solas 5

53

description

Navegación Plana

Transcript of solas 5

SOLAS

CAPÍTULO V

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 1 Ámbito de aplicación

Se aplicará a todos los buques en la realización de cualquier viaje, a excepción de buques de guerra, auxiliares de la armada y otros buques que sean propiedad de un gobierno contratante o estén explotados por éste y estén destinados a servicios no comerciales de éste; buques que sólo naveguen por los Grandes Lagos de América del Norte y las aguas que comunican a estos entre si y las aguas que son tributarias

La Administración podrá decidir en que medida sea aplicable para buques que prestan servicio únicamente en aguas situadas entre la costa y las líneas de base

Una unidad compuesta por una nave que empuja y una nave empujada se considerará como un solo buque

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

La Administración determinará las reglas que no se apliquen a buques de arqueo bruto inferior de 150 dedicadas a cualquier tipo de viaje; de arqueo bruto inferior a 500 no dedicados a viajes internacionales y buques pesqueros

Regla 2 Definiciones- Construidos- Carta o publicación náutica- Todos los buques- Eslora se refiere a eslora total- Servicio de búsqueda y salvamento- Nave de gran velocidad- Unidad móvil de perforación mar adentro

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 3 Exenciones y equivalenciasLa Administración podrá otorgar exenciones; de carácter general

a los buques que carezcan de medios mecánicos de propulsión; de carácter parcial o condicional para buques que realicen una travesía en la que la distancia máxima desde el buque a tierra, la longitud y naturaleza del viaje, la ausencia general de peligros a la navegación y otras condiciones que afecten a la seguridad{

La Administración remitirá a partir del 1 de enero de cada año, un resumen de todas las exenciones concedidas y equivalentes autorizadas

Regla 4visos náuticos La información fiable recibida de cualquier peligro se disemina a

quienes puedan verse afectados y otros gobiernos interesados

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 5 Servicios y avisos meteorológicos

Los gobiernos contratantes se obligan a:

fomentar la compilación de datos meteorológicos por parte de los buques que se hallen en la mar y a disponer el examen, la difusión y el intercambio de dichos datos como mejor convenga a los fines de ayuda a la navegación. Las Administraciones estimularán el empleo de instrumentos meteorológicos de alta precisión y facilitarán la comprobación de estos cuando se soliciten;

ejecutar en colaboración, las siguientes medidas en relación con estos servicios meteorológicos: prevenir a los buques contra vientos duros, tempestades y ciclones tropicales; emitir al menos dos veces al día mediante los servicios de radiocomunicaciones espaciales y terrenales información meteorológica adecuada para la navegación

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Preparar y editar las publicaciones necesarias para poder realizar una eficaz labor meteorológica en el mar

Disponer lo necesario para que haya una selección de buques dotados de instrumentos marítimos de meteorología destinados a este servicio que registren y transmitan observaciones meteorológicas

Alentar a las compañías a que hagan que el mayor número posible de sus buques participen en la elaboración y registro de observaciones meteorológicas que se transmitirán a los servicios meteorológicos nacionales

La transmisión de esas observaciones será gratuita para los buques interesados

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Alentar a los buques a que cuando se hallen cerca de un ciclón tropical o sospechen la proximidad del mismo efectúen y transmitan observaciones más frecuentes

Organizar la recepción y la transmisión de los mensajes meteorológicos procedentes de los buques y destinados a éstos

Alentar a todos los capitanes a que transmitan la oportuna información a buques cercanos y estaciones costeras cuando se encuentren con vientos de una velocidad igual o superior a 50 nudos

Esforzarse por conseguir un procedimiento uniforme en cuanto a los servicios meteorológicos internacionales ya señalados y, en la medida de lo posible, ajustarse al reglamento técnico y a las recomendaciones de la OMI

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

La información será facilitada en forma apropiada para su transmisión, y se transmitirá siguiendo el orden de prioridad prescrito en el Reglamento de Radiocomunicaciones

Los pronósticos, avisos, datos sinópticos y otros datos meteorológicos destinados a los buques serán emitidos y difundidos por el servicio meteorológico nacional que se halle en la mejor situación para atender a varias zonas costeras y de altamar

Regla 6 Servicio de vigilancia de hielos

El servicio de vigilancia de hielos contribuye a la seguridad de la vida humana en el mar, seguridad y eficacia de la navegación y la protección del medio marino en el Atlántico Norte

