Sonarida #27

64
1 Eduardo Bours Castelo Gobernador del Estado de Sonora y Presidente de la Comisión Sonora-Arizona Víctor Mario Gamiño Casillas Secretario de Educación y Cultura y Coordinador Operativo del Comité de Educación de la Comisión Sonora-Arizona Delf ín Ruibal Corella Vicepresidente de la Comisión Sonora-Arizona Luis Carlos Soto Cubillas Director Ejecutivo de la Comisión Sonora-Arizona Leticia Gutiérrez Figueroa Coordinadora General del Comité de Educación de la Comisión Sonora-Arizona Francisco Alberto Curiel Montiel Subsecretario de Educación Media Superior y Superior Secretaría de Educación y Cultura Yamilett Martínez Briseño Directora General de Intercambios y Asuntos Internacionales Secretaría de Educación y Cultura Ramón Aguilar Águila Ramírez Director de Asuntos Sonora-Arizona y Programas de Inglés Secretaría de Educación y Cultura CONSEJO EDITORIAL SONÁRIDA es un órgano de difusión del Instituto de Educación Sonora- Arizona, de publicación semestral. Este número corresponde a enero-junio de 2009, año 14, número 27. Se terminó de imprimir en junio de 2009. Su tiraje consta de 2,500 ejemplares. Oficinas: Guerrero No. 39 entre Luís Donaldo Colosio M. y Sonora, colonia Centro, Hermosillo, Sonora, México. Tel: (662) 289 76 00 ext. 2383; correo electrónico: [email protected]. Los artículos firmados son responsabilidad de los autores y no necesariamente reflejan el punto de vista del Consejo Editorial o del propio Instituto. Los requisitos para publicar en esta revista se pueden solicitar a la Dirección del Instituto de Educación Sonora-Arizona. Se autoriza la reproducción parcial o total del material publicado en SONÁRIDA siempre y cuando se cite la fuente. SONÁRIDA se distribuye de manera gratuita a las instituciones educativas y público interesado en México y Arizona. Si desea recibir un ejemplar de esta revista en su domicilio, diríjase a nuestras oficinas. Federico Zayas Pérez Universidad de Sonora Inés Martínez de Castro El Colegio de Sonora Aracely Esquer Sánchez Tec de Monterrey, Campus Sonora Norte María Isabel Ortega Vélez Centro de Investigación en Alimentación y Desarrollo, a.c. Víctor Manuel Barreras Valenzuela Universidad Pedagógica Nacional Raúl Peralta Torúa Secretaría de Educación y Cultura Maribel Álvarez/Javier Durán Universidad de Arizona Elizabeth Romo Padilla Responsable Técnica Secretaría de Educación y Cultura Portada actual { DIRECTORIO } Natalia Trejo Rubén Ybarra Diseño Guillermo Balderrama Traducción Fernanda Aguilar Almada Corrección editorial COLABORADORES Secciones Ojo de agua - Artículos de fondo Palabras de adobe - Literatura Bajo el mezquite - Entrevistas Aljibe - Reseñas www.iesa.gob.mx/sonarida

description

Encuentro entre Sonora y Arizona

Transcript of Sonarida #27

Page 1: Sonarida #27

1

Eduardo Bours CasteloGobernador del Estado de Sonora y Presidente de la Comisión Sonora-Arizona

Víctor Mario Gamiño CasillasSecretario de Educación y Cultura y Coordinador Operativo del Comité de Educación de la Comisión Sonora-Arizona

Delf ín Ruibal CorellaVicepresidente de la Comisión Sonora-Arizona

Luis Carlos Soto CubillasDirector Ejecutivo de la Comisión Sonora-Arizona

Leticia Gutiérrez FigueroaCoordinadora General del Comité de Educación de la Comisión Sonora-Arizona

Francisco Alberto Curiel MontielSubsecretario de Educación Media Superior y SuperiorSecretaría de Educación y Cultura

Yamilett Martínez BriseñoDirectora General de Intercambios y Asuntos Internacionales Secretaría de Educación y Cultura

Ramón Aguilar Águila Ramírez Director de Asuntos Sonora-Arizona y Programas de InglésSecretaría de Educación y CulturaC O N S E J O E D I T O R I A L SONÁRIDA es un órgano de difusión del Instituto de Educación Sonora-

Arizona, de publicación semestral. Este número corresponde a enero-junio de

2009, año 14, número 27. Se terminó de imprimir en junio de 2009. Su tiraje

consta de 2,500 ejemplares. Oficinas: Guerrero No. 39 entre Luís Donaldo

Colosio M. y Sonora, colonia Centro, Hermosillo, Sonora, México. Tel: (662)

289 76 00 ext. 2383; correo electrónico: [email protected]. Los artículos

firmados son responsabilidad de los autores y no necesariamente reflejan

el punto de vista del Consejo Editorial o del propio Instituto. Los requisitos

para publicar en esta revista se pueden solicitar a la Dirección del Instituto

de Educación Sonora-Arizona. Se autoriza la reproducción parcial o total

del material publicado en SONÁRIDA siempre y cuando se cite la fuente.

SONÁRIDA se distribuye de manera gratuita a las instituciones educativas y

público interesado en México y Arizona. Si desea recibir un ejemplar de esta

revista en su domicilio, diríjase a nuestras oficinas.

Federico Zayas PérezUniversidad de SonoraInés Martínez de CastroEl Colegio de SonoraAracely Esquer SánchezTec de Monterrey, Campus Sonora NorteMaría Isabel Ortega VélezCentro de Investigación en Alimentación y Desarrollo, a.c.Víctor Manuel Barreras ValenzuelaUniversidad Pedagógica NacionalRaúl Peralta Torúa Secretaría de Educación y CulturaMaribel Álvarez/Javier Durán Universidad de ArizonaElizabeth Romo PadillaResponsable Técnica Secretaría de Educación y Cultura

Portada actual

{ d i r e c t o r i o }

Natalia TrejoRubén YbarraDiseño Guillermo BalderramaTraducciónFernanda Aguilar AlmadaCorrección editorial

C O L A B O R A D O R E S

SeccionesOjo de agua - Artículos de fondoPalabras de adobe - LiteraturaBajo el mezquite - EntrevistasAljibe - Reseñas

www.iesa.gob.mx/sonarida

Page 2: Sonarida #27

2

29

editorial Editor´s Page Consejo Editorial The Editorial Board /Raúl Peralta TorúaGestión eficiente del agua ante la perspectiva del cambio climático Efficient Water Management at the Prospect of Climate Change / Hugo Briseño Ramírez¿Como mejorar la observación meteorológica terrestre en México? How to Improve the Earth Meteorological Observation in Mexico? /Nicolás Pineda Pablos y Francisco Flores Félix¿Cómo afecta un clima cambiante las tierras áridas de Norteamérica? How a Changing Climate Affects North America’s Arid Lands /Gregg Garfin La ciudad de Hermosillo y la agricultura compiten por el acceso del agua The City of Hermosillo and Agriculture Compete for Access to Water / Mario Anibal Bravo PergrinaLas inundaciones en Sonora. Un reto más para Protección Civil Floods in Sonora. Another Challenge for Civil Protection / Luis Miguel Silva Gutierrez Sonora y el cambio climático Sonora and Climate Change / Ángel López GuzmánCambio climático y vulnerabilidad de la ganadería sonorense. Climate Change and Sonora Cattle Raising’s Vulnerability / Luís Carlos Bravo P. , Alejandro E. Castellanos V. y Olga Shoko Doode M.

Sabores sin fronteras: La diversidad de frutas de la agricultura del desierto se adapta al cambio climático Flavors Without Borders: Fruit Diversity in Desert Agriculture Offers Resilience in the Face of Climate Change /Gary Nabhan¿Causará el cambio climático la extinción del chiltepín y otros alimentos silvestres autóctonos? Will Climate Change Dry up the Chiltepin and Other Native Wild Foods? / Kraig Kraft Madres adolescentes: Riesgos para la crianza Teen Mothers: Parenting Risk Factors /Marcela Sotomayor Peterson y Ada M. Wilkinson-Lee Había una vez… Once Upon a Time… /Carlos LicónEl monzón de América del Norte. Entrevista a David Gochis The North American Monsoon. An Interview with David Gochis / Nicolás Pineda Programa de Tutores Solidarios. Entrevista a Horacio Soria Salazar Adult Tutoring Program. An Interview with Horacio Soria Salazar / Inés Martínez de CastroCiencia Ficción y extrapolación: binomio para alcanzar el futuro Science Fiction and Extrapolation: A Binomial for Catching up with the Future / Lauro Paz

03 04

05

09

15

{ c o n t e n i d o }

20

2505

25

29

36

40

44

48

49

55

59

15

32

32

Page 3: Sonarida #27

3

Con este número de Sonárida se cierra el periodo de la presente administración estatal.

Es pues un momento oportuno para expresar el agradecimiento a quienes hicieron posible este proyecto editorial, poniendo todo su empeño en mostrar las bondades de la relación entre Sonora y Arizona.

En esta ocasión, el reconocimiento especial es para Janet Napolitano quien durante su gestión como Gobernadora del Estado de Arizona supo mantener los puentes de comunicación para que el intercambio de ideas y de proyectos fuera fructífero en beneficio de la educación, la ciencia y la cultura de ambas regiones.

De la misma manera, se agradece a la Gobernadora Jan Brewer la intención de mantener viva esta relación la cual ha sido muy productiva en el estudio de temas como la migración, el turismo regional, las políticas públicas, el manejo del agua, entre otros.

Sonárida se ha significado como una excelente estrategia para fortalecer los lazos de amistad, de comprensión mutua y de solidaridad entre ambos estados.

Sonora y Arizona están llamados a ser líderes en la relación bilateral y a ser modelo internacional en la colaboración entre estados fronterizos. Sonárida es una aportación importante a este gran proyecto, por lo cual en esta edición, se aborda el calentamiento global o cambio climático, tema de prioridad mundial, desde diversos enfoques.

Sonora se integra, a invitación del Gobierno de Arizona, a la wci (Iniciativa de los Estados del Oeste para el Cambio Climático), y es el primer estado fronterizo que cuenta con un inventario de gases de efecto invernadero (gei) que permitirá definir políticas ambientales adecuadas para reducir su impacto. Gobierno del Estado de Sonora

Editor´s Page

With this edition of Sonárida, current state administration’s time comes to an end.

Then, it is the right time to express our gratitude to all those who made this publishing project possible, doing their best to show goodness and strengths of the relationship between Sonora and Arizona.

This time our special appreciation is for Janet Napolitano, who during her administration as governor of the state of Arizona knew how to keep the bridges of communication open in order that the exchange of ideas and projects was fruitful in the interests of both regions’ education, science and culture.

Likewise, we are very grateful to governor Jan Brewer for her intention of keeping this relationship alive, which has been very productive in the study of issues such as migration, regional tourism, public policies, and water management, among others.

Sonárida has distinguished itself as an excellent strategy for strengthening our bonds of friendship, of mutual understanding and of solidarity between both states.

Sonora and Arizona are destined to be leaders in the bilateral relations and an international model for cooperation between border states. Sonárida is an important contribution to this great project. That is why in this edition, global warming or climate change, a world priority subject, is dealt with from different approaches.

At the invitation of Arizona’s Government, Sonora joins the wci (Western Climate Initiative), and it is the first border state that has an inventory of greenhouse gases, which will allow to define adequate environmental policies aimed at reducing their impact.

Government of the State of Sonora

{ e d i t o r i a l }

Page 4: Sonarida #27

4

La tierra enfrenta un proceso acelerado de calentamiento global. La contaminación atmosférica ocasionó ya un terrible deterioro debido a la emisión de gases industriales. La amenaza de calentamiento global es provocada por el efecto invernadero. La inmensa acumulación de gases en la atmósfera es ocasionada por la propia humanidad, los gases retienen el calor proveniente del sol, y actúan como un cobertor o un invernadero. El principal responsable del efecto invernadero es el dióxido de carbono (co2) que se produce cuando se usan combustibles fósiles como petróleo, gas o carbón, para conseguir energía.

Los científicos del Panel Intergubernamental sobre Cambio Climático (ipcc) sostienen que es urgente reducir las emisiones de dióxido de carbono. Para ello recomiendan sustituirlo paulatiente por otras fuentes de energía no contaminantes. Igualmente proponen la necesidad de un cambio en las políticas energéticas a favor del ahorro, el uso eficiente de la energía y del desarrollo de energías limpias y renovables.

No es posible detener el cambio climático, ya está ocurriendo y seguirá en el futuro; sin embargo, sí es posible disminuir sus impactos a través de acciones individuales y colectivas reconocidas como “mitigantes”, orientadas a que los daños sean menos severos. Entre éstas estarían la reforestación, la prevención de incendios, el fomento de una cultura del agua, el mejoramiento de prácticas agrícolas y ganaderas, el uso adecuado de energía; en fin, se deben desarrollar creativamente formas para aplicar las tres “R”: reducir el consumo, reutilizar todo lo posible y separar residuos para el reciclaje.

La región Sonora-Arizona no es ajena a esta problemática. Se advierte un primer impacto en la amenaza de huracanes y agudización de las sequías, que a su vez afectará las actividades productivas y las condiciones generales de vida de los habitantes. Por ello, disponer de información oportuna y confiable es vital para propiciar la discusión entre todos los sectores sociales que deriven posteriormente en medidas preventivas y correctivas.

La respuesta está en el viento y en cada uno de nosotros.

Raul Peralta Torúa

The Earth is facing an accelerated process of global warming. Atmospheric pollution has already caused a terrible deterioration due to the emission of industrial gases. The threat of global warming is generated by the greenhouse effect. The huge accumulation of gases in the atmosphere is caused by the human race itself. Heat from the Sun is retained by the gases, which act as a blanket or a greenhouse. The main responsible for the greenhouse effect is carbon dioxide (co2), which is generated when fossil fuels, such as petroleum, gas or coal, are used to produce energy.

Scientists in the Intergovernmental Panel on Climate Change (ipcc) maintain that it is urgent to reduce carbon dioxide emissions. They advise replacing it gradually by other non-polluting energy sources. Likewise, they propose the need for a change in energy policies in favor of saving, the efficient use of energy and the development of clean and renewable energies.

Now it is impossible to halt climate change; however, it is possible to reduce its im pacts through individual and collective actions recognized as “mitigating,” aimed at decreasing severe damage. Among these actions would be reforestation, fire prevention, encouragement of water culture, improvement of farming and livestock practices, adequate use of energy. In short, ways of applying the three “Rs”—reducing consumption, re-using everything possible and separating waste for recycling—should be developed creatively.

Sonora-Arizona region is not unaware of these problems. A first impact is noticeable in the threat of hurricanes and the worsening of droughts, which, in turn, will have an impact on productive activities and general living conditions of the population. Thus, having timely and reliable information is vital for fostering discussion among all social sectors and subsequently taking preventive and corrective measures.

The answer is blowing in the wind and is in everyone of us.

Raul Peralta Torúa

{ c o n S e J o e d i t o r i a l }

Una canción de la tierra que gire,y de las palabras acordes,

¿Creías que eran esas palabras, esas líneasrectas? ¿Esas curvas, ángulos, puntos?

No, esas no son las palabras, las palabrassustanciales están en la tierra y en el mar.

Están en el aire, están en ti.

A song of the rolling earth,and of words according,

Were you thinking that those were the words,those upright lines?

those curves, angles, dots?No, those are not the words,

the substantial words are in the ground and sea,They are in the air, they are in you.

walt whitmanwalt whitman

Page 5: Sonarida #27

5

Gestión eficiente del agua ante la perspectiva

del cambio climáticoHugo Briseño Ramírez / El Colegio de Sonora

[email protected]

{ o J o d e a G U a }

Efficient Water Management at the Prospect of Climate Change

What can cities located in desert places do at the prospect of greater climate variation and, consequently, less availability of water? Northwest Mexico and Southwest United States have a peculiarity: both regions are semidesert territory, where the weather is extreme and unpredictable. There can

¿Qué pueden hacer las ciudades ubicadas

en lugares desérticos ante la perspectiva

de una mayor variación del clima y, como

consecuencia, una menor disponibilidad de

agua?

Page 6: Sonarida #27

6

LA REGIóN NOROESTE DE MéxICO y SUDOESTE de Estados Unidos tiene la peculiar característica de ser un territorio semidesértico, donde el clima es extremoso y poco predecible. En un año pueden caer varias lluvias, mientras que en muchos otros es probable que no llueva. Una nevada en la sierra puede hacer que la temperatura baje en todo un estado, y la gente puede usar chamarra y guantes por la mañana mientras que por la tarde a veces prefiere camisa de manga corta.

Esta variación de las temperaturas y de las precipitaciones no sólo afecta la forma de vestir de las personas, sino que también dificulta la gestión de los organismos operadores de agua, recurso que escasea en estos territorios. Al no saber cuánta agua caerá en un año determinado, no se puede contar con la certeza de que el recurso hídrico estará disponible. Además, los hábitos de consumo de agua varían según el nivel de temperatura.

En algunas ciudades del norte de México se ha dicho que no habrá la suficiente cantidad de agua para satisfacer las necesidades de la población en un futuro no muy lejano. Esto se debe a que la población está creciendo, pero no pasa lo mismo con las fuentes de suministro, que son especialmente limitadas y en algunos casos están sobreexplotadas.

Ante estos problemas de escasez de agua, los gobiernos se ven en la necesidad de buscar nuevas fuentes de abastecimiento pero se enfrentan con varias limitantes. La principal es la falta de recursos financieros. Para instalar infraestructura hidráulica, se necesita dinero, y para conseguir dinero se necesitan más impuestos o incrementar tarifas, y por lo tanto, acuerdos políticos. Esto hace muy dif ícil que se lleven a cabo estos proyectos.

Un grupo político podría proponer construir una desaladora, pero otro intentaría rechazar la idea por lo costoso de su operación y mantenimiento. Se podría proponer traer agua desde una presa en otro lugar, pero habría que negociar con los afectados, y eso no es tan sencillo, porque se incurre en altos costos políticos. Se podrían citar cientos de ejemplos de proyectos con sus obstáculos correspondientes.

Sin embargo, un organismo operador, independientemente de estas limitantes, debe estar preparado para dar agua a una ciudad el mes más caluroso del año, el día más caluroso y a la hora más calurosa. Saber cuánto se necesitará de agua ese día y tener asegurado el abastecimiento, es una misión dif ícil.

be some rainy days in a year, whereas in many other years it is likely not to rain at all. Because of a snowfall in the sierra, the temperature can go down everywhere in a state. People maybe wear a jacket and gloves in the morning, and they will wear a short-sleeved shirt in the afternoon.

These changes in temperature and rainfall not only affect the way people wear clothes, but also they make difficult the task of the water management agencies, and water is in short supply in these lands. Not knowing how much water will fall in a given year, we cannot be sure if the water resource will be available. Moreover, water consumption habits vary according to the temperature level.

In northern Mexico’s some cities it has been said that a sufficient amount of water will not be available to satisfy the population’s needs in a not very far future. This is because the population is growing, but it is not the same with the supply sources, especially limited and overexploited in some cases.

Faced with these water shortage problems, governments find themselves having to look for new supply sources, but they meet several limiting factors. The most important is the lack of financial resources. In order to establish a water infrastructure, money is needed, and to get money more taxes and increased rates, and, therefore, political agreements are needed. This makes very difficult to carry through these projects.

One political group might propose to build a desalination plant, but another might reject the idea, considering that the plant’s operation and maintenance are expensive. It could be proposed that water was brought from a dam in another place, but it would be necessary to negotiate with the people involved, and this is not at all easy because it entails a high political cost. Hundreds of examples of

{ o J o d e a G U a }

Page 7: Sonarida #27

7

Junto con la limitante financiera / política, está la anteriormente mencionada de la imprevisibilidad del clima y las lluvias. Ante esto, y para sacar adelante sus responsabilidades, un organismo operador de agua sólo tiene una salida segura: hacer bien lo que tiene en sus manos.

Resulta contradictorio el hecho de hacer grandes planes gubernamentales sobre costosas obras para traer recurso hídrico, cuando el agua que está en el sistema se tira por fugas en la red. Es contradictorio también que, cuando se hacen, estas obras cuestan mucho dinero y los organismos no pueden cubrir ni sus costos operativos con la percepción de ingresos por tarifas. Cabe señalar también que en algunos casos el precio del agua se determina política y no técnicamente, y por tanto, los ingresos para cubrir costos y obtener ganancias para reparar los desgastes en las redes son insuficientes.

Un primer paso para solucionar el problema de escasez de agua en situaciones de incertidumbre climática es la adecuada administración del recurso. Esto significa hacer eficiente el sistema y lograr que se satisfaga al mayor número de personas con los menores costos y desperdicio posibles.

Para ello, primero es necesario tomar en consideración a otros organismos que realizan mejor esta tarea. Luego habría que preguntarse: ¿Qué proporción del agua que entra al sistema llega a los consumidores finales? ¿Cuánta se tira por fugas en la red? ¿Cuánta se factura? ¿Cuánta se mide? ¿Qué porcentaje se cobra? ¿Cuál es la cobertura de medición? ¿Cuándo se reparó la red? ¿Le hace falta reparación? ¿Cuál es el nivel de fugas tolerable?

Para responder lo anterior, resultan útiles los indicadores de gestión del agua recomendables para evaluar el desempeño del organismo en un periodo dado. Algunos de estos indicadores son: eficiencia f ísica, eficiencia comercial, población servida, cobertura de agua potable, número de sectores, fallas en la red, deterioro de la red, porcentaje de medición, horas de servicio, costo unitario por metro cúbico, etcétera.

La falta de seguimiento y un control adecuado por medio de indicadores lleva al total desconocimiento del sistema y de sus deficiencias. Esto a su vez dificulta la respuesta a problemas que se deben atacar con prontitud y promueve que los esfuerzos se canalizen a situaciones que no optimizan el resultado. Tomar decisiones sin atender a estos indicadores es tomar decisiones poco informadas y ponderadas.

projects could be cited with their relevant obstacles.

