Tact rules en español

88
I AVISO En caso de discrepencia entre esta versión y el texto original en inglés, tendrá preferencia este ultimo. THE AIR CARGO TARIFF CONTENIDO DEL TACT-NORMAS + Editorial Indice general por materias + Indice por orden alfabetico Sección 1 Información general Sección 2 Aceptación para el transporte Paginas Blancas Sección 3 Cargos por el transporte Sección 4 Cargos por servicios relacionados con transporte Sección 5 Pago de tarifas y cargos y conversión de moneda Sección 6 El conocimiento aéreo + Sección 7 Información por paises Paginas Amarillas + Sección 8 Reglamentos especiales del transportista Paginas Blancas CONTENIDO DEL TACT-TARIFAS EDICION AMERICA DEL NORTE (TARIFAS DESDE, A Y DENTRO DE USA Y CANADÁ) + Modificaciones de ultima hora + Editorial Paginas Blancas + Indice general por materias + Sección 1 Tarifas especiales Paginas Azules + Sección 2 Descripciones Paginas Blancas + Sección 3 Notas Paginas Rosas + Sección 4 Tarifas Paginas Blancas + Sección 5 Tarifas de construcción Paginas Amarillas + Sección 6 Tarifas domesticas Paginas Blancas CONTENIDO DEL TACT-TARIFAS DE TODO EL MUNDO (TODAS LAS TARIFAS EXCEPTO DESDE/A/DENTRO DE AMERICA DEL NORTE) + Modificaciones de ultima hora + Editorial Paginas Blancas + Indice general por materias + Sección 1 Tarifas especiales Paginas Azules + Sección 2 Descripciones Paginas Blancas + Sección 3 Notas Paginas Rosas + Sección 4 Tarifas Paginas Blancas + Sección 5 Tarifas de construcción Paginas Amarillas + VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS

Transcript of Tact rules en español

Page 1: Tact rules en español

I

AVISO

En caso de discrepencia entre esta versión y el texto original en inglés, tendrá preferencia este ultimo.

THE AIR CARGO TARIFF

CONTENIDO DEL TACT-NORMAS

+ Editorial

Indice general por materias

+ Indice por orden alfabetico

Sección 1 Información general

Sección 2 Aceptación para el transporte Paginas Blancas

Sección 3 Cargos por el transporte

Sección 4 Cargos por servicios relacionados con transporte

Sección 5 Pago de tarifas y cargos y conversión de moneda

Sección 6 El conocimiento aéreo

+ Sección 7 Información por paises Paginas Amarillas

+ Sección 8 Reglamentos especiales del transportista Paginas Blancas

CONTENIDO DEL TACT-TARIFAS EDICION AMERICA DEL NORTE(TARIFAS DESDE, A Y DENTRO DE USA Y CANADÁ)

+ Modificaciones de ultima hora

+ Editorial Paginas Blancas

+ Indice general por materias

+ Sección 1 Tarifas especiales Paginas Azules

+ Sección 2 Descripciones Paginas Blancas

+ Sección 3 Notas Paginas Rosas

+ Sección 4 Tarifas Paginas Blancas

+ Sección 5 Tarifas de construcción Paginas Amarillas

+ Sección 6 Tarifas domesticas Paginas Blancas

CONTENIDO DEL TACT-TARIFAS DE TODO EL MUNDO(TODAS LAS TARIFAS EXCEPTO DESDE/A/DENTRO DE AMERICA DEL NORTE)

+ Modificaciones de ultima hora

+ Editorial Paginas Blancas

+ Indice general por materias

+ Sección 1 Tarifas especiales Paginas Azules

+ Sección 2 Descripciones Paginas Blancas

+ Sección 3 Notas Paginas Rosas

+ Sección 4 Tarifas Paginas Blancas

+ Sección 5 Tarifas de construcción Paginas Amarillas

+ VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS

Page 2: Tact rules en español

II

AVISO

La información que se publica en esta publicación estásujeta a modificaciones constantes debido a las normasgubernamentales. Ningún suscriptor o lector debe deactuar sin tener en cuenta las referidas normas y sin eldebido consejo profesional. Aunque se ha procurado lamayor precisión, IATA de Holanda no se haráresponsable de las pérdidas o daños causados porerrores, omisiones, errores tipográficos ointerpretaciones equivocadas de este contenido. Porotra parte, IATA de Holanda descarga deresponsabilidad a cualquier persona, compradora o node esta publicación, en relación con cualquier cosahecha u omitida según lo expuesto en esta publicación.

Las opiniones expresadas en los anuncios de estapublicación son las de sus anunciantes y no reflejan,necesariamente, las de IATA. La mención de compañíaso productos en esta publicación, no significa que esténrecomendados por IATA, respecto a otros de la mismanaturaleza, y que no son mencionados en lapublicación.

Queda expresamente prohibida la reproducción parcialo total de esta guía, así como la transmisión de la mismapor cualquier medio electrónico o mecánico, incluyendolas fotocopias, las grabaciones o medios dealmacenamiento y recuperación, sin la autorizaciónexpresa y escrita del

Director AdministrativoIATA HOLANDA PUBLICACIONES DE DATOS

P.O. BOX 491170 AA Badhoevedorp

Holanda

Page 3: Tact rules en español

III

EDITORIAL(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

INFORMACION PARA SUSCRIPTORESEl TACT lo publica la IATA Netherlands Data PublicationsEl Manual TACT contiene información importante para las partes interesadas en el transporte de la carga aérea. La editorial del TACT hace constantemente lo posible para proveer a los suscriptores con la información más actualizada y completa. En cualquier momento, los suscriptores están invitados a informar a la editorial del TACT sobre cualquier sugerencia de como mejorar las tarifas o los servicios del TACT.Para cualquier sugerencia y/o preguntas relativas a la publicación, suscripción, facturación y distribución, por favor, ponerse en contacto con el editor, por correo, teléfono, fax, E-mail o telex.

EDICCIÓNPara facilitar su consulta, se ha dividido el Manual de Carga Aérea en tres volumenes, a saber:

NORMAS - Conteniendo todas las Normas Generales, Reglamentos y Procedimientos y así mismo aquellas particulares de las lineas aéreas editoras/participantes. Estas ultimas publicadas, por el transportista por orden alfabético en la sección 8 “Reglamentos Especiales del Transportista” considerando que las subsecciones 8.1. y 8.2. contienen materias comunes a más transportistas (acuerdos Interlíneas y Tablas de Carga).

TARIFAS EDICCIÓN DE AMERICA DEL NORTE - conteniendo las distintas clases de tarifas, incluyendo cargos por ULD, a las cuales se hace referencia en el TACT-NORMAS (Norma 3.10. “:Expediciónes transportadas en Dispositivos Unitarios de Carga”) desde/a y dentro deCanadá/USA y desde/a Puerto Rico, Islas Virgenes y St. Pierre & Miguelou (ejemplo via el Atlantico y el Pacifico mas las tarifas entre estas civdades y otros puntos en el Área 1 de IATA).

TARIFAS EDICCIÓN RESTO DEL MUNDO - conteniendo las distintas clases de tarifas, incluyendo cargos por ULD a las cuales se hace referencia en el TACT-NORMAS (Norma 3.10. “Expediciones transportadas en Dispositivos Unitarios de Carga”) excepto las incluidas en la edicción de America del Norte.

Desde Abril del 2001, el TACT se edita tres veces al año: Febrero, Junio y Octubre. (La versión española se edita solo en el mes de Octubre).

A QUIEN DIRIGIRSELas lineas aeréas deberán canalizar toda la correspondencia que se refiera al TACT, incluyendo variaciones al numero de copias requerido, cambios de direcciónes etc., a traves de sus oficinas centrales.Otros suscriptores deberán dirigir la correspondencia sobre cualquier materia referente al TACT a

IATA Netherlands Data PublicationsThe Air Cargo TariffP.O. Box 491170 AA BadhoevedorpThe NetherlandsPhone: (31) 20 4037 991Telefax: (31) 20 4037 978

Page 4: Tact rules en español

IV

INDICE GENERAL

1. INFORMACIÓN GENERAL1.1. Aplicación del manual TACT + 1.4. Código y descifrado de compañias aéreas

1.2. Áreas de IATA y código de ciudades/aeropuertos 1.5. Definiciones

1.3. Abreviaturas y código 1.6. Conversión de pesas y medidas

2. ACEPTACIÓN PARA EL TRANSPORTE2.1. Información general 2.6. Derechos de disposición del expedidor

2.2. Documentación de expedidor 2.7. Entrega de mercancias

2.3. Aceptación de la mercancia 2.8. Expediciones no entregadas

2.4. Requisitos por anticipado + 2.9. Servicios de recogida y entrega

2.5. Personas que acompanan a la carga + 2.10. Mercancia en curso de transporte

3. CARGOS POR EL TRANSPORTE3.1. Información general 3.8. Construcción/combinación de tarifas no publicadas

3.2. Cargos por valor 3.9. Calculo de cargos

3.3. Orden de preferencia de tarifas y cargos 3.10. Expediciones transportadas en dispositivos unitarios

3.4. Cargos minimos de carga (ULD's)

3.5. Tarifas generales de carga 3.11. Servicio de prioridad internacional

3.6. Tarifas para mercancia especificada “corates” + 3.12. Servicio de pequeños paquetes

3.7. Tarifas de clase

4. CARGOS POR SERVICIOS RELACIONADOS CON EL TRANSPORTE

4.1. Información general 4.5. Cargos por expediciones de mercancías peligrosas

4.2. Desembolsos y tasas por desembolsos 4.6. Tasas por cargo a porte debido

4.3. Seguros 4.7. Asistencia de la compañía y cargo adicional

4.4. Cargos por documentación

5. PAGO DE TARIFAS Y CARGOS, Y CONVERSIÓN DE MONEDA

5.1. Información general 5.5. Definición de cambio bancario

+ 5.2. Pago de cargos 5.6. Pago de expediciones de equipaje por medio

5.3. Pago de expediciones a Porte Pagado de UATP/MCO/Tarjeta de Credito

5.4. Pago de expediciones a Porte Debido 5.7. Normas de redondeo

5.8 Conversión

6. EL CONOCIMIENTO AÉREO6.1. Información general + 6.3. Ejemplos de emisión

6.2. Emisión del conocimiento aéreo

+ 7. INFORMACIÓN POR PAISES7.1. Información general 7.3. Reglamentos de Importación/Transito/Exportación

7.2. Porte debido 7.4. Lista de agentes de carga

+ 8. REGLAMENTOS ESPECIALES DE LOS TRANSPORTISTAS

8.1. Acuerdos interlinea de los transportistas 8.3. Información del transportista

8.2. Tablas de carga

+ VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS

PARA MAS DETALLES CONSULTAR LOSINDICES DE CADA SECCION.

Page 5: Tact rules en español

V

2005

2006

JAN FEB MAR APRMO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU

1 2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3

3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 7 8 9 10 11 12 13 4 5 6 7 8 9 10

10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17

17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27 21 22 23 24 25 26 27 18 19 20 21 22 23 24

24 25 26 27 28 29 30 28 28 29 30 31 25 26 27 28 29 30

31

MAY JUN JUL AUGMO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU

1 1 2 3 4 5 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7

2 3 4 5 6 7 8 6 7 8 9 10 11 12 4 5 6 7 8 9 10 8 9 10 11 12 13 14

9 10 11 12 13 14 15 13 14 15 16 17 18 19 11 12 13 14 15 16 17 15 16 17 18 19 20 21

16 17 18 19 20 21 22 20 21 22 23 24 25 26 18 19 20 21 22 23 24 22 23 24 25 26 27 28

23 24 25 26 27 28 29 27 28 29 30 25 26 27 28 29 30 31 29 30 31

30 31

SEP OCT NOV DECMO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU

1 2 3 4 1 2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4

5 6 7 8 9 10 11 3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 5 6 7 8 9 10 11

12 13 14 15 16 17 18 10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20 12 13 14 15 16 17 18

19 20 21 22 23 24 25 17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27 19 20 21 22 23 24 25

26 27 28 29 30 24 25 26 27 28 29 30 28 29 30 26 27 28 29 30 31

31

JAN FEB MAR APRMO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU

1 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2

2 3 4 5 6 7 8 6 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 11 12 3 4 5 6 7 8 9

9 10 11 12 13 14 15 13 14 15 16 17 18 19 13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16

16 17 18 19 20 21 22 20 21 22 23 24 25 26 20 21 22 23 24 25 26 17 18 19 20 21 22 23

23 24 25 26 27 28 29 27 28 27 28 29 30 31 24 25 26 27 28 29 30

30 31

MAY JUN JUL AUGMO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU

1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 1 2 1 2 3 4 5 6

8 9 10 11 12 13 14 5 6 7 8 9 10 11 3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13

15 16 17 18 19 20 21 12 13 14 15 16 17 18 10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20

22 23 24 25 26 27 28 19 20 21 22 23 24 25 17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27

29 30 31 26 27 28 29 30 24 25 26 27 28 29 30 28 29 30 31

31

SEP OCT NOV DECMO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU MO TU WE TH FR SA SU

1 2 3 1 1 2 3 4 5 1 2 3

4 5 6 7 8 9 10 2 3 4 5 6 7 8 6 7 8 9 10 11 12 4 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 17 9 10 11 12 13 14 15 13 14 15 16 17 18 19 11 12 13 14 15 16 17

18 19 20 21 22 23 24 16 17 18 19 20 21 22 20 21 22 23 24 25 26 18 19 20 21 22 23 24

25 26 27 28 29 30 23 24 25 26 27 28 29 27 28 29 30 25 26 27 28 29 30 31

30 31

Page 6: Tact rules en español

VI

ANOTACIONES

Page 7: Tact rules en español

1

SECCIÓN 1

INFORMACIÓN GENERAL

1.1. APLICACIÓN DEL MANUAL TACT

1.2. AREAS DE IATA Y CÓDIGO DE CIUDADES/AEROPUERTOS1.2.1. Mapa de IATA

1.2.2. Definición de áreas

+ 1.2.3. Código y descifrado de ciudades

+ 1.2.4. Código de aeropuertos

+ 1.2.5. Descifrado de aeropuertos

+ 1.2.6. Ciudades secundarias

1.3. ABREVIATURAS Y CÓDIGO+ 1.3.1. Abreviaturas geograficas

+ 1.3.2. Códigos para manejo especial de la mercancia y mercancias peligrosas

1.3.3. Abreviaturas miscelaneo

1.4. CÓDIGO Y DESCIFRADO DE COMPAÑIAS AÉREAS+ 1.4.1. Código de compañias aéreas

+ 1.4.2. Descifrado de código numérico

+ 1.4.3. Descifrado de compañias aéreas

1.5. DEFINICIONES1.5.1. Definiciones de tráfico aéreo

1.6. CONVERSIÓN DE PESOS Y MEDIDAS+ 1.6.1. Factores de conversión

1.6.2. Prontuario

+ VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS

POR SI ALGUN TRANSPORTISTA TUVIESE NORMAS/REGLAMENTOS DIFERENTES, CONSULTAR SIEMPRELAS NORMAS ESPECIALES DE LA SECCIÓN 8. DELMANUAL EN INGLÉS.

Page 8: Tact rules en español

1.1. APLICACIÓN DEL MANUAL

2

1. Las tarifas y reglamentos que figuran en este manual (Normas y tarifas del TACT) son aplicables para las expediciones efectuadas por los transportistas que publican el manual y que serán designados con el nombre de Transportista, o por dicho transportista en combinación con otros transportistas según se indica. La lista de transportistas participantes se publica en este manual.

Excepcionesa. Todas las tarifas, cargos y reglamentos publicados en este manual que puedan diferir o

presentar cualquier incoherencia con las tarifas, cargos y reglamentos del transportista, publicados en el CTC (Air Transport) de Canadá, se considerarán nulas y no aplicables al transporte efectuado por el transportista a y/o desde puntos en Canadá.

b. Las tarifas, normas y cargos publicados en este manual para las expediciones efectuadas exclusivamente por otros transportistas se publican sólo a efectos de información. El transportista no se hace responsable de la veracidad del contenido de esta información.

2. Las tarifas se indican por orden alfabético y son aplicables desde el punto de origen al punto de destino. Estas tarifas sólo cubren el transporte de aeropuerto a aeropuerto y no incluyen los cargos por servicios tales como gastos de aduana, el transporte hasta el aeropuerto, la entrega, el almacenaje o cualquier otro servicio de esta indole a menos que se indique lo contrario.

3. Todo el transporte de carga regido por estas condiciones, estará sujeto a las reglas, normas y tarifas del transportista, en vigor en la fecha de conclusión del contrato de transporte, teniendo en cuenta que en caso de contradicción entre estas condiciones y las reglas, normas y tarifas del transportista, prevalecerán estas últimas.

4. Todas las tarifas y cargos de este manual se publican en la moneda del pais donde comienza el transporte o en USD, donde se emplee como moneda local. En los casos en que es permisible u obligatorio, pagar los cargos aplicables en otras monedas, la conversión a dichas monedas debe efectuarse conforme a las normas publicadas en la sección 5. Las Tarifas y cargos se aplican sólo en la dirección en la cual están publicadas y se usarán en la tasación del Conocimiento Aéreo.

5. Las tarifas y cargos en moneda local se indican en kg.

6. Si una tarifa para mercancía específica o de clase se publica en forma de porcentaje sobre una tarifa general, el redondeo se efectuará conforme a lo publicado en la sección 5.7.2.

7. Todas las tarifas, cargos y regulaciones publicadas en el TACT, están sujetas a cambios sin previo aviso, excepto a su extensión, a menos que así lo indiquen la ley aplicable ó una orden gubernamental, teniendo en cuenta que ese cambio no se aplicará al contrato de transporte después de la fecha de conclusión del contrato de transporte ó después de la fecha en que la tarifa o el cargo del transporte haya sido entrado en el documento del transporte. El TACT no será responsable de errores, omisiones o erratas en el TACT.

8. Todas las normas y regulaciones que se aplican al transporte entre países en la ECAA son para la facilidad de envíos interlineales. Ninguna de estas tarifas deberá ser construida obligando a cualquier línea aérea a aplicar sus disposiciones para envíos no interlineales o para incorporar sus condiciones en cualquier acuerdo que puedan tener con otras líneas aéreas.

9. En cualquier caso los transportistas pueden tener normas y reglamentos distintos de las normas generales de este manual. Es aconsejable consultar las normas especiales del transportista del que se trate.

10. Las Compañías relacionadas a continuación forman parte del TACT como fuente oficial de información con referencia en cada Cº Aº, tarifas aplicables, normas y clasificaciones. Toda información pertinente está disponible para revisión en cualquiera de estas Cías en las Oficinas de Ventas Carga en el Aeropuerto. Para la adquisición de copias del TACT por correo ó cualquier otro medio de transporte se hara por suscripción a:

IATA Netherlands Data PublicationsAttention TACT Subscription DepartmentP.O. Box 491170 ZR BadhoevedorpThe NetherlandsTelefax: +31 20 4037 978

Para más información contactar la oficina de Ventas de Carga de cualquier Compañía.

Adria AirwaysAer Lingus cargoAeroflot - Russian International AirlinesAir AlgerieAir CanadaAir FranceAir IndiaAir MadagascarAir MalawiAir MaltaAir NamibiaAir SeychellesAir ZimbabweAlitaliaAll Nippon AirwaysAmerican AirlinesAsiana AirlinesAustrian AirlinesAviatecaBahamasairBiman Bangladesh AirlinesBritish AirwaysCathay Pacific AirwaysCroatia AirlinesCyprus AirwaysCzech Airlines - CSADelta AirlinesFederal Express Corporation (Rates only)Finnair CargoIberiaIcelandairJapan International AirlinesKenya AirwaysKLM Royal Dutch AirlinesKorean AirKuwait AirwaysLineas Aereas Costarricenses, (LACSA)LOT - Polish AirlinesLufthansa CargoLuxairMalaysia AirlinesMalev Hungarian AirlinesMEA - Middle East Airlines AirlibanNicaraguense de Aviacion (NICA)Nippon Cargo AirlinesOlympic AirwaysQantas AirwaysRegional AirlinesSaudiaSwiss International AirlinesTACA International AirlinesTAP - Air PortugalThai Airways InternationalTransbrasil S.A. Linhas AereasTunisairUnited AirlinesVANAIRVARIGVirgin Atlantic Airways

Cualquier otra Compañía participante, no indicada en el TACT como su fuente oficial de información, podrá ser contactada individualmente para averiguar su fuente de información.

Page 9: Tact rules en español

3

1.2. ÁREAS DE IATA Y CÓDIGO DE CIUDADES/AEROPUERTOS1.2.1. MAPA DE IATA

Page 10: Tact rules en español

1.2. ÁREAS DE IATA Y CÓDIGODE CIUDADES/AEROPUERTOS

4

1.2.2. DEFINICIONES DE ÁREAS

A. ÁREAS DE IATAÁREAS 1 DE IATA comprende el continente americano norte y sur y sus islas adyacentes, Groenlandia, Bermudas, Indias Occidentales y las islas del Caribe, islas Hawai (incluyendo Midway y Palmira). Ver mapa.

ÁREA 1 DE IATA - SUB ÁREAS

Área del sur del Caribe*, es decir,a. Entre USA (excluyendo Puerto Rico y las Islas Virgen) y las

Bahamas, Bermudas, Islas del Caribe, Guyana, Suriname y Guayana Francesa, Nevis, Anguilla.

b. Entre Canadá/México y las Bahamas, Bermudas, islas del Caribe (incluyendo Puerto Rico y las Islas Virgen), Guyana, Suriname, Guayana Francesa.

c. i) Dentro del área compuesta por las Bahamas, Bermudas, islas del Caribe (incluyendo Puerto Rico y las Islas Virgen)ii) entre el área indicada en (c.i) y el área compuesta por Guyana, Suriname y la Guayana Francesa.

Subárea de México, es decir: entre Canadá/USA (excluyendo Puerto Rico y las Islas Virgen) y México.

Subárea “Long Haul”*, es decir,a. Entre Canadá, USA y México, por una parte, y América Central y

del Sur por la otra. b. Entre Bahamas, Bermudas, las islas del Caribe, Guyana,

Suriname y la Guayana Francesa, por una parte, y América Central y Sur por la otra.

c. Entre América Central y América del Sur. d. Dentro de América Central.

* Para aplicar estas definiciones debe tenerse en cuenta que:- Las islas del Caribe comprenden Antigua, Aruba, Barbados,

Bonaire, Islas Caiman, Cuba, Curaçao, Dominica, República Dominicana, Grenada (Carriacou, Mustique, Isla Palma), Guadalupe, Haiti, Jamaica, Martinica, San Kitts (Nevis, Anguilla), Santa Lucia, San Martín, San Vicente, Trinidad y Tobago.

- América Central comprende Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua.

- América del Sur comprende Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Panamá, Paraguay, Perú, Uruguay, Venezuela.

Dentro de la subárea de América del Sur, es decir dentro del área comprendida por Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Guayana Francesa, Guyana, Panamá, Paraguay, Perú, Suriname, Uruguay, Venezuela.

ÁREA 2 DE IATA: comprende toda Europa (incluyendo la parte europea de la Federación Rusa) y sus islas adyacentes, Islandia, las Azores, toda Africa y sus islas adyacentes, Isla de la Ascensión, la parte de Asia al Oeste de Irán (incluido). Ver mapa 1.2.1.

ÁREA 2 DE IATA - SUB ÁREAS

Dentro de la subárea de Europa, es decir, dentro del área comprendida por Albania, Alemania, Andorra, Argelia, Armenia, Austria, Azerbaijan, Azores, Bélgica, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Byelorussia, Chipre, Croacia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Federación Rusa (al oeste de los Urales), Finlandia, Francia, Georgia, Gibraltar, Grecia, Hungria, Islas Canarias, Islandia, Irlanda, Italia, Letonia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Macedonia (antes República de Yugoslavia), Madeira, Malta, Moldova, Mónaco, Marruecos, Países Bajos, Noruega, Polonia, Portugal, República Checa, Rumania, Rusia (en Europa), San Marino, Servia y Montenegro, Suecia, Suiza, Túnez, Turquía, Reino Unido, Ucrania.

Dentro de la subárea de Oriente Medio, es decir, dentro del área comprendida por Bahrain, Egipto (República Arabe Unida), Irán, Iraq, Israel, Jordania, Kuwait, Líbano, Qatar, Arabia Saudita, Sudán, Omán, Siria, Emiratos Arabes Unidos (que comprenden Abu Dhabi, Ajmán, Dubai, Fujairah, Ras Al Khaimah, Shajah y Umm Al Qaiwain), República del Yemen, Territorio Palestino (Ocupado).

Dentro de la subárea de Africa, es decir, dentro del área que comprende Africa Central, Africa Oriental, islas del Océano Indico, Libia, Africa del Sur, Africa Occidental.

Africa Central: comprende Malawi, Zambia, Zimbabwe.

Africa Oriental: comprende Burundi, Djibuti, Eritrea, Etiopía, Kenia, Ruanda, Somalia, Tanzania y Uganda.

Islas del Océano Indico: comprende Comores, Madagascar, Mauricio, Mayote, Isla de la Reunión e islas Seychelles.

Africa del Sur: comprende Botswana, Lesotho, Mozambique, República de Suráfrica, Namibia y Suazilandia.

Africa Occidental: comprende Angola, Benin, Burkina Faso, Camerún, islas de Cabo Verde, República Centro Africana, Chad, República Popular del Congo, Guinea Ecuatorial, Gabón, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea Bissau, Costa de Marfil, Liberia, Mali, Mauritania, Niger, Nigeria, Santo Tomé y Príncipe, Senegal, Sierra Leona, Togo y República del Zaire.

ÁREA 3 DE IATA: comprende toda Asia y las islas adyacentes, excepto la porción de Asia incluida en el área 2, Indias Orientales, Australia, Nueva Zelanda y las islas adyacentes, islas del Océano Pacifico excepto las incluidas en el área 1 de IATA. Ver mapa.

ÁREA 3 DE IATA - SUB ÁREAS

Subcontinente Sud-Asiático, es decir, dentro del área comprendida por Afghanistán, Bangladesh, Bhutan, India, Islas Maldivas, Nepal, Pakistán, Sri Lanka.

Asia Sur-Oriental, es decir, dentro del área comprendida por Brunei, República Democrática Popular de Campuchea, República Popular de China, Guam, Hong Kong, Indonesia, Kyrgystan, República Democrática Popular de Lao, Malaysia, Mongolia, Myanmar, Filipinas, Rusia (en Asia), Singapur, Taipei Chino, Tajikistan, Thailandia, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnám.

Pacífico Sud-Occidental, es decir, dentro del área comprendida por Australia, islas Cook, islas Fiji, Polinesia Francesa, islas Ellice y Gilbert, Kiribati, Nueva Caledonia, Nueva Zelanda, Papúa Nueva Guinea, Estado Independiente de Samoa, Samoa Americana, Islas Sociedad, Islas Salomón, Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Wallis y Fatuna e islas intermedias.

Japón/Corea, esto es, el área comprendida por Japón, Corea (Rep. de) y Corea (Rep. Dem. de).

B. OTRAS DEFINICIONES

Los Estados Bálticos comprenden: Estonia, Latvia y Lituania.

Los paises Caricom comprenden: Antigua, Barbuda, Bahamas, Barbados, Belice, Dominica, Grenada, Guyana, Haiti, Jamaica,St. Kitts y Nevis, Santa Lucia, San Vicente y Las Grenadinas, Surinam, Trinidad y Tobago

La Comunidad de Estados Independientes comprende: Armenia, Azerbaijan, Byelorussia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgystan, Moldova, Federación Rusa, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan.

USA Continental, son los 48 estados federados y el Distrito Federal de Columbia de los Estados Unidos de América. No se incluyen aquí los estados de Alaska y Hawai.

Paises que pertenecen a EFTA:Islandia, Noruega, Suiza.

ECAA (Area de Aviacion de la Union Europea y Estados/ Territorios Relacionados):Los miembros son: Alemania, Andorra, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovenia, España (incluyendo las Islas Canarias), Estonia, Islas Feroe, Finlandia (incluyendo las Islas Aland), Francia, Grecia, Groelandia, Guadalupe, Guayana francesa, Holanda, Hungría, Islandia, Italia, Letonia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Malta, Martinica, Mónaco, Noruega, Polonia, Portugal (incluyendo Azores y Madeira), Reino Unido (Incluyendo Isla de Man e Islas del Canal), República Checa, República Eslovaca, República de Irlanda, Reunión, Suecia, Suiza.

Paises de la Union Europea:Los paises miembros son: Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Holanda, Hungría, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Polonia, Portugal, el Reino Unido, República Checa, República Irlanda, República Eslovaca, Suecia.

Page 11: Tact rules en español

5

1.2. ÁREAS DE IATA Y CÓDIGODE CIUDADES/AEROPUERTOS

1.3. ABREVIATURAS Y CÓDIGO

Polinesia Francesa: comprende el Archipiélago Gambier, las Islas Marquesas, las Islas Sociedad, Tahití, las Islas Tubuai y el Archipiélago de Touamotu.

Los departamentos de Ultramar de Francia: comprende Guayana Francesa, Guadalupe, Martinica, Reunión.Los territorios de Ultramar de Francia: comprenden Polinesia Francesa, Nueva Caledonia, Futura y Fallís.

Las Indias Occidentales Francesas: comprende Guadalupe, San Bartolomé, el norte de San Martín y Martinica.

Territorios de la comunidad de la República Francesa: comprenden San Pierre y Miquelón y Mayotte (Dzaoudzi).

Indias Occidentales: comprende la Guayana Francesa, Guadalupe y Martinica.

Islas de Sotavento: comprende Anguila, Antigua, Dominica, Monserrat, Nevis y San Kitts.

Atlántico Medio: comprende Antigua, Aruba, Bahamas, Barbados, Belize, Bermuda, Bolivia, Bonaire, Caimán, Colombia, Costa Rica, Cuba, Curaçao, Dominica, República Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guayana Francesa, Grenada, Guatemala, Guadalupe, Guyana, Haití, Honduras, Martinica, México, Nicaragua, Panamá, Perú, San Kitts, Santa Lucía, San Martín, San Vicente, Suriname, Tobago, Trinidad, Venezuela.

Antillas Neerlandesas: comprende Bonaire, Curaçao y San Martín.

Atlántico Norte: comprende Canadá y USA, excluyendo la zona del Canal.

Pacífico Norte y Central: (North/Central Pacific Sub-Area definición relacionada con el transporte entre las áreas de IATA 1 y 3) comprende el área 3 de IATA, excepto el Pacífico Sud-Occidental.

Escandinavia: comprende Dinamarca, Noruega y Suecia. No se incluye Groenlandia.

Atlántico Sur: comprende Argentina, Brasil, Chile, Paraguay y Uruguay.

Pacifico Sur: comprende la subárea del Pacifico Sud-Occidental.

Islas del Barlovento: comprende Grenade, Santa Lucía y San Vicente.

Emiratos Arabes Unidos: comprende Abu Dhabi, Ajman, Dubai, Fujairah, Ras-el-khaimah, Sharjah y Umm al Qaiwain.

Los Estados Unidos de América comprenden, a menos que se especifique lo contrario, los 50 Estados, el Distrito de Colombia, Puerto Rico y las Islas Vírgenes.

Los territorios USA son los territorios de ultramar de USA y comprenden: Samoa americana, Isla Baker, Guam, Isla Howland, Isla Jarvis, Johnston Atoll, Arrecife Kingman, Isla Midway, Islas Mariana del Norte, Saipan, Isla Swains, Isla Palmira, Isla Wake

Reino Unido: comprende Inglaterra, Gales, Escocia, Isla de Man, Irlanda del Norte y las Islas del Canal.

Puntos de entrada de la Costa Oeste: Los Angeles, Cal., Portland, Ore.*, San Francisco, Cal., Seattle, Wash., y Vancouver, B.C.

* Para el transporte a/desde el Área del Pacífico Sud-Occidental y a desde el Área 1 de IATA, Portland, Ore. no se considera punto de entrada de la Costa Oeste.

Notas1. Las definiciones geográficas arriba indicadas, son como se emplean en este Manual y

no representan necesariamente la definición reconocida como oficial.

2. Siempre que se emplee el término Europa en este Manual se entiende como Europa según IATA a menos que se indique lo contrario.

1.2.3. CÓDIGO Y DESCIFRADO DE CIUDADES.(VER MANUAL TACT DE NORMAS EN INGLÉS)

1.2.4. CÓDIGO DE AEROPUERTOS.(VER MANUAL TACT DE NORMAS EN INGLÉS)

1.2.5. DESCIFRADO DE AEROPUERTOS.(VER MANUAL TACT DE NORMAS EN INGLÉS)

1.2.6. CIUDADES SECUNDARIAS(VER MANUAL TACT DE NORMAS EN INGLÉS)

1.3.1. ABREVIATURAS GEOGRAFICAS(VER MANUAL TACT DE NORMAS EN INGLÉS)

1.3.2. ESTADOS / PROVINCIAS POR PAISES(VER MANUAL TACT DE NORMAS EN INGLÉS)

1.3.3. CÓDIGOS PARA MANEJO ESPECIAL DE LA MERCANCIA Y MERCANCIAS PELIGROSAS(VER MANUAL TACT DE NORMAS EN INGLÉS)

1.3.4. ABREVIATURAS MISCELANEOATA Asociación de Transporte Aéreo de AmericaATB Cámara del Transporte Aéreo del CanadáAWB Conocimiento AéreoB Código de clase de tarifa indicando el Cargo Bàsico

conforme se emplea en la casilla de tarifa de clase delconocimiento Aéreo.

BUC Cargos por Transporte en Unidades de Gran TamañoC Código de clase de tarifa indicando Tarifas para

Mercancía Especificada conforme se emplea en lacasilla de tarifa de clase del Conocimiento Aéreo.

CASS Sistema de Liquidación de Cuentas de Agencias deCarga

CC Porte DebidoCFR Costes y FletesCIF Costes, Seguros y FletesCIP Pagado transporte y segurocm centimentro(s)cm³ centimetro(s) cúbico(s)C.O.D. Pago a la Entrega de la mercancíaCPT Pagado transporteCRO Oficina Central de ReservasCTC(A) Comisión de Transporte Canadiense (Comite de

Transporte Aéreo)cu.ft. pie(s) cúbico(s)cu.in. pulgada(s) cúbica(s)CVGK Valor de aduana por kilógramo (kg) brutoCVGP Valor de aduana por libra (lb) brutoCY MonedaDAF Entregado en la fronteraDDP Entregado con derechos de aduana pagadosDDU Entregado con derechos de aduana no pagadosDEQ Entregado fuera del muelle (derechos pagados)DES Entregado fuera del barcoDir. Directodm³ decímetro(s) cúbico(s)DOT Departamento de Transporte (de USA)E Código de clase de tarifa para tarifa over pivot según

se usa en la casilla de clase de tarifa del ConocimientoAéreo

EEC Comunidad Económica Europeae.g. por ejemploEFTA Asociación Europea de Libre Comercioexcl. excluyendoFAS Atraque libre de buquesFOB Libre de cargos a Bordoft. pie (pies)GBL Conocimiento de Embarque del Gobierno de los

Estados UnidosGCR Tarifa General de CargaIATA Asociación Internacional del Transporte AéreoICAO Organización Internacional de Aviación Civili.e. esto esin. pulgada(s)incl. incluyendoINTRM Punto intermedioI.S.O. Organización Internacional de NormalizaciónK Código de clase de tarifa indicando la tarifa por kilo

conforme se emplea en la casilla de tarifa de clase delConocimiento Aéreo.

kg(s) kilogramo(s)lb(s) libra(s)L/C Carta de CréditoM Código de clase de tarifas indicando cargos mínimos

segun se usan en la casilla de clase de tarifa delConocimiento Aéreo

m(s) metro(s)m³ metro(s) cúbico(s)N Código de clase de tarifa indicando el 1 kilo de la tarifa

general de Carga como la usada en la casilla de clasede tarifa del Conocimiento Aéreo

Page 12: Tact rules en español

1.3. ABREVIATURAS Y CÓDIGO 1.5. DEFINICIONES

6

N.A. Manual de tarifas America del NorteN.E.S. no mencionado en otro lugar indica que cierta clase de

esa mercancía ha sido especificada bajo otro número(ver Descripción de Mercancías Específicas)

No, Nr. NúmeroNVD Sin Valor DeclaradoPBA Pagado por el AgentePO(B) Correos (Apartado)PP Porte PagadoQ Código de clase de tarifa indicando la tarifa de 45 kgs

o superior. Tambien Tarifa de Cantidad según seemplea en la casilla de clase de tarifa delConocimiento Aéreo

R Código de clase de tarifa indicando que se aplica unatarifa de clase reducida segun se emplea en la casillade clase de tarifa del Conocimiento Aéreo

S Código de clase de tarifa indicando que se aplica unatarifa con recargo según se emplea en la casilla declase de tarifa del Conocimiento Aéreo

SCR Tarifa para Mercancía EspecíficaSLI Carta de Instrucciones del ExpedidorU Código de clase de tarifa indicando la tarifa básica ò el

cargo del ULD según se emplea en la casilla de clasede tarifa del Conocimiento Aéreo

UATP Plan de Viaje Aéreo UniversalULD Dispositivos Unitarios de Cargav. viaW.W. Manual de tarifas Resto del Mundov.v. viceversaX Código de clase de tarifa indicando información

adicional del ULD segun se emplea en la casilla declase de tarifa del Conocimiento Aéreo

Y Código de clase de tarifa indicando descuento ULDsegun se emplea en la casilla de clase de tarifa delConocimiento Aéreo.

1.4. CODIGO Y DESCIFRADO DECOMPAÑÍAS AÉREAS

(VER MANUAL TACT DE NORMAS EN INGLÉS)

1.5.1. DEFINICIONES DE TRAFICO AÉREO

AccesoriosA los efectos de aplicación de las descripciones de tarifas específicas, son aquellos objetos adicionales que no son esenciales para el normal funcionamiento del artículo principal o no forman parte integral del mismo, pero cuyo fin es usarse con el artículo principal.

Acuerdo InterlíneaUn contrato entre dos o más transportistas para facilitar el intercambio de tráfico entre las partes contratantes.

AgenteUna persona u organización autorizada a actuar por cuenta de otra persona u organización.

Agente de aduanasUn agente especializado en el despacho de aduanas de entrada.

Agente del destinatarioEs un agente de aduanas u otra clase de agente designado para prestar servicios de despacho de aduanas al destinatario.

Agente de carga IATAUn agente reconocido y aprobado por IATA, propuesto por un transportista y autorizado por éste para recibir expediciones, emitir sus conocimientos aéreos y cobrar cargos.

Agente desconsolidadorEl agente que separa en partes individuales la mercancía consolidada.

Arreglos por adelantadoSignifica que el expedidor debe contactar con el transportista antes de presentar la expedición.

Avión cargueroCualquier avión, que no sea de pasaje, que transporte mercancias ó propiedades.

Aviso de corrección de cargos (CCA)Documento que se utiliza para notificar cambio de cargos y/o método de pago indicado en un Conocimiento Aéreo.

CabotajeSe aplica al tráfico originado en un punto de un país y destinado a otro punto dentro del mismo país.

CargaEquivale al término “mercancía” y significa cualquier cosa transportada o destinada a ser transportada en una aeronave: no se considera carga al correo o cualquier otro tipo de mercancía transportada bajo los términos de una convención postal internacional, o el equipaje (incluyendo efectos personales que acompañan al pasajero), o propiedades del transportista; sin embargo, se considera carga el equipaje no acompañado amparado por un conocimiento aéreo.

Carga en transbordoLa carga que llega a un punto en un vuelo y continúa desde allí por medio de otro vuelo del mismo transportista o del transportista en conexión.

Carga en tránsitoLa carga que llega a un punto y continúa ese punto en el mismo vuelo.

Carga generalCualquier expedición que no contenga carga valiosa (tal como se define en este capítulo) y a la que se aplican las tarifas generales de carga.

Carta de instrucciones del expedidorEs el documento que contiene las instrucciones del expedidor o su agente para preparar los documentos y el embarque.

Cargo valiosaEs una expedición que contiene uno o más de los artículos según se describe en la sección 3.7.6.

CargoLa cantidad a pagar por el transporte de mercancías, basada en la tarifa aplicable para tal transporte, o una cantidad a pagar por un servicio especial o accidental relacionado con el transporte de mercancías.

Cargo combinadoUna cantidad que se obtiene combinando dos a más cargos publicados.