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Los contratantes se obligan a mantener un servicio de vigilancia de hielos y un servicio de estudio y observación del régimen de hielos en el Atlántico Norte del 15 de feb al 1 de jul de cada año (estación de Hielos)

Los buques y aeronaves usados para el Servicio de vigilancia de hielos y el estudio y observación del régimen de hielos se les podrá asignar otros cometidos sin entorpecer la misión principal

El gobierno USA acepta seguir administrando el Servicio de vigilancia de hielos y continuar el estudio y observación de hielos

Los términos y condiciones que regulan la administración, el funcionamiento y la financiación del Servicio de vigilancia de hielos figuran en las reglas

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

En caso el gobierno de USA o el de Canadá lo desean podrían dejar de prestar estos servicios y los contratantes resolverán la cuestión relativa a la continuación de tales servicios de acuerdo con sus intereses comunes

Regla 7 Servicios de búsqueda y salvamento

Todo contratante se obliga a garantizar la adopción de cualquier medida necesaria para mantener las comunicaciones de socorro y la coordinación en su zona de responsabilidad y para salvar personas en el mar cerca de sus costas. Dichas medidas comprenderán el establecimiento, el uso y el mantenimiento de las instalaciones de búsqueda y salvamento que se busquen factibles y necesarias

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Todo Contratante se obliga a facilitar a la organización la información correspondiente a los medios de búsqueda y salvamento de que disponga

Los buques de pasaje a que sea aplicable el cap I tendrán un plan de colaboración con los servicios pertinentes de búsqueda y salvamento en caso de emergencia

Regla 8 Señales de salvamento

Los Contratantes se obligan a disponer que las instalaciones de búsqueda y salvamento que participen en las operaciones de búsqueda y salvamento que participen en las respectivas operaciones utilicen señales de salvamento cuando se comuniquen con buques o personas en peligro

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 9 Servicios Hidrográficos

Los contratantes se obligan a: hacer lo necesario para recopilar y compilar datos hidrográficos, publicar, distribuir y mantener actualizada toda la información náutica necesaria para la seguridad de la navegación; colaborar para prestar en la medida de lo posible los servicios náuticos e hidrográficos que se indican: garantizar que los levantamientos hidrográficos se realicen conforme a las necesidades de una navegación segura; elaborar y publicar cartas náuticas, derroteros, cuadernos de faros, tablas de mareas y otras publicaciones náuticas; difundir avisos a los navegantes que actualicen cartas y publicaciones náuticas, proporcionar medios de gestión de datos que sirvan de apoyo

Establecer la mayor uniformidad posible en cartas y publicaciones náuticas y considerar las resoluciones y recomendaciones de carácter internacional

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Coordinar actividades a fin de que la información n´´autica e hidrográfica este disponible en todo el mundo de la forma mas rápida, fiable e inequívoca posible

Regla 10 Organización del tráfico marítimo

Los sistemas de organización del tráfico marítimo contribuyen a la seguridad, eficacia y protección del medio marino

La Organización es el único organismo internacional reconocido para elaborar directrices, criterios y reglas internacionales aplicables a los sistemas de organización de tráfico marítimo

La responsabilidad de tomar la iniciativa para establecer un sistema de organización del tráfico marítimo recae en el gobierno o los gobiernos interesados

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Se insta a los gobiernos que implanten sistemas de organización del tráfico marítimo que no tengan la intención de someter a la Organización para que ésta los adopte

Cuando dos o más gobiernos tengan intereses comunes en una zona determinada, tales gobiernos deberían formular propuestas conjuntas con miras a delimitarla y usar en ella un sistema de organización del tráfico de común acuerdo

Los Gobiernos Contratantes difundirán toda la información necesaria para que los sistemas de organización de tráfico adoptados se usen de manera segura y eficaz

Los buques usarán los sistemas de organización de tráfico marítimo obligatorios adoptados por la Organización según ño prescrito para su categoría o para la carga transportada y conforme a las disposiciones pertinentes en vigor

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

El o los Gobiernos contratantes interesados revisarán los sistemas de organización del tráfico marítimo obligatorios, de conformidad con las directrices y criterios elaborados por la Organización

Todas los sistemas de organización del tráfico marítimo adoptados y las medidas adoptadas para asegurar su cumplimiento estarán de acuerdo con el derecho internacional