However, a managing agency, regardless of these limiting factors, must be ready to supply water to a city during the warmest month in the year, the warmest day and the warmest hour. Knowing how much water will be needed that day and having guaranteed the water supply is a difficult mission.

Along with this financial/political constraint is the above-mentioned one concerning the unforeseeability of the climate and rainfall. Considering this, and in order to carry on with their responsibilities, a water managing agency has but one option: to do the right thing with what is in their hands.

There is a contradiction between two facts: the big governmental projects regarding expensive works aimed at bringing the water resource to the city and the fact that water in the network is lost in leakage. It is also contradictory that when these works are carried out, they cost a lot of money, and the agencies involved cannot cover their operative costs through rate income. It is worth mentioning that in some cases the water price is fixed politically and not technically. Therefore, income to cover costs and make profit, and to fix network wear, is insufficient.

A first step to solve the problem of water shortage in situations of climate uncertainty is to adequately manage this resource. This means to make the system efficient, achieving the greatest number of people satisfied with the least possible costs and waste.

For this purpose, first it is necessary to consider other agencies which carry out this task better. Then we would have to ask: What proportion of the water entering into the system reach the final consumers? How much is lost in the network leakage? How

{ o J o d e a G U a }

Page 8: Sonarida #27

8

{ o J o d e a G U a }

much is invoiced? How much is measured? What percentage is charged? Which is the measurement coverage? When was the network last repaired? Does it need repairing? What is the tolerable limit of leakage?

In order to answer these questions, the water management indicators are useful for assessing this agency’s performance in a given period. Some of these indicators are: physical efficiency, business efficiency, population served, drinking water coverage, number of sectors, network faults, network deterioration, measurement percentage, service hours, unitary cost per cubic meter, etcetera.

The lack of monitoring and an adequate control using indicators leads to a total ignorance of the system and its faults. This, in turn, makes difficult the answer to the problems which must be attacked promptly, and promotes efforts to be channeled into situations that do not optimize results. Decisions made without taking into account these indicators are uninformed and unconsidered.

In conclusion, climate change makes difficult the availability of water in semidesert cities. As many times happens, the operating agencies have their hands tied when they try to get new sources of supply. They must focus their efforts on making the management of the system more efficient, and to supply citizens with water with the least possible costs and leakage.

En conclusión, el cambio climático dificulta la disponibilidad del agua en las ciudades semidesérticas. Como muchas veces pasa, los organismos operadores se encuentra “atados de manos” para conseguir nuevas fuentes de suministro. Deben enfocar sus esfuerzos en hacer más eficiente la gestión del sistema y abastecer de agua a los ciudadanos a los menores costos y desperdicio posibles.

Page 9: Sonarida #27

9

Nicolás Pineda Pablos / El Colegio de Sonora / [email protected] Flores Félix / Comisión Estatal del Agua / [email protected]

{ o J o d e a G U a }

¿Cómo mejorar la observación

meteorológica terrestre en México?

Page 10: Sonarida #27

10

{ o J o d e a G U a }

How to Improve the Earth Meteorological Observation in Mexico?

At a meeting in Guaymas in May 2006, a National Meteorological Service (Servicio Meteorológico Nacional, smn) officer was complaining bitterly about the limited budget allocated for climate observation in Mexico.

The insufficient funds for it was the cause, the officer was saying, that there were so few climate stations and others could not be opened. Having little budget, they did what they could, which was not much. From this point of view, an increase in the budget seemed the only solution.

However, we think there is another way of considering the climate observation and record problem in Mexico, contributing significantly to its improvement. The matter is not only about increasing the budget, but also about the meteorological service being centralized—restricted to the government level—and the other institutions’ participation is not promoted. We argue that for the Mexican meteorological service to be more efficient and its performing to improve, it must be formed by a network of institutions.

A BUREAUCRATIC AND CENTRALIzED SERvICE

Weather and climate observation and record in Mexico is responsibility of the General Coordination of the National Meteorological Service. This is an internal body of the National Water Comission (Comisión Nacional del Agua, cna), which, in turn, is a decentralized agency of the federal public administration’s Environment and Natural Resources Secretariat (Secretaría del Medio Ambiente y Recursos Naturales). In this way we wish to emphasize that the smn is part of a big bureaucratic and hierarchical structure,

En una reunión celebrada en Guaymas en

mayo de 2006, una funcionaria del Servicio

Meteorológico Nacional (smn) se quejaba

amargamente del poco presupuesto que se le

asignaba a la observación del clima en México.

LOS POCOS FONDOS CON QUE CONTABA eran la causa, decía la funcionaria, de que hubiera tan pocas estaciones climáticas y de que no pudieran abrirse otras. Con el poco presupuesto que tenían hacían lo que podían, y no era mucho. Desde ese punto de vista, el incremento de presupuesto parecía la única solución.

Sin embargo, creemos que hay otra manera de ver el problema de observación y registro climático en México y con ello contribuir significativamente a su mejoramiento. La cuestión no es sólo de aumento de presupuesto, sino también que el servicio meteorológico está centralizado –restringido al ámbito gubernamental– y no se fomenta la participación de otras instituciones. Nosotros argumentamos que para que el servicio meteorológico mexicano sea más eficiente y mejore su desempeño, debe estar conformado por una red de instituciones.

el Servicio bUrocrático y centralizado

La observación y registro del tiempo y el clima en México es responsabilidad de la Coordinación General del Servicio Meteorológico Nacional. éste es un órgano interno de la Comisión Nacional del Agua (cna), la cual es a su vez un organismo descentralizado de la Secretaría del Medio Ambiente y Recursos Naturales de la administración pública federal. Con esto queremos subrayar que el smn es parte de una gran estructura burocrática y jerarquizada con todos los agravantes de largas líneas de mando, engorrosos y lentos procedimientos que la gran burocracia gubernamental implica y, como se mencionó antes, fuertemente centralizado. Desde la ciudad de México se dirige y coordina una red de 133 estaciones meteorológicas automáticas (ema), muchas de ellas ubicadas en lugares remotos y poco accesibles.1 Si bien estas estaciones son supervisadas por funcionarios de los organismos regionales de la cna, los recursos y decisiones importantes se concentran en la capital de la república. Todo esto hace que el aparato de observación y regulación del clima resulte lento e ineficiente. 1. Además de las estaciones automáticas, a nivel nacionall existe un número indeterminado de estaciones convencionales cuya in-formación se recaba manualmente y se concentra con lentitud, pero el smn no las menciona como parte de los servicios que presta.

Page 11: Sonarida #27

11

{ o J o d e a G U a }

with the all the aggravating factors, as the long lines of command, the complicated and slow procedures of the government bureaucracy, and, as mentioned before, a highly centralized service. A network of 133 automatic meteorological stations (emas), many of them located in remote and inaccessible places, is managed and coordinated from Mexico City.1 Although these stations are supervised by officers of cna’s regional agencies, the resources and important decisions are concentrated in the republic’s capital. All this leads to a slow and inefficient climate observation and regulation system.

SCARCE OFFICIAL INFORMATION

Although Article 58 of the National Water Comission’s Regulations (Diario Oficial, 2006) enumerates smn’s duties, does not specifies that climate observation and record are exclusive to this body, and even it refers to signing agreements with other public and private institutions. However, it never says this is a duty concurrent with that of other public and private entities. Moreover, the responsibility of “generating official information of a public nature” (Art. 58, Sect. vii) often is interpreted as if the smn was the

la información eS oficial y eScaSa

Si bien el artículo 58 del Reglamento de la Comisión Nacional del Agua (Diario Oficial 2006) que enumera las funciones del smn no especifica que la observación y registro del clima sean exclusivos de este órgano, e incluso habla de celebrar acuerdos y convenios con otras instituciones públicas y privadas, tampoco expresa en ningún momento que ésta sea una función concurrente con la de otras entidades públicas o privadas. Además, una interpretación de la responsabilidad de “Generar la información oficial de carácter público” (Art. 58, fracc. vii) con frecuencia se interpreta como que el smn es la única entidad que produce información “oficial”. Es el caso por ejemplo de las unidades de protección civil o los seguros agrícolas para apoyo del Fondo de Desastres Naturales (fonden) que sólo deben de utilizar y apoyarse en información oficial. De este modo, se da el caso de que otras estaciones observadoras registran lluvias fuera de lo común que no son registradas porque no son oficiales.

Esto mete a la información climática en una trampa semántica, ya que con mucha frecuencia la demanda de información válida, fidedigna y confiable tiende a equipararse con la “información oficial”. Sin embargo, no son las grandes entidades burocrático-gubernamentales, sino las entidades académicas y centros de investigación, así como los gobiernos locales –con administraciones más simples y reducidas–, las idóneas para producir la información requerida. Asimismo, en el caso del clima, está claro que la oportunidad y disponibilidad de la información es más importante que su oficialización. Estamos entonces en una situación en que la única entidad legal autorizada para producir

1. Besides the automatic stations, at a national level there is an uncertain number of conventional stations whose information is gathered manually and concentrated slowly, but the smn does not mention them as part of the services provided.

Page 12: Sonarida #27

12

only entity producing “official” information. This is the case, for example, of the civil protection units or the agricultural insurances for support of the Natural Disasters Fund (Fondo de Desastres Naturales, fonden), which only should use and be based on official information. Thus, there are cases of other observation stations which record very unusual rainfall, but this is not recorded because is not official.

This put climate information into a semantic trap, since very often valid and reliable information is put on a level with “official information.” However, the large bureaucratic-governmental entities are not the right ones to produce the information required, but the academic entities and research centers, as well as the local governments—with simpler and more reduced administrations. Likewise, concerning the climate, it is evident that timely and available information is more important than official information. We are then in a position in which the only legal entity authorized to produce climate information officially recognized—for being a centralized bureucratic entity—is not the best institution to generate fast and opportune information.

Besides, smn’s information is scarce and covers a very limited area of the national territory. Each one of the 133 emas receives atmospheric information within a 5 kilometer radius, that is to say, a 78.6 square kilometers area. As a whole, these stations observe directly an area of a little more than 10 thousand square kilometers, which is only 0.5 percent of the almost two million square kilometers of national territory.

Although Mexico’s climate information benefits from satellite information, smn’s direct observation network is too limited, and, in the prospect of greater climate variability, it should be increased substantially. This

información climática reconocida oficialmente –por ser una entidad burocrática centralizada–, no es la mejor institución para producir información rápida y oportuna.

Además, la información del smn es escasa y cubre una porción muy reducida del territorio nacional. Cada una de las 133 ema capta información atmosférica de un radio de 5 kilómetros, es decir, un área de 78.6 kilómetros cuadrados. En conjunto, estas estaciones observan directamente una superficie de poco más de 10 mil kilómetros cuadrados, lo cual es sólo el 0.5 por cierto de los casi dos millones de kilómetros cuadrados del territorio nacional.

Aunque la información climática de México se ve beneficiada por la información satelital, la red de observación directa del smn resulta demasiado reducida y, ante la perspectiva de mayor variabilidad climática, debería ser incrementada sustancialmente. Esta deficiencia es aún más grave para las regiones desérticas y serranas, ya que la mayoría de las ema están concentradas en los valles agrícolas y a lo largo de los ríos. Por ejemplo, prácticamente no hay observación climática en el desierto de Altar en el estado de Sonora (donde casi no llueve) y es casi nulo el registro meteorológico en la alta sierra Tarahumara (que es donde más llueve en el norte del país).

intentoS de participación de loS GobiernoS eStataleS

Algunos gobiernos estatales, como Chiapas, veracruz y Sonora, están haciendo esfuerzos por su cuenta para incrementar la observación climática de sus respectivos territorios. Estas acciones forman parte de una política más amplia de promover la descentralización de las responsabilidades relacionadas con el manejo del agua agrícola y la observación y registro meteorológico. Así, por ejemplo, desde el año 2004 el estado de Sonora ha establecido, con recursos propios, veinte estaciones meteorológicas que no son reconocidas por el smn, ya que éste no cuenta con un procedimiento ágil y expedito para validar dichas estaciones y la información que generan. De igual forma, el portal de Internet del smn menciona las ema en el estado de Chiapas y contiene vínculos hacia otras instituciones nacionales que realizan observación climática, pero con la advertencia de que dicha información no es oficial ni es respaldada por el smn.

En el estado de Sonora se ha formado el grupo redes (Red de Estaciones Meteorológicas en el Estado de Sonora) en cuya página de Internet (www.redesonora.org.mx) se publican datos

{ o J o d e a G U a }

Page 13: Sonarida #27

13

deficiency is even more serious concerning the desert and mountainous regions, since most of the emas are concentrated in the agricultural valleys and along the rivers. For example, virtually there is no climate observation in the Altar Desert in the state of Sonora (where it hardly rains) and the meteorological record is virtually zero in the high Sierra Tarahumara (which is the most rainy place in northern Mexico).

STATE GOvERNMENTS’ ATTEMPTS TO PARTICIPATE

Some state governments, such as those of Chiapas, veracruz and Sonora, are making their own efforts to increase climate observation in their respective territories. These actions are part of a wider policy to promoting decentralization of the responsibilities related to the agricultural water management and the meteorological observation and record. For example, since the year 2004 the state of Sonora has established, with its own resources, twenty meteorological stations, which are not recognized by the smn, as this does not have a dynamic and easy procedure to validate these stations and the information they generate. Likewise, smn’s website mentions the emas in the state of Chiapas and contains links to other national institutions who carry out climate observation, but with the warning this information is not official nor supported by the smn.

In the state of Sonora, the redes (Meteorological Stations Network in the State of Sonora) group was established, whose website (www.redesonora.org.mx) publish climate data provided by some public offices, academic institutions and private parties. cna, Secretariat of Navy and the National Forest Commission (conafor), as well as the State Water Commission, the University of Sonora and the Technological Institute of

climatológicos de algunas dependencias públicas, instituciones académicas y particulares. En esta página participan la cna, la Secretaría de Marina y la Comisión Nacional Forestal (conafor), así como la Comisión Estatal del Agua, la Universidad de Sonora y el Instituto Tecnológico de Sonora, entre otras instituciones. Actualmente se trabaja en conjuntar una base de datos resultante de este esfuerzo común.

de la JerarqUía a la red

La alternativa frente a la burocracia centralizada sería la integración de una red interinstitucional consistente en un conjunto interrelacionado de organizaciones e individuos que se vinculen a fin de promover una actividad, interés u objetivo común (Silke y Kriesi 2007) –que en este caso sería la observación meteorológica. En la actual era del conocimiento y de la información se ha puesto de manifiesto que las redes públicas, como prestadoras de servicios, no sólo reducen costos sino que también mejoran el desempeño (Agranoff 2007). El ejemplo más manifiesto es el de la Internet. De este modo, más que un servicio prestado a través de una estructura jerárquica y centralizada, la observación del clima y el servicio meteorológico se efectuaría mediante una red de instituciones públicas y privadas vinculadas y coordinadas entre sí. En esta red, la coordinación general del smn, más que prestar el servicio de manera directa, sería la entidad reguladora que expidiera las normas, verificara los procedimientos y promoviera el establecimiento de estaciones meteorológicas auspiciadas por instituciones académicas y de investigación, gobiernos estatales y municipales, e incluso por particulares e interesados que desearan participar en este esfuerzo cooperativo. Este tipo de red no sólo reduciría sustancialmente los costos del smn, sino que incrementaría el número de estaciones de observación, resultaría más eficiente y difundiría los conocimientos y el interés por la observación climática. El Servicio Meteorológico deberá emprender una reforma a fin de integrarse como una red.

{ o J o d e a G U a }

Bibliografía/Bibliography:Agranoff, Robert (2007), Managing within Networks. Adding Value to Public Organizations. Washington, D.C: Georgetown University

Press. Gobierno de México (2006), Reglamento Interior de la Comisión Nacional del Agua, Diario Oficial (Sexta sección), México, D.F. 30

noviembre.Silke Adam y Hanspeter Kriesi (2007), The Network Approach. En Theories of the Policy Process, edited by Paul A. Sabatier, 2nd.

Boulder, Colorado, Westview Press, 129-154.

Page 14: Sonarida #27

14

Sonora, among other institutions, take part in this web page. Nowadays efforts are joined to create a database.

FROM HIERARCHy TO THE NETWORK

An alternative to the centralized bureaucracy would be the integration of a interinstitutional network consisting of an interrelated group of organizations and individuals linked to each other in order to promote an activity, interest or a common objective (Silke and Kriesi, 2007), the meteorological observation in this case. In the present age of knowledge and information it has become obvious that the public networks, as service providers, not only reduce costs, but also improve their performance (Agranoff 2007). The Web is the most evident example.

Therefore, the climate observation and the meteorological service, more than a service rendered through a hierarchical and centralized structure, would be carried out through a network of public and private institutions coordinated and linked to each other. In this network, smn’s general coordination, more than providing directly the service, it would be the regulating entity in charge of laying down the rules, verfying the procedures and promoting the establishment of meteorological stations sponsored by academic and research institutions, state and municipal governments, and even by private parties and those interested who wished to participate in this cooperative effort. This kind of network not only would reduce substantially smn’s costs, but also would increase the number of observation stations, it would more efficient and would spread knowledge and the interest in the climate observation. The Meteorological Service should undertake a reform in order to become a network.

Page 15: Sonarida #27

15

How a Changing Climate Affects North America’s Arid Lands

Drawing upon the peer-reviewed work of scientists from around the world, the 2007 Intergovernmental Panel on Climate Change (ipcc) report showed rapid recent increases in concentrations of greenhouse gases (ghgs), which trap heat in the lower atmosphere. The overall concentration of these gases is likely at its highest levels in 600,000 years and the concentration of carbon dioxide has risen by more than 30 percent since the 1800s. Consequently, global

¿Cómo afecta un clima cambiante las tierras

áridas de Norteamérica?Gregg Garfin / University of Arizona

[email protected]

{ o J o d e a G U a }

Luego de recurrir al trabajo, sometido a revisión

por pares, de científicos de todo el mundo, el

Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el

Cambio Climático (ipcc) mostró en su informe

de 2007 el rápido y reciente incremento en las

concentraciones de gases de efecto invernadero

(gei), las cuales atrapan el calor en las capas bajas

de la atmósfera.

Page 16: Sonarida #27

16

ES PROBABLE QUE LA CONCENTRACIóN TOTAL de estos gases alcance sus niveles más altos en 600 mil años. Mientras que la concentración de dióxido de carbono se ha elevado más de 30 por ciento desde el siglo xix. En consecuencia, las temperaturas globales del aire aumentaron más de 0.8 grados Celsius (1.5 grados Fahrenheit) durante el siglo pasado, con 90 por ciento de probabilidad de haber sido ocasionadas por el ser humano a partir de la combustión de los combustibles fósiles, así como por cambios en el uso de la tierra (ipcc, 2007). A escala mundial, estos incrementos de temperatura han contribuido a una disminución del hielo marino, al derretimiento de los glaciares árticos y montañosos, así como a un ascenso del nivel del mar.

En el oeste árido de Norteamérica, las temperaturas superficiales del aire han aumentado rápidamente, al menos desde la década de 1970, pero estas no se han visto acompañadas por cambios constantes en la precipitación total. Sin embargo, es evidente que tal aumento en las temperaturas han afectado la hidrología, con la resultante de tempranas olas de calor primaveral que “devoran la nieve”, caudales que descienden de las cimas antes de tiempo y una sequía cada vez más severa que azota las tierras áridas. Estos efectos están relacionados con cambios en los vientos que cruzan el oeste de América del Norte: más tormentas recorren el norte de nuestra región, dejándola más seca y caliente a principios de la primavera. En el noroeste de México, la precipitación se vuelve cada vez más extrema: los periodos de días secos son cada vez más largos y la intensidad de la precipitación monzónica en las regiones montañosas está aumentando debido a los ciclones tropicales, aun cuando la precipitación monzónica total no se ha incrementado.

La literatura científica reciente muestra vínculos entre los cambios climáticos regionales descritos más arriba y el impacto sobre los recursos hidráulicos y los ecosistemas, como los niveles decrecientes de los embalses, los incendios a gran escala, los brotes repentinos de plagas forestales y la mortalidad de los árboles. Por medio de la observación, así como de técnicas estadísticas y de modelos, los investigadores han demostrado que 60 por ciento de las tendencias relacionadas con el clima en el oeste de Estados Unidos y en materia de caudales, temperatura del aire invernal y acumulación de nieve, de 1950 a 1999, se deben a los cambios causados por seres humanos en la emisión de los gases de efecto invernadero descritos más arriba (Barnett et al., 2008). Estos efectos sobre nuestros recursos naturales e hidráulicos han creado mayor conciencia entre los administradores del agua y los recursos agrícolas y naturales, los urbanistas, los funcionarios electos y el público en general, de las posibles consecuencias del cambio climático.

air temperatures have increased by more than 0.8°C (1.5°F) during the last century, with a 90 percent probability that these increases are human-caused, from fossil fuel combustion, and changes in land use (ipcc, 2007). Globally, these observed temperature increases have contributed to declines in sea ice, the melting of arctic and mountain glaciers, and increases in sea level.

In arid western North America, surface air temperatures have increased rapidly since at least the 1970s, but these have not been accompanied by consistent changes in total precipitation. Nevertheless, there is clear evidence that the rising temperatures alone have affected hydrology, resulting in earlier spring heat waves that “eat snow,” earlier peak streamflows, and increasing arid land drought severity. These effects are consistent with changes in winds across western North America: more storms are tracking north of our region, leaving it drier and warmer in the early spring. In northwestern Mexico, precipitation is becoming more extreme: spells of dry days are getting longer and monsoon rainfall intensity in mountain regions is increasing due to tropical cyclones – even though total monsoon precipitation has not increased.

