Sistema de Dynasplint® desp) Carpal Tunnel Patient... · libre de cargo fax libre de cargo...

4
INSTRUCCIONES PARA EL PACIENTE Sistema de Dynasplint® de Túnel Carpiano Oficinas Centrales: 800.638.6771 libre de cargo 800.380.3784 fax 800.668.9139 libre de cargo 905.851.3494 fax +31.45.523.0418 teléfono +31.45.523.1303 fax www.dynasplint.com Canada: Europe: IMPORTANTE: Por favor lea las instrucciones detalladamente antes de comenzar el uso del Sistema de Dynasplint de Túnel Carpiano. Asegúrese de que la férula esté ajustada de forma cómoda y apropiada. Si siente dolor, entumecimi- ento, inflamación (hinchazón) o irritación de la piel, quítese la férula inmediatamente y consulte su representante de ventas de Dynasplint. Si siente rigidez persistente por más de una hora después de usar la férula, reduzca la tensión en incrementos de 0.5 aproximadamente 1 /2 turno. Comuníquese con su representante de ventas de los Sistemas de Dynasplint si tienen preguntas. DYNASPLINT® y Dynasplint® Systems son marcas registradas de Dynasplint Systems, Inc. Rev. 12/11

Transcript of Sistema de Dynasplint® desp) Carpal Tunnel Patient... · libre de cargo fax libre de cargo...

INSTRUCCIONES PARA EL PACIENTESistema de Dynasplint® de Túnel Carpiano

Oficinas Centrales:800.638.6771 libre de cargo800.380.3784 fax

800.668.9139 libre de cargo905.851.3494 fax

+31.45.523.0418 teléfono+31.45.523.1303 fax

www.dynasplint.com

Canada:

Europe:

IMPORTANTE: Por favor lea las instrucciones

detalladamente antes de comenzar el uso del

Sistema de Dynasplint de Túnel Carpiano.

Asegúrese de que la férula esté ajustada de forma

cómoda y apropiada. Si siente dolor, entumecimi-

ento, inflamación (hinchazón) o irritación de la piel,

quítese la férula inmediatamente y consulte su

representante de ventas de Dynasplint. Si siente

rigidez persistente por más de una hora después

de usar la férula, reduzca la tensión en incrementos

de 0.5 aproximadamente 1/2 turno. Comuníquese

con su representante de ventas de los Sistemas de

Dynasplint si tienen preguntas.

DYNASPLINT® y Dynasplint® Systems son marcas registradas de Dynasplint Systems, Inc.Rev. 12/11

1

INSTRUCCIONES PARA EL AJUSTE

USO DEL SISTEMA DE DYNASPLINT DE TÚNEL CARPIANO:

PASO 1:

PASO 2:

PASO 3:

PASO 4:

PASO 5:

Con la palma mirando hacia arriba, ponga la mano en el CTD así que los cojines azules estén en la palma de la mano con la perilla negra hacia el interior (lado del dedo pequño). El borde próximo de los cojines azules (lo más cerca posible al cuerpo) debe estar en línea con el pliegue de la muñeca más cercano a la mano. Véase la Figura 1.

Presione los 2 botones en la torre simultáneamente y después aplique presiónhacia abajo sobre una superficie firme para deslizar el cojín blanco hasta la parte posterior de la mano hasta que haya contacto firme. Entonces empuje hacia abajo con el pulgar en la leva (entre los 2 botones) para permitir que los botones se cierren el la posición. Ponga una marca NEGRA al lado de la “nueva” posición del botón en la torre para referencia futura.

Si el CTD está en la mano izquierda dé le la vuelta a la perilla negra lejos de su cuerpo (a la derecha) hasta que usted sienta una presión firme pero cómoda.Si el CTD está en la mano derecha, dé le la vuelta a la perilla negra hacia su cuerpo (a la derecha) hasta que ested sienta una presión firme pero cómoda.

Cierre la palanca para separar los cojines azules.

IMPORTANTE: Lávese las manos con el jabón y agua para quitarse todos los aceites naturales del la piel para asegurar el contacto eficaz (evitando deslizarse) con los cojines del Sistema de Dynasplint® del Túnel Carpiano (CTD).

Prepare el CTD para usarlo:

Asegúrese que los cojines azules se estén tocando. Si no se están tocando, utilice la llave Allen para ajustarlo dándole la vuelta hacia la izquierda.Tenga la palanca del cojín carpiano este en la posición “open” (abierto) (almismo lado que la perilla negra).