Regla 11 Sistemas de notificación para buques

Los sistemas de notificación para buques contribuyen a la seguridad de la vida en el mar. Cuando se adopte e implante un sistema de notificación para buques de conformidad con las directrices y criterios de la Organización, dicho sistema será utilizado por todos los buques

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

La Organización es el único organismo internacional reconocido para elaborar directrices, criterios y reglas internacionales aplicables a los sistemas de notificación para buques

La responsabilidad de tomar la iniciativa para establecer un sistema de notificación para buques recae en el gobierno o gobiernos interesados

Los sistemas de notificación para buques que no se hayan presentado a la Organización para su adopción no han de cumplir necesariamente la presente regla

Cuando dos o más gobiernos tengan intereses comunes en una zona determinada, tales gobiernos deberían formular propuestas sobre un sistema coordinado de notificación para buques que se base en un acuerdo establecido entre ellos

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓNUna vez que se haya adoptado un sistema de notificación para

buques de conformidad con la presente regla, el o los gobiernos interesados tomarán todas las medidas necesarias para difundir toda información que se precise para el uso eficaz y efectivo de dicho sistema

El capitán de un buque cumplirá las prescripciones de los sistemas de notificación para buques adoptados, y proporcionará a la autoridad competente toda la información exigida de conformidad con las disposiciones de cada sistema

Todos los sistemas de notificación para buques adoptados y las medidas adoptadas para asegurar su cumplimiento estarán de acuerdo con el derecho internacional

Nada de lo dispuesto en la presente regla ni en las directrices y criterios conexos irá en perjuicio de los derechos y obligaciones de los gobiernos en virtud derecho internacional

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

La participación de los buques con arreglo a las disposiciones de los sistemas de notificación para buques adoptados será gratuita para los interesados

La Organización se cerciorará de que los sistemas de notificación para buques adoptados se revisan de acuerdo con las directrices y los criterios elaborados por la Organización

Regla 12 Servicios de Tráfico Marítimo

Los servicios de tráfico marítimo (STM) contribuyen a la seguridad de la vida humana en la mar, a la seguridad y eficacia de la navegación y a la protección del medio marino

Los Contratantes se obligan a establecer STM donde, en su opinión, el volúmen de tráfico o el grado de riesgo lo justifiquen

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Los contratantes que proyecten e implanten un STM observarán, siempre que sea posible, las directrices elaboradas por la Organización

Los Contratantes harán lo posible para garantizar que los buques de su pabellón participan en los servicios de tráfico marítimo y cumplen las disposiciones de éstos

Nada de lo dispuesto en la presente regla ni en las directrices adoptadas por la Organización irá en perjuicio de los derechos y obligaciones de los gobiernos en virtud del derecho internacional o del régimen jurídico de los estrechos usados para la navegación internacional y las vías marítimas archipielágicas

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 13 Establecimiento y funcionamiento de las ayudas a la navegación

Todo Contratante se obliga a establecer individualmente o en colaboración con otros Contratantes, las ayudas a la navegación que justifique el volumen de tráfico y exija el grado de riesgo

Con el objeto de lograr que las ayudas a la navegación sean lo más uniformes posibles, los Contratantes se obligan a tener en cuenta las recomendaciones y directrices internacionales

Los Contratantes se obligan a disponer lo necesario para que la información relativa a dichas ayudas a la navegación se encuentre a disoposición de todos los interesados

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓNRegla 14 Dotación de los buques

Los Contratantes se obligan a garantizar desde el punto de vista de la seguridad de la vida humana en el mar a tener una dotación competente y suficiente

Los buques a los que se aplique el Cap I tendrá un documento adecuado relativo a la dotación mínima de seguridad o equivalente expedido por la Administración. El inglés se usará como idioma de trabajo en el puente para comunicaciones puente-puente, puente-tierra y práctico con el personal

Para garantizar el desempeño eficaz de la tripulación en sus funciones se establecerá un idioma de trabajo, fijado por la compañía o el capitán y se dejará constancia de ello en el diario de navegación. Si el idioma de trabajo no es un idioma oficial del Estado del pabellón que enarbola el buque, todos los planos y listas que deban fijarse en el buque incluirán el idioma de trabajo