Cargo conjuntoEquivale al término cargo interlínea y es un cargo que se aplica para el transporte por las líneas de dos o más transportistas y se publica como una sola cantidad.

Page 13: Tact rules en español

7

1.5. DEFINICIONES

Cargo IMP- Procedimientos de intercambio de mensajes de carga desarrollados por una Línea Aérea de la Conferencia de Tráfico Aéreo de América y la Asociación de Transporte Aéreo Internacional.

Cargo localEs un cargo que se aplica al transporte por las líneas de un solo transportista.

Cargo mínimoLa mínima cantidad a cargar por el transporte de una expedición entre dos puntos, sin tener en cuenta el peso y el volumen.

Carga húmeda (wet cargo)Una expedición que contenga líquidos o que por su naturaleza pueda destilar líquidos o emitir grandes cantidades de humedad.

Cargo perecedero (perishable cargo)Mercancías que pueden deteriorarse después de un cierto periodo de tiempo, o por estar expuestas a temperaturas diversas, humedades u otras condiciones adversas.

Cargo por adelantado/DesembolsoUn cargo pagado por un transportista a un agente o a otro transportista, que el transportista que efectúa la entrega cobra al destinatario. El objeto de tales cargos es cubrir gastos de acarreos por parte del agente o gastos incidentales pagados por este u otro transportista por cuenta del expedidor.

Cargo por pesoEl cargo por el transporte de mercancías basado en su peso.

Cargos relacionadosUna moneda local en una resolución de IATA, que no es un Cargo Minimo, una Tarifa General de Carga (GCR), una Tarifa para mercancia especifica (SCR) un ULD ó una Tarifa proporcional; ejemplo: tasas por mercancias peligrosas, tasas por cobro en destino, cargos por desembolsos, cargos por la preparación del Cº Aº, cargos en relación al valor.

Cargo por valorUn cargo por el transporte de mercancías basado en el valor declarado para el transporte de dichas mercancías.

Cargo por volumenUn cargo por el transporte de mercancías basado en el volumen.

Cargo publicadoUn cargo cuya cantidad figura en el manual del transportista.

Cargo directoEs el cargo completo desde el punto de origen al punto de destino.

Cargos de pago en destinoQue equivale al término “Fletes a cobrar” son los cargos que se anotan en el Conocimiento Aéreo para cobrar al destinatario.

Cargo vulnerable (vulnerable cargo)Mercancías sin valor declarado pero que requieren un manejo especial de seguridad; o expediciones vulnerables al robo o hurto.

Cartera diplomáticaCartera ó sobre sellado que se mueve entre un gobierno y su representante acreditado en el extranjero, apoyado por un “Bordereau”, que ha sido oficialmente garantizado, para indicar que la cartera o el sobre solo contiene correspondencia oficial, para la cual se requieren medidas especiales de seguridad.

Cass. sistema de compensacion de cuentas bancariasUn sistema de compensacion y establecimiento de cuentas entre compañiás cass, participantes y co-participantes por una parte y agentes de carga IATA por la otra.

Certificado de OrigenDocumento emitido para certificar la procedencia de la mercancía.

C.O.D.Pago a la Entrega. El transportista cobra un pago del destinatario y remite la cantidad al expedidor. Ver Sección 8 (Normas Especiales del Transportista).

CombinaciónEl establecimiento de una tarifa o cargo por adición de sucesivas tarifas o cargos sectoriales.

Condiciones de transporteSon los términos y condiciones generales establecidos por un transportista para su propio transporte.

Condiciones del contratoLos términos y condiciones que figuran en el Conocimiento Aéreo.

Conocimiento AéreoEs un documento que con este titulo se emite por o por cuenta del expedidor y que prueba el contrato entre el transportista y el expedidor para el transporte de mercancías por las rutas del transportista (Ver sección 6).

Conocimiento Aéreo directoUn Conocimiento Aéreo que cubre todo el transporte desde el punto de partida hasta el punto de destino de la expedición.

Conocimiento Aéreo neutralUn Conocimiento Aéreo en el que no figura el transportista emisor.

ConsolidadorPersona u organización que se encarga de consolidar la mercancia. ContenedorVer dispositivo unitario de carga (ULD).

Contrato CharterUn acuerdo especial por el cual, mediante una operación concertada, el transportista pone a disposición del expedidor toda la capacidad del avión.

Convenio de VarsoviaLa Convención para la Unificación de Ciertas Reglas Relativas al transporte Internacional por Aire, firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929,o dicha Convención enmendada por el Protocolo de la Haya de 1955, cualquiera que pueda aplicarse al transporte.

Derechos especiales de giro (SDR)Un activo en reserva, usado como una unidad de cuenta, según se define en el Fondo Monetario Internacional (IMF).

Descuento por cantidadUn porcentaje de reducción de la tarifa basado en la cantidad.

DestinoEl último punto de parada que figura en el contrato de transporte.

DestinatarioLa persona cuyo nombre figura en el Conocimiento Aéreo como aquella a la que el transportista debe entregar las mercancías.

DíasDías completos incluyendo domingos y fiestas legales.

Dispositivo Unitario de CargaCualquier tipo de contenedor en el cual se puede transportar una expedición sin importar que el contenedor sea o no considerado como equipo de la aeronave, teniendo en cuenta que las jaulas para animales no se consideran contenedores en al área 1 y entre las áreas 1 y 2 de IATA.

Documentos de embarqueDocumentos que no son ni recibos ni contratos de transporte, necesarios para poder enviar o recibir expediciones.

Documentos de transporteContratos o recibos de transporte emitidos por los transportistas.

EmbalajeCualquier contenedor o envoltura en la cual se embala una expedición.

EmbargoEs la negativa de un transportista a aceptar por un tiempo limitado cualquier tipo o clase de mercancía ofrecida, por una ruta determinada o parte de la misma y a/desde cualquier zona o punto, o a un transportista de enlace.

EMUUnión Monetaria Europea.

Envio consolidadoUn envío múltiple de paquetes que ha sido originado por más de una persona, cada una de las cuales ha hecho un acuerdo para el transporte aéreo con otra persona diferente a un transportista regular. Las condiciones inherentes que se aplican a ese acuerdo pueden o no, ser las mismas que las que aplica el transportista regular para el mismo transporte.

ExpediciónEquivale al término “consignación”, significa uno o más bultos de mercancía aceptados por el transportista de un expedidor, entregados simultáneamente y en un mismo lugar, recibidos formando parte de un solo lote, amparados por un solo conocimiento aéreo, consignados a un solo destinatario y a una sola dirección en destino.

Expediciones mixtasUna expedición compuesta por diferentes mercancías, artículos y objetos embalados o atados juntos o contenidos en paquetes separados.

Page 14: Tact rules en español

1.5. DEFINICIONES

8

ExpedidorEl expedidor o consignador es la persona cuyo nombre figura en el Conocimiento Aéreo como la parte que contrata con el transportista el transporte de la mercancía.

Fecha de efectividadFecha en la que una tarifa/cargo está en vigor para utilizar entre un par de ciudades.

Fecha de caducidadFecha en la que una tarifa/cargo no está en vigor para utilizar entre un par de ciudades.

FletadorLa persona que ha firmado un contrato de fletamiento con un transportista.

Francos Oro FrancesesFrancos compuestos de 65½ miligramos de oro con una ley del novecientos por mil.

GCRVer Tarifa General de Carga (GCR)

G.M.T.Hora Meridiano de Greenwich.

“House Air Waybill” (HAWB)Es el documento que acredita cada envío individual en una mercancía consolidada. Es emitido por el consolidador y contiene instrucciones para el agente desconsolidador.

InterlíneaEn conexión con otros transportistas.

ItinerariosLa designación de una ruta.

ManualLas tarifas de carga, cargos y condiciones de transporte publicados de un transportista.

Manual de tarifasEl manual que trata de tarifas y de sus cargos.

Manual de normasEl manual que se ocupa de los terminos y condiciones generales del transporte.

“Master Air Waybill” (MAWB)Es un Conocimiento Aéreo que cubre una expedición consolidada, indicando al consolidador como expedidor.

MCOEs un documento emitido por un transportista o su agente, en conexión con un billete de pasaje y resguardo del equipaje, y que sólo se puede utilizar para el pago del equipaje envíado como mercancía.

Mercancias peligrosasSon artículos o sustancias que al ser transportadas por avión pueden significar un peligro para la salud, seguridad, propiedad de las personas o el medio ambiente y son mencionados en la lista de las Regulaciones Mercancias Peligrosas de IATA o son clasificadas conforma a las Regulaciones Mercancias Peligrosas de IATA.

Miembro de IATAIndica una línea aérea miembro de IATA.

Número de vueloLa designación de un vuelo.

Oficina de liquidaciónLa institucion que ordena pagos y recibe remesas de agentes y distribuye el dinero a las compañías participantes en el “CASS” y a los participantes en los pagos.

Orden de entregaLa autorización de un individuo, con potestad para ello, de entregar la mercancía a otro individuo distinto del que figura en el Conocimiento Aéreo.

OverpackEspacio utilizado por la Compañía para recopilar uno ó mas paquetes, formando una unidad util para su manejo y almacenaje. Los paquetes de mercancios peligrosas deberán ser debidamente empaquetados, marcados, sellados y acondicionados, como indican las Normas de IATA de Mercancias Peligrosas, (El ULD no está incluido en esta definición).

Países de la Alianza(Ver manual TACT de normas en inglés)

Paquete (Material no-radioactivo)La operación completa del paquete consiste en el embalaje y la preparación del contenido para el transporte.

Par de ciudadesCiudad de origen y ciudad de destino donde se utiliza una tarifa publicada.

PartesA fines de aplicación de las descripciones de tarifas específicas, partes son aquellos objetos esenciales para el uso normal del artículo principal o forman parte integrante del mismo, teniendo en cuenta que esta descripción no incluye los suministros.

Peso brutoEl peso de una expedición incluyendo todos sus componentes (paquetes, piezas, etc.). También se incluyen, si fuera requerido, el peso de la plataforma, amarras especiales, etc.

Peso netoEl peso de las mercancías excluyendo el embalaje.

Peso Over PivotEl peso que excede del Peso Pivot.

Peso nivel superiorUn peso a partir del cual es más ventajoso utilizar una tarifa inferior para un nivel de peso superior en vez de aplicar la tarifa correspondiente al peso o volumen real de la expedición.

Peso “Pivot”El peso mínimo a cargar en un ULD.

Peso RealVer “Peso Bruto”.

Póliza del seguroDocumento que prueba que una expedición está cubierta por un contrato de seguros.

Primer transportistaEs el transportista que realiza la primera parte del transporte aéreo.

Procedimientos de redondeosDescripción de los cálculos necesarios para el redondeo de tarifas/cargos. Ver en los Manuales de Tarifas, Sección 5.1. Norma 5.7.

Productos de la tierraCereales, flores, frutas, granos, hierbas, plantas, semillas, verduras.

ProrrataUna porción de tarifa conjunta o cargo obtenida por prorrateo.

ProrrateoReparto de una tarifa conjunta o cargo entre los transportistas interesados, en base a un acuerdo.

Prorrateo por millasEs el prorrateo basado en la distancia en millas locales.

Protocolo de la HayaEn el que fué enmendado el Convenio de Varsovia. Firmado en la Haya el 28 de septiembre de 1955.

Punto de encabezamientoSignifica la ciudad en la parte superior de la página, tabla o columna bajo la cual se indican las tarifas aplicables a/desde tal ciudad.

Recargo por valorUn recargo por el transporte de mercancías cuyo valor supere una cantidad determinada por kilo.

Recibo provisionalUn recibo dado por un transportista hasta que se confecciona el Conocimiento Aéreo.

ReembolsoDevolución al comprador de la totalidad o una parte de un cargo al no utilizar el transporte.

ReentregaDevolución de una expedición a la parte que la entregó primero al transportista.

RemolcageEl cargo pagado por recoger ó entregar la mercancía por transporte de superficie.

Resolución de IATADescripción de las normas y procedimientos acordados con los gobiernos.

RutaLa ruta a seguir segun se específica en el Conocimiento Aéreo.

Ruta directaLa ruta más corta operada entre dos puntos.

Ruta indirectaCualquier ruta que no sea la directa.

Page 15: Tact rules en español

9

1.5. DEFINICIONES

SCRVer Tarifa para mercancia específica (SCR).

Servicio de entregaEl transporte a la llegada de la expedición desde el aeropuerto de destino al domicilio del destinatario o de su agente designado, o a la custodia de la agencia gubernamental cualificada cuando se requiera.

Servicio de recogidaEl transporte de superficie de las expediciones de salida desde el punto de recogida al aeropuerto de salida.

Servicio de terminal de ciudadEl transporte de superficie de expediciones entre el terminal de carga del transportista en la ciudad y el aeropuerto de partida o destino ségun corresponda.

SuministrosA fines de aplicación de las descripciones de mercancías específicas son materiales que se usan con el artículo principal pero no son piezas (partes).

TarifaLa cantidad cobrada por el transportista por el transporte de una unidad de peso (o volumen), o valor de las mercancías.

Tarifa conjuntaEs una tarifa que se aplica al transporte sobre las líneas de dos o más transportistas y que se publica como una cantidad.

Tarifa construídaTarifa calculada para utilizar entre dos ciudades no especificadas, como se indica en el Manual de Tarifas, Sección 5.1.

Tarifa de ClaseUna tarifa aplicable a un tipo determinado de mercancías en o entre áreas especificadas.

Tarifa de construcciónUna tarifa proporcional no de venta, sólo a fines de publicación en los manuales; únicamente se emplea en combinación con otras tarifas para el transporte desde, a, o a través de un punto especificado.

Tarifa domésticaTarifa aplicable dentro de un país y en la mayor parte de los casos sujeta a condiciones especiales distintas de las fijadas por IATA.

Tarifa especificadaLa Tarifa establecida en una Conferencia de IATA por Resolución ó Compañía Aérea para un par de ciudades.

Tarifa exclusiva de Compañía AereaTarifa para dos ciudades que se utilizará para el cálculo de la tarifa/cargo cuando la mercancia la transporte la Compañía indicada.

Tarifa “flagged” (Tarifa específica del transportista)Tarifa de carga y/ó cargo identificado con las siglas del transportista y, a menos que se indique lo contrario, solo aplicable por dicho transportista.

Tarifa general de cargaLa tarifa para el transporte de carga distinta de una tarifa de clase o de una tarifa para mercancía especifica.

Tarifa IndustrialTarifa para utilizar entre un par de ciudades sin anotación de Compañía Aérea.

Tarifa localLa tarifa que se aplica al transporte sobre las líneas de un solo transportista.

Tarifa NVer Tarifa Normal General de Carga

Tarifa Normal General de Carga(Indicado por una ‘N’ en la sección del libro de Tarifas)Se refiere al 1 Kilo de la tarifa general de carga (ver también la Regla 3.5.2.).

Tarifa “over pivot”La tarifa por kilo de peso que excede del peso mínimo a cargar (“over pivot weight”).

Tarifa para mercancía específicaUna tarifa que se aplica al transporte de mercancías designadas específicamente.

Tarifa proporcionalUna tarifa que se emplea para combinar con otras tarifas a fin de establecer una tarifa directa.

Tarifa de prorrateoEs el prorrateo basado en las tarifas locales.

Tarifa publicadaUna tarifa cuya suma figura en el manual de tarifas del transportista.

Tarifa sectorialLa tarifa establecida por un transportista aéreo para una parte de una ruta entera.

Tarifa directaLa tarifa completa desde el punto de partida al punto de destino; puede ser una tarifa conjunta o una combinacion de tarifas.

Tarifas del Atlántico MedioSe aplican entre el Atlántico Medio y puntos en al Area 2 de IATA.

Tarifas del Atlántico NorteSe aplican entre el Atlántico Norte y puntos en el Area 2 de IATA.

Tarifas del Atlántico SurSe aplican entre el Atlántico Sur y puntos en el Area 2 de IATA.

Tarifas del Pacifico Norte/CentralSe aplican entre puntos en el Area 1 de IATA y puntos en el Area 3 excepto los situados en el Pacifico Sud-Occidental.

Tarifas del Pacífico SurSe aplican entre puntos en el Area 1 de IATA y puntos en el Pacifico Sud-Occidental.

Tarifas transatlánticasSe aplican entre puntos del Area 1 y puntos del Area 2 de IATA.

TransferenciaTraslado de carga de un avión a otro.

TránsitoPunto de parada en ruta, donde la carga, permanece a bordo del avión.

TransporteTransporte de carga por vía aérea gratuitamente o por lucro.

Transporte domésticoEs el transporte en el cual, de acuerdo con el contrato, el punto de partida y el de destino están situados en el mismo país.

Transporte Interlínea (Interline Carriage)Acuerdo Interlínea que tienen dos o más transportistas para el transporte sobre sus rutas.

Transporte internacional(No a efectos del Convenio de Varsovia. ) Es el transporte en el cual, de acuerdo con el contrato, los puntos de partida y destino están situados en más de un estado. A los efectos de esta definición el término Estado incluye todo el territorio sujeto a la soberanía total o restringida, mandato, autoridad o fideicomiso de ese estado.

Transporte propioVer "Tarifa exclusiva de Compañía Aérea"

“Transborder”Se refiere al transporte entre Canadá y USA.

TransportistaIncluye al transportista aéreo que emite el Conocimiento Aéreo y a todos los transportistas aéreos que transportan o se comprometen a transportar la carga, o a prestar cualesquiera otros servicios relativos a tal transporte aéreo.

Transportista de enlaceUn transportista cuyos servícios se transfiere la carga para un sucesivo transporte en conexion.

Transportista emisor(Issuing carrier). El transportista cuyo Conocimiento Aéreo se emite.

Transportista entregador(Delivering carrier). El transportista que entrega la expedición al destinatario o a su agente.

Transportista interlinea(Interline carrier). Un transportista con el que se tiene un acuerdo interlínea.

Transportista participante(Participating carrier). Un transportista que participa en un Manual y, por tanto, aplica las tarifas, cargos, rutas y normas de ese Manual.

Transportista receptor(Receiving carrier). El transportista que recibe la expedición de otro transportista, agente o expedidor para continuar su transporte.

Transportista transferente(Transferring carrier). Es un transportista participante que transfiere la expedición a otro transportista en el punto de transferencia.

Page 16: Tact rules en español

1.5. DEFINICIONES 1.6. CONVERSIÓN DE PESOS Y MEDIDAS

10

ULDVer dispositivo unitario de Carga (ULD).

Ultima CompañíaEl transportista participante en cuyas rutas se efectúa la última parte del transporte bajo el Cº Aº; ó a efectos de determinar la responsabilidad del cobro del pago en destino y las cantidades desembolsadas, la Compañía que entrega el envío al destinatario, haya participado ó no en el transporte.

UN númeroSon los cuatro digitos asignados por el Comité de Expertos de las Naciones Unidas, en el transporte de Mercancias Peligrosas para identificar una sustancia ó un particular grupo de sustancias.

Vacaciones legalesSon las vacaciones locales, estatales, provinciales ó nacionales.

Valor declarado para el transporte(Declared value for carriage). Es el valor de las mercancías que el expedidor declara al transportista con el propósito de fijar el límite de responsabilidad de éste por pérdida, daño o retraso de la mercancía. También constituye la base para una posible aplicación de cargos por valor.

1.6.1. FACTORES DE CONVERSIÓN(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

1.6.2. PRONTUARIOa. Para convertir tarifas por libras a tarifas por kilo consultar a la

derecha de la columna “X” y redondear al céntimo inmediato superior/inferior.

b. Para convertir kilogramos a libras consultar a la derecha de la columna “X” y redondear las fracciones a la libra inmediata superior.

c. Para convertir libras a kilogramos consultar a la izquierda de la columna “X”, y redondear fracciones de 4 o menos al ½ kilo superior a las fracciones de 5 o más al siguiente kilo superior.

Ejemplos:a. Para calcular la tarifa por kilo de una expedición cuya tarifa es 30

centavos por Lb, buscar 30 en la columna “X”: la cifra en la columna de la derecha es 66,1 por kilo (redondeando 66 céntimos por kilo).

b. Para un paquete que pese 40 Kgs. la cifra a la derecha de 40 es 88,1 Lbs. (redondeando 89 Lbs.).

c. Para calcular el peso en Kgs. de un paquete que pese 40 Lbs. buscar 40 en la columna “X” y la cifra a la izquierda es 18.1, o sea, el peso en Kgs. (redondeando a 18½ kgs.) 52 Lbs. sería el equivalente a 24 kgs.

NOTAEsta tabla solo se puede usar para convertir tarifas publicadas en libras (como por ejemplo las tarifas domésticas U.S.A.) en tarifas por kilo. Para la construccion de tarifas internacionales en libras emplear la tabla publicáda en el reverso de la cubierta de la version Inglesa del TACT.La tabla abajo indicáda puede tambien usarse para convertir kilos en libras ó libras en kilos.

X X X 0.4 1 2.2 18.5 41 90.3 35.8 79 174.1 0.9 2 4.4 19.0 42 92.5 36.2 80 176.3 1.3 3 6.6 19.5 43 94.7 36.7 81 178.5 1.8 4 8.8 19.9 44 97.0 37.1 82 180.7 2.2 5 11.0 20.4 45 99.2 37.6 83 182.9 2.7 6 13.2 20.8 46 101.4 38.1 84 185.1 3.1 7 15.4 21.3 47 103.6 38.5 85 187.3 3.6 8 17.6 21.7 48 105.8 39.0 86 189.5 4.0 9 19.8 22.2 49 108.0 39.4 87 191.8 4.5 10 22.0 22.6 50 110.2 39.9 88 194.0 4.9 11 24.2 23.1 51 112.4 40.3 89 196.2 5.4 12 26.4 23.5 52 114.6 40.8 90 198.4 5.8 13 28.6 24.0 53 116.8 41.2 91 200.6 6.3 14 30.8 24.4 54 119.0 41.7 92 202.8 6.8 15 33.0 24.9 55 121.1 42.1 93 205.0 7.2 16 35.2 25.4 56 123.4 42.6 94 207.2 7.7 17 37.4 25.8 57 125.6 43.0 95 209.4 8.1 18 39.6 26.3 58 127.8 43.5 96 211.6 8.6 19 41.8 26.7 59 130.0 43.9 97 213.8 9.0 20 44.0 27.2 60 132.2 44.4 98 216.0 9.5 21 46.2 27.6 61 134.4 44.9 99 218.2 9.9 22 48.5 28.1 62 136.6 45.3 100 220.410.4 23 50.7 28.5 63 138.8 56.6 125 275.510.8 24 52.9 29.0 64 141.0 68.0 150 330.611.3 25 55.1 29.4 65 143.3 79.3 175 385.811.7 26 57.3 29.9 66 145.5 90.7 200 440.912.2 27 59.5 30.3 67 147.7 102.0 225 496.012.7 28 61.7 30.8 68 149.9 113.3 250 551.113.1 29 63.9 31.2 69 152.1 124.7 275 606.213.6 30 66.1 31.7 70 154.3 136.0 300 661.314.0 31 68.3 32.2 71 156.5 147.4 325 716.514.5 32 70.5 32.6 72 158.7 158.7 350 771.614.9 33 72.7 33.1 73 160.9 170.0 375 826.715.4 34 74.9 33.5 74 163.1 181.4 400 881.815.8 35 77.1 34.0 75 165.3 192.7 425 936.916.3 36 79.3 34.4 76 167.5 204.1 450 992.016.9 37 81.5 34.9 77 169.7 215.4 475 1,047.117.2 38 83.7 35.3 78 171.9 226.7 500 1,102.317.6 39 85.918.1 40 88.1

Page 17: Tact rules en español

11

SECCIÓN 2

ACEPTACIÓN PARA EL TRANSPORTE

2.1. INFORMACIÓN GENERAL2.1.1. Aceptación de las expediciones + 2.1.5. Invalidacion de la ley

2.1.2. Responsabilidad del expedidor + 2.1.6. Modificacion y renuncia

2.1.3. Responsabilidad del transportista + 2.1.7. Derecho de inspeccion del transportista

+ 2.1.4. Limitaciones de responsabilidad en reclamaciones

2.2. DOCUMENTACIÓN DEL EXPEDIDOR2.2.1. Instrucciones para el transporte

A. ItroducciónB. Carta de instrucciones del expedidorC. Conocimiento de embarque U.S.A.

2.2.2. Otros documentos

2.3. ACEPTACIÓN DE LA MERCANCÍA2.3.1. Información general 2.3.2. Expediciones listas para el transporte

2.3.3. Restricciones en la aceptaciónA. Restricciones debidas a la naturaleza de las mercancíasB. Restricciones debidas al peso y dimensionesC. Restricciones debidas al valorD. EmbargosE. Carga no aceptable

2.3.4. Etiquetación y marcajeA. Etiquetas de identificaciónB. Etiquetas para expediciones especiales

2.4. REQUISITOS POR ANTICIPADO2.4.1. Información general

2.5. PERSONAS QUE ACOMPAÑAN A LA CARGA2.5.1. Información general 2.5.2. Equipaje

2.6. DERECHOS DE DISPOSICIÓN DEL EXPEDIDOR2.6.1. Información general 2.6.3. Ejecución del conocimiento aéreo

2.6.2. Cargos por transporte

2.7. ENTREGA DE MERCANCIAS2.7.1. Aviso de llegada 2.7.3. Lugar de entrega de la mercancia

2.7.2. Entrega de la mercancia

2.8. EXPEDICIONES NO ENTREGADAS2.8.1. Mercancia rehusada 2.8.2. Mercancias perecederas

+ 2.9. SERVICIOS DE RECOGIDA Y ENTREGA2.9.1. Envios 2.9.3. Solicitud del servicio

2.9.2. Disponibilidad del servicio 2.9.4. Envios para los que no hay servicio disponible

+ 2.10. MERCANCIA EN CURSO DE TRANSPORTE2.10.1. Conformidad con los requisitos gubernamentales 2.10.3. Horarios, rutas y cancelaciones

2.10.2. Desembolsos y formalidades de aduanas 2.10.4. Algunos derechos del transportista sobre la mercancia durante el transporte

POR SI ALGUN TRANSPORTISTA TUVIESE NORMAS/REGLAMENTOS DIFERENTES, CONSULTAR SIEMPRE LAS NORMAS ESPECIALES DE LA SECCION 8 DEL MANUAL EN INGLÉS. (+ VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

Page 18: Tact rules en español

12

2.1. INFORMACIÓN GENERAL

2.1.1. ACEPTACIÓN DE LAS EXPEDICIONESLos transportistas podrán aceptar las expediciones:a. Por medio de los agentes de carga IATA. En tales casos las

expediciones deberán estar preparadas para el transporte conforme a lo dispuesto en la norma 2.3.2. o

b. Directamente de los expedidores, en cuyo caso deberán estar listas para su transporte de conformidad con otras normas posteriores, teniendo en cuenta que no deberá existir ningún embargo impuesto por un transportista involucrado en el transporte total. En lo referente a embargos consultar la norma 2.3.3.D.

2.1.2. RESPONSABILIDAD DEL EXPEDIDOREl transportista o su agente autorizado puede cumplir, aunque no esté obligado, con las formalidades requeridas por las aduanas y otras autoridades gubernamentales por cuenta y en nombre del expedidor, además de adelantar todo tipo de derechos, tasas y otros cargos y desembolsos; y el expedidor, destinatario y propietario de la mercancía serán solidariamente responsables ante el transportista por los reembolsos de los pagos realizados por estos conceptos. A estos efectos una copia del Conocimiento Aéreo certificado por el transportista se considerará como un original. El expedidor está obligado a cumplir todas las formalidades aduaneras y normas requeridas por los gobiernos de los países de salida, llegada y sobrevuelo, relativas al empaquetado, transporte y entrega de la mercancía incluyendo la facilitación de dicha información y documentación cuando el cumplimiento de estas formalidades lo exija; teniendo en cuenta que el transportista no está obligado a averiguar la veracidad o suficiencia de la información exigida sobre la información, documentación o etiquetado.

2.1.3. RESPONSABILIDAD DEL TRANSPORTISTA1. El transportista es responsable ante el expedidor o cualquier otra

persona de todo daño, destrucción, pérdida o demora de la carga, solamente si el daño causado tuviera lugar durante el transporte.

2. Hasta el tope indicado por la convención aplicable, la responsabilidad del transportista será limitada a la cantidad estipulada en dicha convención salvo la existencia de negligencia o mala voluntad del transportista.

3. A no ser que se indique lo contrario en cualquiera convención aplicable, el transportista no es responsable ante el expedidor, consignatario o cualquier otra persona del daño, demora o pérdida de cualquier tipo, que esté en conexión con el transporte de la carga u otros servicios realizados por el transportista, a menos que ese daño, pérdida o demora se pruebe que han sido causados por negligencia o mala voluntad del transportista.

4. El transportista no es responsable si la destrucción, pérdida o daño de la carga se prueba que ha sido originado como consecuencia de un defecto intrínseco en la calidad, naturaleza o vicio de la carga.

5. El transportista no será responsable de la pérdida, daño o costes que se ocasionen de la muerte, por causas naturales, o por la muerte o daños que cuaquier animal se cause a sí mismo o por la conducta de otros animales, tales como mordeduras, coces, sangre o asfixia, ni por aquellos causados por la condición, naturaleza o propensión del animal, o por defecto en el acondicionamiento del envase del animal o por los problemas que puedan suceder al animal fisicamente en el traslado por avión.

6. Hasta el límite que no entre en conflicto con la ley aplicable, el transportista no será responsable en ningún caso de cualquier daño o pérdida consecuencia del transporte sujeto a estas condiciones, a pesar de que el transportista tuvo conocimiento de que estos daños o pérdidas podrían ocurrir.

7. Negligencia secundaria de la parte del expedidor, consignatario o cualquier otra persona dispensa al transportista de su responsabilidad determinado en la convención o ley aplicable.

8. A menos que el expedidor haya hecho una declaración especial de cargo por valor y haya pagado la suma aplicable suplementaria, la responsabilidad del transportista no excederá del limite aplicable por la convención, y si la convención no se aplica, 17 derechos especiales de Giro por kilo de carga destruida, perdida, dañada o con demora. Si el expedidor ha hecho una declaración de cargo por valor, queda establecido que cualquier responsabilidad no excederá del valor declarado por el transportista anotado en el Conocimiento Aéreo o incluido en el valor máximo de la expedición. Todas las reclamaciones se ajustaran al valor declarado.

9. En caso de pérdida, daño o demora de parte de la expedición o de cualquier objeto contenido en ella, el peso a considerar para determinar la cantidad límite de responsabilidad del transportista será el peso del paquete o los paquetes afectados. No obstante, cuando la pérdida, daño o demora de parte de la mercancia, o de cualquier objeto contenido en ella, afecte al valor de otros paquetes incluídos en el mismo Cº Aº, el peso total de ese paquete o paquetes será tenido en cuenta para determinar el límite de responsabilidad. En ausencia de pruebas que demuestren lo contrario, el valor de cualquier parte de la mercancia perdida, dañada o con demora, según sea el caso, se determinará reduciendo del valor total de la expedición, en la proporción que tenga del peso total de la mercancia, la parte de la expedición perdida, dañada o con demora.

10. El expedidor, determinado en la ley aplicable, el propietario y consignatario cuya mercancía propia cause daños o destrucción a otras mercancías propiedad del transportista, indemnizará al transportista por todas las pérdidas y gastos que resulten. La carga que por defecto, calidad, vicio o por embalaje defectuoso sea motivo de daño para el avión, personas o propiedades, puede ser abandonada o destruida por el transportista en cualquier momento, sin notificación y sin responsabilidad a su cargo.

11. Un transportista que emita un Conocimiento Aéreo paa transporte en las líneas de otro transportista, lo hará solo como agente para ese transportista, Cualquier referencia en un envío que quede constancia de que el transporte haya sido realizado por otro transportista, se considerará responsable del mismo a ese transportista. Ningún transportista será responsable de la pérdida, daño o demora de la carga si no courre en su propia línea, excepto si el expedidor tuviera derecho a tomar acción por tales pérdidas, daños o demoras, en la forma aquí indicada, contra el primer transportista u otra persona con derecho a la entrega que tendrá también un derecho de acción contra el último transportista, según el contrato de transporte.

12. Cuando la responsabilidad del transportista esté excluída o limitada bajo estas condiciones, esa excepción o limitación se aplicará a los agentes, funcionarios o representantes del transportista y también al transportista cuyo aparato u otros medios de transporte se utilicen para el transporte.

13. La responsabilidad de los transportistas en el transporte internacional se limita a 17 derechos especiales de Giro (SDR) o su equivalente por kilogramo (pero en ningún caso superior al valor real de las mercancías en destino). Si el expedidor quiere que el transportista asuma una responsabilidad superior a los 17 derechos especiales de Giro (SDR) o su equivalente por kilogramo, debe declarar esa cantidad como valor para el transporte y pagar el cargo por valor aplicable que se indica en las normas 3.2.

2.1.4. LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD ENRECLAMACIONES(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

2.1.5. INVALIDACION DE LA LEY(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

2.1.6. MODIFICACION Y RENUNCIA(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

2.1.7. DERECHO DE INSPECCION DEL TRANSPORTISTA(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

Page 19: Tact rules en español

13

2.2. DOCUMENTACIÓN DEL EXPEDIDOR

2.2.1. INSTRUCCIONES PARA EL TRANSPORTEA. IntroducciónLas instrucciones para el transporte deben darse al expedidor de palabra o por escrito usando con preferencia la Carta de Instrucciones del Expedidor para emitir el Conocimiento Aéreo, disponible en las oficinas de los transportistas. También se admiten otros documentos tales como el Conocimiento de Embarque USA.

B. Carta de instrucciones del expedidor1. Descripción

La carta de instrucciones del expedidor es un documento diseñado para uso de los expedidores. El documento contiene todos los detalles necesarios para la emisión del Conocimiento Aéreo y autoriza al transportista para firmar el Conocimiento Aéreo en nombre del expedidor.

2. EjecuciónPara la ejecución deben tenerse en cuenta los 16 puntos siguientes.

1. Expedidor: Indicar el nombre completo del expedidor, calle, ciudad, país y número de teléfono o telex en caso de ser conocidos.

2. Destinatario: Indicar el nombre del destinatario, calle, ciudad, país y número de teléfono en caso de ser conocido.

3. Aeropuerto de salida: Indicar el nombre completo del aeropuerto.

4. Aeropuerto de destino: Indicar el nombre del aeropuerto (o ciudad, si el aeropuerto es desconocido). Si el nombre de la ciudad se emplea también en otros países, añadir también el nombre del país V. g. London UK., London Ont.

5. Ruta/Reserva pedida: Se usan las rutas normales de la línea aérea a no ser que el expedidor indique una ruta específica y solicite una reserva.

6. Marcas y números: Indicar los números y marcas del expedidor que constan en los bultos.

7. Número de paquetes y clase de embalaje: Al indicar el número total de bultos de la expedición indicar también la clave de embalaje tal como embalaje de cartón, cajas, canastas, sacas, etc. Si los bultos no van embalados se describen como “piezas sueltas”.

8. Descripción de la mercancía: Cada artículo contenido en la expedición debe describirse por separado con los detalles necesarios para indicar su naturaleza, por ejemplo: 9 rollos de película impresionada de 35 mm., noticiario (origen USA).La descripción de la mercancía debe coincidir con lo indicado en la documentación que la acompaña, tal como declaraciones de exportación del expedidor, facturas comerciales o consulares y licencias de importación. Cada mercancía peligrosa debe mostrar su nombre propio y exacto, y si fuere necesario, la clase de etiqueta aplicada al bulto.

9. Peso bruto: Indicar el peso bruto exacto en Kgs. o en Lbs.

10. Dimensiones: Registrar las medidas máximas de longitud, anchura y altura/profundidad indicando la unidad de medida.

11. Cargo por fletes Otros cargos en origen: El expedidorindicará si desea que los cargos de la expedición sean abonados en “origen” o en “destino”, tal como se indica en el prefacio C de la sección 7 del TACT “Información por países”. En caso de que el expedidor no indique ninguna de las dos alternativas, debe enterderse que autoriza el envío de la expedición como “Cargos en origen”.

12. Valor declarado para el transporte: La suma correspondiente al “Valor declarado para el transporte” a declarar por el expedidor debe indicarse en esta casilla. Si no existiese valor declarado el expedidor debe anotar la abreviatura N.V.D. (sin valor declarado).

13. Valor declarado para la aduana: Las expediciones internacionales son inspeccionadas por las aduanas del país de destino y cualquier tipo de derechos aduaneros se basarán en el valor indicado en esta casilla.

14. Cantidad que se quiere asegurar: Si el transportista proporciona una cobertura del seguro, la suma que se desee asegurar debe especificarse en este apartado. A menos que así se haga, la expedición no estará asegurada. El seguro entra en vigor en lo referente a la cantidad asegurada en el momento en que se firma la Carta de Instrucciones del Expedidor y éste deja de estar en posesión de la mercancía.

15. Información y observaciones sobre la manipulación: Para indicar cualquier información adicional que se desee, como por ejemplo “notificar también”, reseñar el nombre completo y la dirección de la parte interesada, que no sea el destinatario, al cual el expedidor quiere que se le notifique la llegada.

16. Fecha/firma: El expedidor debe indicar aquí la fecha en la cual firma la “Carta de instrucciones del expedidor”.

C. Conocimiento de embarque U.S.A.1. DescripciónUn Conocimiento de Embarque U.S.A. (GBL) es un documento que se presenta por medio de un funcionario del Gobierno U.S.A. acompañando a mercancías cuyos cargos por fletes se pagarán por el Gobierno U.S.A. en Washington. Sirve como “Carta de instrucciones del expedidor” y además, una vez firmada por el destinatario, como factura del Gobierno U.S.A.

2. ProcedimientoA causa de la función de factura de un GBL, cuando el transportista acepte mercancías con un GBL ha de actuar como sigue. - Indicar el número (incluyendo el número de código del

transportista) del Conocimiento Aéreo que ampara la mercancia. - Indicar la fecha. - Firmar. - Indicar una contraseña para la aceptación del GBL original

(formulario normalizado n.o 1103 o formulario n.o 1203) en caso de aplicarse este original puede también enviarse por el expedidor directamente al destinatario.

- Comprobar que las señas donde se ha de cobrar son correctas. si aún no se hubiera hecho por el precedente transportista de superficie. El Conocimiento Aéreo debe indicar expresamente el título y número del GBL añadiendo en la casilla “Información para contabilidad: 'U.S.A. GBL No...”.Deben anotarse los cargos como si las mercancías fueran enviadas como “A pagar en destino” (Charges collect). Si el transportista recibe el GBL junto con las mercancías, lo adjuntará al Conocimiento Aéreo mencionándolo como “Documentos que acompañan al Conocimiento Aéreo”

3. EntregaA la entrega de la mercancia en el aeropuerto de destino, el transportista entregador complementará la sección del USGBL “Certificate of Carrier Billing for charges”. Estos datos de entrada deben ser complementadas totalmente y con toda exactitud. El certificado deberá ser firmado por el representante del transportista entregador.

2.2.2. OTROS DOCUMENTOSAdemás de la Carta de Instrucciones del Expedidor, se pedirán cuando corresponda los siguientes documentos:- Certificado del expedidor para mercancías peligrosas- Certificado del expedidor para animales vivos- Copia de la factura comercial del vendedor para las expediciones

enbarcadas como mercancía específica entre las áreas deIATA 1-2 y entre las áreas 3-1.

Page 20: Tact rules en español

14

2.3. ACEPTACIÓN DE LA MERCANCÍA

2.3.1. INFORMACIÓN GENERAL1. EmbalajeLas mercancías deben embalarse de tal forma que no causen deterioros o daños antes de su entrega en destino y que con las normas usuales en la manipulación se asegure un transporte sin riesgos. Cada paquete o pieza deberán llevar de forma legible y duradera el nombre y las señas completas del transportista y el destinatario.

2. Etiquetado de los bultosEl expedidor debe indicar en cada bulto de la expedición las señas en forma legible y duradera indicando el nombre del destinatario, calle y ciudad que figuran en el Conocimiento Aéreo. También puede mostrarse esta información sólo en uno o más bultos si todos los demás son debidamente identificados como formando parte de la expedición. Las etiquetas que correspondan pueden también adjuntarse a las señas del destinatario.

