solo trabajador, se realizará inclinando la carga hacia atrás, de tal forma, que elextremo que va por delante supere la altura de una persona.3. Para evitar los riesgos de pinchazos y cortes en las manos, está previsto mantener los bancos de trabajo en buenas condiciones evitando que selevanten astillas durante la labor. Sí se deteriora el banco de trabajo avise al Encargado para proceder a la restauración del banco de trabajo.4. Para evitar los riesgos de caída desde altura por los huecos horizontales, reponga las protecciones de los huecos una vez realizado el aplomado parala instalación de las columnas de agua.5. La iluminación de los tajos de fontanería sea de un mínimo de 100 lux medidos sobre la superficie de trabajo. La iluminación eléctrica mediante portátiles se efectuará mediante mecanismos estancos de seguridad con mango aislante y rejilla de protecciónde la bombilla, alimentados en los lugares húmedos mediante transformadores a 24 v.6. Para evitar el riesgo de incendio, no está permitido el uso de mecheros y sopletes junto a materiales inflamables y abandonar los mecheros y sopletesencendidos.

2.2.3.2.5. Conductor de camión bañera

2.2.3.2.5.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

1. Mantenga el camión alejado de terrenos inseguros, propensos a hundimientos. Puede volcar y sufrir lesiones.2. Si no tiene suficiente visibilidad, no dé marcha atrás sin la ayuda de un señalista. Tras la máquina puede haber operarios y objetos que usteddesconoce al iniciar la maniobra.3. Suba y baje del camión por el peldañeado del que esta dotado para tal menester. No suba y baje apoyándose sobre las llantas, ruedas o salientes.Evitará accidentarse.4. Suba y baje asiéndose a los asideros de forma frontal. Evitará las caídas.5. No salte nunca directamente al suelo si no es por peligro inminente para usted.6. Si desea abandonar la cabina del camión use siempre el casco de seguridad que se le ha dado al llegar junto con esta ilota.7. Circule únicamente por los lugares señalizados hasta llegar al lugar de carga y descarga.8. No trate de realizar ajustes mecánicos con los motores en marcha. Puede quedar atrapado o sufrir quemaduras.9. No permita que las personas no autorizadas, accedan al camión y mucho menos, que puedan llegar a conducirlo. Evitará accidentes.10. Está prohibido transportar personas encaramadas en cualquier parte del camión y en especial, en el interior de la caja.11. No utilice el camión en situación de avería o de semiavería. Haga que lo reparen primero, luego, reanude el trabajo.12. Antes de poner en marcha el motor o bien, antes de abandonar la cabina, asegúrese de que ha instalado el freno de mano.13. No guarde combustibles ni trapos grasientos sobre el camión, pueden producir incendios.14. En caso de calentamiento del motor, recuerde que no debe abrir directamente la tapa del radiador. El vapor desprendido, silo hace, puede causarlequemaduras graves.15. Evite tocar liquido anticorrosión, silo hace, protéjase con guantes de goma o PVC y gafas contra las proyecciones.16. Recuerde que el aceite del cárter esta caliente cuando el motor lo está. Cámbielo una vez frío.17. No fume cuando manipule la batería, puede incendiarse, ni cuando abastece de combustible, los gases desprendidos son inflamables.18. No toque directamente el electrolito de la batería con los dedos, es un liquido corrosivo. Si debe hacerlo. Hágalo protegido con guantes de goma ode PVC.19. Si debe manipular en el sistema eléctrico del camión por alguna causa, desconecte el motor y extraiga la llave de contacto totalmente.20. No libere los frenos del camión en posición de parada, si antes no ha instalado los tacos de inmovilización en las ruedas, para evitar accidentes pormovimientos indeseables.2 1. Si debe arrancar el motor, mediante la batería de otro vehículo, tome precauciones para evitar chisporroteos de los cables. Recuerde que loslíquidos de las baterías desprenden gases inflamables. La batería puede explosionar por chisporroteos.22. Vigile constantemente la presión de los neumáticos. Trabaje con el inflado a la presión marcada por el fabricante.23. Durante el rellenado de aire de las ruedas, sitúese tras la banda de rodadura, apartado del punto de conexión. Recuerde que un reventón delconducto de goma, o bien de la boquilla, puede convertir al conjunto en un látigo.24. Si durante la conducción sufre un reventón y pierde la dirección, mantenga el volante en el sentido en la que el camión se va. De está formaconseguirá dominarlo.25. Sí se agarrota el freno, evite las colisiones frontales o contra otros vehículos de su porte, Intente la frenada por roce lateral lo más suavementeposible, o bien introdúzcase en terreno blando.26. Coloque los calzos antideslizantes en aquellos casos de estacionamiento del vehículo en pendientes.27. Se le prohíbe expresamente, el abandono del camión con el motor en marcha.28. No realice vaciados de caja con movimientos simultáneos de avance o el retroceso con la caja en movimiento ascendente o descendente.29. Antes de acceder a la cabina de mando, gire una vuelta completa caminando entorno del camión por si alguien dormita a su sombra. Evitará gravesaccidentes.30. Evite el avance del camión con la caja izada tras la descarga. Considere que puede haber líneas eléctricas aéreas y entrar en contacto con ellas obien, dentro de la distancia de alto riesgo para sufrir descargas.31. Si establece contacto entre el camión y una línea eléctrica. Permanezca en su punto solicitando auxilio mediante la bocina. Una vez le garanticenque puede abandonar el camión, descienda por la escalerilla normalmente y desde el ultimo peldaño, salte lo más lejos posible, evitando tocar la tierra yel camión a la y para evitar posibles descargas eléctricas.

2.2.3.2.6. Conductor de camión dúmper (movimiento d e tierras)

Page 116: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 63Archivo: estudioSS

2.2.3.2.6.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

1. Mantenga el camión alejado de terrenos inseguros, propensos a hundimientos. Puede colocar y sufrir lesiones.2. Si no tiene suficiente visibilidad, no dé marcha atrás sin la ayuda de un señalista. Tras la máquina puede haber operarios y objetos que usteddesconoce al iniciar la maniobra.3. Suba y baje del camión por el peldañeado del que esta dotado para tal menester. No suba y baje apoyándose sobre las llantas, ruedas o salientes.Evitará accidentarse.4. Suba y baje asiéndose a los asideros de forma frontal. Evitará las caídas.5. No salte nunca directamente al suelo si no es por peligro inminente para usted.6. No trate de realizar ajustes mecánicos con los motores en marcha. Puede quedar atrapado o sufrir quemaduras.7. No permita que las personas no autorizadas, accedan al camión dúmper y mucho menos, que puedan llegar a conducirlo. Evitará accidentes.8. No utilice el camión dúmper en situación de avería o de semiavería. Haga que lo reparen primero, luego, reanude el trabajo.9. Antes de poner en marcha el motor o bien, antes de abandonar la cabina, asegúrese de que ha instalado el freno de mano.10. No guarde combustible ni trapos grasientos sobre el camión dúmper, pueden producir incendios.11. En caso de calentamiento del motor, recuerde que no debe abrir directamente la tapa del radiador. El vapor desprendido, silo hace, puede causarlequemaduras graves.12, Evite tocar liquido anticorrosión, si lo hace, protéjase con guantes de goma o PVC y gafas contra las proyecciones.13. Recuerde que el aceite del cárter está caliente cuando el motor lo está. Cámbielo una vez frío.14. No fume cuando manipule la batería, puede incendiarse, ni cuando abastece de combustible, los gases desprendidos son inflamables.15. No toque directamente el eléctrico de la batería con los dedos, es un líquido corrosivo. Si debe hacerlo. Hágalo protegido con guantes de goma o dePVC16. Si debe manipular en el sistema eléctrico del camión dúmper por alguna causa, desconecte el motor y extraiga la llave de contacto totalmente.17. No libere los frenos del camión en posición de parada, si antes no ha instalado los tacos de inmovilización en las ruedas, para evitar accidentes pormovimientos indeseables.18. Si debe arrancar el motor, mediante la batería de otro, tome precauciones para evitar chisporroteos de los cables. Recuerde que los líquidos de lasbaterías desprenden gases inflamables. La batería puede explosionar por chisporroteos.19. Vigile constantemente la presión de los neumáticos. Trabaje con el inflado a la presión marcada por el fabricante.20. Durante el rellenado de aire de las ruedas, sitúese tras la banda de rodadura, apartado del punto de conexión. Recuerde que un reventón delconducto de goma, o bien de la boquilla, puede convertir al conjunto en un látigo.21. Si durante la conducción sufre un reventón y pierde la dirección, mantenga el volante en el sentido en la que el camión se va. De está formaconseguirá dominarlo.22. Sí se agarrota el freno, evite las colisiones frontales o contra otros vehículos de su porte, Intente la frenada por roce lateral lo más suavementeposible o bien introdúzcase en terreno blando.23. Antes de acceder a la cabina de mando, gire una vuelta completa caminando en torno del camión, por si alguien dormita a su sombra. Evitará gravesaccidentes.24. Evite el avance del camión dúmper con la caja izada tras la descarga. Considere que puede haber líricas eléctricas aéreas y entrar en contacto conellas o bien, dentro de la distancia de alto riesgo para sufrir descargas.25. Si establece contacto entre el camión dúmper y una línea eléctrica. Permanezca en su punto solicitando auxilio mediante la bocina. Una vez legaranticen que puede abandonar el camión, descienda por la escalerilla normalmente y desde el ultimo peldaño, salte lo más lejos posible, evitandotocar la tierra y el camión a la vez, para evitar posibles descargas eléctricas.

2.2.3.2.7. Electricista

2.2.3.2.7.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Para el manejo de andamios tubulares, de borriquetas o escaleras de mano o cualquier otro equipo de trabajo es de aplicación lo especificado paraestos medios auxiliares dentro del apartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas sies que no se las han entregado. Cumpla con ellas, lo que se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.2.7.2. Acopio de materiales.

Para evitar los riesgos por desorden de obra, se ha previsto que el almacén para acopio del material eléctrico se ubique en el lugar señalado en losplanos.- Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto, sí es que no está servido paletizado. Con esta acciónse eliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.- Si debe transportar material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque se cansara menos en su trabajo.

2.2.3.2.7.3. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, elpiso por el que usted u otros trabajadores deban transitar.2. Para el transporte de la herramienta, pida caja o cinturón portaherramientas, en función del diámetro y tamaño de las mismas.3. La iluminación en los tajos de instalación de cableado y aparatos eléctricos, no sea inferior a los 100 lux medidos sobre el plano de trabajo. Lailuminación mediante portátiles está previsto efectuaría utilizando portalámparas estancos con mango aislante y rejilla de protección de la bombilla,alimentados a 24 voltios en los lugares húmedos.4. El conexionado de cables a los cuadros de suministro eléctrico de obra utilizando las clavijas macho - hembra. No permita el conexionado mediante"cuñitas" de madera o conexiones directas "cable - clavija".5. El cableado, cuelgue y conexión de la instalación eléctrica de la escalera del proyecto se efectuará una vez instalada la protección proyectada paraevitar el riesgo de caída desde altura. Pregunte al Encargad si no está instalada, y no ejecute la instalación hasta que no se haya evitado el riesgo decaída aunque el trabajo que deba realizar sea de corta duración6. La instalación eléctrica en: terrazas, tribunas, balcones, vuelos, etc. sobre escaleras de mano o andamios sobre borriquetas, se efectuará una vezinstalada la protección proyectada para evitar el riesgo de caída desde altura. Pregunte al Encargado si no está instalada, y no ejecute la instalaciónhasta que no se haya evitado el riesgo de caída aunque el trabajo que deba realizar sea de corta duración7. Las herramientas que se hayan de utilizar estarán protegidas con material aislante: Avise al Encargado cuando el aislamiento esté deteriorado paraque sean retiradas de inmediato y sustituidas por otras seguras.8. Las pruebas de funcionamiento de la instalación eléctrica, serán anunciadas a todo el personal de la obra antes de ser iniciadas.

Page 117: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 64Archivo: estudioSS

2.2.3.2.8. Enfoscador

2.2.3.2.8.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Para el manejo de andamios colgados de borriquetas o escaleras de mano, o cualquier otro equipo de trabajo, es de aplicación lo especificado paraestos medios auxiliares dentro del apartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas sies que no se las han entregado. Cumpla con ellas, lo que se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.2.8.1.1. Acopio de materiales.

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el acopio de los componentes de los morteros y cumpla las siguientes normas:- Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto, sí es que no está servido paletizado. Con esta acciónse eliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.- Si debe transportar material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porQue se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.2.8.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro: es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientosextraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas. Se le prohíbe el uso de los llamados "puentes de un tablón".2. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, elpiso por el que usted u otros trabajadores deban transitar.3. Este Elan de Seguridad y Salud ha previsto que los huecos en el suelo y en las paredes, permanezcan constantemente protegidos, con lasprotecciones colectivas establecidas en fase de estructura. Respételas ~ avise de los defectos que tengan si usted no puede resolverlos sobre lamarcha, así se sabrán y podrán resolverse.4. Las barandillas las instalamos para que usted no sufra caídas. Si considera que le molestan hable con el Encargado, sin duda le dirá como trabajarbien y seguro utilizando la barandilla o el elemento que deba sustituirla.5. Los trabajos en la vertical de otras áreas, solo se realizarán mediante la interposición de viseras resistentes de recogida de objetos.6. Se le prohíbe destapar huecos de una vertical bajante por ejemplo) para el aplomado correspondiente, concluido el cual, se comenzará el cerramientodefinitivo del hueco y no volver a cubrirlo o aislarlo. Como principio general. los huecos permanecerán constantemente protegidos con las proteccionesinstaladas en la fase de estructura. Reponiéndose las protecciones deterioradas.7. Se le prohíbe trabajar en el interior de las grandes jardineras de fachada, sin utilizar un cinturón de seguridad amarrado a algún punto sólido y seguroSi no sabe como hacerlo, consulte con el Encargado.8. Se le prohíbe saltar del (forjado, peto de cerramiento o alféizares), a los andamios colgados o viceversa, si estos no están sujetos a la fachada conelementos rígidos para evitar balanceos y caídas por esta causa.9. hasta previsto montar unas cuerdas de seguridad amarradas entre los pilares cii los que enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad durantelas operaciones de replanteo e instalación de miras. Compruebe antes de replantar que están instaladas, tan pronto como lleve puesto el cinturón deseguridad obligatorio. Átese, con el fiador del cinturón a la cuerda de seguridad. Comience el replanteo cambiando de posición y repitiendo la maniobradescrita cuantas veces sea necesario. Solo pretendemos evitar que usted se accidente.10. Las "miras", "regles", tablones, etc, se cargarán a hombro en su caso, de tal forma que al caminar, el extremo que va por delante, se encuentre porencima de la altura del casco de quien lo transporta, para evitar los golpes a otros operarios (o los tropezones entre obstáculos y el objeto transportado.El transporte de "mi ras" sobre carretillas, se efectuará atando firmemente el paquete de miras a la carretilla, para evitar los accidentes por desplome delas miras.11. Está prohibido enfoscar hastiales le gran superficie bajo régimen de vientos fuertes. Con esta acción se elimina el riesgo catastrófico de caída sobreel personal, de la fábrica recién construida.12. No está permitido trabajar junto a los paramentos recién levantados antes de transcurridas unas 48 h. Con esta acción se elimina el riesgocatastrófico de caída sobre el personal de la fábrica recién construida.13. Tiene usted prohibido "reclamar material" desde el borde de huecos sin protección y entre las guías de montacargas. cables de maquinillos o grúas.Esta acción cumplida, evita el riesgo intolerable de caída por el hueco por empujón. resbalón o pérdida de equilibrio.

2.2.3.2.8.1.3. Seguridad en la fabricación de los m orteros para enfoscar

1. Usted puede realizar el amasado pala o con hormigonera pastera En el primer caso los riesgos que se han previsto son calificados de triviales. por loque se resuelven con los equipos de protección individual previstos. En el segundo, debe atenerse a las normas que se dan dentro de este mismotrabajo para el uso de las hormigoneras pasteras. Si no los conoce pídale el texto al Encargado. debe entreg3rselo y explicárselo si no lo entiende.2. Para evitar el riesgo de salpicadura en la cara y en los ojos. debe utilizar gafas o pantallas que deberá limpiar muy a menudo pues tan nocivo esrecibir gotas de mortero de cemento en los ojos como forzar la vista a través de cristales oculares cubiertos de gotas de mortero.3. Si le entra, pese a todo. alguna gota de mortero de cemento en los ojos. sin frotar los ojos moviendo los párpados. lávelos con abundante agua limpialo mejor que pueda. concluido el lavado. cierre el párpado con cuidado y con un dedo de la mano sujétese las pestañas para evitar el parpadeoautomático que puede hacerle heridas. Solicite que le transporten al centro de salud más próximo para que le hagan una revisión. Todo esto puedeevitarlo si utiliza las gafas de seguridad.

2.2.3.2.9. Enlucidor (Yesaire)

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el acopio de componentes de las pastas y cumpla las siguientes normas:- Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto, si es que no está sentido paletizado. Con esta acciónse eliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.u Si debe transportar material pesado. solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.2.9.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Para el manejo de andamios modulares. de borriquetas o escaleras de mano. o cualquier otro equipo de trabajo. es de aplicación lo especificado paraestos medios auxiliares dentro del apartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos. solicite al Encargado estas normas sies que no se las han entregado. Cumpla con ellas. lo que se pretende es que usted no se accidente.

Page 118: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 65Archivo: estudioSS

2.2.3.2.9.1.1. Acopio de materiales.

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el acopio de componentes de las pastas y cumpla las siguientes normas:- Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto, si es que no está sentido paletizado. Con esta acciónse eliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.u Si debe transportar material pesado. solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.2.9.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro, es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientosextraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas. Se le prohíbe el uso de los llamados "puentes de un tablón".2. Mantenga en todo momento limpio y ordenado. el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo. elpiso por el que usted u otros trabajadores deban transitar.3. Este Elan de Seguridad y Salud ha previsto que los huecos en el suelo y en las paredes, permanezcan constantemente protegidos. con lasprotecciones colectivas establecidas en fase de estructura. Respételas y avise de los defectos que tengan si usted no puede resolverlos sobre la marcha. así se sabrán y podrán resolverse.4. Las barandillas las instalamos para que usted no sufra caídas. Si considera que le molestan hable con el Encargado. sin duda le dirá como trabajarbien y seguro utilizando la barandilla o el elemento que deba sustituirla.5. Las "miras", "reglas", tablones, etc. se cargarán a hombro en su caso. de tal forma que al caminar, el extremo que va por delante. se encuentre porencima de la altura del casco de quien lo transporta. para evitar los golpes a otros operarios (o los tropezones entre obstáculos y el objeto transportado.El transporte de "miras" sobre carretillas, se efectuará atando firmemente el paquete de miras a la carretilla. para evitar los accidentes por desplome delas miras.6. Se le prohíben los trabajos en la vertical de otras tareas. sin interposición de viseras resistentes de recogida de objetos. Se trata de una situaciónpeligrosa. si la detecta. consulte la solución con el Encargado.7. Para evitar el riesgo de caída desde altura. esta previsto instalar pendientes de los elementos seguros de la estructura. cables en los que amarrar elfiador del cinturón de seguridad para realizar trabajos sobre borriquetas en los lugares con riesgo de caída desde altura.8. Para evitar los errores y las consecuentes situaciones estresantes. está previsto que las zonas de trabajo tengan una iluminación mínima de 100Vatios. medidos a una altura sobre el suelo en torno a los 2 m., realizada mediante portátiles. dotados con portalámparas. estancos con mango aislantede la electricidad y "rejilla", de protección de la lámpara.9. Para evitar el riesgo eléctrico, se prohíbe el conexionado de cables a los cuadros de alimentación sin la utilización de las clavijas macho - hembra. Sino dispone de clavija de conexión solicítesela al Encargado.10. Los escombros resultantes de la ejecución de los trabajos se retirarán mediante trompas de vertido; no olvide regar con frecuencia los materialespara evitar la formación de polvo durante la caída. este polvo resultante, es nocivo para su salud.11. Se le prohíbe enlucir hastiales de gran superficie bajo régimen de vientos fuertes. Con esta acción se elimina el riesgo catastrófico de caída sobre elpersonal, de la fábrica recién construida.12. Se le prohíbe trabajar junto a los paramentos recién levantados antes de transcurridas unas 48 h. Con esta acción se elimina el riesgo catastróficode caída sobre el personal, de la fábrica recién construida.13. Se le prohíbe reclamar material desde el borde de huecos sin protección y entre la guías de montacargas. cables de maquinillos o grúas. Estaacción cumplida, evita el riesgo intolerable de caída por el hueco por empujón, resbalón o pérdida de equilibrio.

2.2.3.2.9.1.3. Seguridad en la fabricación de los m orteros para enlucir.

1. Usted puede realizar el amasado a pala, con hormigonera pastera o con una amasadora proyectadora extendedora. En el primer caso los riesgos quese han previsto son calificados de triviales, por lo que resuelven con los equipos de protección individual previstos. En el segundo, debe atenerse a lasnormas que se dan dentro de este mismo trabajo para el uso de las hormigoneras pasteras. Si no las conoce pídale el texto al Encargado, debeentregárselo y explicárselo si no lo entiende. En cuanto al uso de las amasadoras extendedoras, debe atenerse al estricto cumplimiento de lasinstrucciones de uso que entrega el fabricante de la máquina, sí no las conoce, pídaselas al Encargado de la obra.2. Para evitar el riesgo de salpicaduras en la cara y en los ojos, debe utilizar gafas o pantallas que deberá limpiar muy a menudo pues tan nocivo esrecibir yeso en los ojos como forzar la vista a través de cristales oculares cubiertos de gotas de escayola.3. Sí le entra pese a todo yeso en los ojos, sin frotar los ojos moviendo los párpados, lávelos con abundante agua limpia lo mejor que pueda, concluidoel lavado, cierre el párpado con cuidado y con un dedo de la mano sujétese las pestañas para evitar el parpadeo automático que puede hacerle heridas.Solicite que le transporten al centro de salud más próximo para que le hagan una revisión. Todo esto puede evitarlo si utiliza las gafas de seguridad

2.2.3.2.10. Fontanero

2.2.3.2.10.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Para el mango de borriquetas o escaleras de mano, o cualquier otro equipo de trabajo, es de aplicación lo especificado para estos medios auxiliaresdentro del apartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas si es que no se las hanentregado. Cumpla con ellas, lo que se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.2.10.1.1. Acopio de materiales.

1. Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto, si es que no está servido paletizado. Con esta acciónse eliminan los riesgos catastróficos por sobrecarga.2. Para evitar los riesgos por desorden de la obra, caídas al mismo nivel y cortes por roturas de porcelanas, está previsto que los bloques de aparatossanitarios, una vez recibidos en la plantas se transporten directamente al sitio de ubicación definitiva.3. Para evitar los riesgos por desorden de la obra, está previsto que el taller almacén de tuberías, manguetones, codos, canalones, sifones, se ubicaráen el ignorar señalado en los planos: estará dotado de puerta con cerradura, ventilación por "corriente de aire" e iluminación artificial.4. Si debe transportar material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.2.10.1.1.1. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, el

Page 119: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 66Archivo: estudioSS

piso por el que usted u otros trabajadores deban transitar. Para evitar los riesgos de golpes y tropiezos con los trabajadores en lugares poco iluminadoso iluminados a contra luz.2. Está previsto que el transporte de tramos de tubería a hombro por un solo trabajador, se realizará inclinando la carga hacia atrás, de tal forma, que elextremo que va por delante supere la altura de una persona.3. Para evitar los riesgos de pinchazos v cortes en las manos, está previsto mantener los bancos de trabajo en buenas condiciones evitando que selevanten astillas durante la labor. Si se deteriora el banco de trabajo avise al Encargado para proceder a la restauración del banco de trabajo.4. Para evitar los riesgos de caída desde altura por los huecos horizontales, reponga las protecciones de los huecos una vez realizado el aplomado parala instalación de conductos verticales.5. Cuando se deba soldar con plomo, está previsto que se realicen en lugares ventilados, para evitar el riesgo de intoxicación por respirar vapores metálicos.6. No se calentarán con llama ni arderán componentes de PVC para evitar el riesgo de intoxicación por respirar vapores tóxicos de PVC, está previstoque las soldaduras se realicen con los racores.7. La iluminación de los tajos de fontanería sea de un mínimo de 100 lux medidos sobre la superficie de trabajo. La iluminación eléctrica medianteportátiles se efectuará mediante mecanismos estancos de seguridad con mango aislante v rejilla de protección de la bombilla, alimentados en loslugares húmedos mediante transformadores a 24 v.8. Para evitar el riesgo de incendio, no está permitido el uso de mecheros y sopletes junto a materiales inflamables v abandonar los mecheros y sopletesencendidos.9. Las instalaciones de fontanería en balcones, tribunas, terrazas etc.. sean ejecutadas una vez levantados los petos o barandillas definitivas, para evitarlos riesgos de caída desde altura.

2.2.3.2.11. Gruísta

2.2.3.2.11.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Como sabe debe manejar la grúa torre desde la cabina de mando, pero si desde ella no tiene toda la visibilidad que necesita, sitúese en una zona dela construcción que le ofrezca la máxima seguridad, comodidad y visibilidad; evitará accidentes porque el campo de visión será el más completo posible.3. Su obligación es tener en todo momento la carga a la vista para evitar accidentes; en caso de quedar fuera de su campo de visión, solicite lacolaboración de un señalista, no debe correr riesgos innecesarios.4. Si su puesto de trabajo está en el interior de una cabina en lo alto de la torre, suba y baje de ella provisto siempre de un cinturón de seguridad clase C. Recuerde que un resbalón o el cansancio, puede originar su caída.5. Si debe trabajar al borde de forjados o de cortes del terreno, pida que le instalen puntos fuertes a los que amarrar el cinturón de seguridad. Considereque su atención va a centrarse en el desplazamiento de la carga olvidando su propio riesgo por el lugar que ocupa.6. No trabaje encaramado sobre la estructura de la grúa, no es seguro.7. No pase cargas suspendidas sobre los tajos con hombres trabajando. Sí debe realizar maniobras sobre los tajos avise para que sean desalojados.8. No trate de realizar "ajustes" en la botonera o en el cuadro eléctrico de la grúa. Avise de las anomalías al Encargado para que sean reparadas.9. No permita que personas no autorizadas accedan a la botonera, al cuadro eléctrico o a las estructuras de la grúa.10. No trabaje con la grúa en situación de avería o de semiavería. Comunique al Encargado las anomalías para que sean reparadas y deje fuera deservicio la grúa, evitará los accidentes.11. Elimine de su dieta de obra las bebidas alcohólicas, manejará con mayor seguridad la grúa torre.12. Si debe manipular por cualquier causa el sistema eléctrico, cerciórese primero de que está cortado en el cuadro general, el suministro eléctrico y colgado del interruptor, un letrero con la siguiente leyenda: "NO CONECTAR, PERSONAL TRABAJANDO EN LAGRÚA".13. Si por alguna causa debe engrasar los cables de la grúa, no lo haga con ellos en movimiento, puede usted sufrir serias lesiones.14. No intente izar cargas que por alguna causa están adheridas al suelo. Los movimientos pendulares de la torre, pueden derribarle a usted y a la grúa.15. No intente arrastrar cargas mediante tensiones inclinadas del cable. Los movimientos pendulares de la torre, pueden derribarle a usted y a la grúa.16. No intente balancear la carga para facilitar su descarga en las plantas. Pone en peligro a sus compañeros que la reciben.17. No puentee o elimine. Los mecanismos de seguridad eléctrica de la grúa.18. Si nota la "caída de algún tornillo" de la grúa, avise inmediatamente al Encargado y deje fuera de servicio la máquina, hasta que se efectúe surevisión. Lo más probable es que la estructura de la torre esté dañada.19. Cuando interrumpa por cualquier causa su trabajo, eleve a la máxima altura posible el gancho. Ponga el carro portor lo más próximo posible a latorre: deje la pluma en veleta y desconecte la energía eléctrica20. No deje suspendidos objetos del gancho de la grúa y durante las noches o fines de semana. Esos objetos que se desea no sean robados, deben serresguardados en los almacénes, no colgados del gancho.21. No eleve cargas mal flejadas, pueden desprenderse sobre sus compañeros durante el transporte y causar lesiones.22. No permita la utilización de eslingas rotas o defectuosas para colgar las carga del gancho de la grúa. Evitará accidentes.23. Comunique inmediatamente al Encargado la rotura del pestillo de seguridad ccl gancho, para su reparación inmediata y deje entre tanto la grúa fuerade servicio: evitará accidentes.24. No intente izar cargas cuyo peso sea igual o superior al limitado por el fabricante para el modelo de grúa que usted utiliza, puede hacerla caer.25. No rebase la limitación de carga prevista para los desplazamientos del carro portor marcados por los "distanciadores" instalados sobre la pluma,puede hacer desplomarse la grúa.26. No eleve cargas, sin cerciorarse de que están instalados los aprietos chasis - vía, considere siempre, que esta acción aumenta la seguridad de lagrúa al sumarla como una carga de seguridad a los contrapesos de la torre.

2.2.3.2.12. Jardinero

2.2.3.2.12.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para los jardineros

1. Debe aplicar los procedimientos contenidos en este trabajo para la realización de los trabajos de jardinería; solicítelos al encargado.2. Para la realización de su trabajo, es necesario que esté dotado y utilice los siguientes equipos de protección individual:3. Sombreo o gorra visera contra la insolación.4. Ropa de trabajo.5. Botas contra los deslizamientos.6. Guantes de cuero y loneta.7. Faja contra los sobreesfuerzos.8. En el caso de utilizar la segadora de látigo, debe llevar una pantalla de seguridad de succión sobre el cráneo.9. En el caso de utilizar la sierra de poda, debe utilizar un delantal de cuero y cascos auriculares contra el ruido.

Page 120: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 67Archivo: estudioSS

2.2.3.2.13. Maquinista de pala excavadora y cargado ra

2.2.3.2.13.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Para subir o bajar de la pala cargadora, utilice los peldaños y asideros dispuestos para tal función. No suba utilizando las llantas, cubiertas yguardabarros.2. Para aumentar su seguridad personal de movimientos, suba y baje de la maquina de forma frontal asiéndose con ambas manos, es más seguro.3. Para evitar los riesgos de caída, torcedura o de rotura de calcáneos, (los talones de sus pies), que son riesgos importantes, no salte nuncadirectamente al suelo si no es por peligro inminente para usted. Utilice los lugares establecidos para subir y bajas de manera segura de la máquina.4. No realice "ajustes" con la máquina en movimiento o con el motor en funcionamiento. Apoye en el suelo la cuchara, pare el motor, ponga el freno demano y bloquee la máquina, a continuación realice las operaciones de servicio que necesite.5. No permita acceder a la máquina a personas inexpertas, pueden provocar accidentes o lesionarse.6. No trabaje con la máquina en situación de avería o de semiavería (cuando unas cosas funcionan y otras fallan). Repárela primero y luego reinicie eltrabajo.7. Para evitar el riesgo de incendio en la máquina, no guarde trapos grasientos ni combustible sobre la pala.8. En caso de calentamiento del motor, recuerde que no debe abrir directamente a tapa del radiador. El vapor desprendido silo hace, puede causarlequemaduras graves.9. Para paliar el riesgo de líquidos corrosivos en los ojos, evite tocar el liquido anticorrosión, si debe hacerlo protéjase con guantes y gafas contra lasproyecciones.10. Recuerde que el aceite lubricante del motor está caliente cuando el motor lo está. Cámbielo sólo cuando esté frío.11. No fume cuando manipule la batería ni cuando abastece de combustible el depósito los gases desprendidos son inflamables.12. No toque directamente el electrólito de la batería con los dedos, suele ser ácido sulfúrico diluido en agua. Si debe hacerlo por algún motivo, hágaloprotegido con guantes impermeables.13. Para evitar los riesgos por movimientos de la máquina fuera de control, compruebe antes de dar servicio al área central de la misma, que ya hainstalado el eslabón de traba.14. Si debe manipular el sistema eléctrico de la máquina, desconecte el motor de la batería y extraiga la llave de contacto.15. Para evitar el riesgo de lesiones por proyección violenta de objetos cuando utilice aire a presión. Protéjase con los siguientes equipos de protecciónindividual: una mascarilla de filtro mecánico, un mono de algodón 100 x 100, un mandil de cuero y guantes de cuero y loneta. Realice el trabajo apartadodel resto de los trabajadores.16. El aceite del sistema hidráulico es inflamable. Antes de soldar tuberías del sistema hidráulico, vacíelas y límpidas de aceite luego, suéldelas.1 7. No libere los frenos de la máquina en posición de parada, si antes no ha instalado os tacos de inmovilización en las ruedas.18. Si debe arrancar la máquina, mediante la batería de otra, tome precauciones para evitar chisporroteos de los cables. Recuerde que los líquidos delas baterías desprenden gases inflamables. La batería puede explosionar por chisporroteos.19. Para aumentar la seguridad y estabilidad de la máquina. Vigile la presión de los neumáticos, trabaje con el inflado a la presión recomendada por elfabricante ce la máquina.20. Un reventón del conducto de goma o de la boquilla de llenado de aire, puede convertir al conjunto en un látigo. Durante el relleno de aire de las medas, sitúese tras la banda de rodadura, apartado del pinto de conexión.21. Está prohibido que los conductores abandonen la máquina con el motor en marcha22. Para evitar el riesgo intolerable de vuelco de la máquina, no es admisible que los conductores abandonen la pala con la cuchara izada y sin apoyaren el suelo23. Se le prohíbe circular con la pala izada. La cuchara durante los transportes de tierras permanecerá lo más baja posible para poder desplazarse conla máxima estabilidad posible.24. Para evitar el riesgo de vuelco de la máquina queda prohibida la sobreutilización. Los ascensos o descensos en carga de la cuchara se efectuaránsiempre utilizando marchas cortas y la circulación sobre terrenos desiguales se efectuará a velocidad lenta.25. Se le prohíbe transportar personas en el interior de la cuchara e izar personas en el interior de la misma para acceder a los lugares en los querealizar trabajos esporádicos utilizando la cuchara como método de sujeción o de apoyo de los trabajadores.26. Está prohibido el acceso a las maquinas utilizando una vestimenta sin ceñir que puede engancharse en salientes v controles. Se utilizará siempre elmono con ajuste de cintura por elástico cerrado con cremalleras.27. Se le prohíbe arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el área de operación de laretroexcavadora.28. Queda expresamente prohibido dormitar bajo la sombra proyectada por las retroexcavadora en reposo.29. Sí topa con cables eléctricos no salga de la máquina, hasta haber interrumpido el contacto y alejado el bulldozer del lugar. Salte entonces, evitandotocar a un tiempo el terreno (u objetos en contacto con este) y la máquina. Después, lance contra la máquina objetos metálicos que permitan que seestablezca contacto entre la máquina y tierra para su total descarga eléctrica.

2.2.3.2.14. Maquinista de pavimentadora asfáltica

2.2.3.2.14.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Suba y baje siempre por el lugar peldañeado del que está dotada extendedora de productos bituminosos. Evitará accidentes.3. No retire las barandillas de protección de las plataformas de estancia y trabajo sobre la extendedora de productos bituminosos, es peligroso.4. No suba ni baje apoyándose en los hidráulicos v cadenas de rodadura, es peligroso.5. No salte nunca directamente al suelo desde la máquina, puede sufrir accidentes.6. No trate de realizar ajustes con los motores en marcha, puede sufrir atrapamientos y quemaduras.7. No utilice la máquina en situación de avería o semiavería. Haga que la reparen primero, luego reanude el trabajo.8. Antes de abandonar el puesto de mando asegúrese de la total parada de la máquina y de que el freno está en servicio. La máquina circulando fuerade control es un riesgo intolerable.9. Recuerde que los aceites del cárter' de los hidráulicos están calientes. Pueden producirle quemaduras.10. No fume cuando manipule baterías ni cuando abastezca de combustible, puede originarse un incendio o unaexplosión.11. No toque el electrólito de las baterías es un liquido corrosivo. Si debe hacerlo protéjase con guantes impermeables.12. Si debe manipular el sistema eléctrico de la máquina, desconecte previamente el motor extrayendo la llave decontacto.13. Antes de acceder a la extendedora de productos bituminosos dé una vuelta a su alrededor, para ver si alguien dormita a su sombra. Evitaráaccidentes graves

2.2.3.2.15. Maquinista de retroexcavadora

Page 121: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 68Archivo: estudioSS

2.2.3.2.15.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Para subir o bajar de la retroexcavadora, utilice los peldaños y asideros dispuestos para tal función. No subautilizando las llantas cubiertas y guardabarros.2. Para aumentar su seguridad personal de movimientos suba y baje de la maquina de forma frontal asiéndose con ambas manos, es más seguro.3. No salte nunca directamente al suelo si no es por peligro inminente para usted. Utilice los lugares establecidos para subir y bajas de manera segurade la máquina.4. No realice "ajustes" con la máquina en movimiento o con el motor en funcionamiento. Apoye en el suelo la cuchara, pare el motor ponga el freno demano y bloquee la máquina a continuación realice las operaciones de servicio que necesite.5. No permita acceder a la máquina y personas inexpertas pueden provocar accidentes o lesionarse.6. No trabaje con la máquina en situación de avería o de semiavería (cuando unas cosas funcionan y otras fallan). Repárela primero y luego reinicie eltrabajo.7. Para evitar el riesgo de incendio en la máquina, no guarde trapos grasientos ni combustible sobre la retroexcavadora.8. En caso de calentamiento del motor, recuerde que no debe abrir directamente la tapa del radiador. El vapor desprendido silo hace, puede causarle quemaduras graves.9. Para paliar el riesgo de líquidos corrosivos en los ojos, evite tocar el liquido anticorrosión, si debe hacerlo protéjase con guantes y gafas contra lasproyecciones.10. Recuerde que el aceite lubricante del motor está caliente cuando el motor lo está. Cámbielo sólo cuando esté frío.11. No fume cuando manipule la batería ni cuando abastece de combustible el depósito, los gases desprendidos son inflamables.12. No toque directamente el electrólito de la batería con los dedos, suele ser ácido sulfúrico diluido en agua. Si debe hacerlo por algún motivo, hágaloprotegido con guantes impermeables.13. Para evitar los riesgos por movimientos de la máquina fuera de control, compruebe antes de dar servicio al área central de la misma, que ya ha instalado el eslabón de traba.14. Sí debe manipular el sistema eléctrico de la máquina, desconecte el motor de la batería y extraiga la llave de contacto.15. Para evitar el riesgo de lesiones por proyección violenta de objetos cuando utilice aire a presión. Protéjase con los siguientes equipos de protecciónindividual: una mascarilla de filtro mecánico, un mono de algodón 100 x 100, un mandil de cuero y guantes de cuero y loneta. Realice el trabajo apartadodel resto de los trabajadores.16. El aceite del sistema hidráulico es inflamable. Antes de soldar tuberías del sistema hidráulico, vacíelas y límpidas de aceite luego, suéldelas.17. Para evitar la marcha de la máquina fuera de control, si antes no ha instalado los tacos de inmovilización en las ruedas, no libere los frenos de la máquina en posición de parada.18. Si debe arrancar la máquina, mediante la batería de otra, tome precauciones para evitar chisporroteos de los cables. Recuerde que los líquidos delas baterías desprenden gases inflamables. La batería puede explosionar por chisporroteos.19. Para aumentar la seguridad y estabilidad de la máquina, vigile la presión de los neumáticos, trabaje con el inflado a la presión recomendada por elfabricante de la máquina.20. Un reventón del conducto de goma o de la boquilla de llenado de aire, puede convertir al conjunto en un látigo. Durante el relleno de aire de las ruedas, sitúese tras la banda de rodadura, apartado del punto de conexión.21. Queda prohibido que los conductores abandonen la máquina con el motor en marcha22. Para evitar el riesgo intolerable de vuelco de la máquina, no está permitido que los conductores abandonen laretroexcavadora con la cuchara izada', sin apoyar en el suelo.23. Se le prohíbe circular con la pala izada. La cuchara durante los transportes de tierra permanecerá lo más baja posible para poder desplazarse con lamáxima estabilidad posible.24. Para evitar el riesgo de vuelco de la máquina, es inadmisible la sobreutilización. Los ascensos o descensos en carga de la cuchara se efectuaránsiempre utilizando marchas cortas y la circulación sobre terrenos desiguales se efectuará a velocidad lenta.25. Se le prohíbe transportar personas en el interior de la cuchara e izar personas en el interior de la misma para acceder a los lugares en los querealizar trabajos esporádicos utilizando la cuchara como medio de sujeción o de apoyo de los trabajadores.26. Se le prohíbe el acceso a las retroexcavadora utilizando una vestimenta sin ceñir que puede engancharse en salientes y controles. Se utilizarásiempre el mono con ajuste de cintura por elástico cerrado con cremalleras.27. Se le prohíbe arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el área de operación de laretroexcavadora.28. Queda terminantemente prohibido, dormitar bajo la sombra proyectada por las retroexcavadora en reposo.29. Sí topa con cables eléctricos no salga de la máquina, hasta haber interrumpido el contacto y alejado el bulldozer del lugar. Salte entonces, evitandotocar a un tiempo el terreno (u objetos en contacto con este) y la máquina, Después, lance contra la máquina objetos metálicos que permitan que seestablezca contacto entre la máquina y tierra para su total descarga eléctrica.