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 15 Principios relativos al proyecto del puente, el proyecto y la disposición de los sistemas y aparatos náuticos y los procedimientos del puente

Toda decisión para aplicar prescripciones y que afecte el proyecto del puente, la disposición y el proyecto de los sistemas y aparatos náuticos y los procedimientos del puente irá encaminada a:

facilitar las tareas que deban realizar el personal del puente y el práctico para llevar a cabo un análisis detallado de la situación y poder gobernar el buque; fomentar una gestión eficaz y segura de los recursos del puente; permitir que el personal del puente y el práctico tengan un acceso adecuado y continuo a la información esencial y que se presente en forma clara; indicar la situación operacional de las funciones automáticas y de los elementos, sistemas o subsistemas integrados;

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Permitir que el personal del puente y el práctico dispongan de unos procesos de tratamiento de la información y de toma de decisiones que sean rápidos, continuos y eficaces; evitar o reducir al mínimo la realización de un trabajo excesivo o innecesario y toda condición distracción en el puente; reducir al mínimo el riesgo de que se produzcan errores humanos y detectar tales errores cuando se produzcan

Regla 16 Mantenimiento de los aparatos

La Administración se cerciorará que se disponga lo necesario para asegurar el buen funcionamiento de los aparatos que se prescriben en este capítulo; el funcionamiento defectuoso no se considerará un impedimento para que el buque pueda navegar, ni motivo para causar demoras al buque en los puertos en que no hayan facilidades de reparación

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 17 Compatibilidad electromagnética

La Administración se asegurará que los equipos eléctricos y electrónicos instalados en el puente de los buques construidos el 01-07-02 o posteriores hagan una prueba de compatibilidad electromagnética considerando las recomendaciones de la Organización

El equipo eléctrico y electrónico se instalará de modo que las interferencias electromagnéticas no afecten al correcto funcionamiento de los sistemas y aparatos náuticos

El equipo eléctrico y electrónico portátil no se usará en el puente si puede afectar aparatos y sistemas

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 18 Aprobación, reconocimientos y normas de funcionamiento de los sistemas y aparatos náuticos y del registrador de datos de la travesía

Los sistema y aparatos que cumplan las reglas 19 y 20 serán aprobados por la Administración. Aquellos que se instalen, incluidos medios conexos, el 01-07-2002 o posteriormente tendrán normas de funcionamiento no inferiores a las adoptadas por la Organización

Cuando se sustituyan o añadan sistemas y aparatos en los buques construidos antes del 01-07-2002 en lo posible se ajustarán a lo prescrito en el párrafo anterior

Los sistemas y aparatos que se instalen antes de que la Organización adopte las normas de funcionamiento podrán quedar exentos posteriormente del pleno cumplimiento de dicha norma a discreción de la Administración. Debe tener un sistema de información y visualización de cartas electrónicas

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

La Administración exigirá que los fabricantes cuenten con un sistema de control de calidad supervisado por una autoridad competente para cerciorarse del continuo cumplimiento de las condiciones de homologación de los productos

Antes de aprobar sistemas o aparatos de características innovadoras no abarcadas en este capítulo la Administración se cerciorará de que las características ofrecen funciones que son, tan eficaces como las prescritas en este capítulo

Cuando los buques lleven a bordo aparatos para los que la Organización haya elaborado normas de funcionamiento, éstos deberán ser aprobados y se ajustarán a normas de no inferiores a las adoptadas por la Organización

El sistema registrador de datos de la travesía incluidos sensores se someterán a una prueba anual de funcionamiento. A bordo conservarán una copia del certificado de cumplimiento en el que se indique fecha de cumplimiento y normas aplicables

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 19 Prescripciones relativas a los sistemas y aparatos náuticos que se han de llevar a bordo

Los buques construidos el 01/07/2002 o posteriormente estarán equipados con sistemas y aparatos náuticos que cumplan las prescripciones de la 2.1 a la 2.9

Los buques anteriores al 01-07-2002 seguirán estando equipados con los aparatos que satisfagan las reglas 11, 12, 20 vigentes hasta el 01-07-02, estarán equipados con aparatos y sistemas de navegación por satélite a más tardar en la fecha del 1er reconocimiento posterior al 01-07-02 fecha en que se dejará de exigir el radiogoniómetro