3. PagoSalvo decisión en contrario, los cargos son pagaderos por el expedidor v. g. Cargos en Origen. Se puede aceptar una expedición con cargos a pagar en destino (v. g. a pagar por el destinatario), si se cumplen las siguientes condiciones:a. Que el destinatario no sea el mismo que el expedidor, ni una

agencia del Gobierno (excepto cuando el embarque se efectúe por un agente del Gobierno debidamente acreditado).

b. Que la expedición no consista o contenga:- Restos humanos- Animales vivos (incluyendo pájaros, peces, insectos, ganado,

animales de compañia y marisco)- Mercancías perecederas- Efectos personales y enseres, no para su reventac. Que las normas monetarias del país que efectúa la entrega

permitan el pago de los cargos por parte del destinatario.

2.3.2. EXPEDICIONES LISTAS PARA EL TRANSPORTE1. Para poder entregar las expediciones listas para el transporte han

de cumplirse los siguientes requisitos:a. Conocimiento aéreo

Los conocimientos aéreos deben ser emitidos con toda exactitud y completos a todos los efectos, incluyendo la ejecución de la casilla de cargos y la comprobación de los pesos, medidas y naturaleza de las mercancías. No más de las siguientes partes serán retiradas del Conocimiento Aéreo por los agentes IATA:

- Original 3 (para el expedidor).- Copia 8 (para el agente).- Original 1 (para el transportista emisor, a su requerimiento) cuyo

Conocimiento Aéreo se emite. Las restantes partes se entregarán al transportista junto con la expedición.

b. DocumentaciónTodos los documentos necesarios a cada expedición:

- Para determinar la naturaleza de la mercancía cuando así se requiera y

- De exportación, importación y tránsito que el transportista éstá obligado a presentar a la aduana o a cualquier organización gubernamental. Deben ser completados y comprobados acompañando al Conocimiento Aéreo.

c. Marcas de los bultosTodos los bultos de cada expedición deben marcarse de la siguiente forma: o bien todos los bultos muestran el mismo nombre del destinatario y señas de calle y ciudad que los indicados en el Conocimiento Aéreo, o bien esta información se indica en uno o más bultos con una referencia apropiada a esta circunstancia en todos los demás bultos de la expedición.

d. EmbalajeEl contenido de cada expedición debe ir embalado adecuadamente de tal forma que soporte los incidentes normales de todo transporte. Las mercancías peligrosas deben embalarse conforme a las normas aplicables a tales mercancías. Con respecto a animales vivos consultar la Norma 2.3.3.A.1.

e. Etiquetado de los bultosLas etiquetas deben figurar en lugar bien visible, debiendo anularse las etiquetas y marcas antiguas. Debe adjuntarse a cada bulto una ETIQUETA DE IDENTIFICACION DE CARGA o marca completada conforme a lo indicado en el partado 2.3.4.A.Cuando se empleen ETIQUETAS PARA ENVIOS ESPECIALES (mercancías perecederas, animales vivos, etc., ver 2.3.4.B) deben fijarse al bulto al cual se refieran.Los bultos que contengan mercancías de las indicadas en las normas para mercancías peligrosas deben llevar etiquetas del modelo ETIQUETA PARA MERCANCIAS PELIGROSAS.

f. Declaración del expedidor para mercancias peligrosasEl expedidor debe proporcionar la “Declaración del Expedidor” debidamente firmada y completada conforme a las normas sobre mercancías peligrosas. Si una expedición contiene tales mercancías, éstas deben entregarse por separado e indicarse claramente en el Conocimiento Aéreo y en la lista adicional.

g. Certificado para animales vivosCuando se envíen animales vivos es obligatorio presentar certificado del expedidor debidamente firmado y completado.

2. Si las expediciones no son entregadas por el Agente de Carga IATA a los transportistas “listas para el transporte”, se cargará al agente un recargo por expedición de USD 2.00 (o su equivalente) o bien la comisión aplicable lo que resulte inferior.

2.3.3. RESTRICCIONES EN LA ACEPTACIÓNA. RESTRICCIONES DEBIDAS A LA NATURALEZA DE LA

MERCANCÍACuando sea necesario indicar la parte de arriba del bulto v. g. para líquidos, animales vivos, máquinas..., la etiqueta “Este lado Hacia Arriba” (This Side Up) (ver 2.3.4.) se fijará en todas las caras verticales.

1. Animales vivosLa aceptación de expediciones de animales vivos está condicionada por las “Normas sobre Animales Vivos” contenidas en el “Manual de IATA de animales vivos” y en las normas especiales del transportista que describen, minuciosamente el tipo de animal, clase de aeronave, temperatura en ruta, disponibilidad de cuidadores de animales), etc. Por tanto, y en vista de la amplia coordinación requerida para tal clase de transporte, la aceptación de animales vivos está enteramente controlada por las centrales de las líneas aéreas y requiere arreglos por adelantado. Además de lo dicho, la adhesión a las condiciones que a continuación se indican constituye requisito indispensable para la aceptación de animales vivos:a. Estado de salud y condición del animal(es)

Solo los animales que muestren signos de buena salud y estén en condiciones de llegar a su destino final, serán aceptados para su transporte por aire. El expedidor deberá declarar si los animales se encuentran en estado de gestación ó han parido en las últimas 48 horas. Los mamiferos que estén preñados, no serán aceptados para su transporte, si no van acompañados por un certificado del veterinario, asegurando que el animal no tiene riesgo alguno para viajar y que no hay probabilidades de nacimientro prematuro en el viaje.

b. EmbalajeEl embalaje debe ser limpio a prueba de derrames y fugas de tal forma que permita el manejo seguro del transporte. En cada contenedor se colocará una etiqueta especial de “ANIMALES VIVOS” con instrucciones al dorso para su manipulación, a menos que se haya estipulado otra cosa en algún contenedor individual. Los contenedores que transporten animales que puedan causar mordeduras ó picaduras venenosas deberán llevar una etiqueta con la palabra “VENENOSOS”.

c. Comida y otros accesoriosLos artículos adicionales v. g. comida, que acompañen a la expedición, deben incluirse en el peso sujeto a cargos y en caso de embarcarse como bultos separados se marcarán como componentes de la misma expedición.

d. ReservaDebe confirmarse una reserva de espacio en el vuelo (s) del transportista y en los posibles vuelos de conexión de otros transportistas hasta el aeropuerto de destino.

e. ConsolidaciónLos animales vivos no deben consolidarse con otras mercancías. Sin embargo una expedición consolidada puede estar compuesta en su totalidad de animales vivos.

f. DocumentaciónGeneralmente se requieren documentos sanitarios y certificado de vacunación contra la hidrofobia (consúltese “Información por Países” Sección 7.3. del TACT).

2. Armas, municiones, material de guerra

2.1. Armas para caza y defensa, y sus correspondientes cartuchosEste tipo de armas se admitirá al transporte salvo que lo prohíban los países sobre o a los cuales se efectúa el vuelo. Se consultarán las normas aplicables a las mercancías peligrosas acerca de la aceptación de cantidades permitidas y estado de los cartuchos.

2.2. Otras armas, municiones y material de guerraSe aplican las mismas normas que en el apartado anterior. El expedidor debe además facilitar todas las autorizaciones de importación, exportación o tránsito.

Page 21: Tact rules en español

15

2.3. ACEPTACIÓN DE LA MERCANCÍA

3. Mercancías peligrosasMercancías peligrosas son artículos ó sustancias capaces de envenenar ó que significan un riesgo para la salud, la seguridad ó la propiedad, cuando se transportan por aire. Algunas mercancías peligrosas son demasiado peligrosas para transportarse en avión, otras solo pueden llevarse en aviones cargueros y algunas otras son aceptadas en aviones mixtos. Ver las normas aplicables a mercancías peligrosas, como se indican en “Normas para Mercancías Peligrosas” de IATA, para saber si la mercancía puede ser aceptada para su transporte aéreo. Si una expedición consta, en parte, de artículos sujetos a las “Normas para Mercancías Peligrosas” de IATA, estos artículos deberán presentarse por separado y el Conocimiente Aéreo se cumplimentará de acuerdo con la Norma 6.2.ClasificacionLas mercancías peligrosas se definen, como aquellas que satisfacen los criterios de una ó más de las 9 Clases de Riesgo de las Naciones Unidas. Algunas de estas clases se subdividen en divisiones de riesgo. Las nueve clases de riesgo y sus divisiones se relacionan a continuación:

Clase 1 Explosivos: División 1.1 Artículos y sustancias que presentan un riesgo de explosión masiva. División 1.2 Artículos y sustancias que presentan riesgo de proyección, pero no de

explosión masiva. División 1.3 Artículos y sustancias que presentan riesgo de incendio, riesgo de que

se produzcan pequeños efectos de onda explosiva y/o un pequeño riesgo de proyección, pero no riesgo de explosión masiva.

División 1.4 Artículos y sustancias que no presentan ningún riesgo considerable. División 1.5 Substancias muy poco sensibles que presentan riesgo de explosión

masiva. División 1.6 Substancias extremadamente insensibles que no presentan riesgo de

explosión masiva.

Clase 2 Gases: División 2.1 Gas inflamables. División 2.2 Gas no inflamables, no tóxico. División 2.3 Gas tóxico.

Clase 3 Liquido inflamable.

Clase 4 Sólidos inflamables: División 4.1 Sólidos inflamables. División 4.2 Substancias susceptibles de combustión espontánea. División 4.3 Substancias que, en contacto con el agua, emiten gases inflamables.

Clase 5 Substancias comburentes y peróxidos orgánicos: División 5.1 Comburentes. División 5.2 Peróxidos orgánicos.

Clase 6 Substancias toxicas (venenosas) e infecciosas: División 6.1 Substancias toxicas. División 6.2 Substancias infecciosas.

Clase 7 Material radioactivo.

Clase 8 Corrosivos.

Clase 9 Mercancias peligrosas diversas.

Antes de embalar cualquier mercancía peligrosa para su transporte por avión, el expedidor tiene que:a. identificar, correcta y totalmente, todos los artículos y sustancias

peligrosas que estén comprendidos en el envío;b. clasificar cada partida de mercancías peligrosas, determinando a

cual de las 9 Clases corresponde y, cuando sea apropiado, determinar daños secundarios;

c. cuando proceda, asignar cada partida de mercancías peligrosas a uno de los 3 Grupos de Embalaje, dentro de la Clase o División a que haya sido asignada:

El grupo de embalaje I: peligro alto El grupo de embalaje II: peligro medio El grupo de embalaje III: peligro bajo

Declaraciones de expedidor para mercancías peligrosasCuando se envien estas expediciones debe hacerse una declaración normal de mercancías peligrosas, y si se requiere, por duplicado y firmado.Una copia firmada deberá ser guardada por el transportista que acepta la mercancía. La otra copia firmada deberá ser envíada con la expedición a su punto de destino. Responsabilidad por no - actuar conforme las normas y condiciones relatadas a la cargaResponsabilidad por no - actuar conforme las normas y condiciones relatadas al transporte de carga recaen sobre el expedidor, a quién indemnificará el transportista de cualquier daño, pérdida, demora, responsabilidad o multas que el transportista pueda obtener por transportar mercancías de este tipo.EtiquetacionEl expedidor colocará a cada paquete que contenga mercancías peligrosas, la etiqueta correspondiente, con el “This side up” (Esta parte hacia arriba), y en las mercancías aceptadas sólo en avión carguero, la etiqueta “Cargo Aircraft only” (Sólo en avión carguero). Ver sección 2.3.4.B.

Para mayor información respecto a la aceptación, clasificación, manejo, embalaje, marcaje y etiquetado, consúltese a: “Normas de Mercancías Peligrosas” de IATA.Se publica información adicional en la Sección 8.3. del TACT “Information by Carrier” (Información del Transportista).

4. Restos humanos (incinerados, embalsamados o sin embalsamar)

Antes de la aceptación debe confirmarse por medio de la oficina más próxima del transportista la reserva para todo el transporte, incluido cualquier tramo de conexión.El embalaje debe ser el adecuado para el transporte aéreo según se indica a continuación.a. Restos incinerados

Deben enviarse en urnas funerarias debidamente protegidas contra la ruptura por medio de un embalaje acolchado.

b. Restos humanos no incineradosDeben ir en un ataúd de plomo o cinc debidamente soldado que, a su vez, irá contenido en un ataúd de madera, este último puede también ir embalado en un cajón a fin de protegerle contra cualquier daño y cubierto por una lona o tela encerada para que no se note su contenido. El embalaje exterior llevará adosadas fuertes asas. - Algunos países exigen que los restos humanos sean embalsamados cuando no estén incinerados (Ver sección 7.3. y sección 8.3. del TACT).Los restos humanos no pueden ir consolidados con otras mercancías. Sin embargo pueden consolidarse una expedición que esté compuesta en su totalidad de restos humanos. Además sólo deben embarcarse, previa confirmación de la reserva, en aviones cargueros o de pasaje con compartimento de carga reservados para estos fines. Los restos humanos incinerados se aceptarán en cualquier tipo de avión sin necesidad de previos arreglos.

5. Maquinaria sin embalara. Presentación

La maquinaria debe sujetarse sólidamente a un soporte para facilitar su carga y anclaje.

b. CargaLos puntos de sujección que han de usarse para la carga estarán a la vista, y, en caso contrario, deberán indicarse con claridad. Se puede emplear para cargar una carretilla elevadora, teniendo en cuenta que se debe dejar un espacio de unos5 cm. entre el soporte y el suelo que permita a la horquilla introducirse bajo el soporte. Si el centro de gravedad de una máquina es tal que pueda causar desequilibrio durante las operaciones de carga, esta circunstancia debería mencionarse tanto en el Conocimiento Aéreo, como en la máquina para conocimiento del personal de carga.

c. AnclajeDeberan escogerse los puntos de anclaje aprovechando las posibilidades tanto del suelo como paredes de la aeronave.

d. ProtecciónDeberán protegerse tanto las partes débiles como peligrosas de la máquina de tal forma que se impida su empleo para la carga y anclaje. Las partes frágiles deben protegerse contra el mal tiempo, lluvia, polvo y bajas temperaturas.

6. Maquinaria de fundición o de acero sin embalarSe presentarán estos artículos de tal forma que puedan ser manejados y anclados con facilidad. Si esto no es posible, la mercancía debe entregarse debidamente embalada; teniendo en cuenta que:- Debe poderse usar la horquilla elevadora. - Deben protegerse las partes frágiles si las hubiere. - Cuando los puntos de anclaje y manipulación no sean evidentes

se deben señalar por medio de etiquetas. Los artículos que no tengan puntos apropiados para el anclaje y manipulación deben embalarse.

- Cualesquiera superficies o puntos que presenten partes afiladas deben protegerse de tal forma que eviten daños a las personas o a la aeronave.

7. Mercancías perecederasSe aceptarán mercancías perecederas que sean susceptibles de deterioro o pérdida debido a cambios de clima, temperatura o cualquier otra situación normal, o por excesiva duración del tiempo de transbordo cuando haya razonable certeza de que llegarán a su destino en buena condición. Se harán reservas por adelantado y se marcarán tanto los paquetes como los documentos claramente como “Perecederos”.Una etiqueta especial para mercancía “PERECEDERA” se fijará en cada paquete.

8. Efectos personales - Equipaje no acompañadoSi los efectos personales van dentro de maletas, etc., cada maleta debe ir bien cerrada. Cuando las llaves acompañen a la expedición deben adjuntarse al Conocimiento Aéreo por medio de un sobre. Cada paquete del equipaje llevará escrito el nombre y la dirección del propietario y deberá adjuntarse una etiqueta por fuera con el nombre y la dirección del destinatario.

Page 22: Tact rules en español

16

2.3. ACEPTACIÓN DE LA MERCANCÍA

NotaBajo ciertas condiciones se pueden enviar efectos personales como equipaje no acompañado, ver Norma 3.7.8.

9. Trabajos en acero, sin embalarVer maquinaria de fundición o de acero sin embalar. 10. Mercancías con olores penetrantesEl transportista puede aceptar mercancías con olores penetrantes a condición de que su embalaje prevenga el escape de dichos olores. El exterior de cada componente de la carga debe estar libre de cualquier derrame de su contenido.

11. Carga valiosaa. Definición

Ver 3.7.6.1.b. Aceptación

Se aceptarán para el transporte las mercancías valiosas bajo las siguientes condiciones:

a. Que no acompañen a otras mercancías en expediciones consolidadas (sin embargo una expedición consolidada puede estar compuesta, en su totalidad, por mercancías valiosas).

b. Que estén embalados de tal forma que su contenido no se pueda manejar indebidamente ni extraer ninguno de sus componentes sin que quede evidencia en el resto del paquete. Para más detalles sobre medidas mínimas consultar al transportista.

c. Que los preparativos se hayan hecho por adelantado.

Excepción para el transporte doméstico Canadá/USA:Requerimientos del embalajeLas expediciones de un valor extraordinario deben ir en contenedores de 0.0283 m³/1728 pulgadas cúbicas o más. A fines de esta aceptación, artículos de extraordinario valor son: Obras de arte, Letras de cambio, Metales preciosos, Obligaciones, Monedas, Escrituras, Lingotes dorados, Comprobantes de deudas, gemas cortadas o sin cortar; Joyería (que no sea joyería para vestidos), Dinero; Pagarés; Platino; Valores; Efectos negociables; Lingotes de oro acuñados, sin acuñar, Concentrados, Cianuros, Precipitados de sulfuros, Sellos de correo o pólizas Certificados de valores.

12. VehículosVer normas “Mercancías peligrosas”.

13. Carga húmedaEl transportista puede aceptar carga húmeda incluyendo mercancías refrigeradas, flores frescas y verduras mojadas, frutas blandas y otras mercancías susceptibles de derramarse o mojar por fuera, si el embalaje es a prueba de filtraciones. Antes de aceptar mercancías tales como tripas o pieles en salmuera deben hacerse arreglos por adelantado.

B. RESTRICCIONES DEBIDAS AL PESO Y LAS DIMENSIONES1. IntroducciónLa carga ordinaria compuesta de varios tamaños y pesos se embarcará teniendo en cuenta el tipo de avión operado. No obstante consúltese al transportista por si hubiera excepciones para embarcar ciertos bultos de mayor tamaño que los indicados como máximos. Consultar tambien las Condiciones Especiales del Transportista (Sección 8.).

2. PesoEn el momento de la recepción cada expedición debe pesarse cuidadosamente. El peso de una pieza de la carga que supere la capacidad de pesaje de la balanza debe ser determinado aparte, supervisado por el personal del transportista o del agente. También puede usarse una balanza autorizada en cuyo caso el peso registrado debe someterse a la oficina que acepta la mercancía junto con la expedición correspondiente.

3. DimensionesCuando se recibe una expedición deben calcularse las máximas dimensiones de anchura, longitud y altura. Si se trata de mercancía valiosa cada pieza debe medirse así y para carga de baja densidad debe calcularse el volumen multiplicando las tres dimensiones (ver sección 3.9.4.).

4. Aceptación en función del peso y dimensionesVer sección 8.

C. RESTRICCIONES DEBIDAS AL VALOR1. Límite de valor de una ExpediciónLas expediciones que excedan de un determinado valor para el transporte (en algunos casos superior a USD 100.000 o su contravalor) no se aceptarán al transporte a no ser que se hagan arreglos por adelantado con el transportista.

2. Límite de valor para una AeronaveEl valor para el transporte de una expedición o grupo de expediciones transportadas en una aeronave no excederá de cierta cantidad (que puede diferir según cada transportista), cuando tal expedición o grupo de expediciones consistan en mercancía general o valiosa. Si una sola expedición excede de tales límites, el transportista puede decidir no transportarla en el mismo avión repartiéndose entonces entre dos o más aviones. El transportista se reserva el derecho de rehusar el transporte a las expediciones con valores declarados que en conjunto violen o conduzcan a la violación de esta norma.

D. EMBARGOS1. Embargos es la prohibición hecha por un transportista de aceptar

el transporte de cualquier artículo, tipo o clase de carga, por cualquier ruta o segmento de la misma y a/o desde cualquier área o punto, o de cualquier transportista en conexión.

2. Los embargos son efectivos a partir de las 00.01 horas del segundo día después del aviso del transportista. Pueden aceptarse conocimientos aéreos cuya fecha de ejecución no sea posterior al día siguiente de la fecha en que el embargo fue decretado.

E. CARGA NO ACEPTABLE1. Artículos que puedan dañar el avión, las personas o la propiedad

ó puedan causar molestias a los pasajeros.

2. Artículos que estén prohibidos por las leyes ó regulaciones de cualquier pais para volar desde, a, dentro ó sobre ese pais.

2.3.4. ETIQUETACIÓN Y MARCAJE

A. ETIQUETAS DE IDENTIFICACIÓN1. Información Generala. Para el transporte de carga, se utilizarán etiquetas de

identificación que deberán ser pegadas en cada paquete, junto al nombre y dirección del consignatario, donde el espacio lo permita. En algunos casos, se podrá necezitar más de una etiqueta, como ocurre cuando los envios lleven etiquetas puestas por diferentes partes, ejemplo: transportistas, expedidores, Líneas Aéreas, ó cuando la cantidad de información optativa no cabe en la etiqueta normal. Por ejemplo, un expedidor puede añadir una etiqueta conteniendo información de un Conocimiento interno, y otra segunda etiqueta puede añadirse después, en el envío consolidado, conteniendo información sobre el Conocimiento Aéreo.

b. No obstante el párrafo a, no es necesario el uso de la etiqueta para el transporte de mercancias on-line.

c. Las etiquetas llevarán la información obligatoria siguiente:l nombre de la Compañía Aéreal número del Conocimiento Aéreol destinol número total de bultos

d. Las etiquetas podrán llevar información opcional. Ejemplo:l Logotipo de la Compañía Aéreal punto de transferencial número de bultosl peso de cada bultol peso total del envíol número del Conocimiento Aéreol número de bultos en el Conocimiento Aéreol información del manejo de la expediciónl origenl número total de bultos en el Conocimiento Aéreol peso total de bultos en el Conocimiento Aéreol nombre del productol cualquier otra información que el expedidor considere

necesaria.

e. La calidad de la etiqueta deberá ser igual o de mejores características que las que se utilizan normalmente en las etiquetas impresas de carga. Estas características especiales incluyen:l fuerte poder adhesivol escala de temperatura de serviciol resistencia a la humedad

Page 23: Tact rules en español

17

2.3. ACEPTACIÓN DE LA MERCANCÍA

2. Non-Bar Coded Labels

Nota:Cada casilla de la etiqueta deberá estar titulada.

3. Emisión de etiquetas sin codificarLos números dentro de los círculos, a la derecha de los títulos, corresponden a los números de las casillas de la etiqueta indicada en el párrafo 2.a. La forma de cumplimentar las casillas obligatorias de las etiquetas

será como sigue:

1. Airline NameSe anotará el nombre de la Línea Aérea.

2. Air Waybill NumberSe anotará el número del Conocimiento Aéreo de la expedición.El número de serie se podrá indicar en dos grupos de cuatro dígitos.

3. DestinoCuando se desconozca el código del aeropuerto o la ciudad tenga mas de un aeropuerto, se utilizará el código de 3 letras de IATA.

4. Número total de bultosEl número total de bultos que componen la expedición.

b. Cuando se necesite, se utilizará información opcional en las etiquetas como se indica a continuación:

1. Logotipo de la Compañía AéreaEl logotipo de la Compañía Aérea.

2. Puntos de transferenciaCódigo de 3 letras de IATA del aeropuerto de transferencia. Cuando se desconozca el código del Aeropuerto(s) o la(s) ciudad (ciudades) tenga(n) más de un aeropuerto, se utilizará el código de 3 letras de IATA.

3. Número de bultosEl número de bultos en el Conocimiento Aéreo.

4. Peso de cada bultoEl peso del paquete específico al que esté pegada la etiqueta, junto con la unidad de peso (K o L).

5. Peso total del envioEl peso total del envio junto con la unidad de peso (K o L).

6. Información del manejo de la expediciónCualquier informacion que corresponda al manejo de la expedición.

7. Número del Conocimiento AéreoEl número del Conocimiento Aéreo.

8. Número de bultos del Conocimiento AéreoEl número de bultos que componen el Conocimiento Aéreo.

9. OrigenEl código de 3 letras de IATA del aeropuerto de origen. Cuando el código del aeropuerto sea desconocido o la ciudad tenga más de un aeropuerto, se utilizará el código de 3 letras de IATA.

10. Número total de bultos del Conocimiento AéreoEl número total de bultos que componen la expedición transportados en el Conocimiento Aéreo.

11. Peso total de los bultos del Conocimiento AéreoEl peso total de los bultos en el Conocimiento Aéreo, junto con la unidad de peso (K o L).

12. Nombre del productoEl nombre de la carga junto con el peso de la mercancía.

13. Otra informaciónCualquier información que el usuario crea conveniente añadir.

NON-BAR CODED LABEL

AIRLINE NAME/INSIGNIA

(optional)

AIRWAYBILL NO.

DESTINATION TOTALNO. OFPIECES

TRANSFER POINTS(optional)

PIECENUMBER(optional)

WEIGHT OFTHIS PIECE(optional)

TOTALWEIGHT OFTHIS SHIPMENT(optional)

HANDLING INFORMATION

(optional)

HWBNO.(optional)

HWBPIECE NO.(optional)

ORIGIN(optional)

TOTALNO. OFHWB PIECES(optional)

TOTALWEIGHT OFHWB PIECES(optional)

PRODUCTNAME(optional)

OTHERINFORMATION

1

2

3 4

5 6

7 8

9

10 11

12 13

14 15

16

1

2

3

4

1

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Page 24: Tact rules en español

18

2.3. ACEPTACIÓN DE LA MERCANCÍA

4. Bar Coded Labels

5. Emisión de etiquetas no codificadasLos números dentro de los círculos, a la derecha de los títulos, corresponden a los números de las casillas de la etiqueta indicada en el párrafo 4.

a. La forma de cumplimentar las casillas obligatorias de las etiquetas serán como sigue:

1. Airline NameSe anotará el nombre de la Línea Aérea.

2. Air Waybill NumberSe anotará el número del Conocimiento Aéreo de la expedición.El número de serie se podrá indicar en dos grupos de cuatro dígitos.

3. DestinationSe anotará el código de IATA de tres letras del Aeropuerto de destino. También se podrá utilizar este código, cuando se desconozca el código del aeropuerto, o la ciudad tenga más de un aeropuerto.

4. Total No. of PiecesSe anotará el número total de bultos que comprende la expedición.

5. Primary Bar CodeEl primero y principal código de barras contiene todos los datos elementales descritos el la Resolución 606 de IATA (Anexo A).Cuando en una etiqueta haya impreso más de un código de barras, el código principal deberá aparecer primero.

b. Cuando se utilice la cumplimentación de la información opcional en las etiquetas, se hará como sigue:

1. Airline InsigniaSe anotará el logotipo de la Compañía Aérea.

2. Puntos de transferenciaEl código IATA de 3 letras del Aeropuerto(s) de transferencia se utilizará cuando no se conozca el código del Aeropuerto o la ciudad tenga más de un Aeropuerto.

3. Número de bultosEl número de bultos en el Conocimiento Aéreo.

4. Peso de cada bultoEl peso del paquete específico al que esté pegada la etiqueta, junto con la unidad de peso (K o L).

5. Peso total del envio El peso total del envio junto con la unidad de peso (K o L).

6. Información del manejo de la expediciónCualquier informacion que corresponda al manejo de la expedición.

7. Número del Conocimiento AéreoEl número del Conocimiento Aéreo.

8. Número de bultos del Conocimiento AéreoEl número de bultos que componen el Conocimiento Aéreo.

9. OrigenEl código de 3 letras de IATA del aeropuerto de origen. Cuando el código del aeropuerto sea desconocido o la ciudad tenga más de un aeropuerto, se utilizará el código de 3 letras de IATA.

10. Número total de bultos del Conocimiento AéreoEl número total de bultos que componen la expedición transportados en el Conocimiento Aéreo.

11. Peso total de los bultos del Conocimiento AéreoEl peso total de los bultos en el Conocimiento Aéreo, junto con la unidad de peso (K o L).

12. Nombre del productoEl nombre de la carga junto con el peso de la mercancía.

13. Otra informaciónCualquier información que el usuario crea conveniente añadir.

14. Código de barras secundarioUn segundo código de barras se imprimirá en la casilla n. 6 donde en la etiqueta ya se habrá impreso un primer código de barras; si no lo hubiera, se podria imprimir en la casilla n.5. Este segundo código de barras contiene información detallada en la Resolución 606 de IATA (Anexo B).

BAR CODED LABEL

AIRLINENAME/INSIGNIA

BAR CODED INFORMATION

AIR WAYBILL NO.

DESTINATION TOTAL NO. OF PIECES

OPTIONAL INFORMATION

1

5

2

3 4

6

1

2

3

4

5

1

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

5

Page 25: Tact rules en español

19

2.3. ACEPTACIÓN DE LA MERCANCÍA

B. ETIQUETAS ESPECIALESLas siguientes etiquetas se pueden obtener del transportista. Deben usarse en casos específicos, y cuando el espacio lo permita se unirán próximas a las señas del destinatario.

Nombre de la etiqueta: Etiqueta para silla de ruedas y ayudas de movilidad operada por batería.Color: Azul e impresión blanca.

Para el manejo de sillas de ruedas y de ayudas de movilidad con baterías, la etiqueta de arriba es un ejemplo que puede ser usado para ayudar a identificar si una silla de ruedas tiene la batería quitada o no. La etiqueta consta de dos partes: parte A permanece con la silla de rueda e indica si la batería ha sido retirada o no. En el caso particular cuando la batería está separada de la silla de ruedas; parte B puede ser utilizada para identificar la batería y también para emparejar la batería y su silla de ruedas.

Nombre de la etiqueta: Mantener lejos del calor.Color: Rojo y negro sobre fondo blanco.Dimensiones mínimas: 74 x 105 mm

Nombre de la etiqueta: Este lado hacia arribaColor: Impresión negra sobre fondo blancoDimensiones mínimas: 74 x 105 mmTexto: Sólo el nombre del transportista (opcional)

Para articulos que requieran un cuidado especial en su manejo, las etiquetas “fragil” deben fijarse en todos sus lados. Nombre de la etiqueta: FragilColor: Impresión roja sobre fondo blancoDimensiones mínimas: 74 x 105 mmTexto: Sólo el nombre del transportista y la palabra “Fragil” en no más de dos idiomas

Nombre de la etiqueta: PerecederoColor: Azul sobre fondo blancoDimensiones mínimas: 74 x 105Texto: Sólo el nombre del transportista (opcional)

Nombre de la etiqueta: Avión carguero sólamenteDescripción mínimas: Impresión negra sobre fondo naranja

Nombre de la etiqueta: Material imantadoDescripción mínimas: Impresión azul

Nombre de la etiqueta: Líquido CriogénicoColor: Fondo verde con simbología y textos en blancoDimensiones mínimas: 74 x 105 mm

Page 26: Tact rules en español

20

2.3. ACEPTACIÓN DE LA MERCANCÍA

C. ETIQUETAS DE PELIGRO PARA PAQUETES QUE CONTENGAN MERCANCÍAS PELIGROSAS

Como se indica en el apartado 2.3.3.A.3., el expedidor colocará la etiqueta adecuado (junto a la dirección del expedidor ó del destinatario) en cada paquete que contenga mercancías peligrosas.

Clase 1 - Explosivos

* * Lugar para Divisiones y Compatibilidad de Grupo

Nombre de la etiqueta: Explosivos (Divisiones 1.1, 1.2 y 1.3)Color: Impresión negra sobre fondo naranjaDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

* * * Lugar para Compatibilidad de Grupo

Nombre de la etiqueta: Explosivos (División 1.4)Color: Impresión negra sobre fondo naranjaDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

* * * Lugar para Compatibilidad de Grupo

Nombre de la etiqueta: Explosivos (División 1.5)Color: Impresión negra sobre fondo naranjaDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

* * * Lugar para Compatibilidad de GrupoNombre de la etiqueta: Explosivos (División 1.6)Color: Impresión negra sobre fondo naranjaDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Clase 2 - Gases

Nombre de la etiqueta: Gas inflamable (División 2.1)Color: Impresión blanca (ó negra) sobre fondo rojoDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Nombre de la etiqueta: Gas no inflamable, no tóxico (División 2.2)Color: Impresión blanca (ó negra) sobre fondo verdeDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Nombre de la etiqueta: Gas tóxico (División 2.3)Color: Impresión negra sobre fondo blancoDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Clase 3 - Liquido inflamable

Nombre de la etiqueta: Liquido inflamableColor: Impresión blanca (ó negra) sobre fondo rojoDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Clase 4 - Sólidos inflamables

Nombre de la etiqueta: Sólido inflamable (División 4.1)Color: Impresión negra sobre fondo rojo y blancoDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Nombre de la etiqueta: Combustión espontánea (División 4.2)Color: Impresión negra sobre fondo rojo y blancoDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Nombre de la etiqueta: Peligrosas al mojarse (División 4.3)Color: Impresión blanca (ó negra) sobre fondo azulDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Page 27: Tact rules en español

21

2.3. ACEPTACIÓN DE LA MERCANCÍA

Clase 5 - Substancias comburentes y peróxidos orgánicos

Nombre de la etiqueta: Comburentes (División 5.1)Color: Impresión negra sobre fondo amarilloDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Nombre de la etiqueta: Peróxidos orgánicos (División 5.2)Color: Impresión negra sobre fondo amarilloDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Clase 6 - Substancias toxicas (venenosas) e infecciosas

Nombre de la etiqueta: Substancias toxicas (División 6.1)Color: Impresión negra sobre fondo blancoDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Nombre de la etiqueta: Substancias infecciosas (División 6.2)Color: Impresión negra sobre fondo blancoDimensiones mínimas: 100 x 100 mmPueden ser de 50 x 50 mm para paquetespequeños

Clase 7 - Material radioactivo

Nombre de la etiqueta: Material radioactivo - Categoría IColor: Impresión negra sobre fondo blanco; impresión en rojo del número de categoríaDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Nombre de la etiqueta: Material radioactivo - Categoría IIColor: Impresión negra sobre fondo amarillo (en la parte superior) y blanco (en la parte inferior); impresión en rojo del número de categoríaDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Nombre de la etiqueta: Material radioactive - Categoría IIIColor: Impresión negra sobre fondo amarillo (en la parte superior) y blanco (en la parte inferior); impresión en rojo del número de categoríaDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Clase 8 - Corrosivos

Nombre de la etiqueta: CorrosivosColor: Impresión negra sobre fondo blancoDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Clase 9 - Mercancias peligrosas diversas

Nombre de la etiqueta: Mercancias peligrosas diversasColor: Impresión negra sobre fondo blancoDimensiones mínimas: 100 x 100 mm

Page 28: Tact rules en español

22

2.4. REQUISITOS POR ANTICIPADO 2.6. DERECHO DE DISPOSICIÓN DELEXPEDIDOR

2.4.1. INFORMACIÓN GENERALNo se aceptarán para el transporte entre compañías (interline), a menos que se cumplan los requisitos preliminares, las siguientes expediciones:a. Expediciones que requieran especial cuidado o atención en un

transbordo o en tránsito. b. Expediciones con un valor declarado superior a USD 100.000 o su

contravalor. c. Expediciones que incluyan o se compongan, pero no limitadas a:- Piezas de tamaño o forma inusual. - Animales vivos. - Mercancías perecederas. - Mercancías peligrosas. - Restos humanos no incinerados.

2.5. PERSONAS QUE ACOMPAÑAN A LACARGA

2.5.1. INFORMACIÓN GENERAL1. Si se han hecho arreglos por anticipado, un transportista podrá

transportar personas que acompañen a la carga en un avión carguero o en la bodega de un avión mixto.

2. Las normas que regulan el transporte de un acompañante de la carga son en todos los aspectos las mismas que se aplican a los pasajeros.

2.5.2. EQUIPAJESe aplican las normas generales.

El propósito de esta sección es indicar las normas y procedimientos a seguir después de la aceptación para el transporte y la ejecución del Conocimiento Aéreo.

2.6.1. INFORMACIÓN GENERAL1. El expedidor podrá pedir cualquier enmienda o adición al

Conocimiento Aéreo aunque no podrá cambiar el valor declarado para el transporte y la cantidad del seguro una vez que la expedición haya sido despachada desde el aeropuerto de salida indicado en el Conocimiento Aéreo. Se permitirá cambiar de porte pagado a porte debido o viceversa, y de sumas por desembolsos sólo antes de la entrega. Las siguientes condiciones deben cumplirse en todos los casos.

2. El expedidor hará su petición por escrito garantizando el pago de todos los cargos resultantes.

3. Cuando el expedidor use su derecho de disposición:- Retirando la mercancía en el aeropuerto de salida o destino. - Inmovilizando la mercancía en cualquier punto de escala. - Requiriendo la entrega de la mercancía a persona distinta del

destinatario que figura en el Conocimiento Aéreo. - Requiriendo la devolución de la mercancía al aeropuerto de

salida. Tendrá que presentar su original del Conocimiento Aéreo y el transportista atenderá tal requerimiento siempre y cuando:

- El destinatario no haya tomado posesión o demandado la entrega del Conocimiento Aéreo o de la mercancía.

- No haya rehusado hacerse cargo de la entrega. 4. El derecho de disposición no debe ser ejercitado de tal forma que

perjudique al transportista o a otros expedidores. Si en opinión del transportista no se pueden llevar a cabo las instrucciones del expedidor éste será informado.

5. Pago de gastosEl expedidor será responsable e indemnizará al transportista de todas las pérdidas o daños sufridos por el transportista por el ejercicio de su derecho de disposición. El expedidor reembolsará al transportista todos los gastos ocasionados por el ejercicio de su derecho de disposición.

6. Ampliación de los derechos del expedidorA condición de que ninguna regulación del contrario sea aplicable, los derechos de disposición del expedidor cesarán en el momento que, llegada la carga a su destino, el destinatario toma posesión o requiere la entrega de la carga o del Conocimiento Aéreo, o indica su aceptación de la carga. Sin embargo, si el destinatario rehúsa la aceptación del conocimiento Aéreo o de la carga, o si no se ha podido contactar con él, el derecho de disposición continuará en posesión del expedidor.

2.6.2. CARGOS POR TRANSPORTE1. Cuando el cumplimiento de las instrucciones del expedidor origine

un cambio en la ruta, se reajustarán los cargos de acuerdo con la tarifa aplicable.

2. En el caso de una reexpedición inmediata por vía aérea, el cargo total no será inferior a la tarifa aplicable desde el primer aeropuerto de origen al nuevo aeropuerto de destino.

3. La palabra “inmediata” del párrafo 2 debe entenderse como un tiempo total de transporte equivalente o aproximado al que se emplea en el transporte directo.

2.6.3. EJECUCIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO1. Enmienda al conocimiento aéreoa. Cualquier enmienda o adición a la información contenida en el

Conocimiento Aéreo hecha por el transportista subsiguiente a la emisión inicial, debe hacerse en todas las restantes copias.

b. El transportista que efectúe tal enmienda o adición debe identificarse a sí mismo, insertando tan próximo como sea posible al artículo enmendado o añadido su código de transportista IATA y el código IATA de tres letras de la ciudad correspondiente al lugar en donde se haga la enmienda o adición sin tachar cualquier otro detalle.

2. Emisión de un nuevo conocimiento aéreoa. Cuando una expedición sea devuelta al expedidor por no haber

sido entregada, debe emitirse un nuevo Conocimiento Aéreo para el transporte de retorno anotando el número del Conocimiento Aéreo original en la casilla “Información contable”.

b. Todos los cargos que deberían haber sido cobrados al destinatario original y que no lo fueron deben especificarse en las casillas correspondientes del Conocimiento Aéreo de retorno como cargos a “Porte debido”.

Page 29: Tact rules en español

23

2.7. ENTREGA DE MERCANCIAS 2.8. EXPEDICIONES NO ENTREGADAS

2.7.1. AVISO DE LLEGADAEn ausencia de otras instrucciones, el aviso de llegada de la mercancia será enviado al destinatario o a la persona que figure en el Conocimiento Aéreo; este aviso será enviado por los medios normales. El transportista no es responsable de cualquier extravío o demora de la notificación.

2.7.2. ENTREGA DE LA MERCANCIAExcepto que se indique le contrario, la entrega de la mercancia se hará solamento al destinatario mencionado en el Conocimiento Aéreo o a su agente. La entrega de la mercancia al destinatario se considerará que ha sido efectuada:a. Cuando el transportista haya entregado al destinatario ó a su

agente una autorización para descargar la mercancia; yb. Cuando la mercancia haya pasado aduana u otras acciones

legales requeridas por la ley.

