Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y...

176
Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrónica de accionamiento \ Automatización de accionamiento \ Servicios Sistema de accionamiento para instalación descentralizada Interfaces y distribuidores de campo InterBus M anual Edición 07/2006 11401109 / ES

Transcript of Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y...

Page 1: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrónica de accionamiento \ Automatización de accionamiento \ Servicios

Sistema de accionamiento para instalación descentralizadaInterfaces y distribuidores de campo InterBus

ManualEdición 07/200611401109 / ES

Page 2: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

SEW-EURODRIVE – Driving the world

Page 3: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

Índice

1 Componentes válidos............................................................................................ 52 Notas importantes.................................................................................................. 63 Notas de seguridad................................................................................................ 8

3.1 Indicaciones de seguridad para accionamientos MOVIMOT®....................... 83.2 Indicaciones de seguridad adicionales para el distribuidor de campo........... 9

4 Estructura del equipo .......................................................................................... 104.1 Interfaces de bus de campo......................................................................... 104.2 Designación de modelo de interfaces de InterBus....................................... 124.3 Distribuidor de campo .................................................................................. 134.4 Designaciones de modelo del distribuidor de campo InterBus .................... 174.5 Convertidor de frecuencia MOVIMOT®

(integrado en el distribuidor de campo Z.7/Z.8) ........................................... 195 Instalación mecánica ........................................................................................... 20

5.1 Normas de instalación.................................................................................. 205.2 Pares de apriete........................................................................................... 215.3 Interfaces de bus de campo MF../MQ.......................................................... 235.4 Distribuidor de campo .................................................................................. 26

6 Instalación eléctrica ............................................................................................. 316.1 Planificación de la instalación en función de la compatibilidad

electromagnética.......................................................................................... 316.2 Normativas de instalación para interfaces de bus de campo,

distribuidores de campo............................................................................... 336.3 Conexión de InterBus con cable de cobre ................................................... 396.4 Conexión de InterBus con cable de fibra óptica........................................... 526.5 Conexión entradas/salidas (I/O) de las interfaces de bus de

campo MF../MQ.. ......................................................................................... 586.6 Conexión de sensor de proximidad NV26.................................................... 626.7 Conexión de encoder incremental ES16...................................................... 646.8 Conexión de cables prefabricados............................................................... 66

7 Puesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)........... 717.1 Desarrollo de la puesta en marcha .............................................................. 717.2 Ajuste de los interruptores DIP .................................................................... 737.3 Configuración (planificación) del maestro de InterBus................................. 747.4 Descripción de los datos de proceso ........................................................... 75

8 Función de la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre).............................. 788.1 Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores............... 788.2 Estructura de la palabra de entrada/salida de MFI ..................................... 798.3 Significado de las indicaciones de los LEDs................................................ 808.4 Fallo de sistema MFI/fallo de MOVIMOT®................................................... 828.5 Diagnóstico a través del módulo de maestro InterBus (G4) ........................ 838.6 Monitorización de los datos de proceso....................................................... 84

9 Puesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica) .......................................................................................... 859.1 Desarrollo de la puesta en marcha .............................................................. 859.2 Ajuste de los interruptores DIP .................................................................... 879.3 Configuración (planificación) del maestro de InterBus................................. 889.4 Descripción de los datos de proceso ........................................................... 89

10 Función de la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica) .................... 9210.1 Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores............... 9210.2 Estructura de la palabra de entrada/salida de MFI 23 / MFI 33 ................... 9310.3 Error de periférico de InterBus..................................................................... 9410.4 Significado de las indicaciones de los LEDs................................................ 9410.5 Fallo de sistema MFI/fallo de MOVIMOT®................................................... 9710.6 Diagnóstico a través del módulo de maestro InterBus (G4) ........................ 9810.7 Monitorización de los datos de proceso....................................................... 99

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

3
Page 4: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

4

dice

11 Puesta en marcha con interface MQI de InterBus (cable de cobre) .............. 10011.1 Desarrollo de la puesta en marcha ............................................................ 10011.2 Ajuste de los interruptores DIP de MQI...................................................... 10211.3 Configuración del maestro de InterBus...................................................... 10411.4 Descripción de los datos de proceso ......................................................... 105

12 Función de la interface MQI de InterBus (cable de cobre) ............................. 10612.1 Programa por defecto ................................................................................ 10612.2 Control vía InterBus ................................................................................... 10712.3 La interface PCP........................................................................................ 10712.4 Códigos de retorno del ajuste de parámetros............................................ 11712.5 Error de periférico de InterBus................................................................... 11912.6 Significado de las indicaciones de los LEDs.............................................. 12012.7 Estados de error ........................................................................................ 122

13 Indicaciones adicionales para la puesta en marcha de distribuidores de campo.................................................................................... 12313.1 Distribuidores de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6. .......................................... 12313.2 Distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. ........................ 12413.3 Distribuidores de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8. ........................ 12613.4 Convertidor de frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor

de campo ................................................................................................... 12814 Consolas de programación............................................................................... 130

14.1 Teclado MFG11A....................................................................................... 13014.2 Consola de programación DBG60B........................................................... 132

15 Perfil de la unidad MOVILINK®.......................................................................... 13915.1 Codificación de los datos de proceso ........................................................ 13915.2 Ejemplo de programa en combinación con Simatic S7 y

bus de campo ............................................................................................ 14216 Parámetros ......................................................................................................... 144

16.1 Directorio de parámetros de MQ................................................................ 14417 Diagnóstico de bus con MOVITOOLS® ............................................................ 146

17.1 Diagnóstico de bus de campo mediante MF../MQ.. Interface de diagnóstico............................................................................. 146

17.2 Tabla de fallos de las interfaces de bus de campo.................................... 15218 Diagnóstico del MOVIMOT® .............................................................................. 153

18.1 LED de estado ........................................................................................... 15318.2 Tabla de fallos............................................................................................ 154

19 Datos técnicos.................................................................................................... 15619.1 Datos técnicos de la interface MFI21, MFI22, MFI32 de InterBus

(cable de cobre) ......................................................................................... 15619.2 Datos técnicos de la interface MQI21, MQI22, MQI32 de InterBus

(cable de cobre) ......................................................................................... 15719.3 Datos técnicos de la interface MFI23, MFI33 del InterBus

(cable de fibra óptica) ................................................................................ 15819.4 Datos técnicos del distribuidor de campo .................................................. 159Índice de modificaciones................................................................................... 162Índice de palabras clave.................................................................................... 163Índice de direcciones......................................................................................... 165

Ín

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 5: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

1Componentes válidos

1 Componentes válidosEste manual es válido para los siguientes productos:

Módulo de conexión ..Z.1. con interface de bus de campo

4 x I / 2 x O (bornas) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)

InterBus (cobre) MFI 21A / Z11A MFI 22A / Z11A MFI 32A / Z11A

InterBus (fibra óptica) – MFI 23F / Z11A MFI 33F / Z11A

InterBus (cobre) con minicontrolador integrado

MQI 21A / Z11A MQI 22A / Z11A MQI 32A / Z11A

Distribuidor de campo ..Z.3. con interface de bus de campo

ninguna I/O 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)

InterBus (cobre) MFI 21A / Z13A MFI 22A / Z13A MFI 32A / Z13A

InterBus (fibra óptica) – MFI 23F / Z13A MFI 33F / Z13A

InterBus (cobre) con minicontrolador integrado

MQI 21A / Z13A MQI 22A / Z13A MQI 32A / Z13A

Distribuidor de campo ..Z.6. con interface de bus de campo

4 x I / 2 x O (bornas) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)

InterBus (cobre) MFI 21A / Z16F / AF0 MFI 22A / Z16F / AF0 MFI 32A / Z16F / AF0

InterBus (fibra óptica) – MFI 23F / Z16F / AF0 MFI 33F / Z16F / AF0

InterBus (cobre) con minicontrolador integrado

MQI 21A / Z16F / AF0 MQI 22A / Z16F / AF0 MQI 32A / Z16F / AF0

Distribuidor de campo ..Z.7. con interface de bus de campo

4 x I / 2 x O (bornas) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)

InterBus (cobre) MFI21A/MM../Z17F. MFI22A/MM../Z17F. MFI32A/MM../Z17F.

InterBus (fibra óptica) – MFI23F/MM../Z17F. MFI33F/MM../Z17F.

InterBus (cobre) con minicontrolador integrado

MQI21A/MM../Z17F. MQI22A/MM../Z17F. MQI32A/MM../Z17F.

Distribuidor de campo ..Z.8. con interface de bus de campo

4 x I / 2 x O (bornas) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)

InterBus (cobre) MFI21A/MM../Z18F./AF0

MFI22A/MM../Z18F.AF0

MFI32A/MM../Z18F./AF0

InterBus (fibra óptica) – MFI23F/MM../Z18F./AF0

MFI33F/MM../Z18F./AF0

InterBus (cobre) con minicontrolador integrado

MQI21A/MM../Z18F./AF0

MQI22A/MM../Z18F./AF0

MQI32A/MM../Z18F./AF0

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

5
Page 6: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

2 otas importantes

6

2 Notas importantesNotas de seguridad y advertencia

¡Tenga en cuenta las notas de seguridad y advertencia de esta publicación!

Otros documentos válidos

• Instrucciones de funcionamiento "MOVIMOT® MM..C"• Instrucciones de funcionamiento "Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE, servomotores

asíncronos CT/CV"• Manual "Sistema de posicionamiento y control secuencial IPOSplus®"• Si se utiliza MOVIMOT® o distribuidores de campo en aplicaciones de

seguridad, debe tenerse en cuenta la documentación adicional "Desconexiónsegura de MOVIMOT® – Normativas" y "Desconexión segura de MOVIMOT® –Aplicaciones". En las aplicaciones de seguridad sólo pueden utilizarsecomponentes que hayan sido suministrados por SEW-EURODRIVEexpresamente para esa versión.

Uso indicado • Los accionamientos MOVIMOT® están diseñados para su funcionamiento eninstalaciones industriales. Cumplen las normas y prescripciones vigentes, así comolos requisitos de la Directiva de baja tensión 73/23/CEE.

• MOVIMOT® es apropiado para aplicaciones de mecanismos de elevación sólo endeterminados casos.

• En la placa de características y en este manual de funcionamiento se encuentran losdatos técnicos y la información referentes a las condiciones autorizadas.

• ¡Es fundamental tener en cuenta estos datos!• Queda terminantemente prohibido poner en marcha el aparato (comienzo del

funcionamiento conforme a lo prescrito) hasta no constatar que la máquina cumplela normativa de Compatibilidad Electromagnética (CEM) 89/336/CEE y que laconformidad del producto final cumple con la normativa sobre maquinaria 98/37/CE(véase norma EN 60204).

Peligro eléctricoPuede ocasionar: lesiones graves o fatales.

Peligro. Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.

Situación peligrosa.Puede ocasionar: lesiones leves o de menor importancia.

Situación perjudicial.Puede ocasionar: daños en el aparato y en el entorno de trabajo.

Consejos e información útil.

N

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 7: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

2Notas importantes

Entorno de aplicación

A menos que se especifique expresamente lo contrario, queda prohibido:• la aplicación en áreas en las que exista peligro de explosión• la aplicación en entornos expuestos a aceites, ácidos, gases, vapores, polvo,

radiaciones nocivas, etc.• el uso en aplicaciones móviles en las que se produzcan cargas mecánicas

instantáneas y vibrantes que excedan los requisitos de la norma EN 50178• el uso en aplicaciones en las que el convertidor MOVIMOT® asuma solo (sin

sistemas de seguridad superiores) funciones de seguridad que deban garantizar laprotección de las personas y de la maquinaria

Tratamiento de residuos

Este producto se compone de:• Hierro• Aluminio• Cobre• Plástico • Componentes eléctricos Deseche estos componentes de conformidad con las leyes vigentes.

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

7
Page 8: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

3

8

dicaciones de seguridad para accionamientos MOVIMOT®otas de seguridad

3 Notas de seguridad3.1 Indicaciones de seguridad para accionamientos MOVIMOT®

• Nunca instale o ponga en funcionamiento productos dañados. Informeinmediatamente de la existencia de desperfectos a la empresa transportista.

• Los trabajos de instalación, puesta en marcha y servicio técnico deberán confiarseexclusivamente a electricistas cualificados con la formación adecuada enprevención de accidentes. Deberán además cumplir las normativas vigentes (p. ej.EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/ 0160).

• Asegúrese de que las medidas preventivas y los instrumentos de proteccióncumplan con la normativa vigente (p. ej. EN 60204 o EN 50178).Medida de protección necesaria: Toma a tierra de MOVIMOT® y de distribuidor decampo.

• La unidad satisface todos los requisitos de la desconexión segura de conexiones depotencia y conexiones electrónicas de acuerdo con la Norma EN 50178. A fin degarantizar esta desconexión, todos los circuitos de corriente conectados deberáncumplir también los requisitos para la desconexión segura.

• Desconecte el convertidor MOVIMOT® de la red antes de retirarlo. Es posible queincluso un minuto después de la desconexión de red existan tensiones peligrosas.

• En cuanto MOVIMOT® o el distribuidor de campo estén bajo tensión de red, la cajade bornas y el distribuidor de campo deben encontrarse cerrados y el convertidorMOVIMOT® debe estar atornillado.

• Aunque el LED de funcionamiento y los demás elementos de indicación esténapagados, esto no es un indicador de que el aparato esté desconectado de la red ysin corriente.

• Las funciones de seguridad internas de la unidad o el bloqueo mecánico puedenprovocar la parada del motor, el cual volverá a encenderse automáticamente unavez solucionado el fallo o tras realizar un reset. Si, por motivos de seguridad, elreencendido automático del motor de la unidad activada no estuviera permitido,antes de solucionar el fallo deberá desconectar el convertidor MOVIMOT® de la red.

• Existe el riesgo de sufrir quemaduras: la temperatura de la superficie del convertidorMOVIMOT® (y especialmente del radiador) puede alcanzar más de 60 °C durante elfuncionamiento.

• En caso de utilizar MOVIMOT® o distribuidores de campo en aplicaciones deseguridad deberá tener en cuenta la documentación adicional "Desconexión segurade MOVIMOT®". En las aplicaciones de seguridad sólo pueden utilizarsecomponentes que hayan sido suministrados por SEW-EURODRIVE expresamentepara esa versión.

InN

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 9: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

3Indicaciones de seguridad adicionales para el distribuidor de campoNotas de seguridad

3.2 Indicaciones de seguridad adicionales para el distribuidor de campo

MFZ.3. • Antes de retirar el módulo bus o el conector del motor, la unidad deberádesconectarse de la red. Es posible que incluso un minuto después de ladesconexión de red existan tensiones peligrosas.

• Durante el funcionamiento, tanto el módulo de bus como el conector del cablehíbrido han de estar conectados y atornillados al distribuidor de campo.

MFZ.6. • Antes de retirar la tapa de la caja de conexiones para la conexión a red, la unidaddeberá desconectarse de la red. Es posible que incluso un minuto después de ladesconexión de red existan tensiones peligrosas.

• Importante: el interruptor sólo desconecta MOVIMOT® de la red. Las bornas deldistribuidor de campo siguen estando conectadas a la red tras accionar el interruptorde mantenimiento.

• Durante el funcionamiento, tanto la tapa de la caja de conexiones para la conexióna red como el conector del cable híbrido han de estar conectados y atornillados aldistribuidor de campo.

MFZ.7. • Desconecte el convertidor MOVIMOT® de la red antes de retirarlo. Es posible queincluso un minuto después de la desconexión de red existan tensiones peligrosas.

• Durante el funcionamiento, el convertidor MOVIMOT® y el conector macho del cablehíbrido han de estar conectados y atornillados al distribuidor de campo.

MFZ.8. • Antes de retirar la tapa de la caja de conexión para la conexión a red, así como elconvertidor MOVIMOT®, la unidad deberá desconectarse de la red. Es posible queincluso un minuto después de la desconexión de red existan tensiones peligrosas.

• Importante: el interruptor de mantenimiento sólo desconecta de la red el motorconectado. Las bornas del distribuidor de campo siguen estando conectadas a la redtras accionar el interruptor de mantenimiento.

• Durante el funcionamiento, la tapa de la caja de conexión para la conexión a red, elconvertidor MOVIMOT® y el conector del cable híbrido han de estar conectados yatornillados al distribuidor de campo.

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

9
Page 10: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

4 structura del equipoterfaces de bus de campo

10

4 Estructura del equipo4.1 Interfaces de bus de campo Interface de bus de campo MF.21/MQ.21

Interface de bus de campo MF.22, MF.32, MQ.22, MQ.32

50353AXX

1 LEDs de diagnóstico2 Interface de diagnóstico (debajo de la tapa roscada)

1

2

50352AXX

1 LEDs de diagnóstico2 Interface de diagnóstico (debajo de la tapa roscada)3 Conectores hembra M124 LED de estado

1

2

3

4

EIn

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 11: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

4Estructura del equipoInterfaces de bus de campo

Parte inferior del módulo (todas las variantes MF../MQ..)

Estructura del módulo de conexión MFZ...

01802CDE

1 Unión con el módulo de conexión2 Interruptores DIP (dependientes de la variante)3 Junta

2

3

1

06169AXX

1 Regleta de bornas (X20)2 Bloque de bornas aisladas para el cableado de tránsito de 24 V

(Atención: ¡No se debe utilizar para apantallar!)3 Prensaestopas M204 Prensaestopas M125 Borna de puesta a tierra6 En DeviceNet y CANopen: Conector Micro-Style/Conector M12 (X11)

En AS-Interface: Conector M12 de AS-Interface (X11)

El contenido de suministro incluye dos prensaestopas CEM.

63

5

4

3

4

2

31

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

11
Page 12: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

4 structura del equipoesignación de modelo de interfaces de InterBus

12

Interface de bus de campo MFI23, MFI33 con conector enchufable Rugged-Line (sólo InterBus)

4.2 Designación de modelo de interfaces de InterBus

50320AXX

1 LEDs de diagnóstico2 Interface de diagnóstico (debajo de la tapa roscada)3 Conectores hembra M124 LED de estado5 Conexión Rugged-Line "Remote IN" (bus remoto de entrada y alimentación de 24 VCC)6 Conexión Rugged-Line "Remote OUT" (bus remoto de salida y alimentación de 24 VCC)

������

��

���

��

���

���

���

���

��

��

�����

����

�� ��

��

���

������ ��

��� �

������ ���

�����

MFI 21 A / Z11 A

Variante

Módulo de conexión:Z11 = para InterBusZ21 = para PROFIBUSZ31 = para DeviceNet y CANopenZ61 = para AS-Interface

Variante

21 = 4 x I / 2 x O (Conexión mediante bornas)22 = 4 x I / 2 x O (Conexión mediante conector enchufable + bornas)32 = 6 x I (Conexión mediante conector enchufable + bornas)

23 = 4 x I / 2 x O (LWL-Rugged-Line, sólo para InterBus)33 = 6 x I (LWL-Rugged-Line, sólo para InterBus)

MFI.. = InterBusMQI.. = InterBus con minicontrolador integradoMFP.. = PROFIBUSMQP.. = PROFIBUS con minicontrolador integradoMFD.. = DeviceNetMQD.. = DeviceNet con minicontrolador integradoMFO.. = CANopenMFK.. = AS-Interface

ED

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 13: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

4Estructura del equipoDistribuidor de campo

4.3 Distribuidor de campoDistribuidoresde campo MF.../Z.3., MQ.../Z.3.

57657AXX

1 2 x M16 x 1,5 (2 prensaestopas CEM incluidas en el contenido de suministro)2 2 x M25 x 1,5 3 2 x M20 x 1,54 Conexión equipotencial5 Conexión del cable híbrido, conexión a MOVIMOT® (X9)6 Bornas para conexión de bus de campo (X20)7 Bornas para conexión 24 V (X21)8 Bornas para conexión de red y de puesta a tierra (X1)9 En DeviceNet y CANopen: Conector Micro-Style/Conector M12 (X11)10 En AS-Interface: Conector M12 de AS-Interface (X11)

9

1

2

3

4

1

22

3

4

8

6 7

5

10

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

13
Page 14: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

4 structura del equipoistribuidor de campo

14

Distribuidores de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.

05903AXX

1 Conexión del cable híbrido, conexión a MOVIMOT® (X9)2 Conexión equipotencial3 Interruptor de mantenimiento con protección de línea (triple bloqueo, color: negro/rojo)

Sólo para la versión MFZ26J: Opción integrada de señal de retorno para la posición del interruptor de mantenimiento. La señal de retorno es evaluada a través de la entrada digital DI0 (véase capítulo "Conexión entradas/ salidas (I/O) de las interfaces de bus de campo MF../MQ..")

03546AXX4 Bornas para conexión de red y de puesta a tierra (X1)5 2 x M25 x 1,56 Bornas para conexión de bus, sensor, actuador, conexión de 24 V (X20)7 6 x M20 x 1,5 (2 prensaestopas CEM incluidas en el contenido de suministro)

En DeviceNet y CANopen: Conector Micro-Style/Conector M12 (X11), véase la figura siguienteEn AS-Interface: Conector M12 de AS-Interface (X11), véase la figura siguiente

06115AXX8 Bloque de bornas para el cableado de tránsito 24 V (X29), conectado internamente con conexión

de 24 V a X209 Borna enchufable "Safety Power" para alimentación de 24 V a MOVIMOT® (X40)

1 2 3 4 5 6 7 9 2 8

I ON I ON

0 OF

F

0 OF

F

Ø 5...Ø 8 mm

ED

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 15: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

4Estructura del equipoDistribuidor de campo

Distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.

51174AXX

1 Convertidor de frecuencia MOVIMOT®

2 Conexión del cable híbrido, conexión al motor CA (X9)3 Conexión equipotencial4 Bornas para conexión de bus, sensor, actuador, conexión de 24 V (X20)5 Borna enchufable "Safety Power" para alimentación de 24 V a MOVIMOT® (X40)6 Prensaestopas 5 x M20 x 1,5 (2 prensaestopas CEM incluidas en el contenido de suministro)

En DeviceNet y CANopen: Conector Micro-Style/Conector M12 (X11), véase la figura siguienteEn AS-Interface: Conector M12 de AS-Interface (X11), véase la figura siguiente

51325AXX7 Bloque de bornas para el cableado de tránsito 24 V (X29), conectado internamente con conexión

de 24 V a X208 Prensaestopas 2 x M25 x 1,59 Bornas para conexión de red y de puesta a tierra (X1)10 Conexión al convertidor de frecuencia11 Borna para resistencia de frenado integrada12 Bornas para la habilitación del sentido de giro

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

15
Page 16: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

4 structura del equipoistribuidor de campo

16

Distribuidores de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.

05902AXX1 Bornas para conexión de red y de puesta a tierra (X1)2 Interruptor de mantenimiento (triple bloqueo, color: negro/rojo)

Sólo para la versión MFZ28J: Opción integrada de señal de retorno para la posición del interruptor demantenimiento. La señal de retorno es evaluada a través de la entrada digital DI0 (véase capítulo "Conexión entradas/ salidas (I/O) de las interfaces de bus de campo MF../MQ..")

03546AXX3 Prensaestopas 2 x M25 x 1,54 Bornas para conexión de bus, sensor, actuador, conexión de 24 V (X20)5 Prensaestopas 6 x M20 x 1,5 (2 prensaestopas CEM incluidas en el contenido de suministro)

En DeviceNet y CANopen: Conector Micro-Style/Conector M12 (X11), véase la figura siguienteEn AS-Interface: Conector M12 de AS-Interface (X11), véase la figura siguiente

06115AXX6 Convertidor de frecuencia MOVIMOT®

7 Conexión equipotencial8 Conexión del cable híbrido, conexión al motor CA (X9)9 Bloque de bornas para el cableado de tránsito 24 V (X29), conectado internamente con conexión

de 24 V a X2010 Borna enchufable "Safety Power" para alimentación de 24 V a MOVIMOT® (X40)

3 5 7

8

62

1

4

10

9

I ON I ON

0 OF

F

0 OF

F

Ø 5...Ø 8 mm

ED

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 17: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

4Estructura del equipoDesignaciones de modelo del distribuidor de campo InterBus

4.4 Designaciones de modelo del distribuidor de campo InterBusEjemplo MF.../Z.3., MQ.../Z.3.

Ejemplo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.

MFI21A/Z13AMódulo de conexiónZ13 = para InterBusZ23 = para PROFIBUSZ33 = para DeviceNet y CANopenZ63 = para AS-Interface

interface de bus de campoMFI../MQI.. = InterBusMFP../MQP.. = PROFIBUSMFD../MQD.. = DeviceNetMFO.. = CANopenMFK.. = AS-Interface

MFI21A/Z16F/AF0Medio de conexiónAF0 = Entrada de cables métricaAF1 = Con conector Micro-Style/Conector M12 para

DeviceNet y CANopenAF2 = Conector enchufable M12 para PROFIBUSAF3 = Conector enchufable M12 para PROFIBUS +

Conector enchufable M12 para alimentación de 24 VCC

AF6 = Conector enchufable M12 para Conexión con AS-Interface

Módulo de conexiónZ16 = para InterBusZ26 = para PROFIBUSZ36 = para DeviceNet y CANopenZ66 = para AS-Interface

Interface de bus de campoMFI../MQI.. = InterBusMFP../MQP.. = PROFIBUSMFD../MQD.. = DeviceNetMFO.. = CANopenMFK.. = AS-Interface

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

17
Page 18: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

4 structura del equipoesignaciones de modelo del distribuidor de campo InterBus

18

Ejemplo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.

Ejemplo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.

MFI22A/MM15C-503-00/Z17F 0

Tipo de conexión0 = Õ / 1 = Ö

Módulo de conexiónZ17 = para InterBusZ27 = para PROFIBUSZ37 = para DeviceNet y CANopenZ67 = para AS-Interface

Convertidor MOVIMOT®

Interface de bus de campoMFI../MQI.. = InterBusMFP../MQP.. = PROFIBUSMFD../MQD.. = DeviceNetMFO.. = CANopenMFK.. = AS-Interface

MFI22A/MM22C-503-00/Z18F 0/AF0Medio de conexiónAF0 = Entrada de cables métricaAF1 = Con conector Micro-Style/Conector M12 para

DeviceNet y CANopenAF2 = Conector enchufable M12 para PROFIBUSAF3 = Conector enchufable M12 para PROFIBUS +

Conector enchufable M12 para alimentación de 24 VCC

AF6 = Conector enchufable M12 para Conexión con AS-Interface

Tipo de conexión0 = Õ / 1 = Ö

Módulo de conexiónZ18 = para InterBusZ28 = para PROFIBUSZ38 = para DeviceNet y CANopenZ68 = para AS-Interface

Convertidor MOVIMOT®

Interface de bus de campoMFI../MQI.. = InterBusMFP../MQP.. = PROFIBUSMFD../MQD.. = DeviceNetMFO.. = CANopenMFK.. = AS-Interface

ED

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 19: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

4Estructura del equipoConvertidor de frecuencia MOVIMOT®

4.5 Convertidor de frecuencia MOVIMOT® (integrado en el distribuidor de campo Z.7/Z.8)

05900AXX

1. Radiador (disipador)2. Enchufe para conexión de la base con el convertidor3. Placa de características de la electrónica4. Cubierta protectora para la electrónica del convertidor5. Potenciómetro de consigna f1 (no visible), accesible desde el lado superior de la tapa de

la caja de bornas a través de una tapa roscada6. Selector de valor de consigna f2 (verde)7. Selector t1 para el integrador de rampa (blanco)8. Interruptores DIP S1 y S2 (para las posibilidades de ajuste, véase el capítulo "Puesta en

marcha”)9. LED de estado (visible desde el lado superior de la tapa de la caja de bornas, véase el

capítulo "Diagnóstico”)

3 4 5 6 7 8 91 2

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

19
Page 20: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

5 stalación mecánicaormas de instalación

20

5 Instalación mecánica5.1 Normas de instalación

Montaje • Las interfaces de bus de campo / los distribuidores de campo sólo deben montarsesobre un soporte nivelado y rígido a la torsión que no esté sometido a vibraciones.

• Para fijar el distribuidor de campo MFZ.3 se han de utilizar tornillos del tamaño M5con arandelas adecuadas. Apriete los tornillos con una llave dinamométrica (par deapriete permitido de 2,8 a 3,1 Nm (25...27 lb.in)).

• Para fijar el distribuidor de campo MFZ.6, MFZ.7 ó MFZ.8 se han de utilizar tornillosdel tamaño M6 con arandelas adecuadas. Apriete los tornillos con una llavedinamométrica (par de apriete permitido de 3,1 a 3,5 Nm (27...31 lb.in)).

Instalación en zonas expuestas a la humedad o al aire libre

• Utilice atornilladuras adecuadas para los cables (use reductores si es necesario)• Selle las entradas de los cables y los conectores M12 no utilizados con tapones

roscados• En caso de entrada lateral de cable, tienda el cable con un bucle de goteo• Antes de volver a montar el módulo bus/la tapa de la caja de conexiones, compruebe

las superficies de sellado y límpielas si es necesario

Al suministrar los distribuidores de campo, el conector enchufable de la salidadel motor (cable híbrido) va provisto de un protector para el transporte.Éste sólo garantiza el tipo de protección IP40. Para alcanzar el tipo de protecciónespecificado es necesario retirar el protector para el transporte y enchufar yatornillar el conector lado cliente correspondiente.

InN

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 21: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

5Instalación mecánicaPares de apriete

5.2 Pares de aprieteConvertidor MOVIMOT®:

Apriete en cruz los tornillos para la fijación de la tapa de la caja de bornas con 3,0 Nm(27 lb.in).

Interfaces de bus de campo/tapa de la caja de bornas:

Apriete en cruz los tornillos para la fijación de las interfaces de bus de campo o de latapa de la caja de bornas con 2,5 Nm (22 lb.in).

57670AXX

57671AXX

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

21
Page 22: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

5 stalación mecánicaares de apriete

22

Tapa roscada para entradas de cables, tapón roscado para el potenciómetro F1

Apriete las tapas roscadas y los tapones roscados para el potenciómetro F1 con 2,5 Nm(22 lb.in).

Prensaestopas CEM

Apriete los prensaestopas CEM suministrados por SEW-EURODRIVE con los paressiguientes:

La fijación del cable en el prensaestopas debe alcanzar la siguiente fuerza para laextracción del cable del prensaestopas:• Cable con diámetro exterior > 10 mm: Ã 160 N • Cable con diámetro exterior < 10 mm: = 100 N

Cable de motorApriete los tornillos del cable de motor con un par entre 1,2 y 1,8 Nm (11...16 lb.in).

57672AXX

56360AXX

Rosca de unión Par de apriete

M12 x 1,5 2,5 Nm a 3,5 Nm (22...31lb.in)

M16 x 1,5 3,0 Nm a 4,0 Nm (27...35 lb.in)

M20 x 1,5 3,5 Nm a 5,0 Nm (31...44 lb.in)

M25 x 1,5 4,0 Nm a 5,5 Nm (35...49 lb.in)

57673AXX

InP

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 23: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

5Instalación mecánicaInterfaces de bus de campo MF../MQ.

5.3 Interfaces de bus de campo MF../MQ..Las interfaces de bus de campo MF../MQ.. se pueden montar de la siguiente manera:• Montaje en la caja de bornas del MOVIMOT®

• Montaje en el campo

Montaje en la caja de bornas del MOVIMOT®

1. Rompa los tapones ciegos situados en la parte inferior del MFZ desde el ladointerior, tal y como se muestra en la siguiente figura:

57561AXX

[1] Si fuese preciso, se ha de desbarbar el borde de rotura.

MFZ..

X

X

[1]

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

.

23

Page 24: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

5 stalación mecánicaterfaces de bus de campo MF../MQ..

24

2. Monte la interface de bus de campo en la caja de bornas del MOVIMOT® tal y comoindica la siguiente figura:

51250AXX

MF../

MQ

..

MF../

MQ

..

MFZ..

InIn

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 25: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

5Instalación mecánicaInterfaces de bus de campo MF../MQ.

Montaje en el campo

La siguiente figura muestra el montaje en campo de una interface de bus de campoMF../MQ..:

57653AXX

[1] Longitud de los tornillos mín. 40 mm

82,5

mm

102 mm

51 mm

M4

M4

MFZ...

MF../

MQ

..

MF../

MQ

..

[1]

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

.

25

Page 26: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

5 stalación mecánicaistribuidor de campo

26

5.4 Distribuidor de campoMontaje del distribuidor de campo MF.../Z.3., MQ.../Z.3.

La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del distribuidor de campo ..Z.3.:

51219AXX

50 mm

100 mm

M5

M5

175 m

m

InD

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 27: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

5Instalación mecánicaDistribuidor de campo

Montaje del distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.

La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del distribuidor de campo ..Z.6.:

51239AXX

M6

M6

365 mm

180 m

m

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

27
Page 28: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

5 stalación mecánicaistribuidor de campo

28

Montaje distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.

La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del distribuidor de campo ..Z.7.:

51243AXX

59,5

mm

253.7 mm

M6

M6

InD

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 29: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

5Instalación mecánicaDistribuidor de campo

Montaje distribuidores de campo MF.../MM03-MM15/Z.8., MQ.../MM03-MM15/Z.8. (tamaño 1)

La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del distribuidor de campo ..Z.8.(tamaño 1):

57649AXX

290 m

m

200 mm

270 mm

M6

M6

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

29
Page 30: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

5 stalación mecánicaistribuidor de campo

30

Montaje distribuidores de campo MF.../MM22-MM3X/Z.8., MQ.../MM22-MM3X/Z.8. (tamaño 2)

La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del distribuidor de campo ..Z.8.(tamaño 2):

57650AXX

35

0m

m

205 mm

290 mm

M6

M6

InD

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 31: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaPlanificación de la instalación en función de la compatibilidad electromagnética

6 Instalación eléctrica6.1 Planificación de la instalación en función de la compatibilidad

electromagnéticaIndicaciones sobre disposición y tendido de los componentes de instalación

La elección adecuada de los cables, la puesta a tierra correcta y una conexiónequipotencial que funcione son puntos decisivos para una instalación satisfactoria delos accionamientos descentralizados.En general deben aplicarse las normas correspondientes. Además deberá ponerespecial atención en los siguientes puntos:• Conexión equipotencial

– Independientemente de la conexión del conductor de seguridad de puesta atierra, se ha de garantizar una conexión equipotencial de baja impedancia ycompatible con alta frecuencia (véase también VDE 0113 o VDE 0100 parte 540),p.ej., mediante– un contacto amplio de piezas metálicas (de la instalación)– el uso de conductores de tierra de banda (conductor de alta frecuencia)

– El apantallado de las líneas de datos no debe usarse para la conexiónequipotencial.

• Cables de datos y alimentación de 24 V– Se deben tender separados de cables con riesgo de fallo (p. ej., cables de control

de válvulas magnéticas, cables de motor).• Distribuidor de campo

– Para la unión entre el distribuidor de campo y el motor se recomienda utilizar elcable híbrido SEW prefabricado, especialmente diseñado para este fin

• Prensaestopas– Se ha de elegir una atornilladura con un amplio contacto de apantallado (tenga

en cuenta las indicaciones sobre la elección y el montaje correcto de losprensaestopas)

03643AXX

03047AXX

��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

31
Page 32: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricalanificación de la instalación en función de la compatibilidad electromagnética

32

• Apantallado de línea – Debe presentar buenas propiedades CEM (alta atenuación de apantallado)– No debe utilizarse únicamente como protección mecánica del cable– Debe unirse con una gran superficie a la carcasa de metal de la unidad en los

extremos de la línea (mediante prensaestopas metálicos CEM). Tenga en cuentalas indicaciones sobre la elección y el montaje correcto de los prensaestopas.