Recent scientific literature shows links between the regional climate changes described above and impacts on water resources and ecosystems, such as declining reservoir levels, large-scale fires, insect outbreaks, and tree mortality. Using observations, statistical and modeling techniques, researchers have shown that 60 percent of the climate-related trends in western United States streamflow, winter air temperature and snow pack, from 1950-1999, are due to the human-caused changes in ghgs described above (Barnett et al., 2008). These impacts on our natural resources and water have raised awareness, among water,

{ o J o d e a G U a }

Page 17: Sonarida #27

17

A fin de estimar los futuros cambios climáticos y sus repercusiones, los científicos elaboran modelos del sistema climático mundial (gcm) mediante ecuaciones matemáticas. Estos modelos climáticos globales se crean a partir de escenarios de cambios en los factores naturales, como la radiación solar y las erupciones volcánicas, y los cambios tanto naturales como los causados por el ser humano en gases de efecto invernadero (gei) y las partículas de polvo atmosférico (conocidas como “aerosoles”). Para evaluar las emisiones a la atmósfera de gases de efecto invernadero causadas por los seres humanos, los escenarios toman en cuenta factores como el uso mundial de la energía, el crecimiento demográfico, el empleo de las innovaciones tecnológicas y la economía global. Las proyecciones de los modelos climáticos globales proporcionan estimaciones cuantitativas creíbles de cambios climáticos pasados y futuros correspondientes a grandes regiones, como los continentes; sus evaluaciones son más certeras en lo concerniente a temperatura que en lo relativo a precipitación. Sin embargo, la mayoría de los modelos actuales no logran simular adecuadamente el monzón de verano. Una razón por la que la mayoría de los modelos no consiguen esto es que dividen al globo terráqueo en cuadrículas que miden aproximadamente 300 kilómetros por lado (Guido, 2008). A cada cuadrícula se le asigna una elevación promedio, lo cual elimina la topograf ía de pequeña escala, como las llamadas Islas del Cielo, situadas en la región fronteriza entre Estados Unidos y México. Durante el proceso se elimina el importante papel que las montañas desempeñan en la generación de tormentas.

agriculture and natural resources managers, urban planners, elected officials and the general public, of the potential future impacts of climate change.

In order to estimate future climate changes and their impacts, scientists model the global climate system using mathematical equations. These global climate models (gcms) are driven by scenarios of changes in natural factors, such as the output of the sun and volcanic eruptions, and both natural and human-caused changes in ghgs and atmospheric dust particles (known as “aerosols”). To estimate human-caused ghg emissions to the atmosphere, the scenarios take into account factors such as global energy use, population growth, use of technological innovations, and global economics. The gcm projections provide credible quantitative estimates of past and future climate changes for large regions, such as continents, and gcm estimates are better for temperature than for precipitation. However, most current gcms fail to adequately simulate the summer monsoon. One reason that most of the models fail to capture the monsoon is because they grid the globe into squares that are roughly 300 km on each side (Guido, 2008). Each grid is assigned an average elevation, which eliminates small scale topography, such as the Sky Islands of the U.S.-Mexico border region. In the process, this eliminates the important role mountains play in generating thunderstorms.

The most robust gcm projections for western North America, from an average of many models and using a somewhat conservative scenario of ghg emissions, show arid western North America temperatures increasing by around 2°C (3.6°F) in the winter and 2.5°C in summer (4.5°F) by mid-century. Scientists are highly confident of these estimates. Although scientists are less confident in summer precipitation projections, the combination

{ o J o d e a G U a }

Page 18: Sonarida #27

18

{ o J o d e a G U a }

Las proyecciones más sólidas de los modelos climáticos globales correspondientes a Norteamérica, de un promedio de muchos modelos y utilizando un escenario un tanto conservador de las emisiones de gases de efecto invernadero, muestran un incremento en las temperaturas del oeste árido de América del Norte de alrededor de 2 grados Celsius (3.6 grados Fahrenheit) en invierno y de 2.5 grados Celsius en verano (4.5 grados Fahrenheit) para mediados del siglo. Los científicos tienen plena confianza en estas estimaciones. Aunque tienen menos confianza en las proyecciones de la precipitación de verano, es probable que la combinación de incrementos de temperatura proyectados y un cambio hacia el polo en el curso de las tormentas de invierno signifique una mayor aridez en Norteamérica y un escurrimiento reducido del río Colorado. Otros pronósticos, mediante menos modelos —pero con cuadrículas más pequeñas y mejor topograf ía— revelan una asombrosa variedad de efectos, como una mayor longitud y severidad de las olas de calor, una evapotranspiración más alta y menos días helados.

Las repercusiones directas de estas proyecciones del clima incluyen una menor fiabilidad del suministro de agua, temperaturas más altas de las corrientes y una probabilidad mayor de sequías e inundaciones. Un estudio reciente de posibles impactos del cambio climático en Estados Unidos (Backlund et al., 2008) advierte que los efectos indirectos en la América del Norte árida pueden incluir una mayor demanda de agua y energía durante la estación calurosa, una erosión más intensa (a partir de una precipitación excesiva y a causa de los incendios), mayores posibilidades de perturbaciones y mortalidad forestal relacionadas con los insectos, migración de la fauna silvestre, mayor propagación de arbustos invasores y menor producción láctea.

of projected temperature increases and a poleward shift in winter storm tracks is likely to mean greater aridity in arid North America, and reduced Colorado River runoff. Other projections, using fewer models – but ones with smaller grid cells and better topography – show a dizzying variety of effects, such as increased length and severity of heat waves, increased evapotranspiration, and fewer frost days.

The direct impacts of these climate projections include decreased water supply reliability, increased stream temperatures, and a greater likelihood of drought and floods. A recent study of potential climate change impacts in the U.S. (Backlund et al., 2008) suggests that indirect impacts in arid North America may include increased demand for water and energy during the warm season, enhanced erosion (from extreme precipitation and after fires), increased chances of insect-related disturbances and forest mortality, wildlife migration, enhanced spread of invasive shrubs, and decreased milk production in dairy cattle.

The aforementioned discussion concentrated on long-term trends in climate and observed and projected impacts, but we should remember that the climate of our region

Page 19: Sonarida #27

19

{ o J o d e a G U a }

El análisis anterior se concentró en tendencias de largo plazo en materia de clima e impactos observados y proyectados, pero debemos recordar que el clima de nuestra región está fuertemente influenciado por variaciones anuales y de varias décadas que pueden no estar bien representadas en las proyecciones promedio de los modelos climáticos globales. Así, aunque necesitamos pensar en cambios generados por tendencias de largo plazo, también tenemos que hacer lo posible por administrar los cambios a escalas de tiempo más cortas y continuar mejorando las predicciones a esas escalas, las cuales han demostrado influir en importantes procesos, tales como la recarga de las aguas freáticas y los incendios de tierras agrestes.

Si bien estos cambios pueden hacer que una persona sienta que ha recibido un puñetazo en la cabeza, la sociedad dispone de opciones para reducir la vulnerabilidad al cambio climático, adaptándose a temperaturas cada vez más altas y atenuando las emisiones de gases de efecto invernadero a la atmósfera. La América del Norte árida cuenta con muchos días soleados, lo cual nos da la capacidad para generar energía solar, que utiliza menos agua que los métodos más comunes de generación de energía. Las inversiones en infraestructura e ingeniería perfeccionada pueden disminuir el riesgo de daños causados por inundaciones. El hidroclima mejorado y el monitoreo de los ecosistemas pueden ayudar a los administradores de recursos a planear cambios en las áreas naturales y en la operación de suministro de agua, así como perfeccionar las prácticas agrícolas.

is strongly influenced by year-to-year and multi-decade variations that may not be well represented in the average projections of gcms. Thus, while we need to plan for changes generated by long-term trends, we also need to put effort into managing for changes at shorter time-scales and to continuing to improve predictions at these time-scales, which have been shown to influence important processes, such as groundwater recharge and wildland fire.

While these changes can make a person feel like they have been punched in the head, society has options for reducing vulnerabilities to climate change, adapting to rising temperatures, and mitigating the emissions of ghgs into the atmosphere. Arid North America has an abundance of sunny days, giving us the capacity to generate solar power, which uses less water than more common methods of power generation. Investments in infrastructure and improved engineering can reduce the risk of flood damage. Improved hydroclimate and ecosystem monitoring can help resource managers plan for changes to natural areas and water supply operations, and to improve agricultural practices.

Bibliografía / BibliographyBacklund, P., A. Janetos, D. S. Schimel, J. Hatfield, M. G. Ryan, S. R. Archer y D. Lettenmaier (2008), “Executive Summary”, en The

Effects of Climate Change on Agriculture, Land Resources, Water Resources, and Biodiversity in the United States, A Report by the U.S. Climate Change S cience Program and the Subcommittee on Global Change Research, Washington, D.C., 362 pp.

Barnett, T. P., D. W. Pierce, H. G. Hidalgo, C. Bonfils, B. D. Santer, T. Das, G. Bala, A.W. Wood, T. Nozawa, A. A. Mirin, D. R. Cayan, M. D. Dettinger (2008), “Human-Induced Changes in the Hydrology of the Western United States”, Science [DOI: 10.1126/science.1152538].

Guido, Z. (2008), Understanding the Southwestern Monsoon. Southwest Climate Outlook (http://www.climas.arizona.edu/forecasts.html).

Intergovernmental Panel on Climate Change (ipcc) (2007), “Climate Change 2007: The Physical Science Basis. Contribution of Working Group I to the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change” [Solomon, S., D. Qin, M. Manning, Z. Chen, M. Marquis, K.B. Averyt, M. Tignor and H.L. Miller (eds.)], Cambridge y Nueva York, Cambridge University Press, 996 pp.

Encontrará excelentes artículos e información, de fácil lectura, sobre el cambio climático en el oeste árido de Norteamérica, incluso México, en:1. The Southwest Climate Change Network (www.southwestclimatechange.org).2. Southwest Climate Outlook (http://www.climas.arizona.edu/forecasts/swarticles.html).3. R. Landa et al. (2008), Agua y clima: elementos para la adaptación al cambio climático, México, semarnat, 133 pp.

For excellent and easy to read articles and information on climate change in arid western North America, including Mexico, I recommend:1. The Southwest Climate Change Network (www.southwestclimatechange.org)2. Southwest Climate Outlook Feature Articles (http://www.climas.arizona.edu/forecasts/swarticles.html)3. R. Landa et al., 2008. Agua y Clima: elementos para la adaptación al cambio climático. SEMARNAT, Mexico, D.F.,133 pp.

Page 20: Sonarida #27

20

La ciudad de Hermosillo y la agricultura compiten

por el acceso al aguaMario Aníbal Bravo Peregrina / El Colegio de Sonora

[email protected]

{ o J o d e a G U a }

The City of Hermosillo and Agriculture Compete for Access to Water

At the prospect of greater urban growth and less availability of water caused by greater climate variability, cities naturally tend to compete for access to agricultural use water.

The city of Hermosillo is buried in the Sonora River lower basin, within the boundaries of

Ante la perspectiva de mayor crecimiento

urbano y menor disponibilidad de agua

ocasionada por la mayor variabilidad del clima,

se da una tendencia natural en la que la ciudad

entra en competencia por el acceso al agua de uso

agrícola.

Page 21: Sonarida #27

21

{ o J o d e a G U a }

LA CIUDAD DE HERMOSILLO SE ENCUENTRA enclavada en la cuenca baja del río Sonora, dentro de los límites del desierto de Sonora, una zona árida donde abundan las altas temperaturas y escasea el agua. Las temperaturas de la región se encuentran entre las más secas y calurosas de Norteamérica, en esta región la temperatura alcanza los 45 grados centígrados en verano y sólo recibe entre 250 y 300 milímetros de precipitaciones en promedio al año: La evaporación del agua excede su precipitación lo que provoca importantes déficit de humedad en el suelo.

El agua juega un papel fundamental en los sistemas naturales. Esto es especialmente relevante en climas áridos ya que en estas regiones el agua es de suma importancia para el mantenimiento de la biodiversidad local y las perspectivas de desarrollo futuro. En las últimas décadas la ciudad de Hermosillo ha experimentado un aumento en la demanda de agua ocasionado por el aumento de su población. En el 2005 la ciudad tenía 642 000 habitantes, con una tasa de crecimiento en el período 2000-2005 de 2.8 por ciento anual y, de acuerdo a las proyecciones más recientes, se espera que para el año 2030 su población se acerque al millón de habitantes.

El principal problema que enfrenta Hermosillo ante al cambio climático es la disponibilidad de agua. Los efectos ambientales y geofísicos derivados de la excesiva presión sobre los recursos hídricos se agudizan cuando se impulsan modelos de desarrollo que requieren gran cantidad de agua como las actividades agrícolas de riego por gravedad y las grandes ciudades con sus industrias y servicios. De esto modo, Hermosillo y otros importantes núcleos de población como el poblado Miguel Alemán y Bahía de Kino significan una excesiva presión sobre las reservas de agua subterránea provocada por el aumento del consumo, tanto para abastecimiento humano, industrial, turístico, pero principalmente para uso agrícola.

En la década de los noventa la escasez de lluvia, la mala administración del recurso y el deficiente estado de la infraestructura de la ciudad contribuyeron a la disminución de la disponibilidad de agua para la ciudad, por lo que los acuíferos del río Sonora pasaron a ser su principal fuente de abastecimiento.

En esta zona existen pocos recursos hídricos renovables, pero existen importantes reservas de agua subterránea acumulada durante miles de años. El consumo de estas reservas genera la percepción de que no existen límites para el desarrollo socioeconómico. Los campos agrícolas de la Costa de Hermosillo constituyen un modelo de desarrollo poco adecuado para el clima árido de la región y dif ícilmente sostenible a mediano y largo plazo. Por otro lado, la

the Sonoran Desert, an arid area where high temperatures prevail and water is in short supply. This region is one of the driest and warmest in North America. Temperatures reach here 45 degrees centigrade in summer; the region only receives between 250 and 300 millimeters of average rainfall annually. Water evaporation exceeds rainfall, which generates an important shortage of soil moisture.

Water plays a fundamental role in the natural systems. This is especially notable in arid climates, since in these regions water is of the utmost importance in biodiversity conservation and development prospects. In the last decades the city of Hermosillo has seen an increase in the demand for water, caused by the population growth. In 2005 the city had 642 000 inhabitants, with a growth rate in the period 2000-2005 of 2.8 percent a year. According to the most recent projections, population is expected to approach a million inhabitants by the year 2030.

In the face of climate change, the main problem facing Hermosillo is availability of water. The environmental and geophysical effects arisen from the excessive pressure on water resources intensify when development models requiring a great amount of water, such as agricultural activities of gravity irrigation and big cities with their industries and services, are promoted. In this way Hermosillo and other important centers of population, as Poblado Miguel Alemán and Bahía de Kino, mean a excessive pressure on the groundwater reserves, brought about by the increase in the consumption for human, industrial and tourist supply, but mainly for agricultural use.

In the nineties, the rainfall shortage, the inefficient management of this resource and the poor state of the city’s infrastructure resulted in a decrease in water availability for the city; therefore, the Sonora River aquifers turned into its main source of supply.

Page 22: Sonarida #27

22

{ o J o d e a G U a }

riqueza ecológica de la región se ve gravemente amenazada por la apropiación del agua para otros usos, principalmente el riego en el sector agrícola.

Las obras de bombeo de agua subterránea en zonas áridas como la nuestra crean la ilusión de abundancia de agua –sobre todo cuando la energía utilizada para su extracción se encuentra subsidiada y no les cuesta a los directamente beneficiados. Esto lleva a su desperdicio y trae consecuencias adversas para el ambiente además del gran costo energético y económico que se transfiere a las futuras generaciones.

La falta de agua limita el crecimiento y desarrollo de la ciudad, las autoridades encargadas de la gestión del agua han comenzado una infructuosa búsqueda de nuevas fuentes de abastecimiento del vital líquido, entre éstas se han contemplado la desalación de agua marina, la importación de agua de otras cuencas vía transvases, la optimización del uso de las que ya se tiene como el tratamiento y el reuso de agua residuales. Sin embargo, la realización de estos proyectos requeriría de grandes inversiones cuyos costos recaerían sobre el usuario domestico.

Según los datos del proyecto del manejo integrado y sostenido del agua en la costa de Hermosillo y la cuenca del río Sonora-fase ii (conagua, 2004), zona en donde se encuentra ubicada la ciudad de Hermosillo, para el año de 2004 la agricultura de riego extrajo alrededor de 800 hectómetros cúbicos (hm3) de agua subterránea anualmente; el uso publico urbano 8hm3, y los otro usos, 40hm3, lo que representa que 86.29 por ciento del agua que se utiliza en la región es destinada a la agricultura y sólo 9.38 por ciento para el uso público urbano, con la anotación de que el uso industrial se abastece principalmente de la red municipal.

Por otra parte, si bien es cierto la producción agrícola de riego constituye un porcentaje significativo del valor de producción y exportación de Sonora, el pib agropecuario de Sonora se mantuvo estancado con el 1.1 por ciento en relación al 2.0 por ciento nacional en el periodo de 1993 al 2001 y por debajo de nuestros vecinos de Baja California y Chihuahua con el 2.6 y 3.0 por ciento del pib estatal respectivamente. Por otro lado, el sector agropecuario solo genera menos del 10 por ciento de la mano de obra de la región, a diferencia del sector manufacturero que aporta el 5.0 por ciento del pib del estado y que genera cerca del 15 por ciento de la mano de obra en la región que junto con el sector servicios produjeron el 70 por ciento de la mano de obra del Estado (conagua, 2004).

En la agricultura de la región aún persiste una importante superficie de cultivos y sistemas de riego tradicionales que consume grandes

In this area there are a few renewable water resources, but there are important groundwater reserves, accumulated for thousands of years. Consumption of these reserves creates the perception that there are no limits for the economic development. Coast of Hermosillo’s agricultural fields are a development model not very suitable for the region’s arid climate and hardly sustainable in the medium or long term. On the other hand, the region’s ecological wealth is seriously threatened by the appropriation of water for other uses, mainly irrigation in the agricultural sector.

The groundwater pumping works in arid areas as ours create the illusion that there is plenty of water, above all when energy used in water pumping is subsidized and has no cost for those directly benefited. This leads to the waste of water, which has adverse consequences for the environment, as well as the high energy and economic cost that is passed down to future generations

Water shortage limits the growth and development of the city. Authorities responsible for water management have begun a fruitless search of new supply sources of the vital liquid, among which are: desalting of sea water, importation of water from other basins via decanting, optimization of the resource now available through the treatment and reuse of sewage. However, carrying out these projects would require big investments, but the household user would have to pay the costs.

According to information concerning the integrated and sustained water management in the Coast of Hermosillo and Sonora River’s basin-phase ii (Comisión Nacional del Agua, 2004), area in which the city of Hermosillo is located, in the year 2004 irrigation agriculture pumped about 800 cubic hectometers (hm³) of groundwater annually; urban public use, 8 hm³, and other uses, 40 hm³. This means that 86.29

Page 23: Sonarida #27

23

{ o J o d e a G U a }

cantidades agua y que sólo sobreviven gracias a los subsidios de la energía eléctrica, se calcula que el 75 por ciento del agua disponible en la zona de Hermosillo se utiliza en el sector agrícola y sólo el 31 por ciento de superficie cuenta con riego presurizado.

Sin el subsidio, muchos de los cultivos de la región no tendrían margen de operación, su balance neto seria negativo, como es el caso de los granos, las oleaginosas y los forrajes que utilizan el 56 por ciento de la superficie de riego, el 51 por ciento del volumen de agua que se extrae de los acuíferos y el 57 por ciento de los subsidios y sólo el 9 por ciento del valor de producción.

En el escenario actual de asignación y uso del agua existe inequidad en la relación a la asignación del recurso entre el uso agrícola y el uso urbano, y en la relación al costo-beneficio entre estos usos en virtud de que el uso agrícola genera grandes costos y genera pocas ganancias y las que genera se quedan en pocas manos, a diferencia de lo que sucede con el uso urbano del agua.

Por otro lado, no existe sustentabilidad social en los modelos productivos –como la agricultura de riego que requiere grandes extracciones de agua con escasas perspectivas de mantenimiento a largo plazo– que sobreviven gracias a la excesiva presión sobre los mantos acuíferos. El agotamiento o drástica reducción de las aguas subterráneas no renovables implica un costo incuantificable, en términos ambientales, energéticos y económicos, para la siguiente generación. Dada la incertidumbre que rodea el cambio climático y la disponibilidad energética, además la actual política de subsidios a la electricidad de los pozos de agua subterránea genera sobreexplotación y desperdicio del recurso.

A medida que crezcan las ciudades y se contraigan las fuentes de suministro se prevé una intensa disputa por el agua entre el sector agrícola y urbano. Ante la vulnerabilidad que prevé un escenario de cambio climático con poca disponibilidad de agua, esperemos que no sea demasiado tarde para empezar hacer un uso más eficiente y sustentable de los recursos disponibles. Una irrigación y una asignación más eficiente es una prioridad para hacer un uso sustentable del agua. Si se pagara el precio real de la energía eléctrica para la extracción del agua usada en la agricultura, su precio llegaría a ser tan costoso que su uso no sería rentable, por lo habría que preguntarse si la actual asignación de agua favorece intereses particulares (agricultores) en detrimento de los intereses generales o de la mayoría, o sea el consumo humano en general y el de la naturaleza.

percent of water used in the region goes to agriculture and only 9.38 percent is for urban public use. It is worth mentioning that water for industrial use is mainly supplied by the municipal network.

On the other hand, although it is true that irrigation agricultural production represents a significant percentage of Sonora’s production and export value, the state agricultural gdp came to a standstill at 1.1 percent, a low percentage in relation to the national 2.0 percent in the period 1993-2001 and lower than that of our neighbours in Baja California and Chihuahua, whose gdp is 2.6 and 3.0, respectively. Moreover, the agricultural sector generates less than 10 percent of the labor force in the region, unlike the manufacturing sector, which contributes 5.0 percent of the state’s gdp and generates nearly 15 percent of the labor force in the region. This and the services sector generated 70 percent of the state’s labor force (Comisión Nacional del Agua, 2004).

With regard to agriculture in the region, there is still a large crop area and traditional irrigation systems that consume huge amounts of water. They only survive thanks to subsidized electric power. It is estimated that 75 percent of the water available in the Hermosillo area is used in the agricultural sector and only 31 percent of the total area is under pressurized irrigation.