2.7.3. LUGAR DE ENTREGA DE LA MERCANCIAExcepto como se indica en el apartado 2.9.3, el destinatario, una vez aceptada la entrega de la mercancía, deberá recogerla en el aeropuerto de destino o en la instalación respectiva designada por el transportista.

2.8.1. MERCANCIA REHUSADA1. Como se indica en el apartado 2.8.2. abajo indicado, si el

destinatario rehusa o no puede hacerse cargo de la expedición después de su llegada al aerpuerto de destino, el transportista procurará cumplir las instrucciones del expedidor contenidas en el Conocimiento Aéreo. Si no hay condiciones escritas, o si las instrucciones no pueden razonablements ser cumplidas, el transportista notificará al expedidor que el destinatario no se hizo cargo de la mercancia y esperará nuevas instrucciones del expedidor. Si las instrucciones ne se recibieran en los próximos 30 días, el transportista podrá vender la mercancia en uno o más lotes en subasta pública o privada, o bien destruirla o abandonarla.

2. El expedidor será responsable de todos los cargos y gastos que resulten de la no recogida de la expedición, incluyendo, pero no limitados a los gastos de almacenamiento y devolución de la mercancía, si así lo indican las instrucciones del expedidor. Si la mercancía es devuelta al aeropuerto de origen y el expedidor no efectúa dichos pagos en el termino de 15 días, el transportista puede vender la expedición en uno o más lotes en subasta pública o privada, previo aviso de 10 días al expedidor de su intención de efectuar dicha subasta.

2.8.2. MERCANCIAS PERECEDERAS1. Cuando un envío que contenga mercancias perecederas, se

demore estando en posesión del transportista, no se reclame o se rechace en el punto de entrega o amenace deterioro por cualesquiera otras causas, el transportista dispondrá de la mercancia en el mejor interés de todas las partes interesadas, incluyendo la destrucción o abandono de toda o parte de la expedición, el envío de comunicaciones para instrucciones a cargo del expedidor, el almacenaje de la mercancia o parte de ella con riesgos y costes a cargo del expedidor, o la disposición de que toda o parte de la mercancia salga a subasta pública o privada, sin aviso.

2. En el caso de venta de la mercancia , tanto en el lugar de destino o en el lugar que haya sido devuelta, el transportista está autorizado a pagarse a sí mismo y a otros servicios de transporte todos los cargos de ventas, además de cualquier otro pago adicional sujeto a alguna orden dada por el expedidor. La venta de cualquier mercancía no evitará el pago, por parte del expedidor y/o propietario, de cualquier deficiencia de la misma.

Page 30: Tact rules en español

24

2.9. SERVICIOS DE RECOGIDA YENTREGA

2.10. MERCANCIA EN CURSO DE TRANSPORTE

2.9.1. ENVIOS(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

2.9.2. DISPONIBILIDAD DEL SERVICIO(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

2.9.3. SOLICITUD DEL SERVICIO(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

2.9.4. ENVIOS PARA LOS QUE NO HAY SERVICIO DISPONIBLE(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

2.10.1. CONFORMIDAD CON LOS REQUISITOS GUBERNAMEN-TALES(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

2.10.2. DESEMBOLSOS Y FORMALIDADES DE ADUANAS(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

2.10.3. HORARIOS, RUTAS Y CANCELACIONES(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

2.10.4. ALGUNOS DERECHOS DEL TRANSPORTISTA SOBRE LA MERCANCIA DURANTE EL TRANSPORTE(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

Page 31: Tact rules en español

25

SECCIÓN 3

CARGOS POR EL TRANSPORTE

3.1. INFORMACIÓN GENERAL

3.2. CARGOS POR VALOR

3.3. ORDEN DE PREFERENCIA DE TARIFAS

3.4. CARGOS MÍNIMOS3.4.1. Información general + 3.4.2. Cargos minimos por países

3.5. TARIFAS GENERALES DE CARGA3.5.1. Información general 3.5.2. Tarifa normal

3.6. TARIFAS PARA MERCANCÍA ESPECIFICADA “CORATES”3.6.1. Información general 3.6.2. Prioridad de las tarifas para mercancía especifica

3.7. TARIFAS DE CLASE3.7.1. Información general 3.7.7. Periódicos, Revistas, Publicaciones periódicas, Libros,

3.7.2. Animales vivos Catálogos, Equipo braille y Publicaciones para ciegos

3.7.3. Cargos por transporte de animales en jaulas 3.7.8. Equipaje transportado como mercancía

3.7.4. Contenedores para animales excepto jaulas 3.7.9. Restos humanos

3.7.5. Dejado en blanco intencionadamente 3.7.10. Ojos humanos y córneas deshidratadas

3.7.6. Carga valiosa 3.7.11. Vehículos de motor

3.8. CONSTRUCCIÓN/COMBINACIÓN DE TARIFASNO PUBLICADAS3.8.1. Construcción de tarifas y cargos no publicados 3.8.3. Falta de tarifa aplicable

3.8.2. Combinación de tarifas y cargos

3.9. CÁLCULO DE CARGOS3.9.1. Información general 3.9.4. Cargo por volumen

3.9.2. Expediciones mixtas 3.9.5. Cálculo de cargos por peso

3.9.3. Peso sujeto a cargos

3.10. EXPEDICIONES TRANSPORTADAS EN DISPOSITIVOS UNITARIOS DE CARGA (ULD'S)3.10.1. Información general 3.10.5. Cargos por agrupación de mercancías en

3.10.2. Definiciones y expecificaciones de ULD's unidades de carga de gran tamaño

pertenecientes o no a la aeronave + 3.10.6. Dejado en blanco intencionadamente

3.10.3. Normas generales para el uso de los + 3.10.7. Diagramas de ULD's pertenecientes a la aeronave

dispositivos unitarios de carga (ULD's) 3.10.8. Glosario

3.10.4. Empleo de los dispositivos unitarios de

carga propiedad del transportista

3.11. SERVICIO DE PRIORIDAD INTERNACIONAL

+ 3.12. SERVICIO DE PEQUEÑOS PAQUETES

+ VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS

POR SI ALGUN TRANSPORTISTA TUVIESE NORMAS/REGLAMENTOS DIFERENTES, CONSULTAR SIEMPRELAS NORMAS ESPECIALES DE LA SECCIÓN 8.DELMANUAL EN INGLÉS.

Page 32: Tact rules en español

26

3.1. INFORMACIÓN GENERAL

La “Tarifa” es la cantidad que cobra el transportista por el transporte de una unidad de mercancías (Kg. /lb.). Tarifas aplicables son aquellas publicadas y en vigor en la fecha en que el transportista o su agente emiten el Conocimiento Aéreo. El “Cargo” es la cantidad que se paga por el transporte de la mercancía o por servicios incidentales debidos a dicho transporte. Depende del valor declarado por el expedidor para el transporte y del peso/volumen de la expedición.Las tarifas y cargos son mínimos si no se estipula nada en contrario. Cualquier transportista puede fijar tarifas y cargos superiores, pero no se podrán aplicar descuentos o rebajas que no sean los establecidos para cierto tipo de tarifas de clase. (Ver 3.7.)Los cargos por transporte se calcularán multiplicando la tarifa aplicable por kilo o libra por el peso a cargar.

Hay varios tipos diferentes de tarifas y cargos. a. Cargos Mínimos

Los cargos por expedición nunca serán inferiores a los publicados en los manuales de tarifas ó en el apartado 3.4. del Manual de Normas.

b. Tarifas Generales de CargaLas tarifas generales de carga se aplican al transporte de mercancías en general. Las tarifas normales publicadas se aplican a envíos de hasta 45 kilos y en su defecto de hasta 100 kilos. Hay tarifas más bajas para expediciones con peso superior y en muchas zonas del mundo se publican tarifas aún más reducidas para expediciones con superiores niveles de peso.

c. Tarifas para Mercancía EspecíficaLas tarifas para mercancía específica son normalmente másbajas que las tarifas generales y se publican para una mercancía especificada desde un punto de origen a un punto de destino determinados. Están sujetas a un peso mínimo que se publica con la tarifa. Las tarifas específicas pueden llevar condiciones suplementarias con respecto a los cargos mínimos y a requisitos de densidad.

d. Tarifas de ClaseLas tarifas clasificadas por el tipo de mercancía conocidas como tarifas de clase, se aplican a unas pocas mercancías dentro o entre ciertas áreas determinadas. Se expresan normalmente en términos de porcentaje de aumento o reducción de las tarifas generales de carga.

e. Expediciones en Unidades de CargaHay tarifas especiales que se pueden aplicar a expediciones presentadas en dispositivos unitarios de carga. (Ver 3.10.)

3.2. CARGOS POR VALOR1. El expedidor debe declarar un valor para el transporte en el

Conocimiento Aéreo. Esta declaración puede consistir en una suma determinada o las siglas NVD (Sin Valor Declarado). A los efectos de aplicación de los cargos por valor, el valor declarado por kilo o por libra se determinará dividiendo el valor declarado para el transporte por el expedidor entre el peso bruto de la expedición que figura en la casilla “PESO BRUTO” del Conocimiento Aéreo. El valor declarado para el transporte no puede ser insertado ó (si ya lo estuviera en el Conocimiento Aéreo) modificado después del despacho de la expedición desde el aeropuerto de salida indicado en el Conocimiento Aéreo.

2. Las expediciones con un valor superior a 17 SDR por Kilo, tendrán un cargo por valor de no menos de 0,75% del valor declarado que exceda esa cantidad.

Excepcionesa. Tráfico a/desde Israel

Para diamantes incluidos los industriales el cargo, por valor será del 0,10% del total del valor declarado para el transporte.

b. Aplicable a Air Canada en el transporte doméstico, "transborder" (entre Canadá y USA) e internacional.

(1) El expedidor debe declarar un valor para el transporte en el Conocimiento Aéreo, de todas las mercancias, si no se aplicasen otros cargos por valor.

(2) Excepto como se indica abajo, en el párrafo (3) la declaración por valor puede ser cualquier cantidad, ya que "NVD" (valor no declarado) puede ser tal declaración.

(3) En el caso de expediciones de cargo por valor (como se indica en la Norma 3.7.6.) el expedidor deberá, ó bien:(a) declarar un valor para la mercancia que no será menor que:

- el valor declarado para la Aduana, ó- la cantidad asegurada, ó- la factura comercial del expedidor, ó- los documentos emitidos para la Aduana, ó- la declaración verbal del expedidor

ó(b) asegurar a través del transportista, el valor actual de las mercancias.

3. El valor declarado para el transporte afecta al peso bruto real de la expedición, excluyendo el peso del contenedor o bandeja de la línea aérea. No se pueden hacer declaraciones de valor ni declarar valores superiores o inferiores de partes individualizadas de una expedición.

4. Ver la lista de las monedas locales equivalentes en valor a SDR 17. (ver la versión inglesa)Para establecer estas monedas locales equivalentes se usarán las siguientes tarifas de conversión:a. El “Clearing House Mensual de tarifa de 5 días” de Marzo para

la aplicación desde el 1 de Junio hasta el 30 de Septiembre.b. El “Clearing House Mensual de tarifa de 5 días” de Julio para

la aplicación desde el 1 de Octubre hasta el 31 de Enero.c. El “Clearing House Mensual de tarifa de 5 días” de Noviembre

para la aplicación desde el 1 de Febrero hasta el 31 de Mayo.

Las unidades de redondeo serán las que se muestran bajo la Columna “Cargo Minimo” refrente a la Regla 5.7.1. (Ver manual en Inglés)

3.3. ORDEN DE PREFERENCIA DETARIFAS Y CARGOS

1. Las tarifas directas publicadas tienen preferencia sobre cualquier combinación de tarifas sectoriales del mismo tipo, entre los mismos puntos, vía los mismos transportistas y por el mismo trayecto.

2. El siguiente orden de preferencia se aplica a las tarifas directas publicadas.

a. Las tarifas específicas tienen preferencia sobre las tarifas de clase y las generales.

b. Las tarifas de clase serán preferentes a las generales. c. Cuando la tarifa general de carga aplicable al envío sea más baja

que la tarifa específica, podrá aplicarse esta tarifa inferior, excepto cuando la tarifa específica se haya establecido para mercancias a las que se aplique una tarifa de Clase.

d. Cuando la tarifa general de carga aplicable a un envío de revistas y periódicos transportado como carga sea inferior a la tarifa de Clase, se podrá aplicar dicha tarifa inferior.

3.4. CARGOS MINIMOS3.4.1. INFORMACIÓN GENERALa. Cuando el cargo por peso o volumen de una expedición sea

inferior al cargo mínimo se aplicará el cargo mínimo. El cargo mínimo tiene preferencia sobre cualquier otro cargo inferior que pudiera resultar de la aplicación del cargo por peso, salvo que se especifique lo contrario en una norma determinada.

b. No se incluirá con el cargo por peso o volumen ningún cargo por valor.

c. Los cargos mínimos se aplican por expedición.d. Los cargos mínimos a destinos no publicados en el Manual de

Tarifas TACT se indican en el apartado 3.4.2. del Manual de Normas.

3.4.2. CARGOS MINIMOS POR PAÍSES(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLES)Entre algunos países dentro de Europa se aplica una fórmula tarifaria con un cargo básico. Esta fórmula tarifaria está indicada en la sección 4.3. del libro de tarifas “World Wide”. No seran de aplicación algunos de los cargo minimos indicados.

Page 33: Tact rules en español

27

3.5. TARIFAS GENERALES DE CARGA 3.7. TARIFAS DE CLASE

3.5.1. INFORMACIÓN GENERALLas Tarifas Generales de Carga están publicadas en la sección 4.3. del Manual de Tarifas.

3.5.2. TARIFA NORMAL(Se refiere al 1 Kilo de la tarifa normal general de Carga).

En la mayoria de los paises se aplica la Tarifa Normal de Carga para los envíos de menos de 45 Kgs. Sin embargo, en algunos paises la Tarifa Normal se aplica a envíos de hasta 100 Kgs. Excepción: Dentro de EuropaDesde algunos paises en Europa se aplica una estructura diferente de tarifas (estructura de Tarifas Básicas de Carga).Consiste en un cargo básico por envío no importa el peso - más una tarifa por kilo. Estos cargos y tarifas se publican en el manual de tarifas TACT “Worldwide” Sección 4.3. El Cargo básico se indica en la letra “B” y la tarifa por kilo en la letra “K”.Las normas a aplicar para la densidad de esta nueva estructura son las aplicables a las otras tarifas.

3.6. TARIFAS PARA MERCANCÍAESPECIFICA

3.6.1. INFORMACIÓN GENERALLas tarifas para mercancía específica están publicadas en la sección 4.3. del Manual de Tarifas. En cuanto a descripciones para aplicación de estas tarifas, ver sección 2 del Manual de Tarifas.

3.6.2. PRIORIDAD DE LAS TARIFAS PARA MERCANCÍAESPECIFICA “CORATES”Cuando una tarifa específica se pueda clasificar y enviar bajo diferentes descripciones, se aplicará la más específica aplicable entre dos puntos aunque resulte un cargo superior; teniendo en cuenta que se puede emplear una descripción menos específica para un peso mínimo inferior y a una tarifa superior hasta que se pueda aplicar la descripción más específica a un peso mínimo superior y a una tarifa inferior.

3.7.1. INFORMACIÓN GENERAL1. MercancíasExisten ciertas mercancías para las cuales se han establecido tarifas de clase. En ausencia de una Tarifa Específica para esas mercancías se determinará la tarifa apropiada aplicando el porcentaje de aumento ó de descuento fijado para esa mercancía a la tarifa general de carga que corresponda. Sin embargo, dentro de Europa, cuando se aplique una tarifa básica por kilo, las tarifas de clase se acordarán según lo indicado en el párrafo 3.7.1.3. Se aplicarán cargos mínimos a estas tarifas a menos que se indique lo contrario. 2. Combinación de tarifasCuando el transporte de una expedición a tarifa de clase se haga sobre las líneas de dos o más transportistas, se aplicará la tarifa directa IATA de origen a destino; pero si un transportista requiere un porcentaje especial para su porción de transporte, entonces no se aplicará la tarifa directa IATA y el cargo aplicable será la combinación de las tarifas sectoriales de cada transportista participante. 3. Dentro de Europa

(No aplicable entre los paises del ECAA)Existen ciertas mercancías para las cuales se han establecido tarifas de clase en estructura básica de tarifas. La tarifa/cargo correcta se determina aplicando el porcentaje indicado debajo, primero a la tarifa básica (B) y después a la tarifa por kilo (K).

Mercancía % Norma

- animales vivos (excepto pollitos de menos de72 horas1) ..........................................................250 3.7.2.

- Pollitos de menos de 72 horas ..........................160 3.7.2.- carga valiosa2)...................................................300 3.7.6.- restos humanos (cenizas)3)...............................400 3.7.9.- restos humanos (ataudes)4) ..............................350 3.7.9.- equipo braille y libros sonorizados para ciegos,

periódicos, revistas, publicaciones periódicas, libros y catálogos5) ............................................ 85 3.7.7.

Excepciones1. a. Peces tropicales vivos desde Bélgica ....................................................... 125%

b. Los cargos deberán ser aplicables tanto al transporte de ambos el animal y su contenedor sujetos a la disposición de la regla 3.7.3.

c. Estos cargos no serán aplicables a los mariscos.2. Desde Suiza ..................................................................................................... 200%3. Desde Suiza ..................................................................................................... 300%4. Desde Suiza ..................................................................................................... 200%5. El cargo por peso resultante, no será inferior al cargo básico.

3.7.2. ANIMALES VIVOS1. Tarifas que cubren todas las áreas, excluyendo entre los

paises de ECAA.Cuando la tarifa se establece:a. Como un porcentaje de la Tarifa Normal (por ejemplo "150% de la

Tarifa Normal") tal porcentaje se aplicará a la Tarifa Normal de1 kg. (Ver 3.5.2.)

b. Como "Tarifa Normal" aplicar la tarifa normal de 1 kg. (Ver 3.5.2.)c. Como (un porcentaje de) la "Tarifa General de Carga" aplicable se

aplicará (dicha porcentaje) a la tarifa general de carga aplicable al peso de la expedición.

Cuando haya dos porcentajes diferentes, uno para el pais de origen y otro para el de destino, se aplicará el porcentaje del pais de origen. El peso del contenedor del animal, la comida, etc. está incluido en el peso sujeto a cargos de la expedición

Page 34: Tact rules en español

28

3.7. TARIFAS DE CLASE

Excepciones1. Dentro y desde el Pacifico del Sudoeste: 200% de la Tarifa General de Carga

aplicable.

2. Cargos Mínimos que cubren todas las áreas, excluyendo entre los paises de ECAA.El cargo mínimo para expediciones de animales vívos es 200% del cargo mínimo.

Nota:Los cargos de arriba serán aplicables tanto al transporte de ambos el animal y su contenedor, sujetos a la disposición de la regla 3.7.3.

AREA DE IATA

1 2(Ver ademàs

3.7.1.3.)

3 Entre 1 - 2 Entre 2 - 3 Entre 3 - 1

TODOS ANIMALES VIVOS

excepto:Pollitos de menos de 72 horas

175% de la Tarifa Normal

175% de la Tarifa Normal

150% de la Tarifa Normal

175% de la Tarifa Normal

150% de la Tarifa Normal

150% de la Tarifa Normal

1) 1) 1)

POLLITOS MENORESde 72 horas

Tarifa Normal Tarifa Normal Tarifa Normal Tarifa Normal Tarifa Normal Tarifa Normal

1) 1) 1)

Page 35: Tact rules en español

29

3.7. TARIFAS DE CLASE

3.7.3. CARGOS POR TRANSPORTE DE ANIMALES EN JAULAS (STALLS)A. No aplicablea. Desde Japon, Corea (Rep. de) y Corea (Rep. Dem. de) a Europa. b. Entre las areas 1 y 3 (excepto a/desde Pacifico Del Suroestec. Entre paises de ECAA

1. Transporte internacional con las excepciones que se indican en los apartados 3 y 4.

El cargo total por el transporte de animales que pesen 150 kgs o más por animal será la suma de:- El cargo aplicable al transporte del animal y del resto de los

componentes de la expedición (excepto el peso de la jaula y del cuidador del animal), más

- Un cargo por el peso de la jaula basado en la tarifa aplicable al animal igual al cargo para 250 kgs/550 lbs. por cada animal transportado, sin tener en cuenta el peso real de la jaula.

En el caso de que el expedidor o el destinatario pidieran una jaula doble o triple para un solo ocupante, el cargo por la jaula será el cargo por peso basado en la tarifa aplicable al animal igual al cargo para 500 kgs/1100 lbs. (no válido a/desde Chile).ExcepciónPara el transporte a/desde puntos en Canadá/USA los cargos se calcularán sobre las bases de los cargos aplicables a los sectores USA y/o Canadá más el cargo aplicable a/desde el punto de entrada de USA o Canadá. Para puntos dentro del Area 1 cuando cualquier parte del transporte implique a un transportista doméstico de Canadá o USA, se aplicarán los cargos locales domésticos correspondientes.

2. Parte doméstica de un transporte internacionalEntre puntos en Canadá/USA y Guam, Pago Pago, St. Croix, St. Tomás y Puerto Rico, el cargo por el transporte de la jaula del animal será calculado sobre el peso real de la jaula a la tarifa aplicable al transporte del animal.

3. Transporte de ganado entre puntos en Canadá/USA y puntos en Area 1

Para el transporte de ganado en corrales el cargo por peso se calculará a razón de 100 kgs/220 lbs. por corral, sin tener en cuenta el número de animales transportados en el mismo. Solamente se aplica una tasa de alquiler por corral.

4. Transporte de animales distintos de los mencionados en el apartado 3

Para el transporte de tres o más animales en corrales, que pesen 150 kgs/330 lbs. o más por animal, el cargo por peso del corral se calculará a razón de 100 kgs/220 lbs. por corral, además del peso de los animales cualquiera que sea su número. Sólo se aplicará una tasa de alquiler por corral.

5. Alquiler de jaulasPendiente de los requisitos previos y de la disponibilidad de jaulas, el transportista proveerá jaulas a una tasa de alquiler por animal enjaula de:a. DENTRO DEL AREA 1 (excepto a/desde

Chile) ..............................................................USD 65.00(o equivalente).

b. DENTRO DEL AREA 2 (excepto desde Area de AviacionComum Europea) ...........................................USD 52.00

(o equivalente).Excepciones:En Etiopia .......................................................USD 42.00En Arabia Saudita ..........................................SAR 195.00

c. DENTRO Y ENTRE LAS OTRAS AREAS (exceptoa/desde Chile y desde Area de Aviacion ComumEuropea).........................................................USD 100.00

(o equivalente)Excepciones:En Australia ....................................................AUD 100.00En Etiopia .......................................................USD 81.00En Japón ........................................................JPY 25000En Arabia Saudita ..........................................SAR 375.00

d. DESDE AREA DE AVIACION COMUM EUROPEAAplicable a1)

Desde Austria al Area 2 de IATA .............EUR 84.66 OS a todas las otras áreas.....................EUR 162.79 OS

Desde Dinamarca al Area 2 de IATA .......USD 52.00 SK a todas las otras áreas.....................USD 100.00 SK

Desde Espana al Area 2 de IATA ............USD 52.00 IB a todas las otras áreas.....................USD 100.00 IB

Desde Finlandia al Area 2 de IATA ..........EUR 56.85 AY a todas las otras áreas.....................EUR 109.32 AY

Desde Francia ..........................................EUR 102.90 AFDesde Grecia al Area 2 de IATA ..............USD 52.00 OA

a todas las otras áreas.....................USD 100.00 OADesde Italia al Area 2 de IATA .................EUR 52.16 AZ

a todas las otras áreas.....................EUR 100.71 AZDesde Portugal al Area 2 de IATA ...........EUR 52.16 TP

a todas las otras áreas.....................EUR 100.71 TPNota1) Pueden variar los cargos aplicables a otros transportistas.

B. Aplicable solamentea. Desde Japón, Corea (Rep. de) y Corea (Rep. Dem. de) a Europab. Entre el area 1 y 3, excepto a/desde Sudoeste Del Pacifico

1. CargosEl cargo total por el transporte de animales en ULD's facilitados, bien por el expedidor, o por un transportista IATA, será:a. el cargo total por peso aplicable al transporte del envío

(incluyendo el peso real del ULD correspondiente al animal y el resto de los componentes de la expedición, y se basará en las tarifas aplicables publicadas en 3.7.2.ó

b. el cargo total por volumen aplicable al transporte de la expedición basado en las tarifas publicadas en 3.7.2.

lo que produzca la mayor cantidad.

2. Tasa por alquilerSi a petición del expedidor o del destinatario un transportista IATA suministra un ULD para el transporte de animales, se cargará una tasa de alquiler de USD 550* (o su equivalente) porcada ULD como adición a los cargos especificados en el párrafo 1* Desde Japón al area 1: JPY 75000

Desde Japón, Corea (Rep. de) y Corea (Rep. Dem. de) a Europa: USD 3003. Transporte a/desde USA y CanadáNo obstante lo indicado en el 1, para el transporte a/desde puntos en USA o Canadá, los cargos especificados en 1 deben calcularse sumando los campos aplicables al sector interior de USA y/o Canadá, más los cargos resultantes del apartado 1 a/desde el punto de entrada americano o canadiense correspondiente.

4. DefiniciónEl término “dispositivos unitarios de carga para animales” significa todo el equipo utilizado para transporte de animales, tales como jaulas de diversos tipos, corrales, perreras y cestas, etc.

3.7.4. CONTENEDORES PARA ANIMALES, EXCEPTO LASJAULAS (STALLS)El cargo por contenedores, perreras u otro tipo de equipo empleado para transportar animales se calculará sobre el peso (o volumen) del contenedor a la tarifa aplicable al transporte del animal.

3.7.5. DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

Page 36: Tact rules en español

30

3.7. TARIFAS DE CLASE

3.7.6. CARGA VALIOSA1. DefiniciónExpediciones que contengan uno o más de los siguientes artículos:a. Cualquier artículo con un valor declarado para el transporte igual

o superior a 1.000 USD por kg. o su equivalente (en el Reino Unido GBP 450),

b. Oro en lingotes (refinado o no), en monedas, en forma de grano, láminas, panes, polvo, esponja, hilo, cable, aros y molduras. Platino, metales de platino (paladio, iridio, osmio, rutenio y rodio) y aleaciones de platino en forma de grano, esponja, barras, lingotes, láminas, cable, hilo, panes, tubos y varillas (se excluyen los isótopos radiactivos de estos metales y las aleaciones que requieran etiqueta de mercancías peligrosas),

c. Billetes de banco de curso legal, cheques de viaje, valores, acciones y sus cupones y sellos (excluyendo los sellos en perfecto estado y muy valiosos, desde el Reino Unido) y tarjetas de débito y/o de crédito preparadas para su uso.

d. Diamantes (incluyendo diamantes para uso industrial), rubies, esmeraldas, zafiros, ópalos y perlas auténticas (incluyendo las cultivadas),

e. Joyería compuesta de los artículos, indicados en d),f. Joyería y relojes de oro y/o plata, y/o platino,g. Artículos de oro y/o platino que no sean los chapados en oro y/o

platino. 2. Tarifas

Todas las Areas de IATA, excluyendo 200% de la Tarifaentre paises de ECAA Normal General de(dentro de Europa ver 3.7.1.3.) Carga

Exceptiones indicadas por paises, en orden alfabético:

l Federación Rusa ➧ todas las areas de IATA (exepto Canadá, USA .... 300%l Federación Rusa ➧ Canadá, USA:

a. expediciones con un peso de hasta 1000 kgs. ................................ 300%b. expediciones con un peso de 1000 kgs. ó más ................................ 200%

l Francia a ➧ todas las areas .................................................................... 250%

3. Cargo minimo(No aplicable entre los paises del ECAA)

El cargo mínimo para estas expediciones es el 200%1) del cargo mínimo que corresponda aplicar con una percepción mínima de USD 50.002), o su equivalente. Excepción1. En Arabia Saudita: SAR 190.2. Desde Francia: 400% del cargo mínimo aplicable.

4. AceptaciónPara la aceptación de carga valiosa ver 2.3.3.A.11.

3.7.7. PERIÓDICOS, REVISTAS, PUBLICACIONES PERIÓDICAS, LIBROS, CATÁLOGOS, EQUIPO BRAILLE Y LIBROSSONORIZADOS PARA CIEGOS1. Tarifa

(No aplicable entre los paises del ECAA)Las expediciones de estos articulos con un peso de 5 kilos o superior, que no se envien como correo, serán cargados como sigue:

l en el área de IATA 1 67% de la Tarifa dentro de Europa (Ver 3.7.1.3.) Normal General deentre las áreas de IATA 1 y 2 Carga

l resto de las áreas 50% de la TarifaNormal General deCarga

Exceptiones indicadas por paises, en orden alfabético:

l Alemania a todos los destinos del mundo enservicios de Carga de Lufthansa................................Tarifa General de Carga aplicable

2. Tarifa de CantidadCuando una tarifa general con descuento por cantidad produzca un cargo inferior a la tarifa establecida por esta norma se aplicará el nivel inferior obtenido.

3. Cargo mínimoEl mínimo de percepción será el cargo mínimo normal publicado en el Manual de Tarifas y en la sección 3.4. de este Manual.

Area: Tarifa:

Desde: % de la Tarifa Normal General de Carga

/Cargo por kg.

Area: Tarifa:

Desde:% de la Tarifa Normal General de Carga

ó según se indica

Page 37: Tact rules en español

31

3.7. TARIFAS DE CLASE

3.7.8. EQUIPAJE TRANSPORTADO COMO MERCANCÍA1. AplicabilidadTodo el mundo, excepto entre países en el Área de Aviación Común Europea y dentro de Europa.

2. Información generalEl equipaje no acompañado estará compuesto solamente de ropas y objetos de uso personal del pasajero, incluyendo instrumentos musicales, máquinas de escribir portátiles y equipos deportivos. Se excluye la maquinaria o accesorios, dinero en metálico, valores, boletos, joyas, relojes, plata y objetos plateados, pieles, películas, cámaras fotográficas o cinematográficas, documentos, licores, perfumes y artículos del mobiliario y decoración de la casa; muestrarios comerciales. NotaPuede haber tarifas especiales para equipos de golf y de esquí, tablas de surf y de "wind surfing". Consúltese a los transportistas.

3. Condicionesa. los envíos con estas tarifas serán transportados sólo entre los

mismos puntos (sólo aeropuertos) para lo que el pasajero posee un billete o billete / recibo electrónico ('e-ticket'); a condición de que el equipaje sea entregado no más tarde que la fecha de salida del pasajero.

b. El pasajero que utilice esta modalidad deberá hacer una declaración del contenido del equipaje y cumplir con todas las formalidades exigidas para el despacho de aduanas, y será responsable de todos los cargos adicionales por recepción, entrega, aduana, etc. que se produzcan. El equipaje deberá ser despachado de aduanas personalmente por el pasajero o por su agente.

c. Se incluirá en el Conocimiento Aéreo el número del billete de vuelo, la fecha y el número de línea del servicio en el que viaja el pasajero.

d. Será potestad del transportista fijar el vuelo en que se transporte el equipaje.

e. Tal tarifa de clase no puede combinarse con cualquier tarifa normal o especial “Corate”, para que resulte una combinación más baja que las tarifas especificadas o construidas aplicables.

f. Aparte de estas condiciones arriba descritas, para cualquier otra ruta se aplicarán las Tarifas Generales de Carga o las Tarifas para mercancía específica “Corates”.

4. Tarifa

5. Tarifa de CantidadDonde una tarifa general de carga de cantidad resulte en un cargo más baja que la tarifa establecida por esta regla, se puede aplicar esta tarifa más baja.

6. Cargo minimoLa percepción mínima no será menos que Cargo Minimo aplicable como publicada en el apartado 4.3. del libro de Tarifas y en el apartado 3.4. en el libro de Reglas y Regulaciones.

3.7.9. RESTOS HUMANOS1. Cálculo

(No aplicable entre los piases de ECAA)El cargo por el transporte de restos humanos viene indicado en el cuadro siguiente:

*) Para transporte dentro de Europa ver apartado 3.7.1. párrafo 3.

2. Cargo minimo(No aplicable entre los piases de ECAA)

Para el transporte de restos humanos se aplicará el Cargo Minimo aplicable, excepto para el transporte dentro del Area 2 de IATA que será el 200%1) del cargo mínimo aplicable, pero no será inferior a USD 65.002) o su equivalente.

3.7.10. OJOS HUMANOS Y CÓRNEAS DESHIDRATADASLos ojos humanos y las córneas deshidratadas pueden transportarse gratuitamente en las siguientes rutas:a. Desde Hong Kong a Jakarta, Taipei y Seúl.b. Desde Nueva Zelanda a Bangkok, Jakarta, Kenia, Kuala Lumpur

y Singapur. c. Desde Sri Lanka a Afganistán, Brasil, Hong Kong, India,

Indonesia, Italia, Kenia, Kuwait, Malasia, Pakistán, Filipinas, Singapur, Sudán, Tailandia y Reino Unido.

d. Desde el Reino Unido a Afganistán, India, Kenia, Malasia, Namibia, Pakistán, Sudáfrica, Sudán, Trinidad y Zambia.

e. Desde Estados Unidos a España y Kenia. f. Desde Tanzania a Kenia. g. Desde Namibia a Islas del Océano Indico. h. Desde Suiza a Jordania.

3.7.11. VEHÍCULOS DE MOTORPara el transporte de vehículos de motor la tarifa general de carga normal a aplicar será.Esta regla será aplicada:a. Entre Japón, Rep. Democrática de Corea del Norte, República de

Corea del Sur, Sudeste asiático y Area 1 de IATA;b. Desde Japón a Europa;c. Desde Japón a Pacífico del Sudoeste.

Área / País Tarifa:l Desde todas las áreas de IATA

excepto desde Malasia y PacíficoSur-Occidental............................................. Aplicable la Tarifa

General de Carga

l Desde Malasia............................................. 50% de la TarifaNormal de Carga

l Desde Australia y Papúa Nueva Guinea..... 75% de la TarifaNormal de Carga

l Desde Nueva Zelanda a Samoa y Tonga ... Aplicable la TarifaGeneral de Carga

l Desde Nueva Zelanda a Todos los demás países .............................................. 50% de la Tarifa

Normal de Carga

l Desde el resto del Pacífico Sur-Occidental............................................. 50% de la Tarifa

Normal de Carga

l Desde Croacia ............................................ 75% de la TarifaNormal de Carga

Area: Cenizas: Ataúd:

Todas las Areas deIATA(excepto Dentro del Area 2)

Tarifa Generalde Carga aplicable

Tarifa Normal

Dentro del Area 2 *) 300% de la TarifaNormal General deCarga

200% de la TarifaNormal General deCarga

Page 38: Tact rules en español

32

3.8. CONSTRUCCIÓN/COMBINACION DETARIFAS NO PUBLICADAS

3.8.1. CONSTRUCCIÓN DE TARIFAS Y CARGOS NOPUBLICADÓS (No aplicable entre los paises del ECAA)a. Cuando una tarifa directa no figure publicada en la sección 4.3.

del Manual de Tarifas, tal tarifa directa puede construirse usando las tarifas de construcción publicados en la sección 5.2. del Manual de Tarifas empleando las reglas que figuran en la sección 5.1. de dicho Manual.Cuando un punto origen o destino pueda ser creado sobre diferentes puntos de construcción, deberá ser aplicado el más bajo obtenido por la combinación.En ausencia de una tarifa de construcción, la construcción puede hacerse usando la combinación más baja de tarifas sectoriales conforme a las normas de las secciones 3.8.2. y 5.2. del Manual de Normas.

b. Los “add-on” de construcción (incluyendo los porcentuales/positivos o negativos) pueden combinarse con tarifas publicadas en la Sección Tarifas. Cuando se use tal combinación debe observarse estrictamente que:- las tarifas generales de construcción deben emplearse sólo

para construir tarifas generales de carga. - las tarifas de construcción para mercancía específica sólo

pueden usarse para construir tarifas para mercancía específica “Corates”.

- las tarifas/cargos de construcción para Dispositivos Unitarios de Carga (ULD's) sólo pueden emplearse para construir tarifas/cargos para Dispositivos Unitarios de Carga (ULD's).

c. Las tarifas directas publicadas en la sección 4.3. del Manual de Tarifas, tienen preferencia sobre cualquier construcción más baja de la misma clase de tarifa entre los mismos puntos y que se obtenga usando en las tarifas de construcción publicadas en la sección 5.2. del Manual de Tarifas.Las tarifas directas obtenidas por combinación de tarifas de construcción tienen preferencia sobre cualquier combinación más baja de tarifas sectoriales obtenida usando las tarifas sectoriales publicadas en la sección 4.3. del Manual de Tarifas y de conformidad con la sección 3.8.2. del Manual de Normas.

d. Las tarifas de construcción publicadas en la sección 5.2. del Manual de Tarifas no son válidas para el transporte entre dos puntos y sólo podrán usarse con tarifas sectoriales publicadas, GCR's, SCR o ULD.

3.8.2. COMBINACIÓN DE TARIFAS Y CARGOS(No aplicable entre los paises del ECAA)Si una tarifa directa no puede construirse conforme a lo que se indica en 3.8.1. debido a la falta de tarifas de construcción, las tarifas sectoriales se combinarán conforme a la tabla siguiente. Para la conversión de cargos y tarifas sectoriales de una moneda cualquiera a la moneda local del país de origen consultar la sección 5.2. de este manual.

Tarifas Generales de Carga Internacionales1. Tarifas Proporcionales para Generales de Carga (ver 3.8.1.)2. Tarifas Domésticas3. Tarifas Generales de Carga Internacionales4. Tarifas Transborder*

Tarifas Mercancía Específica Internacionales “Corates”1. Tarifas Proporcionales para Tarifas Mercancía Específica

(ver 3.8.1.)2. Tarifas Domésticas

Tarifas Mercancía Específica Transpacífico1. Tarifas Proporcionales para Tarifas Mercancía Especificas

(ver 3.8.1.)2. Tarifas Domésticas3. Tarifas Generales de Carga Area 1 de IATA**4. Tarifas Transborder*

Tarifas de Clase Internacionales1. Tarifas Domésticas2. Tarifas Transborder*

Tarifas ULD Atlántico Norte1. Tarifas Domésticas Canadá/USA2. Tarifas Transborder*

Tarifas ULD Pacífico Norte/Central/Sur1. Tarifas ULD Domésticas Canadá/USA a/desde la Costa Oeste2. Tarifas Generales de Carga Domésticas Canada/USA 500 KGS.

a/desde la Costa Oeste3. Tarifas Generales de Carga 500 Kgs. Area 1***4. Tarifas Domésticas Canadá/USA y Tarifas Contenedores

Transborder

* Las tarifas “Transborder” no deben usarse para la construcción de tarifas a/desde Canadá, excepto a/desde el Caribe y a/desde puntos en el Area 3 de IATA.

** Combinación solamente aplicable desde Japón a México/Caribe y Amèrica Central: la Tarifa de Mercancías Específicas aplicable a Montreal, Nueva York, Los Angeles, San Francisco, Portland, Seattle o Vancuver puede combinarse con la Tarifa General de Carga aplicable dentro del Area 1 de IATA. (Ambos especificados y construidos).

*** No aplicable para el trafico a/desde Japón**** Combinación solamente aplicable entre Japón y USA/Canadá.

Notas1. Si han de aplicarse estas reglas, deben ignorarse los cargos mínimos publicados para

los diferentes sectores usados en la construcción, teniendo en cuenta que el cargo total por flete que resulte de tal combinación sea superior al cargo mínimo internacional desde el punto de origen al punto de destino.

2. No se permite la combinación de una tarifa internacional IATA con tarifa gubernamental, a menos que la orden del gobierno disponga lo contrario.

3. Se permite la construcción de tarifas ULD con otras tarifas, pero sólo cuando la expedición se transporte en la misma unidad de carga de origen a destino.

4. Los cargos básicos (tarifa B) y los cargos por kg (tarifa K) solamente pueden combinarse con Tarifas Domésticas (incluyendo niveles domésticos o Cargos Mínimos, los que sean aplicables) y con Tarifas Proporcionales “GCR K”.