• Encontrará información adicional en la documentación de SEW "Ingeniería deaccionamiento: CEM en la tecnología de accionamientos"

Ejemplo para la conexión entre módulo de bus de campo MF../MQ.. y MOVIMOT®

En caso de montaje separado del módulo de bus de campo MF../MQ.. y MOVIMOT® seha de realizar la conexión RS-485 como sigue:• Con alimentación de 24 VCC

– Utilizar líneas apantalladas– Conectar el apantallado en ambas unidades mediante prensaestopas metálicos

CEM a la carcasa (tenga en cuenta las indicaciones sobre el montaje correcto delos prensaestopas metálicos CEM)

– Conductores de pares trenzados (véase la figura siguiente)

• Sin alimentación de 24 VCCSi MOVIMOT® es alimentado con 24 VCC a través de una línea separada, se ha deejecutar la conexión RS-485 del siguiente modo:• Utilizar líneas apantalladas• Conectar el apantallado en ambas unidades mediante prensaestopas metálicos

CEM a la carcasa (tenga en cuenta las indicaciones sobre la selección y elmontaje correcto de los prensaestopas)

• El potencial de referencia GND debe transmitirse siempre en la interface RS-485• Conductores trenzados (véase la figura siguiente)

51173AXX

06174AXX

RS+

RS-

24V

GND

RS+

GND

24V

RS-

RS+

RS-

GND

InP

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 33: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaNormativas de instalación para interfaces de bus de campo, distribuidores de campo

6.2 Normativas de instalación para interfaces de bus de campo, distribuidores de campo

Conexión de los cables de alimentación

• La tensión y la frecuencia nominales del convertidor de MOVIMOT® debencorresponderse con los datos del sistema de alimentación eléctrica.

• Sección del cable: dimensionado para una corriente de entrada IRed a potencianominal (consulte los Datos Técnicos).

• Instale un dispositivo de seguridad al principio del cable de alimentación, posterior ala conexión con la línea principal. Utilice fusibles del tipo D, D0, NH o interruptoresautomáticos. Se debe seleccionar el tipo de fusible en función de la sección delcable.

• No está permitido usar un interruptor diferencial convencional como dispositivo deprotección. Están permitidos los interruptores diferenciales aptos para corrienteuniversal ("tipo B") como instalación de protección. Durante el funcionamientonormal de los accionamientos MOVIMOT®, se pueden producir corrientes de fuga atierra > 3,5 mA.

• De acuerdo con la norma EN 50178, se necesita una segunda conexión de puestaa tierra (al menos con la misma sección que la línea de alimentación de red) paralelaa la conexión a tierra con puntos de conexión independientes. Pueden aparecercorrientes de fuga a tierra > 3,5 mA.

• Para conectar los accionamientos MOVIMOT®, utilice contactores de la categoríaAC-3 de conformidad con IEC 158.

• SEW recomienda utilizar monitores diferenciales con sensores de impulsos para lossistemas de alimentación con punto neutro no conectados a tierra (redes IT). Estoevita disparos erróneos del diferencial debido a la capacitancia a tierra delconvertidor.

Indicaciones acerca de la conexión de puesta a tierra y la conexión equipotencial

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones acerca de la conexión de puesta a tierray/o la conexión equipotencial. El par de apriete admitido para la rosca de unión es de2,0 a 2,4 Nm (18...21 Ib.in).

Montaje no permitido Recomendación: Montaje con terminal ahorquilladoPermitido para cualquier sección

Montaje con hilo de conexión macizoPermitido para secciones hasta máximo 2,5 mm2

57461AXX 57463AXX 57464AXX

[1] Terminal ahorquillado adecuado para tornillos de puesta a tierra M5

[1]

M5

2.5 mm²

M5

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

33
Page 34: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaormativas de instalación para interfaces de bus de campo, distribuidores de campo

34

Sección de conexión e intensidad de corriente máximas admisibles en las bornas

El par de apriete admitido de las bornas de potencia es de 0,6 Nm (5 Ib.in).

Conexión en cadena de la tensión de alimentación de 24 VCC para la base de fijación MFZ.1:

• En la zona de conexión del suministro de 24 VCC hay 2 pernos roscados M4 x 12.Los pernos se pueden utilizar para transmitir la tensión de alimentación de 24 VCC.

• Los pernos de conexión admiten una intensidad de corriente máxima de 16 A.• El par de apriete admitido para las tuercas hexagonales de los pernos de conexión

es de 1,2 Nm (11 Ib.in) ± 20 %.

Bornas de potencia X1, X21(bornas roscadas)

Bornas de mando X20(bornas de jaula con collarín)

Sección de conexión (mm2) 0,2 mm2 – 4 mm2 0,08 mm2 – 2,5 mm2

Sección de conexión (AWG) AWG 24 – AWG 10 AWG 28 – AWG 12

Intensidad de corriente admisible

Máxima corriente continua de 32 A

Máxima corriente continua de 12 A

05236AXX

InN

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 35: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaNormativas de instalación para interfaces de bus de campo, distribuidores de campo

Posibilidades de conexión adicionales en los distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 y MFZ.8

• En el área de conexión de la alimentación de 24 VCC se encuentran un bloque debornas X29 con 2 pernos roscados M4 x 12 y una borna enchufable X40.

• El bloque de bornas X29 se puede emplear alternativamente a la borna X20 para laconexión en cadena de la tensión de alimentación de 24 VCC. Los dos pernosroscados están unidos internamente con la conexión de 24 V en borna X20.

• El bornero enchufable X40 ("Safety Power") está prevista para la alimentaciónexterna de 24 VCC del convertidor MOVIMOT® a través de un dispositivo dedesconexión de seguridad.Con ello se puede usar un accionamiento MOVIMOT® en aplicaciones de seguridad.Encontrará información al respecto en la documentación adicional "Desconexiónsegura de MOVIMOT® – Normativas" y "Desconexión segura de MOVIMOT® –Aplicaciones".

• De fábrica vienen puenteadas las bornas X29/1 con X40/1 y X29/2 con X40/2 demodo que el convertidor MOVIMOT® se alimenta desde la misma tensión de 24 VCCque el módulo de bus de campo.

• La intensidad de corriente admisible de los dos pernos roscados es de 16 A, el parde apriete admisible de las tuercas hexagonales es de 1,2 Nm (11 Ib.in) ± 20 %.

• La intensidad de corriente admisible del bornero X40 es de 10 A, la sección de laconexión es de 0,25 mm2 a 2,5 mm2 (AWG24 a AWG12), el par de apriete admisiblees de 0,6 Nm (5 Ib.in).

05237AXX

Asignación de bornas

N° Nombre Función

X29 1 24 V Alimentación de tensión de 24 V para la electrónica del módulo y sensores(Pernos roscados, puenteados con borna X20/11)

2 GND Potencial de referencia de 0V24 para la electrónica del módulo y sensores(Pernos roscados, puenteados con borna X20/13)

Asignación de bornas

N° Nombre Función

X40 1 24 V Alimentación de tensión de 24 V para MOVIMOT® para desconexión con dispositivo de desconexión de seguridad

2 GND Potencial de referencia 0V24 para MOVIMOT® para desconexión con dispositivo de desconexión de seguridad

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

35
Page 36: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaormativas de instalación para interfaces de bus de campo, distribuidores de campo

36

Altitudes de instalación superiores a 1.000 m sobre el nivel del mar

Los accionamientos MOVIMOT® cuya tensión de alimentación esté comprendida entre380 y 500 V se pueden utilizar a unas altitudes superiores a 1.000 m sobre el nivel delmar hasta máx. 4.000 m sobre el nivel del mar1) si se dan las condiciones de entornosiguientes.• La potencia nominal continua se reduce debido a que por encima de los 1.000 m la

refrigeración es menor (véanse las instrucciones de funcionamiento de MOVIMOT®).• Por encima de los 2.000 m sobre el nivel del mar, las distancias aéreas y las líneas

de fuga sólo son suficientes para una sobretensión de clase 2. Si la instalaciónrequiere una sobretensión de clase 3, se tiene que usar una protección externaadicional frente a sobretensiones para garantizar que las sobretensiones que surjanno sobrepasen los 2,5 kV entre fase-fase y fase-tierra.

• En el caso de que se requiera una "desconexión eléctrica de seguridad", éstase deberá llevar a cabo fuera del aparato a altitudes por encima de 2.000 msobre el nivel del mar (Desconexión eléctrica de seguridad conforme a la normaEN 61800-5-1)

• La tensión de alimentación nominal admisible de 3 x 500 V hasta 2.000 m sobre elnivel del mar se reduce en 6 V por cada 100 m hasta un máximo de 3 x 380 V a4.000 m sobre el nivel del mar.

Dispositivos de protección

• Los accionamientos MOVIMOT® están dotados de unos dispositivos integradospara la protección contra sobrecargas, de forma que no se necesitan dispositivosexternos.

Instalación del distribuidor de campo conforme a UL

• Utilice como cables de conexión únicamente cables de cobre con rangos detemperatura de 60/75 °C.

• Las unidades MOVIMOT® son aptas para el funcionamiento en redes de tensión conpunto neutro conectado a tierra (redes TN y TT) que aporten una corriente dealimentación máxima de 5.000 ACA y tengan una tensión nominal máxima de500 VCA. Para utilizar el MOVIMOT® conforme a UL se requieren fusibles cuyosdatos de funcionamiento no excedan los 35 A/600 V.

• Como fuente de tensión externa de 24 VCC utilice únicamente aparatoscomprobados con tensión limitada de salida (Umáx = 30 VCC) y corriente limitada desalida (I = 8 A).

• La certificación UL sólo se refiere al funcionamiento en redes de alimentación conuna tensión de puesta a tierra de hasta 300 V.

1) La altitud máxima está limitada por las líneas de fuga y los componentes a prueba de incendios como,por ejemplo, los condensadores electrolíticos.

InN

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 37: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaNormativas de instalación para interfaces de bus de campo, distribuidores de campo

Prensaestopas metálicos CEM

Los prensaestopas metálicos CEM suministrados por SEW se deben instalar de lasiguiente manera:

[1] Importante: Corte la cubierta aislante, no la doble hacia atrás.06175AXX

[1]

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

37
Page 38: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaormativas de instalación para interfaces de bus de campo, distribuidores de campo

38

Comprobación del cableado

Antes de la primera conexión a la alimentación eléctrica, es necesario realizar unacomprobación del cableado para evitar daños personales, en el sistema y en elequipo a causa de un cableado incorrecto.• Desconecte todos los módulos de bus del módulo de conexión• Desconecte todos los convertidores MOVIMOT® del módulo de conexión (sólo para

MFZ.7, MFZ.8)• Desconecte todos los conectores enchufables de las conexiones de motor (cable

híbrido) del distribuidor de campo• Compruebe el aislamiento del cableado conforme a la normativa nacional vigente.• Revise la toma a tierra.• Compruebe el aislamiento entre el cable de alimentación y el de 24 VCC • Compruebe el aislamiento entre el cable de alimentación y el de comunicaciones.• Compruebe la polaridad del cable de 24 VCC.

• Compruebe la polaridad del cable de comunicaciones.• Compruebe la secuencia de fases de la red.• Asegúrese de que existe una conexión equipotencial entre las interfaces de bus de

campo.

Después de la revisión del cableado

• Cierre y atornille todas las conexiones de motor (cable híbrido).• Introduzca y atornille todos los módulos de bus.• Conecte y atornille todos los convertidores MOVIMOT® (sólo para MFZ.7, MFZ.8).• Coloque todas las tapas de la caja de bornas.• Selle las conexiones que no se vayan a utilizar.

InN

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 39: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de InterBus con cable de cobre

6.3 Conexión de InterBus con cable de cobreVariantes de la conexión de InterBus

Las interfaces de bus de campo MFI/MQI pueden utilizarse tanto en el bus remoto comoen el bus remoto de instalación. La principal diferencia entre estas variantes reside enla construcción del cable de bus. Los cables normales para el bus remoto estáncompuestos por 3 pares de cables de dos hilos trenzados para la transmisión de datos.En el bus remoto de instalación, además de los conductores para la transmisión dedatos puede incluirse también la alimentación del MFI/MQI y de los sensores activos.

Conexión de bus remoto

La típica conexión de bus remoto para aparatos IP20 se realiza con un conector de9 pines de tipo sub-D. Los ejemplos de cableado que aparecen a continuaciónmuestran cómo conectar el MFI/MQI a los aparatos anteriores o siguientes con unconector de 9 pines de tipo sub-D.

06130AXX

[1] máx. 400 m (máx. 1.200 ft.) [2] máx. 12,8 km (máx. 8 millas.)[3] Accionamiento

MFI/MQI

MFI/MQI

MFI/MQI

[3]

INTERBUSMaster

[1]

[2]

MF

IIN

TE

RB

US

SYS-F

RD

TR

BA

RC

UL

MF

IIN

TE

RB

US

SYS-F

RD

TR

BA

RC

UL

MF

IIN

TE

RB

US

SYS-F

RD

TR

BA

RC

UL

[1]

[3]

[3]

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

39
Page 40: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de InterBus con cable de cobre

40

Tipo de potencia D9-MFI (sub-D de 9 pines en MFI)

El bus remoto de llegada se conecta al módulo InterBus anterior mediante un conectorde 9 pines de tipo sub-D.

Tipo de potencia MFI-D9 (MFI en sub-D de 9 pines)

El módulo InterBus siguiente se conecta con un conector hembra de 9 pines de tiposub-D.

05973AXX

0 = Nivel de potencial 0 1 = Nivel de potencial 1

[1] Cable de entrada de bus remoto[2] Coloque el apantallado del cable de entrada/de salida de bus remoto con un

prensaestopas metálico CEM en la carcasa del MFZ[3] Cable de salida de bus remoto[4] Asignación de bornas 19-36 a partir de la página 58[5] Conector sub-D de 9 pines[6] Conector sub-D hembra de 9 pines[7] Sujeción contra tracción

1122334455

66778899

DO/DO

DI/DI

COM

1627359

DO/DO

DI/DI

COM

16273

-+ 24 VDCB

N

PK

GY

GN

YE

BN

PK

GY

GN

YE

1

19

2

20

3

21

4

22

5

23

6

24

7

25

8

26

9

27

10

28

11

29

12

30

13

31

14

32

15

33

16

34

17

35

18

36

MFZ11 (InterBus)

[1] [2] [2]

0 1

[5][6]

[7]

[7]

[4]

X20

[3]

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 41: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de InterBus con cable de cobre

Conexión de bus remoto de instalación

Para el bus remoto de instalación se utiliza un cable de 8 conductores. Junto a losconductores para la transmisión de datos se incluye también la tensión de alimentaciónde 24 VCC para la electrónica de bus MFI/MQI y los sensores activos.

El número máximo de módulos que pueden conectarse a una borna de bus remoto deinstalación depende del consumo de corriente de los distintos módulos.

05029ADE

[1] Bus remoto de entrada[2] Bus remoto de salida[3] Tensión de alimentación de 24 V[4] Borna de bus remoto de instalación[5] Bus remoto de instalación máx. 50 m [6] Accionamiento

MFI/MQI

[1]

IBS IP CBKMFI/MQI MFI/MQI

MF

IIN

TE

RB

US

SYS-F

RD

TR

BA

RC

UL

MF

IIN

TE

RB

US

SYS-F

RD

TR

BA

RC

UL

MF

IIN

TE

RB

US

SYS-F

RD

TR

BA

RC

UL

[2] [3]

[5]

[6]

[4]

[6] [6]

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

41
Page 42: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de InterBus con cable de cobre

42

Tipo de potencia CCO-I Æ MFI (conector redondo IP-65 Æ bornas MFI)

Para abrir un segmento de bus remoto de instalación se necesita una borna especial debus remoto de instalación InterBus. El bus remoto de instalación puede conectarse aesta borna de bus (p. ej. tipo IBS IP CBK 1/24F) mediante un conector enchufableredondo IP-65 (tipo CCO-I).

05974AXX

0 = Nivel de potencial 01 = Nivel de potencial 1

[1] Conector redondo IP-65[2] Cable de entrada de bus remoto de instalación[3] Coloque el apantallado del cable de bus remoto de instalación con un prensaestopas metálico CEM en

la carcasa del MFZ. [4] Asignación de bornas 19-36 a partir de la página 58

DO/DO

DI/DI

COM

RBST

1234

5

9

9

PE 6+24 V 7

0V 8

21 8

34 5

76

RDBU

YE/GNB

N

PK

GY

GN

YE

[2] [3]

[4]

[1]

1

19

2

20

3

21

4

22

5

23

6

24

7

25

8

26

9

27

10

28

11

29

12

30

13

31

14

32

15

33

16

34

17

35

18

36

0 1

MFZ11 (InterBus)

X20

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 43: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de InterBus con cable de cobre

Conexión de MFZ11 a MOVIMOT® (en combinación con MFI/MQI21, MFI/MQI22, MFI/MQI23)

06801AXX

0 = Nivel de potencial 0 1 = Nivel de potencial 1

[1] En caso de montaje separado MFZ11/MOVIMOT®:Conecte el apantallado del cable RS-485 a través de la rosca de unión metálica CEM en el MFZ y en la carcasa de MOVIMOT®

[2] Tiene que quedar garantizada la conexión equipotencial entre todos los participantes de bus[3] Asignación de bornas 19-36 a partir de la página 58[4] Prensaestopas CEM

/DO

DO

/DI

DI

CO

M

/DO

DO

/DI

DI

CO

M

1

19

2

20

3

21

4

22

5

23

6

24

7

25

8

26

9

27

10

28

11

29

12

30

13

31

14

32

15

33

16

34

17

35

18

36

24

V

24

V

GN

D

GN

D

24

V

RS

+

RS

-

GN

D 24V

R L f1/f2

K1a

K1b

RS

-

RS

+

MOVIMOT®MFZ11 (INTERBUS)

24 VDC

+ -

[2]

[4] [4] [1] [1]

[3]

0 1

X20

+MFZ11

MFI..MQI..

Asignación de bornas

N° Nombre Dirección Función

X20 1 /DO Entrada Bus remoto de entrada, dirección de envío de datos negados (verde)

2 DO Entrada Bus remoto de entrada, dirección de envío de datos (amarillo)

3 /DI Entrada Bus remoto de entrada, dirección de recepción de datos negados (rosa)

4 DI Entrada Bus remoto de entrada, dirección de recepción de datos (gris)

5 COM – Potencial de referencia (marrón)

6 /DO Salida Bus remoto de salida, dirección de envío de datos negados (verde)

7 DO Salida Bus remoto de salida, dirección de envío de datos (amarillo)

8 /DI Salida Bus remoto de salida, dirección de recepción de datos negados (rosa)

9 DI Salida Bus remoto de salida, dirección de recepción de datos (gris)

10 COM – Potencial de referencia (marrón)

11 24 V Entrada Alimentación de tensión de 24 V para la electrónica del módulo y sensores

12 24 V Salida Alimentación de tensión de 24 V (puenteado con la borna X20/11)

13 GND – Potencial de referencia de 0V24 para la electrónica del módulo y sensores

14 GND – Potencial de referencia de 0V24 para la electrónica del módulo y sensores

15 24 V Salida Alimentación de tensión de 24 V para MOVIMOT® (puenteado con la borna X20/11)

16 RS+ Salida Unión de comunicación a la borna de MOVIMOT® RS+

17 RS- Salida Unión de comunicación a la borna de MOVIMOT® RS-

18 GND – Potencial de referencia 0V24 para MOVIMOT® (puenteado con la borna X20/13)

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

43
Page 44: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de InterBus con cable de cobre

44

Conexión del distribuidor de campo MFZ13 con MFI../MQI (conexión de bus remoto de instalación)

Tipo de cable CCO-I Æ MFI

Conector redondo IP-65 Æ Bornas MFI/MQIPara abrir un segmento de bus remoto de instalación se necesita una borna especial debus remoto de instalación InterBus. El bus remoto de instalación puede conectarse aesta borna de bus (p. ej. tipo IBS IP CBK 1/24F) mediante un conector enchufableredondo IP-65 (tipo CCO-I).

Módulo de conexión MFZ13, con módulo de bus de campo MFI/MQI21, MFI/MQI22

05948AXX

0 = Nivel de potencial 0 1 = Nivel de potencial 1 2 = Nivel de potencial 2

[1] Prensaestopas metálico CEM[2] Cable de entrada de bus remoto de instalación[3] Cable de salida de bus remoto de instalación[4] Conector redondo IP-65

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8

8 7 6 5 4 3 2 1

PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE

L3L2L1PE

L3L2L1PE

4 mm (AWG10)

24V

24V

GN

D

GN

D

V2I2

4

V2I2

4

GN

D2

GN

D2

/DI

/DI

DI

DI

CO

M

CO

M

/DO

/DO

DO

DO

2.5 mm (AWG12) 4 mm (AWG10)

X1

X210 1 2

DO

/DO

DI

/DI

COM

RBST

1

2

3

4

5

9

9

PE 6

+24V 7

0V 8

21 8

34 5

76

RD

BU

YE

GN

GY

PK

BN

BU

RD

YE

/GN

YE/GN

Kl.3/X21Kl.1/X21Kl.2/X20Kl.1/XKl.4Kl.3Kl.5PE

20/X20/X20/X20

BN

PK

GY

GN

YE

24V2

GND2

24V2

GND2

2

2 2

[1] [1]

[4]

[3]

[2]

X20

+MFI21

MFI22

MQI21

MQI22

MFZ13

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 45: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de InterBus con cable de cobre

Asignación de bornas

N° Nombre Dirección Función

X20 1 /DO Entrada Bus remoto de entrada, dirección de envío de datos negados (verde)

2 DO Entrada Bus remoto de entrada, dirección de envío de datos (amarillo)

3 /DI Entrada Bus remoto de entrada, dirección de recepción de datos negados (rosa)

4 DI Entrada Bus remoto de entrada, dirección de recepción de datos (gris)

5 COM – Potencial de referencia (marrón)

6 /DO Salida Bus remoto de salida, dirección de envío de datos negados (verde)

7 DO Salida Bus remoto de salida, dirección de envío de datos (amarillo)

8 /DI Salida Bus remoto de salida, dirección de recepción de datos negados (rosa)

9 DI Salida Bus remoto de salida, dirección de recepción de datos (gris)

10 COM – Potencial de referencia (marrón)

X21 1 24 V Entrada Alimentación de tensión de 24 V para electrónica del módulo, sensores y MOVIMOT®

2 24 V Salida Alimentación de tensión de 24 V (puenteado con la borna X21/1)

3 GND – Potencial de referencia de 0V24 para la electrónica del módulo, sensores y MOVIMOT®

4 GND – Potencial de referencia de 0V24 para la electrónica del módulo, sensores y MOVIMOT®

5 V2I24 Entrada Alimentación de tensión de 24 V para actuadores (salidas digitales)

6 V2I24 Salida Alimentación de tensión de 24 V para actuadores (salidas digitales) puenteado con la borna X21/5

7 GND2 – Potencial de referencia 0V24V para actuadores

8 GND2 – Potencial de referencia 0V24V para actuadores

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

45
Page 46: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de InterBus con cable de cobre

46

Módulo de conexión MFZ13 con módulo de bus de campo MFI/MQI32

05950AXX

0 = Nivel de potencial 0 1 = Nivel de potencial 1

[1] Prensaestopas metálico CEM[2] Cable de entrada de bus remoto de instalación[3] Cable de salida de bus remoto de instalación[4] Conector redondo IP-65

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8

8 7 6 5 4 3 2 1

PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE

L3L2L1PE

L3L2L1PE

4 mm (AWG10)

24V

24V

GN

D

GN

D

res.

res.

res.

res./D

I

/DI

DI

DI

CO

M

CO

M

/DO

/DO

DO

DO

X1

X20 X211

2.5 mm (AWG12)24 mm (AWG10)2

0

DO

/DO

DI

/DI

COM

RBST

1

2

3

4

5

9

9

PE 6

+24V 7

0V 8

21 8

34 5

76

RD

BU

YE

GN

GY

PK

BN

BU

RD

YE

/GN

YE/GN

BN

PK

GY

GN

YE

2

Kl.3/X21Kl.1/X21Kl.2/X20Kl.1/XKl.4Kl.3Kl.5PE

20/X20/X20/X20

[1]

[4]

[3]

[2]

[1]

+ MFI32MQI32

MFZ13

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 47: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de InterBus con cable de cobre

Asignación de bornas

N° Nombre Dirección Función

X20 1 /DO Entrada Bus remoto de entrada, dirección de envío de datos negados (verde)

2 DO Entrada Bus remoto de entrada, dirección de envío de datos (amarillo)

3 /DI Entrada Bus remoto de entrada, dirección de recepción de datos negados (rosa)

4 DI Entrada Bus remoto de entrada, dirección de recepción de datos (gris)

5 COM – Potencial de referencia (marrón)

6 /DO Salida Bus remoto de salida, dirección de envío de datos negados (verde)

7 DO Salida Bus remoto de salida, dirección de envío de datos (amarillo)

8 /DI Salida Bus remoto de salida, dirección de recepción de datos negados (rosa)

9 DI Salida Bus remoto de salida, dirección de recepción de datos (gris)

10 COM – Potencial de referencia (marrón)

X21 1 24 V Entrada Alimentación de tensión de 24 V para electrónica del módulo, sensores y MOVIMOT®

2 24 V Salida Alimentación de tensión de 24 V (puenteado con la borna X21/1)

3 GND – Potencial de referencia de 0V24 para la electrónica del módulo, sensores y MOVIMOT®

4 GND – Potencial de referencia de 0V24 para la electrónica del módulo, sensores y MOVIMOT®

5 – – Reservado

6 – – Reservado

7 – – Reservado

8 – – Reservado

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

47
Page 48: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de InterBus con cable de cobre

48

Conexión distribuidores de campo MFZ16, MFZ17, MFZ18 con MFI../MQI.. (conexión de bus remoto de instalación)Tipo de cable CCO-I Æ MFI

Conector redondo IP-65 Æ Bornas MFI/MQIPara abrir un segmento de bus remoto de instalación se necesita una borna especial debus remoto de instalación InterBus. El bus remoto de instalación puede conectarse aesta borna de bus (p. ej. tipo IBS IP CBK 1/24F) mediante un conector enchufableredondo IP-65 (tipo CCO-I).

Módulos de conexión MFZ16, MFZ17, MFZ18 con módulo de bus de campo MFI/MQI21, MFI/MQI22

05951AXX

0 = Nivel de potencial 0 1 = Nivel de potencial 1 2 = Nivel de potencial 2

1

19

2

20

3

21

4

22

5

23

6

24

7

25

8

26

9

27

10

28

11

29

12

30

13

31

14

32

15

33

16

34

17

35

18

36

1 2 3 4 5 6 7 8PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE

L3L2L1PE

L3L2L1PE

4 mm (AWG10)

24V

24V

GN

D

GN

D

V2I2

4

V2I2

4

GN

D2

GN

D2

/DI

/DI

DI

DI

CO

M

CO

M

/DO

/DO

DO

DO

2.5 mm (AWG12)

0 1 2

1 2

DO

/DO

DI

/DI

COM

RBST

1

2

3

4

5

9

9

PE 6

+24V 7

0V 8

21 8

34 5

76

RD

BU

YE

GN

GY

PK

BN

BU

RD

YE

/GN

YE/GN

Kl.13Kl.11Kl.2Kl.1Kl.4Kl.3Kl.5PE

BN

PK

GY

GN

YE

24V2

GND2

24V2

GND2

2

2

[4]

[3]

[2]

[1][1]

X1

X20

+

MFZ16

MFZ17

MFZ18

MFI21 MFI22MQI21 MFI22

[5]

[1] Prensaestopas metálico CEM[2] Cable de entrada de bus remoto de instalación[3] Cable de salida de bus remoto de instalación[4] Conector redondo IP-65[5] Asignación de bornas 19-36 a partir de la página 58

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 49: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de InterBus con cable de cobre

Asignación de bornas

N° Nombre Dirección Función

X20 1 /DO Entrada Bus remoto de entrada, dirección de envío de datos negados (verde)

2 DO Entrada Bus remoto de entrada, dirección de envío de datos (amarillo)

3 /DI Entrada Bus remoto de entrada, dirección de recepción de datos negados (rosa)

4 DI Entrada Bus remoto de entrada, dirección de recepción de datos (gris)

5 COM – Potencial de referencia (marrón)

6 /DO Salida Bus remoto de salida, dirección de envío de datos negados (verde)

7 DO Salida Bus remoto de salida, dirección de envío de datos (amarillo)

8 /DI Salida Bus remoto de salida, dirección de recepción de datos negados (rosa)

9 DI Salida Bus remoto de salida, dirección de recepción de datos (gris)

10 COM – Potencial de referencia (marrón)

11 24 V Entrada Alimentación de tensión de 24 V para la electrónica del módulo y sensores

12 24 V Salida Alimentación de tensión de 24 V (puenteado con la borna X20/11)

13 GND – Potencial de referencia de 0V24 para la electrónica del módulo y sensores

14 GND – Potencial de referencia de 0V24 para la electrónica del módulo y sensores

15 V2I24 Entrada Alimentación de tensión de 24 V para actuadores (salidas digitales)

16 V2I24 Salida Alimentación de tensión de 24 V para actuadores (salidas digitales) puenteado con la borna X20/15

17 GND2 – Potencial de referencia 0V24V para actuadores

18 GND2 – Potencial de referencia 0V24V para actuadores

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

49
Page 50: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de InterBus con cable de cobre

50

Módulos de conexión MFZ16, MFZ17, MFZ18 con módulo de bus de campo MFI/MQI32

05952AXX

0 = Nivel de potencial 0 1 = Nivel de potencial 1

[1] Prensaestopas metálico CEM[2] Cable de entrada de bus remoto de instalación[3] Cable de salida de bus remoto de instalación[4] Conector redondo IP-65[5] Asignación de bornas 19-36 a partir de la página 58

1

19

2

20

3

21

4

22

5

23

6

24

7

25

8

26

9

27

10

28

11

29

12

30

13

31

14

32

15

33

16

34

17

35

18

36

1 2 3 4 5 6 7 8

PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE

L3

L2

L1

PE

L3

L2

L1

PE

4 mm (AWG10)

24V

24V

GN

D

GN

D

res.

res.

res.

res./D

I

/DI

DI

DI

CO

M

CO

M

/DO

/DO

DO

DO

2.5 mm (AWG12)

0 1

1

DO

/DO

DI

/DI

COM

RBST

1

2

3

4

5

9

9

PE 6

+24V 7

0V 8

21 8

34 5

76

RD

BU

YE

GN

GY

PK

BN

BU

RD

YE

/GN

YE/GN

Kl.13Kl.11Kl.2Kl.1Kl.4Kl.3Kl.5PE

BN

PK

GY

GN

YE

2

2

[4]

[3]

[2]

[1][1]

X1

X20

+

MFZ16

MFZ17

MFZ18

MFI32MQI32

[5]

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 51: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de InterBus con cable de cobre

Asignación de bornas

N° Nombre Dirección Función

X20 1 /DO Entrada Bus remoto de entrada, dirección de envío de datos negados (verde)

2 DO Entrada Bus remoto de entrada, dirección de envío de datos (amarillo)

3 /DI Entrada Bus remoto de entrada, dirección de recepción de datos negados (rosa)

4 DI Entrada Bus remoto de entrada, dirección de recepción de datos (gris)

5 COM – Potencial de referencia (marrón)

6 /DO Salida Bus remoto de salida, dirección de envío de datos negados (verde)

7 DO Salida Bus remoto de salida, dirección de envío de datos (amarillo)

8 /DI Salida Bus remoto de salida, dirección de recepción de datos negados (rosa)

9 DI Salida Bus remoto de salida, dirección de recepción de datos (gris)

10 COM – Potencial de referencia (marrón)

11 24 V Entrada Alimentación de tensión de 24 V para la electrónica del módulo y sensores

12 24 V Salida Alimentación de tensión de 24 V (puenteado con la borna X20/11)

13 GND – Potencial de referencia de 0V24 para la electrónica del módulo y sensores

14 GND – Potencial de referencia de 0V24 para la electrónica del módulo y sensores

15 – – Reservado

16 – – Reservado

17 – – Reservado

18 – – Reservado

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

51
Page 52: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de InterBus con cable de fibra óptica

52

6.4 Conexión de InterBus con cable de fibra ópticaConexión de la comunicación y de la alimentación de 24 VCC

• La instalación de InterBus y de la alimentación de 24 VCC se realiza medianteconectores enchufables Rugged-Line.

• Los conectores no están incluidos en el volumen de suministro de SEW (empresafabricante Phoenix-Contact).

• Preste especial atención a las instrucciones de planificación e instalación paralos medios de conexión Rugged-Line de la marca Phoenix-Contact.

Montaje de los conectores para la conexión de bus

Los conectores pueden conectarse al módulo de bus de cuatro formas distintas segúnse requiera (véase la figura siguiente).

51442AXX

[1] LWL (bus remoto InterBus)[2] Alimentación de tensión US1/US2

[1]

[2]

51332AXX

IB D

IAG

IB D

IAG

RC

RC

US1

US1

DI0

DI0

DI2

DI2

DI4

DI4

DI1

DI1

DI3

DI3

DI5

DI5

TRTR

US2

US2

RD

RD

MFI I

NTE

RB

US

RL

MFI I

NTE

RB

US

RL FO

1FO

1

FO2

FO2

SYS-F

SYS-F

IB D

IAG

IB D

IAG

RC

RC

US1

US1

DI0

DI0

DI2

DI2

DI4

DI4

DI1

DI1

DI3

DI3

DI5

DI5

TRTR

US2

US2

RD

RD

MFI I

NTE

RB

US

RL

MFI I

NTE

RB

US

RL FO

1FO

1

FO2

FO2

SYS-F

SYS-F

IB D

IAG

IB D

IAG

RC

RC

US1

US1

DI0

DI0

DI2

DI2

DI4

DI4

DI1

DI1

DI3

DI3

DI5

DI5

TRTR

US2

US2

RD

RD

MFI I

NTE

RB

US

RL

MFI I

NTE

RB

US

RL FO

1FO

1

FO2

FO2

SYS-F

SYS-F

IB D

IAG

IB D

IAG

RC

RC

US1

US1

DI0

DI0

DI2

DI2

DI4

DI4

DI1

DI1

DI3

DI3

DI5

DI5

TRTR

US2

US2

RD

RD

MFI I

NTE

RB

US

RL

MFI I

NTE

RB

US

RL FO

1FO

1

FO2

FO2

SYS-F

SYS-F

1. 2.

3. 4.

Remote OUT(X12)

Remote IN(X11)

Remote OUT(X12)

Remote IN(X11)

Remote OU(X12)

Remote IN(X11)

Remote OUT(X12)

Remote IN(X11)

• El montaje de los conectores deberá realizarse sin suministro de corriente.• No utilice el clip del conector para colocarlo en posición.• Importante: ¡Los conectores que no se utilicen deben llevar un conector

inactivo para garantizar el índice de protección!

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 53: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de InterBus con cable de fibra óptica

Montaje • Desconecte la tensión de red.• Abra el clip (1.) e introduzca el conector hasta el tope en el módulo (2.).• Cierre el clip (3.)

Desmontaje • Desconecte la tensión de red.• Abra el clip y extraiga el conector del módulo en la dirección del cable.

Tensión de alimentación

• Las dos tensiones de alimentación disponibles deben emplearse de la siguientemanera– US1: Alimentación de 24 VCC de la lógica de bus, sensores y MOVIMOT®

– US2: Alimentación de los actuadores (véase consumo de corriente en los DatosTécnicos)

Asignación de contactos

50325AXX

IB D

IAG

IB D

IAG

RC

RC

US1

US1

DI0

DI0

DI2

DI2

DI4

DI4

DI1

DI1

DI3

DI3

DI5

DI5

TRTR

US2

US2

RD

RD

MFI I

NTE

RB

US

RL

MFI I

NTE

RB

US

RL FO

1FO

1

FO2

FO2

SYS-F

SYS-F

IB D

IAG

IB D

IAG

RC

RC

US1

US1

DI0

DI0

DI2

DI2

DI4

DI1

DI1

DI3

DI3

DI5

DI5

TRTR

US2

US2

RD

RD

MFI I

NTE

RB

US

RL

MFI I

NTE

RB

US

RL FO

1FO

1

FO2

FO2

SYS-F

SYS-F

1.