2.2.3.2.16. Maquinista de rodillo compactador

2.2.3.2.16.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

1. Conduce usted una máquina peligrosa. Extreme su precaución para evitar accidentes2. Para subir o bajar a la cabina utilice los peldaños y asideros dispuestos para tal menester, evitará caídas y lesiones. 3. No acceda a la máquina encaramándose por los rodillos. Puede sufrir caídas.4. No salte directamente al suelo si no es por peligro inminente para su persona. Si lo hace, puede fracturarse los talones y eso es un accidente grave.En cualquier caso, considere que puede ser atrapado por los rodillos una vez en el suelo.5. No trate de realizar "ajustes" con la máquina en movimiento o con el motor en marcha, puede sufrir lesiones.6. No permita el acceso a la cabina el rodillo vibrante a personas ajenas y manca les permita su conducción. Pueden accidentarse o provocar accidentes.

7. No trabaje con el rodillo vibrante en situación de avería o de semiavería. Repárela primero, luego, reanude su trabajo. No corra riesgos innecesarios.8. Para evitar las lesiones durante las operaciones de mantenimiento. Ponga en servicio el freno de mano, bloquee la máquina, pare el motor extrayendola llave de contacto, a continuación, realice las operaciones de servicio que se requieren.9. No guarde combustible ni trapos grasientos sobre la máquina, pueden producirse incendios espontáneos, recuerde. Su trabajo por lo general serealiza en ambientes con temperaturas altas.10. No levante la tapa del radiador en caliente. Los gases desprendidos sin descontrolada pueden causarle quemaduras graves.11. Protéjase con guantes si por alguna causa debe tocar el líquido anticorrosión. Utilice, además, gafas contra las proyecciones.12. Cambie el aceite del motor y del sistema hidráulico en frío. Evitará quemaduras.13. Los líquidos de la batería desprenden gases inflamables. Si debe manipularlos, no fume ni acerque fuego.14. Si debe tocar el electrolito (líquidos de la batería), hágalo protegido con guantes impermeables; recuerde, este líquido es corrosivo.

Page 122: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 69Archivo: estudioSS

15. Si debe manipular en el sistema eléctrico, pare el motor y desconéctelo extrayendo la llave de contacto. Evitarálesiones.16. Antes de soldar tuberías del sistema hidráulico, vacíelas y límpielas de aceite. El aceite del sistema hidráulico esinflamable.17. No libere los frenos de la máquina en posición de parada, si antes no ha instalado los tacos de inmovilización de los rodillos.18. Antes de iniciar cada turno de trabajo, compruebe mediante maniobras lentas que todos los mandos responden perfectamente. Si no obedecen, pare la máquina inmediatamente y comuníquelo para que esa reparada.19. Ajuste siempre el asiento a sus necesidades para alcanzar los controles con menos dificultad, se cansará menos.20. Utilice siempre los equipos de protección individual que le indique el Encargado Las sugerencias que le haga siempre serán para evitar que usted sufra accidentes o los provoque a los demás trabajadores.21. Compruebe siempre, antes de subir a la cabina que no hay ninguna persona, dormitando a la sombra de la máquina.

2.2.3.2.17. Montador de andamios modulares

2.2.3.2.17.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Los medios auxiliares a utilizar en esta obra, están definidos en este plan de seguridad; consulte con el Encargado para que le entregue las fotocopiasque contienen las normas de obligado cumplimiento. Cumpla con ellas, lo que se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.2.17.1.1. Acopio de los materiales y componen tes

Para evitar los riesgos por desorden de obra y maniobras origen de sobreesfuerzos, esta prevista la implantación de las siguientes condicionespreventivas:- Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para los componentes de la andamiada- Los componentes metálicos se almacénarán en paquetes sobre durmientes no sobrepasando las pilas de acopio el 1'60 m de altura. Los componentesde pequeñas dimensiones (tuercas, cuñas, husillos), se almacénarán en cajas.

2.2.3.2.17.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. Delimite la zona de trabajo donde vaya a montar el andamio, y vigile que no se invade la misma por personal ajeno al montaje.2. Es obligatorio utilizar el arnés cinturón de seguridad contra las caídas, amarrado a los componentes firmes de la estructura.3. Para ascender y descender de nivel de andamio, se utilizarán las escaleras dispuestas a tal fin. Está prohibido hacerlo escalando por la estructura delandamio.4. Los componentes se izaran sujetos con cuerdas y nudos seguros de marinero, utilizando las trócolas y garruchas propias del modelo que vaya autilizar.5. Siga estrictamente las instrucciones del manual de montaje y mantenimiento dadas por el fabricante del modelo de andamios metálicos modulares amontar. Si surgiera alguna duda, no intente solucionaría por usted mismo, consulte al Encargado.6. Mantenga libre de obstáculos las plataformas del andamio, pueden provocar situaciones de riesgo por tropiezos o por caídas de los mismos.7. Deseche aquellos componente que presenten oxidaciones.8. No olvide montar todos los componentes de seguridad del andamio, antes de permitir su utilización por otrostrabajadores. Primero debe ser comprobado por el Encargado, quien autorizará su uso.

2.2.3.2.18. Montador de barandillas de seguridad

2.2.3.2.18.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura. 2. La tarea que va a realizar es muy importante, de su buen hacer depende que evitar la caída de personas y objetos. Asegúrese de que las monta ymantiene correctamente.3. El sistema de protección mediante barandillas no se monta de forma caprichosa. Debe seguir los planos que para ello le suministre el Coordinador deSeguridad y Salud, que han sido elaborados por técnicos.4. No improvise el montaje. Estudie y replantee el sistema, según los planos y normas de montaje correcto que se le suministran.5. Considere que es usted quien corre el riesgo de caer mientras instala el sistema de barandillas. Este montaje no puede realizarse a destajo. Nodescuide el estar constantemente amarrado con el cinturón de Seguridad. Compruebe que en su etiqueta dice que está certificado CE. y que es declase "C".6. Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el acopio de balaustres, sargentos, barandillas y rodapiés. Deposite el material en ellugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto, si es que no está servido paletizado. Con esta acción se eliminan los riesgoscatastróficos por sobrecarga.7. Si debe transportar material pesado, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias yúselo porque se cansará menos en su trabajo.8. Los tubos metálicos, sargentos y la madera son objetos abrasivos: para evitar accidentes utilice guantes de loneta y cuero para su manejo.9. Replantee los sargentos, o según el sistema de barandillas que se vaya a utilizar, los tubos que debe hincar, luego, clávelos en las cazoletas que vainstaló en el forjado o losa antes de hormigonar. Reciba el resto de los componentes por este orden:- El rodapié, es fundamental para su seguridad y la de sus compañeros, si por accidente caen y ruedan hacia el borde del forjado o losa.- La barra intermedia. De esta forma el conjunto además de seguridad, tendrá mayor consistencia. - Por último, monte los pasamanos.10. Si por cualquier motivo es necesario retirar o desmontar el sistema, no olvide que corre el riesgo de cae, por lo que no debe descuidar el estarconstantemente amarrado con el cinturón de Seguridad.

2.2.3.2.19. Montador de estructura metálica

2.2.3.2.19.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Los medios auxiliares a utilizar en esta obra. están definidos en este plan de seguridad; consulte con el Encargado para que le entregue las fotocopias

Page 123: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 70Archivo: estudioSS

que contienen las normas de obligado cumplimiento. Cúmplalas se pretende que usted no se accidente.

2.2.3.2.19.1.1. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. A la zona de montaje de montaje debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro; es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientosextraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas.2. Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Ya sabemos que es difícil de conseguir en su tajo, pero recuerde que es unasituación de riesgo que esté lleno de obstáculos capaces de rodar al ser pisados o en su caso. capaces de hincarse en los pies al caminar. Estosincidentes que en principio pueden parecerle de poca importancia, pueden originar la muerte por caída desde altura, depende del lugar en el que ocurran.

3. No balancee las cargas para alcanzar descargarlas en lugares inaccesibles; es un riesgo intolerable que usted no debe correr.4. Para evitar los riesgos por golpes a la estructura y atrapamientos. las maniobras de ubicación en su lugar definitivo de pilares y vigas serán realizadaspor tres operarios. Dos de ellos guiarán el perfil mediante sogas sujetos a sus extremos siguiendo las directrices del tercero que en su momentoprocederá a su punzonamiento de inmovilización.5. Está prohibido elevar una nueva altura sin que en la inmediata inferior se hayan concluido los cordones de soldadura definitiva.6. Se le prohíbe trepar directamente por la estructura.7. Se le prohíbe desplazarse sobre las alas de una viga sin atar el cinturón de seguridad a la cuerda de circulación.8. El ascenso o descenso de un nivel superior. se realizará mediante una escalera de mano provista de zapatasantideslizantes y ganchos de cuelgue e inmovilidad dispuestos de tal forma. que sobrepase la escalera 1 m la altura de desembarco.9. Para evitar el riesgo de caída desde altura. está previsto instalar cuerdas de seguridad sobre los perfiles y antes de su montaje en la obra. a los queamarrar el mosquetón del cinturón de seguridad que será usado durante los desplazamientos sobre las alas de las vigas. Colabore con el cumplimientode esta medida preventiva. Desconfíe de su pericia personal y en sus capacidades para caminar sobre la perfilería.10. Para evitar el riesgo de caída desde altura. durante la realización de las operaciones de soldadura de la perfilería. Los trabajos se realizarán desde elinterior de una "guíndola de soldador" provista de una barandilla perimetral de 1 m. de altura formada por pasamanos. barra intermedia y rodapié. Elsoldador. además. amarrará el mosquetón del cinturón de seguridad a la cuerda de seguridad dispuesta. a tal efecto. en la perfilería.11. Para evitar el riesgo de caída desde altura. durante las maniobras de cambio de posición de la guindola de soldador. El soldador procederá comosigue:- Desde el interior de la guindola procederá a su eslingado.- Amarrará a continuación el mosquetón de su cinturón de seguridad a la cuerda de circulación de la perfilería.- El soldador saldrá la guindola y se apartará a un lugar seguro.- Ordenará al gruísta que realice la maniobra del cambio de posición hasta presentarla en el lugar de nueva utilización.- El soldador se aproximará sujeto como está al nuevo lugar y procederá a la recepción definitiva de la guindola.- Penetrará en su interior y procederá a su deseslingado del gancho de la grúa12. Se evitará el oxicorte en altura. en la intención de evitar riesgos innecesarios. está previsto que los perfiles se izarán cortados. previamente. a lamedida requerida por el montaje en ejecución13. Se le prohíbe dejar la pinza y el electrodo directamente en el suelo conectado al grupo de soldadura. Se le exige el uso de recoge pinzas.14. Para evitar los riesgos por tropezón. se le prohíbe tender las mangueras eléctricas de forma desordenada. Siempre que sea posible se suspenderánde los pilares mediante el uso de ganchos aislantes.15. Para evitar el riesgo de vertido de acetona. las botellas de oxi2eno v acetileno en uso en la obra. permanecerán siempre en el interior del carro portabotellas correspondiente. en posición vertical.16. Para evitar los riesgos por golpes. caídas y penduleos de la las cargas transportadas a gancho de la grúa. está prohibida la permanencia de operarios dentro del radio de acción de cargas suspendidas.17. Para evitar los riesgos de caída de partículas incandescentes de soldadura sobre otros trabajadores. está previsto el uso de mantas ignífugas contrachispas de soldadura.

2.2.3.2.19.1.2. Acopio de los materiales y componen tes

Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para realizar el acopio de la perfilería y cumpla las siguientes normas:- Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto. por cada capa de acopio; le será más fácil manipularía.Con esta acción se eliminan los riesgos por atrapamiento y golpes.- Debe transportar y manipular material pesado. solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias y úselo porque se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.2.20. Montador de grúas torre

2.2.3.2.20.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Los medios auxiliares a utilizar en esta obra. están definidos en este plan de seguridad, consulte con el Encargado para que le entregue las fotocopiasque contienen las normas de obligado cumplimiento. Cumpla con ellas. lo que se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.2.20.1.1. Acopio de los materiales y componen tes.

Para evitar los riesgos por desorden de obra y maniobras origen de sobreesfuerzos. está prevista la implantación de las siguientes condicionespreventivas- Pregunte al Encargado el lugar de acopio previsto para los componentes de la grúa torre.- Los componentes se acopiarán sobre durmientes no sobrepasando las pilas de acopio el 1´60 m de altura. Loscomponentes de pequeñas dimensiones (tuercas. cuñas. husillos). se almacénarán en cajas.

2.2.3.2.20.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. El montaje se hará siguiendo expresamente todas las maniobras descritas por el fabricante para este modelo y marca sin omitir ni cambiar los mediosauxiliares o de seguridad recomendados.2. Es obligatorio utilizar el arnés cinturón de seguridad contra las caídas. amarrado a los componentes firmes de la estructura.3. Si debe manipular por cualquier causa el sistema eléctrico. cerciórese primero de que está cortado en el cuadro general. el suministro eléctrico y colgado del interruptor, un letrero con la siguiente leyenda: "NO CONECTAR, PERSONAL TRABAJANDO EN LAGRÚA".

Page 124: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 71Archivo: estudioSS

4. Si por alguna causa debe engrasar los cables de la grúa. no lo haga con ellos en movimiento, puede usted sufrir serias lesiones.5. En la zona de influencia de la grúa no debe permitirse el paso de personal ajeno al montaje.6. En los trabajos sobre la grúa no olvide utilizar cinturón portaherramientas para evitar la caída de las mismas.7. Utilice el cinturón de seguridad unido al cable fiador existente en la pluma cuando trabaje sobre la misma.

2.2.3.2.21. Montador de redes de seguridad

2.2.3.2.21.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura de acuerdo al manual que debe adjuntar el fabricante de las redesde seguridad.2. La tarea que va a realizar es muy importante: De su buen hacer depende que sí alguien se cae, la red le recoja sin daños graves. Asegúrese de quelas monta y mantiene correctamente.3. El sistema de protección mediante redes no se monta de forma caprichosa. Debe seguir los planos que para ello le suministre el Coordinador deSeguridad y Salud, que han sido elaborados por técnicos. Los anclajes, paños y cuerdas han sido calculados para su función.4. No improvise el montaje. Estudie y replantee el sistema, según los planos y normas de montaje correcto que se le suministran.5. Considere que es usted quien corre el riesgo de caer mientras instala el sistema de redes. Este montaje no puede realizarse a destajo. No descuide elestar constantemente amarrado con el cinturón de Seguridad. Compruebe que en su etiqueta dice que está certificado CE, y que es de clase "C"6. Abra el paquete de la red con cuidado. Piense primero que es lo que realmente desea hacer y como piensa llevarlo a cabo. Desenrolle la red conprecaución y orden. Es un tejido que se deforma. Es difícil de dominar como sin duda usted va sabe.7. Si debe transportar a brazo o a hombro horcas, solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias y úselo porque se cansará menos en su trabajo.8. Las redes y cuerdas son objetos abrasivos para evitar accidentes, utilice guantes de loneta y cuero para su manejo. Compruebe que en su etiquetadice que están certificadas "N" por AENOR.

2.2.3.2.22. Operador del maquinillo

2.2.3.2.22.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro: es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientosextraordinarios. Solicite al encargado las escaleras o pasarelas que están previstas. Se le prohíbe el uso de los llamados "puentes de un tablón".2. Mantenga en todo momento limpio y ordenado. el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo. elpiso por el que usted u otros trabajadores deban transitar: siempre estará por lo menos. algo inclinado.3. Si observa que el maquinillo no dispone de alguno de los siguientes elementos. o los mismos se encuentran deteriorados. ponga fuera de servicio el maquinillo y comuníqueselo al Encargado para repararlo.- Dispositivo limitador del recorrido de la carga en marcha ascendente.- Gancho con pestillo de seguridad.- Llevarán instalado dispositivos limitadores de recorrido para evitar golpes de los materiales transportados contra el pescante y su posible caída.- Carcasa protectora de la maquinaria con cierre eléctrico para el acceso a las partes móviles internas.- Los lazos de los cables utilizados para izado. se formarán con casquillos electrosoldados y funda interior guardacabo.- Rótulo de carga máxima admisible.4. Todos los maquinillos que incumplan alguna de las condiciones descritas quedarán de inmediato, fuera de servicio.5. Amarre el cinturón de seguridad según lo indicado por el Encargado para la utilización del maquinillo. Se le prohíbe expresamente, anclar los fiadoresde los cinturones de seguridad al cabrestante mecánico.6. Se le prohíbe expresamente. izar o desplazar cargas con el maquinillo mediante tirones sesgados.7. Para evitar el riesgo de caída de la carga sobre los trabajadores. está previsto acotar la zona de carga. en un entorno de dos metros.8 Compruebe que nadie permanezca en la zona de seguridad de seguridad de carga y descarga, durante la maniobra de izado o descenso de cargas.No realice ninguna operación hasta que se cumpla esta norma.9. Las operaciones de mantenimiento se realizarán con el motor parado y desconectado de la energía eléctrica.10. Queda expresamente prohibido ascender o descender encaramado sobre el gancho del maquinillo con independencia de que se utilicen o no paraello aparejos o aditamentos para tal función.

2.2.3.2.23. Pintor

2.2.3.2.23.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Para el manejo de andamios colgados. de borriquetas o escaleras de mano. o cualquier otro equipo de trabajo. es de aplicación lo especificado paraestos medios auxiliares dentro del apartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas sies que no se las han entregado. Cumpla con ellas. lo que se pretende es que usted no se accidente.

2.2.3.2.23.1.1. Acopio de materiales.

Acopio de materiales.1. Para evitar los riesgos por desorden y falta de ventilación. las pinturas. los barnices y di solventes, se almacénarán en los lugares señalados en losplanos con un rótulo: "ALMACÉN DE PINTURAS". Se mantendrá siempre la ventilación por "tiro de aire".2. Para evitar los riesgos por sobrecarga del almacén. los botes industriales de pinturas y disolventes se apilarán sobre tablones de reparto de cargas.en rimeros de tres capas como máximo.3. Como debe transportar a brazo o a hombro material pesado. solicite al Encargado que le entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin deevitar las lumbalgias y úselo porque se cansará menos en su trabajo.4. Sobre la hoja de la puerta de acceso al almacén de pinturas. barnices y disolventes. se instalará una señal de "PELIGRO, INCENDIOS" y otra de"PROHIBIDO FUMAR" en el interior del almacén.5. Está prohibido almacénar pinturas susceptibles de emanar vapores inflamables con los recipientes mal o incompletamente cerrados.

2.2.3.2.23.1.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. Para evitar los riesgos por intoxicación. por formación de atmósferas nocivas. está previsto mantener siempre ventilado el local que se esté pintando

Page 125: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 72Archivo: estudioSS

(ventanas y puertas abiertas). Extreme sus precauciones para el cumplimiento de esta norma.2. Las operaciones de lijado tras plastecido o imprimado mediante lijadora eléctrica de mano, se ejecutarán siempre bajo ventilación por "corriente deaire". para evitar el riesgo por trabajar en el interior de atmósferas nocivas. Si esta medida no resulta eficaz. debe solicitar al Encargado las mascarillasde seguridad que están previstas en este plan y usarlas. evitará afecciones pulmonares.3. No olvide que durante su trabajo sigue siendo obligatorio tener el casco en el lugar de trabajo y que debe ser utilizado para los desplazamientos por laobra en aquellos lugares en los que exista riesgo de caída de objetos o de golpes.4. Para evitar salpicaduras y la formación de atmósferas saturadas de polvo en suspensión en su entorno. realice el vertido de pigmentos sobre elsoporte (acuoso o disolvente). desde la menor altura posible.5. Debe evitar en lo posible el contacto directo de todo tipo de pinturas con la piel. Se le prohíbe la mezcla directa de pigmentos y soluciones a brazopara evitar la absorción cutánea. Colabore con el cumplimiento de esta norma elemental de higiene.6. Por su seguridad, está prohibido fumar o comer en los lugares en los que se esté pintando con pinturas que contengan disolventes orgánicos opigmentos tóxicos. Colabore con el cumplimiento de esta norma elemental de higiene.7. Es arriesgado para usted manejar disolventes orgánicos (o pigmentos tóxicos). porque estas sustancias pueden adherirse a su piel. por ello. es necesaria una profunda higiene personal especialmente c las manos y la cara. antes de realizar cualquier tipo de comidao bebida. Colabore con el cumplimiento de esta norma elemental de higiene.8. La iluminación mediante portátiles se efectuará utilizando portalámparas estancos con mango aislante y rejilla de protección de la bombilla alimentados a 24 voltios. Las lámparas de iluminación serán 100 vatios de potencia. Queda prohibido el conexionado de loscables eléctricos a los cuadros de suministro de energía, sin utilización de las clavijas macho - hembra.9. Se le prohíbe realizar trabajos de soldadura y oxicorte en lugares próximos a los tajos en los que se empleen pinturas inflamables. Colabore con estaelemental precaución. recuerde que han ardido edificios por causas similares.10. Se le prohíbe expresamente utilizar. a modo de borriquetas. los bidones. cajas o pilas de material y similares.11. Se le prohíbe la utilización de esta obra. de las escaleras de mano en los balcones. terrazas, tribunas y viseras. sin la solución previa y puntual deeste riesgo.

2.2.3.2.24. Pocero

2.2.3.2.24.1. Procedimientos de seguridad y salud d e obligado cumplimiento.

1. Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.2. Para el manejo de escaleras de mano o cualquier otro equipo de trabajo, es de aplicación lo especificado para estos medios auxiliares dentro delapartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos. solicite al Encargado estas normas si es que no se las han entregado.Cumpla con ellas. lo que se pretende es que usted no se accidente.3. Previo a la entrada al pozo. deberá emitirse por escrito el oportuno "permiso de trabajo"4. La entrada y salida del pozo. se realizará utilizando una escalera metálica provista de zapatas antideslizantes. amarrada en la parte superior delbrocal de madera del pozo. Esta escalera sobrepasará la profundidad a salvar. sobresaliendo 1 m por la bocana. Con esta acción se evita el riesgo decaída a distinto nivel durante las operaciones de entrada y salida del pozo.5. Quedan prohibidos los acopios (tierras. materiales. etc.) en un circulo de 2 m. En torno al brocal del pozo. Con esta acción de evita el derrumbamientode tierras por sobrecarga de la boca de acceso.6. Los medios auxiliares torno o maquinillo, se instalarán sólidamente recibidos sobre un entablado perfectamente asentado anclado con redondos deacero hincados en el terreno y contrapesos de hormigón entorno a la bocana del pozo. Este entablado es a lo que denominamos brocal7. Al descubrir cualquier tipo de conducción subterránea imprevista. se paralizarán los trabajos avisando al Jefe de Obra para que dicte las acciones deseguridad a seguir.8. La iluminación interior del pozo está prevista se resuelva mediante "portátiles estancos antihumedad" alimentados mediante energía eléctrica a travésde un transformador a 24 voltios. Con esta acción se elimina el riesgo de electrocución por permanecer en ambientes húmedos o mojados.9. Está prohibida la utilización de maquinaria accionada por combustión o explosión en el interior de los pozos para evitar los accidentes por intoxicación.

10. Está previsto evitar en lo posible los barrizales en el interior del pozo si fuere preciso mediante bombeo de achique; no obstante, puede haber barrosen algún momento de la construcción. Para evitar el riesgo de caída al mismo nivel, por pisadas sobre terrenos irregulares o embarrados y torceduraspor pisadas sobre terrenos inestables utilice las botas de seguridad. de media caña o de pantalón que se le entregarán.11. El riesgo de cortes por manejo de piezas cerámicas y herramientas de albañilería, sólo lo puede evitar acostumbrándose a utilizar guantesimpermeabilizados. Solicíteselos al Encargado y úselos. evitará los accidentes en las manos.12. Los sobreesfuerzos. tienen por consecuencia los dolorosos lumbagos y distensiones musculares; suceden por tener que realizar trabajos enposturas forzadas o por sustentación de piezas pesadas que deben manipularse. Sólo los puede intentar evitar acostumbrándose a utilizar fajas contralos lumbagos y muñequeras ajustadas. Solicíteselos al Encargado y úselas, evitará los accidentes en las manos.13. Como refuerzo al uso de la protección anterior. levante las cargas flexionando las piernas y apoyándose realmente en ellas al izarse; haga lo mismocuando manipule el aglomerante o los ladrillos al construir y decida izar su cuerpo.14. El riesgo de atrapamiento entre objetos por ajustes de tuberías y sellados con morteros debe evitarlo usando guantes y un ayudante en los trabajosque lo requieran.15. El corte de material cerámico a golpe de paletín. paleta o llana. puede producir una proyección violenta de pequeños objetos o partículas que puedenherirle los ojos. Para evitar este importante riesgo debe usar gafas contra estas proyecciones, que puede tener colgadas al cuello hasta el momento deser necesario su uso. Sí no las posee pídaselas al Encargado.

2.2.3.2.25. Soldador con eléctrica o con autógena

2.2.3.2.25.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.Para el manejo de equipos de soldaduras eléctrica, autógena, andamios o cualquier otro equipo de trabajo, es de aplicación lo especificado para estosmedios auxiliares dentro del apartado correspondiente de este Elan de Seguridad y Salud. Si debe usarlos, solicite al Encargado estas normas si es queno se las han entregado. Cúmplalas, se pretende que usted no se accidente.

2.2.3.2.25.1.1. Seguridad en el lugar de trabajo.

1. Utilice aquellos equipos de protección individual que se le recomienden. A pesar de que le parezcan incomodas o poco prácticos, considere que sólose pretende que usted no sufra accidentes.2. Siempre que suelde, protéjase con el yelmo de soldar o la pantalla de mano. No mire jamás directamente al arco voltaico, la intensidad luminosapuede producirle lesiones graves en los ojos.3. No pique el cordón de soldadura sin protección ocular. Las esquirlas de cascarilla desprendida, pueden producirle graves lesiones en los ojos.

Page 126: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 73Archivo: estudioSS

4. No toque las piezas recientemente soldadas aunque le parezca lo contrario, pueden estar en temperaturas que podrían producirle quemadurasseveras.5. Si debe soldar en algún lugar cerrado, intente que se produzca ventilación eficaz, evitará intoxicaciones y asfixia.

2.2.3.2.25.1.2. Seguridad en la soldadura eléctrica .

1. Antes de comenzar y soldar compruebe que no hay personas en el entorno de la vertical de su puesto de trabajo. Les evitará quemaduras fortuitas.2. No se "prefabrique" la "guíndola de soldador" contacte con el Encargado. Lo más probable es que exista una segura a su disposición en el almacén.3. No deje la pinza de sujeción de, electrodo directamente en el suelo o sobre la perfilería. Deposítela sobre unportapinzas, evitará accidentes.4. Pida que le indiquen cuál es el lugar más adecuado para tender el cableado del grupo, evitará los accidentes portropiezos y erosiones de las mangueras.5. No utilice el grupo sin que lleve instalado el protector de las clemas de conexión eléctrica. Evitará el riesgo deelectrocución.6. Compruebe que su grupo esta correctamente conectado a tierra antes de iniciar la soldadura. Evitará el riesgo de electrocución al resto de lostrabajadores.7. No anule la toma de tierra de la carcasa de su grupo de soldar porque "salte" el interruptor diferencial. Avise al Encargado para que se revise la averíaAguarde a que le reparen el grupo o bien, utilice otro.8. Desconecte totalmente el grupo de soldadura cada vez que haga una pausa de consideración (almuerzo o comida, o desplazamiento a otro lugar).Evitará accidentes al resto de los trabajadores.9. Compruebe antes de conectarías a su grupo, que las mangueras eléctricas están empalmadas mediante conexiones estancas de intemperie10. No utilice mangueras eléctricas con la protección externa rota o deteriorada. Solicite se las cambien, evitará accidentes. Si debe empalmar lasmangueras, proteja el empalme mediante "forrillos termorretráctiles"11. Para prevenir las corrientes erráticas de intensidad peligrosa, el circuito de soldadura debe estar puesto a tierra en el lugar de trabajo. No descuideesta importante precaución, evitará accidentes a sus compañeros.

2.2.3.2.25.1.3. Seguridad en la soldadura autógena

1. Utilice carros portabotellas, realizará el trabajo con mayor seguridad y comodidad y evitará las lumbalgias por sobreesfuerzo.2. Evite que se golpeen las botellas o que puedan caer desde altura. Eliminará posibilidades de accidente por deterioros de los recipientes o de lasválvulas.3. Por incómodos que puedan parecerle los equipos de protección individual que se le obliga a utilizar, están ideados para conservar su salud. Utilicetodas aquellas que el Encargado le recomiende. Evitará lesiones.4. No incline las botellas de acetileno para agotarías, es peligroso, Puede derramarse la acetona que contienen y provocarse una explosión o unincendio5. No utilice las botellas de oxigeno tumbadas, es peligroso, si caen y ruedan de forma descontrolada.6. Antes de encender el mechero, compruebe que las conexiones de las mangueras están correctamente realizadas. Sin fugas, evitará accidentes.7. Antes de encender el mechero, compruebe que están instaladas las válvulas antirretroceso, evitan posibles explosiones.8. Si desea comprobar que en las mangueras no hay fugas, sumérjalas bajo presión en un recipiente con agua; las burbujas le delatarán la fuga. Si esasí, pida que le suministren mangueras nuevas sin fugas.9. No abandone el carro portabotellas en el tajo si debe ausentarse. Cierre el paso de gas y llévelo a un lugar seguro, evitará correr riesgos al resto delos trabajadores.10. Abra siempre el paso del gas mediante la llave propia de la botella. Si utiliza otro tipo de herramienta puede inutilizar la válvula de apertura o cierre,con lo que en caso de emergencia usted no podrá controlar la situación que se pueda originar.11. No permita que haya fuegos en el entorno de las botellas de gases licuados. Evitará posibles explosiones.12. No deposite el mechero en el suelo. Solicite al Encargado que le suministre un "portamecheros".13. Estudie o pida que le indiquen cual es la trayectoria más adecuada y segura para que usted tienda las mangueras. Evitará accidentes, consideresiempre, que otro trabajador puede tropezar y caer por culpa de sus mangueras.14. Una entre si las mangueras de ambos gases mediante cinta adhesiva. Las manejará con mayor seguridad y comodidad.15. No utilice mangueras de igual color para gases diferentes. En caso de emergencia, la diferencia de coloración le ayudará a controlar la situación.16. No utilice acetileno para soldar o cortar materiales que contengan cobre, por poco cobre que le parezca que contienen, será suficiente para que seproduzca una reacción química y se forme un compuesto explosivo, el acetiluro de cobre. Entonces, puede producirse una explosión peligrosa parausted.17. Para desprender pinturas con el mechero, es necesario protegerse contra los gases que producen las pinturas al arder, son "tóxicos", pida que ledoten con una mascarilla protectora y asegúrese de que le dan los filtros químicos específicos, para los compuestos de la pintura que va usted a quemar. No corra riesgos innecesarios.18. Si debe soldar sobre elementos pintados o cortarlos, procure hacerlo al aire libre o en un local bien ventilado. No permita que los gasesdesprendidos puedan intoxicarle. Si duda, utilice una mascarilla protectora y asegúrese de que le dan los filtros químicos específicos, paca loscompuestos de la pintura que va usted a quemar.19. Pida que le suministren carretes donde recoger las mangueras una vez utilizadas, realizará el trabajo de forma más cómoda y ordenada y evitaráaccidentes20. No fume cuando esté soldando o cortando, ni tampoco cuando manipule los mecheros y botellas. No fume en el almacén de las botellas. No lo dude, el que usted y los demás no fumen en las situaciones y lugares citados, evitará la posibilidad de graves accidentes.

2.2.3.3. Procedimientos preventivos de los medios a uxiliares a utilizar en la obra, de obligado cumpli miento

2.2.3.3.1. Andamios en general

2.2.3.3.1.1. Normas de prevención de riesgos labora les, de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.El trabajo sobre andamios, está sujeto a los riesgos que se han detectado, analizado y Cuado en este plan de seguridad, que contiene, además, eldiseño del procedimiento técnico preventivo eficaz para neutralizarlos. Usted está legalmente obligado a respetarlo y a prestar su ayuda avisando alEncargado sobre los fallos que detecte. con el fin de que sean reparados. Si no comprende el sistema preventivo, pida que se lo explique el Encargado.Tiene obligación de hacerlo.

Page 127: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 74Archivo: estudioSS

2.2.3.3.1.2. Normas de segundad, de obligado cumpli miento, para el trabajo sobre andamios.

Para evitar los riesgos de caída al mismo nivel, a distinto nivel y por resbalón, está previsto el uso de una plataforma de trabajo de 90 cm. de anchura,(tres módulos plataforma metálicos).Para evitar los riesgos de caída al mismo nivel, a distinto nivel y por resbalón, está previsto el uso de una plataforma de trabajo de 90 cm, de anchura,(tres tablones). Los tablones estarán montados de tal forma que no dejen huecos que permitan la caída de material a través de ellos, trabados entre sí yencajados a la plataforma perimetral de apoyo. La escuadría según los esfuerzos a soportar será: 9 x 20.7 x 20 ó 5 x 20 cm.Para evitar el riesgo de caída de objetos sobre las personas, está previsto que cuando se tenga que instalar un andamio en un lugar de paso obligadode personas, se instalará una visera resistente a la altura del primer nivel del andamio.Para evitar el riesgo de caída de objetos sobre las personas, está previsto que el Encargado compruebe que no se dejan sobre los andamios al fin de lajornada, materiales ni herramientas.Ante el riesgo de caída de objetos sobre las personas, está previsto que el Encargado compruebe que no se vierten directamente escombros u otrosmateriales desde los andamios, se descargarán hacia la planta más próxima de forma ordenada con el fin de que sean retirados posteriormentemediante "trompas" de vertido o bien sobre bateas emplintadas manejadas a gancho de grúa.Para evitar el riesgo de caída por pisadas sobre superficies resbaladizas, está previsto que el Encargado compruebe que no se fabrican morteros en lasplataformas de los andamios. El andamio se mantendrá en todo momento libre de todo material que no sea estrictamente necesario y el acopio que seaobligado mantener, estará debidamente ordenado sin producir sobrecargas.Para evitar el riesgo de caída por pisadas sobre superficies resbaladizas, está previsto que las plataformas de trabajo de los andamios seanantideslizantes.Para evitar el riesgo de caída a distinto nivel o desde altura, está previsto que las plataformas estén protegidas en todo su perímetro, por barandillas de1 m. de altura, formadas por tubo pasamanos, barra intermedia y rodapié de 15 cm. de altura.Para evitar el riesgo catastrófico, está previsto que las dimensiones de los diversos componentes sean los diseñados por el fabricante del andamio yutilizadas según su manual de instrucciones.

2.2.3.3.1.3. Legislación aplicable

La Ordenanza de Construcción, Vidrio y Cerámica, en los artículos que detallamos a continuación dice:

Art. 183Todos los materiales de los elementos de trabajo empleados en las obras serán de buena calidad y exentos de defectos visibles; tendrán unaresistencia adecuada a los esfuerzos a que hayan de estar sometidos: deberán mantenerse en buen estado de conservación y serán sustituidos, cuandodejen de satisfacer estos requisitos.

Art. 185Las pasarelas situadas a más de dos metros de altura sobre el suelo o piso, tendrán una anchura mínima de 60 centímetros, deberán poseer un pisounido y dispondrán de barandillas de 90 centímetros de altura y rodapiés de 20 centímetros, también de altura.

Art. 186Las plataformas, pasarelas, andamiadas, y, en general, todo lugar en que se realicen los trabajos, deberán disponer de accesos fáciles y seguros, semantendrán libres de obstáculos adoptándose las medidas necesarias, para evitar que el paso, resulte resbaladizo.

Art. 196Todo andamio, deberá cumplir las condiciones generales que a continuación se expresan respecto a materiales, estabilidad, resistencia, seguridad en eltrabajo y seguridad general, y las particulares, referentes a la clase a que el andamio corresponda.

Art. 197Las condiciones generales a que se refiere el artículo anterior, son las siguientes:- Las dimensiones de las diversas piezas y elementos auxiliares, (cables, cuerdas, alambres, etc.), serán las suficientes para que las cargas de trabajo alas que, por su función y destino, vayan a estar sometidas, no sobrepasen las establecidas para cada clase de material.- Los elementos y sistemas de unión de las diferentes piezas constitutivas del andamio, además de cumplir con la condición precedente, aseguraránperfectamente su función de enlace con las debidas condiciones de fijeza y permanencia.- El andamio, se organizará y amarrará en forma constructivamente adecuada para que quede asegurada su estabilidad y al mismo tiempo, para que lostrabajadores puedan estar en él, con las debidas condiciones de seguridad, siendo también extensivas éstas últimas a los restantes trabajadores de laobra.- Deberán tenerse en cuenta, dentro de las cargas a considerar en el cálculo de los distintos elementos, el peso de los materiales necesarios para eltrabajo, el de los mecanismos o aparejos de cualquier orden, que se coloquen sobre los mismos por exigencias de la construcción y los debidos a laacción del viento , nieves y similares.

Art. 210Antes de su primera utilización, todo andamio, será sometido a la práctica de un reconocimiento y a una prueba a plena carga por persona competente,delegada de la Dirección técnica de la obra, o por ésta misma, en su caso. Los reconocimientos, se repetirán diariamente, y las pruebas, después de unperíodo de mal tiempo o de una interrupción prolongada de los trabajos, y siempre que, como resultado de aquellos, se tema por la seguridad delandamiaje.