Without subsidies, many of the crops in the region could not have an operating margin, their net results would be negative, as it is the case with the grains, oil crops and forage crops, which use 56 percent of the irrigation area, 51 percent of the volume of water pumped from aquifers, 57 percent of subsidies and only 9 percent of production value.

In the current scenario of water allocation and use there is inequity in the resource allocation

Page 24: Sonarida #27

24

between agricultural use and urban use, and in the cost-benefit relationship between these uses, because agricultural use generates high costs and few profits, which remain in few hands, unlike what happens with the urban use of water.

On the other hand, there is no social sustainability in the production models —such as irrigation agriculture, which requires substantial pumping of water and has slender chances of long-term maintenance—, which survive thanks to the excessive pressure on the aquifers. Exhaustion or drastic reduction of nonrenewable groundwater entails an unquantifiable cost in environmental, energy and economic terms for the next generation. Given the uncertainty about climate change and the availability of energy, as well as the current policy on subsidies for electricity used in groundwater wells, there is overexploitation and waste of the resource.

As cities grow and supply sources run out, an intense dispute over water between agricultural and urban sectors is expected. In view of the vulnerability that a climate change scenario with little availability of water entails, we must begin to make a more efficient and sustainable use of the available resources. Let’s hope it is not too late. A more efficient irrigation and allocation is a priority in order to achieve a sustainable use of water. If the real price of electric power for pumping water used in agriculture were paid, its price would be so high that its use would not be profitable. Therefore, we should ask if the current water allocation favors particular interests (farmers) to the detriment of the general interests or those of the majority, that is to say, general human consumption and that of nature.

Bibliografía / BibliographyComisión Nacional del Agua (2004), Proyecto del manejo integrado y sostenido del agua en la costa de Hermosillo y la cuenca del

Río Sonora-fase II, México, Comisión Nacional del Agua, Subdirección General Técnica, p. 14.

Page 25: Sonarida #27

25

{ o J o d e a G U a }

Floods in Sonora. Another Challenge for Civil Protection

Did you know that in the last thirty years the number of tropical cyclones and storms has increased in Sonora, and that these events have caused the death of more a hundred people and damage with a cost near 3 160 million pesos?

Las inundaciones en Sonora. Un reto más para Protección Civil.

Luís Miguel Silva Gutiérrez / El Colegio de [email protected]

¿Sabía usted que en los últimos treinta años

se ha incrementado el número de ciclones y

tormentas tropicales en Sonora, y que estos

eventos han provocado la muerte de más de

cien personas y daños con un costo cerca de 3

160 millones de pesos?

Page 26: Sonarida #27

26

{ o J o d e a G U a }

PROPORCIONALMENTE, CASI LA MITAD DE los ciclones que han impactado a Sonora lo hicieron en la región sur, donde habita el 40 por ciento de la población de este estado. Según el Centro Estatal de Prevención de Desastres del Estado de Sonora (cepredes, s.f.), a nuestro estado le corresponde el 9.7 por ciento de todas las inundaciones por lluvia en el país, hecho que lo ubica en segundo lugar a nivel nacional. Como dato histórico sabemos que entre 1921 y 2003 los principales desastres que ha enfrentado el estado de Sonora fueron generados por las lluvias extraordinarias locales y por 42 ciclones tropicales, de los cuales cinco se registraron entre 1997 y 2003, dejando a su paso 120 721 damnificados en 28 municipios y más de 870 millones de pesos en daños en los sectores de comunicaciones, vivienda, salud, educación, agricultura, ganadería, pesca, energía eléctrica, infraestructura hidroagrícola y urbana, agua potable y alcantarillado (Programa Estatal de Protección Civil).

Al referirnos específicamente a las inundaciones, los datos indican que durante el periodo 1983-2003 éstas afectaron a más de 200 mil personas y dañaron 201 mil hectáreas agrícolas en 48 municipios del estado, con un costo superior a 933 millones de pesos. Esta información también es patente en casos recientes –como los registrados en Huatabampo y Álamos–, donde las lluvias de Norbert y Lowell provocaron deslaves e inundaciones que, además de pérdidas humanas, afectaron seriamente los bienes materiales de los habitantes de estas comunidades.

Una de las acciones más importantes para hacer frente a estos desastres en Sonora fue la creación del Sistema Estatal de Protección Civil el 4 de julio de 1986. Este se concibió como:

Un conjunto orgánico y articulado de estructuras, relaciones funcionales, métodos y procedimientos que establecen las dependencias del sector público entre sí, de las tres instancias de gobierno (federación, estado y municipios), así como la sociedad civil, mediante el cumplimiento de los correspondientes deberes y la prestación de su colaboración voluntaria.

Dichos deberes y colaboraciones se rigen por el Programa Estatal de Protección Civil, en el cual se establecen las líneas de acción y colaboración entre las diferentes instancias y actores involucrados en el proceso de implementación del mismo. En uno de los apartados introductorios del programa se enfatiza la necesidad de invertir más esfuerzos y recursos para transitar lo más pronto posible de una política fundamentalmente reactiva a

Proportionally, almost half the cyclones that have hit Sonora affected the southern region, which is inhabited by 40 percent of this state’s population. According to the Center for Disaster Prevention of the State of Sonora (Centro Estatal de Prevención de Desastres del Estado de Sonora) (cepredes, n.d.), 9.7 percent of all the rainfall floods in the country occur in our state, a fact that puts Sonora in second place at a national level. Historically we know that between 1921 and 2003 the main disasters that have confronted the state of Sonora were generated by an extraordinary local rainfall and by 42 tropical cyclones, 5 of which occurred between 1997 and 2003, leaving in their wake 120 721 victims in 28 municipalities and more than 870 million pesos in damage in the sectors of communications, housing, health, education, agriculture, livestock raising, fishing, electric power, hydro-agricultural and urban infrastructure, drinking water and sewer system (Programa Estatal de Protección Civil).

Specifically concerning floods, data show that in the period 1983-2003 floods affected more than 200 thousand people and damaged 201 thousand agricultural hectares in 48 state’s municipalities, with a cost higher than 933 million pesos. This information is also evident in recent cases—as those of Huatabampo and Alamos—, where rain from Norbert and Lowell caused landslides and floods, which besides of resulting in loss of life, affected seriously the material possessions of the people who live in these communities.

One of the mos important actions taken to face up to these disasters in Sonora was the establishment of the State System of Civil Protection (Sistema Estatal de Protección Civil) on July 4, 1986, which was conceived as:

An organic and articulated body of structures, functional relationships,

Page 27: Sonarida #27

27

{ o J o d e a G U a }

methods and procedures that the public sector’s departments from the three levels of government (federation, state and municipalities), as well as the civil society have established by means of performing their corresponding duties and collaborating voluntarily.

These duties and help are governed by the State Program of Civil Protection (Programa Estatal de Protección Civil), which establishes the guidelines and criteria of collaboration between the different levels and stakeholders involved in the process of its implementation. The need to invest more efforts and resources in order to move from a fundamentally reactive policy to one of prevention as soon as possible is emphasized in one of the introductory sections of the program. This leads to assert that the previous policies were characterized by carrying out help tasks and damage recovery, that is to say, the coming of disasters was waited for to begin the help work and the rescue of the affected people.

An example of previous solutions the program puts forward is the prevention strategy, which establishes three fundamental steps:

• Be aware of the dangers and threats we are exposed to by studying the phenomena, in order to know where, when and how they affect us

• Identify and establish, at state, regional, municipal and even communitarian levels, the characteristics and current risk levels, understanding risk as a result of danger (disturbing agent) due to exposition (affectable system) and vulnerability (tendency to being affected)

• Design programs and actions aimed at alleviating and reducing these risks in the prospect of phenomena by strengthening

una de carácter preventivo. Esto permite afirmar que las políticas anteriores a la actual se caracterizaban por acciones de auxilio y recuperación de los daños, es decir, se esperaba la llegada de los desastres para iniciar la labor de auxilio y recuperación de los afectados. Un ejemplo de las soluciones previas que plantea el programa es la estrategia de prevención, la cual establece tres pasos fundamentales:

• Conocer los peligros y amenazas a que estamos expuestos, mediante el estudio y conocimiento de los fenómenos, que nos permita saber, dónde, cuándo y cómo nos afectan

• Identificar y establecer a nivel estatal, regional, municipal e incluso comunitario, las características y los niveles actuales de riesgo, entendido éste como el producto del peligro (agente perturbador) por la exposición (sistema afectable) y por la vulnerabilidad (propensión a ser afectado)

• Diseñar programas y acciones para mitigar y reducir estos riesgos ante la ocurrencia de los fenómenos, a través del reforzamiento y adecuación de la infraestructura y preparando a la población para que sepa qué hacer antes, durante y después de la contingencia

Page 28: Sonarida #27

28

REFERENCIAS / REFERENCESPrograma Estatal de Protección Civil (2004-2009).CEPREDES: Centro Estatal de Prevención de Desastres del Estado de Sonora.CONAGUA (2007). Tabla de datos históricos de ciclones en el periodo 1970 – 2006 en: http://smn.cna.gob.mx/

and adequating the infrastructure and preparing population in order to they know what to do before, during and after the contingency

Although these steps are directed at reducing people’s vulnerability in the prospect of different kinds of disasters, the main challenge to make efficient a civil protection policy when floods occur is preventing human settlements in high risk areas. Unfortunately, despite the existence of rules and laws which restrain and prevent the establishment of these settlements in areas considered of moderate and high risk, they end up establishing there somehow. There can be many ethical and political explanations, but what is evident is the unawareness of the latent danger one is exposed to by settling in these areas. This shows disinformation about this issue and, obviously, a lack of preparation to face up to natural disasters, such as floods, as well as the lack of surveillance by those officials allowing these settlements.

State unit of Civil Protection officials mention that one of the challenges confronting them in the cases of evacuation in the areas susceptible to floods is the lack of cooperation on the part of the affected people, because of their fear for losing their possessions, or simply they do not understand the real magnitude of the coming disaster. Therefore, these officials emphasize the importance of the information offered to people about the measures taken in life or death situations, as well the need to promote a culture of self-protection in order to prevent the loss of life.

Si bien estos pasos están orientados a reducir la vulnerabilidad de las personas frente a los desastres de diferente tipo, el principal reto para hacer efectiva una política de protección civil preventiva en el caso de las inundaciones es evitar los asentamientos humanos en zonas de alto riesgo. Desafortunadamente, a pesar de la existencia de reglamentos y leyes que limitan e impiden la construcción de estos asentamientos en zonas consideradas de riesgo moderado y alto, de alguna forma terminan estableciéndose ahí. Puede haber muchas explicaciones de carácter ético y político, pero lo que salta a la vista es la falta de conciencia ante el peligro latente de asentarse en estas zonas. Esto denota desinformación sobre el tema y lógicamente una falta de preparación para hacer frente a los desastres naturales como las inundaciones y la falta de vigilancia de aquellos funcionarios que permiten tales asentamientos.

Funcionarios de la unidad estatal de Protección Civil, comentan que uno de los retos que enfrentan en los casos de evacuación en las zonas vulnerables a inundaciones, es la falta de cooperación por parte de las personas afectadas, ya que temen perder sus bienes o simplemente no comprenden la dimensión real del desastre por venir. Por ello, enfatizan la importancia de la información que se brinda a las personas acerca de las decisiones que se toman en situaciones de vida o muerte, así como la necesidad de promover una cultura de la autoprotección para evitar la pérdida de vidas humanas.

Page 29: Sonarida #27

29

{ o J o d e a G U a }

Sonora y el cambio climático

Ángel López Guzmán / Comisión de Ecología y Desarrollo Sustentable del Estado de [email protected]

El fenómeno conocido como calentamiento

global o cambio climático es considerado

en la actualidad como uno de los problemas

trascendentales del siglo xxi, e incluso de

seguridad estratégica para todos los países

del mundo, debido a que pone en riesgo la

sustentabilidad de los ecosistemas al generar

cambios drásticos en los regímenes de lluvias,

elevación del nivel del mar, ocurrencia de

sequías, escasez en la disponibilidad de agua

dulce, entre otros problemas.

Sonora and Climate Change

The phenomenon known as global warming or climate change is considered at the present time as one of the 21th century’s most important problems, and even one of strategic security for every country in the world, because it puts the ecosystems’ sustainability in danger by generating dramatic changes in rainfall patterns, a rise in sea level, droughts, fresh water shortage, among other problems.

Climate change is a result of the world population’s accelerated growth, as well as of its demand for goods and services, which has caused overexploitation of the planet’s natural resources. In this way the burning of fossil fuels, deforestation, land-use change and agriculture have contributed to increase the concentration of carbon bioxide, methane

Page 30: Sonarida #27

30

{ o J o d e a G U a }

EL CAMBIO CLIMÁTICO ES RESULTADO del crecimiento acelerado de la población a nivel mundial, así como de la demanda de bienes y servicios para satisfacer sus necesidades, lo que ha provocado la sobreexplotación de los recursos naturales del planeta. Es así como la quema de combustibles fósiles, la deforestación, el cambio de uso de suelo y la agricultura han contribuido a incrementar la concentración de bióxido de carbono, metano y óxido nitroso en la atmósfera, que son los tres principales gases de efecto invernadero.

Debido al efecto invernadero, el estado de Sonora tiene ahora mayores probabilidades de sufrir huracanes, aumento de precipitaciones en periodos cortos de tiempo, o bien de sufrir sequías más prolongadas y frecuentes, además del incremento del nivel del mar.

Por eso, como política de gobierno, se llevan a cabo diversas actividades que atienden la problemática del cambio climático. Sonora fue el primer estado de México en integrarse al el Registro Climático (cr por sus siglas en inglés) y el primero en firmar como observador en el grupo de Iniciativa Climática de los estados del Oeste de Estados Unidos (wci, por sus siglas en inglés), donde ha participado de manera importante en colaboración con los estados fronterizos y a escala mundial (como el Encuentro de Líderes del Mundo Contra el Cambio Climático) para la elaboración de proyectos que mitiguen el calentamiento global. Uno de estos proyectos –que toma como base el año 2005 y realiza proyecciones hasta el 2020– es el Inventario Estatal de Emisiones de Gases de Efecto Invernadero (ieegei).

Dicho inventario se elabora en colaboración con el Centro de Estrategias Climáticas (ccs por sus siglas en ingles) y es coordinado por la Comisión de Ecología y Desarrollo Sustentable del Estado de Sonora (cedes). Es punto de partida para conocer el panorama del estado de Sonora en cuestión de emisión de gases de efecto invernadero, y, según su estimación, el sector que participa mayormente en las emisiones de tales gases es el de generación de energía eléctrica, seguido del sector transporte y el sector agropecuario.

Estas acciones sirvieron como ejemplo para que otros estados de la frontera norte de México iniciaran la elaboración de sus inventarios de gases de efecto invernadero. En apoyo a los demás estados fronterizos, el estado de Sonora fue sede del Taller de Capacitación del Inventario Estatal de Emisiones de Gases de Efecto Invernadero, impartido por ccs, en el cual se habló de la experiencia de Sonora

and nitrous oxide in the atmosphere, which are the main greenhouse gases.

Owing to the greenhouse effect, the state of Sonora has now a greater chance of undergoing hurricanes, increases in rainfall in short periods of time, or of going through more long and frequent droughts, as well as a rise in sea level.

That is why, as a government policy, several activities adressing the problems caused by climate change are carried out. Sonora was the first Mexican state to join the Climate Registry and the first to sign as an observer in the Western Climate Initiative group, where it has taken an important part in collaboration with the border states and at a world level (for example, in the World Leaders Meeting the Climate Change Challenge) in order to prepare projects aimed at alleviating global warming. One of these projects—which takes the year 2005 as a starting point and make projections until 2020— is the State Inventory of Greenhouse Gas Emissions (ieegei).

This inventory is elaborated in collaboration with the Center for Climate Strategies (ccs) and is coordinated by the Commission on Ecology and Sustainable Development of the State of Sonora (cedes). It is a starting point to know the situation regarding the emission of greenhouse gases issue in the state of Sonora, and, according to its estimate, the sector which takes greater part in the emission of these gases is that of electric power generation, followed by the transportation and agricultural sectors.

These actions served as an example to other states on Mexico’s northern border to start the elaboration of their inventories of greenhouse gases. Supporting the rest of the border states, the state of Sonora hosted the Training Workshop of the State Inventory of Greenhouse Gas Emissions, given by the ccs. Sonora’s experience in the

Page 31: Sonarida #27

31

{ o J o d e a G U a }

en la elaboración del inventario y en el que se revisaron y validaron las metodologías de elaboración de inventarios.

El Estado de Sonora, a través de la cedes y en colaboración con la Universidad de Sonora, elabora la propuesta del Programa Estatal de Acción ante el Cambio Climático (peacc). Esto supone el cumplimiento de los compromisos adquiridos en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (cmnucc), y responde a una necesidad que se revela imprescindible a la vista de las últimas evidencias científicas sobre los cambios climáticos que se proyectan para el sigo xxi. Con ello, Sonora se pone una vez mas a la vanguardia en la lucha contra un problema que es tan importante como urgente y al que debemos aplicar soluciones.

Los resultados que se deriven de estas primeras actividades y proyectos servirán de base a su vez para posteriores evaluaciones de impactos y proporcionarán la información necesaria para dinamizar procesos participativos de los responsables y principales implicados en cada sector para definir las opciones de mitigación y adaptación posibles frente al cambio climático.

making of the inventory was discussed, and the methodologies for the elaboration of inventories were examined and validated.

The State of Sonora, through cedes and in collaboration with the University of Sonora, devises the proposal for the State Program of Action in the Face of the Climate Change (peacc). This means fulfilling the obligations acquired in the United Nations Framework Convention on Climate Change (unfccc) and is an answer to a need which shows itself essential in view of the last scientific evidences concerning the climate changes projected for the 21th century. In this way Sonora is again in the vanguard of the struggle against a problem which is both important and urgent and which we must solve.

Results derived from this first activities and projects will be the starting point, in turn, for subsequent evaluations on impacts and will provide the information needed to dynamize participatory processes of those reponsible and the main involved in each sector in order to define the possible options for mitigation and adaptation in the face of climate change.

Page 32: Sonarida #27

32

{ o J o d e a G U a }

Cambio climático y vulnerabilidad de la ganadería sonorense

Luís Carlos Bravo Peña / Centro de Investigación en Alimentación y Desarrollo A.C / [email protected] E. Castellanos Villegas / Universidad de Sonora / [email protected]

Olga Shoko Doode Matsumoto / Centro de Investigación en Alimentación y Desarrollo A.C / [email protected]

De acuerdo a los climatólogos, los escenarios

de cambio climático para Sonora hacia el

año 2020 indican incrementos de hasta 2

grados centígrados en la temperatura media y

reducciones de hasta un 10 por ciento en la

lluvia anual (ine-semarnat, 2007).

Climate Change and Sonoran Cattle Raising’s Vulnerability

Climate change scenarios for Sonora by the year 2002 show increases of up to 2 degrees centigrade in average temperature and decreases of up to 10 percent in annual precipitation (ine-semarnat, 2007).

Page 33: Sonarida #27

33

{ o J o d e a G U a }

ESTAS PREDICCIONES, AUNQUE INCIERTAS en alguna medida, implicarán menor precipitación y menos escurrimientos superficiales. La elevación de la temperatura también propiciará que el régimen de lluvias se haga más extremoso, y aunque habrá menos agua, las tormentas serán más severas, con efectos adicionales en la erosión del suelo (ine-semarnat, 2006).

Estos pronósticos tendrían repercusiones potenciales en la producción de alimentos. Por lo tanto, para ordenar nuestras acciones en grados de prioridad, requerimos entender qué variables socioeconómicas vuelven vulnerables a nuestras actividades agropecuarias. El cambio climático representa un fenómeno f ísico que aún no acabamos de comprender, pero hay aspectos relacionados con la dimensión social y económica de la agricultura y la ganadería que podemos mejorar desde ahora. En los últimos 12 años hemos padecido varias sequías muy severas en la entidad, y conviene retomar tales experiencias para enfrentar el escenario que se avecina. Guardando las debidas proporciones, la respuesta de los productores agropecuarios frente a estas sequías revela datos que nos hacen vulnerables frente a una reducción en la cantidad de lluvia.

En el caso de la producción bovina, ésta se vincula con la cultura sonorense y es muy importante en términos de la producción de alimentos. Este tipo de ganadería se realiza en condiciones de sobrepastoreo en más del 80 por ciento del territorio estatal, y la disminución de forrajes asociada a un periodo sin lluvias agrava los problemas de erosión en nuestras zonas ganaderas. Menos forraje también reduce el peso y la fertilidad del ganado y, en casos extremos, puede derivar en la muerte por desnutrición o debilidad de las reses. En años normales, los ganaderos usualmente estiman mortalidades de hasta 2 por ciento de sus inventarios, pero en años anormalmente secos estas pueden incrementarse. Las reses mueren por enfermedades o por intoxicación con plantas venenosas palatables. Aunque constituyen casos extremos, en el centro de Sonora hemos encontrado casos de productores que han perdido casi la mitad de sus hatos.

Lo más recomendable para conservar el agostadero en buen estado es ajustar la carga animal a la productividad forrajera del predio. Algunos productores venden parte de su ganado cuando la lluvia es escasa, pero muchos se encuentran muy limitados para hacerlo. En particular destacan los productores a baja escala –aquellos que poseen menos de 30 vientres y que constituyen el 80 por ciento de los productores del estado–, pues con frecuencia carecen de la solvencia económica necesaria para repoblar sus hatos

These represent predictions which, although with a degree of uncertainty, mean less precipitation and less surface runoffs. According to climatologists, the increasing temperature will also favor a rainfall pattern more extreme, and although there will be less water, storms will be more severe, with additional effects on soil erosion

(ine-semarnat, 2006).

These predictions entail potential repercussions on food production. We must take them into account, but to put our actions in order of priority, we also need to understand that the socioeconomic variables make our agricultural activities vulnerable. The climate change represents a physical phenomenon which we just do not understand, but there are aspects related to farming and livestock raising’s social and economic dimension which we can improve from now. In the last 12 years we have gone through several very severe droughts.