2.

3.

50327AXX

IB DIAG

RC

US1US1

DI0

DI2

DI4

DI1

DI3

DI5DI5

TRTR

US2

RDRD

MFI INTERBUS RL FO1

FO2

SYS-F

+US1 +US1

+US2US1

+US2US1

US2 US2

+US1 +US1

+US2US1

+US2US1

US2 US2

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

53
Page 54: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de InterBus con cable de fibra óptica

54

Instalación del cableado

Para realizar el cableado debe mantenerse en la zona de los conectores enchufablesuna distancia que depende del radio de flexión del tipo de cable utilizado (tenga encuenta las instrucciones de planificación e instalación para los medios de conexiónRugged-Line de la empresa Phoenix-Contact).

Longitudes de cable < 1 m

Longitudes de cable < 1 m sólo pueden utilizarse en combinación con los puentesde cable IBS RL CONNECTION-LK prefabricados especialmente por Phoenix-Contact (tenga en cuenta las instrucciones de planificación e instalación para losmedios de conexión Rugged-Line de la empresa Phoenix-Contact).

50329AXX

Rmin

Rmin

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 55: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de InterBus con cable de fibra óptica

Ejemplo de topología de una estructura InterBus con Rugged-Line

06191AES

Módulo de conexión

del INTERBUS

Conexión de bus remoto

Bus r

em

oto

Bu

s r

em

oto

(m

áx.

12

,8 k

m e

n c

ob

re y

en

fib

ra d

e p

olím

ero

)

Bu

s r

em

oto

Se

gm

en

to d

el b

us (

x.

40

0 m

en

co

bre

,

x.

35

m/5

0 m

en

fib

ra d

e p

olím

ero

)

Bu

s r

em

oto

Bu

s r

em

oto

Terminal de bus Rugged-Line

Conector

inactivo

MFI. 3MFI. 3

Conector

inactivo

MFI. 3MFI. 3

MFI. 3

Al utilizar fibra óptica pueden puentearse con fibra de polímero fija como máximo 50 mentre dos estaciones de bus remoto. Si se emplea la fibra de polímero flexible sólopodrán puentearse 35 m.

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

55
Page 56: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de InterBus con cable de fibra óptica

56

Conexión MFZ11 con MOVIMOT® (en combinación con MFI23 y MFI33)

05954AXX

0 = Nivel de potencial 0 1 = Nivel de potencial 1

[1] En caso de montaje separado MFZ11/MOVIMOT®:Conecte el apantallado del cable RS-485 a través de la rosca de unión metálica CEM en el MFZ y en la carcasa de MOVIMOT®

[2] Tiene que quedar garantizada la conexión equipotencial entre todos los participantes de bus[3] Asignación de bornas 19-36 a partir de la página 58

1

19

2

20

3

21

4

22

5

23

6

24

7

25

8

26

9

27

10

28

11

29

12

30

13

31

14

32

15

33

16

34

17

35

18

36

24

V

res.

RS

+

RS

-

GN

D

0 1

24V

R L f1/f2

K1a

K1b

RS

-

RS

+

MOVIMOT®MFZ11 (I B )NTER US

[2]

[3]

[1] [1]

res.

res.

res.

res.

res .

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res .

X20

+MFZ11

MFI23MFI33

Asignación de bornas

N° Nombre Dirección Función

X20 1 – 14 – – Reservado

15 24 V Salida Alimentación de tensión de 24 V para MOVIMOT® (puenteado con la borna X20/11)

16 RS+ Salida Unión de comunicación a la borna de MOVIMOT® RS+

17 RS- Salida Unión de comunicación a la borna de MOVIMOT® RS-

18 GND – Potencial de referencia 0V24 para MOVIMOT® (puenteado con la borna X20/13)

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 57: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de InterBus con cable de fibra óptica

Conexión del distribuidor de campo MFZ13 con MFI23 y MFI33

Conexión del distribuidor de campo MFZ16, MFZ17, MFZ18 con MFI23 y MFI33

05955AXX

0 = Nivel de potencial 0 1 = Nivel de potencial 1 2 = Nivel de potencial 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 3 4 5 6 7

8 7 6 5 4 3 2 1

PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE

res.

res.

L3

L2

L1

PE

L3

L2

L1

PE

4 mm (AWG10)

2.5 mm (AWG12) 4 mm (AWG10)

X1

X210 1 2

2

2 2

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

X20MFZ13 MFI23MFI33

+

05956AXX

0 = Nivel de potencial 0 1 = Nivel de potencial 1 2 = Nivel de potencial 2

[1] Asignación de bornas 19-36 a partir de la página 58

1

19

2

20

3

21

4

22

5

23

6

24

7

25

8

26

9

27

10

28

11

29

12

30

13

31

14

32

15

33

16

34

17

35

18

36

1 2 3 4 5 6 7 8

PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

L3

L2

L1

PE

L3

L2

L1

PE

4 mm (AWG10)

2.5 mm (AWG12)

0 1 2

1 2

2

2

X1

X20

+

MFZ16

MFZ17

MFZ18

MFI23MFI33

[1]

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

57
Page 58: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión entradas/salidas (I/O) de las interfaces de bus de campo MF../MQ..

58

6.5 Conexión entradas/salidas (I/O) de las interfaces de bus de campo MF../MQ..

Conexión mediante bornas para...

...interfaces de bus de campo con 4 entradas digitales y 2 salidas digitales:

MFZ.1MFZ.6MFZ.7MFZ.8

en combinación conMF.21MF.22MF.23

MQ.21MQ.22

06122AXX

[1] Sólo MFI23: ReservadoTodos los demás módulos MF..: V2I24

1 = Nivel de potencial 12 = Nivel de potencial 2

N° Nombre Dirección Función

X20 19 DI0 Entrada Señal de control del sensor 11)

1) Se utiliza junto con distribuidor de campo MFZ26J y MFZ28J para la señal de retorno del interruptor demantenimiento (contacto normalmente abierto). Evaluación posible mediante el control.

20 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 1

21 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 11)

22 DI1 Entrada Señal de control del sensor 2

23 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 2

24 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 2

25 DI2 Entrada Señal de control del sensor 3

26 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 3

27 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 3

28 DI3 Entrada Señal de control del sensor 4

29 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 4

30 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 4

31 DO0 Salida Señal de control del actuador 1

32 GND2 – Potencial de referencia 0V24 para actuador 1

33 DO1 Salida Señal de control del actuador 2

34 GND2 – Potencial de referencia 0V24 para actuador 2

35 V2I24 EntradaAlimentación de tensión de 24 V para actuadoressólo para MFI23: Reservadosólo para MFZ.6, MFZ.7 y MFZ.8: puenteado con la borna 15 ó 16

36 GND2 – Potencial de referencia 0V24 para actuadoressólo para MFZ.6, MFZ.7 y MFZ.8: puenteado con la borna 17 ó 18

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

DI 0

GN

D

VO

24

DI 1

GN

D

VO

24

DI 2

GN

D

VO

24

DI 3

GN

D

VO

24

DO

0

GN

D2

DO

1

GN

D2

GN

D2

1 2X20

V2

I24

[1]

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 59: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión entradas/salidas (I/O) de las interfaces de bus de campo MF../MQ..

Conexión mediante bornas para...

...interfaces de bus de campo con 6 entradas digitales:

MFZ.1MFZ.6MFZ.7MFZ.8

en combinación con MF.32 MF.33

MQ.32

06123AXX

1 = Nivel de potencial 1

N° Nombre Dirección Función

X20 19 DI0 Entrada Señal de control del sensor 11)

1) Se utiliza junto con distribuidor de campo MFZ26J y MFZ28J para la señal de retorno del interruptor demantenimiento (contacto normalmente abierto). Evaluación posible mediante el control.

20 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 1

21 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 11)

22 DI1 Entrada Señal de control del sensor 2

23 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 2

24 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 2

25 DI2 Entrada Señal de control del sensor 3

26 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 3

27 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 3

28 DI3 Entrada Señal de control del sensor 4

29 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 4

30 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 4

31 DI4 Entrada Señal de control del sensor 5

32 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 5

33 DI5 Entrada Señal de control del sensor 6

34 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 6

35 res. – Reservado

36 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensores

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36D

I 0

GN

D

VO

24

DI

1

GN

D

VO

24

DI

2

GN

D

VO

24

DI

3

GN

D

VO

24

DI 4

GN

D

DI

5

GN

D

res.

GN

D

1X20

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

59
Page 60: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión entradas/salidas (I/O) de las interfaces de bus de campo MF../MQ..

60

Conexión mediante conectores enchufables M12 para...

...interfaces de bus de campo MF.22, MQ.22, MF.23 con 4 entradas digitales y2 salidas digitales:• Conecte los sensores / actuadores por medio de conectores hembra M12 o por

medio de bornas• Al utilizar las salidas: conecte 24 V a V2I24 / GND2• Conecte los sensores / actuadores de doble canal a DI0, DI2 y DO0. En este caso,

DI1, DI3 y DO1 ya no podrán utilizarse.

06797AXX

[1] DI0 no debe utilizarse junto con distribuidor de campo MFZ26J y MFZ28J

DIO DI2 DO0

DI3 DO1DI1

24 V

(V024)

24 V

(V024)

GND GND GND2

GND GND GND2

DI1 DI3 DO1

24 V

(V024)

24 V

(V024)

DI2 DO0

DI3 DO1

DI0

DI1

1 4 5 3 2

[1]

Importante: ¡Las conexiones que no se utilicen deben llevar la tapa de cierre M12para garantizar un tipo de protección IP-65!

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 61: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión entradas/salidas (I/O) de las interfaces de bus de campo MF../MQ..

Conexión mediante conector enchufable M12 para...

...interfaces de bus de campo MF.32, MQ.32, MF.33 con 6 entradas digitales: • Conecte los sensores por medio de conectores hembra M12 o bornas• Conecte los sensores de doble canal a DI0, DI2 y DI4. En este caso, DI1, DI3 y DI5

ya no podrán utilizarse.

06798AXX

[1] DI0 no debe utilizarse junto con distribuidor de campo MFZ26J y MFZ28J

DIO DI2 DI4

DI3 DI5DI1

24 V

(V024)

24 V

(V024)

24 V

(V024)

GND GND GND

GND GND GND

DI1 DI3 DI5

24 V

(V024)

24 V

(V024)

DI2 DI4

DI3 DI5

DI0

DI1

24 V

(V024)

1 4 5 3 2

[1]

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

61
Page 62: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de sensor de proximidad NV26

62

6.6 Conexión de sensor de proximidad NV26 Características El sensor de proximidad NV26 se destaca por las características siguientes:

• 2 sensores con 6 impulsos/revolución• 24 incrementos/revolución mediante evaluación cuádruple• Vigilancia de encoder y evaluación con interface de bus de campo MQ.. posible

Conexión • Conecte los sensores de proximidad NV26 mediante cable M12 apantallado con lasentradas DI0 y DI1 de la interface de bus de campo MQ..

• La posición actual puede leerse en la variable H511 (ActPosMot).• SEW-EURODRIVE recomienda activar la vigilancia de encoder mediante parámetro

"P504 Vigilancia del encoder de motor".

05767AXX

El ángulo entre los sensores debe ser de 45°.

51002AXX

MQ..MOVIMOT®

NV26

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 63: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de sensor de proximidad NV26

Evaluación de encoder

Las entradas de la interface de bus de campo MQX se filtran según el ajuste de fábricacon 4 ms. La asignación de bornas "MQX ENCODER IN" desconecta esta filtraciónpara la evaluación de sensores de proximidad.

53549XX

Puede encontrar más información en el manual "Control de posicionamiento y procesoIPOSplus®", capítulo "IPOS para MQX", especialmente capítulo "Evaluación desensores de proximidad".

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

63
Page 64: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de encoder incremental ES16

64

6.7 Conexión de encoder incremental ES16Características El encoder incremental ES 16 se destaca por las características siguientes:

• 6 impulsos/revolución• 24 incrementos/revolución mediante evaluación cuádruple• Vigilancia de encoder y evaluación con interface de bus de campo MQ.. posible

Instalación en combinación con interface de bus de campo MQ..

• Conecte el encoder incremental ES16 mediante cable M12 apantallado con lasentradas de la interface de bus de campo MQ.., véase el capítulo "Diagrama deconexión”.

• La posición actual puede leerse en la variable H511 (ActPosMot).• SEW-EURODRIVE recomienda activar la vigilancia de encoder mediante parámetro

"P504 Vigilancia del encoder de motor".

57285AXX

57286AXX

MQ..

ES16

MOVIMOT®

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 65: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de encoder incremental ES16

Diagrama de conexión

Evaluación de encoder

Las entradas de la interface de bus de campo MQX se filtran según el ajuste de fábricacon 4 ms. La asignación de bornas "MQX ENCODER IN" desconecta esta filtraciónpara la evaluación de sensores de proximidad.

57882AXX

El conector hembra de entrada DI1 no debe asignarse más de una vez.

DI0 (PIN4)

DI1 (PIN2)

V024 (PIN1)

GND (PIN3)

A (K1)

( )B (K2)

( )C (K0)

( )UB

A K1

B K2

C K0

ES16 MQ..

UB K1 K2 K0 K1 K2 K0

� �

UB A B C A B C

DIO

DI1

GND

GND

DI1

24 V

(V024)

24 V

(V024)

DI0

DI1

1 4 5 3 2

53549XX

Puede encontrar más información en el manual "Control de posicionamiento y procesoIPOSplus®", capítulo "IPOS para MQX", especialmente capítulo "Evaluación desensores de proximidad".El comportamiento del encoder incremental ES16 es comparable con él delsensor de proximidad NV26.

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

65
Page 66: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de cables prefabricados

66

6.8 Conexión de cables prefabricadosConexión entre el distribuidor de campo MFZ.3. ó MFZ.6. y MOVIMOT® (Ref. de pieza 0 186 725 3)

Observe la habilitación del sentido de giro

51246AXX

Asignación de cables

Borna MOVIMOT® Color del hilo / Denominación

L1 negro / L1

L2 negro / L2

L3 negro / L3

24 V rojo / 24 V

Ø blanco / 0V, blanco / 0V

RS+ naranja / RS+

RS- verde / RS-

Borna de puesta a tierra verde-amarillo + extremo apantallado

DT/DV..MM MFZ.6

+MFZ.3

Ambos sentidos de giro están habilitados

Sólo está habilitado el sentido de giro a la izquierda;Las consignas ajustadas para giro a la derecha provocan la parada del accionamiento.

Sólo está habilitado el sentido de giro a la derecha;Las consignas ajustadas para giro a la izquierda provocan la parada del accionamiento.

El accionamiento está bloqueado o se detendrá.

24V

LR LR24V

LR24V

LR24V

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 67: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de cables prefabricados

Conexión entre el distribuidor de campo MFZ.7. ó MFZ.8. y motores CA (Ref. de pieza 0 186 742 3)

51245AXX

DT/DV MFZ.7

+

MFZ.8

El apantallado exterior del cable debe conectarse por medio de un prensaestopasmetálico CEM a la carcasa de la caja de bornas del motor.

Asignación de cables

Borna del motor Color del hilo / Denominación

U1 negro / U1

V1 negro / V1

W1 negro / W1

4a rojo / 13

3a blanco / 14

5a azul / 15

1a negro / 1

2a negro / 2

Borna de puesta a tierra verde-amarillo + extremo apantallado (apantallado interno)

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

67
Page 68: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de cables prefabricados

68

Asignación motores Æ distribuidores de campo MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7.

1400 r.p.m.:

2900 r.p.m.:

Potencia [kW] Motor Õ

Distribuidor de campo

con interface de bus de campo MF..

con interface de bus de campo MQ..

0,25

DFR63L4/TH – MF../ MM03C / Z.7F 0 / BW11)

1) Combinación con par aumentado de corta duración

– MQ../ MM03C / Z.7F 0 / BW11)

DFR63L4/BMG/TH . – MF../ MM03C / Z.7F 01)

– MQ../ MM03C / Z.7F 01)

0,37

DT71D4/TH MF../ MM03C / Z.7F 0 / BW1MF../ MM05C / Z.7F 0 / BW11)

MQ../ MM03C / Z.7F 0 / BW1MQ../ MM05C / Z.7F 0 / BW11)

DT71D4/BMG/TH . MF../ MM03C / Z.7F 0MF../ MM05C / Z.7F 01)

MQ../ MM03C / Z.7F 0MQ../ MM05C / Z.7F 01)

0,55

DT80K4/TH MF../ MM05C / Z.7F 0 / BW1MF../ MM07C / Z.7F 0 / BW11)

MQ../ MM05C / Z.7F 0 / BW1MQ../ MM07C / Z.7F 0 / BW11)

DT80K4/BMG/TH . MF../ MM05C / Z.7F 0MF../ MM07C / Z.7F 01)

MQ../ MM05C / Z.7F 0MQ../ MM07C / Z.7F 01)

0,75

DT80N4/TH MF../ MM07C / Z.7F 0 / BW1MF../ MM11C / Z.7F 0 / BW11)

MQ../ MM07C / Z.7F 0 / BW1MQ../ MM11C / Z.7F 0 / BW11)

DT80N4/BMG/TH . MF../ MM07C / Z.7F 0MF../ MM11C / Z.7F 01)

MQ../ MM07C / Z.7F 0MQ../ MM11C / Z.7F 01)

1,1

DT90S4/TH MF../ MM11C / Z.7F 0 / BW1MF../ MM15C / Z.7F 0 / BW11)

MQ../ MM11C / Z.7F 0 / BW1MQ../ MM15C / Z.7F 0 / BW11)

DT90S4/BMG/TH . MF../ MM11C / Z.7F 0MF../ MM15C / Z.7F 01)

MQ../ MM11C / Z.7F 0MQ../ MM15C / Z.7F 01)

1,5

DT90L4/TH MF../ MM15C / Z.7F 0 / BW1–

MQ../ MM15C / Z.7F 0 / BW1–

DT90L4/BMG/TH . MF../ MM15C / Z.7F 0–

MQ../ MM15C / Z.7F 0–

Potencia [kW] motorÖ

Distribuidor de campo

con interface de bus de campo MF..

con interface de bus de campo MQ..

0,37

DFR63L4 / TH MF../ MM03C / Z.7F 1 / BW1MF../ MM05C / Z.7F 1 / BW11)

1) Combinación con par aumentado de corta duración

MQ../ MM03C / Z.7F 1 / BW1MQ../ MM05C / Z.7F 1 / BW11)

DFR63L4 / BMG / TH . MF../ MM03C / Z.7F 1MF../ MM05C / Z.7F 11)

MQ../ MM03C / Z.7F 1MQ../ MM05C / Z.7F 11)

0,55

DT71D4 / TH MF../ MM05C / Z.7F 1 / BW1MF../ MM07C / Z.7F 1 / BW11)

MQ../ MM05C / Z.7F 1 / BW1MQ../ MM07C / Z.7F 1 / BW11)

DT71D4 / BMG / TH . MF../ MM05C / Z.7F 1MF../ MM07C / Z.7F 11)

MQ../ MM05C / Z.7F 1MQ../ MM07C / Z.7F 11)

0,75

DT80K4 / TH MF../ MM07C / Z.7F 1 / BW1MF../ MM11C / Z.7F 1 / BW11)

MQ../ MM07C / Z.7F 1 / BW1MQ../ MM11C / Z.7F 1 / BW11)

DT80K4 / BMG / TH . MF../ MM07C / Z.7F 1MF../ MM11C / Z.7F 11)

MQ../ MM07C / Z.7F 1MQ../ MM11C / Z.7F 11)

1,1

DT80N4 / TH MF../ MM11C / Z.7F 1 / BW1MF../ MM15C / Z.7F 1 / BW11)

MQ../ MM11C / Z.7F 1 / BW1MQ../ MM15C / Z.7F 1 / BW11)

DT80N4 / BMG / TH . MF../ MM11C / Z.7F 1MF../ MM15C / Z.7F 11)

MQ../ MM11C / Z.7F 1MQ../ MM15C / Z.7F 11)

1,5

DT90S4 / TH MF../ MM15C / Z.7F 1 / BW1–

MQ../ MM15C / Z.7F 1 / BW1–

DT90S4 / BMG / TH . MF../ MM15C / Z.7F 1 –

MQ../ MM15C / Z.7F 1–

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 69: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6Instalación eléctricaConexión de cables prefabricados

Asignación motores Æ distribuidores de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8.

1400 r.p.m.:

Potencia [kW] Motor Õ

Distribuidor de campo

con interface de bus de campo MF..

con interface de bus de campo MQ..

0,25DFR63L4 / TH –

MF../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)

1) Combinación con par aumentado de corta duración

–MQ../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)

DFR63L4 / BMG / TH . –MF../ MM03C / Z.8F 0 / AF..1)

–MQ../ MM03C / Z.8F 0 / AF..1)

0,37DT71D4 / TH MF../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..

MF../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)MQ../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..MQ../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)

DT71D4 / BMG / TH . MF../ MM03C / Z.8F 0 / AF..MF../ MM05C / Z.8F 0 / AF..1)

MQ../ MM03C / Z.8F 0 / AF..MQ../ MM05C / Z.8F 0 / AF..1)

0,55DT80K4 / TH MF../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..

MF../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)MQ../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..MQ../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)

DT80K4 / BMG / TH . MF../ MM05C / Z.8F 0 / AF..MF../ MM07C / Z.8F 0 / AF..1)

MQ../ MM05C / Z.8F 0 / AF..MQ../ MM07C / Z.8F 0 / AF..1)

0,75DT80N4 / TH MF../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..

MF../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)MQ../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..MQ../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)

DT80N4 / BMG / TH . MF../ MM07C / Z.8F 0 / AF..MF../ MM11C / Z.8F 0 / AF..1)

MQ../ MM07C / Z.8F 0 / AF..MQ../ MM11C / Z.8F 0 / AF..1)

1,1DT90S4 / TH MF../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..

MF../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)MQ../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..MQ../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)

DT90S4 / BMG / TH . MF../ MM11C / Z.8F 0 / AF..MF../ MM15C / Z.8F 0 / AF..1)

MQ../ MM11C / Z.8F 0 / AF..MQ../ MM15C / Z.8F 0 / AF..1)

1,5DT90L4 / TH MF../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..

MF../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)MQ../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..MQ../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)

DT90L4 / BMG / TH . MF../ MM15C / Z.8F 0 / AF..MF../ MM22C / Z.8F 0 / AF..1)

MQ../ MM15C / Z.8F 0 / AF..MQ../ MM22C / Z.8F 0 / AF..1)

2,2DV100M4 / TH MF../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..

MF../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)MQ../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..MQ../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)

DV100M4 / BMG / TH . MF../ MM22C / Z.8F 0 / AF..MF../ MM30C / Z.8F 0 / AF..1)

MQ../ MM22C / Z.8F 0 / AF..MQ../ MM30C / Z.8F 0 / AF..1)

3DV100L4 / TH MF../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..

MF../ MM3XC / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)MQ../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..MQ../ MM3XC / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)

DV100L4 / BMG / TH . MF../ MM30C / Z.8F 0 / AF..MF../ MM3XC / Z.8F 0 / AF..1)

MQ../ MM30C / Z.8F 0 / AF..MQ../ MM3XC / Z.8F 0 / AF..1)

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

69
Page 70: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

6 stalación eléctricaonexión de cables prefabricados

70

2900 r.p.m.:

Potencia [kW] motorÖ

Distribuidor de campo

con interface debus de campo MF..

con interface de bus de campo MQ..

0,37DFR63L4 / TH MF../ MM03C / Z.8F 1 / BW1 / AF..

MF../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)

1) Combinaciones con par aumentado de corta duración

MQ../ MM03C / Z.8F 1 / BW1 / AF..MQ../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)

DFR63L4 / BMG / TH . MF../ MM03C / Z.8F 1 / AF..MF../ MM05C / Z.8F 1 / AF..1)

MQ../ MM03C / Z.8F 1 / AF..MQ../ MM05C / Z.8F 1 / AF..1)

0,55DT71D4 / TH MF../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..

MF../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)MQ../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..MQ../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)

DT71D4 / BMG / TH . MF../ MM05C / Z.8F 1 / AF..MF../ MM07C / Z.8F 1 / AF..1)

MQ../ MM05C / Z.8F 1 / AF..MQ../ MM07C / Z.8F 1 / AF..1)

0,75DT80K4 / TH MF../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..

MF../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)MQ../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..MQ../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)

DT80K4 / BMG / TH . MF../ MM07C / Z.8F 1 / AF..MF../ MM11C / Z.8F 1 / AF..1)

MQ../ MM07C / Z.8F 1 / AF..MQ../ MM11C / Z.8F 1 / AF..1)

1,1DT80N4 / TH MF../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..

MF../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)MQ../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..MQ../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)

DT80N4 / BMG / TH . MF../ MM11C / Z.8F 1 / AF..MF../ MM15C / Z.8F 1 / AF..1)

MQ../ MM11C / Z.8F 1 / AF..MQ../ MM15C / Z.8F 1 / AF..1)

1,5DT90S4 / TH MF../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..

MF../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1)MQ../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..MQ../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1)

DT90S4 / BMG / TH . MF../ MM15C / Z.8F 1 / AF..MF../ MM22C / Z.8F 1 / AF..1)

MQ../ MM15C / Z.8F 1 / AF..MQ../ MM22C / Z.8F 1 / AF..1)

2,2DT90L4 / TH MF../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..

MF../ MM30C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1)MQ../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..MQ../ MM30C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1)

DT90L4 / BMG / TH . MF../ MM22C / Z.8F 1 / AF..MF../ MM30C / Z.8F 1 / AF..1)

MQ../ MM22C / Z.8F 1 / AF..MQ../ MM30C / Z.8F 1 / AF..1)

3DV100M4 / TH MF../ MM30C / Z.8F 1 / BW2/ AF..

MF../ MM3XC / Z.8F 1 / BW2/ AF..1)MQ../ MM30C / Z.8F 1 / BW2/ AF..MQ../ MM3XC / Z.8F 1 / BW2/ AF..1)

DV100M4 / BMG / TH . MF../ MM30C / Z.8F 1 / AF..MF../ MM3XC / Z.8F 1 / AF..1)

MQ../ MM30C / Z.8F 1 / AF..MQ../ MM3XC / Z.8F 1 / AF..1)

InC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 71: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

7Puesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)Desarrollo de la puesta en marcha

7 Puesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)

7.1 Desarrollo de la puesta en marcha

1. Compruebe si MOVIMOT® y el módulo de conexión de InterBus (MFZ11, MFZ13,MFZ16, MFZ17 ó MFZ18) están correctamente conectados.

2. Ajuste el interruptor DIP S1/1 (en MOVIMOT®) a ON (= dirección 1).

3. Ajuste la velocidad máxima requerida mediante el potenciómetro de consigna f1.

4. Coloque de nuevo el tapón roscado de la tapa (con junta).5. Ajuste la frecuencia mínima fmín con el selector f2.

6. En el caso de que no prefije la rampa a través de bus de campo (2 PD), ajuste eltiempo de rampa con el selector t1 en el MOVIMOT®. Los tiempos de rampa estánajustados a una variación del valor de consigna de 50 Hz.

• Antes de retirar o colocar la tapa de la carcasa (MFI) es recomendable desconectarla alimentación de tensión de 24 VCC.

• ¡Al retirar el módulo de bus, la estructura cíclica de InterBus queda invalidada, esdecir, el completo sistema de bus ya no está en funcionamiento!

• Tenga en cuenta también las indicaciones del capítulo "Medidas suplementariaspara la puesta en marcha del distribuidor de campo”.

06164AXX

05066BXX

[1] Posición del potenciómetro

Función Ajuste

Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Frecuencia mínima fmín [Hz] 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40

Función Ajuste

Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Tiempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10

1

ON

S1

6 7 854321

ON

S1

32

1 2 3 4 5 6 7 8 9 100

100f [Hz

[1]

]

2

75

25

50

65f1

34

56

78

34

56

78

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

71

Page 72: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

7 uesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)esarrollo de la puesta en marcha

72

7. Compruebe si el sentido de giro requerido está habilitado (en MOVIMOT®).

8. Ajuste el interruptor DIP de MFI (véase "Ajuste de interruptores DIP de MFI” en lapágina 73).

9. Coloque el convertidor MOVIMOT® y la tapa de la carcasa de MFI y atorníllelos.10.Conecte la tensión de alimentación (24 VCC) para la interface MFI de InterBus y para

MOVIMOT®. Los LEDs "UL” y "RD” de la MFI deben estar encendidos y el LED rojo"SYS-FAULT” debe apagarse. Si no es el caso, se pueden localizar con ayuda delos estados de LED los posibles errores de cableado o de ajuste (página 80).

11.Planifique la interface MFI de InterBus en el maestro de InterBus (véase "Configuración(planificación) del maestro de InterBus” en la página 74).

Borna R Borna L Significado

Activada Activada • Ambos sentidos de giro están habilitados

Activada Desactivada • Sólo está habilitado el sentido de giro a la derecha• Las consignas preseleccionadas para giro a la izquierda

provocan la parada del accionamiento

Desactivada Activada • Sólo está habilitado el sentido de giro a la izquierda• Las consignas preseleccionadas para giro a la derecha

provocan la parada del accionamiento

Desactivada Desactivada • La unidad está bloqueada o el accionamiento se está parando

24V

R L

24V

R L

24V

R L

24V

R L

PD

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 73: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

7Puesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)Ajuste de los interruptores DIP

7.2 Ajuste de los interruptores DIP Con los interruptores DIP 1 a 6 del MFI se puede ajustar la anchura de los datos deproceso del MOVIMOT®, el modo de funcionamiento de MFI y la transferencia cíclicafísica.

Anchura de los datos de proceso, modo de funcionamiento

El ajuste de la anchura de los datos de proceso para MOVIMOT® se hace con losinterruptores DIP 1 y 2. La interface MFI de InterBus soporta para MOVIMOT® laanchura de los datos de proceso 2 PD y 3 PD. Opcionalmente se puede conectar unapalabra adicional para la transmisión de las I/Os digitales mediante el interruptor DIP 5(I/O).

Interruptor NEXT/END

El interruptor NEXT/END indica a la MFI si le sigue otro módulo InterBus. Por lo tanto,al conectar un bus remoto de salida en las bornas 6 a 10, este interruptor deberácolocarse en al posición "NEXT”. En el caso de que la MFI sea el último módulo enInterBus, el interruptor deberá colocarse en la posición "END". Todos los interruptores reservados deben encontrarse en la posición OFF. De locontrario no se producirá la inicialización del chip de protocolo del InterBus. La MFIindica el código ID "MP_Not_Ready” (código ID 78hex). En este caso, los maestros deInterBus indicarán un fallo de inicialización.La siguiente ilustración muestra el ajuste de fábrica de SEW:• 3 PD para MOVIMOT® + 1 palabra para I/O digitales = 64 bits de anchura de datos

en InterBus• sigue otro módulo de InterBus (NEXT)

06131AXX

[1] MFI es el último módulo de InterBus, no está conectadoel cable de salida de bus

[2] Sigue otro módulo de InterBus, está conectado el cable de salida de bus

[3] Terminación de InterBus[4] ON = Anchura de los datos de proceso + 1 para I/Os digitales[5] Reservado, posición = OFF[6] Anchura de datos de proceso para MOVIMOT®

END NEXT

I/O

21

201

ON

65

43

2

[4]

[6]

[5]

[3]

[1] [2]

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

73

Page 74: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

7 uesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)onfiguración (planificación) del maestro de InterBus

74

Variantes de ajuste de la anchura de datos de InterBus

La tabla siguiente muestra las variantes de ajuste de la anchura de los datos deInterBus con los interruptores DIP 1, 2 y 5.

7.3 Configuración (planificación) del maestro de InterBusLa configuración de la MFI en el módulo del maestro con ayuda del software deconfiguración "CMD-Tool” (CMD = Configuration-Monitoring-Diagnosis) se desglosa endos pasos. En el primer paso se genera la estructura de bus. A continuación se hace ladescripción y el direccionamiento de los datos de proceso.

Configuración de la estructura de bus

La estructura de bus se puede configurar con la herramienta CMD "IBS CMD” en líneao fuera de línea. En el modo fuera de línea, la MFI se configura mediante la función"Introducir con código identificativo”. Deberá introducirse la siguiente información:

Configuración fuera de línea: Introducir con código identificativo

Configuración en línea: Lectura del entorno de configuración

Primeramente se puede instalar el sistema InterBus completo, cablear todas lasinterfaces MFI y ajustar los interruptores DIP. A continuación se puede leer a través delCMD-Tool toda la estructura de bus (entorno de configuración). Al hacerlo se reconocenautomáticamente todos los MFI con su anchura de datos.

DIP 1:20

DIP 2:21

DIP 5:+ 1 I/O

Denominación Función Anchura de datos de InterBus

OFF OFF OFF Reservado Ninguna Fallo inic. IB

ON OFF OFF Reservado Incompatible con MOVIMOT® Fallo inic. IB

OFF ON OFF 2 PD 2 PD para MOVIMOT® 32 bits

ON ON OFF 3 PD 3 PD para MOVIMOT® 48 bits

OFF OFF ON 0 PD + DI/DO Sólo I/O 16 bits

ON OFF ON Reservado Incompatible con MOVIMOT® Fallo inic. IB

OFF ON ON 2 PD + DI/DO 2 PD para MOVIMOT® + I/O 48 bits

ON ON ON 3 PD + DI/DO 3 PD para MOVIMOT® + I/O 64 bits

Ajuste de programa: Función / Significado

Código identificativo: 3 decimales Módulo digital con datos de entrada/salida

Canal de datos de proceso:

Este ajuste depende de los interruptores DIP 1, 2 y 5 en la MFI

32 bits 2 PD

48 bits 3 PD ó 2 PD + I/O

64 bits (estado de entrega) 3 PD + I/O

Tipo de unidad: Unidad de bus remoto

Con la longitud del canal de datos de proceso de 48 bits en el ajuste de los interruptores DIP 1, 2 y 5 del MFI deberá tenerse en cuenta que esta longitud de datos de proceso puede utilizarse tanto para la configuración 3 PD como para la 2 PD + DI/DO. Al finalizar el proceso de lectura, la MFI aparece como módulo I/O digital (tipo DIO).

PC

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 75: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

7Puesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)Descripción de los datos de proceso

I

7.4 Descripción de los datos de procesoEn general, el CMD-Tool suministra una descripción por defecto para todos los datosde proceso de la MFI. Se puede utilizar una dirección inicial para la zona de entrada ysalida del control. En esta variante, las direcciones de las entradas y salidas digitalesse encuentran directamente después de las direcciones de los datos de proceso paraMOVIMOT® y, por tanto, posiblemente en la zona periférica (analógica) del control. Eneste caso, los bits reservados de la palabra I/O ocupan espacio de memoria innecesariodentro del control. Mediante una descripción de los datos de proceso correspondientese pueden desmascarar los bits reservados y se puede asignar, por ejemplo, unadirección propia a cada palabra de datos de proceso.

Ejemplo 1: Descripción de los datos de proceso por defecto

La siguiente tabla muestra la variante más sencilla de la descripción de los datos deproceso. Las cuatro palabras de datos de proceso de la MFI señalizan que se trata dela configuración de los datos de proceso 3 PD+DI/DO. Ahora se asigna, por separadopara las zonas de los datos de entrada y de salida, la dirección inicial P132. Todas laspalabras de datos de proceso están direccionadas consecutivamente sin espaciointermedio.

La siguiente figura muestra la representación de los datos de proceso en la zona dedirecciones del módulo de maestro de InterBus.