Coloque los dos botones en la torre (cerca del número de serie) en la posición superior.

Comience sin ninguna tensión en la unidad dándole vuelta a la perilla negra hacia la izquierda.

FIGURA 1. FIGURA 2.

Torre

Palanca del Cojín Carpiano

Cojines Azules

Pliegue de la Muñeca

Perilla Negra

Botones

Cojín Blanco

Torre

Palanca del Cojín Carpiano

Cojines Azules

Perilla Negra

Cojín Blanco

2

PASO 6:

PASO 4:

Ajuste los cojines azules con la llave Allen hasta que la anchura entre los cojines azules estén aproximadamente la anchura de su pulgar.

Presione los dos botones en la torre simultáneamente y deje que el cojín blanco se deslice hacia abajo hasta que los dos botones estén completamente en la posición abierta.

QUITÁNDOSE EL SISTEMA DE DYNASPLINT DEL TÚNEL CARPIANO:

PASO 1:

PASO 2: Reduzca la tensión dándole vuelta a la perilla negra a la izquierda.

Abra la palanca para traer los cojines azules juntos de nuevo.

PASO 3:

Saque la mano del CTD.

Siga las instrucciones que su médico o terapeuta le haya dado en relación a su programa de terapia física en la casa mientras que utilice el Sistema de Dynasplint. Registre sus comentariosdiariamente en la hoja de evaluación (en la página trasera de este folleto) para repasarlos consu representante de ventas de Dynasplint.

HORARIO PRESCRITO DEL TRATAMIENTO CLÍNICO

Estas solamente son pautas para seguir. Si en algún momento usted siente dolor o molestias, quítesela férula de Dynasplint inmediatamente y notifique su representante de ventas de Dynasplint.

La tensión se fijará inicialmente en .

Si no ocurren molestias por más de una hora después de quitarse la férula, el pacientepuede aumentar el tiempo de uso de acuerdo al horario de uso recomendado diariamente, aumentando el uso hasta 60 minutos para cada aplicación. El tiempo que pasa con la férula puesta es el componente más importante para aumentar la gama de movimiento.

Aumente la tensión en incrementos de 0.5 - 1 si no ocurren molestias adicionales por más de una hora después de quitarse la férula.

Reduzca la tensión si no puede utilizar la férula por un periodo de tiempo extendido.

Estas pautas básicas del protocolo es para proveerle con el beneficio máximo del Sistemade Dynasplint. Aumentando la tensión antes de lo indicado no asegura que se aplicaráel nivel de estrechez adecuado.

Recuerde de usar el Sistema de Dynasplint mientras que usted está inactivo.

Su visita de seguimiento es el .

Por favor, traiga su férula de Dynasplint y la hoja de evaluación completada con usted.

Representante De Ventas:

Número de Contestador de Llamadas (Voicemail):

El paciente debe usar el Sistema de Dynasplint por minutos el primer día.

Ajuste Máximo De Tensión:

FechaNivel deTensión

Horas de Uso

MetaDiaria

Duración deRigidez Después

del UsoComentarios

Continúe reportando su progreso en una hoja de papel separado.

©1996 Dynasplint Systems, Inc.

Los productos Dynasplint Systems, Inc. están cubiertos por una o más de las siguientes patentes de EEUU: 5,558,624; 5,645,521; 6,413,231; 6,506,172; 6,740,051; 6,908,475; 6,942,629; 6,942,631; 4,485,808; 4,508,111; 4,538,600; 4,944,290; 4,947,835; y 5,070,868. Otras patentes publicadas y/o pendientes en los EEUU e internacionalmente.

El producto descrito en la literatura incluida es previsto con un propósito especí�co de acuerdo con las instrucciones incluidas. Cualquier uso de este producto fuera de su propósito destinado en cualquier parte del cuerpo o de manera fuera del protocolo establecido por Dynasplint Systems, Inc., es un uso por el cual, sus divisiones y empleados no son responsables. Todas las garantías implicadas sobre la aptitud del uso para cualquier otro propósito (o los propósitos) sonexpresamente negadas.

3

HOJA DE EVALUACION DEL PACIENTE DE SISTEMA DE DYNASPLINT

4 PUNTOS DE RESUMEN:NINGUN DOLOR mientras está usando el Sistema de Dynasplint.El tiempo de uso es el elemento más importante.Aumente la tensión después de usar la férula de 6 a 8 horas si no siente incomodidad por

Reduzca la tensión si es incapaz de usar la férula. más de una hora después de quitárselo.

4.

3. 2. 1.