3.8.3. FALTA DE TARIFA APLICABLECuando no exista tarifa para un determinado sector v. g. no construible o combinable:a. aplicar la tarifa del transportista. b. poner en el Conocimiento Aéreo como aeropuerto de destino el

punto más próximo al destino final para el cual haya tarifas. c. anotar en el Conocimiento Aéreo que los cargos para el sector

cuya tarifa es desconocida están garantizados por el expedidor.

Page 39: Tact rules en español

33

3.9. CALCULO DE LOS CARGOS

3.9.1. INFORMACIÓN GENERALUna expedición puede estar compuesta de- una sola clase de mercancías o- de diferentes mercancías, productos o artículos (expedición

mixta)Los cargos se calculan por kilo. Las fracciones de kilo, se redondean al medio kilo completo superior.

3.9.2. EXPEDICIONES MIXTAS1. Información GeneralUna expedición mixta es aquella que está compuesta de mercancías, artículos o productos cualificados por diferentes tarifas y amparados bajo un solo Conocimiento Aéreo. Una expedición mixta no contendrá ninguno de los siguientes artículos, géneros o mercancías:a. Carga valiosa (ver 3.7.6.1)b. Animales vivos. c. Restos humanos, estén o no incinerados. d. Valijas diplomáticas. e. Equipaje transportado como mercancía (ver 3.7.8.)f. Desde Japón, Rep. Democrática de Corea del Norte,

República de Corea del Sur, desde USA a Area 3 de IATA excepto Asia del Sur Subcontinental, Pacífico del Sudoeste:Mercancías peligrosas sujetas a las regulaciones de IATA sobre Mercancías Peligrosas.

g. Desde Japón a Europa, Pacífico del Sudoeste, entre Japón, Democrática de Corea del Norte, República de Corea del Sur, Sudeste asiático y el Area 1 de IATA:Los vehículos de motor son tasados de acuerdo con la disposición de la regla 3.7.11.

h. No obstante lo anterior, los envíos mixtos de restos humanos y efectos personales están permitidos cuando los efectos personales sean del difunto y estén acompañados con una declaración a tal efecto.

NotaLas mercancías peligrosas deben entregarse por separado y su condición indicarse en el Conocimiento Aéreo (incluyendo dimensiones ó volumen).

2. Declaración de la mercancíaEl expedidor puede declarar:a. El peso bruto (o volumen) total de la expedición, ob. el peso, volumen y contenido de cada uno de los bultos de la

expedición por separado. Cuando dos o más bultos obedezcan a la misma descripción y les corresponda la misma tarifa y las mismas condiciones (exceptuando el peso o volumen), los cargos para tales bultos se basarán en su peso total o volumen. Cuando se requiera una lista adicional al Conocimiento Aéreo cada grupo de mercancías, calculado por separado, se incluirá junto en dicha lista adicional y será subtotalizado por separado para identificar con rapidez los pesos aplicables a cada tarifa.

3. Calculo de cargos en razon del pesoa. Si el expedidor declara el peso bruto total de la expedición:(I) El peso sujeto a cargos se calcula dando por supuesto que la

expedición se compone de la misma clase de mercancía.(II) El cargo se obtiene multiplicando la tarifa general de carga por el

peso a cargar. b. Si el expedidor declara por separado el peso, volumen y

contenido de cada bulto o grupo de bultos:(I) Se determina el peso sujeto a cargos de cada bulto o grupo de

bultos como si se tratase de una expedición compuesta por una sola clase de mercancía que se envía por separado.

(II) El cargo se obtiene aplicando la tarifa que corresponda al peso sujeto a cargos de cada bulto o grupo de bultos como si se enviase por separado.

(III)Cuando las mercancías sujetas a diferentes tarifas se consoliden en un solo embalaje o bulto (v. g. un contenedor), su peso se cargará por el artículo con tarifa más alta de tal embalaje.

4. Cargos por valorLos cargos por valor se calcularán sobre toda la expedición de acuerdo con 3.2.

5. Cargos minimosLos cargos minimos se calcularán sobre toda la expedición.

3.9.3. PESO SUJETO A CARGOSEl peso sujeto a cargos es el peso bruto real o el peso por volumen - el que resulte superior -, teniendo en cuenta que cuando se aplique un cargo inferior para un nivel de peso mínimo superior, el último será considerado como peso sujeto a cargos. Ejemplo:Trayecto NYC-LON. Peso de la expedición: 35 kgs. Supongamos que la tarifa de menos de 45 kgs. NYC-LON son 2.85 US dólar y la de más de 45 kgs. son 2.18 US dólar35 ✕ 2.85 = USD 99.75.45 ✕ 2.18 = USD 98.10.La cantidad a cargar para 45 kgs. (2.18 USD) es inferior a la que corresponde a la de menos de 45 kilos (35 kgs.), por tanto, se aplicarán a esta expedición los 98.10 USD y figurará en la casilla “Peso sujeto a cargos” 45 kgs.

3.9.4. CARGO POR VOLUMENEl volumen cúbico de una expedición se calcula aplicando las medidas máximas de longitud, altura y anchura de la expedición. Las expediciones que superen los 6000 cm3 por kilo (366 pulgadas cúbicas por kg. o 166 pulgadas cubicas por lb.) Se cargarán por volumen. El volumen será calculado hasta 3 cifras decimales antes de redondear.ExcepcionesPara el transportea. desde la India para flores cortadas y plantasb. desde Sri Lanka para las tarifas específicas 1024 y 1401se aplica la fórmula 7000 cms. cúbicos igual a un kilo.

1. Centimetros-kilogramosAl calcular el volumen las fracciones que sean igual o superior a medio centímetro se redondearán al centímetro superior, y las inferiores al medio centímetro se redondearán al centímetro inferior.Ejemplo:Las medidas exactas de una expedición en cms. que sean162.2 ✕ 155.6 ✕ 141.4, se redondean a 162 ✕ 156 ✕ 141 cm. El peso a cargar se establece al dividir el volumen en cms. cúbicos por 6000 redondeando el resultado en kgs. al medio o al kg. superior. Ejemplo:Las medidas de la expedición de 162 ✕ 156 ✕ 141 cms. produce un volumen de 3.563.351 cms. cúbicos que divididos por 6.000 produce un peso de 593.892 kgs. redondeando a 594 kgs.

2. Pulgadas-kilogramosAl calcular el volumen las fracciones de pulgada que sean iguales o superiores a media pulgada se redondearán a la pulgada superior y las fracciones inferiores a media pulgada se redondeará a la pulgada inferior. Ejemplo:Las medidas de una expedición que sean 63 7/8 ✕ 61 1/4 ✕ 55 3/8 pulgadas se redondean a 64 ✕ 61 ✕ 55 pulgadas. El peso a cargar se establece al dividir el volumen en pulgadas cúbicas por 366, redondeando el resultado en kgs. al medio o al kg. superior. Ejemplo:La expedición de 64 ✕ 61 ✕ 55 pulgadas produce un volumen de 214.720 pulgadas cúbicas, que divididas por 366, resulta un peso 586.666 kgs. redondeando a 587 kgs.

3. Pulgadas-librasDespués de haber calculado el volumen de pulgadas a kgs., en 2 anteriormente indicado, el peso a cargar en lbs. se obtiene al dividir el volumen en pulgadas cúbicas por 166.Ejemplo:La expedición de 64 ✕ 61 ✕ 55 pulgadas produce un volumen de 214.720 pulgadas cúbicas, que divididas por 166, resulta un peso de 1.293.493 lbs. redondeado a 1.294 lbs.

3.9.5. CALCULO DE CARGOS POR PESOLos cargos por peso se calcularán multiplicando la tarifa aplicable (tarifa para mercancía específica “Corate”, tarifa de clase o tarifa general) que se publica en el Manual de Tarifas, por el peso sujeto a cargo.

Page 40: Tact rules en español

34

3.10. EXPEDICIONES TRANSPORTADAS ENDISPOSITIVOS UNITARIOS DE CARGA (ULD’S)

3.10.1. INFORMACIÓN GENERALEl expedidor o su agente pueden cargar sus expediciones en Dispositivos Unitarios de Carga (ULD's). Cuando estos ULD's estén registrados en IATA tendrán un cálculo especial, según el modelo de IATA utilizado.

3.10.2 DEFINICIONES Y ESPECIFICACIONES DE DISPOSTIVOS UNITARIOS DE CARGA (ULD’S)1. ULD'S pertenecientes a la aeronaveLos ULD's pertenecientes a la aeronave son unidades adaptadas a los sistemas de carga y sujección de la aeronave. De este modo, dichas unidades forman parte integral de la aeronave. Los ULD's de la aeronave pueden pertenecer a un transportista IATA, a los expedidores o a agrupaciones dedicadas a compartir o arrendar estas unidades. Las unidades pertenecientes a los expedidores o a terceros dedicados a compartirlas/arrendarlas tendrán unas dimensiones reglamentadas y se adaptarán a criterios técnicos fijados por IATA.Las dimensiones que se facilitan en las tablas o que ilustran los diagramas que van seguidamente son dimensiones máximas, pero las unidades que disponen las líneas aéreas pueden variar las dimensiones según el tipo de avión utilizado. De este modo y de forma global se ofrece una variedad de unidades por las líneas aéreas participantes.

Unidades de carga pertenecientes a la bodega principal:(También conocidas como unidades de la bodega superior) son unidades designadas para ser transportadas en la sección de cabina de un avión de carga o en el compartimiento de pasajeros de un avión mixto.

es de carga de la bodega inferior:Son unidades designadas para ser transportadas en el compartimento situado debajo de la cabina principal usadas normalmente en aviones de gran capacidad(B747/B767/DC10/L1011/A310/A320).

2. Distribución de (ULD’s) Dispositivos Unitarios de Carga(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

3.10.3. NORMAS GENERALES PARA EL USO DE LOS DISPOSI-TIVOS UNITARIOS DE CARGA (ULD’s)1. Venta / Reventa de ULDNo aplicable dentro de Europa y a/desde USA/territorios USALos transportistas podrán vender ULD's pertenecientes a la aeronave a compañias dedicadas a compartirlos o alquilarlos. Esta prohibida la compra directa o indirecta de ULD's para su reventa a expedidores o agentes.

2. RestriccionesLos ULD's clasificados bajo la norma 3.10 no podrán contener:a. Artículos sometidos a restricciones en el manual de Mercancías

Peligrosas. b. Animales vivos. c. Carga valiosa. d. Restos humanos.

3. Determinación del peso a cobrarSi no estuvieran especificados en la sección 4.3. del “Rates book” (Manual de Tarifas), los cargos a cobrar por:a. expediciones compuestas de uno o más bultos, cuyas

dimensiones excedan de las del ULD utilizado para el transporte; ó

b. para aquellas expediciones, que por sus características especiales, impidan total a parcialmente llevar otra carga en el mismo ULD; ó

c. un expedidor que requiera el uso exclusivo del ULD para su mercancía;

d. Las expediciones que precisen procedimientos especiales de carga en el compartimento carguero, tales como carga en parte central o en zona determinade, equipos de amarre locales sobre más de un ULD y/o colgados.

se les aplicará la tarifa correspondiente, applicándose la tarifa más alta de los casos siguientes:l El peso actual ó el peso según volumen del envío, excluyendo el

peso del ULD y el equipo de amarre;l El peso mínimo cargable por ULD requerido para transportar el

envío como se indica en la tabla en la sección 3.10.5., apartado 4.Cuando se requiera más de un ULD, bien sea total o en parte, el peso minimo cargable se multiplicará por el número total de ULD's requeridas.

NotaSi la mercancía tiene que ser traspasada de un ULD a otro ULD, los cargos a cobrar serán los del ULD de salida.

4. Recogida, Entrega y Otros ServiciosNo aplicable dentro de Europa y a/desde USA/territorios USAEn todos los casos en que un transportista facilite o contribuya a facilitar los servicios mencionados, para ULD's cargados o vacíos, se aplicarán los cargos locales establecidos para recogida y/o entrega. Dichos cargos no se aplicarán para recogida y entrega, dentro de los límites de los aeropuertos de salida y/o de destino. Los costes de corretajes y otros servicios no serán absorbidos por los transportistas, por tanto, cuando tales servicios sean prestados por éstos, se recaudarán los cargos locales.

5. Acoplamiento y DescargaLos cargos mencionados en los apartados 3.10.5.. y 3.10.7. se aplicarán únicamente al ULD cargado por el expedidor o su agente. El transportista no cargará ni ayudará a cargar el ULD.Las tarifas y cargos a las que se refieren los apartados 3.10.5. y 3.10.7. sólo se aplicarán al ULD que se entregue cargado al transportista en el aeropuerto de salida indicado en el Conocimiento Aéreo, y se acepte por el destinatario en el aeropuerto de llegada a condición de que:a. La carga no sobrepase las dimensiones externas máximas

indicadas en 3.10.8.b. Cuando a la entrega el transportista tenga que acoplar o ajustar la

carga, este servicio se cargará conforme a lo indicado en 3.10.5.c. Cuando el transportista tenga que descargar cualquier parte del

ULD en destino, este servicio se cargará conforme se indica en 3.10.5.

6. Equipo AuxiliarNo aplicable dentro de Europa y a/desde USA/territorios USANo se facilitará a expedidores y agentes equipo auxiliar como carretillas de perfil bajo, gálibos, etc., incluso aunque se pagase.

7. Perdida o dañoMientras un ULD propiedad de un transportista IATA esté en poder del expedidor o del destinatario, éstos serán responsables de su pérdida o daño.

3.10.4. USO DE AEROLINEA PROPIETARIA DE DISPOSITIVOS UNITARIOS DECARGA (ULS’S)(solo a efectos de embalaje)

1. Información generalSi un expedidor o agente pide a un transportista un ULD de su propiedad con el único propósito de facilitar el embalaje de la mercancía, se aplicarán las siguientes condiciones.

2. DefinicionesA los efectos de esta norma se aplicarán las definiciones contenidas en 3.10.2. (párrafo 1).

3. Fundamento de los cargosa. Si la expedición de carga es de tal forma que pueda transportarse

fuera del ULD, los cargos se basarán en el peso bruto (o volumen) de la expedición excluyendo el peso del ULD. Los cargos por alquiler que se indican en el párrafo 4 no se aplicarán en este caso.

b. Si la expedición no está preparada para que pueda ser transportada aparte del ULD, el cargo se basará en el peso bruto (o volumen) de tal expedición, incluyendo el peso del ULD. Los cargos por alquiler que se indican en el párrafo 4 se aplicarán en este caso.

4. Cargos por alquilera. A reserva de lo dispuesto en 3.b se pueden arrendar ULD's a

expedidores y agentes, en cuyo caso se cobrará un cargo de USD 0.201) o su equivalente, por cada 0,2832 m3 (10 pies cúbicos) o fracción correspondiente. En ningún caso este cargo será inferior a USD 3.002) o equivalente por ULD y por un solo viaje. No se arrendarán dispositivos desechables, es decir, aquellos que no sirven para más de un viaje.

1) En el Area de Aviación de la Unión Europea, el cargo puede variarsegún el transportista. En Arabia Saudita...................................................................................... SAR 0.75

2) En Arabia Saudita...................................................................................... SAR 11.00En el Area de Aviación de la Unión Europea, el cargo puede variar según el transportista.

b. Si se alquila un ULD para más de un viaje, los cargos serán el múltiplo exacto de los cargos por alquiler para un mismo viaje, según se aplica en el párrafo anterior. En cualquier caso el cargo por alquiler para cada viaje único se anotará en el Conocimiento Aéreo como cargo a pagar al transportista.

c. No se aplicará ningún cargo si el transportista, por razones operativas, emplea un separador o cualquier otro dispositivo de distribución para el manejo y transporte de la expedición.

5. Aplicación de las normas generalesSe aplicarán las normas generales de utilización de unidades de carga que figuren en 3.10.3.

Page 41: Tact rules en español

35

3.10. EXPEDICIONES TRANSPORTADAS ENDISPOSITIVOS UNITARIOS DE CARGA (ULD’S)

3.10.5. CARGOS POR AGRUPACIONES DE MERCANCÍAS EN DISPOSITIVOS UNITARIOS DE CARGA DE GRAN TAMAÑO1. Información generalExisten tarifas y cargos especiales a disposición del expedidor para expediciones de aeropuerto de partida a aeropuerto de destino, transportadas por entero en dispositivos unitarios de carga ULD's, según se indica en apartado 3.10.2 párrafo 2 y se especifica en el Manual de Tarifas.

2. DefinicionesA fines de esta norma las definiciones contenidas en la norma 3.10.2. (párrafos 1) se aplica.

3. Calculo de los cargosPara calcular una expedición, de acuerdo con estas normas, se tendrán en cuenta una tarifa minima (pivot rate) para un peso minimo (pivot weight) por cada tipo de dispositivo empleado. El peso que exceda de ese peso minimo se cargará en razón de una tarifa por kilo (over pivot rate). Los dispositivos propiedad del transportista (Rate class 1 to 9) se calcularán por el peso bruto real, (descontando el peso del dispositivo);Cuando una expedición se componga de más de un dispositivo, los cargos se calcularán como sigue:

El cargo mínimo de la expedición será la suma de los cargos mínimos de cada ULD individual en cada dispositivo.

4. Pesos limite (pivot weights)Los pesos limites varian según tipo, tarifa y transportista. Ver Manuales de Tarifas.

5. Acoplamiento/ajuste y descarga de ULD's(Ver Manual de Normas en Inglés)

6. Aplicación de cargosa. Sólo se pueden aplicar los cargos por agrupación de mercancías

en ULD's bajo los siguientes supuestos:(i) Que la expedición se transporte en el mismo ULD desde el

aeropuerto de origen al aeropuerto de destino. (ii) Que existan servicios aéreos apropiados. b. Las mercancías transportadas fuera del ULD en la misma

expedición y bajo el mismo Conocimiento Aéreo se calcularán como embarcadas por separado, es decir, como “Corate”, tarifa para mercancía especifica, tarifa de clase, o tarifa general según corresponda.

7. Combinación de tarifas y cargosA menos que se diga lo contrario, en los Manuales de Tarifas, o como se indica en 3.8.2. las tarifas y cargos para este tipo de dispositivos no podrán combinarse con:a. Otros cargos de su misma condición.b. Tarifas para ULD's.c. Cualquier otro tipo de tarifas.

8. Relación con las normas generalesSe aplicarán las reglas generales para el uso de ULD's indicados en apartado 3.10.3.

9. Construcción de cargos ULD's no especificadosA. Dentro del Area 1Construcción de cargos a/desde puntos no publicados en Canadá/USA.Los cargos deben ser iguales a la suma de:a. El cargo mínimo establecido entre el punto en el Area 1 y MIAMI,

NUEVA YORK o LOS ANGELES para el peso pívot, según la dirección del transporte, más el cargo por el exceso de peso, más.

b. una cantidad igual al cargo por el peso neto del envío a la tarifa doméstica o “transborder” aplicable (incluyendo la tarifa o cargo por contenedor, entre MIAMI, NUEVA YORK o LOS ANGELES y el punto no publicado en CANADÁ/USA, según la dirección del transporte.

B. Entre las Areas 1 y 2 (solamente Atlántico Norte)Construcción de cargos a/desde puntos no publicados en CANADÁ/USA.Los cargos deben ser iguales a la suma de:a. El cargo mínimo establecido entre el punto europeo y el punto en

CANADÁ/USA para el peso pivot, y el cargo por exceso de peso si procede, más

b. una cantidad igual al cargo por el peso neto del envio a la tarifa doméstica o "transborder" aplicable (incluyendo la tarifa o cargo por contenedor) entre el punto publicado o no en CANADÁ/USA, según la dirección del viaje. NotaPara puntos al este de Montreal debe hacerse la construcción sobre Gander, Halifax, Montreal o St. John.

C. Entre las Areas 2 y 3 (desde Europa a Australia)Construcción de cargos a puntos no especificados en Australia. Los cargos por ULD's pueden combinarse con las tarifas domésticas aplicables dentro de Australia sujeto a todas las condiciones de esta norma y usadas solamente cuando haya servicios disponibles.

D. Entre las areas 1 y 3 (Pacifico Norte, Central y Sur)1. Construcción de cargo a/desde puntos no publicados en

CANADÁ/USALos cargos por agrupamiento de unidades de gran tamaño para puntos a/desde USA y Canadá no indicados en este Manual, deben construirse de la forma siguiente:(I) El cargo mínimo es la suma de:a. El cargo mínimo establecido según se indica en este manual entre

el punto del Area 3 y un punto en la Costa Oeste al peso pívot, más

b. una cantidad igual al cargo por el peso pívot a la tarifa general de carga de 500 kgs. o a la proporcional de 500 kgs., o a la tarifa doméstica de ULD, lo que resulte más bajo, entre dicho punto de la costa Oeste y el punto no especificado en Canadá y USA, de acuerdo a la dirección del transporte.

(II) La tarifa por exceso del peso pívot es la suma de:a. La tarifa por exceso especificada en este Manual entre el punto

del Area 3 y el punto de la Costa Oeste, más,b. la tarifa general de carga de 500 kgs. o la proporcional de 500 kgs.

* o el peso pívot de ULD doméstico , lo que sea menor entre tal punto de la Costa Oeste y el punto no especificado en Canadá y USA, conforme a la dirección del transporte. * La tarifa proporcional de 500 kgs. no se aplica via el Pacífico Sudoccidental y entre

Japón, Corea (Rep. de), Corea (Rep. Dem. de) y USA/Canadá.

2. Construcción de cargos a/desde puntos no publicados en elArea 1, excepto Canadá/USA. (No aplicable para el tráfico desde/a Japón, Corea (Rep. de), Corea (Rep. Dem. de)).

El cargo minimo será la suma de:a. El cargo minimo establecido entre el punto en el Area 3 y un punto

en el Area 1 al peso pivot y, si procede, el cargo por exceso, más,b. una cantidad igual al cargo por el peso pivot calculado a la tarifa

general de 500 kgs. o al cargo por unificación de unidades de carga, incluyendo cualquier cargo por exceso entre el punto del Area 1 y los puntos no especificados, de acuerdo a la dirección del transporte.

3. Construcción de cargos a/desde puntos no publicados en Australia

Los cargos por ULD pueden combinarse con el cargo aplicable para el transporte en los sectores domésticos dentro de Australia.

3.10.6. DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

3.10.7. DIAGRAMAS DE ULD's PERTENECIENTES A LAAERONAVE(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

3.10.8. GLOSARIO(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

Page 42: Tact rules en español

36

3.11. SERVICIO DE PRIORIDADINTERNACIONAL

3.12. SERVICIO DE PAQUETERIA

1. AplicaciónEn todo el mundo(No aplicable entre los países en la Área de Aviación Común Europea)

2. Generall Los envíos aceptados bajo este servicio tendrán prioridad sobre

un vuelo designado o dentro de un tiempo definido.l El expedidor debe establecer con el transportista de antemano

que servicio puede ser proporcionado en función del peso, volumen, embalaje, dimensiones y las condiciones de oferta requeridas por el transportista.

l El expedidor debe proporcionar toda la documentación necesaria, incluyendo el conocimiento aéreo cumplimentado indicando que envío va a ser transportado como servicio prioritario internacional.

3. Tráfico de InterlineaEl servicio puede ser aplicado al tráfico de interlinea, sujeto a contrato escrito previo por los transportistas afectados.

4. TarifasLas tarifas para los envíos prioritarios serán el 140% del cargo o tarifa aplicable.

5. RestriccionesEste servicio no es aplicable a envíos de:a. Mercancías peligrosas, excepto aquellas definidas como

materiales 'Clase 9' b. Carga valiosa.c. Animales vivos.d. Restos humanos (tanto en forma de cenizas como en ataúdes)

6. CobroEste servicio será aceptable porte pagado o debido. Para los envíos a porte debido, el pago de los gastos debe ser hecho antes de la entrega al consignatario.

7. ResponsabilidadUn transportista no será considerado responsable cuando el fracaso al proporcionar el servicio sea debido a retrasos causados por cualquiera de los siguientes:a. Condiciones adversas de tiempob. Razones mecánicas.c. Los actos de autoridades públicas o su negativa o incapacidad

para realizar sus funciones normales a tiempo, incluyendo las acciones de aduanas oficiales u otras autoridades gubernamentales que controlan o inspeccionan el envío en el transporte internacional.

d. Huelgas y/o paros.e. La incorrecta y/o incompleta documentación, empaquetado, envío

y/o descripción de los productos y representación hecha por los expedidores, consignatarios, o sus agente(s), retraso o ausencia de pago de licencias necesarias, honorarios, impuestos, etc., por el expedidor, consignatarios, y/o sus agentes a otras partes o autoridades gubernamentales.

f. La naturaleza inherente de los envíos.g. Desastres naturales u otras razones de fuerza mayor.h. El envío se retrasa al pasar por la aduana debido a

documentación de aduana inexacta y / o insuficiente.i. La imposibilidad del transportista de ponerse en contacto con el

expedidor, consignatario o su agente de la llegada del envío en las instalaciones del transportista en destino.

j. Retraso del expedidor, consignatario o su agente al aceptar el envío.

8. ResponsabilidadEl transportista no estará obligado por ningún daño y perjuicio especial o consiguiente si es causado por retraso o cualquier otra razón.

9. ReembolsosSi el envío no embarca en los vuelos designados o dentro del tiempo definido, un reembolso que no excederá de la diferencia entre las tarifas para el servicio internacional prioritario y las tarifas aplicables de carga y cargos basados en el peso, se podrá hacer al expedidor o al consignatario; a condición de que las provisiones de reembolso no puedan ser aplicadas cuando el no dar este servicio sea debido a aquellos motivos indicados en el párrafo 7.

(VER MANUAL TACT DE NORMAS EN INGLÉS)

Page 43: Tact rules en español

37

SECCIÓN 4

CARGOS POR SERVICIOS RELACIONADOS CON EL TRANSPORTE

4.1. INFORMACIÓN GENERAL

4.2. DESEMBOLSOS Y TASAS POR DESEMBOLSOS4.2.1. Desembolsos

4.2.2. Importes por desembolsos

4.2.3. Tasa por desembolsos

4.3. SEGUROS

4.4. CARGOS POR DOCUMENTACIÓN

4.5. CARGOS POR EXPEDICIONES DE MERCANCÍAS PELIGROSAS

4.6. TASAS POR CARGO A PORTE DEBIDO4.6.1. Información general

4.6.2. Tasa por porte debido

4.7. ASISTENCIA DE LA COMPAÑÍA Y CARGO ADICIONAL

+ VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS

POR SI ALGUN TRANSPORTISTA TUVIESE NORMAS/REGLAMENTOS DIFERENTES, CONSULTAR SIEMPRELAS NORMAS ESPECIALES DE LA SECCIÓN 8.DELMANUAL EN INGLÉS.

Page 44: Tact rules en español

4.1. INFORMACIÓN GENERAL

38

Las tarifas y cargos publicados por el transportista cubren el transporte aéreo de las expediciones entre aeropuertos u otros lugares de aterrizaje en o próximos a los puntos indicados en dichas tarifas y cargos, excepto que se indique otra cosa por el transportista. Estas tarifas no incluyen los siguientes servicios o cargos:1. Recogida y entrega (servicio de terminal de la ciudad) a y desde

el aeropuerto desde el cual opera el transportista. 2. Servicios y facilidades de almacenamiento. 3. Cargos por seguro. 4. Cargos por servicio de C.O.D.5. Desembolsos. 6. Gastos ocasionados al transportista al despachar de aduana la

carga, o a otra persona que actúe como agente del expedidor, del destinatario, del propietario de la mercancía o del transportista.

7. Cargos o multas impuestos o recaudados por la autoridad gubernamental (incluyendo derechos e impuestos).

8. Gastos ocasionados al transportista al recomponer embalajes defectuosos.

9. Cargos por el transporte de la carga transbordada o reexpedida por cualquier otro medio de transporte o devuelta al punto de origen.

4.2. DESEMBOLSOS Y TASASPOR DESEMBOLSOS

4.2.1. DESEMBOLSOS1. DefiniciónDesembolsos son cantidades cobradas en destino por la prestación de servicios incidentales al transporte aéreo de la expedición incurridos en origen. Dichos servicios se limitarán al transporte, manejo y documentación prestados con anterioridad al transporte aéreo desde el punto de partida indicado en el Conocimiento Aéreo. Esta tasa se anotará en la casilla 23 del Cº Aº como porte debido al transportista. La cobrará el último transportista y revertirá en el transportista emisor.

2. Restriccionesa. Se aplicarán desembolsos sólamente si los envios a “Porte

debido” son aceptados en destino (ver Sección 7.2.1. y Sección 7.2.2.).

b. No se aplicarán desembolsos para el tráfico a Argelia. c. No se aceptarán desembolsos en Angola y en Mali.

4.2.2. IMPORTES POR DESEMBOLSOS1. GeneralidadesEl importe(s) por desembolso no excederá en ningún caso del “Cargo por peso, pagado ó debido” indicado en la casilla 24A/24B del Cº Aº.

2. Restriccionesa. Cuando el “Cargo por peso, pagado ó debido” sea menor de

100.00 USD (ó equivalente) se permitirán desembolsos hasta 100.00 USD (ó equivalente) (excepto en Hong Kong (SAR) que se permitirán hasta 300.00 USD).

b. Las expediciones desde Italia con un “Cargo por peso, pagado ó debido” inferiores a 201.42 EUR podrán efectuar desembolsos hasta 201.42 EUR.

c. Para el tráfico a Zambia las cantidades máximas por desembolsos no superarán los 100.00 USD (ó equivalente).

4.2.3. TASAS POR DESEMBOLSOS1. DefiniciónPara el cobro del desembolso se aplicará una tasa por desembolso. Esta tasa por desembolso se aplicará también a todos los demas cargos anotados en la casilla 23 del Cº Aº.Esta tasa se indicará en la casilla 23 del Cº Aº (ver ejemplo en la Seccion 6.3.) la cobrará el último transportista y revertirá en el transportista emisor.

2. Cálculo de la tasa por desembolsoLa tasa será el 10%1) de la cantidad indicada en la casilla 23 del Cº Aº, pero no será menor de 20,001) USD (o equivalente) (excepto en Brunei Darussalam 10%, pero no menos de 50.00 BND; y excepto en Singapur 8%, pero no menos de 17.00 USD)Nota1. El cálculo de la tasa por desembolso en los paises del Area de Aviación de la Unión

Europea puede variar según el transportista.

3. Restriccionesa. Aplicable a LH: Desde Alemania se aplicará una tasa de

12.00 EUR, si el desembolso es menor de 73.00 EUR y de 30.00 EUR para los desembolsos comprendidos entre 73.00 y 300.00 EUR.

b. Aplicable a OS: Desde Austria se aplicará una tasa de 13.08 EUR, si el desembolso es menor de 81.39 EUR.

c. Aplicable a OA: Desde Grecia la tasa minima por desembolsos será 9.39 EUR por desembolsos de hasta 41.09 EUR.

d. Aplicable a AZ: Desde Italia se aplicará una tasa de 8.01 EUR, si el desembolso es menor de 50.35 EUR.

e. Aplicable a TP: Desde Portugal se aplicará una tasa de 7.98 EUR si el desembolso es menor de 49.88 EUR.

f. Desde Singapur se aplicará una tasa por desembolso del 8%, pero que no suponga una cantidad menor a 17.00 USD.

4. Conversión de USD en moneda localEn los paises indicados en la tabla siguiente se utilizarán las cantidades señaladas en vez de los 100.00 USD y 20.00 USD mencionados en el párrafo 4.2.2. y 4.2.3.

Mone- USD USDPAIS da 20.00 100.00

Africa del Sur ZAR 120.00 600.00Arabia Saudita SAR 75.00 375.00Australia AUD 35.00 80.00Austria (OS) EUR 32.56 162.88Canada CAD 32.50 130.00Chipre (CY) CYP 10.00 60.00Corea (Rep. de) KRW 20700 103500Dinamarca (SK) DKK 100.00 700.00Eslovenia (JP) EUR 21.00 106.00Etiopia USD 16.00 81.00Finlandia (AY) EUR 13.46 67.28Japón JPY 5000 25000Malasia MYR 57.00 282.00Namibia NAD 40.00 200.00Noruega (SK) NOK 180.00 700.00Nueva Zelanda NZD 37.00 190.00República Checa (OK) CZK 700.00 3500.00Suecia ( SK) SEK 100.00 700.00Suiza (AA, LX) CHF 45.00 225.00Tailandia THB 800.00 4000.00

NotaPara mayor seguridad ver también Sección 7.3. "Información por paises".

4.3. SEGUROSNo existen normas generales aplicables. Información para los siguientes transportistas se publica en la sección 8.3.: AA, AC, AF, AT, AV, AZ, BA, BD, CX, DL, FX, GF, IB, JL, KA, KE, KL, KZ, LH, LO, LR, LX, MH, NZ, OA, OK, QF, RG, SQ, SV, TA, UA, VS.

Page 45: Tact rules en español

39

4.4. CARGOS POR DOCUMENTACIÓN

1. Conocimiento AéreoDebe efectuarse un cargo por documentación cuando el transportista o su agente rellenen el Conocimiento Aéreo incluyendo el detalle de los costes. La cuantía de este cargo varía según el pais en que se aplique. El cargo también se aplica a un Conocimiento Aéreo en el cual haya que corregir o añadir, en beneficio del Expedidor, las anotaciones efectuadas por éste.NotaVer también Sección 7.3. "Información por paises".

Para todos los países el cargo de documentación cargada será: (excepto aquellos en las excepciones y países del Área de Aviación Común Europea).IATA Área 1 (excepto en Canadá, USA) ................. USD 15.00IATA Área 2 ............................................................. USD 15.00IATA Área 3 ............................................................. USD 15.00

Excepciones:El cargo de documentación en los países enumerados no será menor que las cantidades mostradas.Africa del Sur............................................................. ZAR 75.00Arabia Saudita........................................................... SAR 25.00Argelia ....................................................................... DZD 250.00Australia .................................................................... AUD 30.00Bangladesh ............................................................... USD 0.50Benin, Burkina Faso, Ivory Coast, Mali, Niger,

Senegal y Togo ..................................................... XOF 4000Bosnia y Herzegovina ............................................... EUR 5.00Brunei........................................................................ BND 15.00China excepto Hong Kong SAR y Macao SAR......... CNY 50.00Comores.................................................................... KMF 2600Corea (Rep. de) ........................................................ KRW 3100Croacia...................................................................... EUR 5.00Cuba.......................................................................... USD 3.20Egipto ........................................................................ EGP 34.10Eritrea........................................................................ USD 4.00Etiopia ....................................................................... USD 4.00India .......................................................................... USD 3.70Iran ............................................................................ IRR 37000.00Japón ........................................................................ JPY 200Libano ....................................................................... USD 11.00Macedonia................................................................. EUR 5.00Malawi ....................................................................... MWK 350Malaysia .................................................................... MYR 5.00Mauritania ................................................................. MRO 529.00Marruecos ................................................................. MAD 25.00Myanmar ................................................................... USD 5.00Namibia ..................................................................... NAD 55.00Nepal......................................................................... USD 0.50Nigeria....................................................................... USD 5.00Pakistan .................................................................... PKR 250.00Papua Nueva Guinea................................................ PGK 25.00República del Camerún, Central African Rep.,

Chad, Congo, Equatorial Guinea, Gabon, ........... XAF 4000República del Yemen ................................................ YER 2450Rumania.................................................................... EUR 7.50Servia y Montenegro ................................................ EUR 10.00Singapur.................................................................... SGD 10.00Sri Lanka ................................................................... USD 0.50Tailandia.................................................................... THB 40.00Tanzania ................................................................... USD 5.00

Paises pertenecientes al Area de Aviaciónde la Unión Europea: Aplicable a1):Alemania ..................................................... EUR 10.00 LHAustria ......................................................... EUR 7.27 OSChipre.......................................................... CYP 3.00 CYDinamarca................................................... DKK 50.00 SKEslovenia..................................................... EUR 9.00 JPEspaña ........................................................ EUR 5.29 IBFrancia ........................................................ EUR 10.25 AFGrecia, Conocimientos Aéreos

Internacionales........................................ EUR 17.67 ²) OAGrecia, Conocimientos Aéreos

Nacionales .............................................. EUR 14.67 ²) OAHungria........................................................ HUF 2400.00 MAIrlanda ......................................................... EUR 5.00 EIItalia............................................................. EUR 5.16 AZLuxemburgo ................................................ EUR 9.92 LGMalta ........................................................... MTL 3.50 KMNoruega ...................................................... NOK 100.00 SKPolonia ........................................................ PLN 20.00 LOPortugal....................................................... EUR 20.00 TPReino Unido ................................................ GBP 5.00 BARepública Checa......................................... CZK 200.00 OKSuecia ......................................................... SEK 70.00 SKSuiza ........................................................... CHF 16.00 LXNotas1) Pueden variar los cargos aplicables a otros transportistas. 2) El cargo por la preparación y emisión de un Conocimiento Aéreo desde Grecia no

excederán de 26,67 EUR para los Conocimientos Aéreos Internacionales y de 20,67 para los Conocimientos Aéreos Nacionales.

Cuando exista cargo por documentación debe cobrarse al expedidor o al destinatario. Ver también norma 6.2. casillas 27/28.Un agente tiene derecho a cobrar el cargo si emite y completa con exactitud el Conocimiento Aéreo incluyendo los costes detallados en la casilla de cargos.

Page 46: Tact rules en español

4.5. CARGOS POR EXPEDICIÓNES DEMERCANCÍAS PELIGROSAS

40

1. Tasa adicionalCuando se transporten mercancías peligrosas (tal como constan en las normas aplicables a esta clase de mercancías) se aplicarán los siguientes cargos por manipulación, ademas de los cargos aplicados al transporte. La tasa se aplica por expedición y no sera inferior a las cantidades especificadas en la tabla. Para países y destinos no mencionados en la tabla, la tasa no sera inferior a USD 80.00.*La tasa se acreditara al transportista emisor. Cuando la mercancia se vaya a transportar por una ruta donde se requiera una tasa adicional por mercancias peligrosas, especificada por el transportista(s), esta tasa adicional podra ser cargada en origen.

Notas* O su equivalente en la moneda local1) Un cargo de CAD 65 cada entrada con número (sin maximo por dispositivo) sera

aplicable sobre todos los expediciones de mercancías peligrosas.2) Aplicable a AC: cuando Air Canada acepte mercancías peligrosas desde este país un

cargo de USD 70.00 Cada entrada con numero UN o id (sin maximo por dispositivo).3) Condiciones especiales, como las publicadas en la sección 8.3. “Lufthansa Cargo”, se

aplicaran en los servicios de LH.4) Ver en la sección 8.3. Información para el transportista “KLM Royal Dutch

Airlines” se aplicará en los servicios de KL.5) Por cada presentación de exportación de hasta 3 entradas del número U.N., se cobrarán

20.00 GBP por Conocimiento Aéreo. Por lo tanto, por cada entrada de número U.N. adicional se cargarán 1.00 GBP. Aplicable a BA, pueden variar las tasas aplicables a otros transportistas.

6) Aplicable a LX: Las tasas aplicables a otros transportistas pueden variar.a. Comisión básica que incluye 5 piezas.b. Máximo recargo 25 piezas.

7) No usada.8) Aplicable a SK: pueden variar las tasas aplicables a otros transportistas.9) Aplicable a AF: pueden variar las tasas aplicables a otros transportistas.10) Aplicable a OA, las tasas aplicables a otros transportistas pueden variar.

a. Para envíos que tengan solamente un UN número de entrada 35,21 EUR por envío.

b. Para envíos que tengan de 2 a 5 UN números de entradas 79,43 EUR por envío.c. Para envíos que tengan 6 UN números y / o más entradas 129,10 EUR por envío.d. La comprobación previa de una DECLARACION DEL EXPEDIDOR 26,41 EUR.e. La completación de la declaración del expedidor 35,21 EUR.f. Los Operadores de Carga (Cargo Handlers) están capacitados para adeudar en

cuenta a los transportistas estos gastos. Los transportistas pueden adeudar en cuenta a su vez estas cantidades a los expedidores o agentes en su origen.

11) Aplicable a EI: pueden variar las tasas aplicables a otros transportistas.12) Aplicable a AZ: pueden variar las tasas aplicables a otros transportistas.13) Aplicable a LG: pueden variar las tasas aplicables a otros transportistas.14) Aplicable a OS: 50.00 EUR cada control de aceptación induyendo expediciónes

conteniendo “Cantidades de exceptión” y “Dry Ice”.15) Aplicable a SK: tasa para mercancías peligrosas, una expedición hasta 10 piezas

850.00 SEK, entre 11 ñ 100 piezas más 850.00 SEK, cada entrada de número U.N. de más de una, más 200.00 SEK, pueden variar las tasas aplicables a otros transportistas.