Dentro del control se puede acceder ahora del siguiente modo a los datos de proceso:Escribir en PO1..3: T PW 132, T PW 134, T PW 136Leer de PI1..3: L PW 132, L PW 134, L PW 136Activar las salidas: T PW 138Leer las entradas: L PW 138

Nombre de participante

ID N° T Nombre de datos de proceso

E/S Longitud Byte Bit Asignación

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 21 IN I 64 0 0 P132

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 21 OUT O 64 0 0 P132

51149AXX

[1] Zona de direcciones maestro de InterBus

[2] Direcciones de salida[3] Direcciones de entrada

PO Datos de salida de proceso

PO1 Palabra de controlPO2 Velocidad [%]PO3 RampaDO Salidas digitales

PI Datos de entrada de proceso

PI1 Palabra de estado 1PI2 Corriente de salidaPI3 Palabra de estado 2DI Entradas digitales

P132

P134

P136

P138

P132

P134

P136

P138

PO1

PO2

PO3

PI1

PI2

PI3

[2]

[3]

[1]

MOVIMOT®

PO1 PO2 PO3

PI1 PI2 PI3

- +

DO

DI

PO

PI

DO (Word)

DI (Word)

+ MF

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

75

Page 76: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

7 uesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)escripción de los datos de proceso

76

Ejemplo 2: Separación y optimización de los datos de proceso para MOVIMOT® y DI/DO

Mucho más eficiente es la separación de datos de proceso MOVIMOT® y datos I/O delas entradas y salidas digitales, que por regla general deberían estar en el área decontrol con dirección de bits programable. La siguiente tabla muestra cómo se haceesta separación.

La siguiente figura muestra para esta variante optimizada la representación de los datosde proceso a la zona de direcciones del módulo de maestro de InterBus.

Dentro del control se puede acceder ahora del siguiente modo a los datos de proceso:Escribir en PO1..3: T PW 132, T PW 134, T PW 136Leer de PI1..3: L PW 132, L PW 134, L PW 136Activar las salidas: AB 100 (p. ej. S A 100.0)Leer las entradas: EB 100 (p. ej. U E 100.0)

Nombre de participante

ID N° T Nombre de datos de proceso

E/S Longitud Byte Bit Asignación

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 21 IN I 64 0 0P132

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PI1..3 I 48 0 0

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-DI I 16 7 0 P100

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 21 OUT O 64 0 0P132

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PO1..3 O 48 0 0

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-DO O 16 7 0 P100

51150AXX

[1] Zona de direcciones maestro de InterBus

[2] Direcciones de salida[3] Direcciones de entrada

PO Datos de salida de proceso

PO1 Palabra de controlPO2 Velocidad [%]PO3 RampaDO Salidas digitales

PI Datos de entrada de proceso

PI1 Palabra de estado 1PI2 Corriente de salidaPI3 Palabra de estado 2DI Entradas digitales

P132

P134

P136

P132

P134

P136

PO1

PO2

PO3

PI1

PI2

PI3

[2]

[3]

[1]

PO1 PO2 PO3

PI1 PI2 PI3

DO

DI

PO

PI

MOVIMOT®

- +

+ MFIAB100

EB100

DO (Lowbyte)

DI (Lowbyte)

PD

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 77: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

7Puesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)Descripción de los datos de proceso

Ejemplo 3: Descripción de los datos de proceso detallada de la MFI

En este ejemplo se lleva a cabo la misma separación de los datos de proceso paraMOVIMOT® y DI/DO como en el ejemplo 2. Sin embargo, cada palabra de datos deproceso se describe individualmente. De este modo se mejora considerablemente laclaridad. El acceso a los datos de proceso se hace del mismo modo como en elejemplo 2.

Programa en el control

Un programa de ejemplo (adaptado a la configuración arriba señalada) para el controldel MOVIMOT® a través de InterBus se encuentra en el capítulo "Ejemplo de programaen combinación con bus de campo".

Nombre de participante

ID N° T Nombre de datos de proceso

E/S Longitud Byte Bit Asignación

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 21 IN I 64 0 0

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PI1 I 16 0 0 P132

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PI2 I 16 2 0 P134

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PI3 I 16 4 0 P136

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-DI I 16 7 0 P100

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 21 OUT O 64 0 0

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PO1 O 16 0 0 P132

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PO2 O 16 2 0 P134

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PO3 O 16 4 0 P136

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-DO O 16 7 0 P100

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

77

Page 78: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

8 unción de la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)rocesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores

78

8 Función de la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)8.1 Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores

Las interfaces MFI de InterBus permiten además del control de motores CA MOVIMOT®

también la conexión adicional de sensores y actuadores a cuatro bornas de entradadigitales y dos bornas de salida digitales. En el protocolo InterBus se anexa después delos datos de proceso para MOVIMOT® otra palabra I/O más en el que estánrepresentadas las entradas y salidas digitales adicionales de la MFI. La codificación de los datos de proceso se lleva a cabo según el perfil unificadoMOVILINK® para convertidores de accionamiento SEW (véase capítulo Perfil de launidad MOVILINK®).

Configuración máxima de InterBus "3 PD + DI/DO":

51152AXX

PO Datos de salida de proceso PI Datos de entrada de proceso

PO1 Palabra de control PO2 Velocidad [%]PO3 RampaDO Salidas digitales

PI1 Palabra de estado 1PI2 Corriente de salidaPI3 Palabra de estado 2DI Entradas digitales

MOVIMOT + MF..®

PO1 PO2 PO3

Master

PI1 PI2 PI3

PO

PI

- +

DI

DO

FP

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 79: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

8Función de la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)Estructura de la palabra de entrada/salida de MFI

8.2 Estructura de la palabra de entrada/salida de MFI La siguiente figura muestra la representación de las informaciones de bornas a losdistintos bits de la palabra de entrada y salida. Todos los bits reservados se puedendesmascarar mediante la descripción de los datos de proceso dentro del CMD-Tool deInterBus, de modo que no se restringe innecesariamente el espacio de memoria delcontrol.

Reservado, valor = 0

Borna de salida DI 1

Borna de salida DI 0

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Maestro de InterBus

Salidas digitalesMFI 21/22

Entradas digitales

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Borna de entrada DI 0

Borna de entrada DI 1

Borna de entrada DI 2

Borna de entrada DI 3

Reservado, valor = 0

Maestro de InterBus MFI 32

Entradas digitales

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Borna de entrada DI 0

Borna de entrada DI 1

Borna de entrada DI 2

Borna de entrada DI 3

Borna de entrada DI 4

Borna de entrada DI 5

Reservado, valor = 0

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

79

Page 80: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

8 unción de la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)ignificado de las indicaciones de los LEDs

80

8.3 Significado de las indicaciones de los LEDsLa interface MFI de InterBus posee cinco LEDs para el diagnóstico de InterBus, asícomo uno más para la indicación de fallos de sistema.

LED UL "U-Logic" (verde)

LED RC "Remote Bus Check" (verde)

LED BA "Bus Active" (verde)

51257AXX

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Tensión de alimentación aplicada

Apagado • Falta tensión de alimentación

• Compruebe la alimentación de 24 VCC y el cableado de la MFI.

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Conexión de bus remoto de entrada en buen estado

Apagado • Conexión de bus remoto de entrada interrumpida

• Compruebe el cable de bus remoto de entrada.

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Transmisión de datos en el InterBus activa

Apagado • Sin transmisión de datos; InterBus detenido

• Compruebe el cable de bus remoto de entrada.• Para continuar la localización de fallos, utilice el

monitor de diagnóstico de la conexión del maestro.

Parpadea • Bus activo, sin transmisión de datos cíclica

FS

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 81: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

8Función de la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)Significado de las indicaciones de los LEDs

LED RD "Remote Bus Disable" (rojo)

LED TR "Transmit" (verde)

LED SYS-F "Fallo de sistema" (rojo)

El LED "SYS-F" se desconecta siempre en las configuraciones de datos deproceso 0 PD + DI/DO y 0 PD + DI, ya que en este modo de funcionamiento estáactivada sólo la funcionalidad del módulo I/O de la MFI.

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Bus remoto de salida desconectado (sólo en caso de fallo)

Apagado • Bus remoto de salida no desconectado

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Intercambio de datos de parámetro a través de PCP

Apagado • Ningún intercambio de datos de parámetro a través de PCP

Estado Significado Solución del fallo

Apagado • Estado de funcionamiento normal de la MFI y del MOVIMOT®.

Parpadea 1x • Estado de funcionamiento de MFI OK, MOVIMOT® señaliza error

• Evalúe el número de error en la palabra de estado 1 de MOVIMOT® en el control.

• Para solucionar los fallos, tenga en cuenta las instrucciones de funcionamiento de MOVIMOT®.

• Si fuera preciso, resetee el fallo de MOVIMOT® mediante el control (bit de reset en palabra de control 1).

Parpadea 2x • MOVIMOT® no reacciona a consignas del maestro de InterBus, ya que no están habilitados los datos PO.

• Compruebe los interruptores DIP S1/1 a S/4 en el MOVIMOT®.

• Ajuste la dirección RS-485 1 para que se habiliten los datos PO.

Encendido • Enlace de comunicación entre MFI y MOVIMOT® está perturbado o interrumpido.

• Compruebe la conexión eléctrica entre MFI y MOVIMOT® (bornas RS+ y RS-).

• Véanse también los capítulos "Instalación eléctrica" y "Planificación de instalación en función de la compatibilidad electromagnética"

• El interruptor de mantenimiento en el distribuidor de campo está en OFF.

• Compruebe el ajuste del interruptor de mantenimiento en el distribuidor de campo.

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

81

Page 82: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

8 unción de la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)allo de sistema MFI/fallo de MOVIMOT®

82

8.4 Fallo de sistema MFI/fallo de MOVIMOT®

Cuando la MFI señaliza un fallo de sistema (iluminación permanente del LED "SYS-FAULT"), está interrumpido o perturbado el enlace de comunicación entre MFI yMOVIMOT®. Este fallo de sistema se envía como código de fallo 91dec a través de laspalabras de estado de los datos de entrada de proceso hacia el control. Debido a queeste fallo de sistema, por regla general, es un indicio de problemas de cableadoo de falta de la alimentación de 24 V del convertidor MOVIMOT®, no es posiblerealizar ningún RESET mediante la palabra de control. Tan pronto como serestablece el enlace de comunicación, el fallo se resetea automáticamente.Compruebe la conexión eléctrica de la MFI e del MOVIMOT®. Los datos de entrada deproceso suministran en el caso de un fallo de sistema una secuencia de bits fijadefinida, debido a que ya no están disponibles informaciones de estado válidas delMOVIMOT®. Para la evaluación dentro del control se puede utilizar, por lo tanto, sólo elbit 5 de la palabra de estado (fallo), así como el código de fallo. Todas las demásinformaciones ya no tienen validez.

Las informaciones de entrada de las entradas digitales siguen actualizándose y, portanto, también pueden seguir evaluándose dentro del control.

Tiempo de desbordamiento InterBus

Si la transmisión de datos a través de InterBus es detenida por el maestro, comienza lavigilancia del tiempo de desbordamiento de bus de campo en MFI (valor por defecto630 ms). Si se interrumpe físicamente la transmisión de datos, el tiempo asciende aaprox. 25 ms. El LED de bus activo "BA" se enciende señalizando que no se transmitenningún dato de InterBus. MOVIMOT® se detiene inmediatamente con la última rampaválida, al cabo de aprox. 1 segundo se abre el relé "listo para el funcionamiento" yseñaliza un fallo. Las salidas digitales se resetean inmediatamente después de la expiración del tiempode desbordamiento de bus de campo.

Maestro InterBus activo/fallo en el control

Si el control es llevado desde el estado RUN al estado STOP, el maestro de InterBuspone al valor 0 todos los datos de salida de proceso. MOVIMOT® recibe ahora en elfuncionamiento 3 PD el valor de consigna de rampa = 0.Las salidas digitales DO 0 y DO 1 también son reseteados por el maestro InterBus.

Palabra de entrada de proceso Valor hex Significado

PI1: Palabra de estado 1 5B20hex Código de fallo 91, Bit 5 (fallo) = 1 Todas las demás informaciones de estado no tienen validez.

PI2: Valor actual de corriente 0000hex Información no válida.

PI3: Palabra de estado 2 0020hex Bit 5 (fallo) = 1Todas las demás informaciones de estado no tienen validez.

Byte de entrada de las entradas digitales

XXhex Las informaciones de entrada de las entradas digitales siguen actualizándose.

FF

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 83: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

8Función de la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)Diagnóstico a través del módulo de maestro InterBus (G4)

8.5 Diagnóstico a través del módulo de maestro InterBus (G4)Todos los módulos de maestro InterBus de la generación 4 (G4) ofrecen ampliasposibilidades de diagnóstico tanto a través de la indicación de estado y de diagnósticocomo también dentro del control. Debido a que la MFI está basada en el chip deprotocolo de InterBus SUPI 3, es compatible con todas las posibilidades de diagnósticoG4 principales. Para mayor información sobre el diagnóstico, véanse las documentacionesdel módulo de maestro. La siguiente tabla ofrece información detallada para la soluciónde fallos con respecto a los códigos de fallos más importantes que se pueden produciren combinación con MFI.

Mensajes de diagnóstico a través de la indicación de estado y de diagnóstico de los módulos de maestro G4

Otros mensajes de diagnóstico se encuentran en la descripción de su módulo demaestro de InterBus.

Nombre de fallo

Código de fallo (hex)

Descripción Solución del fallo

OUT1 0C8A Fallo en la interface de salida de la MFI. La interface de salida (OUT1) ha sido activada, aunque no fue conectado o configurado en el maestro ningún participante.

Compruebe el ajuste del interruptor DIP 6 (NEXT/END). Si la MFI es el último participante, se ha de ajustar este interruptor a END.

DEV 0C40 Fallo en un participante (Device). El código de longitud de la MFI indicada no coincide con el registro en el entorno de configuración.

Compruebe el ajuste de los interruptores DIP en la MFI.

DEV 0C70 Se ha interrumpido la transmisión de datos ya que ha fracasado la inicialización de SUPI 3 o la MFI es defectuosa. Este código de fallo aparece también al seleccionar una posición de interruptor DIP reservada.

Compruebe la validez del ajuste de los interruptores DIP en la MFI.

PF TEN 0BB4 Histórico de fallos de los diez últimos fallos de periféricos (PF). La MFI señaliza un fallo de periférico si fue efectuado un reset del microprocesador (debido a problemas de compatibilidad electromagnética o defecto de hardware).

Compruebe el cableado y el apantallado de la MFI. Vuelva a conectar la MFI. En caso que se repita el fallo, cambie la electrónica de MFI o informe a SEW.

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

83

Page 84: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

8 unción de la interface MFI.. de InterBus (cable de cobre)onitorización de los datos de proceso

84

8.6 Monitorización de los datos de procesoSi el InterBus se encuentra en el estado "RUN", puede analizar los datos de proceso através de la indicación de estado y de diagnóstico del módulo de maestro en el modode funcionamiento de monitorización ("MONI") que se intercambian entre el módulo demaestro y la MFI. Mediante este mecanismo se puede analizar de una forma muysencilla qué valores de consigna y reales se intercambian entre maestro y MFI. Elsiguiente ejemplo ilustra el uso de esta función de monitorización.

Ejemplo para la monitorización de los datos de proceso:

La MFI se opera con la configuración "3 PD + DI/DO". Las direcciones se asignaron delsiguiente modo en la descripción de los datos de proceso:

Datos de salida de proceso del maestro de InterBus a MFI (OUT):MFI-PO 1..3: Dirección P132...136MFI-DO: Dirección P100

Datos de entrada de proceso de la MFI al maestro de InterBus (IN):MFI-PI 1..3: Dirección P132..136MFI-DI: Dirección P100

Mediante el modo de funcionamiento "MONI" puede analizar ahora los datos deproceso de MFI del siguiente modo:

Significado Nombre de datos de proceso

Ajuste en la indicación de diagnóstico:Modo de funcionamiento MONI (monitorización)

Sentido Asignación

Palabra de control 1 para MOVIMOT® MFI-PO1 OUT P132

Consigna de velocidad [%] para MOVIMOT® MFI-PO2 OUT P134

Rampa [ms] para MOVIMOT® MFI-PO3 OUT P136

Estado de las salidas digitales de la MFI MFI-DO OUT P100

Palabra de estado 1 de MOVIMOT® MFI-PI1 IN P132

Valor real de corriente aparente de MOVIMOT® MFI-PI2 IN P134

Palabra de estado 2 de MOVIMOT® MFI-PI3 IN P136

Estado de las entradas digitales de la MFI MFI-DI IN P100

FM

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 85: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

9Puesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)Desarrollo de la puesta en marcha

9 Puesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)

9.1 Desarrollo de la puesta en marcha

1. Compruebe si MOVIMOT® y el módulo de conexión de InterBus (MFZ11, MFZ13,MFZ16, MFZ17 ó MFZ18) están correctamente conectados.

2. Ajuste el interruptor DIP S1/1 (en MOVIMOT®) a ON (= dirección 1).

3. Ajuste la velocidad máxima requerida mediante el potenciómetro de consigna f1.

4. Coloque de nuevo el tapón roscado de la tapa (con junta).5. Ajuste la frecuencia mínima fmín con el selector f2.

6. En el caso de que no prefije la rampa a través de bus de campo (2 PD), ajuste eltiempo de rampa con el selector t1 en el MOVIMOT®. Los tiempos de rampa estánajustados a una variación del valor de consigna de 50 Hz.

• Antes de retirar o colocar la tapa de la carcasa (MFI) es recomendable desconectarla alimentación de tensión de 24 VCC.

• Tenga en cuenta también las indicaciones del capítulo "Medidas suplementariaspara la puesta en marcha del distribuidor de campo”.

06164AXX

05066BXX

[1] Posición del potenciómetro

Función Ajuste

Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Frecuencia mínima fmín [Hz] 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40

Función Ajuste

Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Tiempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10

1

ON

S1

6 7 854321

ON

S1

32

1 2 3 4 5 6 7 8 9 100

100f [Hz

[1]

]

2

75

25

50

65f1

34

56

78

34

56

78

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

85

Page 86: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

9 uesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)esarrollo de la puesta en marcha

86

7. Compruebe si el sentido de giro requerido está habilitado (en MOVIMOT®).

8. Ajuste el interruptor DIP de MFI ("Ajuste de interruptores DIP de MFI” en la página 87).9. Coloque el convertidor MOVIMOT® y la tapa de la carcasa de MFI y atorníllelos.10.Conecte la tensión de alimentación (24 VCC) para la interface MFI de InterBus y para

MOVIMOT®. Los LEDs "UL” y "RD” de la MFI deben estar encendidos y el LED rojo"SYS-FAULT” debe apagarse. Si no es el caso, se pueden localizar con ayuda delos estados de LED los posibles errores de cableado o de ajuste (véase capítulo"Función de la interface MFI.. de InterBus (hilo de cobre) – significado de laindicación LED").

11.Planifique la interface MFI de InterBus en el maestro de InterBus (véase capítulo"Configuración (planificación) del maestro de InterBus”).

Borna R Borna L Significado

Activada Activada • Ambos sentidos de giro están habilitados

Activada Desactivada • Sólo está habilitado el sentido de giro a la derecha• Las consignas preseleccionadas para giro a la izquierda

provocan la parada del accionamiento

Desactivada Activada • Sólo está habilitado el sentido de giro a la izquierda• Las consignas preseleccionadas para giro a la derecha

provocan la parada del accionamiento

Desactivada Desactivada • La unidad está bloqueada o el accionamiento se está parando

24V

R L

24V

R L

24V

R L

24V

R L

PD

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 87: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

9Puesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)Ajuste de los interruptores DIP

9.2 Ajuste de los interruptores DIP Con los interruptores DIP 1 a 8 de MFI se puede ajustar la anchura de los datos deproceso de MOVIMOT® y el modo de funcionamiento de MFI.

Anchura de los datos de proceso, modo de funcionamiento

El ajuste de la anchura de los datos de proceso para MOVIMOT® se hace con losinterruptores DIP 1 y 2. La conexión MFI de InterBus soporta para MOVIMOT® laanchura de los datos de proceso 2 PD y 3 PD. Opcionalmente se puede conectar unapalabra adicional para la transmisión de las I/Os digitales mediante el interruptor DIP 7(I/O).

Velocidad en baudios

El ajuste de la velocidad de transmisión en baudios se lleva a cabo con el interruptorDIP 8. ¡Compruebe que el ajuste de la velocidad de transmisión en baudios esigual para todos los participantes de bus!

Transferencia cíclica NEXT/END

El módulo MFI con cable de fibra óptica reconoce automáticamente si es la últimaunidad del InterBus. No existe ninguna posibilidad de que se produzca unatransferencia cíclica física.

La siguiente ilustración muestra el ajuste de fábrica de SEW:• 3 PD para MOVIMOT® + 1 palabra para I/O digitales = 64 bits de anchura de datos

en InterBus• Velocidad de transmisión = 2 Mbaudios

Variantes de ajuste de la anchura de datos de InterBus

La tabla siguiente muestra las variantes de ajuste de la anchura de los datos deInterBus con los interruptores DIP 1, 2 y 7.

04792AXX

1

ON

PD1

PD2

res.

res.

res.

res.

I/O

500 kBaud

2 MBaud

65432 87

( )20

(21)

DIP 1:20

DIP 2:21

DIP 7:+1 I/O

Denominación Función Anchura de datos de InterBus

OFF OFF OFF Reservado Ninguna Fallo inic. IB

ON OFF OFF Reservado Incompatible con MOVIMOT® Fallo inic. IB

OFF ON OFF 2 PD 2 PD para MOVIMOT® 32 bits

ON ON OFF 3 PD 3 PD para MOVIMOT® 48 bits

OFF OFF ON 0 PD + DI/DO Sólo I/O 16 bits

ON OFF ON Reservado Incompatible con MOVIMOT® Fallo inic. IB

OFF ON ON 2 PD + DI/DO 2 PD para MOVIMOT® + I/O 48 bits

ON ON ON 3 PD + DI/DO 3 PD para MOVIMOT® + I/O 64 bits

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

87

Page 88: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

9 uesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)onfiguración (planificación) del maestro de InterBus

88

9.3 Configuración (planificación) del maestro de InterBusLa configuración de la MFI en el módulo del maestro con ayuda del software deconfiguración "CMD-Tool” (CMD = Configuration-Monitoring-Diagnosis) se desglosa endos pasos. En el primer paso se genera la estructura de bus. A continuación se hace ladescripción y el direccionamiento de los datos de proceso.

Configuración de la estructura de bus

La estructura de bus se puede configurar con la herramienta CMD "IBS CMD” en líneao fuera de línea. En el modo fuera de línea, la MFI se configura mediante la función"Introducir con código identificativo”. Deberá introducirse la siguiente información:

Configuración sin comunicación: Introducir con código identificativo

Configuración en línea: Lectura del entorno de configuración

Primeramente se puede instalar el sistema InterBus completo, cablear todas lasinterfaces MFI y ajustar los interruptores DIP. A continuación se puede leer a través delCMD-Tool toda la estructura de bus (entorno de configuración). Al hacerlo se reconocenautomáticamente todos los MFI con su anchura de datos.Con la longitud del canal de datos de proceso de 48 bits en el ajuste de losinterruptores DIP 1, 2 y 7 del MFI deberá tenerse en cuenta que esta longitud dedatos de proceso puede utilizarse tanto para la configuración 3 PD como para la2 PD + DI/DO. Al finalizar el proceso de lectura, la MFI aparece como módulo I/Odigital (tipo DIO).

Ajuste de programa: Función / Significado

Código identificativo: 3 decimales Módulo digital con datos de entrada/salida

Canal de datos de proceso:

Este ajuste depende de los interruptores DIP 1, 2 y 7 en la MFI

32 bits 2 PD

48 bits 3 PD ó 2 PD + I/O

64 bits (estado de entrega) 3 PD + I/O

Tipo de unidad: Unidad de bus remoto

PC

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 89: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

9Puesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)Descripción de los datos de proceso

I

9.4 Descripción de los datos de procesoEn general, el CMD-Tool suministra una descripción por defecto para todos los datosde proceso de la MFI. Se puede utilizar una dirección inicial para la zona de entrada ysalida del control. En esta variante, las direcciones de las entradas y salidas digitalesse encuentran directamente después de las direcciones de los datos de proceso paraMOVIMOT® y, por tanto, posiblemente en la zona periférica (analógica) del control. Eneste caso, los bits reservados de la palabra I/O ocupan espacio de memoria innecesariodentro del control. Mediante una descripción de los datos de proceso correspondientese pueden desmascarar los bits reservados y se puede asignar, por ejemplo, unadirección propia a cada palabra de datos de proceso.

Ejemplo 1: Descripción de los datos de proceso por defecto

La siguiente tabla muestra la variante más sencilla de la descripción de los datos deproceso. Las cuatro palabras de datos de proceso de la MFI señalizan que se trata dela configuración de los datos de proceso 3 PD+DI/DO. Ahora se asigna, por separadopara las zonas de los datos de entrada y de salida, la dirección inicial P132. Todas laspalabras de datos de proceso están direccionadas consecutivamente, sin espaciointermedio.

La siguiente figura muestra la representación de los datos de proceso en la zona dedirecciones del módulo de maestro de InterBus.

Dentro del control se puede acceder ahora del siguiente modo a los datos de proceso:Escribir en PO1..3: T PW 132, T PW 134, T PW 136Leer de PI1..3: L PW 132, L PW 134, L PW 136Activar las salidas: T PW 138Leer las entradas: L PW 138

Nombre de participante

ID N° T Nombre de datos de proceso

E/S Longitud Byte Bit Asignación

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 23 IN I 64 0 0 P132

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 23 OUT O 64 0 0 P132

51149AXX

[1] Zona de direcciones maestro de InterBus

[2] Direcciones de salida[3] Direcciones de entrada

PO Datos de salida de proceso

PO1 Palabra de controlPO2 Velocidad [%]PO3 RampaDO Salidas digitales

PI Datos de entrada de proceso

PI1 Palabra de estado 1PI2 Corriente de salidaPI3 Palabra de estado 2DI Entradas digitales

P132

P134

P136

P138

P132

P134

P136

P138

PO1

PO2

PO3

PI1

PI2

PI3

[2]

[3]

[1]

MOVIMOT®

PO1 PO2 PO3

PI1 PI2 PI3

- +

DO

DI

PO

PI

DO (Word)

DI (Word)

+ MF

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

89

Page 90: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

9 uesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)escripción de los datos de proceso

90

Ejemplo 2: Separación y optimización de los datos de proceso para MOVIMOT® y DI/DO

Mucho más eficiente es la separación de datos de proceso MOVIMOT® y datos I/O delas entradas y salidas digitales, que por regla general deberían estar en el área delcontrol con dirección de bits programable. La siguiente tabla muestra cómo se haceesta separación.

La siguiente figura muestra para esta variante optimizada la representación de los datosde proceso a la zona de direcciones del módulo de maestro de InterBus.

Dentro del control se puede acceder ahora del siguiente modo a los datos de proceso:Escribir en PO1..3: T PW 132, T PW 134, T PW 136Leer de PI1..3: L PW 132, L PW 134, L PW 136Activar las salidas: AB 100 (p. ej. S A 100.0)Leer las entradas: EB 100 (p. ej. U E 100.0)

Nombre de participante

ID N° T Nombre de datos de proceso

E/S Longitud Byte Bit Asignación

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 23 IN I 64 0 0P132

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PI1..3 I 48 0 0

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-DI I 16 7 0 P100

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 23 OUT O 64 0 0P132

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PO1..3 O 48 0 0

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-DO O 16 7 0 P100

51150AXX

[1] Zona de direcciones maestro deInterBus

[2] Direcciones de salida[3] Direcciones de entrada

PO Datos de salida de proceso

PO1 Palabra de controlPO2 Velocidad [%]PO3 RampaDO Salidas digitales

PI Datos de entrada de proceso

PI1 Palabra de estado 1PI2 Corriente de salidaPI3 Palabra de estado 2DI Entradas digitales

P132

P134

P136

P132

P134

P136

PO1

PO2

PO3

PI1

PI2

PI3

[2]

[3]

[1]

PO1 PO2 PO3

PI1 PI2 PI3

DO

DI

PO

PI

MOVIMOT®

- +

+ MFIAB100

EB100

DO (Lowbyte)

DI (Lowbyte)

PD

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 91: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

9Puesta en marcha con la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)Descripción de los datos de proceso

Ejemplo 3: Descripción de los datos de proceso detallada de la MFI

En este ejemplo se lleva a cabo la misma separación de los datos de proceso paraMOVIMOT® y DI/DO como en el ejemplo 2. Sin embargo, cada palabra de datos deproceso se describe individualmente. De este modo se mejora considerablemente laclaridad. El acceso a los datos de proceso se hace del mismo modo como en elejemplo 2.

Programa en el control

Un programa de ejemplo (adaptado a la configuración arriba señalada) para el controldel MOVIMOT® a través de InterBus se encuentra en el capítulo "Ejemplo de programaen combinación con bus de campo".

Nombre de participante

ID N° T Nombre de datos de proceso

E/S Longitud Byte Bit Asignación

MOVIMOT® + MFI 31 1.0 MFI 23 IN I 64 0 0

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PI1 I 16 0 0 P132

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PI2 I 16 2 0 P134

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PI3 I 16 4 0 P136

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-DI I 16 7 0 P100

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 23 OUT O 64 0 0

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PO1 O 16 0 0 P132

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PO2 O 16 2 0 P134

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PO3 O 16 4 0 P136

MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-DO O 16 7 0 P100

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

91

Page 92: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

10 unción de la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)rocesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores

92

10 Función de la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)10.1 Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores

Las interfaces MFI de InterBus permiten además del control de motores CA MOVIMOT®

también la conexión adicional de sensores y actuadores a cuatro bornas de entradadigitales y dos bornas de salida digitales. En el protocolo InterBus se anexa después delos datos de proceso para MOVIMOT® otra palabra I/O más en el que estánrepresentadas las entradas y salidas digitales adicionales de la MFI. La codificación de los datos de proceso se lleva a cabo según el perfil unificadoMOVILINK® para convertidores de accionamiento SEW (véase capítulo Perfil de launidad MOVILINK®).

Configuración máxima de InterBus "3 PD + DI/DO":

51152AXX

PO Datos de salida de proceso PI Datos de entrada de proceso

PO1 Palabra de control PO2 Velocidad [%]PO3 RampaDO Salidas digitales

PI1 Palabra de estado 1PI2 Corriente de salidaPI3 Palabra de estado 2DI Entradas digitales

MOVIMOT + MF..®

PO1 PO2 PO3

Master

PI1 PI2 PI3

PO

PI

- +

DI

DO

FP

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 93: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

10Función de la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)Estructura de la palabra de entrada/salida de MFI 23 / MFI 33

10.2 Estructura de la palabra de entrada/salida de MFI 23 / MFI 33

Reservado, valor = 0

Borna de salida DI 1

Borna de salida DI 0

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Maestro de InterBus

Salidas digitales

MFI23Entradas digitales

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Borna de entrada DI 0

Borna de entrada DI 1

Borna de entrada DI 2

Borna de entrada DI 3

Reservado, valor = 0

Maestro de InterBus MFI33

Entradas digitales

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Borna de entrada DI 0

Borna de entrada DI 1

Borna de entrada DI 2

Borna de entrada DI 3

Borna de entrada DI 4

Borna de entrada DI 5

Reservado, valor = 0

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

93

Page 94: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

10 unción de la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)rror de periférico de InterBus

94

10.3 Error de periférico de InterBusLas interfaces de InterBus pueden comunicar los fallos siguientes también comoerrores de periférico al maestro de InterBus: Error 83 "Cortocircuito salida" y una tensiónde alimentación US1 demasiado baja. Los errores se pueden resetear en el maestro deInterBus mediante el CMD-Tool (módulo de conexión, tecla derecha del ratón:Operate/Other services/Accept module error).

10.4 Significado de las indicaciones de los LEDsLa interface MFI de InterBus posee cinco LEDs para el diagnóstico de InterBus, asícomo uno más para la indicación de fallos de sistema y cuatro más para la indicaciónde fallos en el cable de fibra óptica.

LED UL "U-Logic" (verde)

LED RC "Remote Bus Check" (verde)

50463AXX

DI4DI4

DI5DI5

DI2DI2

DI3DI3

DI0DI0

UL

SYS-F

RC

BA

RD

US1

US2

FO1

FO2TRMF

I IN

TE

RB

US

RL

DI1DI1

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Tensión de alimentación aplicada

Apagado • Falta tensión de alimentación

• Compruebe la alimentación de 24 VCC y el cableado de la MFI.

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Conexión de bus remoto de entrada en buen estado

Apagado • Conexión de bus remoto de entrada interrumpida

• Compruebe el cable de bus remoto de entrada.

FE

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 95: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

10Función de la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)Significado de las indicaciones de los LEDs

LED BA "Bus Active" (verde)

LED RD "Remote Bus Disable" (amarillo)

LED TR "Transmit" (verde)

LED SYS-F "Fallo de sistema" (rojo)

El LED "SYS-F" se desconecta siempre en las configuraciones de datos deproceso 0 PD + DI/DO y 0 PD + DI, ya que en este modo de funcionamiento estáactivada sólo la funcionalidad del módulo I/O de la MFI.

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Transmisión de datos en el InterBus activa

Apagado • Sin transmisión de datos; InterBus detenido

• Compruebe el cable de bus remoto de entrada.• Para continuar la localización de fallos, utilice el

monitor de diagnóstico de la conexión del maestro.

Parpadea • Bus activo, sin transmisión de datos cíclica

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Bus remoto de salida desconectado (sólo en caso de fallo)

Apagado • Bus remoto de salida no desconectado

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Intercambio de datos de parámetro a través de PCP

Apagado • Ningún intercambio de datos de parámetro a través de PCP

Estado Significado Solución del fallo

Apagado • Estado de funcionamiento normal de la MFI y del MOVIMOT®.

Parpadea 1x • Estado de funcionamiento de MFI OK, MOVIMOT® señaliza error

• Evalúe el número de error en la palabra de estado 1 de MOVIMOT® en el control.

• Para solucionar los fallos, tenga en cuenta las instrucciones de funcionamiento de MOVIMOT®.

• Si fuera preciso, resetee el fallo de MOVIMOT® mediante el control (bit de reset en palabra de control 1).

Parpadea 2x • MOVIMOT® no reacciona a consignas del maestro de InterBus, ya que no están habilitados losdatos PO.

• Compruebe los interruptores DIP S1/1 a S1/4 en el MOVIMOT®.

• Ajuste la dirección RS-485 1 para que se habiliten los datos PO.

Encendido • Enlace de comunicación entre MFI y MOVIMOT® está perturbado o interrumpido.

• Compruebe la conexión eléctrica entre MFI y MOVIMOT® (bornas RS+ y RS-).

• Véanse también los capítulos "Instalación eléctrica" y "Planificación de instalación en función de la compatibilidad electromagnética"

• El interruptor de mantenimiento en el distribuidor de campo está en OFF.

• Compruebe el ajuste del interruptor de mantenimiento en el distribuidor de campo.