Los aparatos y sistemas náuticos de a bordo: buque tendrá un compás magistral magnético; un taxímetro o dispositivo de marcación de compás; medios para corregir y obtener el rumbo y la marcación verdaderos; cartas y publicaciones;

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Medios auxiliares para cumplir las prescripciones funcionales de las cartas y publicaciones naúticas; un receptor para el sistema mundial de navegación por satélite; un sistema de radionavegación terrenal; para buques de arqueo bruto < 150 si es factible reflector de radar de 9 y 3 GHz; cuando el puente del buque se halle totalmente cerrado un sistema de recepción acústica u otro medio que le permita al oficial de guardia de navegación oir las señales y determinar su dirección; comunicación con el puesto de gobierno de emergencia

Para buques de arqueo bruto > 150 y buques de pasaje tendrán un compás magnético de respeto intercambiable con el principal; lámpara de señales diurnas u otro medio para comunicarse con señales luminosas

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Buques de arqueo bruto > 300 tendrán una ecosonda; radar de 9 GHz; ayuda de punteo electrónica para trazar distancia y tiempo de blancos; dispositivo para medir la velocidad y la distancia; dispositivo transmisor de Rv a los otros equipos

Buques de arqueo bruto > 300 que haga viajes internacionales, buques de carga de arqueo > 500 y buques de pasaje con un sistema de identificación automática (SIA) que proporcione automáticamente a las estaciones costeras u otras unidades la identidad, el tipo, la situación, el Rv, la velocidad y condiciones de navegación del buque; recibirán información de los buques que cuenten con aparatos compatibles; vigilarán a los buques y harán su seguimiento; intercambiarán datos con las instalaciones en tierra

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Buques de arqueo > 500 además tendrán un girocompás u otro medio para determinar y presentar visualmente su Rv por medios no magnéticos; un repetidor del Rv y de las marcaciones indicadas por el girocompás; indicadores de la posición del timón, del sentido de giro, empuje y paso de la hélice y de la modalidad de funcionamiento; ayuda de seguimiento automático u otro medio para trazar automáticamente la distancia y la derrota de otros buques

Buques de arqueo > 3000 además tendrán un radar de 3 GHz y cuando disponga la Administración otro de 9 GHz; seguimiento automático de contactos

Buques de arqueo > 10000 ayuda de punteo radar automática u otro medio que plotee como mínimo 20 contactos; sistema de control del Rv para mantener automáticamente el Rv

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Buques de arqueo > 50000 además tendrán un indicador de la velocidad de giro; dispositivo medidor de velocidad y distancia al fondo; los sistemas integrados del puente indicarán la falla de cualquier subsistema al Of de Gdia

Regla 19-1 Identificación y seguimiento de largo alcance de los buques

Ninguna de las reglas de identificación y largo alcance irá en contra de los derechos, jurisdicción u obligaciones de los estados; se aplicará a buques de pasaje, buques de carga y unidades móviles de perforación mar adentro; los gobiernos contratantes pueden efectuar la identificación y seguimiento de largo alcance de los buques

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Los buques estarán provistos de un sistema de identificación automática SIA y de uno para transmitir automáticamente la identidad, situación y, fecha y hora de la situación del buque facilitada los que deben ser de acuerdo a las normas de la organización y aprobado por la Administración

En caso sea necesario proteger la información relativa a la navegación o este en peligro la seguridad del buque los sistemas se podrán desconectar temporalmente para evitar la transmisión de datos

Los gobiernos contratantes podrán recibir información de identificación y seguimiento de largo alcance de buques por motivos de protección como es el caso de los que llevan su pabellón, los que han comunicado su ingreso a puerto, que estén a una distancia menor a 1000 millas y no estén en aguas de otro gobierno

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

La Administración puede decidir en cualquier momento por razones de seguridad que los buques que enarbolen su pabellón dejen de transmitir dicha información, comunicando a la Organización; los Gobiernos Contratantes en todo momento reconocerán la importancia de la información de identificación y seguimiento; reconocerán y respetarán el carácter confidencial y reservado de la información que reciban; utilizarán la información conforme al derecho internacional

Los Contratantes se harán cargo de todos los costos de identificación y seguimiento de largo alcance que transmitan y reciban; a menos que la Administración decida otra cosa la transmisión de la información no ocasionará ningún gasto a los buques; los servicios de búsqueda y salvamento tendrán derecho a recibir gratis la información de personas en peligro