Art. 243La unión de los diferentes elementos metálicos del andamio, cualquiera que sea la forma de la pieza de unión, o el sistema adoptado a esta finalidad,deberá garantizar la estabilidad y seguridad del conjunto, sin que tales uniones, puedan dar lugar a puntos de más débil resistencia.

Art. 244Cuando estos andamios hayan de sujetarse en las fachadas, se dispondrá de suficiente número de puntos de anclaje, con lo que, lograda la estabilidady seguridad del conjunto, podrán, a juicio de la dirección técnica de la obra, suprimirse parcial o temporalmente los arriostramientos en sentidolongitudinal y transversal.

Aún a pesar de lo que pensemos a fecha de hoy, está en vigor, es bastante antigua, 28 de agosto de 1970.

2.2.3.3.2. Andamios metálicos tubulares

2.2.3.3.2.1. Normas de prevención de riesgos labora les, de obligado cumplimiento.

Page 128: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 75Archivo: estudioSS

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.El trabajo sobre andamios metálicos tubulares, está sujeto a los riesgos que se han detectado, analizado y evaluado en este plan de seguridad, quecontiene, además, el diseño del procedimiento técnico preventivo eficaz para neutralizarlos. Usted está legalmente obligado a respetarlo y a prestar suayuda avisando al Encargado sobre los fallos que detecte, con el fin de que sean reparados. Si no comprende el sistema preventivo, pida que se loexplique el Encargado, tiene obligación de hacerlo.

2.2.3.3.2.2. Normas de seguridad, de obligado c umplimiento, para el montaje, desmontaje y trabajo los andamiosmetálicos tubulares.

Para evitar el riesgo de caída de componentes durante el montaje y desmontaje del andamio está previsto que los componentes se subirán sujetos concuerdas y nudos seguros de marinero, utilizando las trócolas y garruchas propias del modelo a utilizar. En la base del segundo nivel del andamio semontará la visera recoge objetos desprendidos.Ante el riesgo de caída desde altura de personal, durante el montaje y desmontaje del andamio, se prevé que el Encargado controle que los montadoresutilicen un arnés cinturón de seguridad contra las caídas, amarrado a los componentes firmes de la estructura.Ante el riesgo de vuelco estructural durante el montaje y desmontaje, se instalarán tacos de sujeción de tipo de expansión que se irán sustituyendo portacos de mortero, en un tajo de consolidación que se realizará por detrás del de ascenso estructural.Para evitar el riesgo de caída desde altura de trabajadores, durante las labores de montaje, desmontaje y trabajo sobre del andamio, está previstoformar plataformas seguras mediante módulos metálicos antideslizantes comercializados para tal fin. El Encargado controlará que cumplan lossiguientes requisitos:- Construidos por tubos o perfiles metálicos según se determina en los planos y cálculo, especificando el número de los mismos, sección, disposición yseparación entre ellos, piezas de unión, riostramiento, anclajes horizontales y apoyos sobre el terreno.- El andamio se montará con todos sus componentes, en especial los de seguridad y salud. Los que no existirán serán solicitados al fabricante para suinstalación.- Los montadores se atendrán estrictamente a las instrucciones del manual de montaje y mantenimiento dadas por el proyectista de los andamiosmetálico tubulares que se deban montar.- La estructura tubular se arriostrará en cada cara externa y en las diagonales especiales, mediante las cruces de San Andrés y mordazas de aprieto orótulas calculadas por su proyectista.- Módulos para formas las plataformas, de 30 cm. de anchura fabricados en chapa metálica antideslizante o rejilla, soldada a la perfilería de contorno porcordón continuo. Dotados de gazas de apoyo e inmovilización. Todos los componentes procederán del mismo fabricante y tendrán su marca. Sepretende evitar el accidente mortal ocurrido por fallo de los componentes artesanales de una plataforma.- Plataforma de trabajo, conseguida a base de instalar sobre el andamio tres módulos de 30 cm. de anchura, montados en el mismo nivel, quedaexpresamente prohibido el uso de plataformas formadas por un solo módulo dos únicos módulos juntos o separados y tres módulos, dos de ellos juntosy el tercero a la espalda a modo de soporte de material barandilla.- Las plataformas de trabajo estarán recercadas con barandillas perimetrales, componentes tubulares del propio andamio, con las siguientesdimensiones generales, 100 cm. de altura, conseguidos por la barra pasamanos, barra intermedia y rodapié de 15 cm. de chapa o de madera. Lascruces tubulares de San Andrés montadas como arriostramiento no sustituyen a las barandillas.- Los tubos y demás componentes del andamio, estarán libre de oxidaciones graves: aquellas que realmente mermen su resistencia.- El apoyo de la cabeza de los tubos contra zonas resistentes se realiza con la interposición de otra base que, a su vez, lleva unos taladros para pasarlas puntas o tornillos de sujeción.- El Encargado vigilará expresamente el apretado uniforme de las mordazas o rótulas de forma que no quede ningún tornillo flojo, que pueda permitirmovimientos descontrolados de los tubos.El andamio tubular no se utilizará por los trabajadores, hasta el momento en el que comprobada su seguridad por el Encargado, este autorice el accesoal mismo.Para evitar el posible asiento diferencial de cualquiera de los apoyos del andamio, está previsto que los husillos de nivelación se apoyen sobre tablonesde reparto de cargas.Se hará entrega a los trabajadores del texto siguiente, el recibí quedará en poder del Jefe de Obra.

2.2.3.3.2.3. Normas de seguridad para los trabajado res usuarios de un andamio metálico modular.

Va usted a acceder a un medio auxiliar que es seguro si está montado al completo utilizando todos sus componentes. No elimine ningún componente deseguridad, si lo hace puede usted accidentarse o provocar el accidente a alguno de sus compañeros.Las plataformas de trabajo deben cubrir todo el ancho que permita el andamio y no deben dejar clareos entre sí, si no cumplen con lo dicho, sonplataformas peligrosas.Las plataformas de trabajo deben estar recercadas de barandillas de verdad, no valen las crucetas como barandillas porque permiten las caídas. Lasbarandillas deben rodear la plataforma de trabajo en la que usted va ha trabajar, deben tener 100 cm. de altura para evitar que se puedan caer lostrabajadores altos y lo que son bajos, por ello deben tener un pasamanos, una barra intermedia y un rodapié firmes, es decir, sujetos, bien sujetos.La separación entre el andamio y la fachada es en sí un riesgo intolerable de caída, que debe exigir se lo resuelvan:existen procedimientos técnicos para ello.Mantenga usted las plataformas de trabajo limpias de escombro, si tropieza puede accidentarse, el orden sobre el andamio es una buena medida deseguridad.No monte plataformas con materiales o bidones sobre las plataformas de los andamios es peligroso encaramarse sobre ellas.Vigile el buen estado de la visera de recogida de los objetos desprendidos y comunique sus deterioros para que sea reparada: sirve para evitaraccidentes a los trabajadores que se aproximen por debajo del andamio.

2.2.3.3.3. Banco de trabajo con mordazas o aprietos

2.2.3.3.3.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento para la utilización segura del banco detrabajo.

2.2.3.3.3.1.1. Antes de comenzar a trabajar.

1. Controle que el banco está nivelado, que no oscile.2. Compruebe la firmeza de los aprietos de las mordazas.3. Compruebe el buen estado de engrase de los tornillos sin fin de las mordazas y engráselos si es necesario.4. Con cuidado intente detectar repelones en la madera del banco. Si los encuentra debe eliminarlos mediante lija.

2.2.3.3.3.1.2. Durante el trabajo.

Page 129: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 76Archivo: estudioSS

Limpie el banco cada vez que vaya a utilizarlo, utilizando una escobilla o agua y detergente si se manchó por derrame de líquidos que lo hagaresbaladizo.

2.2.3.3.4. Carretón o carretilla de mano (chino)

2.2.3.3.4.1. Procedimiento de segundad y salud de obligado cumplimiento, por los trabajadores q ue utilicen lascarretillas de mano.

1. Utilizar el chino requiere una cierta habilidad para los provocar accidentes, el transporte del material se realiza sobre la cuba apoyada en una solarueda: siga fielmente este procedimiento.2. Cargue la carretilla de manera uniforme para garantizar su equilibrio.3. Flexione ligeramente las piernas ante la carretilla, sujete firmemente los mangos grúa, yérgase de manera uniforme para que no se desequilibre yvuelque, Mueva la carretilla y transporte ahora el material4. Para descargar, repita la misma maniobra descrita en el punto anterior, sólo que en el sentido inverso.5. Si debe salvar obstáculos o diferencias de nivel, debe preparar una pasarela sobre el obstáculo o diferencia de nivel, con un ángulo de inclinación lomás suave posible, de lo contrario puede accidentarse por sobreesfuerzo.6. La pasarela debe tener como mínimo 60 cm de anchura. Recuerde, una plataforma más estrecha para salvardesniveles, puede hacerle perder el equilibrio necesario para mover la carretilla.7. La conducción de las carretillas que transporten objetos que sobresalgan por los lados, es peligrosa. Puede chocar en el trayecto y accidentarse.8. El camino de circulación con las carretillas de mano debe mantenerse limpio para evitar chocar y volcar el contenido.9. Para su seguridad, debe utilizar los siguientes equipos de protección individual casco de seguridad, guantes, botas de seguridad, ropa de trabajo ychaleco reflectante para que en cualquier parte del trayecto, usted sea fácilmente detectable en especial si transita por lugares en los que estántrabajando con máquinas.

2.2.3.3.5. Contenedor de escombros

2.2.3.3.5.1. Procedimiento de información.

Los contenedores de escombros son un procedimiento tecnológico necesario para evacuar escombros de las obras como son componentes sencillos,todo el mundo cree que está capacitado para su manejo y en consecuencia se producen accidentes de sobreesfuerzo y atrapamiento por impericia. Sigafielmente los procedimientos de seguridad que le suministramos.

2.2.3.3.5.2. Procedimiento de seguridad de obligad o cumplimiento, para la descarga y ubicación del co ntenedor deescombros.

1. El Encargado de la maniobra, controlará los movimientos de descarga para que se realicen según las instrucciones de operaciones del camión detransporte.2. Suba y baje del camión por los lugares establecidos por el fabricante para este fin evitará los accidentes por caída.3. No salte nunca desde la plataforma de transporte al suelo, puede fracturarse los calcáneos, los talones de sus pies.4. Suba a la plataforma como se ha dicho solamente si es necesario para soltar las mordazas de inmovilización del contenedor.5. Apártese a un lugar seguro. Ordene el inicio de la maniobra de descarga. El contenedor quedará depositado sobre la suelo.6. Ahora deberá situarlo en el lugar adecuado para su función. Esta maniobra se suele realizar por empuje humano directo del contenedor sujeto alriesgo de sobreesfuerzo, para evitarlo instale un tráctel amarrado por un extremo a un punto fuerte y por el otro al contenedor y muévalo por esteprocedimiento.7. Carguen el contenedor sin colmo, enrasando la carga, después avisen al camión de retirada.

2.2.3.3.5.3. Procedimientos de seguridad y sal ud obligatorio, para la descarga y ubicación del contenedor deescombros.

1. Cubran el contenedor con una lona contra los vertidos accidentales de la carga.2. Por el sistema explicado de tracción con tráctel, esta vez amarrado al contenedor y a uno de los anclajes de laplataforma de carga del camión, realicen los movimientos necesarios para que el mecanismo de carga pueda izarlo.3. Apártense a un lugar seguro mientras se realiza la carga.4. Para la realización de las maniobras descritas en los dos apanados anteriores, es necesario que utilicen el siguiente listado de equipos de protecciónindividual, casco, gafas contra el polvo, guantes de cuero, botas de seguridad, faja y muñequeras contra los sobreesfuerzos y ropa de trabajo.

2.2.3.3.6. Escalera de andamio metálico modular

2.2.3.3.6.1. Procedimiento obligatorio, para el mon taje y desmontaje de la escalera de andamio metálic o modular.

Ante el riesgo de caída de componentes durante el montaje y desmontaje de la escalera andamio, se prevé que los componentes se subirán sujetos concuerdas y nudos seguros de marinero, usando las trócolas y garruchas propias del modelo que se utilice.Para evitar el riesgo de caída desde altura de trabajadores durante el montaje y desmontaje de la escalera andando está previsto que el Encargadocontrole que los montadores utilicen un arnés cinturón de seguridad contra las caídas, amarrado a los componentes firmes de la estructura.Para evitar el riesgo de vuelco estructural durante el montaje y desmontaje, está previsto que se instalen tacos de sujeción de tipo de expansión que seirán sustituyendo por tacos de mortero, en un tajo de consolidación que se realizará por detrás del de ascenso estructural de la escalera. - La escalera andamio, se montará con todos sus componentes, en especial los de seguridad y salud. Los que no existieran en obra serán solicitados alfabricante para su instalación. Los componentes a las que se hace mención expresa son, las bridas de inmovilización de los componentes, los anclajesde estabilización contra los cimbreos de la estructura de la escalera en uso, los peldaños contra los deslizamientos y las barandillas cuyos componentestienen que ser, barra pasamanos, barra intermedia y sobre todo el rodapié.- Los montadores se atendrán estrictamente a las instrucciones del manual de montaje y mantenimiento dadas por el fabricante del modelo de andamiosmetálicos modulares cuya escalera se instala.- Los componentes de la escalera de andamio, estarán libres de oxidaciones graves que real mente mermen su resistencia.- La escalera andamio no se utilizará por los trabajadores, que sea comprobada su seguridad por el Encargado y éste autorice el acceso a la misma.- Para evitar el posible asiento diferencial de cualquiera de los apoyos de la escalera andamio, está previsto que los husillos de nivelación se apoyensobre tablones de reparto de cargas.

Page 130: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 77Archivo: estudioSS

Se hará en traga a los trabajadores del texto siguiente, el recibí quedará en poder del Jefe de Obra, a disposición del Coordinador en materia deseguridad y salud, durante la ejecución de la obra y de la Dirección Facultativa y de la Autoridad Laboral.Procedimiento de obligado cumplimiento, para los trabajadores usuarios de una escalera de andamio metálico modular.1. Va usted a acceder a un medio auxiliar que es seguro sí está montado al completo usando todos sus componentes. No elimine ningún componentede seguridad, sí lo hace puede usted accidentarse o provocar el accidente a alguno de sus compañeros.2. Las plataformas de las mesetas deben cubrir todo el ancho que permita la escalera andamio; si no cumplen con lo dicho, son plataformas peligrosas.3. Las escaleras deben estar recercadas de barandillas, no se admiten las crucetas como barandillas porque permiten las caídas.4. Mantengan las escaleras limpias de escombro, si tropieza puede accidentarse.5. No monte plataformas con materiales o bidones sobre las escaleras andamio es peligroso encaramarse sobre ellas.6. Vigile el buen estado de los anclajes y mordazas de inmovilización y comunique sus deterioros para que sean reparados; sirven para evitar accidentesa los trabajadores que las utilicen.

2.2.3.3.7. Escaleras de mano, (inclinadas, vertical es y de tijera fabricadas en acero madera o alumini o)

2.2.3.3.7.1. Procedimientos de prevención de riesgo s laborales de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.El uso de las escaleras de mano, está sujeto a los riesgos que se han detectado, analizado y evaluado en este Elan de Seguridad y Salud que contiene,además, el diseño del procedimiento técnico preventivo eficaz para neutralizarlos. Usted está legalmente obligado a respetarlo y a prestar su ayudaavisando al Encargado sobre los fallos que detecte, con el fin de que sean reparados. Si no comprende el sistema preventivo, pida que se lo explique elEncargado; tiene obligación de hacerlo.

2.2.3.3.7.2. Procedimientos de seguridad obligatori os para las escaleras de mano

Cumple las exigencias del R.D. 486/.997, de 14 de abril, Lugares de trabajo; anexo I punto 9º escaleras de mano. (Condición expresa a cumplir según elanexo IV parte C, punto 5, apartado e, del R.D. 1.627/1997).Para evitar el riesgo de caída desde altura o a distinto nivel, por el uso de escaleras de mano, está previsto utilizar modelos comercializados quecumplirán con las siguientes características técnicas.

2.2.3.3.7.2.1. A. De aplicación a las escaleras de mano fabricadas con madera.

Los largueros estarán construidos en tina sola pieza, sin grietas o nudos que puedan mermar su seguridad. Los peldaños de madera estaránensamblados.La madera estará protegida mediante barnices transparentes, para que no oculten los posibles defectos.Instaladas en su lugar de uso, va inclinadas, tendrán la longitud necesaria para salvar la altura que se necesite más 100 cm, de seguridad.Las escaleras de madera se guardarán a cubierto con el fin de garantizar el buen estado de uso. Los largueros estarán rematados inferiormente porzapatas contra los deslizamientos.

2.2.3.3.7.2.2. B. De aplicación a las escaleras de mano fabricadas con acero.

Los largueros estarán construidos en una sola pieza, estarán sin deformaciones o abolladuras que puedan mermar su seguridad.Estarán pintadas contra la oxidación.Instaladas en su lugar de uso, ya inclinadas, tendrán la longitud necesaria para salvar la altura que se necesite, más 100 cm. de seguridad.No estarán suplementadas con uniones soldadas.El empalme de escaleras metálicas se realizará mediante la instalación de los dispositivos industriales fabricados para tal fin. Los largueros estarán rematados inferiormente por zapatas contra los deslizamientos

2.2.3.3.7.2.3. C. De aplicación a las escaleras de mano fabricadas con aluminio

Los largueros estarán construidos en una sola pieza, estarán sin deformaciones o abolladuras que puedan mermar su seguridad.Instaladas en su lugar de uso, va inclinadas, tendrán la longitud accesoria para salvar la altura que se necesite, más 100 cm, de seguridad.No estarán suplementadas con uniones soldadas.El empalme de escaleras de aluminio se realizará mediante la instalación de los dispositivos industriales fabricados para tal fin.Los largueros estarán rematados interiormente por zapatas contra los deslizamientos.

2.2.3.3.7.2.4. D. De aplicación a las escaleras de mano fabricadas con acero, verticales de comunicaci ón.

Pates en hierro dulce con textura lisa, recibidos firmemente al paramento de soporte Los pates se montarán cada 30 cm uno de otro para mitigar losposibles sobreesfuerzos. A la mitad del recorrido se montará una plataforma para descanso intermedio.Estará anillada de seguridad en todo su recorrido, hasta una distancia no superior al 1'70 m medida desde el acceso inferior, que se dejará libre parafacilitar las maniobras de aproximación, inicio del ascenso o conclusión del descenso. La escalera se mantendrá en lo posible limpia de grasa o barropara evitar los accidentes por resbalón.

2.2.3.3.7.2.5. E. De aplicación a las escaleras de tijera fabricadas en madera

Los largueros estarán construidos en una sola pieza. sin grietas o nudos que puedan mermar su seguridad. Los peldaños de madera estaránensamblados.La madera estará protegida mediante barnices transparentes, para que no oculten los posibles defectos. Las escaleras de madera se guardarán acubierto con el fin de garantizar el buen estado de uso. Los largueros estarán rematados inferiormente por zapatas contra los deslizamientos.Estarán dotadas en su articulación superior, con topes de seguridad de máxima apertura. Dotadas hacia la mitad de su altura, con una cadenilla (o cablede acero) de limitación de apertura máxima.Las escaleras de tijera se utilizarán siempre como tales abriendo ambos largueros para no mermar su seguridad. No se utilizarán como escaleras demano de apoyo a elementos verticales.

2.2.3.3.7.2.6. F. De aplicación a las escaleras de tijera fabricadas en acero.

Los largueros estarán construidos en una sola pieza, estarán sin deformaciones o abolladuras que puedan mermar su seguridad.

Page 131: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 78Archivo: estudioSS

Estarán pintadas contra la oxidación.Los largueros estarán rematados inferiormente por zapatas contra los deslizamientos. Estarán dotadas en su articulación superior, con topes deseguridad de máxima apertura.Dotadas hacia la mitad de su altura, con una cadenilla (o cable de acero) de limitación de apertura máxima.Las escaleras de tijera se utilizarán siempre como tales abriendo ambos largueros para no mermar su seguridad. No se utilizarán como escaleras demano de apoyo a elementos verticales.

2.2.3.3.7.2.7. G. De aplicación a las escaleras de tijera fabricadas con aluminio

Los largueros estarán construidos en una sola pieza, estarán sin deformaciones o abolladuras que puedan mermar su seguridad.Instaladas en su lugar de uso, va inclinadas, tendrán la longitud necesaria para salvar la altura que se necesite más 100 cm. de seguridad.No estarán suplementadas con uniones soldadas.El empalme de escaleras de aluminio se realizará mediante la instalación de los dispositivos industriales fabricados para tal fin.Los largueros estarán rematados inferiormente por zapatas contra los deslizamientos. Estarán dotadas en su articulación superior, con topes deseguridad de máxima apertura.Dotadas hacia la mitad de su altura, con una cadenilla (o cable de acero) de limitación de apertura máxima.Las escaleras de tijera se utilizarán siempre como tales abriendo ambos largueros para no mermar su seguridad. No se utilizarán como escaleras demano de apoyo a elementos verticales.Procedimientos de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para el uso de las escaleras de mano. independientemente de los materiales que lasconstituyen.Por ser un riesgo de caída intolerable, queda prohibido el uso de escaleras de mano para saltar alturas iguales o superiores a 5 m.La cota suministrada es el tope máximo admisible por el R.D. 486/1997. que las permite si se tiene garantía de su resistencia. Recomiendo que la rebajeen función de sus posibilidades, por ejemplo, estableciendo una plataforma de resalto intermedio a 2,5 m de altura. Así se puede acceder, utilizandotramos diversos, a las cotas elevadas con la condición de efectuar la protección perimetral de las plataformas intermedias de resalto.Contra el riesgo de caídas desde altura o a distinto nivel por oscilación o vuelco lateral de al escalera, se prevé que el Encargado, controle que lasescaleras de mano estén firmemente amarradas en su extremo superior al objeto o estructura al que dan acceso. Para evitar el riesgo de caídas desde altura o a distinto nivel por pérdida del equilibrio o falta de visibilidad. está previsto que el Encargado, controle quelas escaleras de mano que se usen en esta obra, sobrepasen en 1 m. la altura que deban salvar. Esta cota se medirá en vertical desde el plano dedesembarco, al extremo superior del larguero.Para evitar el riesgo de caídas desde altura o a distinto nivel por oscilación o vuelco lateral de al escalera, está previsto que el Encargado, controle quelas escaleras de mano, están instaladas cumpliendo ésta condición de inclinación, largueros en posición de uso, formando un ángulo sobre el plano deapoyo entorno a losPara evitar el riesgo de caídas desde altura o a distinto nivel por pérdida del equilibrio o falta de visibilidad, es prohíbe en esta obra, transportar sobre lasescaleras de mano, pesos a hombro o a mano, cuyo transporte no sea seguro para la estabilidad del trabajador. El Encargado controlará elcumplimiento de esta norma.Frente al riesgo de caídas desde altura o a distinto nivel por oscilación o vuelco lateral d al escalera, está previsto que el Encargado, controle que lasescaleras de mano, no están instaladas apoyadas sobre lugares u objetos poco firmes que pueden mermar la estabilidad.Para evitar el riesgo de caídas desde altura o a distinto nivel por pérdida del equilibrio o falta de visibilidad está previsto que el acceso de trabajadores através de las escaleras de mano, se realizará de uno en uno. Se prohíbe expresamente la utilización al mismo tiempo de la escalera a dos o máspersonas y deslizarse sobre ellas apoyado sólo en los largueros. El ascenso y descenso por las escaleras de mano, se efectuará frontalmente: es decir,mirando directamente hacia los peldaños que se están utilizando.

2.2.3.3.8. Eslingas de acero (hondillas, bragas)

2.2.3.3.8.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

Las eslingas y bragas de acero, se utilizan para transportar cargas mediante el gancho de cualquier grúa. Tienen que estar calculadas para resistir lacarga que deben soportar, si se adquieren expresamente, se suministran timbradas con la cantidad de carga máxima admisible, con lo que quedagarantizada su resistencia. Utilizando eslingas taradas en coherencia con los pesos que deban soportar, se trata de proteger contra un riesgo intolerable.Siga los pasos que se especifican a continuación.1. Antes de realizar la carga al gancho de la grúa, solicite la eslinga.2. Provéase de guantes de seguridad y úselos para evitar erosiones en las manos.3. Abra el paquete que la contiene.4. Compruebe que tiene el marcado CE.5. Compruebe la carga máxima que admite y consulte con el Encargado si es suficiente para soportar el peso que se ha previsto elevar con el ganchode la grúa.6. Compruebe que está construida mediante casquillos electrosoldados, son más seguros que los aprietos o perrillos atornillados sobre el cable de laeslinga.7. Abra ahora los estribos o ganchos de la eslinga y sujete el peso que se vaya a transportar. Cierre los estribos, o deje que se cierren los pestillos deseguridad de los ganchos de cuelgue.8. Amarre al peso eslingado, una cuerda de guía segura de cargas, para evitar que la carga oscile durante su transporte mediante el gancho de la grúa.9. Guíe la carga, que se transportará siguiendo las instrucciones expresas del Encargado.10. Evite que la carga salga de los caminos aéreos, pensados para evitar accidentes eléctricos.11. Sí desea formar una braga, hágalo pasando los cables a través de los dos ganchos cerrando el pestillo. En cualquier, caso debe considerar que labraga abraza y aprieta el peso que sustenta por lo que es necesario que lo sustentado sea capaz de resistir este esfuerzo.12. El ángulo que formen las dos hondillas a la altura de la argolla de cuelgue será igual o inferior a 90º para evitar los riesgos de sobreesfuerzo delsistema de cuelgue, por descomposición desfavorable de fuerzas.

2.2.3.3.9. Espuertas para pastas hidráulicas o tran sporte de herramientas manuales

2.2.3.3.9.1. Procedimientos de seguridad y salud de obligado cumplimiento.

Por lo general, va a utilizar un medio auxiliar que tradicionalmente se considera sin riesgos y no es así. Tiene riesgos su utilización. Siga los pasos quese especifican a continuación.1. Si debe mover la espuerta cargada, puede producirle el doloroso lumbago, para evitarlo, debe utilizar un cinturón contra los sobreesfuerzos apretadoen rededor de su cintura.2. Llene la espuerta a media capacidad, de lo contrario resulta muy pesada para su salud.3. Para elevar la espuerta a mano, sitúese paralelo a la misma, flexione las piernas, tome con la mano, las asas,

Page 132: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 79Archivo: estudioSS

levántese a hora y transpórtela al nuevo lugar de utilización.4. Las espuertas pueden caerse desde los andamios o desde las plataformas, para evitarlo, no las Sitúe al borde de las mismas.5. Los objetos transportados en el inferior de las espuertas, pueden salirse de ellas durante el transporte a mano y caer; piense que al coger las dosasas, la espuerta se deforma y a larga, produciendo dos bocas por las cuales pueden derramarse los líquidos o los objetos transportados

2.2.3.3.10. Herramientas de albañilería, paletas, p aletines, llanas, plomadas

2.2.3.3.10.1. Procedimiento de seguridad y salud d e obligado cumplimiento, para la utilización de las herramientasde albañilería.

Las herramientas de albañilería están sujetas a riesgos laborales. Para evitarlos, siga los pasos que se expresan a continuación1.Las paletas, paletines o llanas, están sujetos al riesgo de cortes porque son chapas metálicas sujetas con un mango, para evitar los cortes. No apoyela otra mano sobre el objeto el que trabaja y utilice guantes impermeabilizados de loneta de algodón lo más ajustados posible; ya sabemos que le esdifícil aceptar trabajar con guantes, inténtelo y evitará accidentes.2.Si se le escapa de la mano una plomada, una paleta, un paletín o una llana, puede caerle su hoja sobre los píes y cortarle; para evitar la posible lesión, utilice las botas de seguridad que debe entregarle el Encargado.3.Estas herramientas se suelen transportar en espuertas. Las espuertas pueden caerse desde los andamios o desde las plataformas, para evitarlo, nolas sitúe al borde de las mismas.4.Los objetos transportados en las espuertas, pueden salirse de ellas durante el transporte a mano y caer; piense que al coger las dos asas, la espuertase deforma y alarga, produciendo dos bocas por las cuales pueden derramarse los líquidos o los objetos transportados. Si una plomada, paletín, paletao llana, cae desde altura puede causar lesiones muy graves e incluso la muerte.5.Al manejar la llana, lo hace dando pasadas largas sobre un a pared, que enfosca o enluce, esto le obliga en ocasiones a realizar gestos de giro amplíocon los brazos y cintura. Procure realizarlos suavemente, si le provocan un sobreesfuerzo y usted está subido sobre la plataforma de un andamio, lepuede hacer caer desde altura.

2.2.3.3.11. Herramientas manuales, palas, martillos , mazos, tenazas, uñas palanca

2.2.3.3.11.1. Procedimiento de seguridad y salud d e obligado cumplimiento, para la utilización de las herramientasmanuales de obra.

Las herramientas manuales de obra original riesgos en el trabajo, para evitarlos, sisa los pasos que se expresan acontinuación:Las palas, martillos, mazos, tenazas, uñas palanca, está sujetas al riesgo de sobreesfuerzo, para evitarlo, solicite alEncargado que le suministre los siguientes equipos de protección individual: muñequeras y faja contra los sobreesfuerzos y vístalas, de la manera másajustada posible asimismo, están sujetos a los riesgos de golpes en las manos y pies, cortes, y erosiones, que pueden evitarse mediante el manejocorrecto y la utilización simultánea de los siguientes equipos de protección individual: traje de trabajo, botas de seguridad y guantes.

2.2.3.3.11.2. Procedimiento específico para manejo de palas manuales.

1. Utilice botas de seguridad guantes, faja y muñequeras contra los sobreesfuerzos.2. Sujete la pala desde el astil poniendo una mano cerca de la chapa de la hoja y la otra en el otro extremo.3. Hinque la pala en el lugar, para ello puede dar un empujón a la hoja con el pie.4. Flexione las piernas e ice la pala con su contenido.5. Gírese y deposite el contenido en el lugar elegido. Evite caminar con la pala cargada, puede sufrir sobreesfuerzos. Cuide al manejar la pala es uninstrumento cortante y puede lesionar a alguien próximo.6. Cuando sienta fatiga, descanse. luego reanude la tarea.

2.2.3.3.11.3. Procedimiento específico para manejo de martillos o mazos.

1. Utilice botas de seguridad, guantes, faja y muñequeras contra los sobreesfuerzos.2. Sujete el martillo o mazo desde el astil poniendo una mano cerca de la maza y la otra en el otro extremo.3. Levante la maza dejando correr la mano sobre el astil mientras lo sujeta firmemente con la otra. Extreme el cuidado, puede escapársele de las manosy golpear a alguien cercano.4. De fuerza a la maza y descargue el golpe sobre el lugar deseado. Los primeros golpes deben darse con suavidad, si es que deseamos hincar algúnobjeto. Si este está sujeto en principio por un compañero, debe hincarlo un poco con el martillo antes de dar el primer mazazo, de esta manera, elcompañero podrá apartarse de la zona de golpe en caso de error en el mazazo.5. Cuando sienta fatiga, descanse, luego reanude la tarea.

2.2.3.3.11.4. Procedimiento específico para manejo de uña de palanca

1. Utilice botas de seguridad, guantes, faja y muñequeras contra los sobreesfuerzos.2. Sujete la uña de palanca desde el astil poniendo una mano cerca de la uña y la otra en el otro extremo.3. Instálela en el lugar requerido.4. Ponga las dos manos en el extremo del astil, brazo d palanca, así podrá ejercer sus fuerza. Apóyese ahora con todo su peso sobre el astil y separaráel objeto deseado. Ponga cuidado en esta tarea, el objeto desprendido o separado puede caer y golpear a alguien. Cabe que el objeto que se vaya adesprender o mover, deba estar afianzado, consulte esta circunstancia con el Encargado.5. Cuando sienta fatiga, descanse, luego reanude la tarea.

2.2.3.3.12. Jaulones para transporte de materiales sueltos

2.2.3.3.12.1. Procedimiento de seguridad y sal ud de obligado cumplimiento para la utilización de los jaulones deseguridad para el transporte de los materiales suel tos.

Los jaulones de seguridad, sirven para evitar el derrame y caída desde altura de los materiales sueltos transportados con el gancho de una grúa. Sólosirven para el transporte de materiales. Está expresamente prohibida su utilización para el transporte de personas. Para evitar accidentes laborales, sigalos procedimientos que se expresan a continuación:

Page 133: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 80Archivo: estudioSS

1. Provéase de botas y guantes de seguridad, así como de ropa de trabajo y una faja contra los sobreesfuerzos.2. Deposite el jaulón en el lugar de carga.3. Abra el pestillo o pestillos de cierre de los laterales, abátalos con cuidado.4. Cargue el jaulón con cuidado, repartiendo uniformemente las cargas para evitar oscilación una vez cargado a gancho de grúa.5. Cierre el jaulón izando los laterales y accionando los pestillos de cierre.6. Una la eslinga de cuelgue a la anilla o anillas de suspensión del jaulón.7. Amarre una cuerda de guía segura de cargas a una de las aristas verticales.8. Pida al gruísta que acerque el gancho de la grúa al lugar de carga. Pida que lo deje donde usted alcance sin necesidad de trepar sobre el jaulón.9. Una la eslinga de cuelgue al gancho de la grita, accionando el pestillo de seguridad.10. Coja el cabo de la cuerda de guía segura de cargas y apártese a un lugar desde el que el jaulón en un movimiento inesperado, pueda alcanzarle.11. Dé la orden de izado v simultáneamente guíe el jaulón con la cuerda para evitar penduleos u oscilaciones. Cuando se le acabe la cuerda, suéltelaotro compañero en el lugar de descarga, se hará cargo de ella.

2.2.3.3.12.2. Seguridad para la descarga del jaulón .

1. Sitúe el jaulón sobre la vertical del lugar de descarga.2. Tome con las manos, la cuerda de guía de guía segura de cargas.3. Dé al gruísta la orden de descenso lento del jaulón, durante el mismo, guíelo con la cuerda para evitar oscilaciones de la carga.4. Abra los pestillos del jaulón y abra su puerta.5. Proceda a la descarga de su contenido.

2.2.3.3.13. Paneles de aluminio ligero para blindaj e de zanjas

2.2.3.3.13.1. Procedimiento de información.

¿Qué es un blindaje de aluminio ligero para zanjas y pozos?Es un procedimiento de entibación técnica y calculada que incorpora a su concepción la prevención de los riesgos laborales.Consiste en conformar unos paramentos de gran resistencia, que sirven para contener tierras en el interior de zanjas y pozos.Este blindaje está formado por: paneles de aluminio ligero de formas diversas, que en contacto con el terreno, realzan la contención de tierraspropiamente dichas; para sujetarlos y que no se vuelquen hacia dentro, se instalan cada 2 ó 3 m, unas vigas verticales de aluminio ligero que sonsolidarias con las chapas de aluminio ligero de contención directa de tierras. Entre estas vigas y de forma horizontal, se instalan los codales de inmovilización, ajustándolos accionando sus roscas de extensión y retracción.Todas estas operaciones se realizan fuera de la zanja o pozo que se desea blindar, es decir, sin los riesgos intolerables de estar dentro de la zanjatrabajando sin protección. Se montan el exterior y posteriormente se introducen en la zanja mediante una grúa sobre camión o autopropulsada, si lazanja es poco profunda, los módulos de contención de tierras se pueden introducir a brazo entre dos trabajadores, realizada la introducción dentro de lazanja, ya se puede entrar en ella, es segura para trabajar.Estos trabajos de instalación de blindajes, por su conformación, están sujetos a riesgos laborales que han sido yaAnalizados, evaluados y prevenidos y se van a evitar en esta obra con su colaboración.

2.2.3.3.13.2. Procedimiento de seguridad y salud obligatorio, para el montaje de los módulos de bli ndaje metálicode aluminio ligero.

Está provisto que los componentes lleguen a la obra eslingados en paquetes servidos sobre camión dotado con grúa de descarga. La descarga serealizará según la secuencia que se expresa a continuación:1. Provéase de las eslingas de cuelgue de las piezas que va a descargar.2. Suba a la caja del camión por el lugar existente paras ello: evitará maniobras peligrosas y accidentes.3. Conecte la eslinga a un paquete de paneles: áteles una cuerda para guía segura de cargas y descienda de la caja del camión por el lugar previstopara ello.4. Dé la orden al conductor para que levante el paquete eslingado. Guido usted con la cuerda que ató para esta operación. Deposítelo en el lugar previsto.5. Haga avanzar el camión 3 m. Con esta acción tendrá espacio para descargar el siguiente paquete.6. Repita la secuencia descrita para la descarga de las vigas de rigidización.7. Repita la secuencia descrita para la descarga de los codales.8. Una vez realizada la descarga segura, debe montar cada uno de los módulos de blindaje. Para hacerlo de manera segura siga los pasos que leindicamos a continuación:9. Suelte los flejes de uno de los paquetes de las vigas; con la ayuda de dos trabajadores, sitúelas de forma paralela entre sí.10. Suelte los flejes de uno de los paquetes de los codales, con la ayuda de un trabajador instale uno de ellos recibiéndolos en los lugares previstos enlas dos vigas que puso paralelas en el suelo.11. Haga lo mismo con el siguiente codal.12. Tome del paquete abierto otro par vigas: con la ayuda de dos trabajadores, sitúelas de forma paralela entre sí y a las que ya tiene unidas porcodales.13. Suelte los flejes de uno de los paquetes de paneles de aluminio ligero y recoja un panel; pesa poco, puede llevarlo usted a brazo hasta donde estánlas vigas.14. Con la ayuda de un trabajador, enhebre el panel en las ranuras que para ello tienen las vigas.15. Repita la operación descrita pero monte el panel en las otras dos vigas.16. Ponga de pie el conjunto.17. Siga montando paneles como se le indica hasta llenar las vigas.18. Instalen en la cabeza superior de las cuatro vigas las argollas de cuelgue y amarre a ellas el aparejo de cuatro eslingas, recíbalo al gancho de la grúa del camión. Ate la cuerda de guía segura de cargas y de la orden de comenzar la maniobra de izado y descensodel conjunto dentro de la zanja.19. Instale una escalera de mano y descienda al interior de la zona de zanja blindada.20. Con la ayuda de la herramienta de accionamiento de codales, gírelos en el sentido que haga que los paneles se ajusten firmemente al terreno. Elblindaje está ya montado.21. Asegúrese de que el blindaje servido en la obra, es el previsto según el proyecto de ejecución o el plan de seguridad y salud. Cada modelo deblindaje está diseñado para soportar un empuje determinado de cargas del terreno.22. Está prohibida la presencia de trabajadores dentro de la zanja o pozo, durante la instalación de los blindajes.23. Dirija los movimientos de la grúa desde un lugar que le permita transmitir las órdenes sin posibilidad de error. Un malentendido entre usted y elgruísta puede originar un grave accidente que retrase la ejecución de la obra o que el su caso, atrape, golpee o empuje al fondo de la zanja, a alguno de

Page 134: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 81Archivo: estudioSS

sus compañeros.24. Le está prohibido descender y ascender de la zanja utilizando los codales por no estar previstos para esta función y ser su distanciamiento muygrande para ser usado con seguridad como parte de escalera. Esta acción se califica como riesgo medio.25. Accione los codales con las herramientas especiales para ello, evitará sobreesfuerzos y accidentes. Una vez instalado correctamente el blindaje; esdecir, de forma continua, sin clareos, puede trabajar en el interior de la zanja sin peligro.26. Si en el interior de la zanja, debe instalarse un tubo que impide el apoyo perfecto en el suelo de las zapatas, de la escalera de acceso al interior de lazanja, proceda como se indica a continuación:- Mida la altura del tubo en el exterior de la zanja.- Fabrique con madera, un cajón en forma de "U", siguiendo el detalle suministrado en los planos.- Amarre al cajón una eslinga y un a cuerda de control seguro de cargas suspendidas.- Introduzca el cajón en el interior de la zanja, de tal minera que quede en forma de "U" invertida sobre el tubo.- Apoye ahora las zapatas de la escalera sobre el cajón que instaló.- Amarre con alambre a un codal, la parte superior de la escalera. La escalera estará inmóvil, segura.- Utilice la escalera para descender y salir de la zanja.