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

95

Page 96: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

10 unción de la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)ignificado de las indicaciones de los LEDs

96

US1 (verde) Vigilancia de la tensión de alimentación US1

US2 (verde) Vigilancia de la tensión de alimentación US2

FO1 (amarillo) Control del tramo del cable de fibra óptica de entrada (Fiber Optic)

FO2 (amarillo) Control del tramo del cable de fibra óptica de salida (Fiber Optic)

Estado Significado

Apagado US1 no disponible

Parpadea US1 por debajo del rango de tensión admisible

Encendido US1 disponible

Estado Significado

Encendido US2 disponible

Apagado US2 no disponible o por debajo del rango de tensión admisible

Estado Significado

Encendido Tramo del cable de fibra óptica de entrada no OK o reserva de sistema alcanzada en el funcionamiento controlado

Apagado Tramo del cable de fibra óptica de entrada OK

Estado Significado

Encendido Tramo del cable de fibra óptica de salida no OK o reserva de sistema alcanzada en el funcionamiento controlado

Apagado Tramo del cable de fibra óptica de salida OK o no asignado

FS

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 97: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

10Función de la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)Fallo de sistema MFI/fallo de MOVIMOT®

10.5 Fallo de sistema MFI/fallo de MOVIMOT®

Cuando el MFI señaliza un fallo de sistema (iluminación permanente del LED "SYS-FAULT"), está interrumpido o perturbado el enlace de comunicación entre MFI yMOVIMOT®. Este fallo de sistema se envía como código de fallo 91dec a través de lapalabra de estado de los datos de entrada de proceso hacia el control. Debido a queeste fallo de sistema, por regla general, es un indicio de problemas de cableadoo de falta de la alimentación de 24 V del convertidor MOVIMOT®, no es posiblerealizar ningún RESET mediante la palabra de control. Tan pronto como serestablece el enlace de comunicación, el fallo se resetea automáticamente.Compruebe la conexión eléctrica de la MFI e del MOVIMOT®. Los datos de entrada deproceso suministran en el caso de un fallo de sistema una secuencia de bits fijadefinida, debido a que ya no están disponibles informaciones de estado válidas delMOVIMOT®. Para la evaluación dentro del control se pueden utilizar, por lo tanto, sóloel bit 5 de la palabra de estado (fallo), así como el código de fallo. Todas las demásinformaciones ya no tienen validez.

Las informaciones de entrada de las entradas digitales siguen actualizándose y, portanto, también pueden seguir evaluándose dentro del control.

Tiempo de desbordamiento InterBus

Si la transmisión de datos a través de InterBus es detenida por el maestro, comienza lavigilancia del tiempo de desbordamiento de bus de campo en MFI (valor por defecto630 ms). Si se interrumpe físicamente la transmisión de datos, el tiempo asciende aaprox. 25 ms. El LED IB DIAG (verde) parpadea (0,5 Hz) señalizando que no setransmiten datos de InterBus. MOVIMOT® se detiene inmediatamente con la últimarampa válida, al cabo de aprox. 1 segundo se abre el relé "listo para el funcionamiento"y señaliza un fallo. Las salidas digitales se resetean inmediatamente después de la expiración del tiempode desbordamiento de bus de campo.

Maestro InterBus activo/fallo en el control

Si el control es llevado desde el estado RUN al estado STOP, el maestro de InterBuspone al valor 0 todos los datos de salida de proceso. MOVIMOT® recibe ahora en elfuncionamiento 3 PD el valor de consigna de rampa = 0.Las salidas digitales DO 0 y DO 1 también son reseteados por el maestro InterBus.

Palabra de entrada de proceso Valor hex Significado

PI1: Palabra de estado 1 5B20hex Código de fallo 91, Bit 5 (fallo) = 1Todas las demás informaciones de estado no tienen validez.

PI2: Valor real de corriente 0000hex Información no válida.

PI3: Palabra de estado 2 0020hex Bit 5 (fallo) = 1Todas las demás informaciones de estado no tienen validez.

Byte de entrada de las entradas digitales

XXhex Las informaciones de entrada de las entradas digitalessiguen actualizándose.

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

97

Page 98: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

10 unción de la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)iagnóstico a través del módulo de maestro InterBus (G4)

98

10.6 Diagnóstico a través del módulo de maestro InterBus (G4)Todas las conexiones de maestro InterBus de la generación 4 (G4) ofrecen ampliasposibilidades de diagnóstico tanto a través de la indicación de estado y de diagnósticocomo también dentro del control. Debido a que la MFI está basada en el chip deprotocolo de InterBus SUPI 3, es compatible con todas las posibilidades de diagnósticoG4 principales. Para mayor información sobre el diagnóstico, véanse lasdocumentaciones del módulo de maestro. La siguiente tabla ofrece informacióndetallada para la solución de fallos con respecto a los códigos de fallos más importantesque se pueden producir en combinación con MFI.

Mensajes de diagnóstico a través de la indicación de estado y de diagnóstico de los módulos de maestro G4

Otros mensajes de diagnóstico se encuentran en la descripción de su módulo demaestro de InterBus.

Nombre del fallo

Código de fallo (hex)

Descripción Solución del fallo

DEV 0C40 Fallo en un participante (Device). El código de longitud de la MFI indicada no coincide con el registro en el entorno de configuración.

Compruebe el ajuste de los interruptores DIP en la MFI.

DEV 0C70 Se ha interrumpido la transmisión de datos ya que ha fracasado la inicialización de SUPI 3 o la MFI es defectuosa. Este código de fallo aparece también al seleccionar una posición de interruptor DIP reservada.

Compruebe la validez del ajuste de los interruptores DIP en la MFI.

PF TEN 0BB4 Histórico de fallos de los diez últimos fallos de periféricos (PF). La MFI señaliza un fallo de periférico si fue efectuado un reset del microprocesador (debido a problemas de compatibilidad electromagnética o defecto de hardware) o si US2 está por debajo del rango de tensión admisible.

Compruebe el cableado y el apantallado de la MFI. Compruebe la US2. Vuelva a conectar la MFI. En caso que se repita el fallo, cambie la electrónica de MFI o informe a SEW.

FD

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 99: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

10Función de la interface MFI.. de InterBus (cable de fibra óptica)Monitorización de los datos de proceso

10.7 Monitorización de los datos de procesoSi el InterBus se encuentra en el estado "RUN", puede analizar los datos de proceso através de la indicación de estado y de diagnóstico del módulo de maestro en el modode funcionamiento de monitorización ("MONI") que se intercambian entre el módulo demaestro y la MFI. Mediante este mecanismo se puede analizar de una forma muysencilla qué valores de consigna y reales se intercambian entre maestro y MFI. Elsiguiente ejemplo ilustra el uso de esta función de monitorización.

Ejemplo para la monitorización de los datos de proceso

La MFI se opera con la configuración "3 PD + DI/DO". Las direcciones se asignaron delsiguiente modo en la descripción de los datos de proceso:

Datos de salida de proceso del maestro de InterBus a MFI (OUT):MFI-PO 1..3: Dirección P132...136MFI-DO: Dirección P100

Datos de entrada de proceso de la MFI al maestro de InterBus (IN):MFI-PI 1..3: Dirección P132..136MFI-DI: Dirección P100

Mediante el modo de funcionamiento MONI puede analizar ahora los datos deproceso de MFI del siguiente modo:

Significado Nombre de datos de proceso

Ajuste en la indicación de diagnóstico: Modo de funcionamiento MONI (monitorización)

Sentido Asignación

Palabra de control 1 para MOVIMOT® MFI-PO1 OUT P132

Consigna de velocidad [%] para MOVIMOT® MFI-PO2 OUT P134

Rampa [ms] para MOVIMOT® MFI-PO3 OUT P136

Estado de las salidas digitales de la MFI MFI-DO OUT P100

Palabra de estado 1 de MOVIMOT® MFI-PI1 IN P132

Valor real de corriente aparente de MOVIMOT® MFI-PI2 IN P134

Palabra de estado 2 de MOVIMOT® MFI-PI3 IN P136

Estado de las entradas digitales de la MFI MFI-DI IN P100

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

99

Page 100: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

11 uesta en marcha con interface MQI de InterBus (cable de cobre)esarrollo de la puesta en marcha

100

11 Puesta en marcha con interface MQI de InterBus (cable de cobre)11.1 Desarrollo de la puesta en marcha

1. Compruebe si MOVIMOT® y el módulo de conexión de InterBus (MFZ11, MFZ13,MFZ16, MFZ17 ó MFZ18) están correctamente conectados.

2. Ajuste el interruptor DIP S1/1 (en MOVIMOT®) a ON (= dirección 1).

3. Ajuste la velocidad máxima requerida mediante el potenciómetro de consigna f1.

4. Coloque de nuevo el tapón roscado de la tapa (con junta).5. Ajuste la frecuencia mínima fmín con el selector f2.

6. En el caso de que no prefije la rampa a través de bus de campo (2 PD), ajuste eltiempo de rampa con el selector t1 en el MOVIMOT®. Los tiempos de rampa estánajustados a una variación del valor de consigna de 50 Hz.

• Antes de retirar o colocar la tapa de la carcasa (MQI) es recomendable desconectarla alimentación de tensión de 24 VCC.

• ¡Al retirar el módulo de bus, la estructura cíclica del InterBus queda invalidada, esdecir, el completo sistema de bus ya no está en funcionamiento!

• Tenga en cuenta también las indicaciones del capítulo "Medidas suplementariaspara la puesta en marcha del distribuidor de campo”.

05064AXX

05066BXX

[1] Posición del potenciómetro

Selector f2

Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Frecuencia mínima fmín [Hz] 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40

Selector t1

Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Tiempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10

1

ON

S1

6 7 854321

ON

S1

32

1 2 3 4 5 6 7 8 9 100

100f [Hz

[1]

]

2

75

25

50

65f1

34

56

78

34

56

78

PD

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 101: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

11Puesta en marcha con interface MQI de InterBus (cable de cobre)Desarrollo de la puesta en marcha

7. Compruebe si el sentido de giro requerido está habilitado (en MOVIMOT®).

8. Ajuste el interruptor DIP (véase página 102).9. Coloque el convertidor MOVIMOT® y la tapa de la carcasa de MQI y atorníllelos.10.Conecte la tensión de alimentación (24 VCC) para la interface MQI de InterBus y

para MOVIMOT®. Los LEDs "UL” y "RD” de MQI deben estar encendidos y el LEDrojo "SYS-FAULT” debe apagarse. Si no es el caso, se pueden localizar con ayudade los estados de LED los posibles errores de cableado o de ajuste (véase capítulo"Función de las interfaces MQI de InterBus (hilo de cobre) – significado de laindicación LED").

11.Planifique la interface MQI de InterBus en el maestro de InterBus (véasepágina 104).

Borna R Borna L Significado

Activada Activada • Ambos sentidos de giro están habilitados

Activada Desactivada • Sólo está habilitado el sentido de giro a la derecha• Las consignas preseleccionadas para giro a la izquierda

provocan la parada del accionamiento

Desactivada Activada • Sólo está habilitado el sentido de giro a la izquierda• Las consignas preseleccionadas para giro a la derecha

provocan la parada del accionamiento

Desactivada Desactivada • La unidad está bloqueada o el accionamiento se está parando

24V

R L

24V

R L

24V

R L

24V

R L

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

101

Page 102: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

11 uesta en marcha con interface MQI de InterBus (cable de cobre)juste de los interruptores DIP de MQI

102

11.2 Ajuste de los interruptores DIP de MQILa siguiente ilustración muestra el ajuste de fábrica de los interruptores DIP de MQI:

Ajuste de la anchura de datos de proceso

Con los interruptores DIP S1/1 a S1/4 se ajusta la anchura de los datos de proceso conuna longitud máxima de 10 palabras (véase la tabla siguiente). Mediante los datos deproceso se controlan los MOVIMOT® conectados a MQI. El canal de datos de procesoasegura el intercambio de las informaciones de control y de estado. El número depalabras de datos de proceso depende de su aplicación IPOS. Todos los datos sonprocesados por IPOS.

05691AXX

[1] Ajuste de la anchura de datos de proceso[2] Ajuste de la longitud PCP ("Peripherals Comunication Protocol")[3] Reservado, posición = OFF[4] Interruptor Next/End

16

78

54

32

ON

S1

NEXT

res.

PCP 2

PCP 1

PD 4

PD 3

PD 2

PD 1

END

[1]

[2]

[3]

[4]

S1/1 20

S1/2 21

S1/3 22

S1/4 23

Denominación Función Anchura de datos de InterBus

OFF OFF OFF OFF Reservado Ninguna Fallo inic. IB

ON OFF OFF OFF 1PD 1 PD a MQI 16 bits

OFF ON OFF OFF 2PD 2 PD a MQI 32 bits

ON ON OFF OFF 3PD 3 PD a MQI 48 bits

OFF OFF ON OFF 4PD 4 PD a MQI 64 bits

ON OFF ON OFF 5PD 5 PD a MQI 80 bits

OFF ON ON OFF 6PD 6 PD a MQI 96 bits

ON ON ON OFF 7PD 7 PD a MQI 112 bits

OFF OFF OFF ON 8PD 8 PD a MQI 128 bits

ON OFF OFF ON 9PD 9 PD a MQI 144 bits

OFF ON OFF ON 10PD 10 PD a MQI 160 bits

PA

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 103: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

11Puesta en marcha con interface MQI de InterBus (cable de cobre)Ajuste de los interruptores DIP de MQI

Ajuste de la longitud PCP ("Peripherals Comunication Protocol")

La longitud PCP se ajusta con los interruptores S1/5 a S1/6. PCP es el canal deparámetros del InterBus y sirve para el ajuste de parámetros de MQI y MOVIMOT®.

Canal PCP El canal PCP puede ajustarse de 0 a 4 palabras. Para el intercambio de los datos deparámetros debe estar ajustada al menos una palabra. Ajustes más altos aumentan lavelocidad de transmisión.La siguiente ilustración muestra los ajustes posibles para el canal PCP:

MQI soporta una anchura de datos máxima de 10 palabras. La siguiente tabla muestralos ajustes válidos:

Interruptor NEXT/END

El interruptor S1/8 indica si sigue otra unidad en el InterBus (OFF=NEXT) o si MQI esla última unidad (ON=END).

0 palabras PCP 1 palabra PCP 2 palabras PCP 4 palabras PCP

06192AXX

Número de palabras de datos de proceso

0 palabras PCP 1 palabra PCP 2 palabras PCP 4 palabras PCP

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

= ajuste válido

16

78

54

32

ON

NEXT

res.

PCP 2

PCP 1

PD 4

PD 3

PD 2

PD 1

END

16

78

54

32

ON

NEXT

res.

PCP 2

PCP 1

PD 4

PD 3

PD 2

PD 1

END

16

78

54

32

ON

NEXT

res.

PCP 2

PCP 1

PD 4

PD 3

PD 2

PD 1

END

16

78

54

32

ON

NEXT

res.

PCP 2

PCP 1

PD 4

PD 3

PD 2

PD 1

END

Nota: Desconecte siempre la tensión de MQI antes de reajustar los interruptoresDIP. Los ajustes de los interruptores DIP S1/1 a S1/6 son aceptados sólo durantela inicialización.En caso de ajustes inadmisibles en los interruptores DIP S1/1 a S1/6, MQI emite elcódigo ID "Microprocessor not ready" (38h).

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

103

Page 104: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

11 uesta en marcha con interface MQI de InterBus (cable de cobre)onfiguración del maestro de InterBus

104

11.3 Configuración del maestro de InterBusLa configuración de la interface MQI de InterBus en el módulo del maestro con ayudadel software de configuración "CMD-Tool” (CMD = Configuration-Monitoring-Diagnosis)se desglosa en dos pasos. En el primer paso se genera la estructura de bus.A continuación se hace la descripción y el direccionamiento de los datos de proceso.

Configuración de la estructura de bus

La estructura de bus se puede configurar con la herramienta CMD "IBS CMD” en líneao sin comunicación. En el modo sin comunicación, MQI se configura mediante la función"Introducir con código identificativo”. Deberá introducirse la siguiente información:

Configuración fuera de línea: Introducir con código identificativo

Ajuste de programa Función / Significado

Código identificativo 3 decimales Módulo digital con datos de entrada/salida

Canal de datos de proceso

16 bits 1 PD

32 bits 2 PD

48 bits 3 PD

64 bits 4 PD

80 bits 5 PD

96 bits 6 PD

112 bits 7 PD

128 bits 8 PD

144 bits 9 PD

160 bits 10 PD

Código identificativo 227 decimales Drivecom 1 palabra PCP

Canal de datos de proceso

16 bits 1 PD + 1 palabra PCP

32 bits 2 PD + 1 palabra PCP

48 bits 3 PD + 1 palabra PCP

64 bits 4 PD + 1 palabra PCP

80 bits 5 PD + 1 palabra PCP

96 bits 6 PD + 1 palabra PCP

112 bits 7 PD + 1 palabra PCP

128 bits 8 PD + 1 palabra PCP

144 bits 9 PD + 1 palabra PCP

Código identificativo 224 decimales Drivecom 2 palabras PCP

Canal de datos de proceso

16 bits 1 PD + 2 palabras PCP

32 bits 2 PD + 2 palabras PCP

48 bits 3 PD + 2 palabras PCP

64 bits 4 PD + 2 palabras PCP

80 bits 5 PD + 2 palabras PCP

96 bits 6 PD + 2 palabras PCP

112 bits 7 PD + 2 palabras PCP

128 bits 8 PD + 2 palabras PCP

PC

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 105: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

11Puesta en marcha con interface MQI de InterBus (cable de cobre)Descripción de los datos de proceso

Configuración en línea: Lectura del entorno de configuración

Primeramente se puede instalar el sistema InterBus completo, cablear todas lasinterfaces MQI y ajustar los interruptores DIP. A continuación se puede leer a través delCMD-Tool toda la estructura de bus (entorno de configuración). Al hacerlo se reconocenautomáticamente todos los MQI con su anchura de datos.

11.4 Descripción de los datos de procesoEn general, el CMD-Tool suministra una descripción por defecto para todos los datosde proceso de MQI. Se puede utilizar una dirección inicial para la zona de entrada ysalida del control.La siguiente tabla muestra la variante más sencilla de la descripción de los datos deproceso para 3 palabras de datos de proceso sin PCP:

La siguiente figura muestra la representación de los datos de proceso en la zona dedirecciones del módulo de maestro de InterBus.

Código identificativo 225 decimales Drivecom 4 palabras PCP

Canal de datos de proceso

16 bits 1 PD + 4 palabras PCP

32 bits 2 PD + 4 palabras PCP

48 bits 3 PD + 4 palabras PCP

64 bits 4 PD + 4 palabras PCP

80 bits 5 PD + 4 palabras PCP

96 bits 6 PD + 4 palabras PCP

Tipo de la unidad Unidad de bus remoto

Ajuste de programa Función / Significado

Nombre de participante

ID N° T Nombre de datos de proceso

E/S Longitud Byte Bit Asignación

MOVIMOT® +MQI 3 1.0 MQI IN I 48 0 0 P132

MOVIMOT® + MQI 3 1.0 MQI OUT O 48 0 0 P132

51443AXX

PI Datos de entrada de procesoPO Datos de salida de proceso[1] Zona de direcciones maestro de InterBus[2] Direcciones de salida[3] Direcciones de entrada

P132P134P136

P132P134P136

PO1PO2PO3

PI1PI2PI3

[2]

[3]

[1]

MOVIMOT®

PO1 PO2 PO3

PI1 PI2 PI3

PO

PI

-+

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

105

Page 106: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12 unción de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)rograma por defecto

106

12 Función de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)Los módulos MQI de InterBus con control integrado realizan (igual que también losmódulos MFI) una conexión transparente de bus de campo para accionamientosMOVIMOT®.Adicionalmente están dotados de funcionalidad de control que les hace posibledeterminar por si mismos el comportamiento del accionamiento en cuanto aespecificaciones externas a través de bus de campo y las E/Ss integradas. Por tanto,tiene la posibilidad de procesar, por ejemplo, señales de sensor, directamente en laconexión de bus de campo, o de definir su propio perfil de comunicación a través de lainterface de bus de campo. Si utiliza un sensor de proximidad NV26 ó ES16, tendrá adisposición un sistema de posicionamiento simple que se podrá integrar en suaplicación en combinación con un programa de control de MQI. La funcionalidad de control de los módulos MQI se alcanza con ayuda de IPOSplus®.Mediante la interface de diagnóstico y programación (debajo de la tapa roscada en ellado delantero) de los módulos tiene acceso al control IPOS integrado. La opciónUWS21B o USB11A permite la conexión de con un PC. La programación se lleva acabo mediante compilador MOVITOOLS® Compiler. Para información más detallada sobre la programación, véase el manual "Control deposicionamiento y de proceso IPOSplus®".

12.1 Programa por defectoLos módulos MQI se suministran de forma estándar con un programa IPOS que en granmedida simula la funcionalidad de los módulos MFI.Ajuste en el MOVIMOT® la dirección 1 y tenga en cuenta las indicaciones para la puestaen marcha. La anchura de los datos de proceso es invariablemente de 4 palabras(tenerlo en cuenta en la planificación/puesta en marcha). Las 3 primeras palabras seintercambian de forma transparente con el MOVIMOT® y corresponden al perfil de launidad MOVILINK® (véase el capítulo "Perfil de la unidad MOVILINK®"). Las E/Ss delos módulos MQI se transmiten en la 4a palabra.

Respuesta a fallo La interrupción de la conexión entre el módulo MQI y el MOVIMOT® origina la desconexióntranscurrido 1 segundo. El fallo se visualiza mediante la palabra de estado 1 (fallo 91).Debido a que este fallo de sistema, por regla general, es un indicio de problemas decableado o de falta de la alimentación de 24 V del convertidor MOVIMOT®, no esposible realizar ningún RESET mediante la palabra de control. Tan pronto como serestablece la comunicación, el fallo se resetea automáticamente. Una interrupción dela conexión entre el maestro de bus de campo y el módulo MQI provoca, una veztranscurrido el tiempo de desbordamiento de bus de campo ajustado, que los datos desalida de proceso al MOVIMOT® se ajusten al valor 0. Esta respuesta en caso de fallo sepuede desactivar mediante el parámetro P831 en MOVITOOLS® Shell.

51454AXX

MOVIMOT®

PO1 PO2 PO3

Master

-+

PI1 PI2 PI3

PO

PI

PO4

PI4

5 4 3 2 1 0

5 4 3 2 1 0

(DI5) (DI4) DI3 DI2 DI1 DI0

DO1 DO0

+ MQI

FP

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 107: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12Función de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)Control vía InterBus

12.2 Control vía InterBusEl intercambio de datos entre maestro de InterBus y MQI se lleva a cabo a través de lazona periférica. Los datos de proceso se encuentran conjuntamente en esta zona, p. ej.POW 306 – POW 308 para los datos de salida de proceso o PIW 306 – PIW 308 paralos datos de entrada de proceso.

12.3 La interface PCPLas interfaces de bus de campo MQI ofrecen una interface conforme a la norma para elajuste de parámetros a través de "Peripherals Communication Protocol" (PCP). Através de este canal de comunicación obtendrá pleno acceso a los parámetros de MQIy los parámetros del accionamiento MOVIMOT® conectado a MQI.

Generalidades Para que pueda aprovechar el acceso a valores de parámetro de MQI o MOVIMOT®,el canal PCP de MQI debe estar ajustado a una, dos o cuatro palabras (véase capítulo"Ajustar los interruptores DIP". Con el número de palabras PCP se controla la velocidadde acceso a valores de parámetros a través del canal PCP. La interface PCP se realizaen MQI mediante la versión 3.0 de PCP.

Los servicios PCP

Para el ajuste de parámetros, tienen importancia los servicios PCP siguientes:• Establecimiento de enlace (Initiate)• Lectura de valores de parámetros (Read)• Escritura de valores de parámetros (Write)• Desconexión de enlace (Abort)Encontrará una descripción detallada de los servicios PCP en el manual de usuario desu módulo de conexión de InterBus.

Establecimiento del enlace de comunicación con "Initiate"A través del servicio PCP "Initiate" se establece un enlace de comunicación para elajuste de parámetros entre un módulo de conexión de InterBus y MQI. El establecimientodel enlace se lleva a cabo siempre desde el módulo de conexión de InterBus.Mientras se establece el enlace, se comprueban muchos aspectos relativos al enlacede comunicación como, p. ej., los servicios PCP soportados, la longitud de los datosútiles, etc. Si el enlace se establece correctamente, MQI envía una "Initiate-Response"positiva. Si no se ha logrado establecer el enlace, es que no coinciden los acuerdos conrespecto al enlace de comunicación entre el módulo de conexión de InterBus y MQI.MQI contesta con una "Initiate-Error-Response". Compare en este caso la lista planificada "Relaciones de comunicación” del módulo deconexión de InterBus con la lista para MQI. El intento de establecer nuevamente unenlace de comunicación ya existente produce, por regla general, una desconexión.Posteriormente, no existe ningún enlace de comunicación, de modo que es necesariovolver a ejecutar por tercera vez el servicio PCP "Initiate" para restablecer el enlace decomunicación.

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

107

Page 108: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12 unción de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)a interface PCP

108

Cancelación del enlace de comunicación con "Abort"A través del servicio PCP "Abort" se deshace un enlace de comunicación ya existenteentre el módulo de conexión de InterBus y MQI. "Abort" es un servicio PCP noconfirmado y puede ser activado tanto por el módulo de conexión de InterBus como porMQI.

Lectura de valores de parámetros con "Read"Mediante el servicio PCP "Read", el módulo de conexión de InterBus tiene acceso delectura a todos los objetos de comunicación (parámetros) de MQI o de un variadorvectorial conectado. En el capítulo "Relación de parámetros" están enumerados todoslos parámetros MQI, así como su codificación en detalle.

Escritura de valores de parámetros con "Write"Mediante el servicio PCP "Write", el módulo de conexión de InterBus tiene acceso deescritura a todos los parámetros de MQI o de un variador vectorial conectado. Si fallael acceso a un parámetro (p. ej., porque se ha escrito un valor excesivamente alto), MQIgenera una "Write-Error-Response", indicando con información exacta la causa delfallo.

Parámetros en el directorio de objetos

Mediante los servicios PCP "Read" y "Write", el módulo de conexión de InterBus tieneacceso a todos los parámetros definidos en el directorio de objetos de MQI. En eldirectorio estático de objetos de MQI se describen como objetos de comunicación todoslos parámetros de la interface de bus de campo a los que se tiene acceso mediante elsistema de bus. Todos los objetos del directorio estático de objetos se activan medianteíndices. La siguiente tabla muestra la estructura del directorio de objetos de MQI.La gama de índices está subdividida en tres gamas lógicas. Con los índices 8300dec a8313dec se les asignan las direcciones a los parámetros de MQI. El índice deparámetros está incluido en el capítulo "Relación de parámetros”. Con los índicesinferiores a 8300dec hay acceso a parámetros que no están incluidos en la relación deobjetos o a parámetros abordados por un MOVIMOT® conectado a MQI.

Índice de parámetros (decimal)

Denominación del objeto de comunicación

8288 Canal de datos variable con acceso acíclico (acceso posible a MQI y parámetros de los variadores vectoriales conectados)

8296 Bloque de parámetros de descarga

8297 Último índice PCP

8299 Canal de parámetros MOVILINK® acíclico (sólo son accesibles parámetros de MQI)

8300-8313 Parámetro de MQI

8314-9999 Parámetros de MQI o parámetros de un MOVIMOT® conectado a MQI a los que se puede acceder a través del objeto 8288.

> 10000 Memoria de tablas, programas y variables de MQI o de un MOVIMOT® conectado a MQI. Estos parámetros pueden abordarse con objeto 8288.

FL

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 109: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12Función de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)La interface PCP

Descripción de objeto de MQI o de los parámetros de accionamientoLos parámetros de los MOVIMOT® conectados se describen detalladamente en elcapítulo "Relación de parámetros". Además del índice de parámetros encontrará allíotras informaciones sobre codificación, rango de valores y significado de los datos deparámetros. La descripción de objeto en el directorio de objetos es idéntica para todoslos parámetros de accionamiento. También los parámetros que sólo pueden leerserecibirán en el directorio de objetos el atributo Read All/Write All, ya que el MOVIMOT®

mismo realiza la comprobación correspondiente, suministrando en caso necesario uncódigo de retorno. La tabla siguiente muestra la descripción de objeto de todos losparámetros de accionamiento.

Objeto "Canal de datos variable con enrutado acíclico"Con este objeto puede direccionar todos los parámetros de MQI y de MOVIMOT®

conectados. El objeto contiene una lista de selección para el subcanal e informacionesde dirección para seleccionar la unidad de destino. Contiene informaciones sobrelongitud de datos y tipo de cuadro, así como un canal de parámetros acíclicoMOVILINK®. Aquí es necesario indicar el servicio deseado y el valor numérico. Lalongitud está ajustada de forma invariable a 12 bytes.

El subcanal decide a qué interface se entregan los datos. La entrada "0" origina quesean abordados los parámetros de MQI misma. En este caso, la subdirección no tieneningún efecto. La entrada "1" en el subcanal aborda la interface estándar. Para MQI,esta es la interface RS-485 a los MOVIMOT® conectados.La subdirección ofrece la posibilidad de abordar el aparato de destino. Si quiere abordarlos parámetros de un MOVIMOT® conectado a través de RS-485 a MQI, introduzcaaquí la dirección RS-485 de MOVIMOT® deseado.El tipo de cuadro debe ajustarse de forma invariable al valor 86hex (sólo datos deparámetros acíclicos). La longitud de datos para este tipo de cuadro asciende de formainvariable a 8 bytes.Encontrará información sobre el canal de parámetros "acíclico" de MOVILINK® en lapágina 115.

Index de 8300 a 8313

Object code 7 (Simple-Variable)

Data type index 10 (Octet-String)

Length 4

Local address

Password

Access groups

Access rights Read all/Write all

Name [16] –

Extension length –

Octeto 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11Significado Sub-

canalSub-dirección

Tipo de estructura

Longitud de los datos

Gestión Reser-vado

Índice alto

Índice bajo

Datos MSB

Datos Datos Datos LSB

Estructuración fina

Sub-canal

Sub-dirección

Tipo de estructura

Longitud de los datos

Gestión Reser-vado

Índice de parámetros

Datos de 4 bytes

Estructuración gruesa

Información de enrutado Canal de parámetros acíclico de MOVILINK®

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

109

Page 110: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12 unción de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)a interface PCP

110

El canal de parámetros variable lleva a cabo un servicio "Write”Al llevar a cabo un servicio del tipo Write mediante el canal de datos (p. ej. WriteParameter o Write Parameter volatile), MQI responde con la confirmación actual delservicio tras la ejecución del servicio. En caso de producirse un fallo en el acceso Writese obtendrá el código de error correspondiente.Esta variante ofrece la ventaja de que el procesamiento de los servicios de escrituratiene lugar con sólo enviar un WRITE "Canal de parámetros MOVILINK®" y laconfirmación del servicio puede efectuarse al evaluar la "Write-Confirmation". La tablasiguiente muestra la ejecución de servicios Write a través del canal de datos variable.

El servicio WRITE codificado en el canal de parámetros se ejecuta y la confirmación deservicio se devuelve directamente como respuesta.

El canal de datos variable lleva a cabo un servicio "Read”Para leer un parámetro mediante el canal de datos es necesario realizar previamenteun servicio PCP-WRITE. Mediante el servicio PCP-WRITE se determina dónde seencuentran disponibles los datos de MQI. Para que los datos lleguen al maestro, debeefectuarse un servicio Read en el canal de datos variable. Por lo tanto, para la ejecuciónde los servicios Read a través del canal de datos variable, siempre se precisan un PCP-WRITE y después un PCP-READ. La tabla siguiente muestra la ejecución de losservicios Read a través del canal de datos variable.

1. La recepción se confirma inmediatamente; se evalúa el canal de datos y se ejecutael servicio solicitado.

2. La confirmación del servicio se registra en el canal de datos y puede evaluarse enel maestro mediante el acceso READ.

Control (maestro) MQI (esclavo)

Mediante WRITE en el objeto "Canal de datos variable", se inicia la ejecución del servicio codificado en el canal de parámetros.

WRITE 8288 (canal de datos variable)

Confirmación del servicio (OK/código de fallo)

Control (maestro) MQI (esclavo)

1. Mediante WRITE en el objeto "Canal de datos variable", se inicia la ejecución del servicio codificado en el canal de parámetros.

WRITE 8288 (canal de datos variable)

OK

2. READ "canal de datos variable" y evaluación de la confirmación de servicio en el canal de parámetros

READ 8288 (canal de datos variable)

Datos = canal de datos variable con resultado

FL

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 111: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12Función de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)La interface PCP

El objeto "Canal de datos variable con enrutado acíclico" se trata sólo localmente en lainterface de bus de campo y está definido según las tablas siguientes.

Objeto "Bloque de parámetros de descarga"Con el objeto "Bloque de parámetros de descarga" se pueden escribir simultáneamentecon un solo servicio Write como máximo 38 parámetros de accionamiento de MQI o deun MOVIDRIVE® conectado a MQI. Es decir, con ello tiene la posibilidad de ajustarun MOVIMOT® con una sola activación del servicio Write, por ejemplo, en la fasede arranque. Como norma general, los parámetros a modificar son pocos.Consecuentemente, este bloque de parámetros, con un máximo de 38 parámetros, essuficiente para casi todas las aplicaciones. El área de datos usados está definida a 38x 6 + 2 bytes = 230 bytes (tipo Octet String). La siguiente tabla muestra la estructura delobjeto "Bloque de parámetros de descarga”.

Index 8288

Object code 11 (String-Variable)

Data type index 10 (Octet-String)

Length 12

Local address

Password

Access groups

Access rights Read all/Write all

Name [16] –

Extension length –

Octeto Significado Observación

0 Dirección Dirección de destino: 0 ó 254 para MQIDirección RS-485 para MOVIMOT®

1 Número de parámetros

1 a 38 parámetros

2 Índice alto 1er parámetro

3 Índice bajo

4 Datos MSB

5 Datos

6 Datos

7 Datos LSB

8 Índice alto 2o parámetro

... ...

223 Datos LSB

224 Índice alto 38o parámetro

225 Índice bajo

226 Datos MSB

227 Datos

228 Datos

229 Datos LSB

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

111

Page 112: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12 unción de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)a interface PCP

112

El objeto "Bloque de parámetros de descarga" se trata sólo localmente en la interfacede bus de campo y está definido tal y como se indica en las tablas siguientes.

Con el servicio WRITE del objeto "Bloque de parámetros de descarga", MQI inicia unmecanismo de ajuste de parámetros que pone, uno por uno, todos los parámetrosseñalados en el área de datos útiles de MQI o de un MOVIMOT® conectado, ajustandode esta manera los parámetros de MQI o de MOVIMOT®. MQI se activa en la dirección0 ó 254. Un MOVIMOT® conectado a MQI se activa en su dirección RS-485. Una vezprocesado correctamente el bloque de parámetros de descarga (una vez se hayanescrito todos los parámetros transmitidos por el módulo de conexión de InterBus), seemite una Write-Response positiva y se da por concluido el servicio Write. En caso deproducirse un fallo, se emite una Write-Response negativa. El código de retornocontiene información más detallada acerca del tipo de fallo y adicionalmente el númerodel parámetro (nº 1 a 38) en el que se ha producido el fallo (véase el siguiente ejemplo).

Index 8296

Object code 7 (Simple-Variable)

Data type index 10 (Octet-String)

Length 230

Local address

Password

Access groups

Access rights Write all

Name [16] –

Extension length –

Ejemplo: Fallo al escribir el 11° parámetro Write Error-Response:Error-Class: 8 OtherError-Code: 0 OtherAdditional-Code High: 11dec Fallo al escribir el parámetro 11Additional-Code Low: 15hex Valor demasiado grande

Observe las siguientes indicaciones al utilizar el bloque de parámetros de descarga:• No lleve a cabo ningún ajuste de fábrica dentro del bloque de parámetros de

descarga.• Una vez activado el bloqueo de parámetros se rechazan todos los parámetros

escritos a continuación.

FL

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 113: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12Función de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)La interface PCP

Objeto "Último índice PCP”Este objeto tiene una longitud de 4 bytes y devuelve durante un acceso de lectura elvalor numérico para el último índice directamente accesible a través de los serviciosPCP. Los accesos PCP a índices superiores a este valor numérico, deberán efectuarsea través del objeto "Canal de datos variable con enrutado acíclico". Para activar losparámetros de MQI es posible también un acceso a través del objeto 8299 "MOVILINK®

canal de parámetros acíclico".