16) Condiciones especiales como las indicadas en la sección 8.3. “Delta Líneas Aéreas” las aplica para el transporte en los servicios de Delta.

17) Ver manual de normas en Inglés.18) Aplicable a SN, pueden variar las tasas aplicables a otros transportistas:

a. Se cargarán EUR 42.00 en los envíos que tengan sólamente una entrada con número U.N. Por cada entrada extra con número U.N. se cargarán EUR 5.10, verificacion EUR 36.00

b. Se cargarán EUR 49.00 en los envíos que tengan sólamente una entrada con número U.N. Por cada entrada extra con número U.N. se cargarán EUR 5.10, verificacion EUR 36.00

19) Aplicable a IB: pueden variar las tasas aplicables a otros transportistasa. Para envíos que tengan solamente un número U.N.: 25.68 EUR

Por cada número U.N. adicional: 16.86 EURb. Para envíos que tengan solamente un número U.N.: 41.12 EUR

Por cada número U.N. adicional: 27.00 EURPor cada número U.N. adicional no radiactiva: 16.86 EUR

20) Aplicable a AA. Cuando American Airlines acepte una expedición de mercancías peligrosas desde Canadá y Estados Unidos se añadirá una tasa por mercancía peligrosa de 80.00 USD (o su equivalente en moneda local) al total de la tarifa aplicable Aeropuerto a Aeropuerto, sujeto a las reglas de IATA para mercancías peligrosas y / o a las reglas establecidas por el Departamento Americano para el Transporte de Mercancías de Alto Riesgo (Título 40 CFR 171-177)

21) Aplicable a LO: pueden variar las tasas aplicables a otros transportistas.22) Aplicable a OK: pueden variar las tasas aplicables a otros transportistas.23) Aplicable a TK: pueden variar las tasas aplicables a otros transportistas.24) Aplicable a TP: pueden variar las tasas aplicables a otros transportistas.

Desde Al Área de IATA Mínimo por expedición

Africa del Sur ............ Todas ............................................ ZAR 200Arabia Saudita .......... Todas ............................................ SAR 200Australia .................... Todas ............................................ AUD 60Austria ....................... Todas ............................................ EUR 29.07 14)

l Maximo por expedición EUR 392.43Belgica ....................... l excepto material radioactivo

Todas ............................................. EUR 42.00 18a)

EUR 5.10 18a)

l material radioactivoTodas ............................................. EUR 49.00 18b)

EUR 5.10 18b)

Brunei ........................ Todas ............................................ BND 100l Tasa por paquete ......................BND 16l Maximo por expedición ............. BND 250

Canada ..................... Todas ............................................ CAD 65 1)

Todas ............................................ USD 80 20)

Chile .......................... Todas ............................................ USD 80 17)

Dinamarca ................. Todas ............................................ DKK 510 8)

Egipto......................... Todas ............................................. EGP 228España l Excepto material radioactivo

1, 2 y 3 ..........................................EUR 25.68 19a)

EUR 16.86 19a)

l Material radioactivo1, 2 y 3 ..........................................EUR 41.12 19b)

EUR 27.00 19b)

EUR 16.86 19b)

Estados Unidos3) 4)..... 1 y 2 ..............................................USD 80l Tasa por paquete ......................USD 50l Maximo por expedición ............. USD 2503 excepto a Japón .........................USD 80l Tasa por paquete ......................USD 11l Maximo por expedición ............. USD 250Japón ............................................ USD 80l Tasa por paquete ......................USD 11Todas ............................................. USD 70 2)

Todas ............................................ USD 80 20)

Francia ...................... Todas ............................................ EUR 78.00 9)

Grecia ....................... l Excepto material radioactivo (incluyendo Hielo carbónico)

1, 2 y 3 ...........................................EUR 35.21 10)

l Material radioactivo1, 2 y 3 ...........................................EUR 79.23 10)

Guadalupe ................ 1 ....................................................EUR 48.78 9)

2 y 3 ..............................................EUR 24.39 9)

Guayana Francesa .... 1 ....................................................EUR 48.78 9)

2 y 3 ...............................................EUR 24.39 9)

Hong Kong ................ Todas ............................................ HKD 312Irlanda ....................... Todas ............................................ EUR 40.00 11)

Italia .......................... Todas ............................................ EUR 20.66 12)

Japón ........................ Todas ............................................ JPY 10000l Tasa por paquete ...................... JPY 2000l Maximo por expedición ............. JPY 30000

Corea (Rep. de) ......... Todas ............................................ KRW 51800l Tasa por paquete ......................KRW 11400l Maximo por expedición ............. KRW 258800

Luxemburgo .............. Todas ............................................ EUR 22.31 13)

Malasia ...................... Todas ............................................ MYR 76Martinica ................... 1 ....................................................EUR 48.78 9)

2 y 3 ..............................................EUR 24.39 9)

Noruega .................... Todas ............................................ NOK 750 8)

Nueva Zelanda .......... Todas ............................................ NZD 60Papúa Nueva G. ....... Todas excepto a

USA/territorios USA ......................PGK 75Polonia ...................... Todas ............................................ PLN 155 21)

Portugal ..................... Todas ............................................ EUR 25 24)

República Checa ....... Todas ............................................ CZK 945 22)

República del Yemen. Todas ............................................ YER 28850Reunión ..................... Todas ............................................ EUR 24.39 9)

Singapur .................... 1 .................................................... SGD 100l Tasa por paquete ...................... SGD 16l Maximo por expedición ............. SGD 2612 y 3 SGD 100

Suecia ....................... Todas ............................................ SEK 850 15)

Suiza .......................... Todas ............................................ CHF 90 6a)

l Recargo por pieza ..................... CHF 4 6b)

l Máximo por expedición ............. CHF 190 6)

Tailandia .................... 1 .................................................... THB 1000l Tasa por paquete ...................... THB 200l Maximo por expedición ............. THB 30002 y 3 .............................................. THB 700

Taipei Chino .............. 1 y 3 .............................................. TWD 2779l Tasa por paquete ...................... TWD 280l Maximo por expedición ............. TWD 4800

Tunez ........................ Todas ............................................ TND 85Turquia ...................... Todas ............................................ EUR 40.00 23)

Reino Unido ............... Todas ............................................ GBP 20.00 5)

Desde Al Área de IATA Mínimo por expedición

Page 47: Tact rules en español

41

4.5. CARGOS POR EXPEDICIÓNES DEMERCANCÍAS PELIGROSAS

4.6. TASA POR CARGO A PORTE DEBIDOMERCANCÍAS PELIGROSAS

2. Tasa adicional(Esta regla no se aplicará en el ECAA ni a expediciones procedentes de EE.UU y sus territorios)

El transportista ejecutivo puede asignar un máximo de 30% de la tasa mínima por expedición a un agente de carga que sea miembro de IATA para transportar expediciones de mercancías peligrosas, a condición de que el agente haya concordado suficiente con las normas de Mercancías Peligrosas.Las siguientes cantidades en moneda local se aplicaran para el pago en los países indicados abajo:

3. Conocimiento AéreoLa tasa se indicará por separado en el Cº Aº en la casilla “Otros Cargos” como cantidad a pagar al transportista.

NotaVer secciónes 7.3 y 8.3. (Versión inglesa).

4.6.1. INFORMACIÓN GENERALA los efectos de fijar la tasa por cobro de cargos, se conoce como “Pago en destino” la suma anotada en el Conocimiento Aéreo para cobrar al destinatario.

4.6.2. TASA POR PORTE DEBIDO1. Se cobrará una tasa al destinatario por cada expedición en

régimen de “pago en destino”.2. Cuando haya otros cargos en el Conocimiento Aéreo a cobrar en

destino que no sean peso y cargo por valor, se cobrará la tasa de porte debido correspondiente al destinatario.

3. La tasa la cobrará el último transportista, es decir, el transportista que transporta la expedición al aeropuerto de destino.

4. La tasa no se indicará en el Conocimiento Aéreo, a menos que se anote en destino, cuando se utilice como una factura.

5. Los porcentajes y los cargos minimos aplicables están reflejados en el apartado 7.2.2. (ver Manual de Normas en inglés).

NotaNo aplicable para el tráfico entre Canadá y USA.

4.7. ASISTENCIA DE LA COMPAÑÍA YCARGO ADICIONAL

Cuando un transportista IATA facilite personal u otros servicios que ayuden a un agente de carga IATA enl Aceptación de mercancía del expedidor. l La entrega de la expedición en la dirección indicada por el

transportista. l Aceptación/cobro del transporte y de otros cargos a porte pagado. Se cobrará un cargo por expedición de USD 2.00 (o equivalente) o la remuneración que corresponda, lo que sea menor.

País Código CantidadAustralia AUD 18.00Bosnia y Herzegovina EUR 6.00Canadá CAD 7.00Croatia EUR 6.00Irán IRR 6,090Japón JPY 3,000República de Corea KRW 9,600Líbano USD 6.00Macedonia EUR 6.00Namibia NAD 12.00Papua Nueva Guinea PGK 15.00Servia y Montenegro EUR 6.00

Page 48: Tact rules en español

42

ANOTACIONES

Page 49: Tact rules en español

43

SECCIÓN 5

PAGO DE TARIFAS Y CARGOS, Y CONVERSIÓN DE MONEDA

5.1. INFORMACIÓN GENERAL

+ 5.2. PAGO DE CARGOS

5.3. PAGO DE EXPEDICIONES A “PORTE PAGADO”5.3.1. Pago en el paÍs donde comienza el transporte

5.3.2. Pago fuera del país donde comienza el transporte

5.4. PAGO DE EXPEDICIONES A “PORTE DEBIDO”5.4.1. Conversión a la moneda de pago

5.5. DEFINICIÓN DE CAMBIO BANCARIO5.5.1. Cambio bancario de compra o de venta

5.5.2. Fijación del tipo de cambio bancario

5.6. PAGO DE EXPEDICIONES DE EQUIPAJE POR MEDIO DE UATP/MCO/TARJETA DE CRÉDITO

5.7. NORMAS DE REDONDEO+ 5.7.1. Tabla de moneda

5.7.2. Procedimientos de redondeo

5.8. CONVERSIÓN5.8.1. Conversión de tarifas

5.8.2. Conversión de cantidades especificadas en dólares USA

+ VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS

POR SI ALGUN TRANSPORTISTA TUVIESE NORMAS/REGLAMENTOS DIFERENTES, CONSULTAR SIEMPRELAS NORMAS ESPECIALES DE LA SECCIÓN 8.DELMANUAL EN INGLÉS.

Page 50: Tact rules en español

5.1. INFORMACIÓN GENERAL 5.3. PAGO DE EXPEDICIONES“A PORTE PAGADO”

44

Todos los cargos ocasionados por una expedición de carga aérea se pagan en efectivo por el expedidor (cargos en origen) o por el destinatario (cargos en destino) a no ser que el transportista acuerde por adelantado conceder crédito.Tanto los cargos por peso o volumen, como los cargos por valor deben cobrarse en origen o en destino en su totalidad.Otros cargos en origen deben cobrarse por adelantado o en destino en su totalidad. Se cobrarán otros en tránsito teniendo en cuenta que las tasas fijadas por las autoridades aduaneras y aeroportuarias conocidas en origen deben pagarse por adelantado. Otros cargos en destino, se cobrarán cuando existan facilidades de pago en el pais de destino.Sujeto a lo establecido en las disposiciones sobre cambio de moneda, normas gubernamentales y a la aceptación por el transportista, el pago puede hacerse en moneda distinta de aquella en la que se publican las tarifas y cargos o de la que figura en el Conocimiento Aéreo.

5.2. PAGO DE CARGOS(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

5.3.1. PAGO EN EL PAÍS DONDE COMIENZA EL TRANSPORTEEl pago de tarifas y cargos en el país del comienzo del transporte se hará como a continuación se indica:a. En la moneda local del país donde se inicia el transporteb. En una moneda que no esté marcada con el signo “+” en la tabla

de conversión de tarifas aquí publicada (5.7.1.) La moneda local que se indica en el Conocimiento Aéreo debe convertirse en moneda de pago tomando como tipo de cambio el cambio bancario local.

5.3.2. PAGO FUERA DEL PAÍS DONDE COMIENZA ELTRANSPORTE1. Cuando las tarifas y cargos para “expediciones a porte pagado” se

abonen fuera del país donde comienza el transporte, mantendrán su equivalencia en moneda local a las del país donde se inicia el transporte.

2. La moneda local indicada en el Conocimiento Aéreo debe convertirse en moneda del país de pago, aplicando el cambio bancario de venta.

3. Si el abono se hace en moneda distinta a la del país de pago, la suma, obtenida de acuerdo con el párrafo 2, debe convertirse a la moneda de pago aplicando el cambio bancario de compra.

5.4. PAGO DE EXPEDICIONES“A PORTE DEBIDO”

5.4.1. CONVERSIÓN A LA MONEDA DE PAGOEl pago de tarifas y cargos en la moneda del país de pago se efectuará como sigue:1. La moneda local indicada en el Conocimiento Aéreo se convertira

a la moneda del país de pago aplicando el cambio bancario local de venta.

2. Normalmente el pago se hará en la moneda del país de pago; sin embargo, también puede hacerse en cualquier moneda que no esté marcada con el signo “+” en la tabla de conversión de moneda aquí publicada. En este caso el equivalente de la suma en moneda local obtenida conforme a lo indicado en 1 y 2, en el país de pago, debe cobrarse aplicando el cambio bancario de compra a la moneda de pago.

3. El tipo de cambio a aplicar para porte debido será el que esté en vigor en la fecha en la cual se envia al destinatario el aviso de llegada de la expedición.Excepción:El tipo de cambio a aplicar para porte debido en el Líbano, será el que esté en vigor en la fecha en la cual se envía al destinatario el aviso de llegada de la expedición y/o el tipo(s) de cambio aplicable en vigor en la fecha de salida de la mercancia, aquella que sea más alta.

Page 51: Tact rules en español

45

5.5. DEFINICIÓN DE CAMBIO BANCARIO

5.5.1. CAMBIO BANCARIO DE COMPRA O DE VENTAEl cambio bancario de compra o de venta significa el tipo al cual, con fines de transferencia de fondos a través de canales bancarios (que no sean transacciones en billetes de banco, cheques de viajero o instrumentos bancarios similares), un banco compra o vende una suma de moneda extranjera cambiándolas por unidades de la moneda nacional del país en el cual tiene lugar la transacción.

5.5.2. FIJACION DEL TIPO DE CAMBIO BANCARIOLos paneles locales o los representantes de las líneas aéreas fijan normalmente el tipo de cambio bancario en cada país. Los siguientes países aplican procedimientos especiales:

En Alemania:El tipo de cambio bancario es aquel establecido por el Banco Central Europeo (ECB) y publicado cada martes en http://www.ecb.int/. Esta tarifa se aplicará desde el Miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En Angola:Cambio bancario es el cambio publicado los martes por el Banco Nacional de Angola. Esta tarifa se aplicará desde el miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En AnguilaTodas las tarifas y cargos se convertirán al Dólar Este Caribeño (XCD) utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación

En Antigua y BarbudaTodas las tarifas y cargos se convertirán al Dólar Este Caribeño (XCD) utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación

En Argentina:Las tarifas de carga deben convertirse a Pesos Argentinos al tipo de cambio de venta fijado por el Banco de la Nación que se aplique al transporte aéreo, al cierre de mercado de la fecha anterior a la fecha de venta.En Austria:El tipo de cambio bancario es aquel establecido por el Banco Central Europeo (ECB) y publicado cada martes en http://www.ecb.int/. Esta tarifa se aplicará desde el Miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En Bélgica:El tipo de cambio bancario es aquel establecido por el Banco Central Europeo (ECB) y publicado cada martes en http://www.ecb.int/. Esta tarifa se aplicará desde el Miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En Bosnia y Herzegovina:Todas las tarifas y cargos se convertirán al Marco (BAM) al cambio oficial de la tarifa de venta del Dolar USA indicado cada Viernes, por la Union Banka Sarajevo - Bosnia y Herzegovina. Esta tarifa se aplicará desde el lunes de la semana siguiente hasta el Domingo inclusive de la misma semana. En caso de que el Viernes sea fiesta nacional el cambio utilizado la semana anterior continuará en vigor hasta e incluyendo el primer dia oficial laborable; el cambio indicado se aplicará hasta el Domingo de la semana siguiente.

En Brasil:Todas las tarifas y cargos para su publicación se convertirán a la moneda brasileña, al tipo de cambio oficial establecido por el Banco Central del Brasil.En Bulgaria:Todas las tarifas y cargos deben convertirse en lev bulgaros (BGL) utilizando el tipo de cambio bancario publicado por el Banco Nacional de Bulgaria en la fecha de la transacción.

En Canadá:El tipo de cambio bancario es el tipo unitario publicado en el “Toronto Globe and Mail” edición del lunes de cada semana, como tipo medio del mercado de cambio extranjero en fondos públicos Canadienses. Cuando se trate de monedas no incluidas en dicha publicación el cambio bancario será el Cambio Bancario de Compra fijado por el “Royal Bank of Canada” Oficina Principal de Winipeg, al cierre de negocios de los jueves de cada semana. Estos tipos de cambio se aplicarán desde el lunes de la semana siguiente hasta el siguiente domingo inclusive. En el Caribe Oriental:Las tarifas de carga y los cargos deben convertirse en dólares del Caribe Oriental (XCD), utilizando el tipo de cambio bancario de venta en vigor en la fecha de la transacción.

En Comunidad de Estados Independientes:Las tarifas de carga y los cargos deben convertirse en rublos utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación.

En Corea (Rep. de):El cambio bancario es el cambio telegráfico publicado cada lunes por el banco de cambio extranjero Coreano. Esta tarifa se aplicará desde el martes de cada semana hasta el lunes de la semana siguiente inclusive. En caso de que el lunes sea vacaciones bancarias la tarifa del último día de negocio de la semana anterior se aplicará desde el martes de la semana anterior hasta incluyendo el lunes de la semana siguiente.

En Croacia:Todas las tarifas y cargos deberán convertirse al kuna croato (HRK) al cambio bancario oficial del dolar USA indicado por el Privrena Banka Zagreb - Croatia cada martes. Este tipo de cambio se aplicará desde el miércoles de la misma semana hasta e incluyendo el martes de la semana siguiente. En el caso de que el martes coincida con una fiesta nacional se continuarán aplicando los tipos de cambio de la semana anterior hasta e incluyendo el primer dia laborable; por lo tanto el cambio oficial que se indique el primer dia laborable se aplicará hasta el Domingo de la semana siguiente.

En DominicaTodas las tarifas y cargos se convertirán al Dólar Este Caribeño (XCD) utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación

En Eslovenia:El tipo de cambio bancario oficial serà el publicado cada sàbado por el Banco de Eslovenia. Esta tarifa se aplicará desde el miércoles de cada semana hasta e incluyendo el martes de la semana siguiente. Para los cambios no publicados se utilizarán las tarifas de IATA del “Clearing House”.En España:El tipo de cambio bancario es aquel establecido por el Banco Central Europeo (ECB) y publicado cada martes en http://www.ecb.int/. Esta tarifa se aplicará desde el Miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En Estados Unidos:El tipo de cambios bancario es aquel publicado cada martes en el “Wall Street Journal”, bajo el título de “Precios de venta para transferencias bancarias en USA para pagos en el extranjero”. Esta tarifa se aplicará desde el miércoles de cada semana, hasta el martes inclusive de la semana siguiente. Cuando el lunes coincida con una fiesta nacional, los cambios extranjeros no se publican en la edición del martes del “Wall Street Journal”. En tales casos excepcionales se aplicarán los tipos de cambio de la semana anterior hasta el miércoles en lugar del martes, y la edición del miércoles del “Wall Street Journal” se empleará para el período comprendido desde el jueves al martes.

En Estonia:Las tarifas de carga y los cargos deben convertirse en rublos utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación.

En la Federación RusaTodas las tarifas y cargos se convertirán en rublos aplicando los tipos de cambio indicados por el Banco Central de la Federacion Rusa, antes de la fecha de transacción, publicados en el periódico “Kommersant Daily”.

En Fiji:Ver Nueva Zelanda.

En Filipinas:El tipo de cambio bancario de venta publicado por el Citibank, Bank of P.I. o el Banco Far East. Se pueden utilizar tambien los tipos de cambio, de otros Bancos en Filipinas, indicando en el Conocimiento Aéreo el nombre del Banco de donde proviene el cambio.

En Finlandia:El tipo de cambio bancario es aquel establecido por el Banco Central Europeo (ECB) y publicado cada martes en http://www.ecb.int/. Esta tarifa se aplicará desde el Miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En Francia:El tipo de cambio bancario es aquel establecido por el Banco Central Europeo (ECB) y publicado cada martes en http://www.ecb.int/. Esta tarifa se aplicará desde el Miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En Grecia:El tipo de cambio bancario es aquel establecido por el Banco Central Europeo (ECB) y publicado cada martes en http://www.ecb.int/. Esta tarifa se aplicará desde el Miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En GrenadaTodas las tarifas y cargos se convertirán al Dólar Este Caribeño (XCD) utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación

Page 52: Tact rules en español

5.5. DEFINICIÓN DE CAMBIO BANCARIO

46

En Hong Kong:El tipo de cambio bancarlo es el tipo de cambio de compra y de venta transferido telegraficamente y publicado en la edición del martes del “South China Morning Post” (SCMP). Estos tipos de cambio se aplicaran desde el miércoles de la misma semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente. En caso de que una fiesta oficial caiga en Lunes, y los tipos de cambio no estén publicados el Martes en la edición del SCMP, los tipos de cambio vigentes permanecerán en vigor hasta el momento en que un nuevo tipo de cambio sea publicado el primer día de trabajo, inmediatamente después a la fiesta oficial, en cuyo caso, estos tipos de cambios se aplicarán desde el siguiente día de la fiesta hasta el martes inclusive de la semana siguiente. En Hungria:El cambio bancario es el fijado por el Banco de Hungria y publicado en los periódicos los Martes. Este tipo de cambio se aplicará desde las 8 horas de la mañana del Martes hasta las 7:59 horas del Martes siguiente.

En Irlanda:El tipo de cambio bancario es aquel establecido por el Banco Central Europeo (ECB) y publicado cada martes en http://www.ecb.int/. Esta tarifa se aplicará desde el Miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En Islandia:El tipo bancario de venta es el publicado por el Banco Central de Islandia todos los Lunes más el 0,5%.

En Israel:Para portes debidos a Israel solo se permite la conversión al tipo de cambio local por transferencia de la respectiva moneda extranjera. En Italia:El tipo de cambio bancario es aquel establecido por el Banco Central Europeo (ECB) y publicado cada martes en http://www.ecb.int/. Esta tarifa se aplicará desde el Miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En Japón:El tipo de cambio bancario de venta es el tipo comunicado telegráficamente a la apertura de la jornada comercial de cada lunes y fijado, por el Banco de Tokyo-Mitsubishi. Este cambio se aplicará desde el Miércoles de la misma semana hasta el Martes inclusive de la semana siguiente, Cuando un fiesta nacional caiga en Lunes, el Banco de Tokyo-Mitsubishi no fija los tipos de cambio extranjeros, en tales casos excepcionales los tipos existentes a la apertura de la jornada comercial del Viernes anterior se aplicarán desde el Miércoles de una semana hasta el martes inclusive de la siguiente.

En Letonia:Las tarifas de carga y los cargos deben convertirse en rublos utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación.

En Líbano:El cambio bancario de venta será la tarifa media establecida cada Miércoles, por cuatro bancos en Beirut, que se aplicará desde el Lunes hasta el Domingo inclusive de la siguiente semana.

En Lituania:Las tarifas de carga y los cargos deben convertirse en rublos utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación.

En Los Paises Bajos:El tipo de cambio bancario es aquel establecido por el Banco Central Europeo (ECB) y publicado cada martes en http://www.ecb.int/. Esta tarifa se aplicará desde el Miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En Luxemburgo:El tipo de cambio bancario es aquel establecido por el Banco Central Europeo (ECB) y publicado cada martes en http://www.ecb.int/. Esta tarifa se aplicará desde el Miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En Macedonia, ex República Yugoslava de Macedonia:Todas las tarifas y cargos se convertirán al Dinar de Macedonia como moneda de pago para las ventas hechas en la ex República Yugoslava de Macedonia, al cambio de venta oficial del euro (EUR) indicado cada viernes por el Banco Nacional. Esta tarifa se aplicará desde el lunes de la semana siguiente hasta el domingo inclusive de la misma semana. En caso de que el viernes caiga en una fiesta oficial, los tipos de cambio vigentes continuarán en vigor hasta e incluyendo el primer dia de trabajo; después, los cambios indicado en la primera edición diponible se aplicarán hasta el domingo de la semana siguiente.

En Malasia:El tipo bancario de venta es el tipo de venta fijado por el Malayan Banking que aparece en la columna “Tipos de Cambio” en la edición del martes del ‘The New Straits Times’. Esta tarifa es aplicable desde las 00:01 horas del miércoles hasta las 23:59 horas del martes siguiente.Si el lunes es festivo, la tarifa vigente permanecerá en vigor el miércoles, y la tarifa en la edición del miércoles se usará desde las 00:01 horas del jueves hasta las 23:59 horas del siguiente martes.Si tanto el lunes como el martes son festivos, la tarifa vigente permanecerá en vigor el miércoles y jueves, y la tarifa en la edición del jueves se usará desde las 00:01 horas del viernes hasta las 23:59 horas del siguiente jueves.En el caso de que no sea publicado el tipo de cambio de una determinada moneda en el ‘The New Straits Times’, se aplicará el cambio publicado por el “IATA Clearing House Monthly Five Day Rate” de ese mes en particular.

En Malawi:Las tarifas de carga se convertirán en Kwachas de Malawi al tipo de cambio de venta indicado cada miércoles en el Banco Reserve de Malawi, para su aplicación de Lunes a Viernes de la semana siguiente. Si debido a una fiesta nacional en miércoles, el Banco Reserve de Malawi no publicase dicho cambio, continuaría en vigor el publicado en la semana anterior, aplicándose hasta el viernes. El nuevo tipo de cambio se publicará al siquiente día laborable. En México:El Panel Local de México establecerá el cambio a emplear para fijar el tipo de cambio de venta del Peso Mexicano teniendo en cuenta cualquier directriz del Gobierno.

En Moldova:El tipo de cambio bancario será convertido al euro (EUR) utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación.

En MontserratTodas las tarifas y cargos se convertirán al Dólar Este Caribeño (XCD) utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación

En Mozambique:El tipo de cambio bancario es el publicado cada Martes por el Banco Comercial de Mozambique. La tarifa será aplicable desde el miércoles de cada semana hasta e incluyendo el Martes de la semana siguiente. En Nigeria:Todas las tarifas y cargos se convertirán en nairas nigerianos según el cambio bancario de compra indicado cada Martes en el Banco Central de Nigeria. En caso de que el Martes coincida con una fiesta nacional, se aplicará el tipo de cambio del martes de la semana anterior. Este cambio se aplicará desde el Miercoles de cada semana hasta e incluyendo el Martes de la semana siguiente. En Nueva Zelanda y Fiji:El tipo de cambio bancario de compra es el que se publica cada lunes en (respectivamente):1. El “Schedule of Foreign Exchange Rates” (“Boletin de Tipos de

Cambio Extranjeros”) del Banco de Nueva Zelanda. 2. El “Schedule of Foreign Exchange Rates” (“Boletin de Tipos de

Cambio Extranjero”) del Banco de Nueva Gales del Sur. Estos tipos se aplican desde el miércoles de cada semana hasta el cierre de negocios del martes de la semana siguiente. Cuando se den dos tipos de cambio (el comercial y el financiero) se emplea el comercial. Si coincidiese un lunes con un día festivo bancario o por cualquier motivo no se publicaran tipos de cambio el lunes, entonces los tipos de cambio que se publiquen en el boletin de los martes se aplicarán desde el miércoles hasta el cierre de negocios del martes de la semana siguiente. Si no se publicasen tipos de cambio los lunes o los martes, los tipos de cambio en vigor del viernes anterior continuarán usándose una semana más.

En Perú:Las tarifas de carga deben convertirse en Inti Peruanos al tipo de cambio del mercado libre, dicho tipo será el tipo promedio del día anterior, publicado diariamente por la Superintendencia de los Bancos.

En Polonia:Todas las tarifas de carga y gastos relacionados se convertirán al Zloty polaco por el tipo de cambio mostrado en la última edición del 'Clearing House Monthly Five Days Rate', publicado mensualmente por IATA.

Page 53: Tact rules en español

47

5.5. DEFINICIÓN DE CAMBIO BANCARIO

En Portugal:El tipo de cambio bancario es aquel establecido por el Banco Central Europeo (ECB) y publicado cada martes en http://www.ecb.int/. Esta tarifa se aplicará desde el Miércoles de cada semana hasta el martes inclusive de la semana siguiente.

En el Reino Unido:El cambio bancario es el dado por la unidad de cambio publicada en la edición del lunes del 'Financial Times' bajo la cabecera 'Guía de Cambios Mundial ' este dato está también disponible el martes por fax desde el 'Financial Times' (número de fax 071.873.4211) . La tarifa será aplicable desde el miércoles de la misma semana actual hasta el martes de la semana siguiente inclusive.Excepciones:a. Los 5 días tipo IATA de Intercambio para Bulgaria y Rumaniab. El tipo de Intercambio fijado por el gobierno para Siriac. El tipo de Intercambio aconsejado por el Transportista nacional para las Filipinasd. Tarifas informadas localmente para Egipto y Nigeria.

En San Kitts y NevisTodas las tarifas y cargos se convertirán al Dólar Este Caribeño (XCD) utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación

En San Vicente y GrenadinasTodas las tarifas y cargos se convertirán al Dólar Este Caribeño (XCD) utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación

En Santa LuciaTodas las tarifas y cargos se convertirán al Dólar Este Caribeño (XCD) utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación

En Servia y Montenegro:El tipo de cambio bancario de compra o de venta es el establecido cada lunes por el Banco Nacional de Serbia. Estos cambios se aplicarán desde el martes de la misma semana hasta el lunes de la semana siguiente inclusive. En caso de que el lunes fuera una fiesta nacional, los tipos de cambio utilizados serían los que se encuentren en vigor, que seguirían siendo efectivos hasta el siguiente día laborable incluido en el que se coticen los nuevos tipos; los nuevos tipos de cambio se aplicarán a partir del día siguiente al primer día laborable de esa semana y hasta el lunes de la semana siguiente inclusive. Para las monedas no cotizadas por el Banco Nacional de Serbia, se utilizará la última edición del 'IATA Clearing House Monthly Five Days Rates'

En Sierra Leona:Las tarifas de carga deben convertirse en Sierra Leones al tipo de cambio establecido semanalmente por las autoridades del Banco de Sierra Leona.

En Tailandia:El cambio bancario de venta es el tipo de cambio que se publica en el “Bangkok Post” todos los martes. Este tipo de cambio se aplica desde el miércoles hasta el cierre de negocios del martes de la semana siguiente.

En Tajikistán:Las tarifas de carga y los cargos se convertirán al “Sunomi” utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación.

En Turquia:El tipo bancario de venta es el publicado diariamente por el Banco Central de Turquia.

En Uganda:Las tarifas de carga deben convertirse en shillings de Uganda al tipo de cambio establecido semanalmente por las autoridades del Banco de Uganda. En Uruguay:Las tarifas de carga deben convertirse a Pesos Uruguayos al tipo de cambio al que puede adquirirse libremente el Dolar U.S. para transferencias desde Uruguay (siendo dicho tipo el tipo de cambio promedio de venta libre para el dolar) fijado porEl Banco de Londres y de América del Sur. El First National City Bank de Nueva York. El Banco Comercial. al cierre de negocios del día anterior a la fecha de venta.

En Uzbekistan:Las tarifas de carga y los cargos se convertirán a la moneda local utilizando el cambio bancario en vigor en la fecha de la operación.

En Venezuela:Las tarifas de carga deben convertirse a bolívares venezolanos al cambio de venta fìjàdo por el Banco Central de Venezuela.

En Zambia:Los representantes locales de Líneas Aéreas que operan en Zambia, o que tienen una oficina o agente general de ventas, votarán por mayoría, constituyendo un quorum del 75 % de miembros presentes, incluyendo al transportista nacional del país en cuestión y decidirán en la reunión que corresponda o mediante el intercambio de cartas o mensajes la tarifa de conversión que se usará para establecer las cantidades en “kwachas” como moneda de pago, teniendo en cuenta las directivas gubernamentales que correspondan. Se efectuarán ajustes si se producen desviaciones superiores al 3% con respecto a las tarifas del mercado libre. La tarifa acordada será aplicable a partir del miércoles de cada semana incluyendo el martes de la semana siguiente.

5.6. PAGO DE EXPEDICIONES DEEQUIPAJES POR MEDIO DEUATP/MCO/TARJETA DE CREDITO

Cuando el transportista que efectúa el cobro acepta uno de estos medios de pago para el transporte de efectos personales, los cargos, de acuerdo con lo dispuesto en estas normas con respecto a estos documentos de crédito, se abonarán en la moneda del país en el cual la UATP/MCO o la Tarjeta de Crédito se aceptan, de acuerdo con las normas de la sección 5.3.2. párrafo 3. (MCO's solamente) y 5.4.1.

5.7. NORMAS DE REDONDEO5.7.1. TABLA DE MONEDA(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

5.7.2. PROCEDIMIENTOS DE REDONDEOLos cálculos para la conversión de tarifas y otros gastos especificados se calcularán a un decimal de más, que el número de decimales indicados en la tabla que sigue a continuación ignorando los decimales siguientes redondeando según lo indicado en dicha tabla.

Los resultados La cantidadCuando la unidad de los cálculos redondeadade redondeo sea comprendidos entre/y será

0.001 104.9995 - 105.0004 105.000105.0005 - 105.0014 105.001

0.005 105.0025 - 105.0074 105.005105.0075 - 105.0124 105.010

0.01 104.995 - 105.004 105.00105.005 - 105.014 105.01

0.05 105.025 - 105.074 105.05105.075 - 105.124 105.10

0.10 105.050 - 105.149 105.10105.150 - 105.249 105.20

0.50 105.250 - 105.749 105.50105.750 - 106.249 106.00

1 104.5 - 105.4 105105.5 - 106.4 106

5 102.5 - 107.4 105107.5 - 112.4 110

10 105.0 - 114.9 110115.0 - 124.9 120

Page 54: Tact rules en español

5.8. CONVERSIÓN

48

5.8.1. CONVERSIÓN DE TARIFASLas tarifas y cargos de los manuales de tarifas van expresadas en la moneda local del país donde comienza el transporte. En ciertos paises se emplea el dólar en lugar de la moneda local. Cuando se calculan tarifas y cargos el importe debe expresarse en dólares. Cuando se rellene el Conocimiento Aéreo se anotarán los importes en dólares USA o su equivalente en moneda local. En cualquier caso, cuando no se publique la tarifa directa en la Sección 4.3. del Manual TACT de tarifas desde el aeropuerto de salida al aeropuerto de destino, debe construirse o combinarse la tarifa directa por medio de las normas contenidas en la sección 3.8.Cuando se usen tarifas proporcionales para tal construcción deben seguirse las normas contenidas en la sección 5.1. del Manual de Tarifas. En cualquier caso, cuando deba emplearse una tarifa sectorial en una combinación y dicha tarifa no esté expresada en la moneda del país de origen, cada elemento de construcción debe convertirse a la moneda del país de origen usando la tabla de cambios publicada en la sección 5.3.1. del Manual de Tarifas por medio del dólar USA.El importe en moneda local a convertir se multiplicará por el tipo de cambio de construcción que corresponda a la moneda en la cual ha de convertirse, y el total se dividirá por el tipo de cambio de construcción que corresponda a la moneda en la cual está especificada la tarifa. El tipo de cambio de construcción se publica en la sección 5.3.1. del Manual de Tarifas. Cada conversión debe llevar un decimal más de los que figuran en las secciones 5.7.1. del Manual de Normas y 5.3.1. del Manual de Tarifas, ignorando los restantes decimales. Todas las cifras deben sumarse y redondearse de acuerdo con las normas de la sección 5.7.2.La fórmula para esta conversión es:Importe en moneda local a convertir (a)

multiplicado porel tipo de cambio de construcción de lamoneda a la cual debe convertirse la tarifa (b)

dividido porel tipo de cambio de construcción de la moneda en la cual esta especificada la tarifa (c)da por resultadoel importe en moneda local en la cual se requiere la conversión (d)

a x b = dc

EJEMPLOSLas cifras usadas son ficticias y se emplean sólo a efectos de información.Ejemplo 1Construir una tarifa en CZK desde A a C via B, siendola tarifa de sector desde A a B es .............. CZK 31.00la tarifa de sector desde B a C es .............. CYP 2.40 (a)los tipos de cambio para construcción son:1 USD igual a CZK 29.84360 (b).1 USD igual a CYP 0.49674 (c).El factor de redondeo para CZK es 0.10.

La tarifa de A a B es ..................................................... CZK 31.00La tarifa de B a C en CZK es:a x b = 2.40 x 29.84360 = CZK 144.189394854

c 0.49674Simplificada CZK 144.189

La tarifa de A a C es ..................................................... CZK 175.189Redondeada al más próximo CZK 0.10 es................... CZK 175.20

Ejemplo 2Construir una tarifa en CHF de C a E via D, siendola tarifa de sector de C a D es ................... CHF 16.70la tarifa de sector de D a E es ................... EUR 5.99 (a)Los tipos de cambio de construcción son:1 USD igual a CHF 1.37602 (b)1 USD igual a EUR 0.83119 (c)El factor de redondeo para el CHF es 0.05

La tarifa de C a D es .................................................... CHF 16.70La tarifa de D a E en CHF es:a x b = 5.99 x 1.37602 = CHF 9.91633657767

c 0.83119Simplificada CHF 9.916

La tarifa desde C a E es ............................................... CHF 26.616Redondeada al más próximo CHF 0.05 es................... CHF 26.60

Ejemplo 3Construir una tarifa en CYP de B a E, via C y D, siendola tarifa de sector de B a C es ................... CYP 2.40la tarifa de sector de C a D es ................... CHF 16.70 (a)la tarifa de sector de D a E es ................... EUR 5.99 (a)Los tipos de cambio de construcción son:1 USD igual a CYP 0.49674 (b)1 USD igual a CHF 1.37602 (c)1 USD igual a EUR 0.83119 (c)El factor de redondeo para CYP es 0.01.

La tarifa desde B a C es .............................................. CYP 2.40La tarifa desde C a D es:a x b = 16.70 x 0.49674 = 6.02866092062

c 1.37602redondeando a CYP 6.028

La tarifa desde D a E en CYP es:a x b = 5.99 x 0.49674 = 3.57977429949

c 0.83119redondeando a CYP 3.579

La tarifa de B a E es .................................................... CYP 12.007Redondeada al más próximo CYP 0.01 es .................. CYP 12.01

Ejemplo 4Construir una tarifa en CZK desde A a E, vía B, C y D, siendola tarifa de sector desde A a B es .............. CZK 31.00la tarifa de sector desde B a C es .............. CYP 2.40 (a)la tarifa de sector desde C a D es ............. CHF 16.70 (a)la tarifa de sector desde D a E es .............. EUR 5.99 (a)Los tipos de cambio de construcción son:1 USD igual a CZK 29.84360 (b)1 USD igual a CYP 0.49674 (c)1 USD igual a CHF 1.37602 (c)1 USD igual a EUR 0.83119 (c)El factor de redondeo para el CZK es 0.10

La tarifa de A a B .......................................................... CZK 31.00La tarifa de B a C en CZK es:a x b = 2.40 x 29.84360 = 144.189394854

c 0.49674redondeando a CZK 144.189

La tarifa desde C a D es:a x b = 16.70 x 29.84360 = 362.195404136

c 1.37602redondeando a CZK 362.195

La tarifa desde D a E en CZK es:a x b = 5.99 x 29.84360 = 215.06895415

c 0.83119redondeando a CZK 215.068

La tarifa de A a E es .................................................... CZK 752.452Redondeando al más próximo CZK 0.10 es................. CZK 752.50

5.8.2. CONVERSIÓN DE CANTIDADES ESPECIFICADAS ENDOLARES USAA menos que expresamente se disponga de otro modo, cuando en el texto de una norma se especifiquen cantidades en dólares USA, tales cantidades deben convertirse a moneda local usando las “Tablas de Conversión” publicadas en la sección 5.3.1. del Manual de Tarifas, a no ser que localmente se establezca otra cosa. Los redondeos se harán de acuerdo con los procedimientos indicados en la sección 5.7.2. de este manual.