2.2.3.3.14. Pasarelas peldañeadas de acceso a obra

Estas pasarelas son obligatorias cuando el acceso a la obra requiere superar una cierta altura o está sobre un espacio vacío:pretenden eliminar el riesgo de caída a distinto nivel o al mismo nivel.

2.2.3.3.14.1. Condiciones de seguridad y salud , de obligado cumplimiento, para las pasarelas peldañeadas deacceso a la obra.

Pasarela de madera: largueros: peldaños y barandillas, se montarán todos sus componentes ensamblados, encolados y clavados.Los peldaños de ajustarán a las siguientes características:Huella: entre 25 y 30 cm. construida en material antideslizante (por lo general, madera o chapa perforada).Contrahuella o tabica: entre 17 y 20 cm.El apoyo en el terreno, se realizará hincando las zancas para evitar movimientos de desplazamiento o de desplome.El apoyo superior de las zancas, poseerá un rebajo que ajuste sobre la estructura en la que se desembarca. Cada zanca.estará encerrada entre dos redondos salientes de la estructura, que la inmovilicen contra los desplazamientos.Las zancas soportarán las barandillas que estarán formadas por:Pasamanos: con una altura de su cara superior, de 1 m medido sobre la huella de los peldaños y una escuadría de 2,5 x 20 cm.Listón intermedio: con una altura de su cara superior, de 50 cm desde la huella de los peldaños y una escuadría de 2,5 x 10 cm.Rodapié: con una altura de su cara superior, de 20 cm medidos sobre la huella de los peldaños y una escuadría de 2,5 x 20 cm. Sobre la pasarela, se construirá una visera resistente de madera, según el diseño de los planos con escuadría de 5 x 20 cm.

2.2.3.3.14.2. Procedimiento de seguridad y sal ud obligatorio para el montaje de las pasarela s peldañeadas deacceso a la obra.

1. Aplique los procedimientos contenidos en este trabajo para sobre la sierra circular para madera. Son de obligadocumplimiento.2. Aplique los procedimientos contenidos en este trabajo para la utilización de la energía eléctrica. Son imperativas3. Solicite al Encargado, el plano que describe la pasarela a construir. Estúdielo a fondo y pida explicación de lo que no entienda.4. Proceda a cortar la madera según el despiece requerido por el plano.5. Cave el empotramiento en terreno de la primera zanca.6. Apoye la primera zanca en el lugar de montaje y ajuste el rebajo superior hasta lograr la inclinación necesaria.7. Repita las operaciones anteriores con la siguiente zanja.8. Corte ahora la madera para formar los peldaños.9. Reciba los componentes de los peldaños utilizando cola de contacto y clavazón.10. Corte los pies derechos de las barandillas.11. Reciba a las zancas los pies derechos de las barandillas utilizando cola de contacto y clavazón.12. Corte el resto de los componentes de las barandillas y recíbalos en los pies derechos utilizando cola de contacto y clavazón, siguiendo el orden quese expresa a continuación: Pasamanos, rodapié y listón intermedio.

2.2.3.3.15. Pinzas de suspensión por aprieto para c argas pesadas

Estas pinzas, se han diseñado para sustentar cada uno de los perfiles de acero que es necesario suspender del gancho de la grúa. Garantizan que elperfil no se puede desprender desde la posición en la que permanezca colgado.Cada tipo de perfil tiene su pinza de sustentación. No debe confundirlas.Todas las pinzas, están conectadas, por uno de sus extremos, a una eslinga de suspensión al gancho de la grúa, que está calculada para el peso quedebe soportar. No la altere, puede sufrir silo hace, accidentes graves.

2.2.3.3.15.1. Procedimiento de seguridad y sal ud obligatorio para la utilización de las pinzas d e sustentación deperfilería.

1. Estudie la correlación entre cada tipo de perfil y cada pinza de sustentación para no confundirlas. Debe prestar atención, si confunde las pinzas,puede sufrir accidentes graves.2. Reciba la pinza al lugar de sustentación. Cerciórese de que queda bien sujeta.3. Amarre la cuerda de control seguro de cargas al perfil.4. Dé la orden al gruísta de iniciar el izado con movimientos suaves para evitar los penduleos de la carga. Los penduleos descontrolados, son un riesgointolerable que usted debe evitar.

2.2.3.3.16. Puntales metálicos

2.2.3.3.16.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para el trabajo con puntale s metálicos.

Page 135: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 82Archivo: estudioSS

1. Para evitar el riesgo catastrófico por mal aplomado de los puntales está previsto que el Encargado compruebe el aplomado correcto de los puntalesantes de autorizar proseguir con el resto de los trabajos. Si fuera necesario instalar puntales inclinados se acuñará el durmiente de tablón nunca elhusillo de nivelación del puntal.2. Para evitar el riesgo catastrófico por desplomado de los puntales, está previsto realizar el hormigonado uniformemente repartido tratando de nodesequilibrar las cargas que van a recibir los puntales para lo cual el Encargado tendrá en cuenta los ejes de simetría de los forjados.3. Para evitar el riesgo catastrófico por sobrecarga está previsto que el Encargado controlará que los puntales ya en carga, no se aflojen ni tensen y sipor cualquier razón, se observa que uno o varios puntales trabajan con exceso de carga, se instalarán a su lado otros que absorban este exceso decarga sin tocar para nada el sobrecargado.4. Para evitar el riesgo catastrófico por deformación del apuntalamiento, se prohíbe usar los puntales extendidos en su altura máxima. El encargadocontrolará el cumplimiento de esta norma.5. Para evitar el riesgo de caída de las sopandas sobre los trabajadores, el desmontaje de los puntales se desde el lugar ya desencofrado en direcciónhacía el aún encofrado que se pretende desmontar. El Encargado controlará que el desencofrado no se realice por lanzamiento violento de puntales uobjetos contra los puntales que se pretende desmontar. Al desmontar cada puntal, el trabajador controlará la sopanda con el fin de evitar su caídabrusca y descontrolada.6. Para evitar el riesgo de caída de objetos durante su transporte a gancho de la grúa, está previsto, que el Encargado, tras el desencofrado, controleque los puntales u sopandas se apilen sobre una batea emplintada por capas de una sola fila de puntales o de sopandas cruzados perpendicularmente.Se inmovilizarán mediante eslingas a la batea y a continuación dará la orden de izado a gancho de grúa.

2.2.3.3.17. Uña contrapesada de montaje de tuberías en zanjas

Este medio auxiliar consiste en una pieza de acero, doblada sobre sí misma, que permite, enhebrar en uno de sus extremos un tramo de tuberíamientras que el otro, posee una argolla descentrada que permite el enganche a un gancho de grúa. Este aparato, sostiene por contrapeso, en equilibrioseguro, el tramo de tubería si existe coordinación coherente ente el tubo y la uña, es decir, cada grupo de modelos de tubo, tiene correspondencia conun tipo de uña, capaz de transportarlos de manera segura.

2.2.3.3.17.1. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para la ut ilización de la uñacontrapesada, para montaje de tuberías en el interi or de zanjas.

- Es de aplicación a este procedimiento lo contenido dentro de este trabajo para las zanjas y montaje de tuberías.- Compruebe que la uña elegida es correcta para el peso, diámetro y longitud del tramo de tubo que va a introducir en la zanja.- Amarre una cuerda de guía segura de cargas a la uña.- Reciba la argolla de cuelgue de la uña, al gancho de la grúa.- Coja el extremo de la cuerda de guía y apártese a un lugar seguro.- Haga la señal al gruísta para que ice la uña, mientras usted con la cuerda controla que no pendulee.- Guíe al gruísta hasta el acopio de los tubos.- Paralice la uña ante la boca del tubo que desea transportar, al contactar la uña con el tubo, haga la señal de descenso lento al gruísta al tiempo que,con la cuerda, ayuda a que la uña se introduzca lentamente en el interior del tubo.- Pida al gruísta que quite tensión al gancho.- Ahora. cambie la posición de la argolla dentro del pasador, para que cuando suspenda el tubo, éste quede en posición horizontal ligeramente inclinadasobre el extremo curvo de la uña.- Guíe al gruísta hasta el lugar de instalación del tramo de tubo, mientras evita usted el penduleo y golpes del tubo mediante la cuerda.- Dé la señal de apartarse del lugar del montaje a sus compañeros dentro de la zanja, para evitar golpes y atrapamientos con el tubo. Considere que si,por error, se desprende o rompe el tubo, sus compañeros pueden accidentarse, se trata de una maniobra arriesgada para las personas en el interior dela zanja.- Haga la señal al gruísta para que descienda lentamente el tubo en el interior de la zanja, de tal manera que el extremo toque el tramo de tubo montadocon anterioridad.- Dé la señal al gruísta para que siga descendiendo la uña con el tubo, hasta posarlo sobre el tondo de la zanja.- Cambie la posición de la argolla para poder extraer la uña.- Avise al gruísta para que eleve el gancho con la uña mientras esta sale del tubo.- Dé la señal al gruísta, de volver al punto de partida, acompañando la uña con la cuerda de guía segura de cargas.- Repita este procedimiento para el montaje del resto de los tramos de tubería.

2.2.3.4. Procedimientos preventivos de la maquinari a a intervenir, de obligado cumplimiento

2.2.3.4.1. Batidora mezcladora para pinturas o barn ices coloreados

2.2.3.4.1.1. Procedimiento de seguridad y salu d obligatorio, para la utilización de la batid ora mezcladora parapinturas y

1. Sitúe el cubo con la pintura sobre un lugar estable. Las vibraciones del batidor pueden hacer perder el equilibrio al cubo y derramar la pintura: pongaespecial cuidado, si realiza el batido sobre un andamio2. Antes de la utilización, compruebe que las carcasas no están rotas, es una máquina eléctrica, y la rotura de la carcasa, por la conductividad de laspinturas o barnices, pueden originar un accidente eléctrico.3. Compruebe que la clavija de conexión se adapta a los enchufes del cuadro de suministro eléctrico, de lo contrario sustitúyalo. Queda expresamenteprohibida la conexión directa de los hilos.4. No conecte el batidor antes de que esté introducido dentro de la pintura o barniz, pude provocar accidentes.5. No extraiga el batidor en funcionamiento, salpicará de pintura. La pintura o barniz en los ojos es un riesgo intolerable.6. Concluido el batido de la pintura, desconecte la máquina de la corriente eléctrica extrayendo la clavija y limpie la hélice.7. Para la utilización de esta máquina, es necesario el uso de los siguientes equipos de protección individual: gafas contra las proyecciones, ropa detrabajo, calzado contra los deslizamientos: guantes, delantal y manguitos impermeables y ropa de trabajo.

2.2.3.4.2. Camión de transporte (bañera)

2.2.3.4.2.1. Normas de prevención de riesgos labora les de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar los trabajo de forma segura.

Page 136: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 83Archivo: estudioSS

Los riesgos por impericia los más difíciles de controlar, se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar a la Jefatura de Obra que todoslos trabajadores que van a trabajar con el camión de transporte interior. saben hacerlo de manera segura. En consecuencia, el personal que manejaestas máquinas, tiene autorización expresa para ello.

2.2.3.4.2.2. Normas de prevención, de obliga do cumplimiento, para entregar a todos los t rabajadores de laespecialidad.

Para evitar los riesgos por mal estado de los camiones de transporte interno de obra, se exige expresamente que todos los vehículos dedicados atransportes de tierras, deberán estar en perfectas condiciones de use ##PREGTT99##, se reserva el derecho de admisión en la obra en función de lapuesta al día de la documentación oficial del vehículo. El Encargado controlará el cumplimiento de esta previsión.

2.2.3.4.2.3. Normas para la carga y transporte segu ro.

Para evitar los riesgos por fatiga o rotura de la suspensión, las cajas se cargarán de manera uniformemente repartida evitando descargas bruscas, quedesnivelen la horizontalidad de la carga. Queda expresamente prohibido, por ser un riesgo intolerable de caída a distinto nivel, encaramarse en loslaterales de la caja del camión durante las operaciones de carga.Ante el riesgo de caída de los objetos transportados y de polvaredas, el Encargado controlará que el "colmo" del material a transportar supere unapendiente ideal en todo el contorno del 5%, Se regará la carga de materiales sueltos y se cubrirán las cargas con una lona, sujeta con flejes de sujeción.Frente al riesgo de vehículo rodando fuera de posible control, está previsto que el Encargado obligue a la instalación de los calzos antideslizantes, enaquellos casos de estacionamiento del vehículo en pendientes. Prohibido expresamente, el abandono del camión con el motor en marcha.Contra el riesgo de atoramiento o de vuelco del camión está previsto que se cuiden los caminos internos de la obra. El Encargado dará las órdenesnecesarias para la corrección de los baches y roderas.Para evitar los riesgos de vuelco del camión o de vertido de la carga sin control, el Encargado vigilará que no se realicen vaciados de caja conmovimientos simultáneos de avance o el retroceso con la caja en movimiento ascendente o descendente.Ante el riesgo intolerable de caída de personas, no está permitido transportar personas encaramadas en cualquier parte del camión y en especial, en elinterior de la caja.

2.2.3.4.2.4. Normas de seguridad, de obligad o cumplimiento, para los trabajos de carga y descarga de loscamiones.

Antes de proceder a realizar su tarea, solicite que le doten de guantes o manoplas de cuero. Utilícelos constantemente y evitará pequeñas lesionesmolestas en las manos. Utilice siempre las botas de seguridad evitará atrapamientos en los pies.No trepe a la caja de los camiones, solicite que le entreguen escalerillas para hacerlo, evitará esfuerzos innecesarios. Avance bien los pies antes deintentar realizar un esfuerzo, evitará caer o sufrir lumbalgias y tirones.Siga siempre las instrucciones del Encargado, es un experto y evitará que usted pueda lesionarse.Si debe guiar las cargas en suspensión hágalo mediante cuerdas de control seguro de cargas sus pendidas atados a ellas. Evite empujaríasdirectamente con las manos para no tener lesiones.No salte al suelo desde la carga o desde la caja si no es para evitar un riesgo grave. Puede fracturarse los talones, una lesión grave.El Encargado controlará que a los conductores de los camiones, al ir a traspasar la puerta de la obra, se les entregue la siguiente normativa deseguridad

2.2.3.4.2.5. Normas de seguridad para visitantes.

Atención, penetra usted en una zona de riesgo, siga las instrucciones del señalista.Si desea abandonar la cabina del camión utilice siempre el casco de seguridad que se le ha entregado al llegar junto con esta nota.Circule únicamente por los lugares señalizados hasta llegar al lugar de carga y descarga. Una vez concluida su estancia en la obra, devuelva el casco alsalir, Gracias.

2.2.3.4.3. Camión de transporte de contenedores

2.2.3.4.3.1. Procedimiento de seguridad y salud o bligatorio para la presencia en obra, del camión de transporte decontenedores.

Los camiones de transporte de contenedores son propiedad de la empresa arrendadora, corresponde a ella al seguridad e sus propios operarios en sutrabajo, que en cualquier caso tienen la categoría de visitantes esporádicos de la obra. Queda expresamente prohibido el estacionamiento ydesplazamiento del camión de transporte de contenedores a una distancia inferior a 2 m del borde de las zanjas o cortes del terreno no sujeto mediantemuros. En caso de ser necesaria una aproximación inferior a la citada, se deberá blindar la zona de la zanja afectada por el estacionamiento del camiónde transporte de contenedores, dotándose además al lugar de un tope firme y fuerte para la rueda trasera del camión. Contra deslizamientos y vuelcosdel camión.Con el objetivo de evitar los riesgos de vuelco y atrapamiento. está previsto que el Encargado. controle el cumplimiento de las siguientes condiciones:No superar la capacidad de carga del contenedor.No superar la capacidad de carga del pórtico instalado sobre el camión.Que las maniobras sin visibilidad sean dirigidas por un señalista.En el portón de acceso a la obra. se le hará entrega al conductor del camión de transpone de contenedores. de la siguiente normativa de seguridad:

2.2.3.4.3.2. Normas de seguridad para los visitante s.

Atención. penetra usted en una zona de riesgo. Siga las instrucciones que se le han dado para llegar al lugar de carga y descarga.Respete las señales de tráfico internas de la obra.Cuando deba salir de la cabina del camión utilice el casco de seguridad que se le ha entregado junto a esta nota.Una vez concluida su estancia en esta obra. devuelva el casco a la salida. Gracias.

2.2.3.4.3.3. Procedimiento de seguridad y salu d, de obligado cumplimiento, para el operador del camión detransporte de contenedores.

1. Mantenga el camión alejado de terrenos inseguros. propensos a hundimientos. Puede 'olear y sufrir lesiones.

Page 137: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 84Archivo: estudioSS

2. Evite accionar el pórtico grúa, con carga o sin ella sobre el personal. Puede producir accidentes fortuitos.3. No de marcha atrás sin la ayuda de un señalista. Tras el camión puede haber trabajadores u objetos que usted desconoce al iniciar la maniobra.4. Suba y baje del camión por los lugares previstos para ello. Evitará las caídas.5. No salte nunca directamente al suelo desde el camión si no es por un inminente riesgo para su integridad física.6. No haga por sí mismo maniobras en espacios angostos. Pida la ayuda de un señalista y evitará accidentes.7. Antes de cruzar un puente de obra. cerciórese de que tiene la resistencia necesaria para soportar el peso del camión. Si lo hunde, usted y el camiónse accidentarán.8. Asegure la inmovilidad del pórtico grúa antes de iniciar un desplazamiento. Póngalo en la posición de viaje, evitará accidentes.9. No permita que nadie se encarame sobre la carga. Es muy peligroso.10. Limpie sus zapatos del barro o grava que pudieran tener antes de subir a la cabina. Si se resbalan los pedales durante una maniobra o durante lamarcha. puede provocar accidentes.11. Mantenga a la vista el contenedor. Si debe mirar hacia otro lado, pare las maniobras. Evitará accidentes.12. No intente sobrepasar la carga máxima autorizada para ser izada. Los sobreesfuerzos pueden dañar la grúa y sufrir accidentes.13. No abandone el camión con un contenedor suspendido. son apoyo sobre la caja no es seguro. Pueden suceder accidentes.14. No permita que haya trabajadores en las cercanías de un contenedor en suspensión. Pueden sufrir accidentes.15. Respete siempre las tablas. rótulos y señales adheridas al camión y haga que las respeten el resto del personal.16. Antes de poner en servicio el camión. compruebe todos los dispositivos de frenado. Evitará accidentes.17. No permita que el resto del personal acceda a la cabina o maneje los mandos. Pueden provocar accidentes.18. No camine sobre el brazo de la grúa. camine solamente por los lugares marcados en el camión. Puede sufrir serias lesiones.19. Utilice siempre los equipos de protección individual que se le indiquen en la obra.

2.2.3.4.4. Camión de transporte de materiales

2.2.3.4.4.1. Normas de prevención de riesgos labora les de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.Los riesgos por impericia. los más difíciles de controlar. se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar a la Jefatura de Obra. que todoslos trabajadores que van a trabajar con el camión de transporte de materiales. saben hacerlo de manera segura. En consecuencia. el personal quemaneja estas máquinas. tiene autorización expresa para ello.

2.2.3.4.4.2. Normas de prevención, de obl igado cumplimiento, a entregar a todos los trabajadores de laespecialidad.

Para evitar los riesgos por mal estado de los camiones de transporte interno de obra. se exige expresamente que todos los vehículos dedicados altransporte de materiales. deberán estar en perfectas condiciones de uso. ##PREGTT99##, se reserva el derecho de admisión en la obra en función dela puesta al día de la documentación oficial del vehículo. El Encargado controlará el cumplimiento de esta previsión.

2.2.3.4.4.3. Normas para la carga y transporte segu ro.

Para evitar los riesgos por fatiga o rotura de la suspensión, las cajas se cargarán de manera uniformemente repartida evitando descargas bruscas. quedesnivelen la horizontalidad de la carga. Queda expresamente prohibido por ser un riesgo intolerable de caída a distinto nivel. encaramarse en loslaterales de la caja del camión durante las operaciones de carga.Para evitar el riesgo de caída de los objetos transportados, el Encargado controlará que el "colmo" del material a transportar supere una pendiente idealen todo el contorno del 5%. Se cubrirán las cargas con una lona, sujeta con flejes de sujeción. Para evitar el riesgo de vehículo rodando fuera de posible control, está previsto que el Encargado obligue a la instalación de los calzos antideslizantes,en aquellos casos de estacionamiento del vehículo en pendientes. Prohibido expresamente, el abandono del camión con el motor en marcha.Para evitar el riesgo de atoramiento o de vuelco del camión está previsto que se cuiden los caminos internos de la obra. El Encargado dará las órdenesnecesarias para la corrección de los baches v roderas.Para evitar los riesgos de vuelco del camión o de vertido de la carga sin control. el Encargado vigilará que no se realicen vaciados de caja conmovimientos simultáneos de avance o el retroceso con la caja en movimiento ascendente o descendente.Para evitar el riesgo intolerable de caída de personas, no está permitido transportar personas encaramadas en cualquier parte del camión y en especial.en el de materiales de la caja.

2.2.3.4.4.4. Normas de seguridad, de obligad o cumplimiento, para los trabajos de carga y descarga de loscamiones.

Antes de proceder a realizar su tarea. solicite que le doten de guantes o manoplas de cuero. Utilícelos constantemente y evitará pequeñas lesionesmolestas en las manos. Utilice siempre las botas de seguridad, evitará atrapamientos en los pies.No trepe a la caja de los camiones. solicite que le entreguen escalerillas para hacerlo, evitará esfuerzos innecesarios. Aliance bien los pies antes deintentar realizar un esfuerzo, evitará caer o sufrir lumbalgias y tirones.Siga siempre las instrucciones del Encargado, es un experto y evitará que usted pueda lesionarse.Si debe guiar las cargas en suspensión hágalo mediante cuerdas de control seguro de cargas suspendidas atados a ellas. Evite empujaríasdirectamente con las manos para no tener lesiones.No salte al suelo desde la carga o desde la caja si no es para evitar un riesgo grave. Puede fracturarse los talones, una lesión grave.El Encargado controlará que a los conductores de los camiones, al ir a traspasar la puerta de la obra, se les entregue la siguiente normativa deseguridad.

2.2.3.4.4.5. Normas de seguridad para visitantes

Atención, penetra usted en una zona de nesgo, siga las instrucciones del señalista.Si desea abandonar la cabina del camión utilice siempre el casco de seguridad que se le ha entregado al llegar junto con esta nota.Circule únicamente por los lugares señalizados hasta llegar al lugar de carga y descarga. Una vez concluida su estancia en la obra, devuelva el casco alsalir. Gracias.

Page 138: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 85Archivo: estudioSS

2.2.3.4.5. Camión dúmper para movimiento de tierras

2.2.3.4.5.1. Normas de prevención de riesgos labora les de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.Los riesgos por impericia, los más difíciles de controlar, se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar a la Jefatura de Obra, que todoslos trabajadores que van a trabajar con el camión dúmper para movimiento de tierras, saben hacerlo de manera segura. En consecuencia, el personalque maneja estas máquinas, tiene autorización expresa para ello.

2.2.3.4.5.2. Normas de prevención, de obliga do cumplimiento, para entregar a todos los t rabajadores de laespecialidad.

Para evitar los riesgos por mal estado de los camiones dúmper para movimiento de tierras, se exige expresamente que todos los vehículos deberánestar en perfectas condiciones de uso, ##PREGTT99##, se reserva el derecho de admisión en la obra en función de la puesta al día de ladocumentación oficial del vehículo. El Encargado controlará el cumplimiento de esta previsión.

2.2.3.4.5.3. Normas para la carga y transporte segu ro.

Para evitar los riesgos por fatiga o rotura de la suspensión, las cajas se cargarán de manera uniformemente repartida evitando descargas bruscas, quedesnivelen la horizontalidad de la carga. Queda expresamente prohibido, por ser un riesgo intolerable de caída a distinto nivel, encaramarse en loslaterales de la caída del camión durante las operaciones de carga.Para evitar el riesgo de caída de los objetos transportados, el Encargado controlará que el "colmo" del material que se va a no transportar supere unapendiente ideal en todo el contorno del 5%. Se cubrirán las cargas con una lona, sujeta con flejes de sujeción.Para evitar el riesgo de vehículo rodando fuera de posible control, esta previsto que el Encargado obligue a la instalación de los calzos antideslizantes,en aquellos casos de estacionamiento del vehículo en pendientes. Se prohíbe expresamente, el abandono del camión con el motor en marcha.Para evitar el riesgo de atoramiento o de vuelco del camión está previsto que se cuiden los caminos internos de la obra. El Encargado dará las órdenesnecesarias para la corrección de los baches y roderas.Para evitar los riesgos de vuelco del camión o de vertido de la carga sin control, el Encargado vigilará que no se realicen vaciados de caja conmovimientos simultáneos de avance o el retroceso con la caja en movimiento ascendente o descendente.Para evitar el riesgo intolerable de caída de personas, no está permitido transportar personas encaramadas en cualquier parte del camión dúmper paramovimiento de tierras. Diariamente, antes del comienzo de la jornada, se inspeccionará el buen funcionamiento de motor, sistemas hidráulicos, frenos, dirección, luces,bocinas, neumáticos, etc. en prevención de los riesgos por mal funcionamiento o avería. Para evitar el riesgo intolerable de atropello de trabajadores, seprohíbe trabajar o permanecer a distancias inferiores a los del camión dúmper. El Encargado controlará el cumplimiento de esta prohibición.Para evitar el riesgo de polvo ambiental, está previsto que la carga se regará superficialmente con agua, al igual que los caminos de circulación internade la obra.Para prevenir los riesgos por sobrecarga, prohibimos expresamente cargar los camiones dúmper por encima de la carga máxima marcada por elfabricante. El Encargado controlará el cumplimiento de esta previsión.Para evitar los riesgos por fallo mecánico, todos los camiones dúmper que se vayan a contratar en esta obra, estarán en perfectas condiciones deconservación v de mantenimiento.Para evitar el riesgo de vuelco del camión durante los vertidos, está previsto instalar fuertes topes de final de recorrido, ubicados a un mínimo de 2 m delborde de los taludes.Para prevenir el riesgo de atropello por falta de visibilidad desde la cabina de mando, está previsto instalar señales de peligro y de prohibido el paso,ubicadas a 15 metros de los lugares de vertido de los camiones dúmper, Además, se instalará un panel ubicado a 15 m del lugar de vertido de losdúmperes con la siguiente leyenda: "NO PASE, ZONA DE RIESGO, PUEDE QLE LOS CONDUCTOPES NO LE VEAN, APARTESE DE ESTA ZONA".A los conductores de los camiones dúmper se les hará entrega de la siguiente normativa preventiva. Del recibí en conforme, se dar cuenta a esteCoordinador de Seguridad y Salud, (o Jefatura de Obra).

2.2.3.4.5.4. Normas de seguridad, de obligad o cumplimiento, para los trabajos de carga y descarga de loscamiones dúmper para movimiento de tierras.

Suba y baje del camión por el peldañeado del que esta dotado para tal menester. No suba y baje apoyándose sobre las llantas, ruedas o salientes.Evitará accidentarse. Suba y baje asiéndose a los asideros de forma frontal. Evitará las caídas. No salte nunca directamente al suelo si no es por peligroinminente para usted.No trate de realizar ajustes mecánicos con los motores en marcha. Puede quedar atrapado o sufrir quemaduras. No permita que las personas noautorizadas, accedan al camión dúmper y mucho menos, que puedan llegar a conducirlo. Evitará accidentes.No utilice el camión dúmper en situación de avería o de semiavería. Haga que lo reparen primero, luego, reanude el trabajo.Antes de poner en marcha el motor, o bien, antes de abandonar la cabina, asegúrese de que ha instalado el freno de mano. No guarde combustibles nitrapes grasientos sobre el camión dúmper, pueden producir incendios.En caso de calentamiento del motor, recuerde que no debe abrir directamente la lapa del radiador. El vapor desprendido, silo hace, puede causarlequemaduras graves.Evite tocar el liquido anticorrosión: silo hace, protéjase con guantes de goma o PVC, y gafas contra las proyecciones. Recuerde que el aceite del cárterestá caliente cuando el motor lo está. Cámbielo una vez frío,No fume cuando manipule la batería, puede incendiarse, ni cuando abastece de combustible, los gases desprendidos, son inflamables.No toque directamente el electrolito de la batería con los dedos, es un liquido corrosivo. Si debe hacerlo, hágalo protegido con guantes de goma o dePVC.Si debe manipular en el sistema eléctrico del camión dúmper por alguna causa, desconecte el motor y extraiga la llave de contacto totalmente.No libere los frenos del camión en posición de parada, si antes no ha instalado los tacos de inmovilización en las medas, para evitar accidentes pormovimientos indeseables.Si debe arrancar el motor, mediante la batería de otro, tome precauciones para evitar chisporroteos de los cables. Recuerde que los líquidos de lasbaterías desprenden gases inflamables. La batería puede explosionar por chisporroteos. Vigile constantemente la presión de los neumáticos. Trabajecon el inflado a la presión marcada por el fabricante. Durante el rellenado de aire de las medas, sitúese tras la banda de rodadura, apartado del punto deconexión. Recuerde que un reventón del conducto de goma, o bien de la boquilla, puede convertir al conjunto en un látigo.Si durante la conducción sufre un reventón y pierde la dirección, mantenga el volante en el sentido en la que el camión se va, De está forma conseguirádominarlo.Si se agarrota el freno, evite las colisiones frontales o contra otros vehículos de su porte, Intente la frenada por roce lateral lo más suavemente posible, obien, introdúzcase en terreno blando.

Page 139: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 86Archivo: estudioSS

Antes de acceder a la cabina de mando, gire una vuelta completa caminando alrededor del camión, por si alguien dormita a su sombra. Evitará gravesaccidentes.Evite el avance del camión dúmper con la caja izada tras la descarga. Considere que puede haber líneas eléctricas aéreas v entrar en contacto con ellaso bien, dentro de la distancia de alto riesgo para sufrir descargas.Si establece contacto entre el camión dúmper y una línea eléctrica. Permanezca en su punto solicitando auxilio mediante la bocina. Una vez legaranticen que puede abandonar el camión, descienda por el escalerilla normalmente y desde el último peldaño salte lo más lejos posible evitando tocarla tierra y el camión a la vez para evitar posibles descargas eléctricas.

2.2.3.4.5.5. Normas de seguridad para visitantes.

Atención, penetra usted en una zona de riesgo, siga las instrucciones del señalista.Si desea abandonar la cabina del camión utilice siempre el casco de seguridad que se le ha entregado al llegar junto con esta nota.Circule únicamente por los lugares señalizados hasta llegar al lugar de carga y descarga una vez concluida su estancia en la obra, devuelva el casco alsalir, Gracias.

2.2.3.4.6. Equipo compresor de pinturas y barnices a pistola

2.2.3.4.6.1. Procedimiento de seguridad y salud, de obligado cumplimiento, para la utilización de c ompresores depinturas y barnices.

1. El compresor da un alto nivel sonoro. Si trabaja cerca (en un entorno cerrado de unos 5 in). debe usar auriculares contra ruido.2. Compruebe que las tomas de energía eléctrica del compresor. poseen las carcasas protectoras contra el riesgoeléctrico. Si no es así deben instalarse de inmediato o el compresor quedará rechazado.3. Compruebe que las correas de transmisión están protegidas por la carcasa de seguridad. Sí no es así deben instalarse de inmediato o el compresorquedará rechazado.4. Compruebe que existen las clavijas del cable de alimentación de energía eléctrica del compresor. Si no es así deben instalarse de inmediato o elcompresor quedará rechazado.5. Compruebe el estado de la manguera de presión. Si está deteriorada o empalmada de manera artesanal, debesustituirse de inmediato o el compresor será rechazado.6. Conecte el compresor al cuadro de suministro eléctrico mediante la clavija.7. Póngalo en marcha.8. Realice el trabajo a pistola que sea menester.

2.2.3.4.7. Equipo de pintura continua de carreteras (medianas, arcenes, límites e isletas)

2.2.3.4.7.1. Procedimiento de seguridad y salu d obligatorio, para la utilización del equipo de p intura continua decarreteras.

El trabajo que se dispone a realizar es continuo. con desplazamiento en línea según el trazado de la carretera y sujeto al riesgo de atropello por losvehículos que por ella circulen. su realización está prevista en forma de unida en cadena formada por un vehículo todo terreno que abre la marcha ytransporta la señalización provisional, el equipo de pintura continua y el mismo vehículo todo terreno que se mueve por la traza para arrastrar un panelmóvil de señalización y la señalización vial cuando es retirada. Para la realización de este trabajo siga el procedimiento que se expresa a continuación:1. Antes del inicio de los trabajos. el encargado comprobará que el vehículo que transporta la señalización vial. contiene las señales y conos previstosen el plano de este trabajo para esta actividad de obra. De la comprobación dejará constancia escrita haciendo constar el día y hora de la realización.2. El trabajo que va a realizar. está sujeto al riesgo de atropello por vehículos. La seguridad aplicada, se hace apoyada en la señalización vial prevista enle plano de este trabajo. Debe montar. cambiar de posición y mantener la señalización prevista para su seguridad. Para realizar este trabajo y con elobjetivo de que usted sea siempre detectado por cualquier conductor. debe ser dotado y utilizar. un chaleco reflectante. guantes y botas conseñalización reflectante adherida. Así se consigue que usted sea siempre visible en cualquier situación. por los movimientos que deberá ejercer para larealización de su trabajo.3. El orden de marcha del conjunto de máquina y coches será el que se específica a continuación:- Panel móvil de señalización.- Codie que abre la marcha e instala las señales.- Máquina de pintar.- Coche que arrastra el panel móvil de señalización de la actividad. El coche que abre la marcha. es el que recorre todo el tajo para luego retirar la señalización una vez seca la pintura. protegido siempre por el quearrastra el panel mó'~il de señalización

2.2.3.4.7.2. Procedimiento de instalación de la señ alización.

1. Ubiquen el panel móvil.2. Ubiquen el vehículo que transporta la señalización. seguido de la máquina.3. Inicia la marcha de manera lenta, el primer vehículo. Los trabajadores comienzan a instalar el límite de velocidad, seguido de la serie de conos deseñalización.4. Comienza la máquina a pintar mientras el panel móvil permanece parado en el lugar de partida.5. Seca la pintura el coche retira los conos y hace avanzar el panel móvil. Procedimiento para los trabajadores en su trabajo.1. Vista el equipo de protección reflectante.2. Camine siempre en la posición que le permita ver el tránsito de la carretera cuando se dirija a instalar o retirar la señalización.3. Cuando retire la señalización camine por el arcén o en el caso de pintura de medianas por encima de las marcas pintadas.4. No se sobrecargue con demasiados conos a la vez son pesados y pueden producirle lesiones en la espalda.

2.2.3.4.7.3. Procedimiento para los trabajadores pi ntores.

1. Vista el equipo de protección reflectante.2. Suba y baje de la máquina por los lugares previstos para ello.3. Utilice la mascarilla contra las emanaciones de la pintura.

Page 140: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 87Archivo: estudioSS

4. No salga de la máquina traspasando la línea de defensa que marca la señalización.5. Si debe bajar de la máquina apártela al arcén.

2.2.3.4.8. Equipo para soldadura con arco eléctrico (soldadura eléctrica)

2.2.3.4.8.1. Normas de prevención de riesgos labora les de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.Los riesgos por impericia, los más difíciles de controlar, se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar a la Jefatura de Obra, que todoslos trabajadores que van a realizar soldadura eléctrica, saben hacerlo de manera segura. En consecuencia, el personal que las maneja tieneautorización expresa para ello.

2.2.3.4.8.2. Normas de prevención, de obliga do cumplimiento, para entregar a todos los t rabajadores de laespecialidad.

Para evitar los riesgos de caída desde altura, de proyección violenta de objetos, de quemaduras por arco eléctrico, que no se pueden resolver conprotección colectiva está previsto que los operarios de manejo y ayuda estén dotados de los siguientes equipos de protección individual: Ropa de trabajode algodón. Yelmo de soldador con pantalla de oculares filtrantes para arco voltaico y proyección violenta de partículas. Guantes de cuero conprotección del antebrazo. Botas antideslizantes de seguridad, Polainas de cuero, Mandil de cuero, Cinturón de seguridad, (para desplazamientos oestancias sujeto al riesgo de caída desde altura).El Encargado controlará el puntual cumplimiento de esta prevención de manera continuada.Para Evitar los accidentes por tropiezos y pisadas sobre objetos punzantes, lacerantes o candentes, está previsto que una cuadrilla se encargue deconseguir que los tajos estén limpios y ordenados. El encargado es responsable del control de esta norma.Para Evitar el riesgo eléctrico, está previsto que la alimentación eléctrica al grupo de soldadura, se realice bajo la protección de un interruptor diferencialcalibrado selectivo, instalado en el cuadro auxiliar de suministro.Los portaelectrodos para utilizar en esta obra, tendrán el soporte de manutención en material aislante de la electricidad. El Encargado, controlar que elsoporte utilizado no está peligrosamente deteriorado.Para prevenir del riesgo eléctrico, está expresamente prohibida la utilización de portaelectrodos deteriorados.Para prevenir del riesgo eléctrico, está previsto que las operaciones de soldadura que se va a realizar en (zonas húmedas o muy conductoras de laelectricidad, no se realizarán con tensiones superiores a 50 voltios. El grupo de soldadura estará en el exterior del recinto en el que se efectúe laoperación de soldar. Asimismo, las operaciones de soldadura a realizar en esta obra, en condiciones normales, no superarán los 90 voltios silos equiposestán alimentados por corriente alterna. O en su caso, no superaran los 150 voltios silos equipos están alimentados por corriente continua.Para la prevención de la inhalación de gases metálicos, está previsto que la soldadura en taller, se realice sobre un banco para soldadura fija, dotado deaspiración forzada instalada junto al punto de soldadura.Para la prevención de los riesgos de pisadas sobre materiales, tropezones o caídas, está previsto que una cuadrilla de limpie diariamente el taller desoldadura, eliminando del suelo, clavos, fragmentos y recortesPara la prevención del riesgo eléctrico, está previsto que el taller de soldadura esté dotado de un extintor de polvo químico seco y sobre la reja de lapuerta, dos señales normalizadas de "RIESGO ELÉCTRICO" Y "RIESGO DE INCENDIOS".A cada soldador y ayudante que se vayan a intervenir en esta obra, se les entregará la siguiente lista de medidas preventivas; Del recibí en conforme, sedará cuenta al Jefe de Obra.