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 20 Registrador de datos de la travesía

Para facilitar las investigaciones sobre siniestros en los buques de pasaje y de carga que efectúen viajes internacionales se instalará un registrador de datos de travesía

Regla 21 Código Internacional de Señales y Manual IAMSAR

Todo buque que deba contar con una instalación radioeléctrica llevará el Código Internacional de señales; o cualquier buque que disponga la Administración

Todo buque llevará un ejemplar actualizado del vol. III del Manual internacional de los servicios aeronáuticos y marítimos de búsqueda y salvamento (Manual IAMSAR)

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 22 Visibilidad desde el puente de navegación

En los buques de eslora mayor a 55 m la vista de la superficie del mar desde el puesto de órdenes de maniobra no deberá oculta en más del doble de eslora, o de 500 m si esta longitud es menor, a proa de las amuras y a 10° a cada banda en todas las condiciones de calado, asiento y cubertada

El arco total de sectores ciegos no excederá de 20°; el campo de visión horizontal desde el puesto de órdenes de maniobra abarcará un arco no inferior a 225°; desde cada alerón del puente, el campo de visión horizontal abarcará un arco de 225°; desde el puesto principal de gobierno, el campo de visión horizontal abarcará un arco que vaya desde proa hasta 60° como mínimo a cada lado del eje del buque; el costado del buque será visible desde el alerón del puente;

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

La altura del borde inferior de las ventanas delanteras del puente sobre el nivel de la cubierta del puente será la mínima posible; el borde superior de las ventanas delanteras del puente de navegación permitirá que un observador a 1800mm por encima de la cubierta del puente pueda ver el horizonte a proa; las ventanas para evitar reflejos estarán inclinadas con respecto al plano vertical formando un ángulo no inferior a 10° ni superior a 25°; se reducirá al mínimo la presencia de elementos estructurales entre las ventanas del puente; no se instalarán ventanas con cristal polarizado o ahumado; al menos dos de las ventanas del puente de navegación proporcionarán una vista clara; los buques en proyecto no tradicional tomarán medidas para obtener un grado de visibilidad que se aproxime a lo prescrito

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 23 Medios para el transbordo de prácticos

Los buques que tengan la posibilidad de necesitar prácticos irán provistos de medios para el transbordo de manera que éstos puedan embarcar y desembarcar con seguridad. Los dispositivos estarán limpios, correctamente estibados, mantenidos e inspeccionados regularmente para garantizar su seguridad; la colocación de los medios de transbordo será supervisada por un oficial del buque que tenga comunicación con el puente

Los medios permitirán embarcar o desembarcar al práctico por ambas bandas del buque. Cuando la distancia entre el nivel del mar y el punto de acceso sea > a 9 m y se piense usar escala real u otros medios seguros estos se tendrán en ambas bandas si no es así se podrán trasladar de una banda a la otra

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Se habilitarán medios seguros para acceso y salida que pueden ser: escala de práctico d entre 1.5 y 9 m; a resguardo de descargas del buque; preferentemente ubicado en la parte central; escala de un tramo para alcanzar al buque debe llegar al agua; para d mayor de 9 m se usa combinación de escala real con escala de práctico u otro medio seguro; elevador mecánico o de práctico.

Acceso a la cubierta del buque tendrá que tener los medios necesarios para garantizar el paso seguro, cómodo y expedito de toda persona que se embarque o desembarque se usarán candeleros bien fijos a la estructura del buque o por un punto próximo a esta

Las portas del costado del buque para el transbordo de práctico no se abrirán hacia afuera

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

El elevador mecánico de práctico y su equipo auxiliar será de un tipo aprobado por la administración será de modo que funcione como una escala móvil para subir o bajar. El acceso se efectuará directamente a través de una plataforma protegida eficazmente por un pasamanos. En caso de falla en energía se contará con un sistema manual para subir o bajar. El elevador se fijará con firmeza a la estructura del buque. Si en la posición del elevador hay instalada una defensa esta se rebajará lo suficiente para que el elevador pueda deslizarse por el costado del buque, se indicará la posición en que se arriará el elevador. Para el elevador portátil se dispondrá un lugar de estiba adecuadamente protegido

Se tendrá una iluminación adecuada, a mano el siguiente equipo conexo: dos guardamancebos, un aro salvavidas, una guía