Objeto "Canal de parámetros acíclico de MOVILINK®"El objeto "Canal de parámetros acíclico de MOVILINK®" tiene una longitud de 8 bytesy contiene el canal de parámetros de MOVILINK®. Este objeto puede ser utilizado paralos accesos de parámetros acíclicos a MQI, es decir, con cada recepción de un servicioWRITE en este objeto, MQI lleva a cabo el procesamiento del servicio codificado en elcanal de parámetros. El bit de diálogo no será evaluado. La siguiente tabla muestra laestructura del "Canal de parámetros acíclico de MOVILINK®".

Index 8297

Object code 7 (Simple-Variable)

Data type index 10 (Octet-String)

Length 4

Local address

Password

Access groups

Access rights Read all

Name [16] –

Extension length –

Octeto 0 1 2 3 4 5 6 7

Significado Gestión Reser-vado

Índice alto

Índice bajo

Datos MSB

Datos Datos Datos LSB

Observación Gestión Reser-vado

Índice de parámetros

Datos de 4 bytes

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

113

Page 114: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12 unción de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)a interface PCP

114

Durante el ajuste de parámetros del variador vectorial a través del canal de parámetrosacíclico de MOVILINK® se distinguen principalmente dos procesos:• El canal de parámetros lleva a cabo un servicio del tipo "Write"• El canal de parámetros lleva a cabo un servicio del tipo "Read"

El canal de parámetros lleva a cabo un servicio del tipo "Write"Al llevar a cabo un servicio del tipo Write mediante el canal de parámetros acíclico (p. ej.Write Parameter o Write Parameter volatile), MQI responde con la confirmación actualdel servicio tras la ejecución del servicio. En caso de producirse un fallo en el accesoWrite se obtendrá el código de error correspondiente.Esta variante ofrece la ventaja de que el procesamiento de los servicios de escrituratiene lugar con sólo enviar un WRITE "Canal de parámetros MOVILINK®" y laconfirmación del servicio puede efectuarse al evaluar la "Write-Confirmation". La tablasiguiente muestra la ejecución de servicios Write a través del canal de parámetrosacíclico de MOVILINK®.

El servicio WRITE codificado en el canal de parámetros se ejecuta y la confirmación deservicio se devuelve directamente como respuesta.

El canal de parámetros lleva a cabo un servicio del tipo "Read"Para leer un parámetro mediante el canal de parámetros es necesario realizarpreviamente un servicio PCP-WRITE. Mediante el servicio PCP-WRITE se determinadónde se encuentran disponibles los datos de MQI. Para que los datos lleguen almaestro, debe efectuarse un servicio Read en el canal de parámetros acíclico. Por lotanto, para la ejecución de los servicios Read a través del canal de parámetros, siemprese precisan un PCP-WRITE y después un PCP-READ. La tabla siguiente muestra laejecución de servicios Read a través del canal de parámetros acíclico de MOVILINK®.

1. La recepción se confirma en el acto; se evalúa el canal de parámetros y se ejecutael servicio solicitado.

2. La confirmación del servicio se registra en el canal de parámetros y puede evaluarseen el maestro mediante un acceso READ ("LECTURA").

Control (maestro) MQI (esclavo)

Mediante WRITE en el objeto "Canal de parámetros acíclico MOVILINK®" se inicia la ejecución del servicio codificado en el canal de parámetros.

WRITE 8299 (canal de parámetros)

Confirmación del servicio (OK/código de fallo)

Control (maestro) MQI (esclavo)

1. Mediante WRITE en el objeto "Canal de parámetros acíclico MOVILINK®", se inicia la ejecución del servicio codificado en el canal de parámetros.

WRITE 8299 (canal de parámetros)

OK

2, READ "Canal de parámetros cíclico de MOVILINK®" y evaluación de la confirmación de servicio en el canal de parámetros

READ 8299 (canal de parámetros)

Datos = canal de parámetros con resultado

FL

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 115: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12Función de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)La interface PCP

El canal de parámetros acíclico MOVILINK® se trata sólo localmente en MQI y estádefinido tal y como se indica en la tabla siguiente.

Estructura del canal de parámetros

La siguiente tabla muestra la estructura del canal de parámetros. Esta estructura secompone de un byte de gestión, un byte reservado, una palabra de índice y cuatro bytesde datos.

Gestión del canal de parámetros

Todo el proceso de ajuste de parámetros se coordina con el byte 0 (gestión). Con estebyte se ponen a disposición importantes parámetros de servicios, como la identificaciónde servicio, la longitud de datos, la versión y el estado del servicio realizado. Lasiguiente figura muestra que los bits 0, 1, 2 y 3 contienen la identificación de servicio,por lo que definen qué servicio realizar. Con el bit 4 y el bit 5 se especifica la longitudde datos en bytes para el servicio de escritura, que para los parámetros SEW se debeajustar a 4 bytes.

El bit 6 sirve de confirmación entre el control y MQI. Este bit activa en MQI la ejecucióndel servicio transmitido.

Index 8299

Object code 7 (Simple-Variable)

Data type index 10 (Octet-String)

Length 8

Local address

Password

Access groups

Access rights Read all/Write all

Name [16] –

Extension length –

Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7

Gestión Reservado Índice alto

Índice bajo

Datos MSB

Datos Datos Datos LSB

Gestión Reservado=0 Índice de parámetros 4 bytes de datos

MSB Byte 0: Gestión LSB

Bit: 7 6 5 4 3 2 1 0

Identificación de servicio:0000 = Sin Servicio0001 = Leer parámetro0010 = Escribir parámetro0011 = Escribir parámetro volátil0100 = Leer mínimo0101 = Leer máximo0110 = Leer por defecto0111 = Leer escala1000 = Leer atributo

Longitud de los datos:00 = 1 byte01 = 2 bytes10 = 3 bytes11 = 4 bytes (¡debe estar ajustado!)

Bit de diálogoEn la transmisión cíclica se debe cambiar con cada pedido nuevo

Bit de estado0 = ningún fallo al ejecutar el servicio1 = fallo al ejecutar el servicio

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

115

Page 116: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12 unción de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)a interface PCP

116

Byte reservado El byte 1 se ha de considerar reservado y debe ajustarse a 0x00.

Direccionamiento del índice

Con el byte 2 (índice alto) y el byte 3 (índice bajo) se determina el parámetro que ha deser leído o escrito mediante el sistema de bus de campo. Los parámetros de MQI o deMOVIMOT® conectado se direccionan, independientemente del sistema de bus decampo conectado, con un índice unificado. El capítulo "Relación de parámetros"contiene todos los parámetros MQx con índice.

Campo de datos Los datos se encuentran, como indica la siguiente tabla, en el byte 4 hasta el byte 7 delcanal de parámetros. Se pueden transmitir datos de como máximo 4 bytes. Por normageneral, los datos se introducen alineados a la derecha, es decir, el byte 7 contiene elbyte de datos de menor peso (datos LSB), mientras que el byte 4 contienecorrespondientemente el byte de datos de mayor peso (datos MSB).

Ejecución de servicio errónea

La ejecución errónea de un servicio se señaliza por medio de la colocación del bit deestado en el byte de gestión. Si el bit de diálogo recibido es igual al enviado, MQI habráejecutado el servicio. Si el bit de estado señaliza sólo un fallo, el código de fallo seintroducirá en el campo de datos del telegrama de parámetros. Los bytes de 4 a 7devuelven el código de retorno en forma estructurada (véase capítulo Código deretorno).

Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7

Gestión Reservado Índice alto

Índice bajo

Datos MSB

Datos Datos Datos LSB

Byte alto 1

Byte bajo1

Byte alto2

Byte bajo 2

Palabra alta Palabra baja

Palabra doble

Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7

Gestión Reservado Índice alto

Índice bajo

Tipo de fallo

Código de fallo

Código adic. alto

Código adic. bajo

Bit de estado = 1: Ejecución de servicio errónea

FL

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 117: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12Función de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)Códigos de retorno del ajuste de parámetros

12.4 Códigos de retorno del ajuste de parámetrosSi se produce un error en el ajuste de parámetros, MQI enviará distintos códigos deretorno al maestro parametrizante. Estos proporcionan información detallada sobre lacausa del error. Estos códigos de retorno están por lo general estructurados segúnEN 50170. Se diferencia entre los elementos: • Tipo de fallo• Código de fallo• Código adicionalEstos códigos de retorno son válidos para todas las interfaces de comunicación MQI.

Tipo de fallo El elemento Error-Class (tipo de fallo) sirve para clasificar en detalle el tipo de fallo. MQIes compatible con los siguientes tipos de fallo definidos según EN 50170(V2):

En caso de que se produzca un fallo en la comunicación, el software de comunicaciónde la interface de bus de campo genera el tipo de fallo. Se obtiene una descripción másdetallada del fallo con los elementos Código de fallo y Código adicional.

Código de fallo El elemento Código de fallo permite obtener una descripción más detallada de la causadel fallo dentro del tipo de fallo y lo genera el software de comunicación de MQI si fallala comunicación. Para el Tipo de fallo 8 = "otro fallo” sólo está definido el código defallo 0 = "otro código de fallo”. En este caso, se obtiene una descripción detalladamediante el Código adicional.

Tipo (hex) Denominación Significado

1 vfd-state Fallo de estado del dispositivo de campo virtual

2 application-reference Fallo en el programa de aplicación

3 definition Error de definición

4 ressource Fallo de recurso

5 service Fallo en la ejecución del servicio

6 access Fallo de acceso

7 OV Fallo en el directorio de objetos

8 other Otros fallos (véase el código adicional)

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

117

Page 118: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12 unción de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)ódigos de retorno del ajuste de parámetros

118

Código adicional El código adicional contiene los códigos de retorno específicos de SEW para el ajusteerróneo de los parámetros de MQI. Se devuelven al maestro clasificados en el tipo defallo 8 = "Otros fallos". La siguiente tabla muestra todas las posibilidades de codificaciónexistentes para el Código adicional.

Error-Class: 8 = "Otro fallo":

Códigos de retorno especiales (casos especiales)

Los fallos en el ajuste de parámetros que no pueden ser identificados de formaautomática ni por el turno de aplicación del sistema de bus de campo ni por el softwaredel módulo MQI se clasifican como casos especiales. Se trata de las siguientesposibilidades de fallo:• Codificación incorrecta de un servicio vía canal de parámetros• Indicación incorrecta de longitudes de un servicio vía canal de parámetros• Fallo de planificación de la comunicación de participantes

Código adicional high (hex)

Código adicional low (hex)

Significado

00 00 Sin fallos

00 10 Índice de parámetros no autorizado

00 11 Función/parámetro no existente

00 12 Sólo permitido acceso de lectura

00 13 Bloqueo de parámetros activado

00 14 Ajuste de fábrica activado

00 15 Valor demasiado alto para el parámetro

00 16 Valor demasiado bajo para el parámetro

00 17 Falta la tarjeta opcional necesaria para esta función/parámetro

00 18 Fallo en el software de sistema

00 19 Acceso a los parámetros sólo vía interface de proceso RS-485 en X13

00 1A Acceso a los parámetros sólo vía interface de diagnóstico RS-485

00 1B Parámetro protegido contra acceso

00 1C Bloqueo regulador necesario

00 1D Valor no válido para parámetro

00 1E Se ha activado el ajuste de fábrica

00 1F El parámetro no se ha guardado en la EEPROM

00 20 El parámetro no puede modificarse con etapa final habilitada

00 21 Secuencia final copypen alcanzada

00 22 Copypen no habilitado

00 23 El parámetro sólo puede modificarse en caso de parada del programa IPOS

00 24 El parámetro sólo puede modificarse si el autoajuste está desactivado

FC

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 119: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12Función de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)Error de periférico de InterBus

Identificación incorrecta de servicio en el canal de parámetros

Al efectuar el ajuste de parámetros vía canal de parámetros se ha indicado unaidentificación de servicio no válida en el byte de gestión. La siguiente tabla muestra elcódigo de retorno para este caso especial.

Indicación de longitudes incorrecta en el canal de parámetros

Al efectuar el ajuste de parámetros vía canal de parámetros se ha indicado en unservicio de escritura una longitud de datos distinta a 4 bytes de datos. El código deretorno se muestra en la siguiente tabla.

Solución de fallos:Para la longitud de datos compruebe el bit 4 y el bit 5 en el byte de gestión del canal deparámetros.

Fallo de planificación de la comunicación de participantes

El código de retorno que aparece en la tabla siguiente se devuelve cuando se intentaestablecer un servicio de parámetro en un participante a pesar de que previamente nose había planificado un canal de parámetros para el participante.

Solución de fallos:Planifique un canal de parámetros para el participante deseado.

12.5 Error de periférico de InterBusLas interfaces de InterBus pueden comunicar el fallo 83 "Cortocircuito salida" tambiéncomo error de periférico al maestro de InterBus. El error se puede resetear en elmaestro de InterBus mediante el CMD-Tool (módulo de conexión, tecla derecha delratón: Operate/Other services/Accept module error).

Código (dec.) Significado

Tipo de fallo: 5 Servicio

Código de fallo: 5 Parámetro no autorizado

Código adic. alto: 0 –

Código adic. alto: 0 –

Código (dec.) Significado

Tipo de fallo: 6 Acceso

Código de fallo: 8 Conflicto de tipos

Código adic. alto: 0 –

Código adic. alto: 0 –

Código (dec.) Significado

Tipo de fallo: 6 Acceso

Código de fallo: 1 Objeto inexistente

Código adic. alto: 0 –

Código adic. alto: 0 –

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

119

Page 120: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12 unción de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)ignificado de las indicaciones de los LEDs

120

12.6 Significado de las indicaciones de los LEDsLa interface MQI de InterBus posee cinco LEDs para el diagnóstico de InterBus, asícomo uno más para la indicación de fallos de sistema.

LED UL "U-Logic" (verde)

LED RC "Remote Bus Check" (verde)

LED BA "Bus Active" (verde)

51258AXX

MQ

I IN

TE

RB

US

SYS-F

RD

TR

BA

RC

UL

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Tensión de alimentación aplicada

Apagado • Falta tensión de alimentación

• Compruebe la alimentación de 24 VCC y el cableado de MQI.

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Conexión de bus remoto de entrada en buen estado

Apagado • Conexión de bus remoto de entrada averiada

• Compruebe el cable de bus remoto de entrada.

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Transmisión de datos en el InterBus activa

Apagado • Sin transmisión de datos; InterBus detenido

• Compruebe el cable de bus remoto de entrada.• Para continuar la localización de fallos, utilice el

indicador de diagnóstico de la conexión del maestro.

Parpadea • Bus activo, sin transmisión de datos cíclica

FS

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 121: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12Función de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)Significado de las indicaciones de los LEDs

LED RD "Remote Bus Disable" (rojo)

LED TR "Transmit" (verde)

LED SYS-F "Fallo de sistema" (rojo)

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Bus remoto de salida desconectado (sólo en caso de fallo)

Apagado • Bus remoto de salida no desconectado

Estado Significado Solución del fallo

Encendido • Intercambio de datos de parámetro a través de PCP

Apagado • Ningún intercambio de datos de parámetro a través de PCP

Estado Significado Solución del fallo

Apagado • Estado de funcionamiento normal• MQI está intercambiando datos

con el MOVIMOT® conectado

Parpadearegularmente

• MQI presenta un estado de fallo• En la ventana de estado de

MOVITOOLS® se visualizará un mensaje de fallo.

• Tenga en cuenta la descripción del fallo correspondiente (véase capítulo "Tabla de fallos de las interfaces de bus de campo MQ..")

Encendido • MQI no efectúa ningún intercambio de datos con los MOVIMOT® conectados.

• MQI no ha sido configurada o los MOVIMOT® conectados no responden.

• Compruebe el cableado de RS-485 entre MQI y los MOVIMOT® conectados, así como la alimentación de tensión de los MOVIMOT®.

• Compruebe si las direcciones ajustadas en el MOVIMOT® coinciden con las direcciones ajustadas en el programa IPOS (comando "MovcommDef")

• Compruebe si el programa IPOS ha sido iniciado

• El interruptor de mantenimiento en el distribuidor de campo está en OFF.

• Compruebe el ajuste del interruptor de mantenimiento en el distribuidor de campo.

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

121

Page 122: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

12 unción de la interface MQI de InterBus (cable de cobre)stados de error

122

12.7 Estados de errorTiempo de desbordamiento de bus de campo

Si el maestro de bus de campo está desconectado o hay un circuito abierto en elcableado de bus de campo, se genera un tiempo de desbordamiento de bus de campoen MQI. Los MOVIMOT® conectados se paran, emitiendo "0" en cada una de laspalabras de datos de salida de proceso. Además se ponen a "0" todas las salidasdigitales.Esto equivale, por ejemplo, a una parada rápida en la palabra de control 1. Atención:Si el MOVIMOT® es controlado con 3 palabras de datos de proceso, se especificaen la 3a palabra la rampa con 0 s.El fallo "Tiempo de desbordamiento de bus de campo” se reajusta por sí solo, esdecir, los MOVIMOT® reciben de nuevo los datos de salida de proceso actualesdesde el controlador después de que se haya restablecido la comunicación conel bus de campo.La reacción en caso de fallo se puede desactivar mediante P831 de Shell deMOVITOOLS®.

Tiempo de desbordamiento RS-485

Cuando MQI ya no puede acceder a través de RS-485 a uno o varios de losMOVIMOT®, se visualiza en la palabra de estado 1 el código de fallo 91 "Fallo desistema". Se ilumina en este caso el LED "SYS-F". También se transmite el fallo através de la interface de diagnóstico.Los MOVIMOT® que no reciben datos, se detienen al cabo de 1 segundo. Requisitopara ello es que el intercambio de datos entre MQI y MOVIMOT® se lleve a cabomediante los comandos MOVCOMM. Los MOVIMOT® que siguen recibiendo datos, sepueden seguir controlando de la forma acostumbrada.El tiempo de desbordamiento se reajusta por sí solo, es decir, los datos de procesoactuales se cambian de nuevo inmediatamente después de arrancar la comunicacióncon el MOVIMOT® no alcanzable.

Fallo en la unidad Las interfaces de bus de campo MQI pueden reconocer una serie de defectos delhardware. Después de haber detectado un defecto del hardware, las unidades estánbloqueadas. Las reacciones exactas en caso de fallo y las medidas correctoras sepueden consultar en el capítulo "Lista de fallos”. Un defecto del hardware provoca que se visualiza el fallo 91 en los datos de entrada deproceso en la palabra de estado 1 de todos los MOVIMOT®. El LED "SYS-F" en elmódulo MQI parpadea uniformemente en este caso. El código de fallo exacto se puede visualizar en el estado de MQI mediante la interfacede diagnóstico en MOVITOOLS®. En el programa IPOS se puede leer y procesar elcódigo de fallo con el comando "GETSYS".

FE

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 123: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

13Indicaciones adicionales para la puesta en marcha de distribuidores de campoDistribuidores de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.

13 Indicaciones adicionales para la puesta en marcha de distribuidores de campo

La puesta en marcha se lleva a cabo en función de la interface de bus de campoutilizada según capítulo:• "Puesta en marcha con interface MFI de InterBus (cable de cobre)"• "Puesta en marcha con interface MFI de InterBus (cable de fibra óptica)"• "Puesta en marcha con interface MQI de InterBus (cable de cobre)"Tenga en cuenta además las siguientes indicaciones sobre la puesta en marcha dedistribuidores de campo.

13.1 Distribuidores de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.

Interruptor de mantenimiento

El interruptor de mantenimiento/automático en el distribuidor de campo Z.6. protege elcable híbrido contra sobrecarga y conecta la – alimentación de red del MOVIMOT®

– alimentación de 24 VCC del MOVIMOT®

Esquema de conexiones:

Importante: el interruptor de mantenimiento/automático desconecta sólo el motorMOVIMOT® de la red, no el distribuidor de campo.

05976AXX

[1] Puente para la alimentación del MOVIMOT® a partir de la tensión de 24 VCC para el módulo de bus de campo MF../MQ.. (cableado en fábrica)

[2] Conexión del cable híbrido

[1]

"Safety Power"

RS-485

X1 X20 / X29

MF.. / MQ..

X40

L1

L2

L3

24

V

GN

D

24

V

GN

D

RS

+

RS

-

X9 [2]

MFZ.6F

X40 X29 X20

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

123

Page 124: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

13 dicaciones adicionales para la puesta en marcha de distribuidores de campoistribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.

124

13.2 Distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.

Comprobación del tipo de conexión del motor conectado

Compruebe, basándose en la siguiente figura, que el tipo de conexión elegido deldistribuidor de campo coincide con el del motor conectado.

Importante: ¡en los motores freno no se debe instalar ningún rectificador de frenoen la caja de bornas del motor!

Diagrama esquemático

03636AXX

U1 V1 W1

W2 U2 V2

U1 V1 W1

W2 U2 V2� �

06803AXX

[1] Puente para la alimentación de MOVIMOT® a partir de la tensión de 24 VCC para el módulo de bus de campo MF../MQ.. (cableado en fábrica)

[2] Conexión del cable híbrido

U V W 13

14

15

TH

1

TH

2

X9 [2]

MFZ.7F

MOVIMOT®

X1 X20 / X29

L1

L2

L3

24

V

GN

D

MF../MQ..

RS

+

RS

-

24

V

GN

D

X40

"Safety Power"

[1]

X40 X29 X20

RS-485

InD

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 125: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

13Indicaciones adicionales para la puesta en marcha de distribuidores de campoDistribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7

Cableado interno del convertidor MOVIMOT® en el distribuidor de campo

05986AXX

[1] Interruptor DIP para el ajuste del tipo de conexiónAsegúrese de que el tipo de conexión del motor conectado coincide con la posición del interruptor DIP.

[2] Tenga en cuenta la habilitación del sentido de giro (ambos sentidos de giro están habilitados de manera estándar)

Ambos sentidos de girohabilitados

Sólo está habilitado el sentido de giro a la izquierda

Sólo está habilitado el sentido de giro a la derecha

04957AXX

[3] Conexión para la resistencia de frenado interna (sólo en motores sin freno)

24

V

TH L R 1 2 3 4 5 6 7 8

PE

L1

L1

L2

L2

L3

L3

PE

TH

�[1]

[2]

[3]

X4

X6

X1

13

15

24V

TH L R 24V

TH L R 24V

TH L Rϑ ϑ ϑ

TH TH TH

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

.00

I

125

Page 126: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

13 dicaciones adicionales para la puesta en marcha de distribuidores de campoistribuidores de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.

126

13.3 Distribuidores de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.

Interruptor de mantenimiento

El interruptor de mantenimiento en el distribuidor de campo Z.8. conecta la– alimentación de red de MOVIMOT®

– alimentación de 24 VCC de MOVIMOT®

Esquema de conexiones:

Importante: el interruptor de mantenimiento sólo desconecta de la red elconvertidor MOVIMOT® conectado al motor, no el distribuidor de campo.

05977AXX

[1] Puente para la alimentación de MOVIMOT® a partir de la tensión de 24 VCC para el módulo de bus decampo MF../MQ.. (cableado en fábrica)

[2] Conexión del cable híbrido

U V W 13

14

15

TH

1

TH

2

X9 [2]

MFZ.8F

MOVIMOT®

X1 X20 / X29

L1

L2

L3

24

V

GN

D

MF../MQ..

RS

+

RS

-

24

V

GN

DX40

"Safety Power"

[1]

X40 X29 X20

RS-485

InD

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 127: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

13Indicaciones adicionales para la puesta en marcha de distribuidores de campoDistribuidores de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8

Comprobación del tipo de conexión del motor conectado

Compruebe, basándose en la siguiente figura, que el tipo de conexión elegido deldistribuidor de campo coincide con el del motor conectado.

Importante: ¡en los motores freno no se debe instalar ningún rectificador de frenoen la caja de bornas del motor!

Cableado interno del convertidor MOVIMOT® en el distribuidor de campo

03636AXX

U1 V1 W1

W2 U2 V2

U1 V1 W1

W2 U2 V2� �

05981AXX

[1] Interruptor DIP para el ajuste del tipo de conexiónCerciórese de que el tipo de conexión del motor conectado coincide con la posición del interruptor DIP.

[2] Tenga en cuenta la habilitación del sentido de giro (ambos sentidos de giro están habilitados de manera estándar)

Ambos sentidos de girohabilitados

Sólo está habilitado el sentido de giro a la izquierda

Sólo está habilitado el sentido de giro a la derecha

04957AXX

[3] Conexión para la resistencia de frenado interna (sólo en motores sin freno)

[4] Interruptor de mantenimiento

24

V

TH L R

13

14

15

L1

L2

L3

L1

L2

L3

+2

4V

DC

TH

[4]

[1]

[2]

[3]

X4

24V

TH L R 24V

TH L R 24V

TH L R

ϑ ϑ ϑTH TH TH

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

.00

I

127

Page 128: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

13 dicaciones adicionales para la puesta en marcha de distribuidores de campoonvertidor de frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo

128

13.4 Convertidor de frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo El siguiente capítulo describe las diferencias en la utilización del convertidor defrecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo en comparación con lautilización cuando está integrado en el motor.

Ajuste de fábrica modificado en el MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo

Tenga en cuenta los ajustes de fábrica modificados en caso del uso de MOVIMOT®

integrado en el distribuidor de campo Z.7 ó Z.8. Los demás ajustes son idénticos conaquellos para MOVIMOT® integrado en el motor. Preste atención a las instrucciones defuncionamiento "MOVIMOT® MM..C".

Interruptor DIP S1:

Potenciómetro de consigna f1:

S1 1 2 3 4 5

Protección del motor

6

Clase de potencia del motor

7

Frecuencia PWM

8

Amortiguación en vacío

Significado Dirección RS-485

20 21 22 23

ON 1 1 1 1 Apagado Motor un escalón menor

Variable(16, 8, 4 kHz) Encendido

OFF 0 0 0 0 Encendido Adaptado 4 kHz OFF

51261AXX

[1] Ajuste de fábrica

1 2 3 4 5 6 7 8 9 100

100f [Hz]

2

75

25

50

10 f1

[1]

InC

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 129: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

13Indicaciones adicionales para la puesta en marcha de distribuidores de campoConvertidor de frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo

Funciones adicionales en caso de MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo

Las siguientes funciones adicionales son posibles en caso de utilizar el MOVIMOT®

integrado en el distribuidor de campo Z.7/Z.8 (de forma limitada). Encontrará unadescripción detallada de las funciones adicionales en las instrucciones defuncionamiento "MOVIMOT® MM..C".

Función adicional Limitación

1 MOVIMOT® con tiempos de rampa aumentados –

2 MOVIMOT® con limitación de corriente regulable (fallo si se sobrepasa)

3 MOVIMOT® con limitación de corriente regulable (conmutable a través de la borna f1/f2)

4 MOVIMOT® con ajuste de los parámetros de bus Sólo posible con interfaces de bus de campo MQ..

5 MOVIMOT® con protección de motor en el distribuidor de campo Z.7/Z.8

Ajuste de parámetros de bus sólo posible en combinación con interface de bus de campo MQ..

6 MOVIMOT® con frecuencia PWM máxima de 8 kHz –

7 MOVIMOT® con arranque/parada rápidos El freno mecánico debe ser controlado sólo por MOVIMOT®. No es posible el control del freno a través de la salida de relé.

8 MOVIMOT® con frecuencia mínima de 0 Hz –

10 MOVIMOT® con frecuencia mínima de 0 Hz y par reducido en caso de frecuencias pequeñas

11 Vigilancia del fallo de fase de red desactivada –

12 MOVIMOT® con arranque/parada rápida y protección de motor en el distribuidor de campo Z.7 y Z.8

El freno mecánico debe ser controlado sólo por MOVIMOT®. No es posible el control del freno a través de la salida de relé.

14 MOVIMOT® con compensación de deslizamiento desactivada

¡No es posible utilizar las funciones adicionales 9 "MOVIMOT® para aplicacionesde elevación" y 13 "MOVIMOT® para aplicaciones de elevación con vigilanciaampliada de la velocidad" en el caso de convertidor MOVIMOT® integrado en eldistribuidor de campo Z.7/Z8!

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

129

Page 130: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

14 onsolas de programacióneclado MFG11A

130

14 Consolas de programación14.1 Teclado MFG11AFunción El teclado para control local MFG11A se enchufa en lugar de una interface de bus de

campo sobre cualquier módulo de conexión MFZ..permitiendo el mando manual de unaccionamiento MOVIMOT®.

50030AXX

STOP

CT

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 131: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

14Consolas de programaciónTeclado MFG11A

Aplicación

Manejo de la opción MFG11A

DisplayValor negativo en el display; p. ej. = Giro a la izquierda

Valor positivo en el display p. ej. = Giro a la derecha

El valor mostrado está relacionado con el ajuste de velocidad mediante el potenciómetro de consigna f1. Ejemplo: Display "50” = 50 % de la velocidad ajustada mediante el potenciómetro de consigna.Importante: Cuando aparece "0" en el display, el accionamiento gira a fmín.

Aumentar la velocidad

Con giro a la derecha: Con giro a la izquierda:

Reducir la velocidad

Con giro a la derecha: Con giro a la izquierda:

Bloquear MOVIMOT®

Pulsar la tecla: Display =

Habilitar MOVIMOT®

ó

Importante: Una vez desbloqueado, el MOVIMOT® acelera hasta llegar al valor y al sentido de giro memorizados por última vez.

Cambio del sentido de giro de derecha a izquierda

1. hasta que el display =

2. Al pulsar otra vez el sentido de giro cambia de derecha a izquierda.

Cambio del sentido de giro de izquierda a derecha

1. hasta que el display =

2. Al pulsar otra vez el sentido de giro cambia de izquierda a derecha.

Después de reconectar la alimentación de 24 V, el módulo se encuentra siempreen el estado de PARADA (display = OFF). Al seleccionar el sentido de giromediante tecla de flecha, el accionamiento (consigna) arranca partiendo de 0.

50

50

STOP 0FF

0

0

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

131

Page 132: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

14 onsolas de programaciónonsola de programación DBG60B

132

14.2 Consola de programación DBG60BFunción Con la consola de programación DBG60B se pueden controlar en funcionamiento

manual los accionamientos MOVIMOT® a través de una interface de bus de campo (conexcepción de la interface de bus de campo MFK). Adicionalmente se pueden visualizaren el modo de monitor las palabras de datos de proceso.

Equipamiento • Pantalla de texto legible iluminada, se pueden ajustar hasta siete idiomas• Teclado con 21 teclas• Conexión a través de cable de extensión DKG60B (5 m) posible• Tipo de protección IP40 (EN 60529)

Descripción general

Consola de programación Idioma Referencia

56555AXX

DBG60B-01 DE/EN/FR/IT/ES/PT/NL(alemán/inglés/francés/italiano/español/portugués/holandés) 1 820 403 1

DBG60B-02 DE/EN/FR/FI/SV/DA/TR(alemán/inglés/francés/finlandés/sueco/danés/turco) 1 820 405 8

DBG60B-03 DE/EN/FR/RU/PL/CS(alemán/inglés/francés/ruso/polaco/checo) 1 820 406 6

Cable de extensión

Descripción (= contenido de suministro) Referencia

DKG60B • Longitud 5 m• Cable apantallado de 4 conductores (AWG26)

0 817 583 7

CC

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 133: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

14Consolas de programaciónConsola de programación DBG60B

Dimensiones de DBG60B

Conexión con interfaces de bus de campo MF../MQ..

La consola de programación DBG60B se conecta directamente a la interface dediagnóstico de la interface de bus de campo MF../MQ... Opcionalmente se puedeconectar la consola de programación a través de la opción DKG60B (cable de extensiónde 5 m).

53147BXX

45 18

135

57877AXX

DKG60BDBG60B

MF../MQ..

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

133

Page 134: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

14 onsolas de programaciónonsola de programación DBG60B

134

Asignación de teclas DBG60B

57483AXX

[1] Parada[2] Borrar última entrada[3] Selección del idioma[4] Cambio de menú[5] Cifras 0 ... 9[6] Cambio de signo[7] Flecha arriba, sube un punto de menú[8] Inicio[9] OK, confirma la entrada[10] Activar el menú contextual[11] Flecha abajo, baja un punto de menú[12] Coma decimal

[1]

[2]

[3]

[4]

[5]

[6]

[8]

[7]

[9]

[10]

[11]

[12]

CC

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 135: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

14Consolas de programaciónConsola de programación DBG60B

Seleccionar el idioma deseado

Al encenderlo por primera vez o después de activar el estado de entrega de la DBG60Baparece en el display durante un segundo el siguiente texto:

A continuación, aparece en el display el símbolo para la selección del idioma.

Proceda de la siguiente forma para seleccionar el idioma deseado:• Pulse la tecla [Selección del idioma] . En el display aparece una lista de los

idiomas disponibles.• Elija pulsando las teclas [Flecha arriba] / [Flecha abajo] el idioma

deseado.• Confirme la selección del idioma con la tecla [OK] . En el display aparece la

pantalla inicial en el idioma seleccionado.

SEW

EURODRIVE

54533AXX

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

135

Page 136: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

14 onsolas de programaciónonsola de programación DBG60B

136

Modo monitor Activación:Conecte la DBG60B a la interface de diagnóstico de la interface de bus de campo.Primero se muestra durante algunos segundos la denominación de tipo del MOVIMOT®

conectado. A continuación, la DBG60B cambia al modo monitor.

Si se encuentra en otro modo diferente y desea cambiar al modo monitor, proceda enel siguiente orden:• Active el menú contextual pulsando la tecla [Activar menú contextual] .

• Seleccione en el menú contextual el punto de menú [MONITOR] con las teclas[Flecha arriba] / [Flecha abajo] .

• Confirme la selección con la tecla [OK] . La consola de programación seencuentra ahora en el modo monitor.

• En el modo monitor se muestran los datos de salida de proceso (PO) y los datos deentrada de proceso (PI). Los datos PO y los datos PI se agrupan en dos menússeparados. Desde el menú contextual se llega primero siempre a la ventana delmenú PO.

Desde aquí puede pasar con la tecla [Flecha arriba] a la ventana de los datosPI. El retorno a la ventana del menú PO se hace con la tecla [Flecha abajo] .

• Para regresar al menú contextual se pulsa la tecla [DEL] o la tecla [Menúcontextual] .

VisualizaciónLa visualización de los datos de salida de proceso en el modo monitor tiene el siguienteaspecto:

La visualización de los datos de entrada de proceso en el modo monitor tiene elsiguiente aspecto:

57476AES

MONITORPO1 PO2 PO30000 0000 00000ms n=0% / Fallo

PO1 = Palabra de control, PO2 = Velocidad (%), PO3 = Rampa Adicionalmente: Rampa en ms y velocidad en %.En caso de fallo, aparece alternativamente el número de fallo y el texto de fallo.

MONITORPI1 PI2 PI30000 0000 0000Estado / Fallo

PI1 = Palabra de estado 1, PI2 = Corriente de salida, PI3 = Palabra de estado 2En la barra de estado de la ventana PI se muestra el estado a en caso de fallo alternativamente el número de fallo y el texto de fallo.

MONITOR

AJUSTE INSTRUM.ENTREGA DBG

PO1 PO2 PO3MONITOR

0000 0000 00000ms n=% / Fallo

PI1 PI2 PI3MONITOR

0000 0000 0000Estado / Fallo

MODO MANUAL

CC

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 137: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

14Consolas de programaciónConsola de programación DBG60B

Modo de funcionamiento manual

ActivaciónConecte la DBG60B a la interface de diagnóstico del módulo. Primero se muestradurante algunos segundos la denominación de MOVIMOT® conectado. A continuación,la DBG60B cambia al modo monitor.

Si desea llegar al modo de funcionamiento manual, proceda en el siguiente orden:• Active el menú contextual pulsando la tecla [Activar menú contextual] .

• Seleccione en el menú contextual el punto de menú [Modo manual] con las teclas[Flecha arriba] / [Flecha abajo] .