2.2.3.4.8.3. Normas de prevención de accidentes par a los soldadores.

Las radiaciones del arco voltaico son perniciosas para su salud, siempre que suelde, protéjase con el yelmo de soldar o la pantalla de mano. No mirejamás directamente al arco voltaico, la intensidad luminosa puede producirle lesiones graves en los ojos.No pique el cordón de soldadura sin protección ocular. Las esquirlas de cascarilla desprendida, pueden producirle graves lesiones en los ojos.No toque las piezas recientemente soldadas; aunque le parezca lo contrario, pueden estar a temperaturas que podrían producirle quemaduras severas. Si debe soldar en algún lugar cerrado, intente que se produzca ventilación eficaz, evitará intoxicaciones y asfixia.Antes de comenzar a soldar. Vea que no hay personas en el entorno de la vertical de su puesto de trabajo. Les evitará quemaduras fortuitas.No se "prefabrique" la "guíndola de soldador": contacte con el Encargado. Lo más probable es que exista una segura a su disposición en el almacén.No deje la pinza de sujeción del electrodo directamente en el suelo o sobre la perfilería Deposítela sobre un portapinzas, evitará accidentes.Pida que le indiquen el lugar más adecuado para tender el cableado del grupo, evitara los accidentes por tropiezos y erosiones de las mangueras.No utilice el grupo sin que lleve instalado el protector de las clemas de conexión eléctrica. Evitará el riesgo de electrocución.Compruebe que su grupo esta correctamente conectado a tierra antes de iniciar la soldadura. Evitará el riesgo de electrocución al resto de lostrabajadores.No anule la toma de tierra de la carcasa de su grupo de soldar porque "salte" el interruptor diferencial. Avise al Encargado para que se revise la avería.Aguarde a que le reparen el grupo o bien, utilice otroDesconecte totalmente el grupo de soldadura cada vez que haga una pausa de consideración (almuerzo o comida, o desplazamiento a otro lugar).Evitará accidentes al resto de los trabajadores.Compruebe antes de conectarías a su grupo, que las mangueras eléctricas están empalmadas mediante conexiones estancas de intemperie. Evite lasconexiones directas protegidas a base de cinta aislante de esta manera, evitará accidentes eléctricos.No utilice mangueras eléctricas con la protección externa rota o deteriorada. Solicite que se las cambien y evitará accidentes. Si debe empalmar lasmangueras, proteja el empalme mediante "forrillos termorretráctiles".Utilice aquellos equipos de protección individual que se le recomienden. A pesar de que le parezcan incómodos o poco prácticos, considere que solo sepretende que usted no sufra accidentes.Los grupos de soldadura eléctrica de esta obra deben estar provistos de toma de tierra independiente entre sí. controle que sea como se le indica.Para prevenir las corrientes erráticas de intensidad peligrosa, el circuito de soldadura debe estar puesto a tierra en el lugar de trabajo. No descuide estaimportante precaución, evitará accidentes a sus compañeros.

2.2.3.4.9. Equipo para soldadura oxiacetilénica y o xicorte

2.2.3.4.9.1. Normas de prevención de riesgos labora les de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.Los riesgos por impericia, los más difíciles de controlar, se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar a la Jefatura de Obra, que todoslos trabajadores que van a realizar soldadura oxiacetilénica y oxicorte, saben hacerlo de manera segura. En consecuencia, el personal que las manejatiene autorización expresa para ello.

Page 141: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 88Archivo: estudioSS

2.2.3.4.9.2. Normas de prevención, de obliga do cumplimiento, para entregar a todos los t rabajadores de laespecialidad.

2.2.3.4.9.2.1. Seguridad para el transporte de reci pientes de gases licuados.

Para evitar los riesgos de fugas de gases licuados, explosión y caída de objetos durante el transporte a gancho de grúa, está previsto que el suministro ytransporte interno en la obra de las botellas o bombonas que contienen gases licuados, se efectúe según las siguientes condiciones:Las válvulas de suministro, estarán protegidas por la caperuza protectora. No se mezclarán botellas de gases distintos para evitar confusiones.Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y atadas, para evitar vuelcos durante el transporte.El Encargado controlará el cumplimiento de los requerimientos anteriores tanto para el transporte de bombonas o botellas llenas de gas como vacías delmismo.Para evitar los riesgos de vuelco, caída de objetos y en su caso, derrames de acetileno, está previsto que el traslado y ubicación de las botellas degases licuados para su uso, se efectuará mediante carros portabotellas de seguridad. Además, está prohibido expresamente, la utilización de botellasde acetileno o de cualquier otro gas licuado en posición inclinada.

2.2.3.4.9.2.2. Seguridad para el almacénamiento y r eposo de recipientes de gases licuados.

Para evitar los riesgos de explosión e incendios, está expresamente prohibido, acopiar o mantener las botellas de gases licuados al sol, sin unaprotección eficaz contra el recalentamiento por insolación. Además, el Encargado controlará que no se abandonan en cualquier parte, antes o despuésde su utilización, las botellas o bombonas de gases licuados. Requerirá al soldador el depósito de cada recipiente en el lugar expreso para sualmacénamiento seguro.Para evitar los riesgos de explosión e incendio de los lugares de acopio, está previsto que las botellas de gases licuados se acopiarán separadas enconsecuencia de sus diversos contenidos: oxígeno, acetileno, butano, propano, con distinción expresa de los lugares de almacénamiento para las llenasy para las vacías.Para evitar el riesgo catastrófico, está previsto que el almacén de gases licuados se ubique en el exterior de la obra (o en un lugar alejado de elementosestructurales que pudieran ser agredidos por accidente), poseerá una ventilación constante ydirecta, Sobre la puerta de acceso, dotada de cerradura de seguridad (o de un buen candado) se instalarán las señales de "PELIGRO EXPLOSIÓN" y"PROHIBIDO FUMAR". Se ha previsto con el siguiente diseño.Planta rectangular flanqueada por pies derechos o pilastras de ladrillo. Dimensiones, según la descripción en los planos de este plan de S + S. Un lateral del rectángulo, construido en 1/2 pie de hueco doble.Completando el rectángulo se instalará una malla electrosoldada, permitiendo un acceso con puerta en el mismo material, instalada junto a uno de lospilaretes o piesderechos.Cubierto el conjunto con planchas de fibrocemento, sobre los rastreles.La orientación del cerramiento de 1/2 pie, será mediodía, hacia la trayectoria solar, con el objetivo de aumentar la posibilidad de sombra sobre lasbotellasPerpendicularmente al cerramiento de fabrica y hacia la mitad del mismo, se construirá un tabicón de 1'2 m de altura con el fin de conseguir laseparación para los dos gases que piensa acopiar.Se prevé, además, una solera y cimentación, así como un enfoscado a buena vista de las fabricas. Seguridad para el de los recipientes de gaseslicuados.Para la prevención del riesgo de explosión e incendio, está previsto que los mecheros para soldadura y oxicorte mediante gases licuados, estarándotados de válvulas antirretroceso de la llama. El Encargado controlará el cumplimiento de esta prevención.Para la prevención del riesgo de explosión e incendio, el Encargado, controlará las posibles fugas de las mangueras de suministro de gases licuados,mediante inmersión de las mismas bajo presión, en el interior de un recipiente lleno de agua, OrdenaráSe suele comprobar las roturas de las mangueras de forma peligrosa, mediante aproximación directa de una llama, esta acción en si misma constituyeun riesgo intolerable, si se desea comprobar por procedimientos de ignición, debe utilizarse el mechero de chispa (el llamado "chisquero", antiguomechero de chispa ya difícil de encontrar en el mercado). Desde la prevención pura, es más adecuada la comprobación por inmersión simple de lamanguera bajo presión en un pozal o en un bidón lleno de agua.

2.2.3.4.9.2.3. Normas de prevención de riesgos laborales para los trabajadores de soldadura oxia cetilénica y deloxicorte.

Use siempre carros portabotellas, hará el trabajo con más seguridad y comodidad. Evitará las lumbalgias por sobreesfuerzo.Evite que se golpeen las botellas o que puedan caer desde altura. Eliminará posibilidades de accidente por deterioros de los recipientes o de lasválvulasPor incómodos que puedan parecerle los equipos de protección individual que se le obliga a utilizar, están ideados para conservar su salud. Utilice todasaquellos que el Encargado le recomiende. Evitará lesionesNo incline las botellas de acetileno para agotarías, es peligroso, Puede derramarse la acetona que contienen y provocarse una explosión o un incendio.No utilice las botellas de oxígeno tumbadas, es peligroso, si caen y ruedan de forma descontrolada.Antes de encender el mechero, compruebe que las conexiones de las mangueras están correctamente realizadas, sin fugas, evitará accidentes.Antes de encender el mechero, compruebe que están instaladas las válvulas antirretroceso, evitará posibles explosiones.Sí desea comprobar que en las mangueras no hay fugas, sumérjalas bajo presión en un recipiente con agua; las burbujas le delatarán la fuga. Si es así,pida que le suministren mangueras nuevas sin fugas.No abandone el carro portabotellas en el tajo si debe ausentarse. Cierre el paso de gas y llévelo a un lugar seguro, evitará correr riesgos al resto de lostrabajadores.Abra siempre el paso del gas mediante la llave propia de la botella. Si utiliza otro tipo de herramienta puede inutilizar la válvula de apertura o cierre, conlo que en caso de emergencia usted no podrá controlar la situación que se pueda originar. No permita que haya fuegos en el entorno de las botellas degases licuados. Evitará posibles explosiones.No deposite el mechero en el suelo. Solicite al Encargado que le suministre un "portamecheros".Estudie o pida que le indiquen cual es la trayectoria más adecuada y segura para que usted tienda las mangueras. Evitará accidentes; consideresiempre, que otro trabajador puede tropezar y caer por culpa de sus mangueras.Una entre sí las mangueras de ambos gases mediante cinta adhesiva. Las manejará con mayor seguridad y comodidad.No utilice mangueras de igual color para gases diferentes. En caso de emergencia, la diferencia de coloración le ayudará a controlar la situación.No utilice acetileno para soldar o cortar materiales que contengan cobre, por poco cobre que le parezca que contienen, será suficiente para que seproduzca una reacción química y se forme un compuesto explosivo, el acetiluro de cobre. Entonces, puede producirse una explosión peligrosa parausted.Para desprender pinturas con el mediero, es necesario protegerse contra los gases que producen las pinturas al arder, son tóxicos; pida que le dotencon una mascarilla protectora y asegúrese de que le dan los filtros químicos específicos, para los compuestos de la pintura que va usted a quemar. Nocorra riesgos innecesarios.

Page 142: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 89Archivo: estudioSS

Si debe soldar sobre elementos pintados, o cortarlos, procure hacerlo al aire libre o en un local bien ventilado. No permita que los gases desprendidospuedan intoxicarle. Si duda, utilice una mascarilla protectora y asegúrese de que le dan los filtros químicos específicos, para los compuestos de lapintura que va usted a quemar.Pida que le suministren carretes donde recoger las mangueras una vez utilizadas, realizará el trabajo de forma más cómoda y ordenada y evitaráaccidentesNo fume cuando esté soldando o cortando, ni tampoco cuando manipule los mecheros y botellas. No fume en el almacén de las botellas. No lo dude, elque usted y los demás no fumen en las situaciones y lugares citados, evitará la posibilidad de graves accidentes.

2.2.3.4.10. Extendedora pavimentadora de aglomerado s asfálticos

2.2.3.4.10.1. Procedimiento de segundad y salud: de obligado cumplimiento, para entregar a todos los t rabajadoresde la

2.2.3.4.10.1.1. Seguridad durante la autocarga y la autodescarga desde el remolque.

1. Para evitar los riesgos de atoramiento y vuelco, está previsto que el Encargado vigilará la realización la compactacióndel lugar de llegada del remolque y máquinas, rellenando y compactando los blandones en el terreno.2. Para evitar el riesgo de vuelco de la máquina sobre los trabajadores, está previsto que las maniobras de carga y descarga serán guiadas a distanciamediante un señalista que evite errores durante la maniobra. Además, está prohibida la estancia de personas o trabajadores a distancias inferiores a 25m del entorno de la máquina durante la ejecución de las maniobras.3. Para evitar los riesgos por invasión de curiosos durante las paradas, esta previsto que se destacará mediante cinta de señalización a franjasalternativas de colores amarillo y negro sobre pies derechos, el entorno de seguridad de la máquina. Esta señalización se completará con rótulos con laleyenda: "MAQUINA PELIGROSA, NO SE APROXIME A ELLA".

2.2.3.4.10.1.2. Seguridad durante la puesta en serv icio y ajuste de la máquina

1. Para evitar los accidentes por impericia, la puesta en servicio y ubicación para trabajar será realizada por personal especializado en la máquina.2. Para evitar el riesgo de vuelco o atoramiento de la extendedora de productos bituminosos, está previsto que elEncargado vigilará expresamente la posibilidad de existencia de blandones y barrizales que pudieran hacer peligrar la estabilidad de las máquinasdurante las maniobras, ante su detección procederá a ordenar la solución del problema de forma inmediata.3. No está permitida la estancia de personas o trabajadores en un entorno de 25 ni alrededor de la extendedora de productos bituminosos, durante lapuesta en servicio.4. Para evitar el riesgo de caídas está previsto que el Encargado controle que el ascenso y descenso a la extendedora de productos bituminosos serealizará siempre por las escaleras y pasarelas de seguridad de las que está dotada. Además, se instalarán rótulos legibles en los lugares de acceso ala máquina con la leyenda: "SUBA O BAJE ÚNICAMENTE POR AQUí".

2.2.3.4.10.1.3. Seguridad durante la elaboración de l pavimento.

1. Para evitar los riesgos de atropello y atrapamiento, está previsto que las maniobras de aproximación de camiones de vertido de productos asfálticosse coordinarán mediante señalistas.2. Para evitar los riesgos de atropello y atrapamiento, no es admisible la presencia de trabajadores o personas en la línea de avance de la máquina yjunto a sus orugas durante la marcha.3. Contra el riesgo de insolación de los trabajadores, está previsto que el puesto de mando de la extendedora deproductos bituminosos, estará protegida de los rayos solares mediante un toldo.4. Frente a los riesgos de atropello y que maduras, está previsto que el encargado vigile que todos los trabajadores de ayuda se retiren de laextendedora de productos bituminosos, durante las operaciones de vertido de asfalto en la tolva. Especialmente se apartarán del espacio existente entrela máquina y el camión en maniobra de retroceso para efectuar el "vertido en la tolva".5. Para evitar el riesgo de caídas y atropello está previsto que el Encargado controle que no se acerquen los trabajadores a la regla vibrante durante lasoperaciones de extendido.

2.2.3.4.10.1.4. Seguridad para ser aplicada por el operador de la extendedora de productos bituminosos .

1. Suba y baje siempre por el lugar peldañeado del que está dotada extendedora de productos bituminosos. Evitará accidentes.2. No retire las barandillas de protección de las plataformas de estancia y trabajo sobre la extendedora de productos bituminosos, es peligroso.3. No suba ni baje apoyándose en los hidráulicos y cadenas de rodadura, es peligroso.4. No salte nunca directamente al suelo desde la máquina, puede sufrir accidentes.5. No trate de realizar ajustes con los motores en marcha, puede sufrir atrapamientos y quemaduras.6. No utilice la máquina en situación de avería o semiavería. Haga que la reparen primero, luego reanude el trabajo.7. Antes de abandonar el puesto de mando asegúrese de la total parada de la máquina y de que el freno está en servicio. La máquina circulando fuerade control es un riesgo intolerable.8. Recuerde que los aceites del cárter y de los hidráulicos están calientes, Pueden producirle quemaduras.9. No fume cuando manipule baterías ni cuando abastezca de combustible, puede originarse un incendio o unaexplosión.10. No toque el electrólito de las baterías es un líquido corrosivo. Si debe hacerlo protéjase con guantes impermeables.11. Si debe manipular el sistema eléctrico de la máquina desconecte previamente el motor extrayendo la llave decontacto. 12. Antes de acceder a la extendedora de productos bituminosos dé una vuelta en su rededor para ver si alguien dormita a su sombra. Evitaráaccidentes graves.

2.2.3.4.11. Generador eléctrico para emergencias

El R.D. 1.627/1997. establece que todas las vías de evacuación de emergencia deben ser seguras. en consecuenciarequieren iluminación.. teniendo presente las posibles partes oscuras de las mismas y la posibilidad de un corte de laenergía eléctrica, se ha decidido la instalación con entrada automática en servicio de un equipo generador eléctricoautónomo.

2.2.3.4.11.1. Procedimiento de seguridad y salud ob ligatorio para la instalación del equipo generador eléctrico para

Page 143: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 90Archivo: estudioSS

1. Este equipo se instalará en la obra durante la fase de implantación.2. Preparen el lugar donde se va a instalar el generador eléctrico.3. Preparen una pasarela de madera por la que deberán descender el equipo.4. Ubiquen el vehículo de suministro de tal manera que al instalar la rampa. el final de la misma quede enfrentado con el lugar de ubicación, de estamanera se ahorras maniobras v en consecuencia sus riesgos asociados.5. Reciban un tráctel a un lugar firme interior del vehículo de suministro para eliminar los riesgos por sobreesfuerzo.6. Sujeten el equipo al cable del tractel.7. Un trabajador. dará tensión al cable.8. Entre dos trabajadores empujarán el generador hacia la rampa. al mismo tiempo que el trabajador que controla el tráctel va soltando cable.9. El generador bajará la rampa frenado por el tractel hasta llegar al lugar de ubicación.10. Suelten el tráctel.11. Entre dos trabajadores. empujen el equipo hasta su lugar definitivo.12. La instalación será realizada por electricistas siguiendo el provecto de instalación del equipo.

2.2.3.4.12. Grúas torre - fijas o sobre carriles

2.2.3.4.12.1. Procedimiento de seguridad y salud o bligatorio, para entregar a todos los usuarios de l a grúa torre deobra. Disposición y montaje de la grúa torre.

1. Para evitar los riesgos por imprevisión o improvisación. la grúa. (o grúas). torre, se ubicarán en el lugar señalado en los planos que completan esteElan de Seguridad y Salud2. Para evitar los riesgos por apoyo deficiente de las ruedas de la grúa torre. está previsto. que los carriles a montar para su soporte tengan la cara deapoyo "plana" o en su defecto algo desgastada por uso anterior.Si se utilizan carriles de ferrocarril.' recuerde que cuando son nuevos. la superficie para la rodadura es de sección curva para facilitar los giros de lasruedas troncocónicas de los "bojies". de los vagones. Las ruedas de las grúas son cilíndricas, salvo en modelos especiales. por consiguiente, cuantomás plana sea la superficie de rodadura de los carriles, mejor soporte y estabilidad se conseguirá para la grúa.3. Para evitar los riesgos por apoyo o rodadura deficiente. está previsto que las vías de la grúa cumplan las siguientes condiciones de seguridad:Perfectamente horizontales (longitudinalmente y transversalmente).Bien fundamentada sobre una base sólida (Balasto u hormigón).Ser perfectamente alineada v con una anchura constante a lo largo del recorrido.Los carriles serán de la misma sección todos ellos y con desgaste uniforme en su caso. El relleno de materiales entre dos carriles no sobrepasará el nivel de las placas de apoyo.La buena ejecución. garantizará la imposibilidad de la aparición de "blandones" o "hundimientos parciales.Para garantizar la estabilidad por apoyo uniforme de las ruedas. queda expresamente prohibido el uso de carriles que hayan prestado servicio en zonascurvas de líneas férreas. Su desgaste es en bisel. no es plano.Está prohibido el uso de carriles nuevos.No está permitido el liso de carriles muy desgastados.Los carriles se unirán a "testa" mediante cordón de soldadura eléctrica, o en su caso. mediante doble presilla, una a cada lado. sujetas mediantepesadores roscados a tuerca.Los carriles se recibirán a las traviesas mediante quincioneras para carril.Bajo cada unión de dos carriles se habrá situado una traviesa. Cada extremo del carril a unir, se recibirá mediante quincioneras a la traviesa.Los carriles en cada lino de sus extremos finales de vía poseerán un perfil paralelo de fin de carrera de traslación; a continuación, un tope elástico y a un1 '00 m de este. un tope rígido de final de recorrido. soldado; el carril continuará 1 '00 m después de instalado el último tope. En su caso se admite queestén rematados a 1`00 m de distancia del final del recorrido, y en sus cuatro extremos. por topes electrosoldados.El balasto y traviesas a utilizar en la formación de las vías, sobresaldrán lateralmente con amplitud entre 50 a 60 cm, a cada lado de la vía, con laintención de dotarla de una mayor estabilidad lateral. Las traviesas de madera a utilizar para formar la vía de la grúa torre, estarán en buen estado de conservación (es deseable que secan nuevas), paragarantizar un buen nivel de seguridad de la vía.Para evitar el riesgo de contactos con la electricidad por derivación, está previsto que las vías del grúa torre a instalar en esta obra, estén conectadas atierra de la siguiente manera:La conexión debe ser independiente entre los bornes del cable de continuidad eléctrica de cada carril de la vía, y los bulones de sujeción de lasquincioneras de amarre entre carriles.Cada carril estará conectado eléctricamente al precedente mediante eclisa de cable desnudo embornado (para que permitan la soldadura eléctrica alatornillado).Se permite prescindir del conexionado eléctrico en las vías de carriles electrosoldados, pues basta en este caso con la puesta a tierra de cada extremode la vía

2.2.3.4.12.1.1. Seguridad en la grúa.

1. Ante el riesgo de vuelco de la grúa torre por errores de sobrecarga, está previsto dotarlas de una placa en lugar visible, conteniendo una leyenda en laque se lije claramente la carga máxima admisible en punta y a lo largo del recorrido del carro sobre la pluma. Tenga presente que el "aparejo y gancho" a utilizar tienen su peso propio. En ocasiones, estos aparejos no coinciden con los del modelo calculado porel fabricante para la grúa montada.2. Para evitar el riesgo de caída desde altura por fatiga, está previsto que la grúa torre a utilizar con esta obra, esté dotada de una escalerilla deascensión a la corona, protegida con anillos de seguridad y de cable fiador de seguridad, para anclar los cinturones de seguridad a lo largo de laescalera interior de la torre.Existen modelos de grúas en el mercado que están dotados de escaleras anilladas con descansillos intermedios para facilitar el ascenso a las coronas ycontraflechas. Los últimos modelos suministran las escaleras de acceso en posición inclinada para facilitar su uso.3. Para evitar los riesgos de caída desde altura, durante el tránsito de trabajadores sobre la pluma durante las operaciones de mantenimiento, estáprovisto que la grúa torre a utilizar en esta obra, esté dotada de engrase permanente en punta. Para evitar los riesgos de caída desde altura, durante el tránsito de trabajadores sobre la pluma durante las operaciones de mantenimiento, estáprevisto instalar un cable fiador para anclar los cinturones de seguridad a todo lo largo de la pluma, desde los contrapesos a la punta.4. Para evitar los riesgos de caída desde altura, durante el tránsito de trabajadores sobre la torre durante las operaciones de mantenimiento, estáprevisto que la grúa torre a utilizar en esta obra, estará dotada de unas plataformas o pasarelas de circulación en torno a la "corona" y para acceso a loscontrapesos de la pluma. Estas plataformas o pasarelas estarán limitadas lateralmente por barandillas metálicas tubulares de 1´10 m. de altura,formadas por pasamanos, dos barras intermedias y rodapié.

2.2.3.4.12.1.2. Seguridad durante la utilización de la grúa torre.

Page 144: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 91Archivo: estudioSS

1. Para evitar el riesgo de caída de la carga por cables dañados, está previsto que el encargado realice una inspección semanal, del estado deseguridad de los cables de izado de la grúa: dará cuenta al Jefe de Obra, del chequeo realizado.2. Los cables de sustentación de cargas que presenten un 10% de los hilos rotos, serán sustituidos de inmediato. dando cuenta de ello al Jefe de Obra.3. Para evitar el riesgo de caída de la carga por sobrecarga y fatiga del gancho, está previsto que la grúa torre, estará dotada de un gancho de acerocalibrado. Timbrado con la carga máxima admisible.4. Para evitar el riesgo de caída de la carga por salirse del gancho de la grúa torre, está previsto que esté dotado de con un pestillo de seguridad.Diariamente el Encargado revisará su estado parando el uso de la grúa si falta o está con deterioros graves. La grúa no volverá al servicio hasta que serepare el pestillo dañado.5. Para evitar el riesgo de caída desde altura de los trabajadores, queda prohibido expresamente la suspensión o transporte aéreo de personas,mediante el gancho de la grúa torre.6. Para evitar el riesgo de vuelco de la grúa por sobrecarga o por fatiga, está previsto dotarlas de mecanismos limitadores de carga para el gancho y dedesplazamiento de carga sobre la pluma.7. Para evitar el riesgo de vuelco de la grúa torre está previsto como precaución adicional, que no realicen maniobras de izado o descenso de cargas sintener instalados en posición de servicio, los aprietos chasis - carril (o eje carril). Estos aprietos, palomillas, perrillos, etc. tienen la propiedad de sumar el peso propio de la vía al lastre de la grúa, por lo que las maniobras de carga ydescarga se realizan dentro de mejores márgenes de seguridad. No obstante, extreme sus precauciones y evito que esta propiedad sea utilizada parapoder elevar cargas por encima del límite establecido.8. Para evitar los riesgos por rayo, ante la amenaza de tormenta se procederá como se indica a continuación:Se paralizarán los trabajos con la grúa torre.Se la dejara' en estación con los aprietos de inmovilización torre - vía instalados, en la posición de servicio. Se izará el gancho libre de cargas, a tope,junto a la torre.Se procederá a dejar la pluma en veletaExiste la creencia de que es necesario dejar lastrado el gancho de la grúa torre mediante algún objeto pesado, (dado de hormigón, pieza metálica. etc.).para garantizar de que no se enganche a algún elemento estructural de la torre durante su posición en "veleta" es una medida innecesaria que implica elriesgo adicional de un objeto pesado en suspensión girando sobre una determinada área. Además. es posible que le digan: "Si no deja cargado elgancho en las interrupciones, no bajará al accionar la botonera". puede ser cierto: pero lo real en este caso. que la grúa no está dotada del equipo desuspensión necesario. (por falta de peso propio): lo más probable es que el gancho montado pertenezca a otro modelo diferente e incluso de otrofabricante. Este problema no sucede en grúas que descienden el gancho mediante la utilización de motores. en vez de la simple gravedad.9. Para evitar los riesgos de cargas en suspensión del gancho de la grúa torre durante las paradas. está previsto que será de un modelo que hagadescender el gancho mediante accionamiento mecánico y no por gravedad simple. Además. el gancho del que quede equipada la grúa torre será delmodelo y lastre marcado por el fabricante para el modelo de grúa montada en obra.10. Para evitar los riesgos de la grúa fuera de servicio. está previsto que al finalizar cualquier periodo de trabajo. (mañana. tarde. fin de semana). serealicen en la grúa torre las siguientes maniobras:Izar el gancho libre de cargas a tope junto al mástil.Dejar la pluma en posición "veleta".Poner los mandos fuera de servicio.Realizar la desconexión del suministro eléctrico de la grúa en el cuadro general de la obra.Abrir el interruptor diferencial y los interruptores magnetotéricos del cuadro eléctrico de la grúa torre.11. Para evitar el riesgo de vuelco de la grúa torre está previsto que en el momento en el que se sobrepaso los (x metros) de altura (en las tablas de lamarca y modelo escogido se fijan las alturas autoestables de la pluma y a partir de las cuales es necesario el arriostramiento contra vientos). seprocederá a instalar el arriostramiento contra vientos (que usted debe así mismo definir mediante cálculo).Recuerde que los arriostramientos contra los vientos fuertes. debe hacerse de la "forma que indica cada fabricante". No permita que el Plan deSeguridad y Salud que compone, admite el amarre directo de cables a la estructura de la torre sin los útiles especiales para ello. Permitir que tengasolicitaciones para los que no fue calculada, es un atentado contra la prevención de riesgos laborales. Extreme su celo en este punto. pues de éldepende directamente la seguridad de la grúa.Tenga en cuenta que el arriostramiento de las torres de gran altura a las fachadas. debe realizarse mediante los bastidores especiales para este fin: encualquier caso. si debe arriostrar al edificio o a una estructura de OC, se la debe haber construido con el cálculo necesario para que pueda absorber lasolicitación requerida. Un gancho sin más. no esta preparado para estos esfuerzos.Puede serle de gran utilidad. prever la instalación de un anemómetro sencillo. no es costoso. para saber en todo momento la velocidad de los vientos.No permita cables de diámetros inferiores a 14 mm. de acero, para conformar los arriostramientos inclinados.12. Para evitar el riesgo de vuelco de la grúa torre está previsto paralizar los trabajos con la grúa torre, cuando los trabajos deban realizarse bajorégimen de vientos iguales o superiores a 60 Km/h.Se considera que 60 Km/h. es una marca más. los fabricantes llegan a fijar 85 e incluso 153 Km/h, para grúas autoestables. Considere incluso. que unacarga sometida a vientos en torno a los 60 Km/h. puede ser oscilante, con las agravantes que implicaría una forma en panel. - giro -. Considere por otraparte. que requiere un esfuerzo importante caminar bajo un régimen de vientos de 60 Km/h.13. La grúa torre a definida para utilizar en esta obra. tiene el tambor de enrollamiento del cable de izado, en la parte inferior de la base. Para evitar elriesgo intolerable de atrapamiento. está previsto instalar un bastidor de protección cubierto con malla electrosoldada de cuadrícula de 5 x 5 cm. quepermitiendo la visión del correcto enrollamiento del cable. impida los atrapamientos por cualquier causa. al no permitir el acceso directo.14. Para evitar el riesgo de derrame de la carga durante el transporte a gancho. se prohíbe expresamente, la existencia de tajos bajo las zonas batidaspor cargas suspendidas de las grúas torre. En consecuencia. se considera "zona de peligro" por la existencia de grúas torre. el círculo delimitado poruna circunferencia de un radio calculado según la siguiente fórmula:R=(r+3)+(H+2) m.Siendo:El centro de la circunferencia. el eje de la corona de giro de la grúa torre en proyección vertical a nivel del suelo. R = El radio de la circunferencia de peligror = El alcance o recorrido total posible del carro portor sobre la "pluma".H = La máxima altura posible de elevación de cargas en la posición exacta de la grúa que se calcula.

Si la grúa torre se desplaza sobre carriles. el área de peligro que debe considerar será. la resultante tras la traslación del círculo calculado por la fórmulaprecedente. a lo largo del eje de la vía.Considere que esta superficie de peligro en la práctica. puede llegar a inhabilitarle gran parte de su solar por lo que debe idear mecanismos. que lepermitan la utilización parcial de la superficie de peligro. Lo puede lograr fijando las zonas de acopio en lugares que no exijan que la torre se desplace delimite a limite: planificando la construcción por zonas. etc. Evite ubicar las construcciones e instalaciones provisionales de obra dentro de la zona depeligro de la grúa.15. En esta obra está prevista según los planos la instalación de ("x" grúas) que se solapan en su radio de acción. Para evitar los riesgos por solape, lasplumas se montarán con diferencias de un tramo de torre, con lo se consigue que las plumas y ganchos no entren en colisión durante los solapes.Además, se nombrará un señalista que dirija y coordine las maniobras de las grúas.

Page 145: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 92Archivo: estudioSS

16. Para evitar el riesgo de vuelco e la grúa, esta previsto que el lastre la base de la grúa torre será de hormigón armado fabricado con la densidad ygranulometría fijada por el fabricante del modelo de grúa prepuesto.Tome sus precauciones en especial en aquellos modelos con cajones para grava. Las alteraciones de la granulometría del lastre pueden hacer la grúainestable.Le recomiendo que prohíba su uso, o que verifique personalmente en su caso, los lastres de contraflecha de la pluma formados por cajón cerrado. En elmercado aun existen estos modelos que impiden la supervisión del estado del contenido del cajón de lastre, si no se asciende a la torre y se caminahasta ellos por la contraflechaPor otra parte, recuerde que cada fabricante para cada modelo, da las instrucciones precisas para efectuar el lastrado, tome sus precauciones y hagaque se le entregue el manual de montaje de la grúa que va a usar el montador en caso de alquiler de esta máquina y supervise personalmente lamaniobra de montaje. Debe considerar que los fabricantes garantizan la estabilidad de sus modelos siempre que se instalen con toda la correcciónmarcada en los manuales de montaje, declinando toda responsabilidad, en caso de alteraciones de sus condiciones o cálculo.Debe de considerar, además, que existe un "mercado de ocasión" para las grúas torre, por lo que debe desconfiar de los modelos que va a montar porel procedimiento de alquiler: por muy bien pintadas que aparezcan, puede tratarse de aparatos tan usados que por si mismos sean un riesgo.17. Para evitar el riesgo de caída de la torre, está previsto que el lastre de la contraflecha de la pluma, cumpla con las especificaciones dadas por elfabricante para su constitución, montaje y sujeción.Recuerde que en un mismo modelo, el lastre de la contraflecha puede ser variable en función de las solicitaciones preestablecidas para cargas en punta. Los fabricantes suministran tablas a este respecto y que facilitan los cálculos. La perfección es: el Plan de S + S, justifica técnicamente el lastreadoptado.

2.2.3.4.12.1.3. Seguridad para el montaje, mantenim iento y desmontaje de la grúa torre

1. Para controlar los posibles riesgos por montaje deficiente, está previsto que la grúa torre se monte siguiendo expresamente todas las maniobrasdescritas por el fabricante para este modelo y marca, sin omitir ni cambiar los medios auxiliares o de seguridad recomendados. Este plan de S + S.recoge la referencia al manual de montaje adecuado al modelo a montar y que no reproduce por economía documental.Existe una la gran variedad de grúas y en consecuencia, la imposibilidad real de recoger todas las maniobras posibles de montaje.Las maniobras al nivel de suelo comportan los riesgos de la manutención y transporte de elementos pesados que se deben describir y definir suprevención.Una vez montada la flecha y concluida la contraflecha, se inicia una maniobra que siempre es delicada, el crecimiento de altura o telescopaje de la torre,por lo común se dan cuatro sistemas:- Crecido mediante cuadernales a cable en el eje de la torre. - Elevación a pistón hidráulico por el lateral de la torre.- Elevación mediante pistón hidráulico instalado en el eje de la torre.- Crecido mediante husillos laterales.Por otra parte, se debe prever que la grúa torre deberá erigirse probablemente al inicio de la obra; es necesaria una preparación previa del terreno enespecial recordando que el transporte es de gran tonelaje: los componentes son de gran longitud.1. En prevención del riesgo eléctrico, está previsto que el cableado de alimentación eléctrica de la grúa torre se realice aéreo sobre postes y en toda sulongitud. Para evitar los riesgos por invisibilidad del cable, se señalizará con cuerda de banderolas pendiente del propio cable. Los pasos de zonas contránsito de vehículos se efectuarán a una altura no inferior a los 4 m.El cableado de alimentación eléctrica de la grúa torre se realizará enterrando a un mínimo de 50 cm. de profundidad: el recorrido siempre permaneceráseñalizado con marcas de cal. Los pasos de zona con tránsito de vehículos se protegerán mediante una cubierta realizada con tablones enrasados conen el pavimento.

2.2.3.4.12.1.4. Prevención para aplicación en presencia de conducciones eléctricas aé reas o de camposmagnéticos.

Para evitar el contacto eléctrico con catenarias de conducciones eléctricas aéreas se efectuará cualquiera de estas dos opciones de prevención de losriesgos laborales:No utilizar la grúa torre si no se puede desviar la línea eléctrica y persiste el riesgo de electrocución.No utilizar la grúa torre si no se puede instalar una coquilla aislante sobre los cables de la línea eléctrica y persiste el riesgo de electrocución.No utilizar la grúa torre si no se puede cortar el fluido de la línea eléctrica y persiste el riesgo de electrocución.Dotar a la grúa torre con un limitador de giro de la pluma, y o de recorrido del carro, por desconexión eléctrica inmediata mediante detección de uncampo eléctrico, (detección de la línea).Dotar al gancho de cuelgue de una eslinga fabricada en teflón, o teflón y fibra de vidrio, de la que amarrar las cargas sin necesidad de tocar loselementos metálicos.La medida precedente es adecuada para aislar eléctricamente en presencia de corrientes eléctricas inducidas por presencia de antenas emisoras deondas de radio y similares. Con todo, los problemas por "inducidos" y sus frutos descargas eléctricas y calentamiento, son muy específicos y debenresolverse caso por caso.

2.2.3.4.12.1.5. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumpIimiento para los gruístas.

1. Como sabe debe manejar la grúa torre desde la cabina de mando, pero si desde ella no tiene toda la visibilidad que necesita, sitúese en una zona dela construcción que le ofrezca la máxima seguridad, comodidad y visibilidad, evitará accidentes porque el campo de visión será el más completo posible.2. Su obligación es tener en momento la carga a la vista para evitar accidentes, en caso de quedar fuera de su campo de visión, solicite la colaboraciónde un señalista, no debe correr riesgos innecesarios.3. Si su puesto de trabajo está en el interior de una cabina en lo alto de la torre, suba y baje de ella provisto siempre de un cinturón de seguridad clase C. Recuerde que un resbalón o el cansancio, puede originar su caída.4. Si debe trabajar al borde de forjados o de cortes del terreno, pida que le instalen puntos fuertes a los que amarrar el cinturón de seguridad. Considereque su atención va a centrarse en el desplazamiento de la carga olvidando su propio riesgo por el lugar que ocupa. Estos puntos fuertes y seguros,deben ser ajenos a la grúa de lo contrario, si la grúa cae, caer usted con ella.5. No trabaje encaramado sobre la estructura de la grúa, no es seguro.6. No pase cargas suspendidas sobre los tajos con trabajadores. Si debe realizar maniobras sobre los tajos avise para que sean desalojados, evitaraccidentes.7. No trate de realizar ajustes en la botonera o en el cuadro eléctrico de la grúa. Avise de las anomalías al Encargado para que sean reparadas.8 No permita que personas no autorizadas accedan a la botonera, al cuadro eléctrico o a las estructuras de la grúa,9. No trabaje con la grúa en situación de avería o de semiavería. Comunique al Encargado las anomalías para que sean reparadas y deje fuera deservicio la grúa evitará, los accidentes.10. Elimine de su dieta de obra las bebidas alcohólicas, manejará con mayor seguridad la grúa torre.11. Si debe manipular por cualquier causa el sistema eléctrico, vea primero que está cortado en el cuadro general. El suministro eléctrico y colgado del

Page 146: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 93Archivo: estudioSS

interruptor, un letrero con la siguiente leyenda: "NO CONECTAR. TRABAJADORES EN LA GRÚA".12. Sí debe engrasar los cables de la grúa no lo haga con ellos en movimiento, puede usted sufrir serias lesiones.13. No intente izar cargas que por alguna causa están adheridas al suelo. Los movimientos pendulares de la torre, pueden hacerle caer a usted y a lagrúa.14. No intente "arrastrar" cargas mediante tensiones inclinadas del cable. Los movimientos pendulares de la torre, pueden hacerle caer a usted y a la grúa.15. No intente balancear la carga para facilitar su descarga en las plantas. Pone en peligro a sus compañeros que la reciben.16. No puentee o elimine, los mecanismos de seguridad eléctrica de la grúa.17. Si nota la "caída de algún tornillo" de la grúa, avise inmediatamente al Encargado y deje fuera de servicio la máquina, hasta que se efectúe su revisión. Lo más probable es que la estructura de la torre esté dañada.18. Cuando interrumpa por cualquier causa su trabajo, eleve a la máxima altura posible el gancho. Ponga el carro portor lo más próximo posible a latorre; deje la pluma en veleta y desconecte la energía eléctrica.19. No deje suspendidos objetos del gancho de la grúa durante las noches o fines de semana. Esos objetos que se desea no sean robados, deben serresguardados en los almacénes, no colgados del gancho.20. No eleve cargas mal flejadas, pueden desprenderse sobre sus compañeros durante el transporte y causar lesiones.2 1. No permita la utilización de eslingas rotas o defectuosas para colgar las cargas del gancho de la grúa evitará accidentes.22. Comunique inmediatamente al Encargado la rotura del pestillo de seguridad del gancho, para su reparación inmediata y deje entre tanto la grúa fuera de servicio, evitará accidentes.23. No intente izar cargas cuyo peso sea igual o superior al limitado por el fabricante para el modelo de grúa que usted utiliza, puede hacerla caer.24. No rebase la limitación de carga prevista para los desplazamientos del carro portor marcados por los "distanciadores" instalados sobre la pluma,puede hacer desplomarse la grúa.25. No eleve cargas, sin cerciorarse de que están instalados los aprietos chasis - vía, considere siempre, que esta acción aumenta la seguridad de lagrúa al sumaría como una carga de seguridad a los contrapesos de la torre.