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 24 Empleo de sistemas de control del rumbo o de la derrota

En zonas de alta densidad de tráfico, visibilidad limitada o navegación peligrosa, será posible establecer en todo momento el control manual sobre el gobierno del buque

El oficial de guardia de navegación podrá disponer en el acto de un timonel calificado; el cambio de gobierno automático a manual y viceversa será efectuado por el oficial responsable; el gobierno manual será objeto de comprobación después de toda utilización prolongada

Regla 25 Funcionamiento del aparato de gobierno

En zonas en que la navegación exija precauciones especiales, se llevará más de un servomotor del aparato de gobierno en funcionamiento

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 26 Aparato de gobierno pruebas y prácticas

12 horas antes del zarpe se verificará el sistema de gobierno viendo el funcionamiento de: aparato de gobierno principal y auxiliar; sistemas de telemando del aparato de gobierno; fuente de energía de emergencia; repetidores de giro tomando como referencia la posición real del timón; dispositivos de alarma para fallas de alimentación; dispositivos de alarma para fallas en el servomotor; medios de aislamiento automático y otro equipo automático

Las verificaciones y pruebas comprenderán recorrido completo del timón; inspección visual del aparato de gobierno y sus conexiones articuladas; funcionamiento de medios de comunicación

En el puente de navegación y en el compartimento del aparato de gobierno siempre habrán instrucciones de manejo y diagrama

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Todos los oficiales del buque encargados del manejo o mantenimiento del aparato de gobierno estarán familiarizados con el funcionamiento de los sistemas de gobierno. Además de las verificaciones y pruebas normales se efectuarán prácticas de gobierno del buque en situaciones de emergencia por lo menos 1 vez cada 3 meses. La Administración podrá eximir de la verificación y pruebas a los viajes que efectúen con regularidad viajes de corta duración; se anotarán las fechas de las verificaciones y pruebas así como las de las prácticas realizadas

Regla 27 Cartas y publicaciones náuticas

Las cartas y publicaciones como derroteros, lista de faros, tabla de mareas, almanaque náutico, avilonas y otras publicaciones serán las apropiadas y estarán actualizadas

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 28 Registro de actividades relacionadas con la navegación y notificación diaria

A bordo de todos los buques que efectúen viajes internacionales se mantendrá un registro de las actividades relacionadas con la navegación, incidentes y pormenores para poder hacer una reconstrucción del viaje. Si no se registra en el diario de Bitácora tendrá que hacerse en otro medio aprobado por la administración

Buque de arqueo mayor a 500 en viajes internacionales mayores a 48 hrs deberá presentar un informe diario a su compañía la cual conservará al igual que los siguientes informes diarios posteriores. El informe deberá incluir: situación del buque; rumbo y velocidad del buque; pormenores de cualquiera condiciones externas

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 29 Señales de salvamento que han de utilizar los buques, las aeronaves o las personas que estén en peligro

El oficial encargado de la guardia de navegación tendrá siempre a su disposición una tabla ilustrada en la que se describan las señales de salvamento

Regla 30 Limitaciones operacionales

Aplicable a buques de pasaje. Antes de la entrada en servicio de un buque de pasaje se hará una lista de todas las limitaciones operacionales del mismo que comprenderá las exenciones respecto a las reglas; zonas de operaciones; restricciones meteorológicas y del estado de mar; restricciones relativas a la carga, el asiento, velocidad u otra. La lista junto con las explicaciones necesarias se documentará de forma aceptable para la Administración

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 31 Mensajes de peligro

El capitán de un buque que se encuentre con hielos o derrelictos peligrosos o con cualquier otro peligro inmediato para la navegación, o con un temporal tropical, o que haya de hacer frente a temperaturas del aire inferiores a la de congelación con vientos duros que ocasionen una acumulación importante de hielo en las superestructuras, o con vientos de una fuerza igual o superior a 10 en la escala de Beaufort, respecto de los cuales no se haya recibido aviso temporal, esta obligado a transmitir la información por todos los medios que disponga. Los Contratantes garantizan que la información recibida acerca de los peligros se ponga rápidamente en conocimiento de quienes pueden ser afectados. La transmisión de dichos mensajes será gratuita para los interesados. Todos los radiomensajes Tx irán precedidos de la señal de seguridad

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 32 Información que ha de figurar en los mensajes de peligro