• Confirme la selección con la tecla [OK] . La consola de programación seencuentra ahora en el modo de funcionamiento manual.

VisualizaciónLa visualización en el modo de funcionamiento manual tiene el siguiente aspecto:

Manejo• Con las teclas [Flecha arriba] / [Flecha abajo] o directamente con las

cifras 0..9 (5) se puede prefijar la consigna de velocidad. Con "cambio designo" se puede cambiar el sentido de giro.

• La entrada debe confirmarse con la tecla [OK] . Con la tecla [Cambio de menú] se llega a la entrada del tiempo de rampa.

• Dicho tiempo puede ajustarse también con las teclas [Flecha arriba] / [Flechaabajo] o directamente con las cifras 0..9. A continuación, hay que confirmar conla tecla [OK] .

• Pulsando la tecla [RUN] se arranca el accionamiento. La barra de estadomuestra ahora de forma constante "HABILITADO".

• Pulsando la tecla [PARADA] se puede parar el accionamiento. La barra deestado muestra ahora de forma parpadeante "NO HABILITADO".

• Durante el funcionamiento se muestra la corriente nominal del motor "In" en %.

58359AES

MONITOR

AJUSTE INSTRUM.ENTREGA DBG

IN% RAMPA VELOC%MODO MANUAL

0 1000 0

MODO MANUAL

Nota: El funcionamiento manual no puede seleccionarse si el accionamiento estáhabilitado en el funcionamiento automático (funcionamiento con bus). Aparece durante2 s el mensaje "MODO MANUAL NOTA 17: CONV. HABILITADO" y la DBG60B regresaal menú contextual.

MODO MANUALIn% RAMPA VELOC%0 10000 0HABILITADO/NO HABILITADO

Valor de visualización: Corriente de salida en % de InValor de ajuste: Tiempo de rampa en ms (valor por defecto

10000 ms)Valor de ajuste: Velocidad en % (valor por defecto 0 %)

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

00

I

137

Page 138: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

14 onsolas de programaciónonsola de programación DBG60B

138

Si se produce un fallo en el funcionamiento manual, aparece una ventana de fallo. Enla barra de estado de la ventana de fallo se muestra alternativamente el número de falloy el texto de fallo. La ventana de fallo puede abandonarse sólo con la tecla [OK]. Alhacerlo, se dispara un reset.

¡Atención! Al abandonar el modo de funcionamiento manual se pregunta otra vez"Activar modo automático". Esto se puede contestar con las siguientes teclas [Sí = OK],[NO = DEL]. En caso de seleccionar [NO = DEL], se produce el retorno al modo defuncionamiento manual. Al seleccionar [Sí = OK], el accionamiento es controladoinmediatamente en el funcionamiento automático, es decir, si el accionamientoestá habilitado a través de bus, éste comienza a moverse inmediatamente.

CC

00

I

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 139: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

15Perfil de la unidad MOVILINK®Codificación de los datos de proceso

15 Perfil de la unidad MOVILINK®

15.1 Codificación de los datos de procesoPara el control y la fijación previa de valores de consigna se utilizan las mismasinformaciones de datos de proceso en todos los sistemas de bus de campo. Lacodificación de los datos de proceso se lleva a cabo según el perfil unificadoMOVILINK® para convertidores de accionamiento SEW. Para MOVIMOT® se puededistinguir generalmente entre las siguientes variantes:• 2 palabras de datos de proceso (2 PD) • 3 palabras de datos de proceso (3 PD)

2 palabras de datos de proceso

Para controlar el MOVIMOT® a través de 2 palabras de datos de proceso se envíandesde el control superior los datos de salida de proceso "Palabra de control” y"Velocidad [%]” al MOVIMOT® y se transmiten desde el MOVIMOT® al control superiorlos datos de entrada de proceso "Palabra de estado 1” y "Corriente de salida”.

3 palabras de datos de proceso

En el control mediante 3 palabras de datos de proceso se transmite la rampa comopalabra de datos de salida de proceso adicional y la palabra de estado 2 como tercerapalabra de datos de entrada de proceso.

51334AXX

PO = Datos de salida de proceso PI = Datos de entrada de proceso

PO1 = Palabra de control PI1 = Palabra de estado 1

PO2 = Velocidad (%) PI2 = Corriente de salida

PO3 = Rampa PI3 = Palabra de estado 2

MOVIMOT®

PO1 PO2 PO3

Master

PI1 PI2 PI3

PO

PI

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

139
Page 140: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

15 erfil de la unidad MOVILINK®odificación de los datos de proceso

140

)

Datos de salida de proceso

Los datos de salida de proceso son transmitidos del control superior al convertidorMOVIMOT® (información de control y consignas). Sin embargo, sólo serán efectivos enMOVIMOT® si la dirección RS-485 en el MOVIMOT® (interruptores DIP S1/1 a S1/4)tiene un ajuste distinto de 0. MOVIMOT® se puede controlar con los siguientes datosde salida de proceso:• PO1: Palabra de control• PO2: Velocidad [%] (valor de consigna)• PO3: Rampa

Palabra de control, bit 0...2

El requisito de la orden de control "Habilitación” se lleva a cabo con los bits 0...2mediante la introducción previa de la palabra de control = 0006hex. Para habilitar elMOVIMOT® tienen que estar conectadas adicionalmente las bornas de entradaDERECHA y/o IZQUIERDA con +24 V (puenteadas).La orden de control "Parada” se ejecuta al restablecer el bit 2 = "0”. Por razones decompatibilidad con otras familias de convertidores SEW debería utilizar la orden deparada 0002hex. Por norma general el MOVIMOT®, independientemente del estado delbit 0 y el bit 1, provoca con el bit 2 = "0” una parada en la rampa actual.

Palabra de control bit 6 = Reset

En caso de fallo, se puede confirmarlo con el bit 6 = 1 (Reset). Los bits de control queno están ocupados deberían tener, por razones de compatibilidad, el valor 0.

Velocidad [%] El valor de consigna de la velocidad se indica relativamente en forma porcentual enrelación con la velocidad máxima ajustada con el potenciómetro del valor de consignaf1.Codificación: C000hex = –100 % (giro izda)

4000hex = +100 % (giro dcha)Æ 1 dígito= 0,0061 %

Ejemplo: 80 % fmáx, sentido de giro IZDA:Cálculo: –80 % / 0,0061 = –13115dec = CCC5hex

Rampa Si el intercambio de datos de proceso se lleva a cabo por medio de tres datos deproceso, la rampa del integrador actual se transfiere en la palabra de datos de salida deproceso PO3. El control del MOVIMOT® se efectúa mediante 2 datos de proceso, paraello se utiliza la rampa del integrador ajustada con el interruptor t1.Codificación: 1 dígito = 1 msRango: 100...10000 msEjemplo: 2,0 s = 2000 ms = 2000dec = 07D0hex

Bornas virtuales para desbloquear el freno sinhabilitación del accionamiento, sólo con interruptor de MOVIMOT® S2/2 = "ON"(Observar instrucciones de funcionamiento de MOVIMOT®

Bloque de control básico15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

PO1: Palabra decontrol Reservado para funciones adicionales = "0” "1" =

Reset Reservado = "0""1 1 0" = Habilitación

de lo contrario: detener

PO2: Valor deconsigna

Valor porcentual con signo / 0,0061 %Ejemplo: –80% / 0,0061 % = – 13115 = CCC5hex

PO3: Rampa (sólo conprotocolo de3 palabras)

Tiempo de 0 a 50 Hz en ms (intervalo: 100...10.000 ms)Ejemplo: 2,0 s = 2000 ms = 07D0hex

PC

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 141: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

15Perfil de la unidad MOVILINK®Codificación de los datos de proceso

Datos de entrada de proceso

El convertidor MOVIMOT® devuelve los datos de entrada de proceso al controladorsuperior. Éstos incluyen informaciones de estado y de valor actual. Los siguientes datosde entrada de proceso son compatibles con MOVIMOT®:• PI1: Palabra de estado 1• PI2: Corriente de salida• PI3: Palabra de estado 2

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Regulador habilitado = "1”

PI1: Palabra deestado 1

Estado de la unidad (bit 5 = "0”)0 = convertidor no está preparado2 = sin habilitación4 = habilitado

Número de fallo (bit 5 = "1”)

Unidad habilitada = "1”

Datos PO habilitados = "1"

Reservado

Reservado

Fallo/Advertencia = "1"

Reservado

Reservado

PI2: Valor actual decorriente

Entero de 16 bits con signo x 0,1 % INEjemplo: 0320hex = 800 x 0,1 % IN = 80 % IN

PI3: Palabra deestado 2(sólo con

protocolo de 3 palabras)

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Regulador habilitado = "1”

Unidad habilitada = "1”

Datos PO habilitados = "1"

Reservado

Reservado

Fallo/Advertencia = "1"

Reservado

ReservadoO1 (Freno) "1” = freno aplicado,"0” = freno liberadoO2 (listo para funcionamiento)I1 (derecha)

I2 (izquierda)

I3 (valor de consigna f2)

Reservado 0

Reservado 0

Reservado 0

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

141
Page 142: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

15 erfil de la unidad MOVILINK®jemplo de programa en combinación con Simatic S7 y bus de campo

142

15.2 Ejemplo de programa en combinación con Simatic S7 y bus de campoEn base a un ejemplo de programa para el Simatic S7 se ilustra el procesamiento delos datos de proceso, así como de las entradas y salidas digitales de la interface de busde campo MF...

Asignación de dirección de los datos de proceso en la unidad de automatización

En el ejemplo se guardan los datos de proceso de la interface de bus de campoMOVIMOT® en la zona de memoria PW132 – PW136 del PLC.La palabra de salida/entrada adicional se gestiona en AW 100 o bien EW 100.

Procesamiento de las entradas/ salidas digitales de la MF..

La conexión Y de las entradas digitales DI 0..3 controla las salidas digitales DO 0 yDO 1 en la MF..:

Este ejemplo muestra sin compromiso el procedimiento general para la creaciónde un programa PLC. Por tanto, no nos responsabilizamos del contenido delprograma-ejemplo.

57874AXX

[1] Rango de direcciones[2] Direcciones de salida[3] Direcciones de entrada

PO Datos de salida de procesoPO1 Palabra de controlPO2 Velocidad [%]PO3 RampaDO Salidas digitales

PI Datos de entrada de procesoPI1 Palabra de estado 1PI2 Corriente de salidaPI3 Palabra de estado 2DI Entradas digitales

AW132

AW134

AW136

EW132

EW134

EW136

PO1

PO2

PO3

PI1

PI2

PI3

[2]

[3]

[1]

MOVIMOT®

- +

+ MF..AW100

EW100 DI

DO

PO1 PO2 PO3

PI1 PI2 PI3

PO

DO

DIPI

Master

U E 100.0 // Si DI 0 = "1"U E 100.1 // DI 1 = "1"U E 100.2 // DI 2 = "1"U E 100.3 // DI 3 = "1"= A 100.0 // entonces DO 0 = "1"= A 100.1 // DO 1 = "1"

PE

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 143: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

15Perfil de la unidad MOVILINK®Ejemplo de programa en combinación con Simatic S7 y bus de campo

Control MOVIMOT®

Con entrada DI0 se habilita el accionamiento MOVIMOT®:• E 100.0 = "0": Orden de control "Parada”• E 100.0 = "1": Orden de control "Habilitación”

A través de entrada DI1 se predeterminan el sentido de giro y la velocidad:• E 100.1 = "0": 50 % fmáx giro a derecha• E 100.1 = "1": 50 % fmáx giro a izquierdaEl accionamiento es acelerado o bien frenado con una rampa de 1 s.Los datos de entrada de proceso se guardan en memoria caché en la palabra indicador20 a 24 para el procesamiento posterior.

U E 100.0 // Con entrada 100.0 dar la orden de control // "Habilitado"

SPB FREI

L W#16#2 // Orden de control "Parada”T PAW 132 // escribir en PO1 (palabra de control 1)SPA SOLL

FREI: L W#16#6 // Orden de control MOVIMOT "Habilitado" (0006hex)T PAW 132 // escribir en PO1 (palabra de control 1)

SOLL: U E 100.1 // Con entrada 100.1 definir sentido de giroSPB LINK // Si entrada 100.1 = "1", entonces giro a izquierdaL W#16#2000 // Velocidad de consigna = 50% fmáx giro a derecha

// (=2000hex)T PAW 134 // escribir en PO2 (Velocidad [%]SPA ISTW

FREI: L W#16#E000 // Velocidad de consigna = 50% fmáx giro a izquierda // (=E000hex)

T PAW 134 // escribir en PO2 (Velocidad [%]

ISTW: L 1000 // Rampa = 1s (1000dec)T PAW 136 // escribir en PO3 (rampa)

L PEW 132 // cargar PI1 (palabra de estado 1)T MW 20 // y guardar en memoria cachéL PEW 134 // cargar PI2 (corriente de salida)T MW 22 // y guardar en memoria cachéL PEW 136 // cargar PI3 (palabra de estado 2)T MW 24 // y guardar en memoria caché

BE

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

143
Page 144: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

16 arámetrosirectorio de parámetros de MQ..

144

16 Parámetros16.1 Directorio de parámetros de MQ..

Parámetro Nombre Índice Unidad Acceso Por defecto

Significado / Rango de valores

010 Estado del convertidor 8310 RO 0 Palabra baja codificada, como palabra de estado 1

011 Estado de funcionamiento 8310 RO 0 Palabra baja codificada, como palabra de estado 1

012 Estado de error 8310 RO 0 Palabra baja codificada, como palabra de estado 1

013 Juego de parámetros activo 8310 RO 0 Palabra baja codificada, como palabra de estado 1

015 Horas de funcionamiento 8328 [s] RO 0

030 Entrada binaria DI00 8844 RW 16 0: Sin función16: Entrada IPOS32: Encoder MQX In031 Entrada binaria DI01 8335 RW 16

032 Entrada binaria DI02 8336 RO 16

033 Entrada binaria DI03 8337 RO 16

034 Entrada binaria DI04 8338 RO 16

035 Entrada binaria DI05 8339 RO 16

036 Entradas binarias DI00 – DI05 8334 RO 16

050 Salida binaria DO00 8843 RW 21 0: Sin función21: Salida IPOS22: Fallo IPOS051 Salida binaria DO01 8350 RW 21

053 Salidas binarias DO00...DO01 8360 RO

070 Tipo de unidad 8301 RO

076 Firmware unidad básica 8300 RO

090 Configuración PD 8451 RO

091 Tipo de bus de campo 8452 RO

092 Velocidad media de transferencia de bus de campo

8453 RO

093 Dirección de bus de campo 8454 RO

094 Valor de consigna PO1 8455 RO

095 Valor de consigna PO2 8456 RO

096 Valor de consigna PO3 8457 RO

097 Valor real PI1 8458 RO

098 Valor real PI2 8459 RO

099 Valor real PI3 8460 RO

504 Vigilancia del encoder 8832 RW 1 0: DESACTIVADO 1: ACTIVADO

608 Entrada binaria DI00 8844 RW 16 0: Sin función16: Entrada IPOS32: Encoder MQX In600 Entrada binaria DI01 8335 RW 16

601 Entrada binaria DI02 8336 RO 16

602 Entrada binaria DI03 8337 RO 16

603 Entrada binaria DI04 8338 RO 16

604 Entrada binaria DI05 8339 RO 16

628 Salida binaria DO00 8843 RW 21 0: Sin función21: Salida IPOS22: Fallo IPOS620 Salida binaria DO01 8350 RW 21

802 Ajuste de fábrica 8594 R/RW 0 0: No1: Sí2: Estado de entrega

810 Dirección RS-485 8597 RO 0

PD

P6..

P60.

P600

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 145: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

16ParámetrosDirectorio de parámetros de MQ.

812 Tiempo de desbordamiento RS-485

8599 [s] RO 1

819 Tiempo de desbordamiento bus de campo

8606 [s] RO

831 Reacción desbordamiento de bus de campo

8610 RW 10 0: Sin reacción10: PO-DATA = 0

840 Reset manual 8617 RW 0: DESACTIVADO 1: ACTIVADO

870 Descripción del valor de consigna PO1

8304 RO 12 IPOS PO DATA

871 Descripción del valor de consigna PO2

8305 RO 12 IPOS PO DATA

872 Descripción del valor de consigna PO3

8306 RO 12 IPOS PO DATA

873 Descripción del valor real PI1 8307 RO 9 DATOS IPOS PI

874 Descripción del valor real PI2 8308 RO 9 DATOS IPOS PI

875 Descripción del valor real PI3 8309 RO 9 DATOS IPOS PI

– Palabra de control IPOS 8691 RW 0

– Longitud del programa IPOS 8695 RW 0

– Variable IPOS H0 – H9 11000-11009

RW – Variable residente en memoria

– Variable IPOS H10 – H511 11010-11511

RW 0

– Código IPOS 16000-17023

RW 0

Parámetro Nombre Índice Unidad Acceso Por defecto

Significado / Rango de valores

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

.

P6..

P60.

P600

145

Page 146: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

17 iagnóstico de bus con MOVITOOLS®iagnóstico de bus de campo mediante MF../MQ.. Interface de diagnóstico

146

17 Diagnóstico de bus con MOVITOOLS®

17.1 Diagnóstico de bus de campo mediante MF../MQ.. Interface de diagnósticoLos módulos de bus de campo MF../MQ..cuentan con una interface de diagnóstico parala puesta en marcha y el mantenimiento. Ésta posibilita el diagnóstico de bus con elsoftware SEW MOVITOOLS®.

Con ello, los valores de consigna y reales que se intercambian entre el MOVIMOT® yel maestro de bus de campo pueden diagnosticarse fácilmente.

Estructura de la interface de diagnóstico

La interface de diagnóstico se encuentra en el nivel de potencia 0 y presenta por lo tantoel mismo potencial que la electrónica del módulo. Esto es válido para todas lasinterfaces de bus de campo MF../MQ.. En las interfaces MFK.. de AS-Interface, lainterface de diagnóstico tiene potencial de MOVIMOT®.Se puede acceder a la interface por medio de un conector enchufable de 4 polos RJ10.La interface se encuentra debajo de la tapa roscada situada en la tapa del módulo.

06238AXX

En el modo de funcionamiento del monitor de bus de campo "Control" se puedecontrolar directamente el MOVIMOT®, véase el capítulo "El monitor de bus de campoen MOVITOOLS®" en la página 150.

02876BXX

GND RS- RS+ +5V

4 3 2 1

DD

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 147: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

17Diagnóstico de bus con MOVITOOLS®Diagnóstico de bus de campo mediante MF../MQ.. Interface de diagnóstico

Adaptador de interfaces

La conexión de la interface de diagnóstico con un PC disponible en el mercado puedeefectuarse mediante las siguientes opciones:• UWS21B con interface serie RS-232, referencia 1 820 456 2• USB11A con interface USB, referencia 0 824 831 1

Contenido de suministro:• Adaptador de interfaces• Cable con conector enchufable RJ10• Cable de interface RS-232 (UWS21B) o USB (USB11A)

59932AXX

RS-232 RJ10

UWS21B

PC +

MOVITOOLS

RJ10

MF../MQ..

USB

USB11A

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

147
Page 148: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

17 iagnóstico de bus con MOVITOOLS®iagnóstico de bus de campo mediante MF../MQ.. Interface de diagnóstico

148

Parámetros de diagnóstico relevantes

El software MOVITOOLS®-Shell permite el diagnóstico de MOVIMOT® a través de lainterface de diagnóstico de las interfaces de bus de campo MF..

Valores de visualización - 00. Valores de proceso

MOVIMOT® devuelve como valor de proceso la corriente de salida.

Valores de visualización - 01. Indicadores de estado

El estado de MOVIMOT® es interpretado completamente y representado en laindicación de estado.

Valores de visualización - 04. Entradas binarias opcionales

Las entradas digitales de las interfaces de bus de campo MF.. se indican como entradasopcionales del MOVIMOT®. Debido a que estas entradas no tienen influencia directa enel MOVIMOT®, la asignación de bornas está puesta a "sin función".

Valores de visualización - 06. Salidas binarias opcionales

Las salidas digitales de las interfaces de bus de campo MF.. se indican como salidasopcionales del MOVIMOT®. Debido a que estas salidas no tienen influencia directa enel MOVIMOT®, la asignación de bornas está puesta a "sin función".

Número del menú Nombre de parámetro Índice Significado / implementación

004 Corriente de salida [% In] 8321 Corriente de salida MOVIMOT®

Número del menú Nombre de parámetro

Índice Significado / implementación

010 Estado del convertidor

8310 Estado del convertidor MOVIMOT®

011 Estado de funcionamiento

8310 Estado de funcionamiento de MOVIMOT®

012 Estado de error 8310 Estado de error de MOVIMOT®

Número del menú Nombre de parámetro Índice Significado / implementación

040 Entrada binaria DI10 8340 Estado de entrada binaria DI0 MF..

041 Entrada binaria DI11 8341 Estado de entrada binaria DI1 MF..

042 Entrada binaria DI12 8342 Estado de entrada binaria DI2 MF..

043 Entrada binaria DI13 8343 Estado de entrada binaria DI3 MF..

044 Entrada binaria DI14 8344 Estado de entrada binaria DI4 MF..

045 Entrada binaria DI15 8345 Estado de entrada binaria DI5 MF..

048 Entradas binarias DI10 ..DI17 8348 Estado de todas las entradas binarias

Número del menú Nombre de parámetro

Índice Significado / implementación

060 Salida binaria DO10 8352 Estado de salida binaria DO0 MF..

061 Salida binaria DO11 8353 Estado de salida binaria DO MF..

068 Salidas binarias DO10 a DO17

8360 Estado de las salidas binarias DO0 y DO1 MF..

DD

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 149: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

17Diagnóstico de bus con MOVITOOLS®Diagnóstico de bus de campo mediante MF../MQ.. Interface de diagnóstico

Valores de visualización - 07. Datos de la unidad

Entre los datos de la unidad se muestran informaciones sobre el MOVIMOT® y lainterface de bus de campo MF..

Valores de visualización - 09. Diagnóstico de bus

Este punto de menú representa a todos los datos de bus de campo.

Número del menú Nombre de parámetro

Índice Significado / implementación

070 Tipo de unidad 8301 Tipo de unidad MOVIMOT®

072 Opción 1 8362 Tipo de la unidad opción 1 = MF.. Tipo

074 Firmware opción 1 8364 Referencia de firmware MF..

076 Firmware unidad básica

8300 Referencia de firmware MOVIMOT®

Número del menú Nombre de parámetro Índice Significado / implementación

090 Configuración PD 8451 Configuración PD ajustada al MOVIMOT®

091 Tipo de bus de campo 8452 Tipo de bus de campo de la MF..

092 Velocidad de transmisión en baudios de bus de campo

8453 Velocidad de transmisión en baudios de la MF..

093 Dirección de bus de campo

8454 Dirección de bus de campo de la MF.. Interruptor DIP

094 Valor de consigna PO1 [hex]

8455 Valor de consigna PO1 de maestro de bus de campo a MOVIMOT®

095 Valor de consigna PO2 [hex]

8456 Valor de consigna PO2 de maestro de bus de campo a MOVIMOT®

096 Valor de consigna PO3 [hex]

8457 Valor de consigna PO3 de maestro de bus de campo a MOVIMOT®

097 Valor real PI1 [hex] 8458 Valor real PI1 de MOVIMOT® a maestro de bus de campo

098 Valor real PI2 [hex] 8459 Valor real PI2 de MOVIMOT® a maestro de bus de campo

099 Valor real PI3 [hex] 8460 Valor real PI3 de MOVIMOT® a maestro de bus de campo

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

149
Page 150: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

17 iagnóstico de bus con MOVITOOLS®iagnóstico de bus de campo mediante MF../MQ.. Interface de diagnóstico

150

El monitor de bus de campo en MOVITOOLS®

El monitor de bus de campo en MOVITOOLS® permite controlar y visualizar de formacómoda los datos de proceso cíclicos de MOVIMOT®.

Características • Manejo sencillo• Fácil incorporación en las funciones de control incluso sin conexión a bus de campo

(preparación para la puesta en marcha)• Integrado en la interface de uso de SEW MOVITOOLS®

• Búsqueda de fallos fácil y rápida• Fase de planificación más corta

06238AXX

DD

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 151: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

17Diagnóstico de bus con MOVITOOLS®Diagnóstico de bus de campo mediante MF../MQ.. Interface de diagnóstico

Función del monitor de bus de campo

Con el monitor de bus de campo el usuario dispone de una eficiente herramienta parala puesta en marcha y la búsqueda de fallos. Con él se pueden mostrar e interpretar losdatos de proceso cíclicos intercambiados entre el convertidor y el control. El monitor de bus de campo no sólo permite observar el funcionamiento de bus comoun participante pasivo, sino que además posibilita el control activo del convertidor.De este modo, el usuario dispone de las siguientes posibilidades:• Hacerse cargo de forma interactiva del control del convertidor en una instalación

existente y comprobar así la funcionalidad del aparato.• Simular el modo de funcionamiento de un aparato individual (sin una instalación y

un maestro de bus de campo existentes realmente) y probar de este modo ya antesde la puesta en marcha las funciones de control.

Monitor de bus de campo en el modo de funcionamiento Control

06239AXX

[1] Datos PO del controlador[2] Datos PI del convertidor al controlador[3] Valores actuales HEX de los datos de salida de proceso (pueden editarse)[4] Valores actuales HEX de los datos de entrada de proceso [5] Indicación del ajuste actual

[3] [4]

[1] [2]

[5] [5]

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

151
Page 152: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

17 iagnóstico de bus con MOVITOOLS®abla de fallos de las interfaces de bus de campo

152

17.2 Tabla de fallos de las interfaces de bus de campoCódigo de fallo/Denominación

Respuesta Causa Medida

10 IPOS ILLOP Parada por programa IPOSDO = 0

• Fallo en el programa IPOS, la variable IPOS H469 da información detallada

• Corrija, cargue y resetee el programa IPOS

14 Fallo del encoder Parada de la comunicación con el MOVIMOT®

DO = 0

• Interrupción de una o de ambas conexiones con el sensor de proximidad NV26

• Compruebe la conexión eléctrica entre MQ.. y NV26.

17 Desbordamiento de pila

• Sistema electrónico del variador averiado, posiblemente por efecto CEM

• Compruebe y, en caso necesario, repare la conexión a tierra y los apantallados.

• Si el fallo persiste, contacte con el servicio técnico de SEW.

18 Nivel de pila bajo19 NMI20 Código de opción

indefinido21 Fallo de protección22 Acceso

funcionamiento con palabra no autorizada

23 Acceso a instrucción no autorizada

24 Acceso no autorizado a bus externo

25 EEPROM • Fallo al acceder a memoria EEPROM • Consulte el ajuste de fábrica "Estado de suministro", lleve a cabo el reset y ajuste de nuevo los parámetros (tenga en cuenta que al hacer esto se borra el programa IPOS).

• Si el fallo persiste, contacte con el servicio técnico de SEW.

28 Tiempo de desbordamiento de bus de campo

Datos de salida de proceso = 0DO = 0(se pueden desconectar)

• No se ha producido comunicación entre el maestro y el esclavo durante la vigilancia de respuesta planificada

• Comprobar la rutina de comunicación del maestro

32 Desbordamiento de índice IPOS

Parada programa IPOSDO = 0

• No se han cumplido las normas de programación por lo que se ha producido el desbordamiento dela memoria.

• Comprobar y corregir el programa de usuario IPOS

37 Fallo de vigilancia Parada de la comunicación con el MOVIMOT®

DO = 0

• Fallo en la ejecución de la secuencia de programa

• Consultar al servicio de SEW

41 Opción de vigilancia

• Vigilancia IPOS, tiempo de ejecución del programa IPOS superior al tiempo de vigilancia ajustado.

• Compruebe el tiempo ajustado en la orden "_WdOn()".

45 Fallo de inicialización

• Fallo tras autocomprobación en el reset

• Ejecute un reset. Si el fallo persiste, contacte con el servicio técnico de SEW.

77 Palabra de control IPOS no válida

Parada programa IPOSDO = 0

• Se ha intentado ajustar un modo automático no válido.

• Comprobar los valores de escritura del control externo

83 Cortocircuito a la salida

Ninguna • DO0, DO1 o alimentación de tensión de los sensores VO24 cortocircuitada.

• Compruebe el cableado/ la carga de las salidas DO0 y DO1, así como las alimentaciones de tensión de los sensores.

91 Fallo de sistema Ninguno • No ha sido posible comunicar con uno o varios participantes (MOVIMOT®) desde la MQ.. dentro del tiempo de desbordamiento.

• Compruebe la alimentación de tensión y el cableado RS-485.

• Compruebe las direcciones de los participantes planificados.

97 Copiar datos Parada de la comunicación conel MOVIMOT®

DO = 0

• Se ha producido un fallo al copiar el registro de datos. Los datos no son coherentes.

• Intente copiar los datos de nuevo o lleve a cabo un ajuste de fábrica "Estado de suministro" y un reset.

DT

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 153: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

18Diagnóstico del MOVIMOT®LED de estado

18 Diagnóstico del MOVIMOT®

18.1 LED de estadoEl LED de estado se encuentra en la parte superior del convertidor de MOVIMOT®

(véase la siguiente ilustración).

Significado de los LEDs de estado

Con el LED de 3 colores se señalizan los estados de funcionamiento y de fallo.

50867AXX

[1] LED de estado de MOVIMOT®

[1]

Color deLED

Estado deLED

Estado de funcionamiento Descripción

– Apagado No está en funcionamiento Falta alimentación de 24 V

Amarillo Parpadea a intervalos regulares

No está en funcionamiento Está en fase de autocomprobación o hay alimentación de 24 V, pero la tensión de red no es correcta

Amarillo Parpadea rápidamente a intervalos regulares

Listo para funcionamiento El desbloqueo del freno está activo sin habilitación del accionamiento (sólo con S2/2 = "ON")

Amarillo Iluminado continuamente En funcionamiento, pero el aparato está inhibido

La alimentación de 24 V y la tensión de red son correctas, pero no hay señal de habilitación

Amarillo/verde

Parpadea alternando los colores

En funcionamiento, pero tiempo de desbordamiento

Fallo en la comunicación al intercambiar datos cíclicos

Verde Iluminado continuamente Unidad habilitada Motor en funcionamiento

Verde Parpadea rápidamente a intervalos regulares

Límite de corriente activo El accionamiento se encuentra al límite de corriente

Rojo Iluminado continuamente No preparado para funcionamiento

Compruebe la alimentación de 24 VCCObserve que debe haber una tensión continua regulada con poca ondulación (ondulación residual máx. 13 %).

Rojo Parpadea 2 veces, pausa Fallo 07 Tensión del circuito intermedio demasiado alta

Rojo Parpadea lentamente Fallo 08 Fallo en el control de velocidad (sólo con S2/4="ON")

Fallo 90Fallo 09

Asignación motor – convertidor incorrecta (p. ej. MM03 – DT71D4 Ö)

Fallo 17 hasta 24, 37 Fallo de la CPU

Fallo 25, 94 Fallo EEPROM

Rojo Parpadea 3 veces, pausaFallo 01 Sobrecorriente etapa de salida

Fallo 11 Temperatura excesiva de la etapa de salida

Rojo Parpadea 4 veces, pausa Fallo 84 Temperatura excesiva del motor Asignación motor – convertidor incorrecta

Rojo Parpadea 5 veces, pausa Fallo 89 Temperatura excesiva del frenoAsignación motor – convertidor incorrecta

Rojo Parpadea 6 veces, pausa Fallo 06 Fallo de fase de la red

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

153
Page 154: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

18 iagnóstico del MOVIMOT®abla de fallos

154

18.2 Tabla de fallos

Fallo Causa / Solución

Tiempo de desbordamiento decomunicación (el motor se detiene, sin código de fallo)

A Falta la conexión Ø, RS+, RS- entre MOVIMOT® y el maestro RS-485. Compruebe y establezca conexión, especialmente la toma a tierra.

B Efecto de compatibilidad electromagnética. Compruebe y, en caso necesario, repare el apantallado de las líneas de datos.

C Tipo incorrecto (cíclico) en periodo de tráfico de datos acíclico, protocolo entre los distintos mensajes superior a 1s (tiempo de desbordamiento).Compruebe el número de los MOVIMOT® conectados al maestro (Pueden conectarse como máximo 8 MOVIMOT® como esclavos en la comunicación cíclica).Acortar el ciclo de mensajes o seleccionar el tipo de mensajes "acíclico".

Tensión de circuito intermedio demasiado pequeña, se ha detectado desconexión de red(el motor se detiene, sin código de fallo)

Controlar si los cables de suministro de potencia, la tensión de red y la tensión de alimentación de la electrónica de 24 V han sufrido una interrupción. Comprobar el valor de la tensión de alimentación de la electrónica de 24 V (rango de tensión admisible 24 V ± 25 %, EN 61131-2 ondulación residual máx. 13%)El motor vuelve a arrancar automáticamente una vez que se hayan alcanzado los valores normales de tensión.

Código de fallo 01 Sobrecorriente etapa de salida

Cortocircuito salida del convertidor.Comprobar si se ha dado un cortocircuito en la conexión entre la salida del convertidor y el motor o en el devanado del motor.Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o mediante reset de fallo.

Código de fallo 06 Fallo de fase(el fallo sólo puede ser detectado con sobrecarga del accionamiento)

Compruebe si hay un fallo de fase en los cables de suministro de potencia. Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o mediante reset de fallo.

Código de fallo 07 Tensión de circuito intermedio demasiado grande

A Tiempo de rampa demasiado corto Æ prolongue el tiempo de rampa.B Conexión defectuosa de la bobina de freno/resistencia de frenado

Æ Controle y, en caso necesario, corrija la conexión de resistencia de frenado/bobina de freno.

C Resistencia interna incorrecta de la bobina de freno/resistencia de frenado Æ Comprobar resistencia interna de la bobina de freno/resistencia de frenado (véase capítulo "Datos técnicos")

D Sobrecarga térmica de la resistencia de frenado Æ dimensionamiento incorrecto de la resistencia de frenado.

E Rango de tensión inadmisible de la tensión de entrada de red Æ comprobar la tensión de entrada de red para ver si está dentro del rango de tensión admisible

Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o mediante reset de fallo.

Código de fallo 08Vigilancia de la velocidad

Se ha disparado el control de velocidad, la carga del accionamiento es demasiado grande Æ reducir la carga del accionamiento.Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o mediante reset de fallo.

Código de fallo 11 Sobrecarga térmica de la etapa de salida o defecto interno del aparato

• Limpie el radiador• Disminuya la temperatura ambiente• Evite acumulación de calor• Reduzca la carga del accionamientoResetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o mediante reset de fallo.

Código de fallo 17 hasta 24, 37Fallo de la CPU

Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o mediante reset de fallo.

Código de fallo 25, 94Fallo EEPROM

Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o mediante reset de fallo.

DT

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 155: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

18Diagnóstico del MOVIMOT®Tabla de fallos

Código de fallo 84 Sobrecarga térmica del motor

• Para el montaje del convertidor MOVIMOT® cercano al motor, situar el interruptor DIP S1/5 en "ON”.

• En las combinaciones de "MOVIMOT® y un motor con una clase de potencia menor”, controlar la posición del interruptor DIP S1/6.

• Disminuya la temperatura ambiente• Evite acumulación de calor• Reducir la carga del motor • Aumente la velocidad• Si el fallo se manifiesta poco tiempo después de la primera habilitación, compruebe la

combinación de accionamiento y convertidor de frecuencia MOVIMOT®.• En el caso de utilización de MOVIMOT® con la función especial seleccionada 5 se ha

disparado el control de temperatura en el motor (termostato de devanado TH) Æ reducir la carga del motor.

Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o mediante reset de fallo.