2.2.3.4.13. Hormigonera eléctrica (pastera)

2.2.3.4.13.1. ¿Qué hace una hormigonera pastera?

Existen muchos modelos en el mercado pero de manera general, se trata de una maquinaria eléctrica sencilla, cuyo motor, transmite mediante unarueda dentada a una corona perimetral el movimiento necesario para hacer girar una cuba en la que se amasa agua, arenas y cemento, cumpliendo conunas dosificaciones técnicas que garantizan el resultado de la masa así obtenida. Concluido el amasado se vierte en cubos o en artesas para suutilización en la obra.Estas máquinas tienen un punto de alto riesgo: la unión entre la rueda dentada y la corona que está montada al rededor de la cuba de amasado. Si selas toca en movimiento el accidente es seguro. Estas máquinas tienen otro riesgo importante: el contacto con la energía eléctrica que está debidamente resuelto en esta obra con el uso de la red detoma de tierra y el interruptor diferencial del cuadro de suministro eléctrico.

2.2.3.4.13.2. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.Los riesgos por impericia los mas difíciles de controlar, se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar ante la Jefatura de Obra, quetodos los trabajadores que van a manejar una hormigonera pastera saben realizarlos de manera segura. En consecuencia, el personal que la maliciatiene autorización expresa para ello.

2.2.3.4.13.3. Normas de prevención, de obligad o cumplimiento, para entregar a todos los tr abajadores de laespecialidad.

2.2.3.4.13.3.1. Acopio de sacos de cemento, grava y arena.

Pregunte al Encargado el lugar de almacénamiento previsto para realizar el acopio de íos componentes de los morteros que va a fabricar y cumpla lassiguientes normas:Deposite el material en el lugar en el que se le indique. Hágalo sobre unos tablones de reparto, si es que no está servido paletizado. Con esta acción seeliminan los riesgos por desorden de obra.Si debe transportar sacos y espuertas, recuerde que lo que va a llevar a brazo o a hombro, no debe sobrepasar 25 kg. Además, pida al Encargado quele entregue un cinturón contra los sobreesfuerzos con el fin de evitar las lumbalgias y úselo porque se cansará menos en su trabajo.

2.2.3.4.13.3.2. Seguridad en el lugar de trabajo.

A la zona de trabajo debe usted acceder por lugares de tránsito fácil y seguro: es decir, sin verse obligado a realizar saltos y movimientos extraordinarios. Solicite al encargado los entablados y pasarelas que están previstas.Mantenga en todo momento limpio y ordenado, el entorno de su trabajo. Recuerde que es una situación de riesgo que esté o resulte resbaladizo, el pisopor el que usted u otros trabajadores deban permanecer y trabajar.Para eliminan los riesgos de accidentes por atrapamientos que suelen cortar lo que atrapan, controle que como está previsto:- La hormigonera pastera tenga protegidos mediante una carcasa, todos sus órganos móviles y de transmisión; es decir:los engranajes, las poleas y la rueda giratoria en su unión con la corona de la cuba de amasado. Con esta precaución se eliminan los riesgos deaccidentes por atrapamientos que suelen cortar lo que atrapan.- Que tenga en estado de perfecto funcionamiento, el freno de basculamiento del bombo.Para evitar los riesgos por caída de cargas suspendidas a gancho de grúa. Está previsto instalar la hormigonera pastera, fuera de zona de paso de lascargas suspendidas pero próxima o al alcance del gancho, si es necesario que este transporte en cubos o artesas, las masas producidas.Para evitar los riesgos de caída de los operarios, está previsto instalar la hormigonera pastera sobre una plataforma de tablones, lo más horizontalposible y alejada de cortes y desniveles.Para evitar las amputaciones traumáticas, recuerde que tiene obligación de desconectar la corriente eléctrica antes de iniciar las operaciones delimpieza y mantenimiento.Para evitar el contacto indirecto con la corriente eléctrica, está previsto que se conecte al cuadro de interruptores diferenciales por cables de 4conductores (uno de puesta a tierra). Vigile que no se anule el cable de toma de tierra desconectándolo y doblándolo sobre si mismo. Esta acciónequivale a un riesgo intolerable. Si el interruptor diferencial 'salta' no es culpa del cable de toma de tierra, es culpa del motor eléctrico y de sus

Page 147: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 94Archivo: estudioSS

conexiones; es decir, es una máquina estropeada altamente peligrosa para usted y sus compañeros. Hable con el Encargado y que la reparen.

2.2.3.4.14. Maquinaria para movimiento de tierras ( en general)

2.2.3.4.14.1. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.El movimiento de tierras, está sujeto a los riesgos que se han detectado, analizado y evaluado en este plan de seguridad, que contiene, además, eldiseño del procedimiento técnico preventivo eficaz para neutralizarlos. Usted está legalmente obligado a respetarlo y a prestar su ayuda avisando alEncargado sobre los fallos que detecte, con el fin de que sean reparados. Si no comprende el sistema preventivo, pida que se lo explique el Encargado:nene obligación de hacerlo.

2.2.3.4.14.2. Normas de seguridad, de obligado cumplimiento, para la maquinaria de movimien to de tierras yexcavaciones.

Para evitar los riesgos de atropello choque y vuelco de la máquina está previsto que están equipadas con:- Señalización acústica automática para la marcha atrás.- Faros para desplazamientos hacia delante o hacia atrás.- Servofrenos y frenos de mano.- Pórticos de seguridad.- Retrovisores de cada lado.- Extintor.Para evitar los riesgos por irrupción descontrolada de personas o de trabajadores, en el área de trabajo de la maquinaria para el movimiento de tierras,está previsto que el Encargado compruebe el cierre al acceso al lugar cii el que se esté trabajando: si la máquina está fuera de servicio temporal, seseñalará su zona de riesgo.Para evitar los riesgos de contacto directo con la electricidad, bajo tendidos eléctricos aéreos o enterrados, está previsto que el Encargado impida elacceso de la máquina a puntos donde pudiese entrar en contado.Para evitar los riesgos de la máquina desplazándose fuera de control, el Encargado controlará que no se abandone la máquina sin antes haber dejadoreposada en el suelo la cuchara o la pala, parado el moler, quitada la llave de contacto y puesto en servicio el freno de mano. Ante el riesgo intolerable de caída y atropello de operarios, el Encargado no permitirá transportar personas sobre estas máquinas.Para evitar el riesgo intolerable de atrapamientos y quemaduras, queda prohibido realizar reparaciones sobre la máquina con el motor en marcha.Para evitar los riesgos por atoramiento y vuelco de la máquina, está previsto mantener los aminos de circulación interna, su señalización vial para evitarcolisiones y su trazado con la pendiente máxima autorizada por el fabricante para la máquina a utilizar que admita menor pendiente máxima.Para evitar el riesgo de atropello o de atrapamiento, está prevista que lo se realicen mediciones ni replanteos en las zonas donde están trabajandomáquinas de movimiento de tierras hasta que están paradas y el lugar seguro de no ofrecer riesgo de vuelcos o desprendimiento de tierra.

2.2.3.4.15. Máquinas herramienta en general (radial es - cizallas - cortadoras y similares)

2.2.3.4.15.1. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura Los trabajos con las máquinas herramienta en la obra, están sujetosa los riesgos que se han detectado, analizado y evaluado en este Elan de Seguridad y Salud, que contiene el diseño del procedimiento técnicopreventivo eficaz para neutralizarlos. Usted está legalmente obligado a respetarlo y a prestar su ayuda avisando al Encargado sobre los fallos quedetecte, con el fin de que sean reparados. Si no comprende el sistema preventivo, pida que se lo explique el Encargado, tiene obligación de hacerlo.Los riesgos por impericia, los más difíciles de controlar, se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar ante la Jefatura de Obra, que losusuarios de las máquinas herramienta, saben utilizarlas respetando las medidas y resguardos de prevención de riesgos laborales.

2.2.3.4.15.2. Normas de prevención, de obligado cum plimiento, para entregar a todos los usuarios de la s máquinasherramienta.

Para evitar los riesgos por transmisión corporal de vibraciones las máquinas herramientas (martillos neumáticos, apisones, remachadoras,compactadoras, vibradores), está previsto que se suministren con dispositivos amortiguadores.Para evitar el riesgo de contactos con la energía eléctrica, está previsto que los motores eléctricos de las máquinas herramienta, estén provistos dedoble aislamiento. En su defecto, deberán estar conectadas a la 'toma de tierra" en combinación con los correspondiente interruptores diferenciales.Para evitar los riesgos de atrapamiento y cortes, está previsto, que las máquinas herramienta movidas mediante correas, permanezcan cerradas por suscarcasas protectoras. El Encargado, comprobará diariamente el cumplimiento de esta norma. Queda expresamente prohibido, maniobrarías a ruanodurante la marcha.Para evitar los riesgos de atrapamiento y cortes, está previsto, que las máquinas herramienta, con discos de movimiento mecánico, estén protegidoscon carcasas completas, que sin necesidad de levantarlas permiten ver el corte realizado.Para evitar los riesgos de atrapamiento y cortes, está previsto, que las máquinas herramienta averiadas o cuyo funcionamiento sea irregular, seanretiradas de la obra hasta su reparación o sustitución. El Encargado, comprobará diariamente el cumplimiento de esta norma.Para evitar los riesgos de explosión e incendio, está previsto que si se hubieren de instalar las máquinas herramienta accionadas por motores eléctricosen lugares con materias fácilmente combustibles, en locales cuyo ambiente contenga gases, partículas o polvos inflamables o explosivos, poseerán unblindaje antideflagranteEl riesgo por producción de ruido de las máquinas herramienta, está previsto se neutralice mediante el uso de auriculares aislantes o amortiguadores delruido. El encargado vigilará el cumplimiento exacto de esta prevención.El riesgo por producción de polvo de las máquinas herramientas, está previsto se neutralice mediante el uso de mascarillas aislantes del polvo. Elencargado vigilará el cumplimiento exacto de esta prevención.Queda expresamente prohibido el abandono de máquinas herramienta en el suelo o las plataformas de andamios, aunque estén desconectadas de lared eléctrica.

2.2.3.4.16. Maquinillo, cabrestante mecánico (acoda lado suelo a techo)

2.2.3.4.16.1. Procedimiento de Seguridad y sal ud obligatorio para entregar a todos los usuarios del cabrestantemecánico de obra.

Page 148: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 95Archivo: estudioSS

1. Por ser una maniobra sujeta al riesgo de caída desde altura calificado de intolerable, queda expresamente prohibido ascender o descenderencaramado sobre el gancho del maquinillo con independencia de que se utilicen o no para ello aparejos o aditamentos para tal función.2. Modelos de cabrestante que permiten el acodalamiento superior del eje: para evitar los riesgos de caída de la máquina por anclaje peligroso, sepermiten la siguientes soluciones que se adoptarán en consecuencia de las necesidades reales de la situación en la obra: Seguridad de los anclajes delcabrestante mecánico:3. Anclajes al forjado tradicional: se realizará mediante tres bridas pasantes sobre cada apoyo, que atravesarán el forjado abrazando las viguetas; son elelemento estructural resistente para tal fin. El acodalamiento superior se resolverá mediante dos cuñas enfrentadas a presión por golpe de martillo. 4. Anclajes al forjado reticular: se realizará con tres bridas pasantes sobre cada apoyo, que atravesarán el forjado abrazando los nervios: son elelemento estructural resistente para tal fin. El acodalamiento superior se resolverá mediante dos cuñas enfrentadas a presión por golpe de martillo.5. Anclajes al forjado reticular: se realizará con tres bulones pasantes por cada apoyo, atornillados a unas placas de acero, para el reparto de cargasdispuestas en la cara inferior del forjado: son el elemento de transmisión de esfuerzos a la estructura siendo resistentes para tal fin. El acodalamientosuperior se resolverá con des cuñas enfrentadas a presión por golpe de martillo.6. En las zonas señaladas en los planos, en las que el sentido del perfil central de apoyo es perpendicular al sentido de las viguetas, coincidiendo losotros dos con una superficie de bovedillas, el anclaje inferior, se dispondrá sobre seis trozos de longitud uniforme, de tablones de reparto de cargas,(dos por anclaje), tales, que transmitan el esfuerzo a soportar por la zona de bovedillas, a las viguetas colindantes. El acodalamiento superior seresolverá mediante dos cuñas enfrentadas a presión por golpe de martillo.7. Por ser una situación insegura, en esta obra, no se permite la sustentación de les cabrestantes mecánicos por contrapeso.8. Para evitar el riesgo eléctrico, está previsto que la toma de corriente del cabrestante mecánico, se realice mediante una manguera eléctrica contra lahumedad dotada de conductor expreso para toma de tierra. El suministro se realizará bajo la protección de los interruptores diferenciales del cuadroeléctrico general.9. Para evitar el riesgo eléctrico por derivación, está previsto que diariamente, el Encargado, revise el estado de la puesta a tierra de las carcasas yelementos estructurales del cabrestante mecánico.10. Para evitar el riesgo de caída de personas durante las maniobras de acercar la carga al punto de apoyo de descarga, los soportes de los cabrestantemecánicos, estarán dotados de barras laterales de cada a la realización de las maniobras, que actuarán como barandillas auxiliares.11. Para evitar los riesgos de caída del cabrestante mecánico por causa de la carga a izar, está previsto que estén dotados de:Dispositivo limitador del recorrido de la carga en marcha ascendentes. Gancho con pestillo de seguridad.Llevarán instalado dispositivos limitadores de recorrido para evitar golpes de los materiales transportados contra el pescante y su posible caída.Carcasa protectora de la maquinaria con cierre efectivo para el acceso a las partes móviles internas. En todo momento estará totalmente instalada.Los lazos de los cables utilizados para izado, se formarán con casquillos electrosoldados y funda interior guardacabos.Rótulo de carga máxima admisible. En todo momento podrá leerse en caracteres grandes la carga máxima autorizada para izar, que coincidirá con lacarga máxima marcada por el fabricante del cabrestante mecánico.12. Como consecuencia del rigor previsto por la norma anterior, todos los cabrestantes mecánicos que incumplan alguna de las condiciones descritasquedarán de inmediato, fuera de servicio.13. Para evitar la caída de los trabajadores que utilicen el cabrestante mecánico, está previsto instalar una argolla de seguridad, en el lugar firme máscercano a la máquina, en la que anclar el fiador del cinturón de seguridad del operario encargado del manejo del cabrestante mecánico. Quedaexpresamente prohibido, anclar les fiadores de los cinturones de seguridad al cabrestante mecánico.14. Para evitar la existencia de prácticas peligrosas, está previsto instalar junto al cabrestante mecánico, un rótulo con la siguiente leyenda "PROHIBIDOANCLAR EL CINTURÓN DE SEGURI DAD A ESTE MAQUINILLO".

2.2.3.4.16.2. Seguridad para el manejo de las carga s.

1. Para evitar el riesgo de caída de la máquina, se prohíbe expresamente, izar o desplazar cargas con el cabrestante mecánico mediante tironessesgados.2. Para evitar el riesgo de caída de la carga sobre los trabajadores, se prevé acotar la zona de carga, en un entorne de 2 m.3. Para evitar el riesgo de caída de objetos sobre los trabajadores, esta previsto que nadie permanezca en la zona de seguridad descrita en el puntoanterior durante la maniobra de izado o descenso de cargasPara evitar el riesgo de caída de objetos sobre los trabajadores, está previsto instalar junto a la zona de seguridad de carga y descarga, una señal de"PELIGRO, CAÍDA DE OBJETOS".

2.2.3.4.16.3. Seguridad durante el mantenimiento de l cabrestante mecánico.

1. El cabrestante mecánico se revisará semanalmente para las operaciones de mantenimiento y seguridad, con el motor parado y desconectado de laenergía eléctrica.2. El personal encargado del mantenimiento demostrará ante el Jefe de Obra, su capacitación para este trabajo específico.

2.2.3.4.17. Pala cargadora sobre neumáticos

2.2.3.4.17.1. Procedimiento obligatorio para en tregar a todos los maquinistas de las palas cargadoras sobreneumáticos.

1. Para evitar lesiones por caída desde la máquina, al subir o bajar de la pala cargadora, utilice los peldaños y asideros dispuestos para tal función. Nosuba utilizando las llantas, cubiertas y guardabarros.2. Para aumentar su seguridad personal de movimientos, suba y baje de la maquina de forma frontal asiéndose con ambas manos es más seguro.3. Ante los riesgos de caída, torcedura o de rotura de calcáneos, (los talones de sus pies), que son riesgos importantes, no salte nunca directamente alsuelo si no es por peligro inminente para usted. Utilice los lugares establecidos para subir y bajas de manera segura de la máquina.4. Contra los riesgos de atrapamiento y quemaduras, no trate de realizar "ajustes" con la máquina en movimiento o con el motor en funcionamiento.Apoye en el suelo la cuchara, pare el motor, ponga el freno de mano y bloquee la máquina. A continuación realice las operaciones de servicio quenecesite.5. Para evitar los riesgos intolerables por impericia, no permita acceder a la máquina a personas inexpertas. Pueden provocar accidentes o lesionarse.6. Para evitar los riesgos de difícil definición, no trabaje con la máquina en situación de avería o de semiavería (cuando unas cosas funcionan y otrasfallan). Repárela primero y luego continúe el trabajo.7. Para evitar el riesgo de incendio en la máquina, no guarde trapos grasientos ni combustible sobre la pala.8. En caso de calentamiento del motor, recuerde que no debe abrir directamente la tapa del radiador. El vapordesprendido silo hace, puede causarle quemaduras graves.9. Para paliar el riesgo de líquidos corrosivos en los ojos, evite tocar el liquido anticorrosión si debe hacerlo protéjase con guantes y gafas contra lasproyecciones.10. Para evitar el riesgo de quemaduras por sustancias calientes, recuerde que el aceite lubricante del motor está caliente cuando el motor lo está.Cámbielo solo cuando esté frío.

Page 149: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 96Archivo: estudioSS

11. Para evitar el riesgo de incendio, no fume cuando manipule la batería ni cuando abastece de combustible el depósito, los gases desprendidos soninflamables.12. Para evitar el riesgo de contacto con sustancias corrosivas, no toque directamente el electrólito de la batería con los dedos, suele ser ácido sulfúricodiluido en agua. Si debe hacerlo por algún motivo, hágalo protegido con guantes impermeables.13. Para evitar los riesgos por movimientos de la máquina fuera de control, compruebe antes de dar servicio al área central de la misma, que ya hainstalado el eslabón de traba.14. Para evitar el riesgo intolerable de contacto con la corriente eléctrica continua, si debe manipular el sistema eléctrico de la máquina, desconecte elmotor de la batería y extraiga la llave de contacto.15. Para evitar el riesgo de lesiones por proyección violenta de objetos cuando utilice aire a presión. Protéjase con los siguientes equipos de protecciónindividual: una mascarilla de filtro mecánico, un mono de algodón 100 x 100, un mandil de cuero y guantes de cuero y loneta. Realice el trabajo apartadodel resto de los trabajadores.16. El aceite del sistema hidráulico es inflamable. Antes de soldar tuberías del sistema hidráulico, vacíelas y límpielas de aceite luego, suéldelas.17. Para evitar la marcha de la máquina fuera de control, que es un riesgo intolerable, si antes no ha instalado los tacos de inmovilización en las medas,no libere los frenos de la máquina en posición de parada.18. Si debe arrancar la máquina, mediante la batería de otra, tome precauciones para evitar chisporroteos de los cables. Recuerde que los líquidos delas baterías desprenden gases inflamables. La batería puede explosionar por chisporroteos.19. Para aumentar la seguridad y estabilidad de la máquina, vigile la presión de los neumáticos, trabaje con el inflado a la presión recomendada por elfabricante de la máquina.20. Un reventón del conducto de goma o de la boquilla de llenado de aire, puede convertir al conjunto en un látigo. Durante el relleno de aire de las medas, sitúese tras la banda de rodadura, apartado del punto de conexión.

2.2.3.4.17.2. Procedimiento obligatorio para la realización del movimiento de tierras con la pal a cargadora sobreneumáticos.

1. Para evitar los riesgos de vuelco, atropello y colisión, el Encargado controlará que los caminos de circulación interna de la obra, se tracen, señalicen ymantengan, según lo diseñado en los planos de este trabajo. Además, ordenará las tareas para que se eliminen los blandones y barrizales excesivosque mermen la seguridad de la circulación de la maquillaría.2. Para evitar las consecuencias del riesgo de caída de objetos, sobre la cabina de mando de la máquina y de su vuelco, está previsto que las palascargadoras, se suministren dotadas con la protección de cabina contra los impactos y vuelcos. Además, estas protecciones no presentarándeformaciones por haber resistido algún vuelco o algún impacto.3. Para evitar el riesgo de intoxicación por gases de combustión, el Encargado controlara que se revisen periódicamente todos los puntos de escape delmotor, con el fin de asegurar que el conductor no recibe en la cabina gases procedentes de la combustión. Esta precaución se extremará en los motoresprovistos de ventilador de aspiración para el radiador.4. Para poder atajar a tiempo los incendios eventuales, el Encargado controlará que las palas cargadoras que se vayan a utilizar en esta obra, esténdotadas de un extintor de polvo polivalente y para fuegos eléctricos, timbrado y con las revisiones al día.

2.2.3.4.17.3. Prohibiciones expresas de seguridad e n esta obra.

1. Para evitar el riesgo intolerable de máquina en marcha fuera de control, los conductores no abandonarán la máquina con el motor en marcha.2. Para evitar el riesgo intolerable de vuelco de la máquina los conductores no abandonarán la pala con la cuchara izada y sin apoyar en el suelo.3. Ante el riesgo de vuelco de la máquina durante el transporte en vacío está prohibido circular con la pala izada. La cuchara durante los transportes detierra permanecerá lo más baja posible para poder desplazarse con la mayor estabilidad posible.4. Para evitar el riesgo de vuelco de la máquina no habrá sobreutilización. Los ascensos o descensos en carga de la cuchara se efectuarán siempreutilizan marchas cortas y la circulación sobre terrenos desiguales se realizará a velocidad lenta.5. Para evitar el riesgo de caída de personas desde la máquina o de daños de difícil definición, queda prohibido transportar personas en el interior de lacuchara e izar personas en el interior de la misma para acceder a los lugares en los que realizar trabajos esporádicos utilizando la cuchara como mediode sujeción o de apoyo de los trabajadores.6. Para evitar los riesgos de descontrol de la marcha de la máquina, se prohíbe el acceso a las palas cargadoras utilizando un vestimenta sin ceñir quedebe engancharse en salientes y controles. Se utilizará siempre el mono con ajuste de cintura por elástico cerrado con cremalleras.7. Para eliminar el riesgo de atropello de trabajadores, está prohibido arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el área deoperación de la pala.8. Para eliminar el riesgo de atropello de trabajadores, está expresamente prohibido, dormitar bajo la sombra proyectada por las palas cargadoras enreposo.

2.2.3.4.18. Pisones mecánicos para compactación de tierras (urbanización)

2.2.3.4.18.1. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.Los riesgos por impericia, los más difíciles de controlar, se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar a la Jefatura de Obra, que todoslos trabajadores que van a trabajar con los pisones mecánicos, saben hacerlo de manera segura. En consecuencia, el personal que maneja estasmáquinas, tiene autorización expresa para ello.

2.2.3.4.18.2. Normas de prevención, de obligad o cumplimiento, para entregar a todos los tr abajadores de laespecialidad.

Al personal que deba manejaran los pisones mecánicos, se les hará entrega de la siguiente normativa preventiva. El recibí en conforme, quedará enpoder del Jefe de Obra.

2.2.3.4.18.3. Normas de seguridad, de obligado cump limiento, para el manejo de los pisones mecánicos.

Antes de poner en funcionamiento el pisón asegúrese de que están montadas todas las tapas y carcasas protectoras. Evitará accidentes. Guíe el pisónen avance frontal, evite los desplazamientos laterales. La máquina puede descontrolarse y producirle lesiones. El pisón produce polvo ambiental enapariencia ligera, riegue siempre la zona a aplanar, o use una mascarilla de filtro mecánico recambiable contra el polvo. El pisón produce ruido. Utilicesiempre cascos auriculares o taponcillos contra el ruido. Evitará perder agudeza de oído o quedar sordo. El pisón puede atraparle un pie. Utilice siemprecalzado con la puntera reforzada y Evitará las lesiones en los pies. No deje el pisón a ningún trabajador, por inexperto puede accidentarse y accidentar alos demás.

Page 150: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 97Archivo: estudioSS

La posición de guía puede hacerle inclinar un tanto la espalda. Utilice una faja elástica y evitará el "dolor de riñones", la lumbalgia.Utilice y siga las recomendaciones que le del encargado, sin duda redundarán en beneficio de su salud.

2.2.3.4.19. Retroexcavadora sobre orugas o sobre ne umáticos

2.2.3.4.19.1. Normas de prevención de riesgos labor ales de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura. Los trabajos con la retroexcavadora, están sujetos a los riesgos quese han detectado, analizado y evaluado en este Elan de Seguridad y Salud, que contiene el diseño del procedimiento técnico preventivo eficaz paraneutralizarlos. Usted está legalmente obligado a respetarlo y a prestar su ayuda avisando al Encargad sobre los fallos que detecte, con el fin de quesean reparados. Si no comprende el sistema preventivo, pida que se lo explícale el Encargado, tiene obligación de hacerlo.Los riesgos por impericia, los más difíciles de controlar, se evitan en esta obra mediante la obligatoriedad de demostrar auto ¡a Jefatura de Obra, que losconductores de las retroexcavadoras para el movimiento de tierras, son poseedores del Permiso de Conducir de la categoría correspondiente y están enposesión del certificado de capacitación.Para evitar los riesgos por impericia, el maquinista que conduzca la retroexcavadora con equipo de martillo rompedor demostrará ante el Jefe de Obraque es especialista en su manejo seguro.

2.2.3.4.19.2. Normas de prevención, de obligad o cumplimiento, para entregar a todos los ma quinistas de lasretroexcavadoras.

Para evitar lesiones por caída desde la máquina, para subir o bajar de la retroexcavadora, utilice los peldaños y asideros dispuestos para tal función. Nosuba utilizando las llantas, cubiertas y guardabarros.Para aumentar su seguridad personal. Suba y baje de la maquina de forma frontal, asiéndose con ambas manos, es más seguro.Ante los riesgos de caída, torcedura o de rotura de calcáneos, (los talones de sus pies), que son riesgos importantes, no salte nunca directamente alsuelo, si no es por peligro inminente para usted. Utilice los lugares establecidos para subir y bajas de manera segura de la máquina. Para evitar los riesgos de atrapamiento y quemaduras, no trate de realizar "ajustes" con la máquina en movimiento o el motor en funcionamiento. Apoyeen el suelo la cuchara, pare el motor, ponga el freno de mano y bloquee la máquina a continuación realice las operaciones de servicio que necesite.Contra los riesgos intolerables por impericia, no permita acceder a la máquina a personas inexpertas, pueden provocar accidentes o lesionarse.Para evitar los riesgos de difícil definición, no trabaja con la máquina en situación de avería o de semiavería (cuando unas cosas funcionan y otrasfallan). Repárelo primero y luego reinicie el trabajo.Como prevención del riesgo de incendio en la máquina, no guarde trapos grasientos ni combustible sobre la retroexcavadora.En caso de calentamiento del motor, recuerde que no debe abrir directamente la tapa del radiador. El vapor desprendido si lo hace, puede causarlequemaduras graves.Para paliar el riesgo de líquidos corrosivos en los ojos, evite tocar el liquido anticorrosión, si debe hacerlo protéjase con guantes y gafas contra lasproyeccionesContra el riesgo de quemaduras por sustancias calientes, recuerde que el aceite lubricante del motor está caliente cuando el motor lo está. Cámbielosólo cuando esté frío.Frente al riesgo de incendio, no fume cuando manipule la batería ni cuando abastece de combustible el depósito, los gases desprendidos soninflamables.Ante el riesgo de contacto con sustancias corrosivas, no toque directamente el electrólito de la batería con los dedos, suele ser ácido sulfúrico diluido enagua. Si debe hacerlo por algún motivo, hágalo protegido con guantes impermeables. Para evitar los riesgos por movimientos de la máquina libera decontrol, compruebe antes de dar servicio al área central de la misma, que ya ha instalado el eslabón de traba.Para evitar el riesgo intolerable de contacto con la corriente eléctrica continua, si debe manipular el sistema eléctrico de la máquina, desconecte el motorde la batería y extraiga la llave de contacto.Prevenga el riesgo de lesiones por proyección violenta de objetos cuando utilice aire a presión. Protéjase con los siguientes equipos de protecciónindividual: una mascarilla de filtro mecánico, un mono de algodón 100 x 100, un mandil de cuero y guantes de cuero y loneta. Realice el trabajo apartadodel resto de los trabajadores.El aceite del sistema hidráulico es inflamable. Antes de soldar tuberías del sistema, vacíelas y límpielas de aceite luego, suéldelas.Para evitar la marcha de la máquina fuera de control, que es un riesgo intolerable, si antes no ha instalado los tacos de inmovilización en las ruedas, nolibere los frenos de la máquina en posición de parada.Si debe arrancar la máquina, mediante la batería de otra, tome precauciones para evitar chisporroteos de los cables. Recuerde que los líquidos de lasbaterías desprenden gases inflamables. La batería puede explosionar por chisporroteos. Para aumentar la seguridad y estabilidad de la máquina, vigilela presión de los neumáticos, trabaje con el inflado a la presión recomendada por el fabricante de la máquina.Un reventón del conducto de goma o de la boquilla de llenado de aire, puede convertir al conjunto en un látigo. Durante el relleno de aire de las ruedas,sitúese tras la banda de rodadura apartado del punto de conexión.

2.2.3.4.19.3. Seguridad para la realización del mov imiento de tierras con la retroexcavadora.

Para evitar los riesgos de vuelco, atropello y colisión, el Encargado controlará que los caminos de circulación interna de la obra, se tracen, señalicen ymantengan según lo diseñado en los planos de este plan de seguridad. Además, ordenará las tareas para que se eliminen los blandones yembarramientos excesivos que mermen la seguridad de la circulación de la maquinaria.Para evitar las consecuencias del riesgo de caída de objetos, sobre la cabina de mando de la máquina y de su vuelco, está previsto que lasretroexcavadora, se suministren dotadas con la protección de cabina contra los impactos y vuelcos. Además, estas protecciones no presentandeformaciones por haber resistido algún vuelco o algún impacto.Contra el riesgo de intoxicación por gases de combustión, el Encargado controlará que se revisen periódicamente todos los puntos de escape del motor,con el fin de asegurar que el conductor no recibe en la cabina gases procedentes de la combustión. Esta precaución se extremará en los motoresprovistos de ventilador de aspiración para el radiador. Para poder atajar a tiempo los incendios eventuales, el Encargado controlará que lasretroexcavadora que se hayan de utilizar en esta obra, estén dotadas de un extintor de polvo polivalente y para fuegos eléctricos, timbrado y con lasrevisiones al día

2.2.3.4.19.4. Prohibiciones expresas de seguridad e n esta obra.

Para evitar el riesgo intolerable de máquina en marcha fuera de control, queda prohibido que los conductores abandonen la máquina con el motor enmarcha.Ante el riesgo intolerable de vuelco de la máquina, no está permitido que los conductores abandonen la retroexcavadora con la cuchara izada y sinapoyar en el suelo.Contra el riesgo de vuelco de la máquina durante el transporte en vacío, está prohibido circular con la pala izada. La cuchara durante los transportes detierra, permanecerá lo más baja posible para poder desplazarse con la máxima estabilidad posible.

Page 151: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 98Archivo: estudioSS

Para evitar el riesgo de vuelco de la máquina debe evitarse la sobreutilización. Los ascensos o descensos en carga de la cuchara se efectuarán siempreutilizando marchas cortas y la circulación sobre terrenos desiguales se efectuará a velocidad lenta.Frente al riesgo de caída de personas desde la máquina o de daños de difícil definición, queda prohibido transportar personas en el interior de lacuchara e izar personas en el interior de la misma para acceder a los lugares en los que realizar trabajos esporádicos utilizando la cuchara como mediode sujeción o de apoyo de los trabajadores.Ante el riesgo de descontrol de la marcha de la máquina, está prohibido acceder a la retroexcavadora usando vestimenta sin ceñir que puedeengancharse en salientes y controles. Se usará el mono con ajuste de cintura por elástico cerrado con cremalleras.Para eliminar el riesgo de atropello de trabajadores, no está permitido arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay, nadie en el área deoperación de la retroexcavadora.Para eliminar el riesgo de atropello de trabajadores, queda expresamente prohibido, dormitar bajo la sombra proyectada por las retroexcavadora enreposo.

2.2.3.4.20. Rodillo vibrante autopropulsado

2.2.3.4.20.1. Procedimientos de Seguridad y Salud d e obligado cumplimiento. para la utilización del ro dillo vibrante

1. El rodillo vibrante autopropulsado es propiedad de la empresa arrendadora, corresponde a e lía la seguridad de sus propios trabajadores en su trabajode conducción de esta máquina.2. Para evitar el riesgo de vuelco y atrapamiento del conductor del rodillo vibrante autopropulsado, el Encargadocontrolará que esté dotado de un pórtico de seguridad contra los vuelcos. Prohibirá el trabajo a aquellos que no estén dotados de esta protección.3. Para evitar los riesgos de atrapamientos y quemaduras, está prohibido realizar operaciones de mantenimiento con la máquina en marcha. ElEncargado controlará el cumplimiento de esta prohibición.4. Ante el riesgo de distensión muscular, se prevé que el asiento del conductor del rodillo vibrante autopropulsado esté dotado de absorción de lasvibraciones de la máquina. El Encargado verá el buen estado d la absorción de vibraciones del asiento e impedirá el trabajo a las máquinas que no loposean o esté seriamente deteriorado este sistema.5. Para evitar el riesgo de atropello de trabajadores por merma del campo visual del conductor, está previsto que elEncargado controlará que no permanezca ningún trabajador en un entorno inferior a 5 m alrededor del rodillo vibrante autopropulsado. Además estarádotado de señales acústicas intermitentes de marcha hacia atrás.6. Para evitar el riesgo intolerable de máquina circulando fuera de control, está previsto que los rodillos vibrantes que se van a utilizar a utilizar en estaobra, estén dotados de doble servofreno de seguridad.7. A los conductores de los rodillos vibrantes autopropulsados se les hará entrega de la siguiente normativa preventiva. El recibí en conforme quedaráen poder del Jefe de Obra.

2.2.3.4.20.2. Procedimiento de Seguridad y Salud obligatorio para los conductores de rodillos vibrantesautopropulsados.

1. Conduce usted una máquina peligrosa. Extreme su precaución para evitar accidentes.2. Para subir o bajar a la cabina, utilice los peldaños y asideros dispuestos para tal menester, evitará caídas y lesiones.3. No acceda a la máquina encaramándose por los rodillos. Puede sufrir caídas.4. No salte directamente al suelo si no es por peligro inminente para su persona. Silo hace, puede fracturarse los talones y eso es un accidente grave.En cualquier caso, considere que puede ser atrapado por los rodillos una vez en el suelo.5. No trate de realizar "ajustes" con la máquina en movimiento o con el motor en marcha, puede sufrir lesiones.6. No permita el acceso a la cabina del rodillo vibrante a personas ajenas y manca les termita su conducción. Pueden accidentarse o provocaraccidentes.7. No trabaje con el rodillo vibrante en situación de avería o semiavería. Repárela primero, luego, reanude su trabajo. No corra riesgos innecesarios.8. Para evitar las lesiones durante las operaciones de mantenimiento. Ponga en servicio el freno de mano, bloquee la máquina, pare el motor extrayendola llave de contacto, a continuación, realice las operaciones de servicio que se requieren.9. No guarde combustible ni trapos grasientos sobre la máquina, pueden producirse incendios espontáneos, recuerde. Su trabajo por lo general, serealiza en ambientes con temperaturas altas.10. No levante la tapa del radiador en caliente. Los gases desprendidos sin control pueden causarle quemaduras graves.11. Protéjase con guantes si por alguna causa debe tocar el liquido anticorrosión. Utilice además gafas contra lasproyecciones.12. Cambie el aceite del motor v del sistema hidráulico en frío. Evitará quemaduras.13. Los líquidos de la batería desprenden gases inflamables. Si debe manipularlos. No fume ni acerque fuego.14. Si debe tocar el electrolito (líquido de la batería), hágalo con guantes impermeables, recuerde, este líquido escorrosivo.15. Si debe manipular en el sistema eléctrico, pare el motor y desconéctelo extrayendo la llave de contacto. Evitarálesiones.16. Antes de soldar tuberías del sistema hidráulico, vacíelas y límpidas de aceite. El aceite del sistema hidráulico es inflamable.17. No libere los frenos de la máquina en posición de parada si antes no ha instalado los tacos de inmovilización de los rodillos.18. Antes de iniciar cada turno de trabajo, compruebe mediante maniobras lentas que todos los mandos responden perfectamente. Si no obedecen,pare la máquina inmediatamente y comuníquelo para que esa reparada.19. Ajuste siempre el asiento a sus necesidades para alcanzar los controles con menos dificultad, se cansará menos.20. Utilice siempre los equipos de protección individual que le indique el Encargado. Las sugerencias que le haga siempre serán para evitar que ustedsufra accidentes o los provoque a los demás trabajadores.21. Compruebe siempre, antes de subir a la cabina que no hay nadie dormitando a la sombra de la máquina.

2.2.3.4.21. Sierra circular de mesa, para material cerámico o pétreo en vía húmeda

2.2.3.4.21.1. Procedimiento de seguridad y salud, d e obligado cumplimiento, para entregar a todos los trabajadoresde la especialidad.