Therefore, it is a good idea to reconsider the experiences learned in order to face the coming scenario. Keeping a sense of proportion and in view of these droughts, the agricultural producer’s answer show facts which make us vulnerable as a result of a reduction in the amount of rainfall.

We will examine the case of the bovine production. Cattle raising is linked to Sonoran culture. It is also very important in terms of food production. This activity is carried out under conditions of overgrazing in more than 80% of the state territory, and the decrease in forage associated with a period without rainfall aggravates the erosion problems in our cattle raising areas. Less forage also reduces cattle’s weight and fertility, and extreme cases it can result in death caused by cattle’s malnutrition or weakness. In normal years cattle raisers usually estimate a mortality of up to 2% of their inventories, but

Page 34: Sonarida #27

34

Peso

s por

kilo

gram

o

Meses

35.0

30.0

25.0

20.0

15.0

{ o J o d e a G U a }

cuando las lluvias mejoran. Una evaluación piloto que concluimos recientemente en 17 ranchos privados y entre 95 productores ejidales del centro de Sonora indicó, por ejemplo, que los productores del sector social –la mayoría productores en pequeño– ajustaron muy poco el tamaño de sus hatos en las sequías ocurridas durante un periodo de diez años.

El deterioro de los agostaderos se agrava frente a un escenario económico que disminuye la rentabilidad de la producción bovina. La ganadería sonorense se sustenta en la exportación de becerros a Estados Unidos, pero nuestros vecinos han tenido problemas recientes para comercializar su producción en algunos mercados de Asia y Europa. En consecuencia, ingresan a México grandes cantidades de carne que propician el desplome de los precios locales, así como el abaratamiento de los becerros que producimos (véase figura 1). La situación coincide con el incremento de más del 100 por ciento en el precio de granos como el maíz, sorgo y trigo –insumos utilizados en los alimentos balanceados que se proporcionan a los bovinos cuando hay poco forraje. Estos cereales también se utilizan para fabricar bio-combustibles, y su precio ha subido. Luego entonces, como el alimento balanceado es más caro, y como los precios del becerro han bajado, los productores con menos recursos económicos, o con menos posibilidades de mover su ganado hacia zonas más productivas, a menudo someten sus predios a sobrepastoreo para abaratar los costos. Es una medida de sobrevivencia temporal a la sequía, pero un predio sujeto a sobrepastoreo se erosiona rápidamente y provoca que el efecto de las sequías subsecuentes sea más severo.

Figura 1. Precio del becerro de primera (120-160 kg) de julio de 2007 a enero de 2009.

Estos factores muestran que la vulnerabilidad frente a las sequías –y eventualmente a los escenarios de cambio climático esperados–, no depende únicamente del comportamiento del clima. Por

in abnornally dry years these percentages can increase. Cattle dies of diseases, or intoxicated by non-palatable plants. Although these are extreme cases, in the center of Sonora we have found producers who have lost almost half of their herds.

The most advisable for maintaining the rangeland in good condition is to adapt the stocking rate to the piece of land’s forage productivity. Some producers sell part of their livestock when rainfall is scarce, but many cannot do this. The low-scale producers stand out in particular, those who own less than 30 dams and are 80% of the state producers, since they often lack the economic solvency needed to repopulate their herds when rainfall increases. A pilot evaluation we recently completed in 17 private ranchs and among 95 ejido producers of the center of Sonora showed, for example, that producers of the social sector —a majority of small-scale producers—adapted very little the size of their herds in the droughts occurred during a period of 10 years.

Rangeland deterioration aggravates in the face of a economic scenario that diminishes the bovine production’s profitability. Sonoran cattle raising is supported by the export of calves to the United States, but our neighbors have recently had problems to market their production in some markets in Asia and Europe. Consequently, vast quantities of meat come into Mexico, causing the fall of local prices, as well as the reduction in the price of the calves we produce. This situation coincides with the increase of more than 100 percent in the prices of grains, such as maize, sorghum and wheat, inputs used in the balanced foods provided to bovine cattle when there is little forage. These cereals also are used to produce biofuels. Their price has increased. Then, since balanced food is more expensive, and since calf prices have fallen, producers with less economic resources, or

jul-07 oct-07 abr-08ene-08 jul-08 oct-08 ene-09

Page 35: Sonarida #27

35

el contrario, indican que también se engrana con diferencias sociales y variables económicas de largo alcance. En ese sentido, no podemos revertir localmente las tendencias de un proceso climático de escala planetaria, pero debemos realizar cambios locales en la esfera socioeconómica, que mejoren la capacidad de respuesta de nuestros productores pecuarios. La diversificación productiva, de mercados, mayor acceso a recursos económicos para que los ganaderos en pequeño puedan ajustar la carga animal, o comprar alimentos balanceados y no someter sus predios a sobrepastoreo, por citar algunas medidas, determinarán con mucho la vulnerabilidad de nuestra ganadería bovina.

{ o J o d e a G U a }

with less possibilities of moving their cattle towards more productive areas, often subject their lands to overgrazing to reduce costs. It is a measure of temporary survival from droughts, but a piece of land subjected to overgrazing erodes rapidly, and it will cause the impact of the next droughts to be more severe.

These factores show that our vulnerability to droughts—and eventually to the anticipated scenarios of climate change—not only depend on climate behavior. On the contrary, they show that it combines with social differences and far-reaching economic variables. In this respect, we cannot locally change the tendencies of a planetary climate process, but we must make local changes in the socioeconomic sphere, in order to improve the answer ability of our cattle producers. The productive, market diversification, a greater access to economic resources in order that the small-scale cattle raisers can adapt the stocking rate, or buy balanced foods and not subject their rangelands to overgrazing, to cite some measures, will determine to a great extent the vulnerability of our bovine raising.

REFERENCIAS / REFERENCES1. INE-SEMARNAT (2007), El cambio climático en México. Información por estado.Ver: http://www.ine.gob.mx/cclimatico/edo_sector/2. INE-SEMARNAT (2006), México: Tercera Comunicación Nacional ante la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, México D.F., Instituto Nacional de Ecología, 208 pp.

Page 36: Sonarida #27

36

{ o J o d e a G U a }

Sabores sin fronteras: La diversidad de frutas de la agricultura del desierto

se adapta al cambio climático

Gary Nabhan/ University of Arizona The Southwest Center [email protected]

La agricultura en el desierto de Sonora empezó

hace más de cuatro mil años con la introducción

de cultivos destinados a la alimentación, como

el maíz, el frijol tépari y la calabaza arota,

procedentes de regiones más al sur, dentro de

México.

Flavors Without Borders:Fruit Diversity in Desert Agriculture Offers Resilience in the Face of Climate Change

Agriculture in the Sonoran Desert began more than four thousand years ago with the introduction of such food crops as maize, tepary beans and cushaw squash from farther south in Mexico. It was enriched around 1690 by the Jesuit introduction of fruit trees,

Page 37: Sonarida #27

37

{ o J o d e a G U a }

SE vIO ENRIQUECIDA ALREDEDOR DE 1690, cuando los jesuitas trajeron árboles frutales, cereales y hortalizas, que se habían adaptado ya a las condiciones existentes en los oasis. Muchos de estos cultivos aún se consideran nuestro patrimonio exclusivo en cuestión de alimentos, como los chiles serranos, los frijoles tépari, las aceitunas, las uvas, los membrillos, las granadas y los higos misión. y sin embargo, aun cuando alabamos nuestro abundante patrimonio agrícola binacional, debemos estar conscientes de que se ha iniciado otro cambio importante en nuestro sistema alimentario, en la medida en que el calentamiento del planeta y los huracanes, las inundaciones y las sequías, cada vez más frecuentes, han empezado a afectar nuestras granjas y ranchos.

De las muchas maneras en que el cambio climático está afectando el sistema alimentario compartido de la zona fronteriza entre Estados Unidos y México, tres consecuencias merecen particularmente nuestro interés:

1. Las tendencias invernales de calentamiento, las cuales pueden impedir que ciertas clases de árboles den frutos por falta de suficientes “horas frescas” durante los meses más fríos.

2. Las tendencias veraniegas de calentamiento, las cuales no sólo pueden incrementar la demanda de agua para los cultivos de verano, sino también destruir el polen de algunas leguminosas y verduras, reduciendo su producción.

3. Mayor intrusión de agua salada procedente del Golfo de California, la cual saliniza los acuíferos e incluso inunda las tierras costeras de labranza.

A fin de hacer frente a estas amenazas, necesitamos una agricultura diversa y con menos gasto de agua, una agricultura que se recupere y continúe adaptándose a condiciones cambiantes. Nunca extraeremos del suelo tanto combustible fósil y aguas freáticas como lo hemos hecho durante los últimos ochenta años. Puesto que tanto el agua subterránea como la energía necesaria para extraerla pueden ser escasas, tal vez tengamos que reconsiderar cultivos más adaptados a zonas áridas, como aquellos de los que los agricultores del Desierto de Sonora han dependido durante siglos. Quizá también tengamos que volver a la productividad basada en el sol, del ganado alimentado con pasto, antes que depender de los feedlots o cebaderos, los cuales funcionan más con gas y electricidad que con energía solar. Además, para nuestra alimentación tal vez tengamos que depender más de productos elaborados en la localidad, pues un cuarto de toda la energía que se consume en nuestro sistema alimentario se invierte en el transporte, refrigeración e hidratación de los productos alimenticios una vez que se han cosechado.

grains and garden crops already adapted to the conditions in desert oases. Many of these crops are still celebrated as our unique place-based heritage foods, such as serrano chiles, tepary beans, Mission figs, olives, grapes, quinces and pomegranates. And yet, even as we celebrate our rich bi-national agricultural heritage, we must be aware that another major shift in our food system has been initiated, as global warming, more frequent hurricanes, flooding and drought have begun to affect our farms and ranchlands.

Of the many ways that climate change is affecting the shared food system of the U.S./Mexico borderlands, three effects are particularly worthy of our concern:

1. Winter warming trends, which may keep certain kinds of trees from bearing fruit for lack of enough “chill hours” during the colder months;

2. Summer warming trends, which may not only increase water requirements for summer crops, but may also kill the pollen of some beans and vegetables, reducing their yields;

3. Increased saltwater intrusion from the Sea of Cortez, salinizing aquifers and even flooding coastal farmlands.

In order to fend off these threats, we need a diverse and more water-conserving agriculture, one that is resilient by continuing to adapt to changing conditions. We will never pump as much fossil fuel and fossil groundwater out of the ground as we have during the last eighty years. Because both groundwater and the energy to pump it may be limited, we may have to reconsider more arid-adapted crops such as the ones which Sonoran Desert farmers have relied upon for centuries. We may also have to return to sun-based productivity of grass-fed and grass-finished beef rather than relying on the feedlots that are fueled more by gas and electricity than by solar energy. Furthermore,

Page 38: Sonarida #27

38

{ o J o d e a G U a }

Un paso necesario para tener un sistema alimentario más diverso, sostenible y adaptable en el Desierto de Sonora es evaluar qué cultivos destinados a la alimentación se dan exclusivamente en esta región y de qué manera pueden conservarse mejor y consumirse. Desde el trigo del Desierto de Sonora hasta los higos misión, desde el ganado criollo hasta las ovejas churro, los estados fronterizos disponen de muchos y exclusivos recursos alimentarios. Algunos, como los chiltepines, el bacanora, el membrillo y la jalea de tuna se venden en las tiendas de regalos de nuestro aeropuerto y en los festivales de la comunidad; otros permanecen desconocidos para el público en general, pero son muy apreciados por las comunidades tradicionales del desierto.

En el otoño de 2008, el Southwest Center de la Universidad de Arizona inició una nueva alianza fronteriza en materia de alimentos llamada Sabores sin Fronteras /Flavors Without Borders. Con miembros en siete de los ocho estados fronterizos, entre ellos Arizona y Sonora, esta unión binacional y multicultural busca documentar, celebrar y promover la cultura popular exclusiva relacionada con la agricultura, la ganadería y la preparación de alimentos en nuestra región. Permite que agricultores y ganaderos, chefs y cocineros den su opinión acerca de las nuevas presiones y retos a que se enfrentan. Organiza a los investigadores y los integra en equipos que le siguen la pista a los alimentos del desierto desde su productor hasta el comprador y el agente aduanero de la

we may have to rely on more locally-produced food for our nourishment, since a quarter of all the energy used in our food system is invested in transporting, cooling and keeping foodstuffs moist after they have been harvested.

One necessary step to having a more diverse, sustainable and resilient food system in the Sonoran Desert is to assess which food crops are unique to this region, and how they can best be conserved and used. From White Sonora wheat to Mission figs, from Corriente cattle to Churro sheep, the borderlands states have many unique food resources. Some, like chiltepines, bacanora, quince (membrillo) and prickly pear jelly are celebrated in our airport gift shops and community festivals; others remain obscure to the general public, but are deeply valued by traditional desert communities.

In the fall of 2008, the Southwest Center of the University of Arizona began a new borderlands foodways alliance called Sabores Sin Fronteras/Flavors Without Borders. With members in seven of the eight borderland states, including Arizona and Sonora, this bi-national, multi-cultural alliance seeks to document, celebrate, and promote the unique folkways associated with farming, ranching and food preparation in our region. It lets farmers, ranchers, chefs and cooks speak out about the new pressures and challenges facing them. It organizes researchers into teams that track a desert food from its producer to buyer to aduana broker at the border, onto the marketplace, chef, or home cook. And it seeks to document and re-tell the stories of our food and farming folkways so that more people appreciate Sonoran culinary traditions and purchase the unique products of our region.

One of our most exciting collaborations was initiated by Magdalena-born Jesus Garcia, who is now a bilingual environmental educator and scientist at the Arizona-Sonora Desert

Page 39: Sonarida #27

39

{ o J o d e a G U a }

Museum. Jesus asked a simple question: how many of the fruit varieties originally introduced to the Sonoran Desert by Padre Kino and his fellow Jesuits still persist on one side of the border or the other?

After several years of rediscovering these “forgotten fruits” in southern Arizona and northern Sonora, six of us from three institutions recently searched for them in twelve of the desert oases in Baja California where Kino and other Jesuits were originally stationed between 1698 and 1768. To our surprise, we found that the thriving desert agriculture of the peninsula’s Ranchero culture maintains at least 16 of the original “Kinointroduced” fruits, including Mission grapes, figs, dates, quinces, olives, sapotes, passion fruits, and ciruelas or Spanish plums. They range from extremely arid habitats receiving less 4 inches of rainfall a year, to subtropical habitats in the Cape Region.

The extant diversity of these crops —if conserved and exchanged between traditional oasis orchard-keepers— could help buffer them from the vagaries of climate change. They may also provide heritage products for sale to cultural, culinary and eco-tourists, who already seek out olive oil made from Mission olives, and vino generoso made from Mission grapes. With collaborators at the Universidad Autonoma de Baja California Sur, Sabores Sin Fronteras participants from Sonora and Arizona have joined the ridisos network providing assistance to farmers in these desert oases. It is hoped that this living history —the trees remaining since Kino’s era—will continue to nourish and refresh us over the coming decades.

To become a participant or learn more about Sabores Sin Fronteras, see www.ediblephoenix.com orhttp://swctr.web.arizona.edu/folklore/sabores/

frontera, el mercado, el chef o el cocinero de casa. Además, busca documentar y contar de nuevo los relatos de nuestra comida y la cultura popular, de modo que más personas aprecien las tradiciones culinarias del Desierto de Sonora y adquieran los productos exclusivos de nuestra región.

Una de nuestras más emocionantes colaboraciones la inició Jesús García, oriundo de Magdalena, quien ahora se desempeña como educador y científico en materia ambiental en el Arizona-Sonora Desert Museum. Jesús hizo una pregunta sencilla: ¿cuántas de las variedades de fruta introducidas originalmente al desierto de Sonora por el padre Kino y sus compañeros jesuitas aún persisten a uno y otro lado de la frontera?

Después de varios años de redescubrir estas “frutas olvidadas” en el sur de Arizona y el norte de Sonora, recientemente seis investigadores de tres instituciones comenzamos su búsqueda en doce de los oasis de Baja California, donde Kino y otros jesuitas se instalaron entre 1698 y 1768. Para nuestra sorpresa, descubrimos que la próspera agricultura de la cultura ranchera peninsular conserva al menos 16 de las frutas originales “introducidas por Kino”, entre ellas uvas, higos, dátiles, membrillos, aceitunas, zapotes, maracuyás y ciruelas. Se cultivan en hábitats que van de los extremadamente áridos y que reciben menos de diez centímetros de precipitación pluvial al año hasta los subtropicales de la región del Cabo.

La diversidad de estos cultivos sobrevivientes — si se conservan e intercambian entre los dueños de huertos tradicionales— podría ayudar a protegerlos de los caprichos del cambio climático. También pueden proporcionar productos que forman parte del patrimonio y ponerlos a la venta a turistas culturales, culinarios y ecológicos, que buscan aceite de oliva hecho con aceitunas misión, así como vino generoso elaborado con uvas misión. Con colaboradores de la Universidad Autónoma de Baja California Sur, los participantes en Sabores sin Fronteras de Sonora y Arizona se han integrado a la red ridisos y ofrecen asistencia a los agricultores de estos oasis. Se espera que esta historia viva —los árboles que se conservan desde la época de Kino— continúe alentándonos y haciéndonos sentir como nuevos durante las próximas décadas.

Para convertirse en participante o saber más de Sabores sin Fronteras, véanse los sitios www.ediblephoenix.com http://swctr.web.arizona.edu/folklore/sabores/

Page 40: Sonarida #27

40

{ o J o d e a G U a }

¿Causará el cambio climático la extinción del chiltepín y otros alimentos silvestres

autóctonos?Kraig Kraft / University of California, Davis

[email protected]

Will Climate Change Dry up the Chiltepin and Other Native Wild Foods?

The chiltepin, “mother of all peppers,” is nothing less than a borderlands institution. It is one of the icons of the desert borderlands, a true place-based food, hand-harvested from the wild, something that only the desert can give. However, the prospect of a changing climate threatens the existence of this and

El chiltepín, la “madre de todos los chiles”,

es nada menos que una institución en la

frontera. Es uno de los íconos de la zona

fronteriza desértica, un auténtico alimento de la

región,cosechado a mano de la naturaleza, algo

que sólo el desierto puede ofrecer.

Page 41: Sonarida #27

41

{ o J o d e a G U a }

SIN EMBARGO, LA PERSPECTIvA DE UN CLIMA cambiante amenaza la existencia de este y otros alimentos silvestres. La relación que tenemos con estas plantas y nuestro medioambiente es el fruto de miles de años de coexistencia y es mucho más valioso que su precio como mercancías. Los chiltepines son a la vez profanos y sagrados: los yaquis y ópatas los emplean en sus rituales de curación y purificación y es el primer condimento que muchos queremos tener en nuestra mesa. El calor limpio que los chiltepines agregan a nuestra dieta diaria simula el calor de su desértico entorno cubriéndonos las cejas con un refrescante sudor.

Hoy en día, la gran demanda de chiltepines ha elevado el precio del kilo hasta los sesenta dólares, una posible ganancia inesperada para la cantidad de personas que lo recolectan durante la temporada de cosecha en el otoño. Aunque muchos han intentado “domesticar” al chiltepín y cultivarlo en un ambiente comercial, la naturaleza de este chile veleidoso dificulta dicha empresa. El chiltepín se labra su existencia en un medioambiente inhóspito, y lo hace con la ayuda de otros organismos. Su incipiente existencia depende de que una semilla sea depositada en un lugar ideal —bajo la tolerante sombra de un mezquite, donde la protección del sol y las raíces profundas del árbol ayudan a la plántula en desarrollo a conservar la valiosa humedad. Las plantas de chiltepín continúan su paciente crecimiento ocultas entre la maleza; luego las lluvias del monzón

other native foods. The relationship we have with these plants and our environment is born of thousands of years of co-existence and is much more valuable than the their net dollar worth as commodities. Chiltepines are both profane and sacred; they are used in yaqui and Opata healing and purification rituals and are the first condiment reached for at many of our tables. The clean heat they add to our daily fare mimics the heat of its desert environs by beading our brows in a cooling sheen of sweat.

Today the great demand for chiltepin has driven prices for a kilo up to 60 dollars, a potential windfall for the scores who gather this chile during the fall harvest season. Though many have attempted to “domesticate” the chiltepin and grow it in a commercial setting, the nature of this fickle pepper makes it difficult to cultivate. The chiltepin carves out an existence in a harsh environment and does so with the assistance of other organisms. Its incipient existence is dependent on a seed getting deposited in the ideal location — the tolerant shade of a mesquite or a hackberry tree, where protection from the sun and the deep roots of the tree help the developing seedling conserve valuable moisture. The chiltepin plants continue their patient growth hidden in the underbrush; then the summer monsoon rains feed their flowering and fruiting cycle. In the fall, the globular fruits, extended outwards to the sun like an offering, begin to ripen, lighting up the desert palette with brilliant shades of crimson and scarlet. These colors are the visual cues for both human and birds to come harvest and consume the fruits... unwittingly serving to disperse the seeds of the next generation of chiltepin plants. These intricate evolutionary relationships will be forever altered, if not lost permanently, as a consequence of a drastically changing climate.

It is said that in the desert, there are no seasons, only hot and hotter. Reality isn’t quite

Page 42: Sonarida #27

42

{ o J o d e a G U a }

de verano participan en su siguiente ciclo, permitiéndole florecer y dar fruto. En el otoño, los frutos, de forma globular y extendidos hacia el sol como una ofrenda, empiezan a madurar, iluminando la paleta del desierto con brillantes tonos de carmesí y escarlata. Estos colores son las señales visuales para que tanto los seres humanos como las aves vengan a cosechar y consumir los frutos... y, sin darse cuenta, ayuden a esparcir las semillas de la próxima generación de plantas de chiltepín. Estas intrincadas relaciones evolutivas se verán alteradas para siempre, si no es que desaparecidas de manera permanente, como consecuencia de un clima drásticamente cambiante.