Page 55: Tact rules en español

49

SECCIÓN 6

EL CONOCIMIENTO AÉREO

6.1. INFORMACIÓN GENERAL

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

+ 6.3. EJEMPLOS DE EMISIÓN

+ VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS

POR SI ALGUN TRANSPORTISTA TUVIESE NORMAS/REGLAMENTOS DIFERENTES, CONSULTAR SIEMPRELAS NORMAS ESPECIALES DE LA SECCIÓN 8.DELMANUAL EN INGLÉS.

Page 56: Tact rules en español

50

ANOTACIONES

Page 57: Tact rules en español

51

6.1. INFORMACIÓN GENERAL

1. DefiniciónUn Conocimiento Aéreo podrá ser un “Conocimiento Aéreo de Línea Aérea” con la previa impresión del código de identificación del transportista emisor o un “Conocimiento Aéreo Neutral” sin ninguna identificación del transportista.

2. Uso del Conocimiento AéreoSolo se puede emplear el Conocimiento Aéreo:l Para el transporte de expediciones individualesl Para el transporte de expediciones consolidadasNotaPara las expediciones individuales en una expedición consolidada el consolidador debe usar sus propios “Conocimientos Aéreos Particulares” y no el Conocimiento Aéreo del transportista.

3. Descripción y DistribuciónEl Conocimiento Aéreo no es un documento negociable. Un ‘Conocimiento Aéreo de Compañía Aérea’ podrá contener un juego de un mínimo de ocho copias, de las que tres serán originales y serán marcados en el orden mostrado. El color es opcional y las Aerolíneas podrán aceptar ambos Conocimientos Aéreos coloreado y no-coloreado.Un ‘Conocimiento Aéreo Neutro’ podrá contener cualquier de un juego de un mínimo de ocho copias, o de dos juegos de un mínimo de cuatro copias cada uno, de los que tres serán originales. El color es opcional y las aerolíneas podrán aceptar ambos Conocimientos Aéreos coloreado y no-coloreado.

Cada parte de un Conocimiento Aéreo lleva en las dos esquinas superiores y en la esquina inferior derecha un número de conocimiento Aéreo compuesto del número de código de tres dígitos del transportista seguido por un número de serie de ocho dígitos que incluye un dígito de control colocado al final a la derecha del número de serie. Puede adjuntarse una lámina de etiquetas de identificación - para pegar a los bultos de la expedición - con el número del C.A.Los tres originales del C.A. (partes 1, 2, y 3) llevan en el reverso las condiciones del contrato y todos tienen la misma validez. Las diferentes partes del C.A. se distribuirán como sigue:

Original 3.Azul (el color es opcional, ver también la nota inferior): (para el expedidor) para entregar al expedidor y servir como:a. prueba de la entrega de las mercancías para su expedición.b. prueba documental de la firma del contrato de transporte por parte

del transportista y del expedidor.

Original 1.Verde (el color es opcional, ver también la nota inferior): (para el transportista emisor) para conservar por el transportista que emite el Conocimiento Aéreo con fines contables y para que sirva como evidencia documental de la firma del contrato de transporte por el expedidor y el transportista.

Original 2.Rosa (el color es opcional, ver también la nota inferior): (para el destinatario) para acompañar a la expedición hasta su destino final y entregar al destinatario junto con la misma. Las otras partes son copias de los originales y se usaran como se indica más abajo. El agente de carga solo separará del C.A. las siguientes partes:1. Original 3 (para el expedidor)2. Original 1 (para el transportista emisor) cuando lo requiera la

Línea Aérea cuyo Conocimiento Aéreo se emite. 3. Copia 8 (para el agente).NotaSi se usase color, las copias serán de cualquier papel coloreado o papel blanco con tinta apropiada al color impreso, como se refiere arriba, las copias adicionales serán impresas en papel blanco.

4. Cargo por documentación.Ver 4.4.

5. Derecho de disposición del expedidorVer 2.6.

6. Explicacionesa. Significación del C.A.El C.A. es el documento más importante emitido por un transportista de carga o sus agentes de carga autorizados. Combina diferentes propósitos. l Evidencia documental de la conclusión del contrato de transporte. l Prueba del recibo de las mercancías para su envio. l Factura del flete. l Certificación del seguro (caso de requerirlo el expedidor).l Conocimiento de embarque (guia para los empleados del

transportista para manejar, despachar y entregar la mercancía).l Es por lo tanto esencial que se prepare el C.A. cuidadosamente y

en forma legible conforme a las instrucciones dadas abajo.

b. Validez y duración del Contrato de Transporte. La validez del contrato de transporte del transportista comienza cuando se formaliza el C.A., es decir cuando:

l el C.A. es firmado por el expedidor ô en su nombre, yl es firmado por el transportista o en su nombre por un agente de

carga aprobado por el transportista emisor. l Los Cº Aº con enmiendas ó tachaduras pueden no ser

aceptados por el transportista. La validez del contrato de transporte del transportista expira cuando se entrega la expedición al destinatario que figura en el C.A.c. Responsabilidad de la emisión.

El expedidor preparará el C.A. ateniéndose al Convenio de Varsovia, el Protocolo de la Haya y las Condiciones para el Transporte del Transportista. El expedidor será responsable de la veracidad del contenido y de los detalles relativos a las mercancías incluidos por él o en su nombre. El expedidor será responsable por todos los daños sufridos por el transportista o cualquiera otra persona o por causa de irregularidad, incorrección u omisión de los mencionados contenidos y detalles, sin importar que el C.A. lo confeccione él mismo o el transportista en su nombre, o su agente autorizado. Con su firma el expedidor confirma a la par que se adhiere a las condiciones del contrato que figuran en el reverso del C.A. y a las condiciones del transporte.

d. Definición del término “No negociable”.El término "No negociable" que figura en la parte superior del C.A. significa que éste es una carta de embarque no traspasable ni negociable, lo contrario a un conocimiento marítimo negociable; algunos transportistas no IATA emiten Conocimientos Aéreos “a la orden” o negociables. Por lo tanto las palabras “No negociable” no deben tacharse ni manipularse.

e. Significado del número del C.A.El número del C.A. forma parte integral del documento. Normalmente se compone de dos partes. La primera identifica la línea aérea, la segunda identifica la expedición individual.

7. Condiciones del Contrato en el lado reverso del Conocimientos Aéreo

Las condiciones del Contrato del lado reverso del Conocimientos Aéreo se indican en la versión inglesa.

Page 58: Tact rules en español

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

52

Las casillas del C.A. se rellenarán correctamente como sigue y de acuerdo con los ejemplos de la seccion 6.3.Las casillas sombreadas y con título son para uso exclusivo del transportista.Las casillas sombreadas y sin título no se usarán.Los números indicados en los círculos a la derecha de los títulos y los números entre paréntesis del siguiente texto, se corresponden con los números de las casillas del ejemplar del C.A. publicado en las paginas de la derecha.

1. NÚMERO DE CONOCIMIENTO AÉREOCuando no esté impreso el número del C.A. facilitado por el transportista emisor se pondra en las esquinas superior izquierda, superior derecha y en la esquina interior derecha. El número del C.A. tendrá un tamaño legible y consistirá en:

a. Número de código de la Compañía aéreaSe insertará el código de IATA de tres dígitos del transportista emisor.

b. Guión de separaciónSe colocará un guion entre las casillas (1A) y (1B) sólamente en las esquinas superio p1r derecha e inferior derecha;

c. Número de serie1. Se colocará un número de serie de ocho dígitos, incluyendo un

dígito de control; en la posición extrema derecha. 2. El digito de control se determinarà utilizando el sistema ilimitado

de módulo siete, que divide los 7 primeros digitos del número de serie por siete y usa el que queda como verificación y como octavo digito.

3. Puede dejarse un espacio en el número de serie entre el cuarto y el quinto dígitos.

2. AEROPUERTO DE SALIDASe anotará el código IATA de tres letras del Aeropuerto de salida ó de la ciudad de salida si se desconoce el aeropuerto y se corresponderá con la información del párrafo 9.1.a.

3. NOMBRE Y DIRECCIÓNDEL TRANSPORTISTA EMISOR

Se anotará, si no está impreso, el nombre y dirección de la oficina central del transportista emisor, que corresponde al número de código de la línea aérea indicado en el párrafo 1.a.

4. CON REFERENCIA A LOS ORIGINALESEsta casilla no se rellenará.

5. CON REFERENCIA ALAS CONDICIONES DEL CONTRATO

Esta casilla no se utilizará a menos que lo haga el transportista emisor, a su opción.

6. EXPEDIDORa. Nombre y dirección del expedidorSe anotarán el nombre, dirección y país del expedidor. Uno o más medios de contacto (teléfono, telex ó telefax) y el número puede insertarse debajo.

b. Número de cuenta del expedidorEsta casilla no se utilizará a menos que opcionalmente lo haga el transportista emisor.

7. DESTINATARIOa. Nombre y dirección del destinatarioSe anotarán el nombre, dirección y país del destinatarioUno o más medios de contacto (teléfono, telex ó telefax) y el número puede insertarse debajo.

b. Número de cuenta del destinatario(para uso exclusivo del transportista)

Esta casilla no se utilizará a menos que opcionalmente lo haga el ultimo transportista.

8. AGENTE DEL TRANSPORTISTA EMISOR

8.1. Nombre y ciudada. Si no esta impreso se anotará el nombre y la ciudad o el

aeropuerto del agente de carga del transportista con derecho a comisión.

b. Cuando se deba pagar una comisión a un agente de carga IATA en el país de destino, de acuerdo con las normas administrativas de la agencia de carga se anotarán el nombre y la ciudad o el aeropuerto de dicho agente de carga, precedida por las palabras “Agente Comisionable”.

8.2. Código IATASi no está impreso se anotará el código IATA del agente de carga indicado en el párrafo 8.1.a.a. En las áreas no-Cass se anotará el código de siete dígitos. b. En las áreas Cass se anotará el código de 7 dígitos seguido por

un código CASS de 3 dígitos con la dirección y un módulo en blanco de 7 dígitos de control, aplícable a los 10 dígitos precedentes.

8.3. Número de cuentaEsta casilla no se utilizará a menos que opcionalmente lo haga el transportistá emisor. 9. RUTA9.1. Aeropuerto de salida(dirección del primer transportista) y ruta solicitadaa. Se anotará el nombre del aeropuerto de salida como una primera

entrada y corresponderá a la información indicada en el párrafo 2.b. Se anotará cualquier ruta solicitada.

9.2. Ruta y destinoa. A (por el primer transportista)Se anotará el código IATA de tres letras del aeropuerto de destino o el primer punto de transferencia (o ciudad, cuando el nombre del aeropuerto sea desconocido, porque la ciudad tenga más de un aeropuerto).

b. Por el Primer TransportistaSe anotará el nombre del primer transportista (el nombre completo o el código IATA de dos letras.)

c. A (por el segundo transportista)Se anotará el código IATA de tres letras del aeropuerto de destino o del segundo punto de transferencia (o ciudad, cuando el nombre del aeropuerto sea desconocido, porque la ciudad tenga más de un aeropuerto).

d. Por (segundo transportista)Se anotará el código IATA de dos letras del segundo transportista.

e. A (por el te0rcer transportista)Se anotará el código IATA de tres letras del aeropuerto de destino o el tercer punto de transferencia (o ciudad, cuando el nombre del aeropuerto sea desconocido, porque la ciudad tenga más de un aeropuerto).

f. Por (tercer transportista)Se anotará el código IATA de dos letras del tercer transportista.

9.3. Aeropuerto de destinoSe anotará el nombre del aeropuerto de destino del último transportista (cuando se desconozca el aeropuerto, se anotará el nombre de la ciudad, ya que ésta suele tener más de UN aeropuerto).

9.4. Vuelo/fecha solicitado yEstas casillas seran cumplimentadas por el transportista/agente/expedidor, que efectue la reserva.

10. INFORMACIÓN CONTABLESolo puede anotarse la información contable solicitada por los transportistas participantes tal como:a. Pago en efectivo o por cheque. b. Solo se aceptará el pago por MCO cuando se trate de equipaje

transportado como mercancía; se anotará tambien en esta casilla el número del MCO y el valor del cupón de cambio en la moneda del Conocimiento Aéreo, seguido, si fuera necesario, por la cantidad deducida del cupón del MCO y, en cualquier caso, por el número del billete del pasajero y el vuelo/fecha y ruta utilizado.

c. Pago por medio de Conocimiento de Embarque Gubernamental (GBL); anotar el número del GBL.

d. Cuando una expedición se devuelva por fallo en la entrega, el nuevo C.A. para el transporte de retorno llevará en esta casilla el número del C.A. original.

e. El número de referencia del expedidor será el indicado por el expedidor o su agente.

f. Pago con tarjeta de crédito; se anotará el número de la tarjeta de crédito.

g. Las palabras “Also Notify” se imprimirán detras de la casilla "Información Contable" (solo aplicable al transporte nacional).

11. MONEDAa. Se anotará el código ISO de tres letras correspondiente a las

tarifas publicadas. b. Todas las cantidades anotadas en el Conocimiento Aéreo que no

sean las que figuran en las casillas (33A) al (33D) “Cargos a pagar en la moneda de destino” deben anotarse en la moneda especificada en el párrafo 11.a.

1A

1B

1

1C

1E

2

3

4

5

6

7

8

9

11A

11B

11C

11D

11D

11F

18

19A 19B

10

12

Page 59: Tact rules en español

53

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

Nombre y dirección del expedidor N.o de cta del expedidor NO NEGOCIABLE

AIR WAYBILL

EMITIDO POR

Las copias 1, 2 y 3 de este Cº Aº son originales y tienen la misma validez

N.o de cta del destinatarioNombre y dirección del destinatario Se acuerda que la mercancía aquí descrita es aceptada en aparente buen estada y condición (salvo indica-ción en contrario) para su transporte CONFORME A LAS CONDICIONES DEL CONTRACTO AL DORSO.TODAS LAS MERCANCIAS PODRAN PER TRANSPORTADAS DE CUALQUIER OTRA FORMA, INCLU-YENDO CARRETERA Ó CUALQUIER OTRO TRANSPORTE, AMENOS QUE EL EXPEDIDOR HAYADADO INSTRUCCIONES ESPECIFICAS EN CONTRA, CON EL CONSENTIMIENTO EXPEDIDOR LAMERCANCIA SE PODRA TRANSPORTAR PARANDO VIA PUNTOS INTERMEDIOS CUANDO ELTRANSPORTISTA LO CONSIDERE NECESARIO, SE LLAMA LA ATENCION DEL EXPEDIDOR, SOBREEL ‘AVISO SOBRE LIMITATION DE RESPONSABILIDAD DEL LOS TRANSPORTISTAS’. El expedidorpuede elevar dicho limite de responsabilidad declarando un valor mas alto para el transporte y pagano uncargo adicional en su caso.

Agente del transportista emisor, nombre y cuidad

Código IATA del agente N.o de cuenta

Información contable

Aeropuerto de salida (Direc. del 1er. transportista) y ruta solicitada Información opcional de embarqueNúmero de referencia

à Itinerario y destino1er.transportista à por à por Moneda Código

Cargos

Peso/wt Otros Valor declarado para transporte Valor declarado para aduanas

SCI

N.oBultosPCT

PesoBruto

kg

lb N.o TarifaEspecifica

Clase Tarifa Pesoa cobrar

Tarifa Total Naturaleza y cantidad de la mercancía(incl. dimensiones o volumen)

PAG DEB PAG DEB

Aeropuerto de destino Fecha de vuelo solicitada

Cargo

Valor asegurado SEGURO: Si el transportista ofrece un seguro, y esta es solicitadode conformidad con las condiciones al dorso, indiquese en cifras elvalor asegurado en la casilla denominada ‘valor asegurado’

4

1A 1 1B 1A 1B

2

3

5

Datos e instrucciones para manipulación

Otros CargosPagado Cargo por peso Debido

Cargo por valor

Imptos

Total Otros Cargos a pagar al agente

Total Otros Cargos a pagar al transportista

ORIGINAL 3 (PARA EL DESTINARARIO)

• • • ••

•20

12

El expedidor certifica que los datos aquí consignados son correcto y que en caso de contener la mercancía artículospeligrosos. Éstos han sido descritos detalladamente y se encuentran detalladamente y se encuentran en condicionesadecuadas para su transporte aéreo de acuerdo con el reglamento sobre artículos peligrosos que sea aplicable.

.........................................................................................................Firma del expedidor o de su Agente

Total Pagado Total Debido

Cambio aplicado A cobrar en moneda destino

Para uso excl. del transportistaen destino

Cargos en destino Total cargos en destino

.....................................................................................................................................................................................

Formalizado el (Fecha) en (Lugar) Firma del transportista emisor o de su agente

21A

34A 34B 34C

1716

99

99

1C

1D

10

1E

6

7 8

9

11A 11B 11C 11D 11E 11F

18

13 14A 14B 15A 15B 20A21

22A

22B

19A 19B

••

22C

22K22J

22E

22D

22Z

22F 22G 22H

22L

24A 24B

25A 25B

26A 26B

27A 27B

28A 28B

29A 29B

30B30A

33A 33B

33C33 33D

23

31

32A 32B 32C

1A 1B

22I

Page 60: Tact rules en español

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

54

12. CÓDIGO DE CARGOS(PARA USO EXCLUSIVO DEL TRANSPORTISTA)

Cuando se transmitan los datos del Conocimiento Aéreo por medios electrónicos solamente, se rellenará esta casilla usando los siguientes códigos:CA - Crédito parcial a cobrar - Pago parcial al contadoCB - Crédito parcial a cobrar - Pago parcial a créditoCC - Todos los cargos a porte debidoCE - Tarjeta de crédito parcial a cobrar - Pago parcial al contadoCG - Todos los cargos a cobrar por medio de GBLCH - Tarjeta de crédito parcial a cobrar - Pago parcial al contadoCP - A cobrar al contado en destinoCX - A cobrar el crédito en destinoCZ - Todos los cargos a pagar con tarjeta de créditoNC - Servicio sin cargo de tarifaNG - No cargos por peso - Otros cargos a pagar por medio de

GLBNP - No cargos por peso - Otros cargos al contado. NT - No cargos por peso - Otros cargos a pagar en destino. NX - No cargos por peso - Otros cargos a pagar a crédito. NZ - No cargos por peso - Otros cargos a pagar con tarjeta de

créditoPC - Pago parcial al contado en origen - Pago parcial al contado

en destinoPD - Pago parcial a crédito en origen - Pago parcial al contado

en destino. PE - Pago parcial con tarjeta de crédito - Pago parcial al contadoPF - Pago parcial con tarjeta de crédito - Pago parcial con tarjeta

de créditoPG - Todos los cargos pagados en origen por GBLPH - Pago parcial con tarjeta de crédito - Pago parcial al contadoPP - Todos los cargos pagados en origen al contadoPX - Todos los cargos pagados en origen a créditoPZ - Todos los cargos pagados con tarjeta de crédito

13. CARGOS13.1. Cargo por peso y por valor ya. Los cargos anotados en las casillas (24A), (25A) ó (24B), (25B)

deben ser siempre a porte pagado o a porte debido en su totalidad respectivamente.

b. El expedidor o el agente pondrán donde corresponda una “X” en las casillas (14A) ó (14B).

13.2. Otros cargos en origen ya. Los cargos que figuran en las casillas (27A) (si se aplica) (28A) ó

(27B), (28B), deben ser a porte pagado o a porte debido en su totalidad respectivamente.

b. El expedidor o el agente anotarán una “X” si procede en las casillas (15A) ó (15B).

c. Si la información contenida en las casillas (14A), (14B), (15A), (15B), contradice a la información de las casillas (24A), (24B), (25A), (25B), (27A) (si se aplica) (27B), (28A) y (28B), tendrán preferencia estas últimas.

14. VALOR DECLARADO PARA EL TRANSPORTEa. Se anotará el valor declarado para el transporte indicado por el

expedidor. b. Cuando exista “Sin valor declarado” se anotará NVD.

15. VALOR DECLARADO PARA ADUANASa. El expedidor o su agente pueden declarar y anotar un valor para

aduanas que puede ser NCV ó pueden dejar la casilla en blanco.

16. IMPORTE DEL SEGURO.a. Cuando la casilla no esté sombreada y solo donde y cuando el

transportista ofrezca tal sevicio, se anotará la cantidad a asegurar. b. Cuando la casilla no esté sombreada y el transportista emisor no

facilite el servicio o el expedidor no requiera un seguro, se anotará “XXX”.

c. “Seguro estipulado”

17. DATOS E INSTRUCCIONESPARA LA MANIPULACIÓN

Sólo se anotará la información requerida por los transportistas participantes. Debera ser tan clara y concisa como sea posible, y entendible para todas las partes involucradas. 17.1. Cuando se trate de mercancias peligrosas se anotará la frase “Mercancias peligrosas según se indica en la declaración adjunta del expedidor” y en inglés “Dangerous Goods as per attached DGD”.Si fuera pertinente: “Mercancias peligrosas - No se requiere declaración del expedidor” y en inglés “DGD not required”. Cuando sea necesario: solo avión carguero ó “CAO”.

17.2. Cuando mercancías peligrosas estén contenidas en una expedición con mercancías no peligrosas, el número de bultos de las mercancías peligrosas deben ser indicadas cada antes o después de la nota : 'Mercancías peligrosas según la Declaración del Expedidor adjunta' y en inglés “Dangerous Goods as per attached DGD”.17.3. Cuando haya otra información para la manipulacion usando códigos IMP y abreviaturas se anotará como sigue:

1. Marcas y números que figurán en la expedición y sistema de embalaje;

2. Nombre direccíon, pais ó código de 2 letras del pais y una ó más formas de contacto (telèfono, telex ó telefax) y... número de telex de cualquier persona que además del expedidor deba ser notificada de la llegada.

3. Nombre de los documentos que acompañan al Cº Aº tales como: “Certificado de embarque para animales vivos”.

4. Instrucciones especiales de manipulación que puedan exigirse.

5. La información que se indica a continuación caso de no estar impresa, cuando el Cº Aº se emita en USA, la frase:“Estas mercancias,tecnología o software, fueron exportadas desde USA, de acuerdo con las normas administrativas de expotación. Prohibida caulquier desviación contraria a una ley U.S.A.”

6. Información especial de Aduanas(SCI)Cuando una expedición es cargada o vuelta a cargar en un aeropuerto de un país de la Unión Europea, será colocado el Código de la Aduana de origen. Cuando una expedición no sea cargada o vuelta a cargar en un aeropuerto en de país de la Unión Europea, entonces esta casilla será usada para otra información de aduana.

Para indicar la situación aduanera de la expedición, se utilizara el código aplicable de la lista suministrado por las autoridades aduaneras locales.

13

14A 14B

15A 15B

16

17

20

20A

21

21A

Page 61: Tact rules en español

55

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

Nombre y dirección del expedidor N.o de cta del expedidor NO NEGOCIABLE

AIR WAYBILL

EMITIDO POR

Las copias 1, 2 y 3 de este Cº Aº son originales y tienen la misma validez

N.o de cta del destinatarioNombre y dirección del destinatario Se acuerda que la mercancía aquí descrita es aceptada en aparente buen estada y condición (salvo indica-ción en contrario) para su transporte CONFORME A LAS CONDICIONES DEL CONTRACTO AL DORSO.TODAS LAS MERCANCIAS PODRAN PER TRANSPORTADAS DE CUALQUIER OTRA FORMA, INCLU-YENDO CARRETERA Ó CUALQUIER OTRO TRANSPORTE, AMENOS QUE EL EXPEDIDOR HAYADADO INSTRUCCIONES ESPECIFICAS EN CONTRA, CON EL CONSENTIMIENTO EXPEDIDOR LAMERCANCIA SE PODRA TRANSPORTAR PARANDO VIA PUNTOS INTERMEDIOS CUANDO ELTRANSPORTISTA LO CONSIDERE NECESARIO, SE LLAMA LA ATENCION DEL EXPEDIDOR, SOBREEL ‘AVISO SOBRE LIMITATION DE RESPONSABILIDAD DEL LOS TRANSPORTISTAS’. El expedidorpuede elevar dicho limite de responsabilidad declarando un valor mas alto para el transporte y pagano uncargo adicional en su caso.

Agente del transportista emisor, nombre y cuidad

Código IATA del agente N.o de cuenta

Información contable

Aeropuerto de salida (Direc. del 1er. transportista) y ruta solicitada Información opcional de embarqueNúmero de referencia

à Itinerario y destino1er.transportista à por à por Moneda Código

Cargos

Peso/wt Otros Valor declarado para transporte Valor declarado para aduanas

SCI

N.oBultosPCT

PesoBruto

kg

lb N.o TarifaEspecifica

Clase Tarifa Pesoa cobrar

Tarifa Total Naturaleza y cantidad de la mercancía(incl. dimensiones o volumen)

PAG DEB PAG DEB

Aeropuerto de destino Fecha de vuelo solicitada

Cargo

Valor asegurado SEGURO: Si el transportista ofrece un seguro, y esta es solicitadode conformidad con las condiciones al dorso, indiquese en cifras elvalor asegurado en la casilla denominada ‘valor asegurado’

4

1A 1 1B 1A 1B

2

3

5

Datos e instrucciones para manipulación

Otros CargosPagado Cargo por peso Debido

Cargo por valor

Imptos

Total Otros Cargos a pagar al agente

Total Otros Cargos a pagar al transportista

ORIGINAL 3 (PARA EL DESTINARARIO)

• • • ••

•20

12

El expedidor certifica que los datos aquí consignados son correcto y que en caso de contener la mercancía artículospeligrosos. Éstos han sido descritos detalladamente y se encuentran detalladamente y se encuentran en condicionesadecuadas para su transporte aéreo de acuerdo con el reglamento sobre artículos peligrosos que sea aplicable.

.........................................................................................................Firma del expedidor o de su Agente

Total Pagado Total Debido

Cambio aplicado A cobrar en moneda destino

Para uso excl. del transportistaen destino

Cargos en destino Total cargos en destino

.....................................................................................................................................................................................

Formalizado el (Fecha) en (Lugar) Firma del transportista emisor o de su agente

21A

34A 34B 34C

1716

99

99

1C

1D

10

1E

6

7 8

9

11A 11B 11C 11D 11E 11F

18

13 14A 14B 15A 15B 20A21

22A

22B

19A 19B

••

22C

22K22J

22E

22D

22Z

22F 22G 22H

22L

24A 24B

25A 25B

26A 26B

27A 27B

28A 28B

29A 29B

30B30A

33A 33B

33C33 33D

23

31

32A 32B 32C

1A 1B

22I

Page 62: Tact rules en español

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

56

18. DETALLES DELCÁLCULO DE TARIFAS DE LA EXPEDICIÓN y

Se efectuarán una serie de entradas por separado por cada grupo de artículos calculados a la misma tarifa comenzando cada serie en línea aparte: Tendrán preferencia en entrada, si hubìera, las mercancias peligrosas.Cada grupo de anotaciones es como se indica en la tabla más abajo, y el detalle de cada apartado como se indica a continuacion:Tarifa alternativa de Clase Linea Entradas (Ver 22A a 22L)

18.1. Número de bultos/PCTa. Se anotarán en la casilla 22A el número de bultos por la anotación

correspondiente a la tarifa. b. Cuando la tarifa o el cargo aplicable indicado en la casilla (22G)

es el resultado de una combinación de tarifas o cargos; se insertará el código IATA de tres letras del punto de combinación de la tarifa (RCP), como una entrada adicional.

18.2. Peso brutoa. Se anotará el peso bruto de los bultos en La casilla 22B.b. Cuando se aplique el peso de tara de un dispositivo unitario de

carga, se anotará una “X” como línea adicional en casilla clase de tarifa.

18.3. Kg/LbSe anotará la unidad de peso para kilogramos o libras.

18.4. Código de servicioEsta casilla no se rellenará excepto a opción del transportista emisor. A - Aeropuerto a AeropuertoB - Servicio de transporteC - Material de la CompañíaD - Servicio puerta a puertaE - Aeropuerto a puertaF - Vuelo específicoG - Puerta a AeropuertoH - Correo de la CompañiaI - Correo DiplomàticoJ - Servicio prioritarioP - Servicio de paquetes pequeñosS - Camión suplenteT - CharterX - Transporte Express

18.5. Clase de TarifaSe anotarán uno de los siguientas códigos según corresponda:M Cargo mínimoN Tarifa normal de menos de 45 kgs. Q Tarifa de cantidad más de 45 kgs. B Cargo básico (uso opcional)K Tarifa por kilo (uso opcional)C Tarifa para Mercancía EspecíficaR Reducción de tarifa de claseS Recargo de Tarifa de claseU Cargo básico ó tarifa ULD (Dispositivo Unitario de carga)E Tarifa adicional ULD (Dispositivo Unitario de carga)X Informacion adicional ULD (Dispositivo Unitario de carga)Y Descuento ULDW Aumento de peso

18.6. Número de tarifa específicaEsta casilla se rellenará como sigue:a. Cuando se aplique una tarifa para mercancía específica, se

anotará en la línea de clase de tarifa “C” o “U” el número IATA de descripción de clase de mercancía;

b. Cuando se aplique una reducción a una tarifa de clase, el porcentaje apropiado que se aplique a la tarifa, se colocará en la letra “R” tarifa de clase, precedida por el código de tarifa a la que se refiere. (ejemplo: el 33% de reducción en la tarifa normal será indicado como N67).

c. Cuando se aplique un recargo a una tarifa de clase, el porcentaje apropiado que se aplique a la tarifa se colocará en la letra “S” tarifa de clase, precedida por el código de tarifa a la que se refiere.(ejemplo: el 50% de recargo en el cargo mínimo será indicado como M150)

d. Cuando se aplique una tarifa para dispositivo unitario de carga la clase de tarifa correspondiente al modelo usado se anotará en la línea de clase de tarifa “X”.

18.7. Peso a Cobrara. Se anotará el peso aplicable a cobrar, calculado conforme a las

normas de tarifa aplicable. b. Cuando se aplique una tarifa ULD:

1. Cuando la tarifa se base en un peso pivot, éste se anotará en la línea de clase de tarifa “U”.

2. Cuando la tarifa se base en un peso pivot y en un peso que sobrepase al pivot, éste será anotado en la línea de clase de tarifa “E”.

3. Cuando exista franquicia de tara, el peso se anotará en la línea de clase de tarifa “X”.

4. Cuando se aplique un descuento, el peso se anotará en la línea de clase de tarifa “Y”.

Tarifa alternativa de Clase Linea Entradas (Ver 22A a 22L)

Númerode BultosRCP

PesoBruto

kglb

Classde Tarifa

Número de TarifaEspecífica

Peso a Cobrar Tarifa/Cargo Total Naturalezay cantidadde la Mercancía

22A 22B 22C 22D 22E 22F 22G 22H 22I

Número de Bultos

PesoBruto

Ko L

M -- Peso a Cobrar Cargo MinimoCasilla 22G Naturaleza de la Mercancía

Número de Bultos

PesoBruto

Ko L

N -- Peso a Cobrar Tarifa por unidad de carga

Casilla 22FXCasilla 22G

Naturaleza de la Mercancía

Número de Bultos

PesoBruto

Ko L

Q -- Peso a Cobrar Tarifa por unidad de peso

Casilla 22FXCasilla 22G

Naturaleza de la Mercancía

Número de Bultos

PesoBruto

K B -- Peso a Cobrar Cargo básico Casilla 22G Naturaleza de la Mercancía

-- -- -- K -- Peso a Cobrar Tarifa por kg. Casilla 22FXCasilla 22G

Naturaleza de la Mercancía

Número de Bultos

PesoBruto

Ko L

C Número de Tarifa Específica

Peso a Cobrar Tarifa por unidad de carga

Casilla 22FXCasilla 22G

Naturaleza de la Mercancía

Número de Bultos

PesoBruto

Ko L

R Porcentaje reducido aplicable a la tarifa

Peso a Cobrar Cargo reducido

Casilla 22G Naturaleza de la Mercancía

Número de Bultos

PesoBruto

Ko L

R Tarifa por unidad de carga

Peso a Cobrar Tarifa reducida por unidad de carga

Casilla 22FXCasilla 22G

Naturaleza de la Mercancía

Número de Bultos

PesoBruto

Ko L

S Porcentaje aumentado aplicable al cargo

Peso a Cobrar Cargo por sobrecarga

Casilla 22G Naturaleza de la Mercancía

Número de Bultos

PesoBruto

Ko L

S Porcentaje aumentado aplicable a la tarifa

Peso a Cobrar Tarifa en exceso por unidad de peso.

Casilla 22FXCasilla 22G

Naturaleza de la Mercancía

Número de Bultos

PesoBruto

Ko L

U Número de Tarifa Específica

Peso a Cobrar Tarifa por unidad de peso

Casilla 22FXCasilla 22G

Naturaleza de la Mercancía

Número de Bultos

PesoBruto

Ko L

U Tarifa por unidad de peso

Peso minimo Cargo pivot Casilla 22G Naturaleza de la Mercancía

Número de Bultos

PesoBruto

Ko L

U Tarifa por unidad de peso

Peso a Cobrar "Flat charge" Casilla 22G Naturaleza de la Mercancía

-- -- -- E -- Exceso depeso depeso minimo

Tarifa "over pivot" por unidad de peso

Casilla 22FXCasilla 22G

Naturaleza de la Mercancía

-- Tara del ULD

-- X Tarifa ULD Clase Tipo

Tara permitida del ULD

Codigo de identifica-ción de los ULD's

Número de BultosRCP

PesoBruto

kglb

Class de Tarifa

Número de Tarifa Específica

Peso a Cobrar Tarifa/Cargo Total Naturaleza y cantidad de la Mercancía

22A 22B 22C 22D 22E 22F 22G 22H 22I

-- -- -- Y -- Peso a Cobrar Signomenos se-guido porel descuentobloque (ULD)

Casilla 22G Naturaleza de la Mercancía

-- -- -- Y -- Peso a Cobrar Signomenosseguidopor el des-cuento por unidat de peso (ULD)

Casilla 22FXCasilla 22G

Naturaleza de la Mercancía

PuntodeCombi-naciónde laTarifa

Las casillas 22B a la 22L se completarán cuando se vayan a aplicar. No se pueden colocar como primera linea de entrada.

22J 22K 22L 22I

Número Total de Bultos

TotalPesoBruto

-- -- -- -- -- CargoTotal

Naturalezade laMercancía

22A 22Z 22A

22B

22C

22Z

22D

22E

22F

Page 63: Tact rules en español

57

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

Nombre y dirección del expedidor N.o de cta del expedidor NO NEGOCIABLE

AIR WAYBILL

EMITIDO POR

Las copias 1, 2 y 3 de este Cº Aº son originales y tienen la misma validez

N.o de cta del destinatarioNombre y dirección del destinatario Se acuerda que la mercancía aquí descrita es aceptada en aparente buen estada y condición (salvo indica-ción en contrario) para su transporte CONFORME A LAS CONDICIONES DEL CONTRACTO AL DORSO.TODAS LAS MERCANCIAS PODRAN PER TRANSPORTADAS DE CUALQUIER OTRA FORMA, INCLU-YENDO CARRETERA Ó CUALQUIER OTRO TRANSPORTE, AMENOS QUE EL EXPEDIDOR HAYADADO INSTRUCCIONES ESPECIFICAS EN CONTRA, CON EL CONSENTIMIENTO EXPEDIDOR LAMERCANCIA SE PODRA TRANSPORTAR PARANDO VIA PUNTOS INTERMEDIOS CUANDO ELTRANSPORTISTA LO CONSIDERE NECESARIO, SE LLAMA LA ATENCION DEL EXPEDIDOR, SOBREEL ‘AVISO SOBRE LIMITATION DE RESPONSABILIDAD DEL LOS TRANSPORTISTAS’. El expedidorpuede elevar dicho limite de responsabilidad declarando un valor mas alto para el transporte y pagano uncargo adicional en su caso.

Agente del transportista emisor, nombre y cuidad

Código IATA del agente N.o de cuenta

Información contable

Aeropuerto de salida (Direc. del 1er. transportista) y ruta solicitada Información opcional de embarqueNúmero de referencia

à Itinerario y destino1er.transportista à por à por Moneda Código

Cargos

Peso/wt Otros Valor declarado para transporte Valor declarado para aduanas

SCI

N.oBultosPCT

PesoBruto

kg

lb N.o TarifaEspecifica

Clase Tarifa Pesoa cobrar

Tarifa Total Naturaleza y cantidad de la mercancía(incl. dimensiones o volumen)

PAG DEB PAG DEB

Aeropuerto de destino Fecha de vuelo solicitada

Cargo

Valor asegurado SEGURO: Si el transportista ofrece un seguro, y esta es solicitadode conformidad con las condiciones al dorso, indiquese en cifras elvalor asegurado en la casilla denominada ‘valor asegurado’

4

1A 1 1B 1A 1B

2

3

5

Datos e instrucciones para manipulación

Otros CargosPagado Cargo por peso Debido

Cargo por valor

Imptos

Total Otros Cargos a pagar al agente

Total Otros Cargos a pagar al transportista

ORIGINAL 3 (PARA EL DESTINARARIO)

• • • ••

•20

12

El expedidor certifica que los datos aquí consignados son correcto y que en caso de contener la mercancía artículospeligrosos. Éstos han sido descritos detalladamente y se encuentran detalladamente y se encuentran en condicionesadecuadas para su transporte aéreo de acuerdo con el reglamento sobre artículos peligrosos que sea aplicable.

.........................................................................................................Firma del expedidor o de su Agente

Total Pagado Total Debido

Cambio aplicado A cobrar en moneda destino

Para uso excl. del transportistaen destino

Cargos en destino Total cargos en destino

.....................................................................................................................................................................................

Formalizado el (Fecha) en (Lugar) Firma del transportista emisor o de su agente

21A

34A 34B 34C

1716

99

99

1C

1D

10

1E

6

7 8

9

11A 11B 11C 11D 11E 11F

18

13 14A 14B 15A 15B 20A21

22A

22B

19A 19B

••

22C

22K22J

22E

22D

22Z

22F 22G 22H

22L

24A 24B

25A 25B

26A 26B

27A 27B

28A 28B

29A 29B

30B30A

33A 33B

33C33 33D

23

31

32A 32B 32C

1A 1B

22I

Page 64: Tact rules en español

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

58

18.8. Tarifa/CargoSe anotará la tarifa o cargo aplicable como sigue:a. Cuando se aplique un cargo mínimo este cargo se anotará en la

línea de clase de tarifa “M”.b. Cuando se aplique una tarifa normal, la tarifa aplicable por unidad

de peso se anotará en la línea de clase de tarifa “N”.c. Cuando se aplique una tarifa por cantidad la tarifa aplicable por

unidad de peso se anotará la línea de clase de tarifa “Q”.d. Cuando se aplique una “Tarifa Especial Experimental dentro de

Europa”:1. el cargo básico aplicable se anotará en la línea de clase de

tarifa “B”.2. la tarifa aplicable por kilo se anotará en la línea de clase de

tarifa “K”.e. Cuando se aplique una tarifa para mercancía específica, la tarifa

aplicable por unidad de peso se anotará en la línea de clase de tarifa “C”.

f. Cuando se aplique una tarifa con descuento la tarifa ó el cargo aplicable se anotará en la línea de clase de tarifa “R”.

g. Cuando se aplique una tarifa con recargo la tarifa recargada se anotará en la línea de clase de tarifa “S”.

h. Cuando se aplique una tarifa ULD:1. Cuando la tarifa se base en un peso pivot ó en un “Flat

Charge” esta cargo se anotará en la línea de clase de tarifa “U”.

2. Cuando la tarifa se base en una tarifa por unidad de peso, esta tarifa se anotará en la línea de clase de tarifa “U”.

3. Cuando la tarifa se base en un peso pivot y en un peso que sobrepase al pivot, la tarifa por unidad de peso, éste se anotará en la línea de clase de tarifa “E”.