1. En previsión de los riesgos por deformaciones de la mesa de sierra circular para corte de material cerámico y de los de caída de objetos ocomponentes desde altura, queda prohibido el cambio de ubicación de las mesas de sierra circular mediante eslingado y cuelgue directo del gancho dela grúa. El transporte elevado, se realizará subiendo la mesa de sierra a una batea emplintada a la que se amarrará firmemente. La batea se suspenderádel gancho de la grúa mediante eslingas, conformadas por casquillos termosoldados con guardacabos. Además se prohíbe expresamente, dejar ensuspensión del gancho de la grúa las mesas de sierra durante los periodos de inactividad.

Page 152: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág. 99Archivo: estudioSS

2. Para evitar en lo posible el riesgo de rotura del disco con proyección de partículas, está previsto que el Encargado. con la máquina desconectada dela red eléctrica, comprobará diariamente, el buen estado de los discos de corte, ordenando la sustitución inmediata de los deteriorados.3. Para evitar los riesgos por impericia, está previsto que el mantenimiento de las mesas de sierra de esta obra será realizado por personalespecializado para tal menester.4. Para evitar los riesgos eléctricos, está previsto que la alimentación eléctrica de las sierras de disco para corte de material cerámico, se realicemediante mangueras contra la humedad, dotadas de clavijas estancas de intemperie con conexión a la red de tierra en combinación con el interruptordiferencial de protección. El Encargado vigilará el cumplimiento de esta norma y en el caso de que la conexión se realice con clemas, "vigilará" lapermanente instalación de la carcasa protectora contra los contactos eléctricos.5. Para evitar el riesgo de caídas al mismo nivel y potenciar la posibilidad del riesgo eléctrico, está previsto ubicar la sierra circular sobre lugares secosevitándose expresamente los lugares encharcados. Además, se le limpian permanentemente los barros procedentes de los cortes.6. Para evitar los riesgos de proyección violenta de partículas, se utilizará la sierra de disco con la carcasa de protección total del disco y el personal quela maneje, utilizará obligatoriamente gafas contra las proyecciones. Los cortes se realizarán en vía húmeda para evitar la producción de polvo: es decir,bajo el chorro de agua que impida el origen del polvo.

2.2.3.4.21.2. Procedimiento de seguridad y salu d de obligado cumplimiento para los trabajadores qu e manejan lasierra de disco.

1. Antes de poner la sierra en servicio, vea que no está anulada la conexión a tierra, si lo está, avise al Encargado para que sea subsanado el defecto.Entre tanto, no trabaje con la sierra, puede sufrir accidentes por causa de electricidad.2. Compruebe que el interruptor eléctrico es estanco, en caso de no serlo, avise al Encargado para que sea sustituido, evitará accidentes eléctricos.3. Utilice el empujador para manejar la cerámica: considere que de no hacerlo puede perder los dedos de sus manos. Desconfíe de su destreza. Estamáquina es peligrosa.4. No retire la protección del disco de corte. Estudie la forma de cortar sin necesidad de observar la 'trisca". El empujador llevar la pieza donde usteddesee y a la velocidad que usted necesita. 5. Si la máquina, inopinadamente se detiene, retírese de ella y avise al Encargado para que sea reparada. No intente realizar ni ajustes ni reparaciones,puede sufrir accidentes.6. Antes de iniciar el corte: con la máquina desconectada de la energía eléctrica, gire el disco a mano. Haga que losustituyan si está fisurado, rajado o le falta algún fragmento del abrasivo. Si no lo hace puede romperse durante el corte y usted o sus compañeros,pueden resultar accidentados.7. Antes de comenzar a cortar, cerciórese de que funciona el rociador de agua contra el polvo, de lo contrario, la sierra no puede funcionar. Haga que lareparen.8. Para evitar daños en los ojos, solicite que se le provea de unas gafas de seguridad antiproyección de partículas y úselas siempre, cuando tenga quecortar.9. Observe que el disco para corte cerámico no esta fisurado. De ser así, solicite al Encargado que se cambie por otro nuevo. Esta operación realícelacon la máquina desconectada de la red eléctrica.

2.2.3.5. Procedimientos preventivos de las instalac iones de la obra, de obligado cumplimiento

2.2.3.5.1. Instalación de cableados sobre cubiertas y azoteas

2.2.3.5.1.1. Procedimiento de seguridad y salu d de obligado cumplimiento, para la instalación de cables sobrecubiertas y azoteas.

1. El Encargado dará la orden de la instalación de la protección definida en este trabajo; concluida la misma. Procederá a la comprobación de laejecución correcta y a dar, posteriormente, la autorización a iniciar el trabajo.2. El Encargado, siguiendo los planos del proyecto, replanteará la traza por la que deberá transcurrir el cable.3. Transporte a hombro el cable a instalar; como es un trabajo sujeto al riesgo de sobreesfuerzo, debe estar dotado, y utilizar, un cinturón de seguridadcontra este riesgo.4. Aplicando el procedimiento contenido en este trabajo, para la utilización del taladro portátil, proceda a la recepción del cable sobre la traza marcada.

2.2.3.5.2. Instalación de calefacción

2.2.3.5.2.1. Procedimiento de seguridad y salu d de obligado cumplimiento para el montaje de l a instalación decalefacción.

Contra los riesgos por desorden de la obra, está previsto que el almacén para los elementos y componentes de la instalación de calefacción, se ubicaráen el lugar señalado en los planos y estará dotado de puerta y cerradura. Frente a los riesgos de desprendimiento, caída de la carga y atrapamientos,está prevista que la caldera, los bloques de radiadores y el resto de componentes, se transportan flejados sobre bateas, transportados con la ayuda delgancho de la grúa. La carga será guiada por los trabajadores mediante cuerdas de guía segura de cargas. La descarga sobre las plantas se realizarásobre plataformas de descarga segura. El Encargado controlará que la carga no se guíe directamente con las manos.Como prevención ante los riesgos por desorden de la obra caídas al mismo nivel, está previsto que los elementos componentes de la calefacción, unavez recibidos en la plantas, se transporten directamente al sitio de ubicación definitiva.Para evitar los riesgos por desorden de la obra, está previsto que el taller almacén de tuberías, sifones y radiadores se ubicará en el lugar señalado enlos planos, estará dotado de puerta con cerradura, ventilación por "corriente de aire" e iluminación eléctrica.Ante los riesgos de golpes y tropiezos con los trabajadores en lugares poco iluminados o iluminados a contra luz. Está previsto que el transporte detramos de tubería a hombros por un solo trabajador, se realizará inclinando la carga hacia atrás, de tal forma, que el extremo que va por delante superela altura de una persona.Para evitar los riesgos de pinchazos y cortes en las manos, está previsto mantener los bancos de trabajo en buenas condiciones evitando que selevanten astillas durante la labor. El Encargado controlará la restauración de los bancos de trabajo.Para evitar los riesgos de caída desde altura por los huecos horizontales, está previsto que el Encargado controle la reposición de las protecciones delos huecos una vez realizado el aplomado para la instalación de las columnas de agua. Ante el riesgo de intoxicación por respirar vapores metálicos,está previsto que las soldaduras con plomo se realicen en lugares ventilados. El Encargado controlará que cuando se deba soldar con plomo, seestablezca una corriente de aire de ventilación eficaz.Contra los riesgos por trabajar en lugares faltos de iluminación, está previsto que el Encargado controlará que la iluminación de los tajos de calefacciónsea de un mínimo de 106 lux medidos sobre la superficie de trabajo. La iluminación eléctrica mediante portátiles se efectuará mediante mecanismosestancos de seguridad con mango aislante v rejilla de protección de la bombilla, alimentados en los lugares húmedos mediante transformadores a 24 v.Para prevenir el riesgo de incendio, está prohibido el uso de mecheros y sopletes junto a materiales inflamables, abandonar los mecheros y sopletes

Page 153: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.100Archivo: estudioSS

encendidos. El Encargado controlará el cumplimiento de esta norma.Ante el riesgo de explosión, está previsto que antes de hacer la prueba con carga de la instalación, el Encargado comprobará el buen estado decalderas, válvulas, etc.Para evitar el riesgo de pisadas sobre materiales y de caída al mismo nivel, está previsto que el Encargado controle un tajo permanente de limpieza yretirada de los recortes de material.

2.2.3.5.2.2. Seguridad para el montaje de tuberías elevadas.

1.El Encargado controlará que los montadores estén dotados y utilicen un cinturón contra los sobreesfuerzos.2.Transporte el tramo de tubería hasta el lugar de montaje, sobre un carretón chino.3.Transporte hasta el lugar de montaje dos escaleras de tijera.4.Aplicando el procedimiento de utilización segura de las escaleras de tijera, contenido en este trabajo, suba a la escalera.5.Pida a un compañero que le alcance las bridas de sustentación del tubo6.Con el procedimiento de uso seguro del taladro portátil, contenido en este trabajo, reciba las bridas de sustentación del tubo.7.Pida a un compañero que le alcance el tubo.8.Reciba el tubo a las bridas de sustentación, corrigiendo el aplomado y la posición sobre la embocadura del conducto.9.Solicite al compañero, que le alcance el equipo de soldadura.10.Aplicando el procedimiento de la soldadura y oxicorte, contenido en este trabajo, conforme y suelde el tubo.11.Baje de la escalera.Repita este procedimiento hasta concluir con el montaje de todos los tramos de tubería.

2.2.3.5.2.3. Seguridad para el montaje de tuberías a bajo nivel y radiadores.

1. El Encargado, replanteará la instalación de calefacción.2. El Encargado controlará que los montadores estén dotados y utilicen un cinturón contra los sobreesfuerzos.3. Transporte el tramo de tubería y racores hasta el lugar de montaje, sobre un carretón chino.4. Transporte el radiador hasta el lugar de montaje, sobre un carretón chino. Hágalo sin desempaquetar, puede sufrir desperfectos.5. Aplicando el procedimiento de trabajos de albañilería contenido en este trabajo, reciba las patillas de sustentación de los radiadores.6. Pida a un compañero que le alcance las bridas de sustentación del tubo de calefacción7. Con el procedimiento de uso seguro del taladro portátil, contenido en este trabajo, reciba las bridas de sustentación del tubo.8. Pida a un compañero, que le alcance el tubo.9. Reciba el tubo a las bridas de sustentación, corrigiendo el aplomado y la posición sobre la embocadura del conducto.10. Solicite al compañero, que le alcance los codos y racores.11. Reciba los codos y racores.12. Haga aberturas en el empaquetado del radiador para que le permita recibirlo y conectarlo.13. Reciba el radiador protegido con el resto de su envoltura.Repita este procedimiento hasta concluir con el montaje de todos los tramos de tubería.

2.2.3.5.3. Instalación de fontanería

Procedimiento obligatorio, para el trabajo de ejecución de la instalación de fontanería y de aparatos sanitarios. Contra los riesgos por desorden de laobra, está previsto que el almacén para los aparatos sanitarios, se ubicará en el lugar señalado en los planos y estará dotado de puerta y cerradura.Frente a los riesgos de desprendimiento, caída de la carga y atrapamientos, está prevista que los bloques de aparatos sanitarios se transportan flejadossobre bateas, transportados con la ayuda del gancho de la grúa. La carga será guiada por los trabajadores mediante cuerdas de guía segura de cargas.La descarga sobre las plantas se realizará sobre plataformas de descarga segura. El Encargado controlará que la carga no se guíe directamente con lasmanos.Para evitar los riesgos por desorden de la obra, caídas al mismo nivel y cortes por roturas ce porcelanas, está previsto que los bloques de aparatossanitarios, una vez recibidos en las plantas se transporten directamente al sitio de ubicación definitiva.Para prevenir los riesgos por desorden de la obra, está previsto que el taller almacén de tuberías, manguetones, codos, canalones, sifones, se ubicaráen el lugar señalado en los planos, estará dotado de puerta con cerradura ventilación por "corriente de aire' e iluminación artificial.Ante los riesgos de golpes y tropiezos con los trabajadores en lugares poco iluminados o iluminados a contra luz. Está previsto que el transporte detramos de tubería a hombros por un solo trabajador, se realizará inclinando la carga hacia atrás, de tal forma, que el extremo que va por delante superela altura de una persona.Como prevención ante los riesgos de pinchazos y cortes en las manos, está prevista mantener los bancos de trabajo en buenas condiciones evitandoque se levanten astillas durante la labor. El Encargado controlará la restauración de los bancos de trabajo.Para evitar los riesgos de caída desde altura por los huecos horizontales, está previsto que el Encargado controle la reposición de las protecciones delos huecos una vez realizado el aplomado para la instalación de conductos verticales.Ante el riesgo de intoxicación por respirar vapores metálicos, está previsto que las soldaduras con plomo se realicen en lugares ventilados. ElEncargado controlará que cuando se deba soldar con plomo, se establezca una corriente de aire de ventilación eficaz. Contra el riesgo de intoxicación por respirar vapores tóxicos de PVC, está previsto que las soldaduras se realicen con los racores. El Encargadocontrolará que no se calienten con llama ni ardan componentes de PVC.Para prevenir los riesgos por trabajar en lugares faltos de iluminación, está previsto que el Encargado controlará que la iluminación de los tajos defontanería sea de un mínimo de 100 lux medidos sobre la superficie de trabajo. La iluminación eléctrica mediante portátiles se efectuará mediantemecanismos estancos de seguridad, con mango aislante y rejilla de protección de la bombilla, alimentados en los lugares húmedos mediantetransformadores a 24 v.Como prevención ante el riesgo de incendio, está prohibida el uso de mecheros y sopletes junto a materiales inflamables y abandonar los mecheros ysopletes encendidos. El Encargado controlará el cumplimiento de esta norma.Para evitar los riesgos de caída desde altura, está previsto que las instalaciones de fontanería en balcones, tribunas, terrazas etc. sean ejecutadas unavez levantados los petos o barandillas definitivas.

2.2.3.5.3.1. Seguridad en el montaje de tuberías.

1. El Encargado controlará que los montadores estén dotados y utilicen un cinturón contra los sobreesfuerzos.2.Transporte el tramo de tubería hasta el lugar de montaje, sobre un carretón chino.3.Transporte hasta el lugar de montaje dos escaleras de tijera.4. Aplicando el procedimiento de utilización segura de las escaleras de tijera, contenido en este trabajo, suba a la escalera.5.Pida a un compañero que le alcance las bridas de sustentación del tubo.

Page 154: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.101Archivo: estudioSS

6.Con el procedimiento de uso seguro del taladro portátil, contenido en este trabajo, reciba las bridas de sustentación del tubo.7.Pida a un compañero, que le alcance el tubo.8.Reciba el tubo a las bridas de sustentación, corrigiendo el aplomado y la posición sobre la embocadura del conducto.9.Solicite al compañero, le alcance el equipo de soldadura.10. Aplicando el procedimiento de la soldadura y oxicorte, contenido en este trabajo, conforme y suelde el tubo.11. Baje de la escalera.12. Repita este procedimiento hasta concluir con el montaje de todos los tramos de tubería.

2.2.3.5.4. Instalación de saneamiento y desagües

2.2.3.5.4.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para el mon taje de la red desaneamiento y

2.2.3.5.4.1.1. Seguridad en el montaje de bajantes.

1. El Encargado controlará que los montadores estén dotados y utilicen un cinturón contra los sobreesfuerzos.2. El Encargado, controlará la conservación de las tapas de oclusión de los huecos del forjado, contra las caídas de altura.3. El Encargado controlará la aplicación del procedimiento para el aplomado del conducto, contenido en el procedimiento de instalación, de las tapas deoclusión de huecos en el forjado, contenido en este trabajo.4. El Encargado, supervisará la Instalación la guía de aplomado.5. Transporte hasta el lugar de montaje los componentes del conducto, manguetones y codos; hágalo sobre un carretón chino.6. Utilizando los procedimientos de albañilería, medios auxiliares y utilización segura de las herramientas de esta especialidad, contenidos en este trabajo, monte el conducto hasta llegar a la tapa del hueco superior.7. Cambie al nivel siguiente los medios auxiliares y herramientas de albañilería.8. Transporte hasta el lugar de tonelaje los componentes del conducto: hágalo sobre un carretón chino.9. Utilizando los procedimientos de albañilería, medios auxiliares y utilización segura de las herramientas de esta especialidad, contenidos en este trabajo, prosiga con la construcción del conducto hasta llegar a la tapa del hueco superior.

2.2.3.5.4.1.2. Seguridad para la instalación de los sumideros de cubierta.

1. El Encargado, comprobará que están montadas y en perfectas condiciones las protecciones para el trabajo sobre cubiertas, contenidas en estetrabajo. Hecha la comprobación autorizará el comienzo del trabajo.2. El Encargado dará la orden al gruísta para que deposite sobre la cubierta, los materiales necesarios para la construcción de los sumideros.3. Transporte hasta el lugar de montaje los componentes del sumidero: hágalo sobre un carretón chino.4. Utilizando los procedimientos de albañilería, medios auxiliares y utilización segura de las herramientas de esta especialidad, contenidos en este trabajo, construya el sumidero.5. Instale los componentes de remate.

2.2.3.5.5. Instalación de tuberías en el interior d e zanjas

2.2.3.5.5.1. Normas de prevención de riesgos labora les de obligado cumplimiento.

Siga todas las instrucciones que se le den para realizar su trabajo de forma segura.La instalación de tuberías, está sujeta a los riesgos que se han detectado, analizado y evaluado en este plan de seguridad, que contiene, además, eldiseño del procedimiento técnico preventivo eficaz para neutralizarlos. Usted está legalmente obligado a respetarlo y a prestar su ayuda avisando alEncargado sobre los fallos que detecte, con el fin de que sean reparados. Si no comprende el sistema preventivo, pida que se lo explique el Encargado,teme obligación de hacerlo.

2.2.3.5.5.2. Normas de seguridad, de obligado cumpl imiento, para realizar la instalación de tuberías.

Para evitar los riesgos durante el transporte a gancho de grúa, de rotura de la tubería y de caída de ella, sobre los trabajadores de espera para guía enel montaje, los tramos de tubería se suspenderán de sus extremos con eslingas que cumplan con las siguientes características

2.2.3.5.5.3. Condiciones de seguridad del sistema d e cuelgue con eslingas.

Eslingas, están previstas calculadas para el esfuerzo que se dispone a realizar, formadas por dos hondillas rematadas en cada extremo por lazosformados mediante casquillo electrosoldado y guarnecidos con forrillos guardacabos.Los extremos de las hondillas se unirán mediante el lazo a una argolla de cuelgue que garantiza la unión efectiva entre las hondillas y el gancho decuelgue, evitando el desplazamiento o la deformación de los lazos. Los otros dos extremos estarán dotados de ganchos de cuelgue que se adapten a lacurvatura interior del tubo, se prevé que están calculados para el esfuerzo que deben realizar.El ángulo que formen las dos hondillas a la altura de la argolla de cuelgue será igual o inferior a 90º para evitar los riesgos de sobreesfuerzo del sistema,de cuelgue por descomposición desfavorable de fuerzas.Las tuberías en suspensión a gancho de grita, se guiarán mediante sogas instaladas en los extremos. Nunca directamente con las manos para evitar losriesgos de golpes, atrapamientos o empujones por movimientos pendulares del tubo. En cualquier caso los trabajadores protegerán sus manos con losguantes de seguridad.Para evitar los riesgos por golpes, atrapamientos y caída de objetos sobre los trabajadores que permanezcan en el interior de la zanja, los tubos seintroducirán en ellas guiados desde el exterior. Los trabajadores del interior se retirarán tres metros del lugar de la maniobra. Una vez que entren lostubos en contacto con la solera los trabajadores se aproximarán para guiar la conexión segura.Los acopios de tuberías se harán en el terreno sobre durmientes de reparto de cargas. Apilados y contenidos entre píes derechos hincados en el terrenolo suficiente como para obtener una buena resistencia. No se mezclarán los diámetros en los acopios. Con esta precaución se eliminan los riesgos porrodar descontroladamente los tubos en acopio.La presentación de tramos de tubos en la coronación de las zanjas, se realizará a 2 m del borde superior. En todo momento, permanecerán calzadaspara evitar que puedan rodar. Con esta precaución se elimina el riesgo por sobrecarga del borde superior de la zanja y de caída al interior de ella deltramo de tubo.

Page 155: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.102Archivo: estudioSS

2.2.3.5.6. Instalación eléctrica del proyecto

2.2.3.5.6.1. Procedimiento de seguridad y salu d de obligado cumplimiento para la ejecución de la instalacióneléctrica del proyecto.

1. Como prevención ante los riesgos por desorden de obra, se ha previsto que el almacén para acopio del material eléctrico se ubique en el lugarseñalado en los planos, dotado de puerta con cerradura.2. Ante el riesgo de caída por tropezón, durante la instalación de los tubos de protección del cableado eléctrico, se ha previsto que el Encargado,durante la fase de obra de apertura y cierre de rozas, controle la eficacia del tajo de la limpieza de la obra.3. Para evitar los riesgos por falta de iluminación, se ha previsto que la iluminación en los tajos de instalación de cableado y aparatos eléctricos, no seainferior a los 100 lux. medidos sobre el plano de trabajo. La iluminación mediante portátiles está prevista efectuaría utilizando portalámparas estancoscon mango aislante y rejilla de protección de la bombilla, alimentados a 24 voltios en los lugares húmedos.4. Contra el riesgo intolerable de contactos eléctricos, el Encargado controlará que el conexionado de cables a los cuadros de suministro eléctrico deobra, se realice utilizando las clavijas macho hembra.5. Ante los riesgos de caídas a distinto nivel, está previsto que los electricistas utilicen escaleras de mano del tipo de "tijera", dotadas con zapatasantideslizantes y cadenilla limitadora de apertura. El Encargado controlará que no se formen andamios, utilizando escaleras de mano a modo deborriquetas, para evitar los riesgos por trabajos sobre superficies inseguras y estrechas.6. Para prevenir las caídas desde altura está previsto que la realización del cableado, cuelgue y conexión de la instalación eléctrica de la escalera delproyecto, a realizar sobre escaleras de mano o andamios sobre borriquetas, se efectúe tras proteger el hueco de la misma con una red horizontal deseguridad.7. Como prevención ante las caídas desde altura está previsto que la instalación eléctrica en: terrazas, tribunas, balcones, vuelos, etc. sobre escalerasde mano o andamios sobre borriquetas, se efectuará una vez instalada una red tensa de seguridad entre las plantas "techo" y la de apoyo desde la quese ejecutan los trabajos.Es recomendable estudiar la instalación de un paño vertical de red de anchura de 5 a 7 metros y una longitud de 10 metros (o la suma de varios pañosde esta longitud), amarrada al borde de los forjados, las mesetas y las rampas. Este sistema puede ser una protección perfecta para todos los trabajosque deban ejecutarse en los balcones y similares desde el "chapado" a la "pintura' pasando por la electricidad, Tenga presente que los trabajos aejecutar por lo general en balcones, terrazas y similares, suelen ser de corta duración del riesgo de caída. Lo más práctico es utilizar el sistema de loscables de seguridad a lo largo de las fachadas pero, resultará problemático, vencer la inercia a no amarrar el fiador del cinturón de seguridad al cable deseguridad. Para que esta solución funcione, es necesario que el Encargado de Seguridad esté investido de autoridad por parte del Jefe de Obra.8. Contra el riesgo intolerable de contacto con la electricidad durante las conexiones, está previsto que las herramientas a utilizar por los electricistasinstaladores, estén protegidas con material aislante. El Encargado controlará que las herramientas de los instaladores cuyo aislamiento esté deterioradosean retiradas de inmediato y sustituidas por otras seguras.9. Para prevenir el riesgo intolerable de contactos con la electricidad está previsto que las pruebas de funcionamiento de la instalación eléctrica, seránanunciadas a todo el personal de la obra antes de ser iniciadas. El Encargado controlará que antes de hacer entrar en carga a la instalación eléctrica, sehaga una revisión con detenimiento de las conexiones de mecanismos, protecciones y empalmes de los cuadros generales eléctricos.10. Como prevención ante el riesgo por explosión, esta previsto que el Encargado controlará que antes de hacer entrar en servicio las celdas detransformación, se haga una revisión con detenimiento de las conexiones de mecanismos, protecciones y empalmes de los cuadros generales eléctricos. Esta tarea se efectuará con la obra desalojada de personal, en presencia del Jefe de Obra. 11. Antes de proceder a hacer entrar en servicio las celdas de transformación, el Encargado procederá a comprobar la existencia real en la sala, de labanqueta de maniobras, la pértiga aislante para maniobras, extintores de polvo químico seco y el botiquín de primeros auxilios, y que los operarios seencuentran vestidos con los equipos de protección individual. Una vez comprobados estos puntos, se procederá a dar la orden de entrada en servicio.

2.2.3.5.7. Instalación eléctrica provisional de obr a

2.2.3.5.7.1. Procedimiento de seguridad y salud de obligado cumplimiento, para la instalación eléctri ca provisionalde obra.

La instalación eléctrica provisional de la obra, es un medio auxiliar que íntegra por si misma la prevención contra el riesgo eléctrico, en consecuencia seestablecen las siguientes condiciones para que sean cumplidas en la obra.

2.2.3.5.7.2. Estudio previo.

Se han determinado las secciones de los cables, los cuadros necesarios, su situación, así como los interruptores diferenciales para la protección de laspersonas en las líneas de alumbrado y en las de alimentación a las diversas máquinas, asimismo se han definido los interruptores magnetotérmicospara la protección de las líneas de suministro, todo ello queda plasmado en los planos de la instalación eléctrica provisional de la obra que completaeste trabajo. Todo se lía sido calculado por un técnico competente según el contenido del Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión.

2.2.3.5.7.3. Cables y empalmes.

Los calibres de los cables manguera son los adecuados para la carga que han de soportar en función del cálculo realizado. Los cables manguera aemplear en la obra, poseen un aislamiento de 1.000 y, la funda de los cables tiene un aislamiento para 1 .000 y; el Encargado controlará que no seutilicen las que apareciesen peladas, empalmadas o con sospecha de estar rotada.La distribución a partir del cuadro general se hace con cable manguera antihumedad perfectamente protegido; siempre que es posible va enterrado conseñalización superficial y tablas de protección de su trayecto en los lugares de paso.Los empalmes provisionales y alargadores, está previsto realizarlos con conectores especiales antihumedad, del tipo estanco para la intemperie.Los empalmes definitivos se hacen mediante cajas de empalmes, admitiéndose en ellos una elevación de temperatura igual a la admitida para losconductores, con lo que la protección de los magnetotérmicos previsto les cubre. Las cajas de empalmes son de modelos normalizados para intemperie.Como prevención ante el riesgo de rotura de las mangueras tendidas por el suelo y el de caídas a distinto o al mismo nivel de los trabajadores portropiezo, está prevista que siempre que es posible, los cables del interior de la obra, van colgados de puntos de sujeción perfectamente aislados de laelectricidad, el Encargado controlará que no sean simples clavos, en su caso, los clavos se revestirán con cinta aislante.

2.2.3.5.7.4. Interruptores.

Los interruptores están protegidos, en cajas blindadas, con cortacircuitos fusibles y ajustándose a las normas establecidas en el ReglamentoElectrotécnico de Baja Tensión. Se han previsto instalados dentro de cajas normalizadas con puerta y cierre, con una señal de "PELIGRO,ELECTRICIDA" sobre la puerta.

Page 156: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.103Archivo: estudioSS

2.2.3.5.7.5. Cuadros eléctricos.

Cada cuadro eléctrico va provisto de su toma de tierra correspondiente, a través del cuadro eléctrico general y de una señal normalizada de "PELIGRO,ELECTRICIDAD" sobre la puerta, que está provista de cierre.Van montados sobre tableros de material aislante, dentro de una caja que los aísle, montados sobre soportes o colgados de la pared, con puerta y cierrede seguridad.

2.2.3.5.7.6. Tomas de corriente.

Las tomas de corriente son blindadas, provistas de una clavija para toma de tierra y siempre que es posible, con enclavamiento. Se usan dos coloresdistintos en los tomacorrientes para diferenciar con claridad y seguridad el servicio eléctrico a 220 v del de 380 v.

2.2.3.5.7.7. Interruptores automáticos magnetotérmi cos.

Se ha previsto instalar todos los que el proyecto de instalación eléctrica provisional de obra requiere con un calibre tal, que desconecten antes de que lazona de cable que protegen llegue a la carga máxima. Con ellos se protegen todas las máquinas y la instalación de alumbrado.

2.2.3.5.7.8. Interruptores diferenciales.

Todas las máquinas así como la instalación de alumbrado van protegidas con un interruptor diferencial de 30 mal.Las máquinas eléctricas fijas, quedan protegidas además en sus cuadros mediante interruptores diferenciales calibrados selectivos, calibrados conrespecto al del cuadro general para que se desconecten antes que aquel o aquellos de las máquinas con fallos, y evitar así la situación de riesgo queimplica la desconexión general imprevista de toda la obra.

2.2.3.5.7.9. Tomas de tierra.

La toma de tierra de la obra así como de la maquinaria eléctrica fija se ha calculado en el proyecto de instalación eléctrica provisional de la obra. ElEncargado controlará su exacta instalaciónLos carriles de la grúa torre se han previsto con continuidad eléctrica efectiva para hacer eficaz la toma de tierra. Se tienen entre sí mediante un cabledesnudo de cobre conectado a la toma de tierra independiente específica.La toma de tierra de la maquinaria se hace mediante un hilo de toma de tierra específica y por intermedio del cuadro de toma de corriente y del cuadrogeneral, en combinación con los interruptores diferenciales generales o selectivos.Para mantener la conductividad del terreno en el que se ha instalado cada toma de tierra, está previsto mantenerla regándola periódicamente con unpoco de agua. El Encargado controlará que esta operación se realice por un trabajador vestido con guantes y botas aislantes especiales de laelectricidad.Las picas de toma de tierra quedarán permanentemente señalizadas mediante una señal de riesgo eléctrico sobre un pié derecho hincado en el terreno.

2.2.3.5.7.10. Alumbrado.

El alumbrado de la obra en general y de los tajos en particular, se ha previsto bueno y suficiente, con la claridad necesaria para permitir la realización delos trabajos. El Encargado controlará que nunca sea inferior a 100 lux. medidos sobre el plano de trabajo.El alumbrado está protegido por un interruptor diferencial de 30 mal. instalado en el cuadro general eléctrico. Siempre que es posible, las instalacionesdel alumbrado son fijas. Cuando es necesario se utilizan portalámparas estancos con mango aislante, rejilla de protección de bombilla y ganchos decuelgue. Cuando se utilizan portátiles en los tajos con humedad elevada, la toma de corriente se hace a través de un transformador portátil de seguridada 24 v. El Encargado controlará el cumplimiento permanente de esta norma, Cuando se utilizan focos, se sitúan sobre pies derechos de madera o sobreotros elementos recubiertos de material aislante, colocados a un mínimo de 2 m de altura sobre el pavimento, para evitar los deslumbramientos quesuelen producir los focos a baja altura. El Encargado, vigilará que todas las zonas de paso de la obra y principalmente las escaleras estén bieniluminadas, evitando los rincones oscuros y la iluminación a contraluz.

2.2.3.5.7.11. Mantenimiento y reparaciones.

El Jefe de Obra, controlará que todo el equipo eléctrico se revise periódicamente por el electricista instalador de la obra y ordenará los ajustes yreparaciones pertinentes sobre la marcha.El Encargado controlará que las reparaciones jamás se efectúen bajo corriente. Antes de realizar una reparación se abrirán los interruptores desobreintensidad y los interruptores diferenciales, concluida esta maniobra, se instalará en su lugar una placa con el texto siguiente; "NO CONECTAR,PERSONAL TRABAJANDO EN LA RED".Como prevención ante los riesgos eléctricos por impericia, el Encargado controlará que las nuevas instalaciones. reparaciones y conexiones,únicamente las realicen los electricistas autorizados para tan trabajo.

2.2.3.5.7.12. Señalización y aislamiento.

Todos los cuadros eléctricos generales de maquinaria y carcasas de maquinaria eléctrica están previstos que estén señalizados por una señalnormalizada, del tipo adhesivo de "PELIGRO, ELECTRICIDAD".Para evitar el contacto eléctrico, está previsto que todas las herramientas a utilizar en la instalación eléctrica provisional de la obra, tengan mangosaislantes contra los riesgos eléctricos. El Encargado controlará el cumplimiento de esta norma. Si se utilizan escaleras o andamios para hacerreparaciones, cumplirán con las especificaciones y normativas estipuladas en sus correspondientes apartados dentro de este trabajo.

2.2.3.5.7.13. Seguridad para aplicar por el r esponsable de la supervisión y control de la instalación eléctricaprovisional de obra.

siguiente normativa de seguridad para que sea seguida, durante sus Se liará entrega al Responsable de Seguridad la revisiones de la instalacióneléctrica provisional de obra, el recibí quedará en posesión del Jefe de Obra.No permita las conexiones a tierra a través de conducciones de agua, No permita conectar a las tuberías, ni hacer en ellas o similares, (armadura,pilares, etc.) la "amasa" para la soldadura eléctrica.No permita el tránsito de carretillas personas sobre mangueras eléctricas, puede pelarse su aislamiento y producir accidentes.No permita el tránsito bajo líneas eléctricas aéreas llevando componentes longitudinal es transportados a hombro (pértigas, reglas, escaleras de mano

Page 157: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.104Archivo: estudioSS

etc.). La inclinación de la pieza puede llegar a producir el contacto eléctrico.No permita la anulación del "neutro" de las mangueras, es una acción que implica un riesgo intolerable de contacto con la energía eléctrica. Revise lasconexiones, el cable de toma de tierra suele no estar conectado o bien, estar doblando sobre sí mismo y oculto bajo cinta aislante.No permita las conexiones directas cable - clavija. Son en si un riesgo intolerable.Vigile existencia de conexiones eléctricas mediante cables inmovilizados con pequeñas cuñitas de madera. Son un riesgo intolerable.No permita que se desconecten las mangueras por el procedimiento del "tirón". Obligue a la desconexión amarrado y tirando de la clavija enchufe,evitará la desconexión interna del cable de toma de tierra.No permita la ubicación de cuadros de distribución o conexión eléctrica en las zonas de los forjados con huecos retírelos hacia lugares firmes aunquecubra los huecos con protecciones. No permita la ubicación de cuadros de distribución o conexión eléctrica junto al borde de forjados retírelos a zonas más seguras aunque esténprotegidos los bordes de los forjados.No permita la ubicación de cuadros de distribución o conexión eléctrica en las mesetas de las escaleras retírelos hacia el interior de la planta procurandoque el lugar elegido sea operativo.Compruebe diariamente el buen estado de los interruptores diferenciales al inicio de la jornada y tras la pausa dedicada para la comida accionando elbotón de test. Si no responden correctamente. ordene su sustitución inmediata Si no lo hace esta permitiendo un riesgo intolerable.Tenga siempre en el almacén un interruptor diferencial de repuesto de media, alta y baja sensibilidad con el que sustituir rápidamente el averiado.Tenga siempre en el almacén interruptores automáticos (magnetotérmicos) con los que sustituir inmediatamente los averiados.Vigile que los electricistas de obra riegan las tierras siempre provistos de guantes y botas aislantes de la electricidad. Vigile el buen estado del extintorde polvo químico seco instalado junto a la entrada al cuarto del cuadro general eléctrico de la obra.Mantenga las señales normalizadas de "PELIGRO, ELECTRICIDAD" sobre todas las puertas de acceso al que contiene el cuadro eléctrico general.Mantenga un buen estado y sustituya ante su deterioro todas las señales de "PELIGRO ELECTRICIDAD" que se lía previsto instalar en la obra.

2.2.4. Maquinaria

Será misión del Jefe de obra establecer un sistema de control de los útiles y herramientas, a fin de que se utilicen conforme a las prescripcionesespecíficas de seguridad de cada una de ellas, exigiendo a los trabajadores el cumplimiento de las normas emitidas por el fabricante para su correctautilización.

Toda la maquinaria empleada en la obra, propia o alquilada, antes de su utilización deberá reunir dos requisitos previos, que son:

1.-Parte de mantenimiento periódico y estado del material.2.-Ficha de recepción de la maquinaria para su uso.

En ellos deberá constar como mínimo lo siguiente.

1.-Parte de Mantenimiento:

a) Especificaciones técnicas de la maquinaria.b) Partes generales en el que consta y descripción.c) Fecha de la última revisión.d) Normas de correcta utilización.

2.-Ficha de recepción:

a) Tipo de máquina a emplear.b) Cualificación técnica del operario receptor e identificación.c) Aceptación del equipo y su estado por el receptor.d) Enterado del receptor de las normas de seguridad y correcta utilización del equipo.

Ninguna máquina o herramienta eléctrica podrá ponerse en funcionamiento si no dispone de protección por disyuntor diferencial en el cuadro deacometida o en la misma máquina.Lo mismo regirá cuando no posean la preceptiva toma de tierra. Salvo en las herramientas eléctricas manuales que podrá sustituirse por un dobleaislamiento.

Toda reparación de elementos o circuitos hidráulicos de cualquier maquinaria, sólo se realizará quedando bloqueados el circuito de presión, de formaque quede impedido su funcionamiento fortuito.

Periódicamente, la maquinaria principal de la obra sufrirá una revisión de todos sus elementos de protección (limitadores, protecciones eléctricas,carcasas, etc..) de forma que se garantice la eficacia de todos los sistemas en condiciones normales de uso.

La grúa sólo será manejada por una persona expresamente autorizada, auxiliada por un señalista, tras haber demostrado sus conocimientos sobre lamáquina, su manejo y señalización de operaciones.

La grúa llevará obligatoriamente cable de visita en toda la longitud de la pluma y contrapluma para enganche de mosquetón del cinturón de seguridaddel operario de reparación y mantenimiento, así como escalera de pates con descansillos y protecciones conforme a la legislación vigente.

2.2.5. Condiciones de recepción de los elementos de seguridad y ensayos

La constructora está obligada a montar las muestras de los elementos requeridos en este Estudio y facilitar cuantas pruebas y ensayos les seanrequeridos por el técnico responsable, al objeto de tener un mínimo de maniobra. Estas muestras, certificados o ensayos estarán en la obra 15 díasantes de su posible aplicación o montaje.

Los gastos ocasionados por estos ensayos, adicionales a los que debería efectuar la empresa constructora de sus materiales de seguridad, no sonremunerables de " per se" debiendo estar previstos en los gastos generales de estos medios de producción.

Caso que la constructora realice ensayos periódicos para prever defectos y problemas en elementos y materiales de seguridad, y advierta por escritomediante informes del estado del material colocado, en casos negativos queda exonerada de responsabilidad según lo dispuesto en el Art. 1590 delCódigo Civil.

Page 158: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.105Archivo: estudioSS

2.2.5.1. Medios de protección individual

Todo elemento de protección personal se ajustará a las normas de Homologación del Ministerio de Trabajo y a su normalización específica referente aensayos.

Su recepción en la obra deberá ser garantizada por el cumplimiento de esta Homologación o por un sello de calidad suficiente y reconocido en el ámbitode la Comunidad Europea, siendo a criterio del jefe de obra el ensayo de elementos de la partida.

2.2.5.2. Medios de protección colectivos

Algunos de los medios de protección colectiva (redes, anclajes, etc..) están normalizados, y su normativa será de obligado cumplimiento. En su defectoy para cuestiones particulares o especificas de obra nos remitiremos al arbitraje del técnico director y responsable de seguridad.