Se dice que en el desierto no hay estaciones, sólo calor y más calor. La realidad no es tan simplista: la lluvia impone las estaciones del desierto. Las tormentas invernales echan los cimientos para las flores silvestres y la germinación de las plantas anuales, aportando suficiente humedad para que dure hasta el verano. Las lluvias del monzón de verano mitigan el calor y mojan el reseco paisaje, cumpliendo la promesa de la naturaleza, permitiendo que los frutos maduren y sean cosechados, y que las semillas se esparzan. Luego vuelve el invierno, y el ciclo se reanuda. La lluvia es el ritmo al cual el desierto baila. El cambio climático es una amenaza para este ritmo. Además pone en peligro el asentamiento y las actividades de los seres humanos, así como las fuentes de alimentos silvestres, el chiltepín, por ejemplo, que hace tiempo permitió que el hombre colonizara y habitara el desierto.

De acuerdo con los escenarios proyectados por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (ipcc), los mayores efectos del calentamiento global se experimentarán en las latitudes más septentrionales y meridionales, las cuales, según las estimaciones, se calentarán de cuatro a seis grados Celsius durante los siguientes ochenta años. Si bien el pronóstico para nuestra región es de un incremento más “moderado” de dos a tres grados Celsius, estamos menos seguros de los efectos concomitantes en cuanto a precipitación. Aunque este aumento de temperatura causará cambios en el abastecimiento regional de agua —la nevada en las Montañas Rocosas ocurrirá después, con menos acumulación, así como derretimiento y escurrimiento más tempranos—, los efectos sobre las cantidades de precipitación se desconocen. No obstante, es probable que cualquier aumento o disminución en lo concerniente a precipitación ocurra en forma de un fenómeno meteorológico severo —sequías, el Niño, precipitación abundante—, transformando nuestra relación con la lluvia en algo cada vez más imprevisible.

so simplistic – the rain dictates the seasons of the desert. Winter storms lay the foundation for spring wildflowers and the germination of annuals, hopefully providing enough moisture to last through to the summer. Summer monsoon rains ease the heat and douse the parched landscape, keeping nature’s promise and allowing fruits to develop and be harvested and dispersed. Then, winter comes again, and the cycle is renewed. Rain is the rhythm to which the desert dances. Climate change threatens this rhythm, imperiling human settlement and activities as well as the wild food sources, such as the chiltepin, that once allowed man to settle and inhabit the desert.

According to the scenarios projected by the Intergovernmental Panel on Climate Change (ipcc), the greatest effects of global warming will be experienced by the northern and southern most latitudes, which are projected to warm by 4 to 6 degrees Celsius over the next 80 years. While the projection for our region is a more “moderate” increase of 2-3 degrees Celsius, we are less sure of the concomitant effects in precipitation. Although this increase in temperature will cause changes in the regional water supply –snowfall in the Rockies will occur later, with less accumulation and earlier snowmelt and runoff–, the effects on precipitation amounts are not known. However, any increase or decrease in precipitation is likely to come in the form of an extreme weather event –droughts, el Niño, heavy precipitation– making our relationship with the rain increasingly more unpredictable.

The recent spate of droughts in the region has provided many with firsthand accounts of the look and feel of nature’s dry disharmony. Empty reservoirs, municipal water shortages, farmers and ranchers scrambling for water, a dusty patina everywhere, everything thirsting for some precious moisture. Once a looming specter, drought conditions that were accompanied by superlatives such as

Page 43: Sonarida #27

43

{ o J o d e a G U a }

La reciente serie de sequías en la región ha proporcionado información de primera mano de la falta de armonía de la naturaleza. Embalses vacíos, escasez de agua en los municipios, agricultores y ganaderos peleándose por este líquido, una pátina de polvo por todas partes, todo sediento, ansiando un poco de preciada humedad. Alguna vez un espectro amenazante, las condiciones de sequía que eran acompañadas por superlativos tales como “cien años” podrían volverse muy reales y muy frecuentes. y cuando llegue la lluvia, lo hará de manera tan torrencial que nuestros arroyos y cañones se desbordarán y acarrearán lodo y tierra. éste es un futuro ominoso, no el que queremos para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos.

Este lamento no está destinado a ser un repaso de la política bien conocida y los cambios en el estilo de vida personal que son necesarios para reducir nuestras emisiones de gases de efecto invernadero y aminorar la tendencia del calentamiento, sino más bien un llamado a recordar y apreciar nuestros ambientes y alimentos autóctonos, como el chiltepín, que nutrió a los primeros habitantes humanos de la zona fronteriza y que están en riesgo debido al cambio climático. A fin de preservar estos alimentos, debemos estar más conscientes tanto de su historia como de su ecología culinaria. Al relacionar la posible pérdida del hábitat del desierto y la pérdida de la salsa casera de chiltepín, no sólo dedicamos nuestros esfuerzos a conservar estos alimentos en peligro de extinción, sino también a convertir conceptos abstractos de posible pérdida y consecuencias en reliquias culturales tangibles, no fungibles. Muy semejantes a nuestros bienes muebles heredados, los extraordinarios ecosistemas que nos rodean son joyas a nuestro cuidado que debemos heredar a las futuras generaciones. A cambio, estos ecosistemas nos proporcionan varios servicios, incluso una serie de alimentos excepcionales —el fruto del saguaro, de la choya, las péchitas del mezquite, el bacanora y, por supuesto, el chiltepín— que nos vinculan con nuestra historia y con nuestro medioambiente. Conservemos este alimento, nuestra historia y nuestra relación con este medioambiente celebrando tanto al chiltepín como su procedencia.

Para convertirse en participante o saber más acerca de Sabores sin Fronteras, véase www.ediblephoenix.com o http://swctr.web.arizona.edu/folklore/sabores/

“hundred year” could become very real and very frequent. And when the rain does come, it will come in such torrents our arroyos and canyons will flood with silt and earth. This is an ominous future, not the one we want for our children and our children’s children.

This lament is not meant to be a re-tread over the well known policy and personal lifestyle changes that are needed to reduce our greenhouse gas emissions and slow the warming trend, but rather a call to remember and cherish our environments and the native foods, such as the chiltepin, that first sustained the earliest human inhabitants of the borderlands and are at risk due to climate change. In order to preserve these foods, we must increase our awareness of both the history and the culinary ecology of these foods. By making the link between potential loss of the desert habitat and the loss of salsa casera de chiltepin, we not only work to conserve these endangered foods, but turn abstract concepts of potential loss and consequences into tangible, non-fungible cultural heirlooms. Much like our own family heirlooms, the unique ecosystems that surround us are jewels in our care that must be passed on to future generations. In return, these ecosystems provide us a number of services, including a suite of unique foods –saguaro fruit, cholla buds, mesquite pods, bacanora and of course, the chiltepin– that link us to our history and to our environment. Let us conserve this food, our history, and our relationship to this environment by celebrating both the food and their provenance.

To become a participant or learn more about Flavors Without Borders, see www.ediblephoenix.comor http://swctr.web.arizona.edu/folklore/sabores/

Page 44: Sonarida #27

44

{ o J o d e a G U a }

Madres adolescentes: Riesgos para la crianza

Marcela Sotomayor Peterson / Universidad de Sonora / [email protected] Ada M. Wilkinson-Lee / University of Arizona / [email protected]

Page 45: Sonarida #27

45

{ o J o d e a G U a }

Teen Mothers: Parenting Risk Factors

Parenting during the first years of life supposes responding to the needs of the infant, teaching and exposing the child to new cognitive experiences, and promoting the autonomy of the child (Barnard & Solchany, 2002). Although examined from a variety of perspectives, it seems universally accepted that effective parenting is marked by warmth, acceptance, and sensitivity to the child’s basic needs and social cues. This parenting quality is associated with children´s positive outcomes such as emotional adjustment and social competence (i.e. self-regulated, well behaved, etc.). In contrast ineffective parenting, marked by insensitivity to the child’s needs, such as negative, harsh and coercive parenting is generally regarded as being detrimental and producing the opposite outcomes (i.e. anxiety, aggression, defiant behavior) in child development (Teti & Candelaria, 2002).

Among the risk factors preventing sensitive and nurturing childrearing is teen parenting. Teen mothers face several challenges in attaining their role as mothers; they have economic strains associated with educational and occupational limitations; often, they are the only parent of the child, sometimes there is alcohol and/or drug involvement; some are homeless, and others remain in their family home, which may imply receiving support, but at the same time, teen parents may have to deal with a complex set of family dynamics.

Researchers have proposed that, additionally, teen mothers face competing developmental challenges. They are still undergoing through their own developmental process of becoming an adult, while having to contend with the process of becoming a mother (Coley & Chase-Lansdale, 1998). During the former, the key developmental issues include

La crianza de los hijos durante los primeros

años de vida supone responder a las necesidades

del infante, enseñarle y exponerlo a experiencias

cognoscitivas, así como fomentar su autonomía

(Barnard y Solchany, 2002).

SI BIEN ExAMINADA DESDE DIvERSAS PERSPECTIvAS, parece universalmente aceptado que una crianza eficaz se caracteriza por ser cálida, afectuosa, de aceptación y sensibilidad de la madre frente a las necesidades básicas y señales sociales del niño. Este tipo de crianza se relaciona con resultados positivos en el desarrollo de los niños, como su adaptación emocional y competencia social, es decir, con niños autorregulados, bien educados, etcétera. En contraste, la crianza ineficaz caracterizada por la insensibilidad ante las necesidades del niño y por ser una crianza negativa, severa y coercitiva, se ha asociado con los resultados opuestos, es decir, con niños ansiosos, agresivos y/o con conducta desafiante (Candelaria, 2002).

Entre los factores de riesgo que impiden una crianza sensible y afectuosa se encuentra la crianza adolescente. Las madres adolescentes enfrentan desaf íos para el buen desempeño de su papel como madres; entre otros, se ven sometidas a presiones económicas vinculadas con sus limitaciones educativas y ocupacionales; a menudo son el único progenitor que cría al niño y a veces existe consumo de alcohol o drogas de por medio. Algunas madres carecen de hogar y otras siguen viviendo en la casa paterna, lo cual puede implicar recibir apoyo, pero, al mismo tiempo, que tengan que lidiar con una dinámica familiar compleja.

Los estudiosos han planteado que, además, las madres adolescentes enfrentan los retos del desarrollo que compiten entre si. Aún están pasando por su propio proceso de desarrollo hacia la adultez, cuando ya deben arreglárselas con el proceso de convertirse en madres (Coley y Chase-Lansdale, 1998). Durante el primero, las cuestiones clave del desarrollo incluyen reforzar la formación de la identidad, la autonomía y la independencia, las cuales pueden considerarse como tareas que exigen que los jóvenes sean egocéntricos o se concentren en sus propios intereses; mientras que el segundo demanda que la nueva madre pueda entregarse libremente a su hijo, que centre su atención en

Page 46: Sonarida #27

46

{ o J o d e a G U a }

reinforcing identity formation, autonomy, and independence, which can viewed as tasks demanding that the young person be self-centered or self-involved; whereas the latter demands that the new mother be able to give freely of herself, to be child-centered (Barnard et al.; Solchany, 2001), sensitive to the child’s needs and provide nurturing child-caring.

Existing findings provide sufficient evidence to support this idea of how competing developmental challenges may play a role in teen mother-child relationships. Previous studies have shown that young mothers are less expressive, less positive in their attitudes, and experience less delight in their interactions with their child. These studies also demonstrated that young mothers provide less positive rewards, and make fewer (and lower quality) vocalizations to their child than older mothers (Carter, Osofsky & Hann, 1991; Culp, Culp, Osofsky & Osofsky, 1991; Luster & Laser, 2005; Moore & Brook-Gunn, 2002). Similarly, Fagot and colleagues found higher levels of behavioral control and negative feedback in the parenting practices of young fathers (Fagot, Pears, Capaldi, Crosby & Leve, 1998). Moreover, Gulotta and Finney (2000) reported a higher incidence of injured infants by one year of age among members of this group.

Therefore, becoming a mother during adolescence is a risky life condition, not only for the young mother herself who might be forced to delay her own normative goals (i.e. school, career), but also for the child. Nevertheless, teen pregnancy and motherhood are a day-to-day reality for Mexican-origin young women residing on the Mexican side of the U.S.-Mexico border.

Arizona is among the top states with greater numbers of Hispanic residents within the United States; Mexican-origin people are the largest and fastest growing Hispanic subgroup

el niño, que esté muy consciente de las necesidades de éste y que lo cuide con afecto (Barnard y Solchany, 2002; Solchany, 2001).

Algunos datos encontrados a la fecha ofrecen evidencia de lo anterior. Estudios previos han demostrado que las madres jóvenes son menos expresivas, menos positivas en sus actitudes, y disfrutan menos la interacción con sus hijos. Otros estudios han revelado también que las madres jóvenes refuerzan menos las conductas positivas de sus infantes; les hablan menos, y cuanto interactúan con ellos, sus vocalizaciones son de menor calidad comparadas con madres de mayor edad (Carter, Osofsky y Hann, 1991; Culp et al., 1991; Luster y Laser, 2005; Moore y Brooks-Gunn, 2002). Asimismo, Fagot y sus colegas encontraron mayores niveles de conducta controladora y retroalimentación negativa en las prácticas de crianza de los padres jóvenes (Fagot et al., 1998). Por otra parte, Gulotta y Finney (2000) encontraron una incidencia mayor de lesiones f ísicas en niños menores de un año cuyos padres eran adolescentes.

Por lo tanto, convertirse en madre durante la adolescencia es una condición de riesgo, no sólo para la joven madre misma, quien podría verse obligada a postergar sus metas (estudios, carrera profesional), sino también para el niño. No obstante, el embarazo y la maternidad durante la adolescencia constituyen una realidad cotidiana para jóvenes de origen mexicano que residen en la frontera entre Estados Unidos y México.

Arizona se encuentra entre los principales estados con mayor número de residentes hispanos en Estados Unidos. Los habitantes de origen mexicano constituyen el subgrupo hispano más grande y de más rápido crecimiento de dicho país. Ubicado en la región sur de Arizona, Pima County es un condado extenso con 30 por ciento de hispanos del total de su población, fundamentalmente de origen mexicano (azdhs vital Statistics, 2004). El índice de natalidad del condado es de 14.0, con una tasa mayor que la promedio de mujeres solteras que dan a luz. La tasa de embarazo correspondiente a las jóvenes anglo-americanas de hasta 19 años de edad o menores es de 18.2; mientras que el índice correspondiente a las jóvenes hispanas es tres veces esta cantidad, con un tasa de 57.5 (adhs, vital Statistics).

Aunque se realizan numerosos esfuerzos y se dedican grandes recursos a prevenir el embarazo de adolescentes y, en consecuencia, la maternidad adolescente, los datos existentes demuestran que una buena cantidad de niños serán criados por una madre adolescente. Hasta este momento, independientemente de qué

Page 47: Sonarida #27

47

{ o J o d e a G U a }

within the United States. Pima County, located at the southern region of Arizona, is a large county with 30% of its population being Hispanic, primarily of Mexican-origin (azdhs vital Statistics, 2004). The Pima County birth rate is 14.0 with a higher than average rate of unmarried women delivering infants; the pregnancy rate for White non-Hispanic females 19 years or younger is 18.2 whereas the Hispanic females’ rate is almost three times larger with a 57.5 rate (azdhs, vital Statistics).

Although numerous efforts and resources are devoted to prevent teen pregnancy and consequently teen motherhood, existing data demonstrate that a good amount of children will be raised by a teen parent. Up to this point in time, regardless of which side of the Mexico-US border the teen parent resides in, family –and especially grandmothers- have played an important role in supporting their teens once they become parents. Without doubt, family continues to be the greatest source of support for Mexicans. But, much more is needed for preventing the negative outcomes of teen parenting. Specialists in the field suggest that any social program or intervention addressing teen parents should be comprehensive including not only parenting education, but also addressing physical and mental health well-being, and providing teen parents with support (e.g., resources, skill building/career training) in order for them to continue their education, find a job, develop career goals and expectations, and gain overall life skills that enhance their ability to communicate and manage their lives by making the right decisions (Moore & Brooks-Gunn, 2002).

Bibliografía / BibliographyArizona Vital Statistics (2004), Division of Public Health Services. Arizona Department of Health Services.Barnard, K. E. y J. E. Solchany (2002), “Mothering”, en M. H. Bornstein (editor), Handbook of Parenting, vol. 3, Mahwah, Nueva

Jersey: Lawrence Erlbaum.Carter, S., J. Osofsky y D. Hann (1991), “Speaking for the Baby: A Therapeutic Intervention with Adolescent Mothers and Their

Infants”, Infant Mental Health Journal, 12, pp. 291- 301.Coley, R. L. y L. Chase-Lansdale (1998), “Adolescent Pregnancy and Parenthood. Recent Evidence and Future Directions”, American

Psychologist, 53, pp. 152-166.Culp, R., A. Culp, J. Osofsky y H. Osofsky (1991), “Adolescent and Older Mothers’ Interaction Patterns with Their Six-Month-Old

Infants”, Journal of Adolescence, 14, pp. 195-200. Informe breve.Fagot, B., K. Pears, D. Capaldi, L. Crosby y C. Leve (1998), “Becoming an Adolescent Father: Precursors and Parenting”, Developmental Psychology, 34, pp. 1209-1219.Gulotta, C. y J. Finney (2000), “Intervention Models for Mothers and Children at Risk For Injuries”, Clinical Child and Family

Psychology Review, 3, pp. 25-36.Luster, T. y J. Laser (2005), “Adolescent Mothers and Their Children: An Ecological Perspective”, en T. Luster y L. Okagaki (editores),

Parenting. An Ecological Perspective, Mahwah, Nueva Jersey, 2a. ed.Moore, M. R. y J. Brooks-Gunn (2002), “Adolescent Parenthood”, en M.H. Bornstein (editor), Handbook of Parenting, vol. 3, Mahwah,

Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum.Solchany, J. E. (2001), Promoting Maternal Mental Health During Pregnancy, Seattle: NCAST Publications.Teti, D. M. y M. A. Candelaria (2002), “Parenting Competence”, en M. H. Bornstein (editor), Handbook of Parenting, vol. 4, Mahwah,

Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum.

lado de la frontera resida la joven madre, la familia —y sobre todo las abuelas— han desempeñado un importante papel apoyando a las adolescentes una vez que se convierten en madres. Sin duda, la familia continúa siendo el principal respaldo para los mexicanos. Pero se necesita mucho más para evitar las consecuencias negativas, para la madre y el niño, de una crianza adolescente. Los especialistas en este campo proponen que cualquier programa social o intervención que se ocupe de los padres adolescentes deberá ser amplio e incluir no sólo educación en materia de crianza, sino que también atienda la salud f ísica y mental y ofrezca apoyo a los jóvenes padres (por ejemplo, recursos, oportunidades para el desarrollo de habilidades para la solución de problemas / capacitación profesional), a fin de que continúen con su educación, encuentren empleo, desarrollen objetivos y expectativas profesionales, y adquieran habilidades generales que aumenten su capacidad para comunicarse y organizar su vida tomando, en el momento correcto, las decisiones correctas (Moore y Brooks-Gunn, 2002).

Page 48: Sonarida #27

48

{ p a l a b r a S d e a d o b e }

Había una vez…

Ocurre en la ciudad. Es la ciudad y debe ser de

noche pero muy tarde porque en la calle mojada

el viento mueve papeles para nadie, para los

rincones y las puertas cerradas.

REMOLINOS DE PAPEL QUE GIRAN CAPRICHOSAMENTE golpeando cables y escaparates, papeles deshaciéndose en el agua acumulada en las grietas, papeles chorreando papel lentamente, paredes cubriéndose de papeles que se desprenden como si les doliera pero en silencio.

Muy suavemente empiezan a flotar, a mezclarse con azoteas de papel ennegrecido, con ventanas de papel que en el último giro dejan ver un dibujito con lunas antes de perderse en un callejón donde se han ido acumulando edificios no mayores que una hoja de papel tamaño carta.

Arrecia el viento y la lluvia arrastra a ráfagas el papel de los edificios. Un anuncio enorme se eleva, tiembla suspendido un instante, se enrolla y desciende ondulando en el preciso segundo en que una torre gigantesca se derrumba como si fuera de papel.

ya vuelta papel, una lámpara alcanza a alumbrar la salida del callejón: en los bigotes de una rata tiembla la lluvia.

Carlos Licón / [email protected]

Once Upon a Time…

It happens in the city. It is the city and it must be nighttime, but very late, because in the wet street the wind is blowing papers for nobody, toward the corners and the closed doors. Whirls of paper spinning capriciously, hiting cables and shop windows, papers disintegrat-ing in the water accumulated in the cracks, papers dripping paper slowly, walls covered with papers, which are coming off as in pain but silently.

very gently, they start floating, mixing with blackened-paper flat roofs, with paper win-dows, which, in the last spin, show a little drawing with moons before getting lost in an alley where buildings not bigger than a letter-sized piece of paper have been accumulating.

The wind gets stronger and gusts of rain haul the paper in the buildings. A huge poster rises, shakes, suspended in the air an instant, rolls itself up and descends undulatingly just as a gigantic tower is collapsing as if it was made of paper.

Turned already into paper, a lamp succeeds in illuminating the alley’s exit: on the whiskers of a rat the rain is trembling.

Page 49: Sonarida #27

49

{ b a J o e l m e z q U i t e }

El monzón de América del Norte. Entrevista a

David GochisNicolás Pineda Pablos / El Colegio de Sonora

[email protected]

Page 50: Sonarida #27

50

{ b a J o e l m e z q U i t e }

David Gochis es un joven científico dedicado

al estudio del monzón de América del Norte.

Obtuvo el doctorado en la Universidad de

Arizona y desde 2004 trabaja en el Centro

Nacional de Investigación Atmosférica

(National Center for Atmospheric Research,

ncar), en Boulder, Colorado.

MANTIENE MúLTIPLES NExOS y COLABORA con instituciones y académicos sonorenses, muchos de ellos relacionados con el clima y la meteorología. Ha publicado muchos artículos sobre la hidroclimatología del noroeste de México y el suroeste de Estados Unidos.