Los mensajes de peligro deberán contener la siguiente info:

1. Hielo, derrelictos y otros peligros inmediatos para la navegación: Su naturaleza, posición, fecha y hora en GMT cuando se observó por última vez

2. Ciclones tropicales: se notificará cuando se encuentre o crea que se está formando con un ciclón tropical indicando: Fecha, hora y situación del buque cuando se efectuó la observación, indicando entre otras cosas, presión y tendencia barométrica, dirección y fuerza verdadera del viento, estado de la mar, rumbo y velocidad del buque

Observaciones ulteriores: es importante que el capitán que haya informado de un temporal se transmitan observaciones cada hora si es posible

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓNVientos de fuerza igual o superior a 10 en la escala de Beaufort

serán Tx; Temperaturas del aire inferiores a la de congelación con vientos duros que ocasionen acumulación de hielo en las superestructuras se indicará: fecha y hora, temperatura del aire, temperatura del mar fuerza y dirección del viento

Ejemplo

Hielo

TTT HIELO. GRAN TÉMPANO VISTO A 4506 N, 4410 W, A LAS 0800 UTC. 15 DE MAYO.

Regla 33 Situaciones de socorro: obligaciones y procedimientos

El capitán que estando en la mar en condiciones de prestar ayuda que reciba información de personas en peligro en la mar está obligado de acudir a toda máquina en su auxilio informando a dichas personas o al servicio de búsqueda y salvamento

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓNLa obligación de prestar auxilio es independiente de la

nacionalidad y la condición jurídica de dichas personas. Si el capitán estima que no puede acudir deberá anotarlo en su diario de bitácora indicando la razón para no ir

Los Contratantes coordinarán y colaborarán para garantizar que los capitanes de buques que presten auxilio embarcando a personas en peligro en la mar sean liberados de sus obligaciones con una desviación mínima del buque de su viaje proyectado, siempre que esa liberación de las obligaciones del capitán en virtud de la regla actual no ocasione nuevos peligros para la vida humana en la mar

El capitán de un buque en peligro, o el servicio de búsqueda y salvamento pertinente, tras las consultas que pueda efectuar con los capitanes de los buques que respondan a la alerta de socorro tendrá derecho a requerir auxilio de uno o varios de los buques que en su opinión o el servicio mejor puedan prestarlo

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Los capitanes de los buques quedarán relevados cuando tengan conocimiento de que sus buques no han sido requeridos; cuando las personas en peligro, el servicio de búsqueda y salvamento o el capitán de otro buque que haya llegado al lugar informen de que el auxilio ya no es necesario

Las disposiciones de la presente regla no van en menoscabo de lo dispuesto en el Convenio para la unificación de ciertas reglas en materia de auxilios y salvamento marítimos

Los capitanes de los buques que hayan embarcado a personas en peligro en el mar tratarán a esas personas con humanidad, conforme a la capacidad y las limitaciones del buque

Regla 34 Navegación segura y evitar de situaciones peligrosas

Antes de hacerse a la mar, el capitán se cerciorará que el viaje

previsto se ha planeado usando cartas y publicaciones adecuada

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓNEl plan de viaje describirá una derrota en la que: se tengan en

cuenta todos los sistemas de organización del tráfico marítimo pertinentes; se disponga de suficiente espacio en la mar para asegurar el tránsito seguro del buque durante el viaje; se prevean todos los peligros para la navegación conocidos y condiciones meteorológicas adversas; se tengan en cuenta las medidas de protección del medio marino aplicables, y se eviten acciones o actividades que puedan dañar el medio ambiente

Regla 34-1 Facultades discrecionales del capitán

Ni el propietario, ni el fletador, ni la compañía que explote el buque, ni cualquier otra persona, pondrán impedimentos y restricciones al capitán del buque para que adopte y ejecute cualquier decisión que, según su criterio profesional, sea necesaria para la seguridad de la vida humana en la mar y protección del medio ambiente

SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN

Regla 35 Empleo indebido de las señales de socorro

Está prohibido el empleo de señales internacionales de socorro, salvo para indicar que una o más personas están en peligro, así como el empleo de cualquier señal que pudiera ser confundida con una señal internacional de socorro

APÉNDICE V Reglas sobre la administración, el funcionamiento y la financiación del servicio de vigilancia de hielos en el Atlántico Norte