Código de fallo 89 Sobrecarga térmica de la bobina del freno o bobina del freno defectuosa, conexión errónea dela bobina del freno

• Prolongue el tiempo de rampa ajustado• Inspección de frenos (véase el capítulo "Inspección y mantenimiento")• Comprobar la conexión de la bobina del freno• Consulte al servicio técnico de SEW• Si el fallo se manifiesta poco tiempo después de la primera habilitación, compruebe la

combinación de accionamiento (bobina del freno) y convertidor de frecuencia MOVIMOT®.

• En las combinaciones de "MOVIMOT® y un motor con una clase de potencia menor”, controlar la posición del interruptor DIP S1/6.

Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o mediante reset de fallo.

Código de fallo 91 Error en la comunicación entre el la pasarela de bus de campo y MOVIMOT® (error generado porel módulo de bus)

• Compruebe la conexión eléctrica entre la pasarela de bus de campo y MOVIMOT®

(RS-485)• El fallo se soluciona automáticamente tras la eliminación de la causa; no es posible

efectuar un reset mediante la palabra de control.

Fallo Causa / Solución

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

155
Page 156: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

19 atos técnicosatos técnicos de la interface MFI21, MFI22, MFI32 de InterBus (cable de cobre)

156

19 Datos técnicos19.1 Datos técnicos de la interface MFI21, MFI22, MFI32 de InterBus (cable de cobre)

Especificación eléctrica MFI

Alimentación de la electrónica MFI U = +24 V +/- 25 %, IE Â 150 mA

Aislamiento eléctrico • Conexión InterBus sin potencial• Entre lógica y tensión de alimentación de 24 V• Entre lógica y periferia/MOVIMOT® mediante optoacopladores

Medio de conexión de bus 5 bornas de conexión rápida para el cable de bus de entrada y 5 para el de salida

Apantallado Mediante prensaestopas metálicos CEM

Entradas binarias (sensores)

Nivel de señal

Compatible con PLC según EN 61131-2 (entradas digitales tipo 1), Ri À 3,0 kÊ, Tiempo de exploración aprox. 5 ms

15 V...+30 V "1" = contacto cerrado / –3 V...+5 V "0" = contacto abierto

Alimentación de sensoresCorriente nominalCaída de tensión interna

24 VCC según EN 61131-2 resistente a tensión externa y cortocircuitosΣ 500 mAmáx. 1 V

Salidas binarias (actuadores)Nivel de señalCorriente nominalCorriente de fugaCaída de tensión interna

Compatible con PLC según EN 61131-2, resistente a tensión externa y cortocircuitos"0" = 0 V, "1" = 24 V500 mA máx. 0,2 mAmáx. 1 V

Longitud del cable RS-485 30 m entre MFI y MOVIMOT® con montaje separado

Temperatura ambiente –25 °C...50 °C

Temperatura de almacenamiento –25 °C...85 °C

Tipo de protección IP65 (montado en el módulo de conexión MFZ.., todas las conexiones selladas)

Datos de programación

Interface de InterBus Bus remoto y bus remoto de instalación

Modo de protocolo Protocolo asíncrono de 2 conductores 500 kbaudios

Código ID 03hex (03dec) = Módulo digital con datos de entrada y salida

Código de longitudes 2hex / 3hex / 4hex dependiendo del ajuste de los interruptores DIP

Longitud de registro en el bus 2, 3 ó 4 palabras (depende de los interruptores DIP)

Canal de parámetros (PCP) 0 palabras

Datos para la interface de bus remoto

Longitud de cable entre dos MFI en el bus remoto Típico InterBus, máx. 400 m

Número máximo de MFI en el bus remoto Depende del maestro InterBus64 (configuración 3 PD + DI/DO) – 128 (configuración 2 PD)

Datos para la interface de bus remoto de instalación

Longitud de cable entre dos MFI en elbus remoto de instalación

Típico InterBus, máx. 50 m entre la primera y la última unidad

Número máximo de MFI en el bus remoto de instalación

Limitado por el consumo total de corriente (máx. 4,5 A) de la MFI en la conexión de bus remoto de instalación y caída de tensión en la última conexión de la MFI

DD

Pi

fkVA

Hz

n

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 157: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

19Datos técnicosDatos técnicos de la interface MQI21, MQI22, MQI32 de InterBus (cable de cobre)

19.2 Datos técnicos de la interface MQI21, MQI22, MQI32 de InterBus (cable de cobre)

Especificación eléctrica MQI

Alimentación de la electrónica MQI U = +24 V +/- 25 %, IE Â 200 mA

Aislamiento eléctrico • Conexión InterBus sin potencial• Entre lógica y tensión de alimentación de 24 V• Entre lógica y periferia/MOVIMOT® mediante optoacopladores

Medio de conexión de bus 5 bornas de conexión rápida para el cable de bus de entrada y 5 para el de salida

Apantallado Mediante prensaestopas metálicos CEM

Entradas binarias (sensores)

Nivel de señal

Compatible con PLC según EN 61131-2 (entradas digitales tipo 1), Ri À 3,0 kÊ, Tiempo de exploración aprox. 5 ms

15 V...+30 V "1" = contacto cerrado / –3 V...+5 V "0" = contacto abierto

Alimentación de sensoresCorriente nominalCaída de tensión interna

24 VCC según EN 61131-2 resistente a tensión externa y cortocircuitosΣ 500 mAmáx. 1 V

Salidas binarias (actuadores)Nivel de señalCorriente nominalCorriente de fugaCaída de tensión interna

Compatible con PLC según EN 61131-2, resistente a tensión externa y cortocircuitos"0" = 0 V, "1" = 24 V500 mA máx. 0,2 mAmáx. 1 V

Longitud del cable RS-485 30 m entre MQI y MOVIMOT® con montaje separado

Temperatura ambiente –25 °C...50 °C

Temperatura de almacenamiento –25 °C...85 °C

Tipo de protección IP65 (montado en el módulo de conexión MFZ.., todas las conexiones selladas)

Datos de programación

Interface de InterBus Bus remoto y bus remoto de instalación

Modo de protocolo Protocolo asíncrono de 2 conductores 500 kbaudios

Códigos ID 03dec (03hex) = Módulo digital con datos de entrada y salida227dec (E3hex) = DRIVECOM 1 palabra PCP224dec (E0hex) = DRIVECOM 2 palabras PCP225dec (E1hex) = DRIVECOM 4 palabras PCPen función del ajuste de los interruptores DIP

Código de longitudes 1hex hasta Ahex (en función del ajuste de los interruptores DIP)

Longitud de registro en el bus 1–10 palabras (en función del ajuste de los interruptores DIP)

Canal de parámetros (PCP) 0, 1, 2 ó 4 palabras (en función del ajuste de los interruptores DIP)

Longitud de mensajes de envío (PCP) 243

Longitud de mensajes de recepción (PCP) 243

Servicios soportados (PCP) Read, Write, Get OV

Datos para la interface de bus remoto

Longitud de cable entre dos MQI en el bus remoto

Típico InterBus, máximo 400 m

Número máximo de MQI en el bus remoto Depende del maestro InterBus25 (configuración 1 PD) hasta 256 (configuración 0 PD)

Datos para la interface de bus remoto de instalación

Longitud de cable entre dos MQI en el bus remoto de instalación

Típico InterBus, máximo 50 m entre la primera y la última unidad

Número máximo de MQI en el bus remoto de instalación

Limitado por el consumo de corriente total (máx. 4,5 A) de MQI en la conexión de bus remoto de instalación y la caída de tensión en la última conexión de MQI.

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Pi

fkVA

Hz

n

157

Page 158: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

19 atos técnicosatos técnicos de la interface MFI23, MFI33 del InterBus (cable de fibra óptica)

158

19.3 Datos técnicos de la interface MFI23, MFI33 del InterBus (cable de fibra óptica)

Especificación eléctrica MFI23B/33B

Alimentación de la electrónica MFI • Lógica de bus US1 = 24 VCC +/- 25 %, IE Â 200 mA (típ. 80 mA) más corriente de alimentación para sensores y convertidores MOVIMOT®

• Tensión de actuadores US2 = 24 VCC +/- 25 % Ambas tensiones US1 y US2 se enlazan entre sí y pueden conectarse al conector enchufable para el bus remoto de salida. La corriente continua máxima es de:– 16 A como máximo en caso de 0...40 °C temperatura ambiente– 10 A como máximo en caso de 0...55 °C temperatura ambiente

Aislamiento eléctrico • Entre lógica de bus y MOVIMOT® mediante optoacopladores• Entre lógica de bus y salidas binarias mediante optoacopladores• Sin separación entre lógica de bus y entradas binarias

Medio de conexión de bus Conector LWL-Rugged-Line (fibra óptica)

Entradas binarias (sensores)

Nivel de señal

Compatible con PLC según EN 61131-2 (entradas digitales tipo 1), Ri À 3,0 kÊ, Tiempo de exploración aprox. 5 ms

15 V...+30 V "1" = contacto cerrado / –3 V...+5 V "0" = contacto abierto

Alimentación de sensoresCorriente nominalCaída de tensión interna

US1: 24 VCC según EN 61131-2, resistente a tensión externa y cortocircuitosΣ 500 mAmáx. 1 V

Salidas binarias (actuadores)Nivel de señalCorriente nominalCorriente de fugaCaída de tensión interna

Compatible con PLC según EN 61131-2, resistente a tensión externa y cortocircuitos"0" = 0 V, "1" = 24 V500 mAmáx. 0,2 mAmáx. 1 V

Longitud del cable RS-485 Â 30 m entre MFI y MOVIMOT®

Temperatura ambiente 0 °C...55 °C [máx. 10 A de corriente continua con un acoplamiento de tensión de 24 V (US1 y US2)]

Temperatura de almacenamiento –25 °C...85 °C

Tipo de protección IP65 (montado en el módulo de conexión MFZ.., todas las conexiones selladas)

Datos de programación

Interface de InterBus Bus remoto de cable de fibra óptica

Velocidad de transmisión 500 Kbaudios / 2 Mbaudios

Código ID 03hex (03dec) = Módulo digital con datos de entrada y salida

Código de longitudes 2hex / 3hex / 4hex dependiendo del ajuste del interruptor DIP

Longitud de registro en el bus 2, 3 ó 4 palabras (depende del interruptor DIP)

Canal de parámetros (PCP) 0 palabras

Datos para la interface INTERBUS

Bus remoto de llegada / de salida Cable de fibra óptica (fibra de polímero 980/1000 m)

Medio de conexión LWL-Rugged-Line (fibra óptica)

Longitud de cable entre dos MFI en el bus máx. 50 m, depende del tipo de cable1)

1) Longitudes de cable < 1m sólo pueden utilizarse en combinación con los puentes de cable IBS RL CONNECTION-LK prefabricadosespecialmente por Phoenix-Contact.

Número máximo de MFI en el bus remoto defibra óptica

Depende del maestro InterBus64 (configuración 3 PD + DI/DO) – 128 (configuración 2 PD)

DD

Pi

fkVA

Hz

n

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 159: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

19Datos técnicosDatos técnicos del distribuidor de campo

19.4 Datos técnicos del distribuidor de campoDatos técnicos MF../Z.3., MQ../Z.3.

Datos técnicos MF../Z.6., MQ../Z.6.

MF../Z.3.MQ../Z.3.

Temperatura ambiente –25 °C...50 °C

Temperatura de almacenamiento

–25 °C...85 °C

Tipo de protección IP65 (interface de bus de campo y cable de conexión del motor montados y atornillados, todas las conexiones selladas)

Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-Interface

Longitud máxima permitida para cables de motor

máx. 30 m (con cable híbrido SEW, tipo B)Si la sección del cable es más pequeña que la del cable de alimentación de red se deberá tener en cuenta el dispositivo de seguridad del cable.

Peso aprox. 1,3 kg

MF../Z.6.MQ../Z.6.

Interruptor de mantenimiento

Seccionador de carga y protección de líneaTipo: ABB MS 325 – 9 + HK20Accionamiento por interruptor: negro/rojo, 3 bloqueos de cierre

Temperatura ambiente –25 °C...55 °C

Temperatura de almacenamiento

–25 °C...85 °C

Tipo de protección IP65 (interface de bus de campo, tapa de la conexión a red y cable de conexión de motor montados y atornillados, todas las conexiones selladas)

Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-Interface

Longitud máxima permitida para cables de motor

máx. 30 m (con cable híbrido SEW, tipo B)

Peso aprox. 3,6 kg

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Pi

fkVA

Hz

n

159

Page 160: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

19 atos técnicosatos técnicos del distribuidor de campo

160

Datos técnicos distribuidores de campo MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7.

Tipo de distribuidor de campo MF../MM..-503-00/Z.7MQ../MM..-503-00/Z.7

MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C

Potencia aparente de salida conURed = 380...500 V SN

1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA

Tensiones de conexiónRango permitido URed

3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCAURed = 380 VCA – 10 %...500 VCA + 10 %

Frecuencia de red fRed 50 Hz ... 60 Hz ± 10 %

Corriente nominal de red(con VRed = 400 VCA) IRed 1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA

Tensión de salida UA 0... URed

Frecuencia de salidaResoluciónPunto de trabajo

fA2...100 Hz0,01 Hz400 V con 50 Hz / 100 Hz

Corriente nominal de salida IN 1,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA

Potencia de motor S1PMot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW

Potencia de motor S3 25 % ED

Frecuencia PWM 4 / 8 / 161) kHz

1) Frecuencia PWM 16 kHz (silenciosa). Con el ajuste del interruptor DIP S1/7 = ON (ajuste de fábrica), losaparatos trabajan con una frecuencia PWM de 16 kHz (silenciosa) y cambian, dependiendo de latemperatura del radiador, escalonadamente a frecuencias de conmutación más bajas.

Limitación de corriente ImáxMotor: 160 % para Õ y ÖGenerador: 160 % para Õ y Ö

Longitud máxima de los cables del motor

15 m (con cable híbrido SEW, tipo A)

Resistencia de frenado externa Rmín 150 Ê

Resistencia a interferencias Cumple la norma EN 61800-3

Emisión de interferencias Conforme a EN 61800-3 y a la clase de valor límite A según EN 55011 y EN 55014

Temperatura ambiente âU–25 °C...40 °C (reducción PN: 3 % IN por K hasta máx. 60 ºC)

Temperatura de almacenamiento âL

–25 °C...85 °C

Tipo de protección IP65 (interface de bus de campo, tapa de la conexión a red y cable de conexión de motor montados y atornillados, todas las conexiones selladas)

Modo de funcionamiento DB (EN 60149-1-1 y 1-3), S3 duración máx. en un ciclo 10 minutos

Tipo de refrigeración (DIN 41 751)

Autorefrigeración

Altura de emplazamiento h  1000 m (reducción PN: 1 % cada 100 m a partir de 1000 m de altura de instalación, véanse también instrucciones de funcionamiento MOVIMOT®, capítulo "Instalación eléctrica – Indicaciones de instalación”)

Alimentación externa de la electrónica de control

Borna 11

Borna 13

U = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulación residual máx. 13 %IE Â 250 mA (típ. 150 mA a 24 V) (sólo MOVIMOT®)Capacidad de entrada 100 µF

Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-Interface

Peso aprox. 3,6 kg

DD

Pi

fkVA

Hz

n

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 161: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

19Datos técnicosDatos técnicos del distribuidor de campo

Datos técnicos distribuidores de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8.

Tipo de distribuidor de campo MF../MM..-503-00/Z.8MQ../MM..-503-00/Z.8

MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C MM22C MM30C MM3XC

Potencia aparente de salida conURed = 380...500 V

SN1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA 3,8 kVA 5,1 kVA 6,7 kVA

Tensiones de conexiónRango permitido

URed 3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCAURed = 380 VCA – 10 %...500 VCA + 10 %

Frecuencia de red fRed 50 Hz ... 60 Hz ± 10 %

Corriente nominal de red(con VRed = 400 VCA)

IRed 1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA 5,0 ACA 6,7 ACA 8,6 ACA

Tensión de salida UA 0... URed

Frecuencia de salidaResoluciónPunto de trabajo

fA 2...100 Hz0,01 Hz400 V con 50 Hz / 100 Hz

Corriente nominal de salida IN 1,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA 5,5 ACA 7,3 ACA 9,6 ACA

Potencia de motor S1PMot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 2,2 kW 3,0 kW

3,0 kW

Potencia de motor S3 25 % ED 4,0 kW

Frecuencia PWM 4 / 8 / 161) kHz

1) Frecuencia PWM 16 kHz (silenciosa). Con el ajuste del interruptor DIP S1/7 = ON (ajuste de fábrica), los aparatos trabajan con unafrecuencia PWM de 16 kHz (silenciosa) y cambian, dependiendo de la temperatura del radiador, escalonadamente a frecuencias deconmutación más bajas.

Limitación de corriente Imáx Motor: 160 % para Õ y ÖGenerador: 160 % para Õ y Ö

Longitud máxima de los cables del motor

15 m (con cable híbrido SEW, tipo A)

Resistencia de frenado externa

Rmín 150 Ê 68 Ê

Resistencia a interferencias Cumple la norma EN 61800-3

Emisión de interferencias Conforme a EN 61800-3 y a la clase de valor límite A según EN 55011 y EN 55014

Temperatura ambiente âU –25 °C...40 °C (reducción PN: 3 % IN por K hasta máx. 55 ºC) 2)

2) –25 °C...40 °C con S3 25 % ED (hasta máx. 55 °C con S3 10 % ED)

Temperatura de almacenamiento

âL –25 °C...85 °C

Tipo de protección IP65 (interface de bus de campo, tapa de la conexión a red y cable de conexión de motor montados y atornillados, todas las conexiones selladas)

Modo de funcionamiento DB (EN 60149-1-1 y 1-3), S3 duración máx. en un ciclo 10 minutos

Tipo de refrigeración (DIN 41 751)

Autorefrigeración

Altura de emplazamiento h  1000 m (reducción PN: 1 % cada 100 m a partir de 1000 m de altura de instalación, véanse también instrucciones de funcionamiento MOVIMOT®, capítulo "Instalación eléctrica – Indicaciones de instalación”)

Alimentación externa de la electrónica de control

Borna 11Borna 13

U = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulación residual máx. 13 %IE Â 250 mA (típ. 150 mA a 24 V) (sólo MOVIMOT®)Capacidad de entrada 100 µF

Interruptor de mantenimiento

Seccionador de carga Tipo: ABB OT16ET3HS3ST1Accionamiento por interruptor: negro/rojo, 3 posibilidades de cierre

Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-Interface

Peso Tamaño 1: aprox. 5,2 kgTamaño 2: aprox. 6,7 kg

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Pi

fkVA

Hz

n

161

Page 162: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

162 –

Índice de modificaciones

162 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Índice de modificaciones

ManualÍndice de modificacionesA continuación se indican los cambios realizados en los capítulos correspondientes.

Estructura del equipo

• Nuevo capítulo "Pares de apriete"

Instalación eléctrica

• Normativas de instalación para interfaces del bus de campo/distribuidores de campo– Nuevo apartado "Indicaciones acerca de la conexión de puesta a tierra y la cone-

xión equipotencial• Nuevo capítulo "Conexión del sensor de proximidad NV26"• Nuevo capítulo "Conexión del encoder incremental ES16"• Capítulo "Conexión de cables prefabricados"

– Nuevo apartado "Asignación de motores → distribuidores de campo"

Indicaciones suplementarias para la puesta en marcha de distribuidores de campo

• Capítulo "Distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7"– Esquema de conexiones complementado

• Capítulo "Convertidor de frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor decampo"– Apartado "Funciones adicionales en caso de MOVIMOT® integrado en el

distribuidor de campo" actualizado

Consolas de programación

• Nuevo capítulo "Consola de programación DBG60B"

Diagnóstico de bus con MOVITOOLS®

• Capítulo "Adaptador de interfaces"– Opción USB11A complementada

Page 163: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

Índice de palabras clave

Índice de palabras claveAAdaptador de interfaces ....................................147Altitudes de instalación .......................................36Anchura de datos ......................................... 74, 87Anchura de los datos de proceso ........73, 87, 102Asignación motores/distribuidores de campo .......................................................... 68, 69

BByte reservado ..................................................116

CCable de fibra óptica ...........................................52Cables prefabricados ..........................................66Canal de parámetros ............................... 115, 119Canal PCP ........................................................103CEM ............................................................. 31, 37Codificación de los datos de proceso ...............139Código adicional ...............................................118Código de fallo ..................................................117Códigos de retorno ...........................................118Códigos de retorno del ajuste de parámetros ...117Comprobación de cableado ................................38Conductor de cobre ............................................39Conexión a tierra .................................................33Conexión de bus remoto .....................................39Conexión de bus remoto de instalación ..............41Conexión de los cables de alimentación .............33Conexión equipotencial .......................................33Configuración (planificación) del maestro .... 74, 88Consola de programación DBG60B ..................132

DDatos de entrada de proceso ............................141Datos de proceso ......................................... 78, 92Datos de salida de proceso ..............................140Datos técnicos de InterBus ..............156, 157, 158Datos técnicos del distribuidor de campo MF../Z.3., MQ../Z.3. ...............................159Datos técnicos del distribuidor de campo MF../Z.6., MQ../Z.6. ...............................159Datos técnicos distribuidores de campo MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7. .............160Datos técnicos distribuidores de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8. .............161Descripción de los datos de proceso ...75, 89, 105Diagnóstico .................................................. 83, 98Diagnóstico de bus ...........................................146Direccionamiento del índice ..............................116

Directorio de objetos ........................................ 108Dispositivos de protección ................................. 36

EEjemplo de programa SIMATIC S7 y bus de campo .................................................. 142Encoder ........................................................62, 64Entorno de aplicación .......................................... 7Entradas/salidas (I/O) de las interfaces de bus de campo ............................ 58, 59, 60, 61Error de periférico ............................................ 119ES16 .................................................................. 64Estructura de la unidad Interfaces de bus de campo .................................................... 10Estructura de los distribuidores de campo ......... 13

FFallo de sistema ...........................................82, 97Fallo en la unidad ............................................. 122Funciones adicionales de MOVIMOT® ............ 129

IIndicaciones de los LEDs .....................80, 94, 120Instalación conforme a UL ................................. 36Instalación en zonas expuestas a la humedad o al aire libre ...................................... 20Intensidad de corriente admisible ...................... 34Interface de diagnóstico MF../MQ.. .................. 146Interface PCP ................................................... 107Interruptor de mantenimiento ...................123, 126Interruptor NEXT/END ...............................73, 103

LLongitud PCP ................................................... 103

MMFG11A ........................................................... 131Monitor de bus ................................................. 151Monitor de bus de campo ................................ 151Monitorización de los datos de proceso .......84, 99Montaje de distribuidores de campo .................. 26Montaje interfaces de bus de campo ................. 23

NNEXT/END ......................................................... 87Normas de instalación ....................................... 20Notas de seguridad .............................................. 8Notas importantes ................................................ 6NV26 .................................................................. 62

OOtros documentos válidos ................................... 6

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

163
Page 164: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

164

dice de palabras clave

PPalabra de entrada/salida ............................ 79, 93Parámetros .......................................................144Pares de apriete ..................................................21Perfil de la unidad MOVILINK® .........................139Prensaestopas metálicos ....................................37Procesamiento de sensores y actuadores ... 78, 92Programa por defecto .......................................106

RRespuesta a fallo ..............................................106Rugged-Line .......................................................52

SSección de conexión ...........................................34Sensor de proximidad .................................. 62, 64Servicios PCP ...................................................107

TTeclado MFG11A ............................................. 130Tensión de alimentación .................................... 34Tiempo de desbordamiento ......................... 82, 97Tiempo de desbordamiento de bus de campo 122Tiempo de desbordamiento RS-485 ................ 122Tipo de fallo ..................................................... 117Transferencia cíclica .......................................... 87

UUSB11A ........................................................... 147Uso indicado ........................................................ 6UWS21B .......................................................... 147

VVelocidad en baudios ......................................... 87

Ín

Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus

Page 165: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

Índice de direcciones

Índice de direccionesAlemania

CentralFabricaciónVentas

Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalDirección postalPostfach 3023 • D-76642 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected]

Service Competence Center

Centro SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf

Tel. +49 7251 75-1710Fax +49 7251 [email protected]

Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (cerca de Hannover)

Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]

Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane (cerca de Zwickau)

Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]

Sur SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim (cerca de Munich)

Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]

Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld (cerca de Düsseldorf)

Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]

Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-1780Fax +49 7251 [email protected]

Drive Service Hotline / Servicio de asistencia 24 h +49 180 5 SEWHELP+49 180 5 7394357

Si desea más direcciones de puntos de servicio en Alemania póngase en contacto con nosotros.

Francia

FabricaciónVentasServicio

Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185F-67506 Haguenau Cedex

Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]

Fabricación Forbach SEW-EUROCOME Zone Industrielle Technopôle Forbach SudB. P. 30269F-57604 Forbach Cedex

Tel. +33 3 87 29 38 00

MontajeVentasServicio

Bordeaux SEW-USOCOME Parc d'activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex

Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09

Lyon SEW-USOCOME Parc d'Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin

Tel. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15

Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I'Etang

Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88

Si desea más direcciones de puntos de servicio en Francia póngase en contacto con nosotros.

Algeria

Ventas Alger Réducom 16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger

Tel. +213 21 8222-84Fax +213 21 [email protected]

Argentina

MontajeVentasServicio

Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin

Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 [email protected]

11/2007 165

Page 166: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

Índice de direcciones

166

Australia

MontajeVentasServicio

Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043

Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]

Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164

Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]

Townsville SEW-EURODRIVE PTY. LTD.12 Leyland StreetGarbutt, QLD 4814

Tel. +61 7 4779 4333Fax +61 7 4779 [email protected]

Austria

MontajeVentasServicio

Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien

Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]

Bélgica

MontajeVentasServicio

Bruselas SEW Caron-Vector S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre

Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]

Service Competence Center

Reductores industriales

SEW Caron-Vector S.A.Rue de Parc Industriel, 31BE-6900 Marche-en-Famenne

Tel. +32 84 219-878Fax +32 84 219-879http://[email protected]

Bielorrusia

Ventas Minsk SEW-EURODRIVE BYRybalkoStr. 26BY-220033 Minsk

Tel.+375 (17) 298 38 50Fax +375 (17) 29838 [email protected]

Brasil

FabricaciónVentasServicio

Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250

Tel. +55 11 6489-9133Fax +55 11 6480-3328http://[email protected]

Si desea más direcciones de puntos de servicio en Brasil póngase en contacto con nosotros.

Bulgaria

Ventas Sofia BEVER-DRIVE GmbHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia

Tel. +359 2 9151160Fax +359 2 [email protected]

Camerún

Ventas Douala Electro-ServicesRue Drouot AkwaB.P. 2024Douala

Tel. +237 33 431137Fax +237 33 431137

Canadá

MontajeVentasServicio

Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1

Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]

Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2

Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]

Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger LaSalle, Quebec H8N 2V9

Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]

Si desea más direcciones de puntos de servicio en Canadá póngase en contacto con nosotros.

11/2007

Page 167: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

Índice de direcciones

Colombia

MontajeVentasServicio

Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá

Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44http://[email protected]

Corea

MontajeVentasServicio

Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120

Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056http://[email protected]

Busán SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd.No. 1720 - 11, Songjeong - dongGangseo-kuBusan 618-270

Tel. +82 51 832-0204Fax +82 51 [email protected]

Costa de Marfil

Ventas Abidjan SICASte industrielle et commerciale pour l'Afrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08

Tel. +225 2579-44Fax +225 2584-36

Croacia

VentasServicio

Zagreb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb

Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]

Chile

MontajeVentasServicio

Santiago de Chile

SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileDirección postalCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

Tel. +56 2 75770-00Fax +56 2 75770-01http://[email protected]

China

FabricaciónMontajeVentasServicio

Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDATianjin 300457

Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 [email protected]://www.sew-eurodrive.cn

MontajeVentasServicio

Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021

Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]

Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.No. 9, JunDa RoadEast Section of GETDDGuangzhou 510530

Tel. +86 20 82267890Fax +86 20 [email protected]

Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadShenyang Economic Technological Development AreaShenyang, 110141

Tel. +86 24 25382538Fax +86 24 [email protected]

Si desea más direcciones de puntos de servicio en China póngase en contacto con nosotros.

Dinamarca

MontajeVentasServicio

Copenhague SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30DK-2670 Greve

Tel. +45 43 9585-00Fax +45 43 9585-09http://[email protected]

11/2007 167

Page 168: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

Índice de direcciones

168

EE.UU.

FabricaciónMontajeVentasServicio

Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365

Tel. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Fax Manuf. +1 864 439-9948Fax Ass. +1 864 439-0566Telex 805 550 http://[email protected]

MontajeVentasServicio

San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101

Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]

Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014

Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]

Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373

Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]

Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237

Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]

Si desea más direcciones de puntos de servicio en EE.UU. póngase en contacto con nosotros.

Egipto

VentasServicio

El Cairo Copam Egypt for Engineering & Agencies33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo

Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088Fax +20 2 22594-757http://www.copam-egypt.com/ [email protected]

El Líbano

Ventas Beirut Gabriel Acar & Fils sarlB. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut

Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39Fax +961 1 4949-71 [email protected]

Eslovaquia

Ventas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rybničná 40SK-83554 Bratislava

Tel. +421 2 49595201Fax +421 2 [email protected]://www.sew-eurodrive.sk

Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o.ul. Vojtecha Spanyola 33SK-010 01 Žilina

Tel. +421 41 700 2513Fax +421 41 700 [email protected]

Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rudlovská cesta 85SK-97411 Banská Bystrica

Tel. +421 48 414 6564Fax +421 48 414 [email protected]

Eslovenia

VentasServicio

Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO - 3000 Celje

Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]

España

MontajeVentasServicio

Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)

Tel. +34 94 43184-70Fax +34 94 43184-71http://[email protected]

Estonia

Ventas Tallin ALAS-KUUL ASReti tee 4EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa

Tel. +372 6593230Fax +372 [email protected]

11/2007

Page 169: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

Índice de direcciones

Finlandia

MontajeVentasServicio

Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2

Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi

FabricaciónMontajeServicio

Karkkila SEW Industrial Gears OYValurinkatu 6FIN-03600 Karkkila

Tel. +358 201 589-300Fax +358 201 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi

Gabón

Ventas Libreville Electro-ServicesB.P. 1889Libreville

Tel. +241 7340-11Fax +241 7340-12

Gran Bretaña

MontajeVentasServicio

Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR

Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]

Grecia

VentasServicio

Atenas Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus

Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]

Hong Kong

MontajeVentasServicio

Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong

Tel. +852 2 7960477 + 79604654Fax +852 2 [email protected]

Hungría

VentasServicio

Budapest SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18

Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 [email protected]

India

MontajeVentasServicio

Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi • Baroda - 391 243Gujarat

Tel. +91 265 2831086Fax +91 265 2831087http://[email protected]

Irlanda

VentasServicio

Dublín Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11

Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 [email protected]

Israel

Ventas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Ahofer Str 34B / 22858858 Holon

Tel. +972 3 5599511Fax +972 3 [email protected]

Italia

MontajeVentasServicio

Milán SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)

Tel. +39 02 96 9801Fax +39 02 96 799781http://[email protected]

11/2007

169
Page 170: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

dice de direcciones

170

Japón

MontajeVentasServicio

Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818

Tel. +81 538 373811Fax +81 538 373814http://[email protected]

Letonia

Ventas Riga SIA Alas-KuulKatlakalna 11CLV-1073 Riga

Tel. +371 7139253Fax +371 7139386http://[email protected]

Lituania

Ventas Alytus UAB IrsevaNaujoji 19LT-62175 Alytus

Tel. +370 315 79204Fax +370 315 [email protected]://www.sew-eurodrive.lt

Luxemburgo

MontajeVentasServicio

Bruselas CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre

Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]

Malasia

MontajeVentasServicio

Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia

Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]

Marruecos

Ventas Casablanca Afit5, rue Emir AbdelkaderMA 20300 Casablanca

Tel. +212 22618372Fax +212 [email protected]

México

MontajeVentasServicio

Queretaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CVSEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrial QueretaroC.P. 76220Queretaro, Mexico

Tel. +52 442 1030-300Fax +52 442 1030-301http://[email protected]

Noruega

MontajeVentasServicio

Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss

Tel. +47 69 24 10 20Fax +47 69 24 10 40http://[email protected]

Nueva Zelanda

MontajeVentasServicio

Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland

Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165http://[email protected]

Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch

Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]

Países Bajos

MontajeVentasServicio

Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam

Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552http://[email protected]

Ín

11/2007

Page 171: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

Índice de direcciones

Perú

MontajeVentasServicio

Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima

Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002http://[email protected]

Polonia

MontajeVentasServicio

ŁódÑ SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 ŁódÑ

Tel. +48 42 67710-90Fax +48 42 67710-99http://[email protected]

Servicio de 24 horas

Tel. +48 602 739 739(+48 602 SEW SEW)[email protected]

Portugal

MontajeVentasServicio

Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA.Apartado 15 P-3050-901 Mealhada

Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]

Rep. Sudafricana

MontajeVentasServicio

Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013

Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 494-3104http://[email protected]

Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442 Cape Town

Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605

Tel. +27 31 700-3451Fax +27 31 [email protected]

República Checa

Ventas Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha Lužná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice

Tel. +420 220121234Fax +420 220121237http://[email protected]

Rumanía

VentasServicio

Bucarest Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti

Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170 [email protected]

Rusia

MontajeVentasServicio

S. Petersburgo ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia

Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142Fax +7 812 3332523http://[email protected]

Senegal

Ventas Dakar SENEMECA Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar

Tel. +221 338 494 770Fax +221 338 494 [email protected]

11/2007

171
Page 172: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

dice de direcciones

172

Serbia

Ventas Belgrado DIPAR d.o.o.Ustanicka 128aPC Košum, IV floorSCG-11000 Beograd

Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393Fax +381 11 347 [email protected]

Singapur

MontajeVentasServicio

Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644

Tel. +65 68621701Fax +65 68612827http://[email protected]

Suecia

MontajeVentasServicio

Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping

Tel. +46 36 3442-00Fax +46 36 3442-80http://[email protected]

Suiza

MontajeVentasServicio

Basilea Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel

Tel. +41 61 417 1717Fax +41 61 417 1700http://[email protected]

Tailandia

MontajeVentasServicio

Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.700/456, Moo.7, DonhuarohMuang Chonburi 20000

Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]

Túnez

Ventas Túnez T. M.S. Technic Marketing Service5, Rue El Houdaibiah 1000 Tunis

Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29Fax +216 71 [email protected]

Turquía

MontajeVentasServicio

Estambul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL

Tel. +90 216 4419163 / 164 +216 3838014 / 15Fax +90 216 3055867http://[email protected]

Ucrania

VentasServicio

Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVEStr. Rabochaja 23-B, Office 40949008 Dnepropetrovsk

Tel. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078http://[email protected]

Venezuela

MontajeVentasServicio

Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo

Tel. +58 241 832-9804Fax +58 241 838-6275http://[email protected]@cantv.net

Ín

11/2007

Page 173: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los
Page 174: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los
Page 175: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

SEW-EURODRIVE – Driving the world

Page 176: Sistema de accionamiento para instalación …Componentes válidos 1 Manual – Interfaces y distribuidores de campo InterBus 5 1 Componentes válidos Este manual es válido para los

www.sew-eurodrive.com

Cómo mover el mundo

Con personas de ideas rápidas e innovadoras con las que diseñar el futuro conjuntamente.

Con un servicio de mantenimiento a su disposición en todo el mundo.

Con accionamientos y controles que mejoran automáticamente el rendimiento de trabajo.

Con un amplio know-how en los sectores más importantes de nuestro tiempo.

Con una calidad sin límites cuyos elevados estándares hacen del trabajo diario una labor más sencilla.

Con una presencia global para soluciones rápidas y convincentes:en cualquier rincón del mundo.

Con ideas innovadoras en las que podrá encontrar soluciones para el mañana.

Con presencia en internet donde le será posible acceder a la información y a actualizaciones de software las 24 horas del día.

Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrónica de accionamiento \ Automatización de accionamiento \ Servicios

SEW-EURODRIVEGuiando al mundo

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGP.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / GermanyPhone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 [email protected]