En vista de que los estudios del monzón no son muy conocidos por el público en general en México, me di a la tarea de hacerle algunas preguntas fundamentales acerca de este fenómeno y del proyecto dedicado a su estudio. ¿qUé eS Un monzón?

Incluso en los trópicos, donde hace calor durante todo el año, el paso de las estaciones ejerce una profunda influencia en el ritmo de la vida. Las estaciones lluviosas, a las que se suele llamar monzones,

Doctor David Gochis.

The North American Monsoon. An Interview with David Gochis

David Gochis is a young scientist dedicated to the study of the North American Monsoon. He made his Ph.D. in the University of Arizona and since 2004 works at the National Center for Atmospheric Research (ncar) in Boulder, Colorado. He has multiple linkages and collaboration with Sonoran institutions and scholars, most of them related to climate and meteorology. He has published many articles on the hydroclimatology of North West Mexico and South West U.S.

Since the studies of the Monsoon are not very well known to the general public in Mexico, I wanted to make him a few key and elementary questions about this phenomenon and project to study it.

WHAT IS A MONSOON?

Even in the tropics, where the weather is warm year round, the march of the seasons has a profound influence on the rhythm of life. Rainy seasons, usually referred to as monsoons, alternate with dry seasons and each has its own distinct pattern of prevailing winds.

The term “monsoon” is derived from the Arabic word “mausim” which means season. Ancient traders sailing the Indian Ocean and Arabian Sea used it to describe a system of alternating winds that blow persistently from the northeast during the winter and from the opposite direction, the southwest, during the summer.

It is now well understood that seasonal reversals of wind direction occur because of temperature differences between the land and sea across all of the Tropics. There are many features in common to these summer monsoon circulations, but the most

Page 51: Sonarida #27

51

{ b a J o e l m e z q U i t e }

alternan con estaciones secas; cada una tiene su propio patrón bien determinado de vientos preponderantes.

El término monzón proviene de la palabra árabe mausim, que significa “estación”. Los antiguos mercaderes que navegaban por el Océano Índico y el Mar Arábigo lo utilizaron para describir un sistema de vientos alternos que no dejan de soplar del noreste durante el invierno y en sentido opuesto, del sudoeste, durante el verano.

Ahora se sabe que los cambios estacionales de dirección del viento se deben a diferencias de temperatura entre la tierra y el mar a través de todos los trópicos. Las circulaciones del monzón de verano tienen muchas características en común, pero las más reconocibles son los cambios estacionales en los patrones de precipitación, tanto incrementos como decrementos.

¿exiSte Un monzón de américa del norte?

En los patrones de circulación y precipitación sobre América tropical y subtropical, así como los océanos adyacentes, predominan las circulaciones monzónicas estacionales. Sin embargo, los cambios estacionales de la dirección del viento son menos pronunciados sobre América que en otras partes del mundo, como Australia, India y el suroeste de Asia.

80W 60W 40W

Figura 1. Esquema que ilustra las características fundamentales del sistema del monzón de América del Norte. Muestra la precipitación media (julio-septiembre 1979-1995) (sombreado) en milímetros, viento vectorial (m s-1) en la baja troposfera (925-hPa) y patrón de circulación (contornos) en la alta troposfera (200-hPa). La posición del anticiclón monzónico en la alta troposfera se indica con “A”. La dirección media de la circulación se señala con las flechas grandes en los contornos. Los centros de alta presión subtropical de Bermudas y Pacífico Norte en la baja troposfera se indican con “H”. La ubicación aproximada del chorro de bajo nivel de las Grandes Llanuras se señala con la flecha gruesa y continua.

60N

140W 120W 100W

50N

40N

30N

20N

10N

recognizable are the seasonal changes in rainfall patterns, both increases and decreases.

IS THERE A NORTH AMERICAN MONSOON?

The circulation and rainfall patterns over the tropical and subtropical Americas and the adjacent oceans are dominated by seasonal monsoonal circulations. However, seasonal reversals of the wind are less pronounced over the Americas than in other parts of the world like Australia, India and Southeast Asia.

The North American monsoonal circulation is characterized by distinct rainfall maxima over western Mexico and the Southwestern United States (Fig. 1) and by an accompanying upper-level anticyclone (indicated by “A”) over the higher terrain of northwestern Mexico. Heating over the mountains of Mexico and the western United States plays a major role in the development and evolution of the monsoon, in a manner similar to what is observed over the Tibetan Plateau and the Bolivian Altiplano. Rivers of air in the lower-troposphere, referred to as low-level jets, from the Gulf of Mexico and the Gulf of California bring moisture to the continent and play an important role in the daily cycle of precipitation (Fig. 2).

The North American Monsoon System is perhaps the least-understood of all of large-scale circulations patterns that affect the United States. What’s more, the regions that are most affected by the monsoon are among the most rapidly growing parts of both the United States and Mexico. The thunderstorms that are generated by the monsoon system can bring life-giving and beneficial rains, but can also be life-taking as they unleash violent flash

Figure 1. Schematic Illustrating the key features of the North American Monsoon system The schematic shows mean (July-September 1979-1995) precipitation (shading) in millimeters, lower-tropospheric (925-hPa) vector wind (m s-1) and upper-tropospheric (200-hPa) circulation pattern (contours). The position of the upper-tropospheric monsoon anticyclone is indicated by “A”. The mean direction of the circulation is indicated by the large arrows on the contours. The lower-tropospheric Bermuda and North Pacific subtropical high pressure centers are indicated by “H”. The approximate location of the Great Plains low-level jet is indicated by the heavy solid arrow.

Page 52: Sonarida #27

52

{ b a J o e l m e z q U i t e }

Figura 2. Sección transversal (longitud-presión) vertical esquemática del sistema del monzón de América del Norte a 27.5°N. Se empleó información topográfica para establecer la escala horizontal; además se utilizaron campos de vientos observados para establecer las circulaciones verticales.

El sistema del monzón de América del Norte es quizá el menos entendido de todos los patrones de circulación a gran escala que afectan a Estados Unidos. Más aún, las regiones más dañadas por el monzón se encuentran entre las partes de más rápido crecimiento tanto de Estados Unidos como México. Las tormentas que genera el sistema monzónico pueden traer lluvias benéficas y que dan vida, pero también pueden quitarla, pues desencadenan violentas riadas, miles de rayos relampagueantes, granizo que daña las cultivos y muros de vientos perjudiciales, junto con polvo.

¿qUé eS el experimento del monzón de américa del norte?

El Experimento del Monzón de América del Norte (name son sus siglas en inglés) es un proyecto conjunto de los programas

La circulación monzónica norteamericana se caracteriza por máximos de precipitación bien determinados sobre el oeste de México y el suroeste de Estados Unidos (figura 1) y por un anticiclón acompañante de nivel superior (indicado por “A”) sobre terreno más alto del noroeste de México. El calentamiento sobre las montañas de México y el oeste de Estados Unidos desempeña un papel importante en el desarrollo y evolución del monzón, de una manera similar a lo que se observa sobre la Meseta Tibetana y el Altiplano Boliviano. Ríos de aire en las capas bajas de la troposfera, llamados chorros de bajo nivel y provenientes del Golfo de México y del Golfo de California, aportan humedad al continente y desempeñan un importante papel en el ciclo diario de precipitación (figura 2).

floods, thousands of lightning strikes, crop-damaging hail, and walls of damaging winds and blowing dust.

WHAT IS THE NORTH AMERICAN MONSOON ExPERIMENT?

The North American Monsoon Experiment (frequently known as name) is an internationally coordinated, joint clivar-gewex process study aimed at determining the sources and limits of predictability of warm season precipitation over North America, with emphasis on time scales ranging from seasonal-to-interannual. It focuses on observing and understanding the key components of the North American monsoon system and their variability within the context of the evolving land surface-atmosphere-ocean annual cycle. It seeks to improve understanding of the key physical processes that must be parameterized for improved simulation with dynamical models

WHAT NEW ADvANCES HAvE BEEN MADE IN UNDERSTANDING THE MONSOON?

We have improved our understanding and simulation of:

– Clear documentation of the diurnal cycle of clouds and precipitation as functions of regional physiography (over terrain, land-sea interface, open water, etc)

– Improved characterization of the regional circulation and moisture transport mechanisms within the core monsoon region

– Baseline characterization of many land-ocean-atmosphere exchanges

– Assessment of many remotely sensed products (e.g. satellite qpe, land cover, soil moisture) over the nam region

– Recognition of the nam as a weakly-forced system and we now have a much improved

Figure 2. Schematic vertical (longitude-pressure) cross section through the North American Monsoon System at 27.5°N. Topography data was used to establish the horizontal scale and observed wind fields were used to establish the vertical circulations.

Page 53: Sonarida #27

53

{ b a J o e l m e z q U i t e }

clivar-gewex, coordinado internacionalmente, cuyo objetivo es determinar las fuentes y límites de predecibilidad de la precipitación durante la temporada de calor sobre Norteamérica; hace hincapié en las escalas de tiempo que van de lo estacional a lo interanual. Se centra en observar y entender los componentes fundamentales del sistema monzónico de Norteamérica y su variabilidad en el contexto del cambiante ciclo anual superficie del suelo-atmósfera-océano. Trata de mejorar la comprensión de los procesos f ísicos clave que deben servir como parámetros para una simulación perfeccionada con modelos dinámicos.

¿qUé nUevoS avanceS Se han realizado para entender el monzón?

Hemos mejorado nuestra comprensión y simulación de: – Documentación clara del ciclo diurno de nubes y precipitación como funciones de la fisiograf ía regional (sobre terreno, interfase tierra-mar, mar abierto, etcétera) – Caracterización mejorada de la circulación regional y los mecanismos de transporte de humedad dentro de la región central del monzón – Caracterización de línea de base de muchos intercambios tierra-océano-atmósfera – Evaluación de muchos productos detectados a distancia (por ejemplo, qpe basadas en satélite, covertura de terreno, humedad del suelo) sobre la región del monzón de América del Norte – Reconocimiento del monzón de América del Norte como un sistema débilmente forzado; ahora tenemos una descripción muy mejorada de numerosos modos de variabilidad intraestacional (tew, oleajes, vaguadas invertidas, frentes de latitud media, mjo, tormentas tropicales)

cUeStioneS deStacadaS y deSafíoS pendienteS

Diagnóstico: – Combinación entre modos estacionales (iav) e intraestacionales de variabilidad – Incertidumbre importante en la distribución e impactos de agregación a escala de flujos en la superficie del suelo (incluso condiciones precedentes, reciclado de la humedad) sobre precipitación del monzón de América del Norte – Análisis de la tendencia de largo plazo de muchas variables hidroclimáticas fundamentales

depiction of numerous intra-seasonal modes of variability (tew, surges, inverted troughs, mid-latitude fronts, mjo, tropical storms)

OUTSTANDING QUESTIONS AND REMAINING CHALLENGES

Diagnostics: – Coupling between seasonal (iav) and intra-seasonal modes of variability

– Significant uncertainty in the distribution and scale-aggregation impacts of land-surface fluxes (incl. antecedent conditions, moisture recycling) on nam rainfall

– Long term trend analysis of many key hydroclimatic variables

Predictions: – Clear lack of predictability of many large-scale modes for long-lead pred.

– Need for improved downscaling methods for improved short-lead seasonal and medium range predictions

– Resolve the failure of free running coupled oagcms to realistically represent key features of the nam hydroclimate

– Develop a process-based consensus on climate change impacts on nam

WHAT ARE THE PERSPECTIvES FOR THE FUTURE?

Scientists are focused on improving our understanding of the processes that control the distribution of monsoon rainfall over the North American monsoon region in order to apply that knowledge to improve computer models used for weather and climate prediction. More accurate and detailed information concerning the statistical probabilities of rainfall scenarios are required for planning such activities as agriculture and providing water resources. This research is strongly linked to that attempting to assess the effects of anthropogenic climate change.

Page 54: Sonarida #27

54

Predicciones: – Evidente falta de predecibilidad de muchos modos a gran escala para predicción a largo plazo – Necesidad de métodos mejorados de reducción para predicciones estacionales de corto/largo plazo y de medio alcance – Resolver la incapacidad de los oagcm acoplados de libre funcionamiento para representar las principales características del hidroclima del monzón de América del Norte – Lograr un consenso sobre los efectos del cambio climático en el monzón de América del Norte

¿cUáleS Son laS perSpectivaS?

Los científicos están centrados en mejorar nuestros conocimientos de los procesos que controlan la distribución de la precipitación monzónica sobre la región del monzón de América del Norte, a fin de aplicar dichos conocimientos a perfeccionar los modelos computacionales que se emplean para predecir el tiempo y el clima. Se requiere información más precisa y detallada en lo concerniente a las probabilidades estadísticas de escenarios de precipitación para planear actividades tales como la agricultura y el suministro de recursos hidráulicos. Esta investigación está fuertemente vinculada con la tarea de evaluar los efectos del cambio climático antropogénico. Existe una estrecha relación entre el monzón de América del Norte y las variaciones climáticas naturales, como las asociadas con El Niño y la oscilación de Madden-Julian. Comprender e incluir los efectos de importantes variaciones climáticas naturales en los modelos es un requisito esencial para estudiar los cambios antropogénicos.

Para mayor información, puede consultar en: http://www.eol.ucar.edu/projects/name/ o el documento: “Report to the Nation: The North American Monsoon”. http://www.eol.ucar.edu/projects/name/documentation/publications/publication_refs.html. La mayor parte de la información que se ofrece en este artículo se tomó de allí.

{ b a J o e l m e z q U i t e }

The North American monsoon is strongly tied to natural climate variations, such as those associated with enso and the mjo. Understanding and including the effects of significant natural climate variations in models is an important prerequisite to addressing anthropogenic changes.

For further information and reference, please, see the Web page of the North American Monsoon Experiment: http://www.eol.ucar.edu/projects/name/ or the document: Report to the Nation: The North American Monsoon. http://www.eol.ucar.edu/projects/name/documentation/publications/publication_refs.html. Most of the information presented in this work was drawn from this publication.

Page 55: Sonarida #27

55

{ p a l a b r a S d e a d o b e }

Programa de Tutores Solidarios. Entrevista a Horacio Soria Salazar

Inés Martínez de Castro N. / El Colegio de [email protected]

Horacio Soria Salazar es presidente del Consejo

Estatal de Tutorías en Educación Básica, fue

Secretario de Educación y Cultura de 2003 a

2006, Rector de la Universidad del Noroeste por

25 años y profesor por 40 años. Es licenciado

en Matemáticas por la Universidad de Sonora

y maestro en Educación por la Universidad

Clemnson, Carolina del Sur.

Adult Tutoring Program. An Interview with Horacio Soria Salazar

Horacio Soria Salazar is chairman of the State

Council of Basic Education Tutoring. He was

Secretary of Education and Culture from 2003

to 2006, a 25-year Rector at Universidad del

Noroeste and a 40-year professor. He has a degree

in mathematics from the University of Sonora

and a master’s degree in Education from Clemson

University, South Caroline.

HOW DID THE SUPPORTIvE TUTORS

PROGRAM BEGIN AND WHAT DOES IT

INvOLvE?

It began on former Education Secretary Mr.

Arnoldo Soto Soto’s initiative, from a personal

experience when he supported a young man in

trouble, and the boy underwent a very positive

change from that interaction. In this way the

program’s concept came up, in which adults we call

“significant” meet children with educational, social

or family backwardness in order that, by interacting

with them, improvements in their behavior and

academic performance are boosted.

In July, 2007, after being approved by the Executive,

a decree for the creation of the State Program Basic

Page 56: Sonarida #27

56

{ b a J o e l m e S q U i t e }

¿cómo nació el proGrama de tUtoreS SolidarioS y en qUé conSiSte?

Nace por iniciativa del licenciado Arnoldo Soto Soto, anterior Secretario de Educación, a partir de una experiencia personal en la que apoyó a un joven con problemas; de esa interacción se produjo un cambio muy positivo en el muchacho. Así surge la idea del programa en el cual adultos que llamamos “significativos”, se reúnen con niños con rezago educativo, social o familiar, para que a través de la interacción con ellos, se impulsen mejoras en su comportamiento y desempeño académico.

En julio del 2007, después de haber sido aprobado por el Ejecutivo, se publicó en el Boletín Oficial el decreto de creación del Programa Estatal de Tutorías en Educación Básica, a cargo de la Secretaría de Educación y Cultura, a través de la Subsecretaría de Operación Educativa; también se creó un organismo ciudadano, el Consejo Estatal de Tutorías en Educación Básica, cuyo propósito fundamental es avalar, recomendar, sugerir, proponer y apoyas a la sec con programas e ideas encaminadas a fortalecer dicho programa.

¿cUáleS Son laS diferenciaS entre eSte proGrama y otroS SemeJanteS como el de arizona?

El objetivo del programa de Arizona es la nivelación académica, el nuestro es netamente social, porque va dirigido a fortalecer la autoestima del niño, la confianza y seguridad en sí mismo. La baja autoestima provoca problemas de conducta en la casa y en la escuela, de relación con sus compañeros y un deficiente desempeño académico. Los niños –seleccionados por sus profesores– generalmente provienen de familias desintegradas, con rezago económico y social y tienen problemas de aprendizaje. Al apoyar el aspecto emocional del niño se estimula que se valore a sí mismo, y una de las consecuencias será su mejoramiento académico, pero esto aún lo tenemos que probar y así validar los esfuerzos que estamos realizando.

y ¿cómo Se Seleccionan a loS tUtoreS?

Primero se hace un llamado a toda la sociedad por vías diversas. A través de los medios de comunicación y de convocatoria en las escuelas, así lo hemos dado a conocer a los padres de familia, y aunque la respuesta no es la que esperábamos, se han incorporado 350 tutores superando la meta inicial de 300, aunque estimamos

Education Tutoring, under the responsibility of the

Secretariat of Education and Culture, and through

the Undersecretariat of Educational Operation, was

published in the Boletín Oficial. A citizen’s body,

the State Council of Basic Education Tutoring,

was created, whose main purpose is to guarantee,

recommend, suggest, propose and support the

Secretariat of Education and Culture concerning

programs and ideas aimed at strengthening the

above-mentioned program.

WHICH ARE THE DIFFERENCES BETWEEN

THIS PROGRAM AND OTHER SIMILAR ONES

LIKE ARIzONA’S?

The objective of Arizona’s program is academic

leveling whereas ours is clearly social, as it is

designed to strengthen child’s self-steem and

self-confidence. Low self-esteem causes behavioral

problems at home and at school and in children’s

relationships with their classmates, as well

as inadequate academic performance. These

children—selected by their teachers¬—usually

come from financially and socially backwarded,

disintegrated families. They have learning

problems. By supporting children emotionally

their self-esteem is encouraged. One of the

consequences will be academic improvement.

However, we still have to prove this in order to

validate our efforts.

AND HOW ARE TUTORS SELECTED?

First, a call to the whole society is made through

several channels. We have let paterfamilias know

of it through the media and through invitations in

schools, although the answer was not what we were

hoping for. Three hundred fifty tutors have joined,

exceeding the initial objective of 300. However,

we consider that 3 500 children need the program.

Their growth depends fundamentally on society’s

response and ours, on how effective we are to

raise social awareness of how beneficial to the

community society’s participation is. To take part

in this we do not have to be experts nor to waste

much of our time. The reward a tutor receives is a

Page 57: Sonarida #27

57

que 3 500 niños requieren del programa, y su crecimiento depende fundamentalmente de la respuesta de la sociedad y de nosotros, de qué tan efectivos seamos para sensibilizarla en relación al beneficio que conlleva para la comunidad su participación. Para participar no es necesario ser un experto ni dedicar mucho tiempo. La recompensa que recibe el tutor es la sonrisa de un niño y observar cómo, con muy poco, va cambiando su comportamiento. Así se puede influir para cambiar su destino.

Para seleccionar a los tutores, se realizan entrevistas a profundidad a aquellas personas que previamente han llenado un formato no sólo son con datos generales y familiares, sino que muestran su pensamiento, sus inclinaciones, aptitudes y su percepción, a través de un breve test. Después se les ofrece un curso sobre el contenido y funcionamiento del programa, cómo opera y qué es lo que se espera de los tutores.

Nos ha ido muy bien, por las características del diseño del programa entre las que destacan: primero, el responsable finalmente de la tutoría es el director de la escuela, porque se realiza en el interior de los planteles, en un aula, en la biblioteca, en el centro de cómputo o en los pasillos, no pueden salir, ni sacar al niño de la escuela por ningún motivo. Segundo, el proceso se inicia con una reunión entre el tutor, los padres de familia y el director de la escuela; además, el profesor platica con el niño. Si todos están de acuerdo, el seleccionado se convierte en tutor de ese niño. Tercero, el formato y todos los documentos con la información que se genera, va conformando un expediente a cargo de la Coordinación de Salud y Seguridad Escolar, que le da seguimiento y obtiene conclusiones sobre lo que está ocurriendo con los 350 niños que están siendo tutorados, lo que retroalimenta al programa.

y ¿hay alGUna GUía qUe tenGan qUe SeGUir loS tUtoreS?

Lo anterior y más se incluye en el Manual de Operación del Tutor Solidario que informa cómo funciona la tutoría, la manera en que debe operar en cada sesión y algunos aspectos de la relación que debe establecer el tutor con el niño, porque a veces los tutores dicen: y ¿si me pregunta de matemáticas? o ¿qué hago si el niño es introvertido?. Lo que el programa propone es que el tutor platique con el niño, que se interese por él, por sus gustos y preferencias, que le lea un cuento o juegue, que el niño sienta que alguien se interesa por él, que es atendido y valorado. y poco a poco empieza a darse esa empatía entre tutorado y tutor, se empieza a construir una relación de amistad que va creciendo. Esto lo he

{ b a J o e l m e S q U i t e }

child’s smile and to see how, with very little, child’s

behavior is changing. In this way we can have an

influence to change his fate.