De todas formas se aplicarán las siguientes comprobaciones:

La recepción de los materiales que constituyen estos elementos se regirá por las normas dictadas en el proyecto de ejecución y en las distintas normasque los acogen.

Marquesinas de Seguridad

Una vez ejecutada, se comprobará la resistencia del conjunto, arrojando sobre su vertical y a una altura correspondiente a la del trabajo más elevadoque se realice en el su proximidad, un elemento de dimensiones y peso aproximado al más desfavorable para la resistencia de la disposición, sirviendode criterio para paralizar el paso a su través en el momento oportuno ya mencionado.

Redes o mallas

No se realizará su recepción sí el material que las compone no es Poliamida 6 alta tenacidad o las dimensiones de la cuadrícula no se corresponde conlo especificado. Lo mismo ocurrirá para las cuerdas de arriostramíento y conexión.

Se ensayará el conjunto de disposición en "Horca" o en "bandeja" o posición horizontal o vela mediante el impacto de un cuerpo de unos 80 Kg. que sedesplace ligeramente en sentido horizontal y caiga desde una altura similar a la de trabajo.

La red deberá retener el peso y evitar que golpee contra el canto del forjado en el caso de disposición "Horca" o contra elementos inferiores en el caso"Bandeja". De este ensayo se determinará la longitud del seno creado por la red y si los arriostramientos de continuidad, amarre y giro son losadecuados.

Barandillas

Se ensayará una vez montada, con el fin de comprobar si su resistencia es conforme a norma.

Instalaciones Provisionales

En la red provisional de electricidad se comprobará el funcionamiento de los diferenciales y automáticos mediante derivaciones apropiadas, así como lade los interruptores generales y parciales y la red de toma de tierra.

Para su puesta en funcionamiento para el ensayo y para cada vez que se conecte, se avisará a todo el personal y los interruptores generales sólopodrán conectarse por el electricista encargado.

2.2.6. Conservación y mantenimiento de los elemento s de seguridad

Todas las prendas de protección personal o elementos de protección colectiva tendrán fijado un periodo de vida útil, conforme a la reglamentacióntécnica específica.

Este período de vida útil se entenderá siempre en el sentido en el que los elementos han estado sometidos al trabajo para el que han sido concebidos.Por tanto, cuando sufran daños o esfuerzos excesivos que puedan afectar a su resistencia serán sustituidos, aunque no se haya cubierto el periodo devida útil que se había fijado.

De igual manera, cuando por el uso continuo hayan adquirido mayor holgura o tolerancia de lo admitido por el fabricante, serán repuestasinmediatamente.

La colocación o conservación de una medida de seguridad colectiva nunca debe representar una actividad peligrosa y se ejecutará con las proteccionesindividuales y medios auxiliares necesarios para que esta circunstancia sea cierta.

Se mantendrá una reserva de equipos generales de protección, tanto individual como colectivo, de forma que puedan ser sustituidos los elementos quese deterioren sin ninguna demora.

El botiquín de obra se mantendrá al corriente de existencias, revisándose como mínimo mensualmente y reponiendo lo que faltase.

Se realizará un mantenimiento permanente de instalación provisional de electricidad una vez por semana por el electricista de obra, emitiendo éste uninforme de su estado.

2.2.7. Instalaciones provisionales de obra

La instalación provisional de la obra será a base de unos cuadros generales de seguridad, que constarán de:

Page 159: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.106Archivo: estudioSS

- Interruptores blindados con enclavamiento y fusibles de líneas de 60 y 20 A.

- Disyuntores diferenciales de 300 mA en líneas de fuerza y de 30 mA en líneas de alumbrado.

- Interconexión de líneas de tierra desde su propia toma.

- Seleccionador general tipo CRADY, BJC o similares, con fusibles generales.

El reparto para suministro de plantas se hará a través de cuadros eléctricos de seguridad más pequeños, con protección magnetotérmica y bases deenchufes protegidas.

La utilización de este doble sistema de cuadros favorece una mejor utilización, menor número de mangueras eléctricas y evitar la creación de bases deenchufes sin protección.

Nadie, salvo el electricista, estará autorizado a modificar el cableado interno de los cuadros, considerándose la anulación de una protección como unafalta muy grave, sancionándose en conformidad con la legislación vigente.

Para las alargadas de mangueras eléctricas se emplearán bases BJC o similares que presenten protección total frente a contactos fortuitos y por tantoprotección adicional de seguridad.

La instalación de agua se realizará del abastecimiento público, ya que reúne las condiciones de potabilidad necesarias.

Se pondrá especial atención en la realización de las tomas provisionales de agua, así como en el aseguramiento de su cierre al terminar la jornada, paraevitar fugas incontroladas y sus consecuencias.

La red de saneamiento se acometerá provisionalmente al alcantarillado municipal, poniendo en funcionamiento lo más pronto posible la red horizontal dela propia obra con las debidas garantías de funcionamiento.

2.2.8. Instalaciones de bienestar y salud

Considerando el número de operarios, se preverá la realización de las siguientes instalaciones:

Comedores

Para cubrir las necesidades se dispondrá de un recinto de las siguientes características:

- Iluminación natural y artificial adecuada.- Ventilación suficiente.- Dotada de mesas, asientos, pilas para lavar vajillas, agua corriente y potable, calienta comidas y cubos con tapa para depositar desperdicios.- En invierno el local estará calefactado.

Vestuarios

Para cubrir las necesidades se dispondrá de recintos previstos de los siguientes elementos:

- Taquillas, una por trabajador, provista de cerradura.- Asientos para todos los operarios.- Calefacción.

Servicios higiénicos

Se dispondrá de locales apropiados con los siguientes servicios:

- Retretes con cabinas individuales 1,2x1,2x2,3 m.- Lavabos con espejo y jabón.- Duchas individuales con agua fría y caliente.- Perchas.- Calefacción.

Se preverán diariamente como mínimo 2 horas de operario para la realización de las tareas de limpieza y conservación de las instalaciones deSeguridad y Salud aquí descritas, así como para la retirada de los cubos de basura.

Las instalaciones mencionadas deberán ser desinfectadas y desinsectadas periódicamente; y si son módulos prefabricados, deberán ir provistos delcorrespondiente certificado a la recepción en la obra, así como de la fecha del próximo tratamiento higiénico.

Siendo previsible la presencia de roedores se tendrá en cuenta la colocación de elementos de desratización.

2.2.9. Servicios de prevención

Esta compuesto por todos aquellos entes organizados que prestan sus conocimientos y su tiempo a la implantación, conservación y vigilancia de laprevención, Seguridad y Salud.

2.2.9.1. Servicio médico

La empresa constructora dispondrá de un servicio médico de empresa propio o mancomunado.

Page 160: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.107Archivo: estudioSS

Las misiones del médico de Empresa donde prestan sus servicios, son básicamente:

a.- Salud

- Estudio y vigilancia de condiciones ambientales- Análisis y clasificación de los puestos de trabajo- Valoración de las condiciones higiénicas y Prevención de riesgos de los procesos industriales, etc. ...

b.- Salud de los trabajadores

- Reconocimientos previos al ingreso- Reconocimientos periódicos de vigilancia de la salud- Diagnóstico precoz de las alteraciones causadas en la salud

c.- Accidente de trabajo y enfermedades profesionales

- Asistencia o asesoramiento del accidentado, tratamiento- Diagnóstico de enfermedades profesionales

d.- Misiones variadas de asesoramiento y colaboración

- Preparación del personal de obra seleccionado como socorrista- Formación de los operarios- Etc.

Toda persona que se incorpore a la obra pasará obligatoriamente reconocimiento médico de acuerdo a la normativa vigente.

El cumplimiento de las misiones de reconocimiento del personal se establecerá en el Plan de Seguridad de acuerdo con las normas vigentes en elmomento de la realización de los trabajos, según lo acordado por el Convenio Colectivo Provincial.

En la obra se dispondrá de botiquín portátil, dotado de los elementos necesarios para realizar primeras curas; se encontrará bien señalizado y a cargode la persona más capacitada en primeros auxilios y socorrismo, designado por la jefatura de obra, prefiriéndose siempre un socorrista diplomado.

En el caso de accidente grave y ser aconsejable el traslado inmediato, se transportará al herido al centro asistencial más cercano con capacidad para eltratamiento de la lesión, avisando en todo caso al servicio técnico de Seguridad de la zona, con objeto de realizar un estudio de las causas y la toma demedidas correctoras.

2.2.9.2. Servicio técnico de seguridad

La empresa constructora dispondrá de asesoramiento técnico en Seguridad y Salud.

Se considera interesante la participación de un técnico en Seguridad o Prevencionista del servicio técnico de Seguridad de la empresa, que asesore alcomité de Seguridad de obra.

2.2.9.3. Comité de seguridad

La formación del Comité de Seguridad y Salud.

Su composición será la siguiente:

- Presidente (jefe de obra)- Vigilante de Seguridad Secretario- 2 Vocales de entre los oficios más perdurables o significativos

Su funcionamiento se ajustará a lo previsto en la normativa vigente y en especial a las siguientes:

- Reunión obligatoria al menos 1 vez al mes- Se encargará de la vigilancia de las Normas de Seguridad y Salud estipuladas con arreglo al siguiente estudio.- Como consecuencia de lo anteriormente expuesto, comunicará sin dilación al jefe de obra las anomalías observadas en la materia que nos ocupa.- Caso de producirse accidentes en la obra, estudiará las causas y propondrá medidas correctoras, notificándoselo a la empresa.

2.2.9.4. Vigilante de seguridad

Es la figura preventiva obligatoria en toda empresa de más de 5 trabajadores (art. 9 de la O.G.S.H.T.>

Deberá ser una persona cualificada en Prevención, al menos con algún curso sobre Seguridad y socorrismo o, a falta de éstos, el más preparado enestas materias, debiendo realizar los cursos de referencia.

Respecto al Vigilante de Seguridad se establece lo siguiente:

- Será el miembro del Comité de Seguridad y Salud que delegado por el mismo, vigile de forma permanente el cumplimiento de las normas deSeguridad tomadas en la obra.

- Informará al Comité de las anomalías observadas y será la persona encargada de hacer cumplir la normativa de la Seguridad estipulada en la obra,contando siempre con las facultades apropiadas.

- La categoría del Vigilante será cuando menos la de oficial, con dos años de antigüedad en la empresa, siendo trabajador fijo de plantilla.

Page 161: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.108Archivo: estudioSS

- Aparte de estas funciones específicas, cumplirá todas aquellas que le son asignadas por el artículo noveno de la Ordenanza General de Seguridad enel Trabajo.

2.2.10. Formación del personal

Con el fin de que la Seguridad forme parte del comportamiento de todo el personal de obra, éste recibirá cursos de formación en el tema, impartidos porexpertos en Prevención, así como por licenciados en medicina, tendentes a que la Prevención y evitación de accidentes sean cada vez más eficaces.

El ejemplo es la mejor arma que poseen los elementos directores del centro de trabajo para que los operarios tomen conciencia de la importancia que laPrevención y Seguridad posee. Si a todas las órdenes técnicas se las acompaña de la correspondiente de Seguridad implícita, conseguiremos nuestroobjetivo.

Como complemento de la formación, se entregarán por escrito una serie de reglas generales de Seguridad a todos los operarios, además de lasespecíficas de su trabajo.

Dentro de esta información deberán figurar las medidas a tomar en caso de accidente, a quien avisar, teléfonos de importancia (ambulancia, bomberos,policía, etc...) y las direcciones de los hospitales más cercanos.

2.2.11. Control de seguridad y salud en la obra

Durante el transcurso de la obra se elaborarán una serie de índices y estadísticas mediante los cuales se podrá tener una idea clara de la evolución dela misma en materia de Seguridad tanto "a priori" como a "posteriori". Sirviendo además como seguimiento de las medidas correctoras aplicadas yconociendo así el resultado de las decisiones emprendidas.

2.2.11.1. Índices de control

En esta obra se llevarán obligatoriamente los siguientes índices:

1.- Índice de incidenciaDef: Es el número de siniestro con baja acaecidos por cada cien trabajadores.

I.I = (Ab/T) 102I.I.: Indice de incidencia.Ab: nº accidentes con baja.T.: nº trabajadores.

2.- Índice de frecuencia

Def: Es el número de siniestros con baja acaecidos cada millón de horas trabajadas.

I.F. = (Ab/Ht) 106I.F.: Índice de frecuenciaHt.: nº de horas trabajadas

3.- Índice de gravedadDef: Número de jornadas perdidas por cada mil horas trabajadas.

I.G. = (Jb/Ht) 103

I.G.:Índice de gravedadJb: nº de jornadas perdidas por accidente con baja

4.- Duración media de incapacidadDef: Número de jornadas perdidas por cada accidente con baja.

D.M.I. = (Jb/Ab)

2.2.11.2. Parte oficial de accidentes

Respetándose cualquier modelo normalizado que pudiera ser de uso normal en la práctica del contratista, los partes de accidentes recogerán comomínimo los siguientes datos con una tabulación ordenada:

- Identificación de la obra.- Fecha completa en que ocurrió el accidente- Hora en la que tuvo suceso- Nombre del accidentado- Categoría profesional y oficio del accidentado- Domicilio del accidentado.- Lugar (tajo) donde tuvo lugar el accidente.- Causas del accidente.- Importancia aparente del accidente.- Posible especificación sobre los fallos humanos.

Page 162: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.109Archivo: estudioSS

- Lugar, persona y circunstancias en las que tuvo lugar la 1ª cura (Médico, Practicante, socorrista, personal de obra)- Lugar de traslado para hospitalización.- Testigos del accidente (verificación nominal y versiones de los mismos)

Como complemento de este parte se emitirá un informe que contenga:

- Comportamientos y situaciones que hubieran evitado el accidente.- Medidas inmediatas a ejecutar para la mejora de la Seguridad

2.2.11.3. Partes de deficiencias

Estarán encaminados a observar las deficiencias en materia de Seguridad en el trabajo y a tomar las iniciativas necesarias para que se subsanen.

Deberán incluir como mínimo los siguientes datos:

- Identificación de la obra.- Fecha completa de la observación de deficiencia.- Lugar (tajo) donde tuvo lugar la observación.- Informe sobre la deficiencia.- Estudio de mejora de la deficiencia en cuestión.

En lugares preferentes de la obra (vestuarios, oficina de obra, etc...) se colocará un cartel en el que deberán figurar las direcciones de los centrosasistenciales más próximos, Servicio médico, bomberos, Policía, Ambulancias, delegación, etc...

2.2.11.4. Estadísticas

Los partes de deficiencia se dispondrán debidamente ordenados por fechas, desde origen de obra a terminación y se complementarán por lasobservaciones realizadas por el Comité de Seguridad y las normas ejecutadas dadas para subsanar las anomalías observadas.

Los partes de accidente, si los hubiere, se dispondrán de igual manera que los de deficiencia.

Los índices de control se recogerán en un estadillo mensual provisto de gráficos de dientes de sierra que permitan hacerse una idea clara de laevolución de los mismos, con una somera inspección visual. En el eje de abcisas se colocarán los meses del año y en ordenadas los valores numéricosdel índice correspondiente.

2.2.12. Documentos tipo

A continuación se suministra una serie de documentación tipo a utilizar en la aplicación de la prevención en obra, para facilitar la labor de seguimiento yorden del director de obra o de seguridad.

Esta documentación se compone de:

- Autorización de uso.- Recepción de prendas de protección personal.- Actas de constitución y reunión del Comité de Seguridad y Salud.- Parte de deficiencias.- Acta de aprobación del Plan de Seguridad.

2.2.12.1. Autorización de uso

En .................a....................de..............................de .......Empresa: .......................... Obra: ................................

Se autoriza a D. .................................................. con D.N.I. .......................... el manejo de la siguiente maquinaria, cuya capacitación acredita: ............................................................................................................................................................................................................... Comunicándole que este documento deberá presentarlo al Vigilante de Seguridad si le requiere para ello.

El resto de la maquinaria y aparatos que no se mencionen le quedan prohibidos.

Conforme:

Por la Empresa Constructora

Fdo.: D. ............................ (cargo y sello empresa)

Por la empresa subcontratista

Page 163: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.110Archivo: estudioSS

Fdo.: D. .............................(cargo y sello empresa)

V'º Vigilante de Seguridad

Fdo.: D. ............................

2.2.12.2. Justificación de la recepción de prendas de protección personal

Si la obra es completa y en especial si en ella se da la concurrencia de varias empresas al mismo tiempo, puede resultar de utilidad la implantación dedocumentos como el que se describe.

En .......................... .a.......................... de.......................... de ........ Empresa principal: .......................... Empresa subcontratada: .......................... Obra: .......................... .

D. .......................... con D.N.I. .........................., trabajador por cuenta de: .......................... .en esta obra de oficio: .......................... y categoríaprofesional: ..........................

Recibe el siguiente listado de prendas de protección personal recomendado para evitar riesgos profesionales durante su trabajo; todo ello encumplimiento de lo contenido en materia de prevención en el Estatuto de los trabajadores, la Ordenanza Laboral de la Construcción, Vidrio y Cerámica yla Ordenanza General de Seguridad en el Trabajo.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Queda advertido expresamente de la obligatoriedad de su uso para evitar riesgos profesionales.

Empresa Constructora

Fdo.: D...........................(cargo y sello empresa)

Empresa subcontratista

Fdo.: ........................... (cargo y sello empresa)

Conforme:El trabajador

Fdo.: D............................

Vº El Vigilante de Seguridad

Fdo.: D . .............................

2.2.12.3. Acta de constitución del comité de Seguri dad y Salud

En ............................ a ...........................de 20....

A las .............................horas, en los locales de la empresa:.........................................................................................................................................................

Se reúnen previa citación las siguientes personas:

Page 164: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.111Archivo: estudioSS

D. .........................................................................................................................................................D. .........................................................................................................................................................D. .........................................................................................................................................................D. .........................................................................................................................................................D. .........................................................................................................................................................

El Representante del empresario manifiesta a todas las personas reseñadas que su presencia es necesaria para proceder a la constitución del Comitéde Seguridad y Salud de la obra, al haberse dado las condiciones que para ello marca la legislación vigente.

Seguidamente, se procede a dar lectura a las funciones que oficialmente tienen encomendadas el Comité de Seguridad según las Ordenanzas ynormas particulares del Plan de Seguridad de la obra.

Por acuerdo entre los presentes, se acuerda la siguiente constitución:

PRESIDENTE D. .......................... D.N.I. ......................... VIG. SEGURIDAD D........................... D.N.I. ......................... SECRETARIO D.......................... D.N.I. ......................... VOCAL D. ......................... D.N.I. .........................VOCAL D. ......................... D.N.I. .........................VOCAL D.......................... D.N.I. .........................VOCAL D. ......................... D.N.I. .........................

Se acuerda la próxima reunión para el día.............................................De.........................de 20........en este mismo lugar a las......................... .........................horas, con el siguiente:

Orden del día provisional(El que se acuerde).........................

Sin otro particular, se levanta la sesión.Fdo. D. ..............................................................Fdo. D.............................................................

2.2.12.4. Acta de reunión del comité de Seguridad y Salud

En .........................a .........................de .........................de 20......

OBRA: .........................

A las .........................horas, se reúnen los componentes del Comité de Seguridad y Salud que se reseñan a continuación para celebrar la reunión Nº .........................según lo preceptuado por la legislación vigente y las condiciones del Plan de Seguridad en la Obra.

Relación de asistentesPRESIDENTE D. .........................VIGIL. SEGURIDAD D. .........................SECRETARIO D. .........................VOCAL D. .........................VOCAL D. .........................VOCAL D...........................

La reunión se desarrolla siguiendo el siguiente orden del día:1º.- Lectura y aprobación si procede, del acta de la reunión anterior.2º.- Debate (si es el caso), sobre las conclusiones adoptadas y su puesta en práctica en las reuniones anteriores.3º.- Conclusiones del nivel de la seguridad en obra tras la visita de comprobación.4º.- Debate (si es el caso), sobre el nivel de cumplimiento de las previsiones contenidas en el Plan de Seguridad de la obra.5º.- Medidas de prevención a implantar.6'.- Ruegos y preguntas.

Toman la palabra D. .........................(desarrollo dela reunión), .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

No habiendo otros puntos a tratar, por acuerdo se propone el siguiente orden del día provisional para la próxima reunión:

Orden del día provisional....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................que se acuerda celebrar en este mismo lugar a............................las ............................horas del próximo día ............................de ............................de 20 .......

En ............................a .............................. de ............................de 20 .....

El Secretario Fdo. D. ............................

2.2.12.5. Parte de detección de riesgos por el comi té de Seguridad y Salud

Page 165: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.112Archivo: estudioSS

Comité de Seguridad y Salud. Parte de detección y corrección de riesgos profesionales

OBRA: .....................................................................................................En ............................a ............................de............................de 20 ........

Nº DEL PARTE ............................COTA O PLANTA ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

RIESGOS OBSERVADOS:................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

MEDIDAS DE SEGURIDAD A IMPLANTAR:................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

FIRMAS

D. ................................................... D.....................................................

D. ................................................... D.....................................................

2.2.12.6. Acta de aprobación del plan de Seguridad y Salud

En ...............................a ................................de..........................................de 20 ..........

Estudiado el Plan de Seguridad presentado por:........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................para la obra:........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Esta Dirección Facultativa, formada por los técnicos:

D. ........................................................................................................D. ........................................................................................................D. ........................................................................................................D. ........................................................................................................D. ........................................................................................................

Comprueba que se trata de una adaptación a la tecnología del contratista basada en el Plan de Seguridad y Salud integrado en el proyecto y querecoge las prescripciones y medios de Seguridad y Salud del Trabajo en el diseño, por lo que no encuentra obstáculo técnico para aceptar su puesta enobra.

Fdo. D...................................................... Fdo. D......................................................

Fdo. D...................................................... Fdo. D......................................................

Fdo. D...................................................... Fdo. D......................................................

Page 166: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.113Archivo: estudioSS

2.3. Pliego de condiciones de índole económica

2.3.1. Normas de medición

Para toda posible verificación de partidas ejecutadas en materia de seguridad se seguirán los criterios de medición que figura en el estado deMediciones.

Cuando alguna partida no estuviera contenida en el proyecto se efectuará su medición de forma pactada con el Coordinador de Seguridad y Salud.

2.3.2. Normas de certificación

Una vez al mes la constructora extenderá la valoración de las partidas que en materia de seguridad se hubiera realizado en la obra. Éstas se realizarána través de certificaciones complementarias aparte de las propias de la obra general.

La valoración se hará conforme a este Estudio y de acuerdo con los precios contratados con la Propiedad, siendo esta valoración visada y aprobada porel Coordinador de Seguridad y Salud y autor del Estudio de Seguridad.

El abono de las certificaciones expuestas en el párrafo anterior se hará conforme se estipule en el contrato de obra.

Se tendrá en cuenta a la hora de presupuestar o abonar las partidas de Seguridad y Salud, que los medios auxiliares sin los cuales las unidades de obrano serían posible de ejecutar, no pertenecen al presupuesto de Seguridad de este Estudio, ni del Plan, ni serán susceptibles de abono por este concepto.

En caso de ejecutar en una obra unidades no previstas en el presente presupuesto, se definirán total y correctamente las mismas y se les adjuntará elprecio correspondiente contemplado en la descomposición de precios si éste está incluido y pactado con el técnico correspondiente, procediéndose parasu abono tal y como se ha indicado anteriormente.

En caso de plantearse una revisión de precios, el contratista comunicará esta proposición a la Propiedad por escrito, habiendo obtenido la aprobaciónprevia de los Técnicos.

Se incluirá el concepto retención sobre el abono de las certificaciones de seguridad, determinando la misma cuantía que la aplicada en lascertificaciones generales de la obra.

La liquidación final se efectuará de acuerdo a las certificaciones emitidas por la dirección técnica de obra de acuerdo con el técnico de seguimiento de laSeguridad y Salud. Si la propiedad y contrata la realizase sin el visto bueno mencionado, sólo les quedará el recurso ante los tribunales, en caso dedesavenencia o desacuerdo.

2.3.3. Formación de precios

Las partidas ejecutadas se valorarán con los precios de ejecución material que figuran en el proyecto multiplicados por la medición real de la unidadejecutada.

En ningún caso el presupuesto total de ejecución podrá ser inferior al contemplado en este proyecto, lo que significa que al menos la totalidad de laspartidas de seguridad se ejecutarán conforme a lo dictaminado.

2.3.3.1. Descompuestos

Los precios de las distintas unidades de Seguridad y Salud, se descompondrán de manera habitual en las siguientes partes:

- Mano de obra directa. - Seguros y cargas sociales. - Materiales. - Transportes. - Maquinaria. - Medios auxiliares. - Mano de obra indirecta.

Esta descomposición servirá par determinar el criterio de medición así como la determinación de precios contradictorios.

2.3.3.2. Contradictorios

En el caso que un precio de una partida no se encuentre contemplado dentro de este proyecto, será el Técnico autor del mismo y que realice elseguimiento, puesto en contacto con el Coordinador de Seguridad y Salud de la obra, el que determine el valor del mismo.

2.3.4. Fecha y firma

Este Pliego de Condiciones consta de .... páginas, siendo ésta la última que suscriben la Propiedad y El Arquitecto Técnico autor del presente Estudiode Seguridad y Salud.

Badajoz, 05 de Mayo de 2010

EL ARQUITECTO TÉCNICO

Page 167: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PLIEGO DE CONDICIONES pág.114Archivo: estudioSS

D. Víctor Corrales Molina

Page 168: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PARA EL PROYECTO “ADAPTACIÓN DE PARCELA A PLATAFORMA USO COMERCIAL Y SERVICIOS” SITA EN AVDA. JERÓNIMO VALENCIA C/V C/FEDERICO MAYOR ZARAGOZA, BADAJOZ

PRESUPUESTO

Page 169: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PRESUPUESTO Y MEDICIONES

CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE

CAPÍTULO 16 SEGURIDAD Y SALUD

16.01 Ud ALQUILER CASETA PREFA. OFICINA

Ud. Més de alquiler de caseta prefabricada para oficina de obra de 6x2.35 m., con estructura metáli-

ca mediante perfiles conformados en frio y cerramiento chapa nervada y galvanizada con termina-

ción de pintura prelacada. Aislamiento interior con lana de v idrio combinada con poliestireno expandi-

do. Revestimiento de P.V.C. en suelos y tablero melaminado en paredes. Ventanas de aluminio

anodizado, con persianas correderas de protección, incluso instalación eléctrica con distribución inte-

rior de alumbrado y fuerza con toma exterior a 220 V.

6 6,00 6,00

6,00 96,64 579,84

16.02 Ud ALQUILER CASETA ASEO 1,35X1,35

Ud. Més de alquiler de caseta prefabricada para aseo de obra de 1,35x1,35 m. con estructura metá-

lica mediante perfiles conformados en frio y cerramiento chapa nervada y galvanizada con termina-

ción de pintura prelacada. Aislamiento interior con lana de v idrio combinada con poliestireno expandi-

do. Revestimiento de P.V.C. en suelos y tablero melaminado en paredes. Equipada con placa turca,

y un lavabo. Instalación eléctrica monofásica a 220 V. con automático magnetotérmico.

6 6,00 6,00

6,00 73,53 441,18

16.03 Ud ALQUILER CASETA PREFA.COMEDOR

Ud. Més de alquiler de caseta prefabricada para comedor de obra de 6x2.35 m., con estructura me-

tálica mediante perfiles conformados en frio y cerramiento chapa nervada y galvanizada con termina-

ción de pintura prelacada. Aislamiento interior con lana de v idrio combinada con poliestireno expandi-

do. Revestimiento de P.V.C. en suelos y tablero melaminado en paredes. Ventanas de aluminio

anodizado, con persianas correderas de protección, incluso instalación eléctrica con distribución inte-

rior de alumbrado y fuerza con toma exterior a 220 V.

3 3,00 3,00

3,00 80,31 240,93

16.04 Ud ACOMET. PROV. ELECT. A CASETA

Ud. Acometida provisional de electricidad a casetas de obra.

1 1,00

1,00 74,47 74,47

16.05 Ud ACOMET. PROV. FONTAN. A CASETA

Ud. Acometida provisional de fontaneria a casetas de obra.

1 1,00

1,00 65,71 65,71

16.06 Ud ACOMET. PROV. SANEAMT. A CASETA

Ud. Acometida provisional de saneamiento a casetas de obra.

1 1,00

1,00 52,79 52,79

16.07 Ud BOTIQUIN DE OBRA

Ud. Botiquín de obra instalado.

1 1,00

1,00 15,58 15,58

16.08 Ud REPOSICION DE BOTIQUIN

Ud. Reposición de material de botiquín de obra.

2 2,00

2,00 29,92 59,84

16.09 Ud CARTEL INDICAT.RIESGO I/SOPOR

Ud. Cartel indicativo de riesgo de 0,30x0,30 m. con soporte metálico de hierro galvanizado 80x40x2

mm. y 1,3 m. de altura, incluso apertura de pozo, hormigonado, colocación y desmontado.

2 2,00

2,00 14,35 28,70

Página 1

Page 170: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PRESUPUESTO Y MEDICIONES

CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE

16.10 Ud CARTEL INDICAT.RIESGO SIN SO.

Ud. Cartel indicativo de riesgo de 0,30x0,30 m., sin soporte metálico, incluso colocación y desmon-

tado.

2 2,00

2,00 4,38 8,76

16.11 Ud CARTEL USO OBLIGATORIO CASCO

Ud. Cartel indicativo de uso obligatorio de casco de 0,40x0,30 m. sin soporte metálico, incluso colo-

cación y desmontado.

2 2,00

2,00 4,38 8,76

16.12 Ud CARTEL PROHIBICIÓN DE PASO

Ud. Cartel indicativo de prohibido el paso a la obra de 0,40x0,30 m. sin soporte metálico, incluso co-

locación y desmontado.

2 2,00

2,00 4,38 8,76

16.13 Ud CARTEL PELIGRO ZONA OBRAS

Ud. Cartel indicativo de peligro por zona de obras de 0,40x0,30 m. sin soporte metálico, incluso co-

locación y desmontado.

2 2,00

2,00 4,38 8,76

16.14 Ml VALLA METÁLICA MÓVIL

Ml. Valla metálica galvanizada en caliente, en paños de 3,50x1,90 m., colocada sobre soportes de

hormigón ( 5 usos).

710 710,00 710,00

710,00 5,06 3.592,60

16.15 Ud CASCO DE SEGURIDAD

Ud. Casco de seguridad con desudador, homologado CE.

12 12,00

12,00 2,28 27,36

16.16 Ud GAFAS CONTRA IMPACTOS

Ud. Gafas contra impactos antirayadura, homologadas CE.

6 6,00

6,00 8,50 51,00

16.17 Ud GAFAS ANTIPOLVO

Ud. Gafas antipolvo tipo v isitante incolora, homologadas CE.

6 6,00

6,00 1,88 11,28

16.18 Ud MASCARILLA ANTIPOLVO

Ud. Mascarilla antipolvo, homologada.

6 6,00

6,00 2,12 12,72

16.19 Ud PROTECTORES AUDITIVOS

Ud. Protectores auditivos, homologados.

12 12,00 12,00

12,00 5,90 70,80

16.20 Ud MONO DE TRABAJO

Ud. Mono de trabajo, homologado CE.

12 12,00 12,00

12,00 10,63 127,56

16.21 Ud PAR GUANTES LATEX INDUSTRIAL

Ud. Par de guantes de latex industrial naranja, homologado CE.

Página 2

Page 171: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

PRESUPUESTO Y MEDICIONES

CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE

10 10,00 10,00

10,00 0,79 7,90

16.22 Ud PAR BOTAS SEGUR. PUNT. PIEL

Ud. Par de botas de seguridad S3 piel negra con puntera y plantilla metálica, homologadas CE.

12 12,00 12,00

12,00 34,50 414,00

TOTAL CAPÍTULO 16 SEGURIDAD Y SALUD...................................................................................................... 5.909,30

TOTAL...................................................................................................................................................................... 5.909,30

Página 3

Page 172: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PARA EL PROYECTO “ADAPTACIÓN DE PARCELA A PLATAFORMA USO COMERCIAL Y SERVICIOS” SITA EN AVDA. JERÓNIMO VALENCIA C/V C/FEDERICO MAYOR ZARAGOZA, BADAJOZ

PLANOS

Page 173: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que
Page 174: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág. 1Archivo: estudioSS

SPI-01 Casco de seguridad no metálico SPI-01SPI-01.dxf

Casco de seguridad no metálico

Page 175: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág. 7Archivo: estudioSS

SPM-01 Mascarilla anti-polvo SPM-01SPM-01.dxf

Mascarilla anti-polvo

Page 176: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág. 14Archivo: estudioSS

SPV-01 Gafas anti-impactos SPV-01SPV-01.dxf

Gafas anti-impactos

Page 177: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág. 28Archivo: estudioSS

SPC-01 Cinturón de seguridad SPC-01SPC-01.dxf

Cinturón de seguridad

Page 178: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág. 29Archivo: estudioSS

SPC-02 Portaherramientas SPC-02SPC-02.dxf

Portaherramientas

Page 179: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág. 35Archivo: estudioSS

SPZ-01 Bota impermeable SPZ-01SPZ-01.dxf

Bota impermeable

Page 180: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág. 36Archivo: estudioSS

SPZ-02 Bota de seguridad clase III SPZ-02SPZ-02.dxf

Bota de seguridad clase III

Page 181: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág. 37Archivo: estudioSS

SCS-01 Señales de seguridad I SCS-01SCS-01.dxf

Señales de seguridad I

Page 182: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág. 38Archivo: estudioSS

SCS-02 Señales de seguridad II SCS-02SCS-02.dxf

Señales de seguridad II

Page 183: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág. 39Archivo: estudioSS

SCS-03 Señales de prohibición SCS-03SCS-03.dxf

Señales de prohibición

Page 184: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág. 40Archivo: estudioSS

SCS-04 Señales de advertencia I SCS-04SCS-04.dxf

Señales de advertencia I

Page 185: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág. 41Archivo: estudioSS

SCS-05 Señales de advertencia II SCS-05SCS-05.dxf

Señales de advertencia II

Page 186: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.101Archivo: estudioSS

SCP-01 Recomendaciones - Generales SCP-01SCP-01.dxf

Recomendaciones - Generales

Page 187: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.102Archivo: estudioSS

SCP-02 Recomendaciones - Básicas SCP-02SCP-02.dxf

Recomendaciones - Básicas

Page 188: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.103Archivo: estudioSS

SCP-03 Recomendaciones - Primeros auxilios SCP-03SCP-03.dxf

Recomendaciones - Primeros auxilios

Page 189: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.104Archivo: estudioSS

SCP-04 Traslados I SCP-04SCP-04.dxf

Traslados I

Page 190: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.105Archivo: estudioSS

SCP-05 Traslados II SCP-05SCP-05.dxf

Traslados II

Page 191: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.106Archivo: estudioSS

SCP-06 Recomendaciones - Heridas sangrantes SCP-06SCP-06.dxf

Recomendaciones Heridas sangrantes

Page 192: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.107Archivo: estudioSS

SCP-07 Recomendaciones - Respiración y quemaduras SCP-07SCP-07.dxf

Recomendaciones Respiración y quemaduras

Page 193: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.108Archivo: estudioSS

SCP-08 Recomendaciones - Lesiones oculares y otorri nolaringológicas SCP-08SCP-08.dxf

Recomendaciones Lesiones oculares y otorrinolaringológicas

Page 194: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.109Archivo: estudioSS

SCP-09 Hoja de teléfonos urgentes SCP-09SCP-09.dxf

Hoja de teléfonos urgentes

Page 195: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.110Archivo: estudioSS

SCF-01 Cerramiento de obra SCF-01SCF-01.dxf

Cerramiento de obra

Page 196: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.112Archivo: estudioSS

SCV-02 Torre de hormigonado SCV-02SCV-02.dxf

Torre de hormigonado

Page 197: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.113Archivo: estudioSS

SCV-03 Marquesina de protección de accesos SCV-03SCV-03.dxf

Marquesina de protección de accesos

Page 198: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.117Archivo: estudioSS

SCV-07 Protección de perímetro de forjado SCV-07SCV-07.dxf

Protección de perímetro de forjado

Page 199: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.118Archivo: estudioSS

SCV-08 Protección abatible SCV-08SCV-08.dxf

Protección abatible

Page 200: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.119Archivo: estudioSS

SCV-09 Elementos de seguridad de grúa auxiliar SCV-09SCV-09.dxf

Elementos de seguridad de grúa auxiliar

Page 201: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.122Archivo: estudioSS

SCV-12 Proximidad de cargas y vehículos SCV-12SCV-12.gif

Proximidad de cargas y vehículos

Page 202: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.138Archivo: estudioSS

SCC-12 Barandilla con soporte tipo sargento SCC-12SCC-12.dxf

Barandilla con soporte tipo sargento

Page 203: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.144Archivo: estudioSS

SCC-21 Plataforma para trabajos en cubierta SCC-21SCC-21.dxf

Plataforma para trabajos en cubierta

Page 204: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.146Archivo: estudioSS

SCC-24 Ganchos de sujección de escalera de mano SCC-24SCC-24.dxf

Ganchos de sujección de escalera de mano

Page 205: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.147Archivo: estudioSS

SCC-25 Colocación de escalera de mano SCC-25SCC-25.dxf

Colocación de escalera de mano

Page 206: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.154Archivo: estudioSS

SCC-32 Caballete anti-cortes SCC-32SCC-32.gif

Caballete anti-cortes

Page 207: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.160Archivo: estudioSS

SCC-38 Protección de escaleras SCC-38SCC-38.gif

Protección de escaleras

Page 208: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.164Archivo: estudioSS

SCC-42 Fijación de escaleras II SCC-42SCC-42.gif

Fijación de escaleras II

Page 209: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.169Archivo: estudioSS

SCC-47 Detalles de escaleras SCC-47SCC-47.gif

Detalles de escaleras

Page 210: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.171Archivo: estudioSS

SCC-49 Dispositivo anticaídas en petos SCC-49SCC-49.gif

Dispositivo anticaídas en petos

Page 211: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.179Archivo: estudioSS

SCC-57 Protección de bordes de forjado V SCC-57SCC-57.gif

Protección de bordes de forjado V

Page 212: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.187Archivo: estudioSS

SCC-65 Sistema Alsipercha III SCC-65SCC-65.dxf

Sistema Alsipercha III

Page 213: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.191Archivo: estudioSS

SCE-01 Piqueta de toma de tierra SCE-01SCE-01.dxf

Piqueta de toma de tierra

Page 214: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.192Archivo: estudioSS

SCE-02 Instalación eléctrica provisional de obra SCE-02SCE-02.dxf

Instalación eléctrica provisional de obra

Page 215: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.220Archivo: estudioSS

SIL-01 Caseta de aseos para 25 personas SIL-01SIL-01.dxf

Caseta de aseos para 25 personas

Page 216: SEGURIDAD y SALUD - aytobadajoz.es · - La coronación de taludes del vaciado, a las que deban acceder las personas, se protegerán mediante una barandilla de 0,90 m de alto, que

DETALLES GRÁFICOS pág.221Archivo: estudioSS

SIL-02 Caseta de vestuarios para 25 personas SIL-02SIL-02.dxf

Caseta de vestuarios para 25 personas