In order to select tutors, in-depth interviews are

carried out with those people who have previously

filled in a form, not only with general and family

information; they also show their thinking,

leanings, talents and perceptions by doing a short

test. After this, we offer them a course on the

program’s content and functioning, on how it

operates and what it is expected from tutors.

We are doing very well thanks to the program’s

design features, among which the most important

are: firstly, the ultimate responsibility for tutorials

lies with the head teacher because this is carried

out inside the schools, in a classroom, in the

library, in the computer lab or in the corridors.

Under no circumstances should children be taken

out of school. Secondly, the process begins with a

meeting between the tutor, the paterfamilias and

the head teacher. Moreover, the classroom teacher

talks with the child. If all agree, the person chosen

becomes a tutor for this child. Thirdly, the form and

all the documents with the information generated

are forming a dossier. The Coordination of Health

and School Safety is monitoring this dossier and

drawing conclusions about what is happening with

the 350 children being tutored. This is feedback for

the program.

AND IS THERE SOME GUIDE FOR THE

TUTORS TO FOLLOW?

The above and more is included in the Supportive

Tutor’s Operation Manual, which informs how

tutoring works, how to operate in each session

and of some aspects of the relationship the tutor

has to establish with the child. Sometimes tutors

say: “what if he asks me about mathematics?,” or

“what shall I do if the child is introverted?” What

the program proposes is that the tutor talk with the

boy, that he care about him, about his tastes and

preferences, that he read stories to him or play with

him. The child must feel that someone cares about

Page 58: Sonarida #27

58

vivido porque también soy tutor. La niña que tutoreo, que se llama Lucero, cuando se termina el tiempo me dice “no te vayas, no te vayas,… ¿Cuándo vas a volver?”, y en la siguiente reunión ya me está esperando.

¿qUé frecUencia tienen laS reUnioneS?

Son dos horas al mes, cada dos semanas, es muy poquito, esto facilita que los candidatos a tutores acepten y se queden. Además, el programa es muy flexible, si por alguna razón no pueden el día fijado, las reuniones se reprograman. Los tutores no tienen que ser especialistas, pueden ser –y son– empresarios, amas de casa, profesores o estudiantes que se dan cuenta de la bondad del programa. Sólo tienen que dar un poco de su tiempo y su afecto. A quienes planteo la idea, se entusiasman, participa mi familia, mi esposa y mis hijos, mis compadres y amigos.

¿cUál eS la cobertUra actUal?

En este momento estamos llegando a seis municipios, pretendemos cubrir todo el estado de Sonora y después al resto del país y al mundo, el reto es grande. Por eso los invito a todos a que participen. Si desean hacerlo por favor comuníquense a la Secretaría de Educación y Cultura, que es 01 800 62 37 700 en todo el estado, o entren al sitio de la Secretaría de Educación www.secsonora.gob.mx al vínculo “Programa de Tutorías” donde se despliega toda la información para participar, no dejen de hacerlo porque muchos niños lo necesitan y los están esperando.

{ b a J o e l m e S q U i t e }

him, that someone pays attention to him, that he

is valued. And gradually the empathy between

the tutored child and the tutor begins to develop,

bonds of friendship begin to take hold, to grow. I

have lived through this experience because I am

also a tutor. The girl I am tutoring, whose name is

Lucero, when the session ends, she tells me, “Don’t

go, don’t go—When are you coming back?” And at

the next meeting, she is already waiting for me.

HOW OFTEN ARE THE MEETINGS?

They are two hours a month, every two weeks. It is

very little time, that is why the candidates for tutors

agree to participate. Likewise, the program is very

flexible. If for any reason they are unable to attend

the date set, meetings are rescheduled. Tutors do

not have to be experts. They may be—they are—

businessmen, housewives, teachers or students

who realize the program’s good qualities. They

only have to give a little of their time and affection.

Whenever I put forward the idea to someone, they

get enthusiastic about it. My family, my wife and

sons, my compadres and my friends participate.

WHAT IS THE CURRENT COvERAGE?

At this moment we are covering six municipalities.

Our intention is to cover the whole state of

Sonora and then the rest of the country. It is a

real challenge. That is why I invite everybody to

participate. If you wish please just get in contact

with the Secretariat of Education and Culture

by dialing 01 800 62 37 700 in all the state, or by

accessing the Secretariat of Education’s website in

www.secsonora.gob.mx. Please click on the link

“Programa de Tutorías,” where all the information

needed to participate is displayed. Do not forget to

do it. Many children need you and they are waiting

for you.

Page 59: Sonarida #27

59

{ a l J i b e }

Ciencia ficción y extrapolación:

binomio para alcanzar el futuro

Lauro Paz / Centro de Investigación en Alimentación y Desarrollo [email protected]

Page 60: Sonarida #27

60

Science Fiction and Extrapolation:A Binomial for Catching up with the Future

I. IGNITION

Seen as a minor genre by literary circles, science-fiction literature has faced a great many of obstacles, but it not only has survived, but also has got ahead. It is true that from its origins it revealed itself with a good deal of adventure and a conglomeration of extraterrestrial beings who did not offer any stimulus for the adult public. That is why it concentrated a great deal of adolescent fans who were not looking for the scientific side, but for the frenzy of adventures, original weapons, aliens and heroes. However, it drew together two groups of writers who were shaping it through a solid support. We have, then, the hard science fiction and the soft science fiction.

The first brought together scientists, who, within this area, obtained the licence refused to them in the laboratories and produced stories with coherent plots, based on science and technology and seasoned with a specialized language. Those interested in the human being and his inner world gathered around the second. These focused on men and women’s fears, on their hopes, and on the way of facing new landscapes, as well as the various science’s products.

II. ACCELERATION

Writers have dealt with various subjects: robots (Asimov), voyages to the Moon (verne), the planet Mars (Bradbury), the invasion of Earth (H. G. Wells). We noticed, then, that from both perspectives, hard and soft, science fiction put into orbit a series of subjects about which it was worried. Isaac Asimov (1999) wrote a list of subjects, not very short

{ a l J i b e }

i. iGnición

vista como un género menor por los círculos literarios, la literatura de ciencia ficción ha enfrentado un sinnúmero de obstáculos, pero no sólo ha sobrevivido, sino que ha salido avante. Es verdad que desde sus orígenes se develó con una fuerte dosis de aventuras y un conglomerado de seres extraterrestres que no brindaban ningún estímulo para el público adulto. Por ello concentró una gran cantidad de fanáticos adolescentes que no buscaban el aspecto científico, sino el frenesí de las aventuras, armas novedosas, alienígenas y héroes. No obstante, aglutinó dos grupos de escritores que la fueron conformando con un respaldo sólido. Tenemos así la ciencia ficción dura y la ciencia ficción blanda.

En la primera se agruparon científicos que en ese ámbito obtuvieron la licencia que se les negaba en los laboratorios y que produjeron historias con argumentos coherentes, apegados a la ciencia y a la tecnología, aderezados con un lenguaje especializado. En torno a la segunda, concurrieron quienes se interesaron en el ser humano y en su mundo interior. éstos se concentraron en los miedos de hombres y mujeres, en sus expectativas, y en la forma de enfrentar nuevos paisajes, así como los diversos productos de la ciencia.

ii. aceleración

Los escritores han abordado temáticas como los robots (Asimov), viajes a la Luna (verne), el planeta Marte (Bradbury), la Tierra invadida (H. G. Wells). Advertimos, entonces, que la ciencia ficción desde ambas perspectivas, la dura y la blanda, puso a orbitar una serie de temas que le preocupaban. Isaac Asimov (1999) escribió una lista de temas, no muy breve por cierto y que no apuntaremos aquí, que la ciencia ficción ha venido trabajando. El primero que anotó es lo que este autor llama: control poblacional. En el número cuatro, situó el control del clima. Claro que en su lista aparecen los robots, las computadoras, la ingeniería genética, la exploración del espacio, por recordar sólo algunos, en los que Asimov era experto. Pero hay uno en particular que es la extrapolación de circunstancias, completamente terrestres, que tienen que ver con que en algún momento no podremos habitar la Tierra.

iii. deSpeGUe

Bien, son el control de la población y el control del clima por donde esta literatura encontró la puerta entreabierta para abordar asuntos de contaminación, cambios climáticos, calentamiento global.

Page 61: Sonarida #27

61

Por lo pronto, resulta fácil apuntar que tales cambios en el clima los hemos apreciado ya en devastaciones como Katrina en 2005 (Estados Unidos) y el tsunami en 2004 (Tailandia); asimismo, el deshielo de los casquetes polares y los desajustes de las estaciones en cuanto a inviernos muy fríos en algunas regiones y cálidos en otras y periodos de sequía o muy lluviosos. No es necesario cavar mucho para encontrar que el cambio climático es una de las constantes de la literatura de ciencia ficción. Una buena cantidad de autores a lo largo de la historia del género han tocado el tema.

Imaginar el futuro es tarea de la ciencia ficción; ser uno de los cartógrafos del infierno (Trujillo, 1997)1 es pertenecer a una élite que se atreve a explorar lo desconocido con las únicas pistas que les proporciona su contexto y lo que éste puede llegar a ser. Largamente se ha presentado al viejo planeta Tierra2 como sobreviviente de rocas que lo han golpeado, explosiones de bombas, procesos evolutivos y de adaptación de flora y fauna y ataques de alienígenas. Pero cuando se trata del exceso de población o de un súbito cambio climático, el escenario terrestre aparece como una de las devastaciones pocas veces imaginada. ¿Será que es igualmente devastadora la idea de que el único hogar que tenemos es la propia Tierra, así como la posibilidad de perderlo?

iv. ¿el planeta Se deSmorona?

Desde esta óptica de catástrofes, nuestro planeta ha sido, y continúa siendo, mostrado convertido en chatarra debido a la amenaza de la tecnología hacia la naturaleza, a los productos desechables, al agotamiento de recursos naturales, emisión de gases y grandes concentraciones de población en los núcleos urbanos. Los factores mencionados contribuyen a la degradación del ambiente y descontrolan el clima, de tal manera que en las novelas de este género observamos al planeta arrasado y agonizante.

El calentamiento global en la ciencia ficción es, de manera inequívoca, producto de la desmedida actividad humana. Ello se inicia con el tema anotado por Asimov: control poblacional, que realmente quiere decir descontrol o sobrecrecimiento demográfico que, a su vez, afecta el ambiente. Así, por ejemplo, Kim Stanley Robinson ha descrito, en este caso, el congelamiento de la Tierra en Fifty Degrees Below (2005). La imagen sería como en la película The Day After Tomorrow (2004) escrita y dirigida por Roland Emmerich.

by the way, which we are not going to note down here, and which science fiction has been working on. The first this author noted down was what he calls population control. In number four he placed the climate control. Of course his list includes robots, computers, genetic engineering, space exploration, to remember a few. He was an expert on these subjects. But there is one in particular, which is the extrapolation of circumstances, completely terrestrial, that have to do with the idea that we will not be able to inhabit the Earth someday.

III. LIFT-OFF

Well, the population control and the climate control left the door half-open, and through it this literature went to deal with several subjects: pollution, climate changes, global warming. For now, it is easy to point out that we have already seen these climate changes in devastations as those caused by Katrina in 2005 (United States) and the tsunami in 2004 (Thailand), as well as the thawing of icecaps and the seasonal disruptions, which leads to very cold winters in some regions and warm ones in others, and dry or very rainy periods. It is not necessary to dig much deeper to discover that the climate change is one of the constant themes in the science fiction literature. Throughout the history of the genre lots of authors have touched on the subject.

Imaging the future is a task of science fiction. Being one of the hell’s cartographers (Trujillo, 1997)1 means to be a member of the elite who dares to explore the unknown using the only clues given by a context and what this can become. The good old planet Earth2 has long been presented as a survivor hit by rocks and safe from bomb explosions, evolutive and adaptive processes of flora and fauna, and alien attacks. But when it is about the population

{ a l J i b e }

1. Cuando Gabriel Trujillo, en El futuro en llamas (1997), habla de los cartógrafos del infierno, se refiere a quienes escriben ciencia ficción y que ahondan en temas escabrosos como lo es cualquiera de las extrapolaciones con las que se describe el futuro.2. El viejo planeta Tierra es la paráfrasis de la expresión de Ray Bradbury “la vieja Tierra” que emplea en sus textos.

1. When Gabriel Trujillo, in El futuro en llamas (The Future on Fire) (1997), talks about the hell’s cartographers, he refers to those who write science fiction and look at thorny subjects in depth, as it is any of the extrapolations with which the future is described.2. The good old planet Earth is the paraphrasis of Ray Bradbury’s expression “the good old Earth” he uses in his texts.

Page 62: Sonarida #27

62

El calentamiento global se expresa en la literatura de ciencia ficción en la figura de una alteración de la temperatura, refiriéndose con ello a un incremento, como consecuencia de una intensa actividad humana (de vuelta la relación des-control de población y des-control del clima). Esta intensa actividad humana es lo que la ciencia ficción ha venido tratando al encontrarse con que el siglo xx, a diferencia del xix, se convirtió en una acumulación de personas en las ciudades, generación de basura en exceso, desechos que no se degradan, enormes emisiones de gases tóxicos, el efecto invernadero, las hambrunas, por referir algunos. Esto se mencionó en el libro El sentido poético de la ciencia ficción.3

Las consecuencias del calentamiento global como un ambiente cada vez más caluroso, aire más contaminado, inundaciones a causa del incremento del nivel de los mares por los deshielos, al mismo tiempo grandes sequías, más especies en extinción… provocan, desde el punto de vista de esta literatura, que nuestro hábitat se transforme.

v. qUieneS atiSban

Podemos enumerar, a manera de ejemplo, obras de la ciencia ficción que denotan las consecuencias del calentamiento global como resultado de la febril actividad de una Tierra sobrepoblada.

excess or a sudden climate change, the Earth’s scene appears as one of the rarely-imagined devastations. Will it be equally devastasting the idea that the only home we have is the Earth itself, and the possibility of losing it?

Iv. IS THE PLANET COLLAPSING?

From this catastrophist standpoint, our planet has been, and continues to be, showed as turned into a heap of scrap, owing to the threat of technology to nature, the disposable products, the exhaustion of natural resources, the emission of gases, and the large population concentrations in urban centers. These factors contribute to the environmental degradation and alter the climate, in such a way that in the novels of this genre we see a devastated and dying planet.

In science fiction the global warming is unmistakably a product of the excessive human activity. This begins with the subject noted down by Asimov: population control, which really means population chaos or overgrowth, which, in turn, affects the environment. Then, for example, Kim Stanley Robinson has described, in this case, the freezing of the Earth in Fifty Degrees Below (2005). The image would be like that of the movie The Day After Tomorrow (2004), writen and directed by Roland Emmerich.

The global warming is expressed in science fiction literature in the figure of a temperature alteration, referring this way to an increase, as a consequence of an intense human activity—back to the population chaos and the climate chaos. This intense human activity is what science fiction has been dealing with, finding that the 20th century, unlike the 19th century, became an accumulation of people in the cities, excessive waste generation, non-degradable waste, huge emissions of toxic gases, the greenhouse effect, famines, to refer some. This was mentioned in the book El

{ a l J i b e }

3. La idea positivista de progreso ininterrumpido que prevaleció durante el siglo xix se vio truncada. El panorama del siglo xx es un complejo mosaico de expresiones: el arte, el desarrollo científico y técnico, lo militar, el hambre, las condiciones de vida, las guerras, genocidios, masacres. Esto aunado a una excesiva acumulación de riqueza, a la mentalidad pragmática y utilitarista, la inestabilidad social y la carrera materialista frente a lo espiritual. En este siglo estallaron dos conflagraciones mundiales que acarrearon cada una sus propias consecuencias reflejadas en todos los órdenes.

Page 63: Sonarida #27

63

1) Dos cuentos de Ray Bradbury, “A Sound of Thunder” (1951) que se refiere a la actividad humana que al viajar al pasado y pisar una mariposa modifica el presente. Se trata de una alteración grave de los ecosistemas. “The Green Morning”, contenido en The Martian Chronicles (1950), se sitúa en Marte donde un hombre tiene por tarea sembrar árboles para oxigenar el planeta rojo. Es una clara alusión al mito de John Appleseed que sembró árboles por todo el territorio de los Estados Unidos.

2) The Tide Went Out (1958) de Charles Eric Maine. Como lo expone Joshua Glenn, en esta novela el calentamiento global es causado por las pruebas nucleares, ello trajo consigo una sequía a nivel planetario. Los gobiernos, apoyados por los militares, reubicaron las capas de hielo dejando que la mayoría de la población muriera de sed, hambre y enfermedades.

3) La novela The Drought (1965) de J. G. Ballard centra su atención en cómo los desechos radiactivos de la considerada basura industrial provocan que los mares creen una dura capa sobre sí mismos, lo que inicia la devastación del planeta. Se enfrenta así la escasez de agua.

sentido poético de la ciencia ficción (Poetic Sense of Science Fiction).3

The consequences of the global warming—an increasingly hot environment, more polluted air, floods caused by an increase in the sea level owing to the thawing, at the same time severes droughts, more endangered species—are, from this literature’s viewpoint, that our habitat changes completely.

v. THOSE WHO DISCERN

We can enumerate, by way of example, works of science fiction that denote the consequences of the global warming as a result of the feverish activity of a overpopulated Earth.

1) Two short stories of Ray Bradbury. First, “A Sound of Thunder,” (1951) which refers to the human activity. Someone travels to the past and, on stepping on a butterfly, he modifies the present. It is a serious alteration of the ecosystems. Second, “The Green Morning,” included in The Martian Chronicles (1950), is set in Mars, where a man’s task is to plant trees to oxygenate the red planet. It is a clear reference to the myth of John Appleseed, who planted trees throughout the United States’s territory.

2) Charles Eric Maine’ The Tide Went Out (1958). As it is set out by Joshua Glenn, in this novel the global warming is caused by the nuclear tests. This brought with it a planetary drought. Governments, supported by the military, changed the position of the icecaps, leaving most of the population to die of thirst, starvation and diseases.3) J. G. Ballard’s novel The Drought (1965) focus its attention on how the radioactive

{ a l J i b e }

3. The positivist idea of continuous progress which prevailed during the 19th century was cut short. The 20th century’s scene is a complex patchwork of expressions: art, scientific and technical development, the military, hunger, living conditions, wars, genocides, massacres. Besides an excessive accumulation of wealth, a pragmatic and utilitarian mind, social instability, and the materialist race versus spirituality. In the 20th century two world wars broke out, and each brought with them their own consequences, which are reflected in every area.

Page 64: Sonarida #27

64

4) Forty Signs of Rain (2004) de Kim Stanley Robinson, representa lo contrario a la novela de Ballard al describirnos el exceso de agua, es decir, inundaciones provocadas por el cambio climático. Lo particular es que tal inundación es en un futuro cercano.4

5) “Árbol de vida” es un cuento de la ciencia ficción mexicana (Trujillo, 2005) de Edmundo Domínguez Aragonés que fue publicado en 1981 en la revista Ciencia y Desarrollo del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (conacyt). En la historia, la Tierra luce prácticamente devastada por la contaminación, se registra un solo árbol que es resguardado en un pequeño invernadero como preciada muestra de lo que alguna vez existió en grandes cantidades.

vi. el fUtUro noS alcanza

Como puede notarse, obras de los años cincuenta hasta el 2004, y contando, han advertido del cambio climático y sus consecuencias.

Hay muchas obras que enlistar y muchos tópicos sobre el calentamiento global, así como números, gráficas y ejemplos de lo que está sucediendo, pero no es ahora el lugar ni tenemos la extensión para hacerlo. Comprendamos que la literatura de ciencia ficción, sin hacer predicciones ni emplear palabras mágicas, continúa alcanzando al futuro. ya podemos atisbar lo que heredarán los que vienen.

waste of the industrial waste cause the seas to form a hard layer on themselves, which starts the desvastation of the planet. The water shortage is faced this way.

4) Kim Stanley Robinson’s Forty Signs of Rain (2004) represents the opposite of the Ballard’s novel, as it describes the water excess, that is to say, floods caused by the climate change. The point is that such a flood will occur in a near future. 4

5) “Árbol de vida” (Life Tree) is a Mexican science fiction short story (Trujillo, 2005), written by Edmundo Domínguez Aragonés and published in 1981 in the Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología’s Ciencia y Desarrollo magazine. In this story, the Earth looks virtually devastated by pollution. Only a tree remains, which is kept in a little greenhouse as a prized token of what once existed in vast quantities.

vI. THE FUTURE CATCHES UP WITH US

As it can be noted, works of the fifties and even until 2004 have warned of the climate change and its consequences.There are many works to make a list of and many topics on the global warming, as well as numbers, graphics and examples of what is happening, but this not the place nor do we have the space to do it. Let’s understood that science fiction literature, without predictions nor magic words, is still catching up with the future. We can discern already what next generations will imagine.

{ a l J i b e }

4. We are citing J. G. Ballard’s novel The Drought (1965), but it is worth mentioning that before, in 1961, he had written The Drowned World, where a very different world appears.

4. Citamos la novela The Drought (1965) de J. G. Ballard, pero cabe mencionar que antes, en 1961, había escrito The Drowned World que presenta un mundo opuesto.

BIBLIOGRAFíA / BIBLIOGRAPHYAsimov, Isaac (1999) Sobre la ciencia ficción. Buenos Aires, Editorial Sudamericana.Bradbury, Ray (1951) The Martian Chronicles. USA, Bantam Pathfinder Editions.Glenn, Joshua (2007) Brainiac, the Ideas Blog. Disponible en: http://buildpeace.blogspot.com/2005/12/political-science-fiction-

global.html (Consultado el 10 de marzo de 2009).Paz Luna, Lauro (2004) El sentido poético de la ciencia ficción. Crónicas marcianas de Ray Bradbury. Hermosillo, Sonora, Instituto

Sonorense de Cultura.Trujillo Muñoz, Gabriel (1997) El futuro en llamas. México, Editorial Vid.(2005) Advertir el futuro: la ciencia ficción mexicana y su cruzada ecológica. Disponible en: http://www.ciencia-ficcion.com.

mx/?uid=2&cve=11:08 (Consultado el 10 de marzo de 2009).