4. Cuando sea un descuento, basado en una cantidad fija ó un descuento por unidad de peso, éste se anotará en la línea de clase de tarifa “Y”. El descuento applicable será precedido por un símbolo menos(-) para indicar descuento.

i. Dondequiera que se aplique un recargo por peso, se insertará inmediatamente seguida a la última tarifa de línea de entrada.

18.9. Totala. Se indicará el cargo total por cada línea de entrada en la casilla

22H, en la misma línea horizontal.b. Cuando el descuento sea total, este descuento será precedido por

el signo menos (-).

18.10. Naturaleza y cantidad de lamercancía (incluyendodimensiones o volumen)

Esta casilla se completará como sigue, tan clara y concisa cómo sea posible para que sea entendible a todas las partes involucradas. 1. Se anotará la descripción de las mercancias que componen la

expedición.2. Para Mercancías Peligrosas, la entrada será como se indica en la

Sección 6.3., y de acuerdo con las instrucciones publicadas en el Manual de Normas de Mercancías Peligrosas de IATA.

3. Cuando se trate de “Animales Vivos” la entrada se hará como se indica en la sección 6.3. y conforme a las instrucciones publicadas en las normas IATA sobre Animales Vivos.

4. Para “envíos consolidados” la entrada se hará “consolidación como indica la lista adjunta”.

5. Las dimensiones de la expedición, comprendiendo las mayores longitud, anchura, altura, la unidad de medida y el número de piezas.a. Si una expedición está consolidada como un todo, entonces

solo se requerirán las dimensiones de la totalidad de la expedición consolidada.

b. Las dimensiones no son requeridas para cargo ofrecido en contenedores o pallets de avión preconstruídos.

c. Si las dimensiones no están disponibles y / o no pueden ser incluidas al momento de terminación del Conocimiento Aéreo, entonces se indicará el volumen total de la expedición.

d. Si las dimensiones y el volumen total no están disponibles y no pueden ser incluidas al momento de terminación del Conocimiento Aéreo, entonces esto deberá ser indicado claramente insertando las palabras “No hay Dimensiones Disponibles”.

6. Se anotará el código IATA de identificación del ULD en la misma línea de “X” en la columna clase de tarifa.

7. Cuando el número de piezas indicado en la casilla (22A) sea diferente del actual número de piezas, estas piezas dentro de cada ULD se indicarán como “SLAC” (Shipper Load And Count).Este “SLAC” se indicará con una linea blanca sobre la identificacion correspondiente del ULD.

8. El expedidor o su agente deben anotar el correspondiente código de Sistema Armónico de Descripción de Mercancías y, cuando sea pertinente, el pais de origen de las mercancías.

18.11. Número total de paquetesSe colocará el número total de paquetes cuando haya más de una entrada numérica en la casilla (22A).

18.12. Peso bruto totalSe colocará el peso total bruto cuando haya más de una entrada numérica en la casilla (22B).

18.13. TotalSe colocará la suma cuando haya más de una entrada numérica en la casilla (22H).

19. OTROS CARGOSa. Otros cargos producidos en origen se colocarán al mismo tiempo

de la emisión del Conocimiento Aéreo, o bien como portes totalmente pagados, o totalmente debidos.

b. Otros cargos producidos en ruto o en destino podrán insertarse cuando se emita el Conocimiento Aéreo, como gastos pagados o gastos a cobrar en destino.

c. Otros cargos que venga señalados como "portes a cobrar", serán considerados como desembolsos, según las normas de la Sección 4.2.

d. Otros cargos producidos en ruta o en destino y no señalados en la casilla (23), serán solamente a cobrar y tratados de acuerdo con el apartado 25.3.

e. Se insertarán las descripciones y cantidades de otros cargos, excepto tasas mostradas en las casillas (26a) y (26b)

f. Cuando los datos del Conocimiento Aéreo se transmitan por medios electrónicos, se emplearán los siguientes códigos:

22G

22H

22I

Código Cargo Categoría DescripciónAC Animales vivos Contenedor de animalAS Misceláneo Tasa por servicio de montajeAT Animales vivos Cuidador del animalAW Documentación Cargo por Conocimiento AéreoBA Administración Anticipo y/o garantíaBB Administración Servicio de valoraciónBC Administración Copia de Conocimiento AéreoBE Administración Recogida de reservaBF Administración Copias de documentosBH Administración Servicio de Mensajería.BI Administración Importación/ Exportación

documentos procesadosBL Administración Certificado de lista negraBM Administración Reintegro de envío después de

acreditaciónBR Administración Extracto bancarioCA Aduanas Depósito bajo fianzaCB Aduanas Realización / preparación de

documentosCC Aduanas Entrada de EDPCD Aduanas Despacho de aduana y

manipulación en destinoCE Aduanas Autorización de Exportación /

ImportaciónCF Aduanas Inventario y/o inspecciónCG Aduanas Proceso de datos electrónicosCH Aduanas Despacho de aduana y

manipulación en origenCI Aduanas Horas ExtrasCJ Aduanas Mudanza (almacén a almacén

del transportista)DB Administración Cargos por desembolsosDC Documentación Certificado de OrigenDD Documentación Preparación del Manifiesto de

CargaDF Misceláneo Tasa por servicio de distribuciónDG Documentación Cancelación del Conocimiento

AéreoDH Documentación Nota de corrección de cargos

del Conocimiento AéreoDI Documentación Reexpedición del

Conocimiento AéreoDJ Documentación Nota de entregaDK Documentación Orden de liberación

22J

22K

22L

23

Page 65: Tact rules en español

59

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

Nombre y dirección del expedidor N.o de cta del expedidor NO NEGOCIABLE

AIR WAYBILL

EMITIDO POR

Las copias 1, 2 y 3 de este Cº Aº son originales y tienen la misma validez

N.o de cta del destinatarioNombre y dirección del destinatario Se acuerda que la mercancía aquí descrita es aceptada en aparente buen estada y condición (salvo indica-ción en contrario) para su transporte CONFORME A LAS CONDICIONES DEL CONTRACTO AL DORSO.TODAS LAS MERCANCIAS PODRAN PER TRANSPORTADAS DE CUALQUIER OTRA FORMA, INCLU-YENDO CARRETERA Ó CUALQUIER OTRO TRANSPORTE, AMENOS QUE EL EXPEDIDOR HAYADADO INSTRUCCIONES ESPECIFICAS EN CONTRA, CON EL CONSENTIMIENTO EXPEDIDOR LAMERCANCIA SE PODRA TRANSPORTAR PARANDO VIA PUNTOS INTERMEDIOS CUANDO ELTRANSPORTISTA LO CONSIDERE NECESARIO, SE LLAMA LA ATENCION DEL EXPEDIDOR, SOBREEL ‘AVISO SOBRE LIMITATION DE RESPONSABILIDAD DEL LOS TRANSPORTISTAS’. El expedidorpuede elevar dicho limite de responsabilidad declarando un valor mas alto para el transporte y pagano uncargo adicional en su caso.

Agente del transportista emisor, nombre y cuidad

Código IATA del agente N.o de cuenta

Información contable

Aeropuerto de salida (Direc. del 1er. transportista) y ruta solicitada Información opcional de embarqueNúmero de referencia

à Itinerario y destino1er.transportista à por à por Moneda Código

Cargos

Peso/wt Otros Valor declarado para transporte Valor declarado para aduanas

SCI

N.oBultosPCT

PesoBruto

kg

lb N.o TarifaEspecifica

Clase Tarifa Pesoa cobrar

Tarifa Total Naturaleza y cantidad de la mercancía(incl. dimensiones o volumen)

PAG DEB PAG DEB

Aeropuerto de destino Fecha de vuelo solicitada

Cargo

Valor asegurado SEGURO: Si el transportista ofrece un seguro, y esta es solicitadode conformidad con las condiciones al dorso, indiquese en cifras elvalor asegurado en la casilla denominada ‘valor asegurado’

4

1A 1 1B 1A 1B

2

3

5

Datos e instrucciones para manipulación

Otros CargosPagado Cargo por peso Debido

Cargo por valor

Imptos

Total Otros Cargos a pagar al agente

Total Otros Cargos a pagar al transportista

ORIGINAL 3 (PARA EL DESTINARARIO)

• • • ••

•20

12

El expedidor certifica que los datos aquí consignados son correcto y que en caso de contener la mercancía artículospeligrosos. Éstos han sido descritos detalladamente y se encuentran detalladamente y se encuentran en condicionesadecuadas para su transporte aéreo de acuerdo con el reglamento sobre artículos peligrosos que sea aplicable.

.........................................................................................................Firma del expedidor o de su Agente

Total Pagado Total Debido

Cambio aplicado A cobrar en moneda destino

Para uso excl. del transportistaen destino

Cargos en destino Total cargos en destino

.....................................................................................................................................................................................

Formalizado el (Fecha) en (Lugar) Firma del transportista emisor o de su agente

21A

34A 34B 34C

1716

99

99

1C

1D

10

1E

6

7 8

9

11A 11B 11C 11D 11E 11F

18

13 14A 14B 15A 15B 20A21

22A

22B

19A 19B

••

22C

22K22J

22E

22D

22Z

22F 22G 22H

22L

24A 24B

25A 25B

26A 26B

27A 27B

28A 28B

29A 29B

30B30A

33A 33B

33C33 33D

23

31

32A 32B 32C

1A 1B

22I

Page 66: Tact rules en español

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

60

1) El código MA se usa si el cargo por misceláneo es debido al agente pero no puede identificarse más ampliamente.

2) El código MB se usa cuando no puede conocerse si el cargo por misceláneo es debido al agente o al transportista.

3) El código MC se usa si el cargo misceláneo es debido al transportista pero no puede identificarse más ampliamente.

Para indicar si tales otros cargos corresponden al transportista o al agente, uno de los códigos siguientes: A (debido al agente) o C (debido al transportista) se utilizarán detrás de los códigos arriba mencionados y precediendo al importe.

g. Cuando los datos del Conocimiento Aéreo no se transmitan por medios electrónicos, se recomienda seguir el procedimiento anterior. Si no la simple descripción del texto, indicará claramente a quien le corresponde el cargo. Ejemplo: debido al transportista o debido al agente.

h. La suma de otros cargos indicados en la casilla (23), se colocarán en la casilla (27A) (si es aplicable) o en las casillas (27B) (28A) o (28B).

i. Cuando se devuelva una expedición a causa de fallo en la entrega el nuevo Conocimiento aéreo para el transporte de retorno contendrá todos los cargos que deberían haber sido cobrados y no lo han sido al destinatario original señalados en esta casilla.

20. PAGADO/DEBIDO20.1. Cargo por peso pagadoa. Se anotará el cargo por peso/volumen y se corresponderá con el

total indicado en las casillas (22H) o (22L).b. El cargo por peso/volumen, el cargo por valor y los impuestos se

anotarán como porte pagado o debido en su totalidad.

20.2. Cargo por valor pagadoa. Se anotará el cargo por valor en caso de aplicarse. Lo que

corresponda pagar por el cargo por valor depende del valor declarado para el transporte en 14.a. y la norma aplicable.

b. Tanto el cargo por peso/volumen como el cargo por valor se indicarán como pagado o debido en su totalidad.

20.3. Impuestos pagadoa. Cuando esta casilla no esté sombreada se anotará cualquier

impuesto. b. Los cargos por peso/volumen y cargo por valor e impuestos se

anotarán como pagados o debidos en su totalidad. c. No deben incluirse en la casilla (23) los detalles sobre los

impuestos.

EA Express Cargo Manejo de la carga (handling)FA Handling Aeropuerto de llegadaFB Handling Envío - expedición nacionalesFC Administración Tasas por pago en destinoFD Handling PrioridadFE Handling GeneralFF Handling Carga / descargaFI Handling Pesado GA Handling Envío diplomáticoGT Tasas Impuestos gubernamentalesHB Restos Humanos Depósito de cadáveresHR Restos Humanos Restos humanosIA Handling VIC (carga muy importante)IN Administrativo Primas de segurosJA Acreditación Acreditación, generalKA Carga pesada/

voluminosaManejo de la carga (handling)

KB Carga pesada/ voluminosa

Equipo de carga / descarga (elevadora de horquilla, etc)

LA Animales vivos Animales vivosLC Animales vivos LimpiezaLE Animales vivos HotelLF Animales vivos GarantíaLG Animales vivos Inspección veterinariaLH Animales vivos AlmacenajeLI Animales vivos Limpieza de jaulas/establosLJ Animales vivos Alquiler de jaulas/ establosMA 1) Misceláneo Misceláneo - Debido al agenteMB 2) Misceláneo Misceláneo - Debido al último

transportistaMC 3) Misceláneo Misceláneo - Debido al

transportista emisorMD al MN Misceláneo Misceláneo - Debido al último

transportistaMO al MX Misceláneo Misceláneo - Debido al

transportista emisorMY Misceláneo Cargo por combustibleMZ Misceláneo Misceláneo -Debido al

transportista emisorNS Misceláneo Cargo de navegación - Debido

al transportista emisorPA perecederos Manejo de la carga (handling)PB perecederos Fresco / frío, heladoPK perecederos Embalaje / desembalajePU perecederos RecogidaRA Mercancía

peligrosaTasa por mercancía peligrosa

RC Administración Cargos por referenciaRD Mercancía

peligrosaHabitación radioactiva

RF Misceláneo Remitan la siguiente recaudación de cargos

SA Recogida y repartoEntrega SB Recogida y repartoNotificación de entrega SC Seguridad Cargo por seguridadSD Recogida y repartoCargo por superficie en destinoSE Recogida y repartoNota de entregaSF Recogida y repartoOrden de repartoSI Misceláneo Parada en tránsitoSO Almacenaje Almacenaje en origenSP Handling Pronta entrega por separadoSR Almacenaje Almacenaje en destinoSS Misceláneo Servicio de firmaST Tasas Impuesto de ventas del EstadoSU Recogida y repartoCargos por superficieTA Tasas PostalTB Tasas VentasTC Tasas SellosTD Tasas EstadoTE Tasas EstadísticasTI Tasas Impuesto de Valor Añadido para

Importación solamente.TR Misceláneo Tránsito

Código Cargo Categoría DescripciónTV Tasas Impuesto de Valor Añadido

general o para la ExportaciónTX Tasas GeneralUB ULD DesembalajeUC ULD Reconstrucción ULDUD ULD Gastos de demoraUE ULD Alquiler (Leasing)UF ULD ReconstrucciónUG ULD Descargando UH ULD Manejo de la carga (handling)VA Carga Valiosa Manejo de la carga (handling)VB Carga Valiosa Seguridad (guardia armada/

escolta- handling)VC Carga Valiosa Cámara acorazadaWA Carga Valiosa Manejo de la carga (handling)XB Sobrecargo/prima SeguridadXC Sobrecargo/prima TiempoXD Sobrecargo/prima Riesgo de guerraXE Sobrecargo/prima PesoZA Almacenaje Re-almacenandoZB Almacenaje GeneralZC Almacenaje Habitación Fresco / frío,

congelador

Código Cargo Categoría Descripción

24A

25A

26A

Page 67: Tact rules en español

61

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

Nombre y dirección del expedidor N.o de cta del expedidor NO NEGOCIABLE

AIR WAYBILL

EMITIDO POR

Las copias 1, 2 y 3 de este Cº Aº son originales y tienen la misma validez

N.o de cta del destinatarioNombre y dirección del destinatario Se acuerda que la mercancía aquí descrita es aceptada en aparente buen estada y condición (salvo indica-ción en contrario) para su transporte CONFORME A LAS CONDICIONES DEL CONTRACTO AL DORSO.TODAS LAS MERCANCIAS PODRAN PER TRANSPORTADAS DE CUALQUIER OTRA FORMA, INCLU-YENDO CARRETERA Ó CUALQUIER OTRO TRANSPORTE, AMENOS QUE EL EXPEDIDOR HAYADADO INSTRUCCIONES ESPECIFICAS EN CONTRA, CON EL CONSENTIMIENTO EXPEDIDOR LAMERCANCIA SE PODRA TRANSPORTAR PARANDO VIA PUNTOS INTERMEDIOS CUANDO ELTRANSPORTISTA LO CONSIDERE NECESARIO, SE LLAMA LA ATENCION DEL EXPEDIDOR, SOBREEL ‘AVISO SOBRE LIMITATION DE RESPONSABILIDAD DEL LOS TRANSPORTISTAS’. El expedidorpuede elevar dicho limite de responsabilidad declarando un valor mas alto para el transporte y pagano uncargo adicional en su caso.

Agente del transportista emisor, nombre y cuidad

Código IATA del agente N.o de cuenta

Información contable

Aeropuerto de salida (Direc. del 1er. transportista) y ruta solicitada Información opcional de embarqueNúmero de referencia

à Itinerario y destino1er.transportista à por à por Moneda Código

Cargos

Peso/wt Otros Valor declarado para transporte Valor declarado para aduanas

SCI

N.oBultosPCT

PesoBruto

kg

lb N.o TarifaEspecifica

Clase Tarifa Pesoa cobrar

Tarifa Total Naturaleza y cantidad de la mercancía(incl. dimensiones o volumen)

PAG DEB PAG DEB

Aeropuerto de destino Fecha de vuelo solicitada

Cargo

Valor asegurado SEGURO: Si el transportista ofrece un seguro, y esta es solicitadode conformidad con las condiciones al dorso, indiquese en cifras elvalor asegurado en la casilla denominada ‘valor asegurado’

4

1A 1 1B 1A 1B

2

3

5

Datos e instrucciones para manipulación

Otros CargosPagado Cargo por peso Debido

Cargo por valor

Imptos

Total Otros Cargos a pagar al agente

Total Otros Cargos a pagar al transportista

ORIGINAL 3 (PARA EL DESTINARARIO)

• • • ••

•20

12

El expedidor certifica que los datos aquí consignados son correcto y que en caso de contener la mercancía artículospeligrosos. Éstos han sido descritos detalladamente y se encuentran detalladamente y se encuentran en condicionesadecuadas para su transporte aéreo de acuerdo con el reglamento sobre artículos peligrosos que sea aplicable.

.........................................................................................................Firma del expedidor o de su Agente

Total Pagado Total Debido

Cambio aplicado A cobrar en moneda destino

Para uso excl. del transportistaen destino

Cargos en destino Total cargos en destino

.....................................................................................................................................................................................

Formalizado el (Fecha) en (Lugar) Firma del transportista emisor o de su agente

21A

34A 34B 34C

1716

99

99

1C

1D

10

1E

6

7 8

9

11A 11B 11C 11D 11E 11F

18

13 14A 14B 15A 15B 20A21

22A

22B

19A 19B

••

22C

22K22J

22E

22D

22Z

22F 22G 22H

22L

24A 24B

25A 25B

26A 26B

27A 27B

28A 28B

29A 29B

30B30A

33A 33B

33C33 33D

23

31

32A 32B 32C

1A 1B

22I

Page 68: Tact rules en español

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

62

20.4. Total otros pagadosEl total “Otros cargos” a porte pagado debe ser la suma de los cargos a porte pagado que figuran en la casilla (23).

a. A pagar al agenteEsta casilla no su usa a no ser que localmente se decida encontrario.

b. A pagar al transportistaSe anotarán el total de cargos a porte pagado debidos al transportista que se especifican en el párrafo 19.

20.5. Casilla sin títuloEsta casilla no se rellenará excepto, a opcion del transportista emisor.

20.6. Total portes pagadosSe anotarán el total de cargos pagados, ejemplo: cargo por peso.volumen, cargo por valor, otros cargos a porte pagado debidos al transportista y, si fueran aplicables, la tasa y otros cargos debidos al transportista.

21. DEBIDO21.1. Cargo por peso debidoa. Se anotará el cargo por peso/volumen y se corresponderá con el

total indicado en los apartados 18.9 ó 18.13.b. El cargo por peso/volumen, el cargo por valor y los impuestos se

anotarán como porte pagado o debido en su totalidad.

21.2. Cargo por valor debidoa. Se anotará el cargo por valor en caso de aplicarse. Lo que

corresponda pagar por el cargo por valor depende del valor declarado por el transporte en la casilla (14) y la norma aplicable.

b. Tanto el cargo por peso/volumen, como el cargo por valor se indicarán como pagado ó debido en su totalidad.

21.3. Impuestos debidosa. Cuando esta casilla no esté sombreada, se anotará cualquier

impuesto. b. Los cargos por peso/volumen y cargo por valor e impuestos, se

anotarán como pagados ó debidos en su totalidad. c. No deben incluirse en la casilla (23) los detalles sobre los

impuestos.

21.4. Total otros cargos debidosEl total de “Otros Cargos” a porte debido será la suma de los cargos a porte debido que figura en la casilla (23) “Otros Cargos”.

a. Debido al AgenteSe anotarán los desembolsos totales debidos al agente especificados en 19.

b. Debido al transportistaSe anotarán los desembolsos totales debidos al transportista especificados en 19.

21.5. Casilla sin títuloEsta casilla no se rellenará excepto, a opción del transportista emisor.

21.6. Total debidoSe anotará el total de todos los cargos en destino tales como los cargos por peso/volumen, cargos por valor, otros cargos en destino al transportista y al agente y, en caso de aplicarse, las tasas en destino.

22. CASILLA DE CERTIFICACIÓN DEL EXPEDIDORCuando no esté impreso se anotará la firma del expedidor o de su agente (impresa, a mano o sellada).

23.1. Formalizado (fecha)La fecha de formalización del Conocimiento Aéreo se anotará en el lugar del día, mes y año. El mes se expresará alfabeticamente, en forma abreviada o completa.

23.2. En (lugar)El nombre del lugar de formalización (se anotará el aeropuerto o ciudad de formalización del Conocimiento Aéreo).

23.3. Firma del transportista emisor o de su agente(s)Se incluirá la firma del transportista emisor o de su agente(s).

24. PARA USO DEL TRANSPORTISTASOLO EN EL PUNTO DE DESTINO

Esta casilla no se utilizará.

25. CARGO A COBRAR ENMONEDA DE DESTINO À

Para uso exclusivo del transportistaEl transportista que entrega la mercancía anotará en la casilla apropiada del Original 2 (para el Destinatario), el tipo de conversión de moneda y las cantidades a cobrar en la moneda de destino.

25.1. Tarifa de conversión monetariaSe debe insertar en el código monetario de destino, seguido de la tarifa de conversión.

25.2. Cargos de pago en destino en la moneda de destinoLa cantidad indicada en la casilla (30B) se calculará convirtiendo la moneda de destino según la tarifa de conversión indicada en la casilla (33A).

25.3. Cargos en destinoEn esta casilla se incluirán, en moneda de destino, los cargos a cobrar en destino, a favor del último transportista.

25.4. Cargos totales a cobrarAquí se indicará la suma de las casillas (33B) y (33C).

26. INFORMACIÓN OPCIONAL DE EMBARQUE ÀEl expedidor o su agente, pueden meter la información opcional de embarque apropiada, según se haya acordado con el agente distribuidor. El sombreado de estas casillas, indicarán que no se deben utilisar.

26.1. Número de referenciaCuando esta casilla no esté sombreada, se insertará un número de referencia según lo acordado con el expedidor/agente ó distribuidor de la mercancia.

26.2. Casilla sin títuloEsta casilla no se rellenará excepto, a opción del transportista emisor.

26.3. Casilla sin títuloEsta casilla no se rellenará excepto, a opción del transportista emisor.

27. IDENTIFICACIÓN DEL NÚMERO DELCº Aº POR UN CÓDIGO DE BARRAS

Estas áreas no serán utilizadas a menos que se usen para incluir el número del Cº Aº en código de barras de acuerdo con la Práctica Recomendada de IATA 1600t.

28. Cº Aº NEUTRALEn el caso de un Cº Aº Neutral, cualquier alteración al códìgo numérico de la Compañía Aérea, número de Conocimiento Aéro, nombre de la Compañía ó dirección de la Oficina Central, ocasionará automáticamente la nulidad de dicho Conocimiento Aéreo Neutral.

6.3. EJEMPLOS DE EMISIÓN(VER MANUAL DE NORMAS EN INGLÉS)

27A

28A

29A

30A

24B

25B

26B

27B

28B

29B

30B

31

32A

32B

32C

33

33A 33D

33A

33B

33C

33D

34A 34C

34A

34B

34C

99

Page 69: Tact rules en español

63

6.2. EMISIÓN DEL CONOCIMIENTO AÉREO

Nombre y dirección del expedidor N.o de cta del expedidor NO NEGOCIABLE

AIR WAYBILL

EMITIDO POR

Las copias 1, 2 y 3 de este Cº Aº son originales y tienen la misma validez

N.o de cta del destinatarioNombre y dirección del destinatario Se acuerda que la mercancía aquí descrita es aceptada en aparente buen estada y condición (salvo indica-ción en contrario) para su transporte CONFORME A LAS CONDICIONES DEL CONTRACTO AL DORSO.TODAS LAS MERCANCIAS PODRAN PER TRANSPORTADAS DE CUALQUIER OTRA FORMA, INCLU-YENDO CARRETERA Ó CUALQUIER OTRO TRANSPORTE, AMENOS QUE EL EXPEDIDOR HAYADADO INSTRUCCIONES ESPECIFICAS EN CONTRA, CON EL CONSENTIMIENTO EXPEDIDOR LAMERCANCIA SE PODRA TRANSPORTAR PARANDO VIA PUNTOS INTERMEDIOS CUANDO ELTRANSPORTISTA LO CONSIDERE NECESARIO, SE LLAMA LA ATENCION DEL EXPEDIDOR, SOBREEL ‘AVISO SOBRE LIMITATION DE RESPONSABILIDAD DEL LOS TRANSPORTISTAS’. El expedidorpuede elevar dicho limite de responsabilidad declarando un valor mas alto para el transporte y pagano uncargo adicional en su caso.

Agente del transportista emisor, nombre y cuidad

Código IATA del agente N.o de cuenta

Información contable

Aeropuerto de salida (Direc. del 1er. transportista) y ruta solicitada Información opcional de embarqueNúmero de referencia

à Itinerario y destino1er.transportista à por à por Moneda Código

Cargos

Peso/wt Otros Valor declarado para transporte Valor declarado para aduanas

SCI

N.oBultosPCT

PesoBruto

kg

lb N.o TarifaEspecifica

Clase Tarifa Pesoa cobrar

Tarifa Total Naturaleza y cantidad de la mercancía(incl. dimensiones o volumen)

PAG DEB PAG DEB

Aeropuerto de destino Fecha de vuelo solicitada

Cargo

Valor asegurado SEGURO: Si el transportista ofrece un seguro, y esta es solicitadode conformidad con las condiciones al dorso, indiquese en cifras elvalor asegurado en la casilla denominada ‘valor asegurado’

4

1A 1 1B 1A 1B

2

3

5

Datos e instrucciones para manipulación

Otros CargosPagado Cargo por peso Debido

Cargo por valor

Imptos

Total Otros Cargos a pagar al agente

Total Otros Cargos a pagar al transportista

ORIGINAL 3 (PARA EL DESTINARARIO)

• • • ••

•20

12

El expedidor certifica que los datos aquí consignados son correcto y que en caso de contener la mercancía artículospeligrosos. Éstos han sido descritos detalladamente y se encuentran detalladamente y se encuentran en condicionesadecuadas para su transporte aéreo de acuerdo con el reglamento sobre artículos peligrosos que sea aplicable.

.........................................................................................................Firma del expedidor o de su Agente

Total Pagado Total Debido

Cambio aplicado A cobrar en moneda destino

Para uso excl. del transportistaen destino

Cargos en destino Total cargos en destino

.....................................................................................................................................................................................

Formalizado el (Fecha) en (Lugar) Firma del transportista emisor o de su agente

21A

34A 34B 34C

1716

99

99

1C

1D

10

1E

6

7 8

9

11A 11B 11C 11D 11E 11F

18

13 14A 14B 15A 15B 20A21

22A

22B

19A 19B

••

22C

22K22J

22E

22D

22Z

22F 22G 22H

22L

24A 24B

25A 25B

26A 26B

27A 27B

28A 28B

29A 29B

30B30A

33A 33B

33C33 33D

23

31

32A 32B 32C

1A 1B

22I

Page 70: Tact rules en español

64

DESCRIPCIÓN DE TARIFAS PARAMERCANCÍAS ESPECIFICAS

2. DESCRIPCIONES

2.1. INFORMACIÓN GENERAL1. Definición de Partes/Accesorios/Suministros.Partes son los objetos esenciales para el uso del artículo principal oson componentes integrales del mismo; teniendo en cuenta que estono incluye los suministros tal como se definen abajo. Accesorios son artículos que no son imprescindibles para el normalfuncionamiento del artículo principal o no son parte integrante delmismo pero cuyo fin es el de usarse con el artículo principal.Suministros son materiales distintos del artículo principal pero noson “partes”.Las partes se incluyen en las descripciones de mercancías a menosque específicamente se excluyan; los accesorios y suministros seexcluyen del artículo principal a menos que específicamente se incluyan.

2. Otras descripciones. Otras descripciones No-IATA, descripciones domésticas o“transborder”, están precedidas por asteriscos (*****) en la listageneral de descripciones, Sección 2.5.

Page 71: Tact rules en español

65

DESCRIPCIONES TARIFAS ESPECÍFICA

ACCESORIOS son arti p5culos que no son imprescindibles para el normal funcionamiento del artículo principal o no son parte integrante del mismo, pero cuyo fin es el de usarse con el artículo principal.

ANGUILAS (véase cangrejos).

APARATOS Y UTENSILIOS, tal como se utiliza en el artículo 8550 incluye las sillas, banquetas y/o mesas de quirófano utilizadas en odontología y/o cirugía.

APARATOS DE ALUMBRADO, tal como se utiliza en el artículo 4416, pueden incluir aparatos eléctricos de alumbrado, de gas o de petróleo.

BATERIAS PARA VEHICULOS DE SUPERFICIE, serán consideradas parte de los vehículos de superficie y no accesorios de los mismos.

CALCULADORAS DE BOLSILLO O MINICALCULADORAS, serán clasificadas como máquinas de oficina.

CANGREJOS, cuando se tranportan vivos, podrán ser clasificados bajo los artículos apropiados de alimentos o pescados, y no es preciso que sean considerados sujetos a la Tarifa de Animales Vivos.

CARACOLES (véase cangrejos).

CASSETTES Y/O CARTUCHOS, podrán considerarse cintas de grabación.

DIAMANTES, deben considerarse piedras preciosas.

DIAPOSITIVAS, reveladas o no, en la medida en que pertenecen a productos fotográficos, serán consideradas películas, no fotografías.

ELECTRICO, significará también electrónico.

EQUIPO FOTOGRAFICO Y DE PROYECCION, ACCESORIOS Y SUMINISTROS, no pueden clasificarse como equipo y aparatos eléctricos.

ESPECTROMETROS, no serán clasificados como aparatos eléctricos siempre que exista una tarifa para instrumentos de medida, calibración o pruebas.

GAFAS DE SOL, podrán ser clasificadas como gafas.

HUEVOS EN INCUBACION, no se considerarán alimento.

LANGOSTAS (véase cangrejos).

LANGOSTINOS (véase cangrejos).

MAQUINARIA AGRICOLA AUTOPROPULSADA, tal como se utiliza en la descripción del artículo 4235, incluirá los dispositivos utilizados en actividades agrícolas, cuando sean empujados/remolcados por máquinas agrícolas autopropulsadas.

MATERIALES RADIACTIVOS, se excluyen de todas las descripciones a menos que sean expresamente incluidos.

PANELES DE REPRESENTACION VISUAL ACCIONADOS ELECTRICAMENTE, para indicar automáticamente la hora y la fecha, pueden agruparse bajo el artículo 4416.

PAPEL FOTOGRAFICO, pueden incluir el papel sensibilizado que utilizan las máquinas electrostáticas para duplicación.

PAQUETES DE REGALOS, podrán llevar incluidas hojas de café, té o areca.

PARTES son los objetos esenciales para el uso del artículo principal o son componentes integrales del mismo; teniendo en cuanta que ésto no incluye los suministros tal como se definen abajo.

PELICULAS POLAROID, serán consideradas películas y no papel fotográfico.

PELUCAS Y POSTIZOS, acabados o semielaborados, hechos de material natural o sintético, no serán clasificados como hilados ni/o fibras, manufacturadas textiles ni prendas para vestir/llevar.

PILOTOS AUTOMATICOS PARA BARCOS Y/O APARATOS DE RADAR, pueden incluirse en las descripciones 4499 y 4999.

PLANCHAS DE PIELES, compuestas por trozos cosidos pueden incluirse en la descripción de piel con pelo, piel curtida, cueros y pellejos.

PRENDAS DE VESTIR, tal como se utiliza en los artículo2198/2199/2200 incluyen el calzado.

RANAS, cuando se envían vivas, pueden ser clasificadas bajo el artículo correspondiente de alimentos, y no es necesario considerarlas sujetas a la Tarifa de Animales Vivos.

SUMINISTROS, son materiales distintos del artículo principal, pero no son “partes”. Las partes se incluyen en las descripciones de mercancias a menos que especí ficamente se excluyan; los accesorios y suministros se excluyen del artículo principal a menos que específicamente se incluyan.

TRIPAS PARA EMBUTIDOS, no se incluirán en las tarifas de artículos específicos bajo alimentos.

TRUCHAS (véase cangrejos).

TUPES, acabados o semielaborados, hechos de material natural o sintético, no serán clasificados como hilados, hilos ni/o fibras, manufacturas textiles, ni prendas para vestir/llevar.

Page 72: Tact rules en español

DESCRIPCIONES TARIFAS ESPECÍFICA

66

0001-0999 Productos animales y vegetales comestibles. 0001-0099 Comida, especias, bebidas. 0100-0199 Bebidas, café, té.0200-0299 Productos de granja, huevos, helados. 0300-0399 Pescado y mariscos, ranas. 0400-0499 Frutas, bayas, melones (frescas, secas, en dulce, en

conserva).0500-0599 Granos y preparados de grano, comidas a base de

cereales. 0600-0699 Carne, aves y caza muertas, salchichas, pasteles de

carne. 0700-0799 Raíces y especias, polvos aromatizantes. 0800-0899 Verduras, legumbres, condimentos para ensaladas,

salsas, condimentos, vinagre, levaduras. 0900-0999 Productos varios animales y vegetales que no pueden

clasificarse entre los números 0001-0899.

1000-1999 Animales vivos y productos animales y vegetales no comestibles.

1000-1099 Animales vivos. 1100-1199 Pieles de pelo, cueros, pellejos, pieles en general, la

mayor parte excluyen prendas de vestir. 1200-1299 Piel, artículos de piel, alfombras de piel, piel artificial, la

mayor parte excluyen prendas de vestir. 1300-1399 Artículos y efectos navales, gomas, resinas. 1400-1499 Artículos florales y/o de vivero, bulbos, flores, semillas

y tuber p5culos, polen, plantas y esquejes. 1500-1599 Hierbas, hojas y productos derivados, betel, tabaco,

productos del tabaco y muestras. 1600-1699 No se emplean. 1700-1799 Aceites animales y/o vegetales, pero no minerales. 1800-1899 No se emplean. 1900-1999 Productos varios animales y vegetales no comestibles

que no pueden clasificarse entre el 1000-1799.

2000-2999 Textiles, fibras y productos manufacturados. 2000-2499 Hilo, hilaza, fibras, fieltro, paño, estambres, vestido,

calzado, ropa exterior, ropa interior, sombreros, medias, guantes (también de piel), bufandas y pañuelos para el cuelle, corbatas.

2500-2599 Labores de calado, labores de aguja, bordados, encajes.

2600-2699 Textiles y artículos textiles acabados que no sean prendas de vestir.

2700-2799 Pelo, manufacturas de pelo, lana de vicuña.2800-2899 Suministros textiles, cortinas, tapicería, cubiertas para

el suelo, linóleo, entarimado. 2900-2999 Manufacturas textiles y materiales en bruto de varias

clases que no pueden clasificarse entre el 2000-2899.

3000-3999 Metales y manufacturas, excluyendo maquinaria, vehículos y equipo eléctrico.

3000-3099 Metales (oro, plata, platino, latón, bronce, aluminio, acero, germanio, titanio, etc. ) en bruto o manufacturados.

3100-3199 Cubertería, servicios de mesa, vajillas, navajas de afeitar, tijeras.

3200-3299 Herramientas manuales. 3300-3399 Ferretería, quincallería, herrajes, instalaciones. 3400-3499 Utensilios para el hogar, la cocina y el hospital. 3500-3599 Muebles y adornos, estufas no eléctricas, quemadores

de aceite. 3600-3889 No empleados. 3890-3899 Mineral. 3900-3999 Manufacturas de metal diversas que no pueden

clasificarse entre 3000-3899.

4000-4999 Maquinaria, vehículos y equipo eléctrico. 4000-4099 Todo tipo de máquinas de oficina y de negocio,

maquinaria, herramientas, vehículos de superficie, excluyendo maquinaria para buques de vapor y motonaves, repuestos.

4100-4199 Aviones, motores de avión, partes de avión, motores fuera borda para botes.

4200-4299 Vehículos de superficie, partes, accesorios. 4300-4399 Maquinaria de negocios y oficina, partes, accesorios,

máquinas de escribir portátiles equipo tipo 'braille' para ciegos, máquinas expendedoras, máquinas para grabar en cinta, hilo o disco.

4400-4499 Aparatos eléctricos y electrónicos, maquinaria y partes, dispositivos de comunicación y de señales.

4500-4599 Maquinaria eléctrica como motores, generadores, soldadores, bombas de agua, ventiladores, transformadores.

4600-4699 Máquinas y turbinas, motores fuera borda. 4700-4799 Maquinaria y herramientas. 4800-4899 Herramientas eléctricas y mecánicas. 4900-4999 Productos mecánicos varios, cojinetes de bolas y/o

rodillos, maquinaria neumática y herramientas, máquinas operadas por monedas, grúas de cadena y carretillas elevadoras.

5000-5999 Minerales y manufacturas no metálicas. 5000-5099 Abrasivos y productos abrasivos. 5100-5149 Productos de amianto. 5150-5199 Productos de carbón y de grafito. 5200-5299 Cerámica, alfarería, artículos de china, de loza, de

piedra, de cristal, de porcelana, de vidrio, excluyendo piedras sintéticas y efectos de óptica.

5300-5399 Vidrio y productos de vidrio. 5400-5449 Yeso y manufacturas. 5450-5499 Lana mineral y lana de vidrio. 5500-5599 Mica y productos de mica. 5600-5699 Petróleo y productos del petróleo. 5700-5799 Cuarzo y manufacturas de cuarzo. 5800-5899 Piedras, naturales y sintéticas, ordinarias,

semipreciosas y preciosas. 5900-5999 Minerales y manufacturas no metálicas de diversas

clases; muestras de tierra, botonaduras de perlas.

6000-6999 Productos químicos y sus derivados. 6000-6099 Productos químicos, drogas, productos farmacéuticos,

medicinas, cosméticos, jabones, preparaciones de tocador, perfumes, aceites esenciales, gomas resinas y plásticos en determinadas formas, tintes, fertilizantes, pinturas, pigmentos, insecticidas, barnices en diferentes artículos genéricos.

6100-6199 Productos biológicos, proteínas de sangre humana seca.

6200-6299 Productos químicos. 6300-6399 Productos a base de alquitrán, tintes. 6400-6499 Drogas, raíz de ginseng, opio. 6500-6599 Productos farmacéuticos, preparados de vitaminas. 6600-6699 Cosméticos, jabones, preparaciones de tocador,

perfumes, artículos de tocador. 6700-6749 Fertilizantes. 6750-6799 Pinturas, pigmentos, barnices. 6800-6899 Materiales y artículos de plástico, gomas y resinas

sintéticas. 6900-6999 Materiales para pulir.

7000-7999 Productos manufacturados de papel, caña, goma y madera.

7000-7099 Papel y productos de papel, material de papelería, vasos y platos de papel, cinta para sellar, patrones de papel.

7100-7199 Impresos, revistas, publicaciones periódicas, periódicos, libros, catálogos, fotografías y copias cianográficas, sellos, etiquetas.

7200-7299 Materiales de embalar. 7300-7399 Bambú y productos de bambú, mimbre y productos de

mimbre. 7400-7499 Goma y productos de goma, artículos de goma. 7500-7599 Productos de hierba y paja. 7600-7699 Madera y sus productos, corcho y sus productos,

muebles de madera, manufacturas de madera, paneles de madera, esquíes, hormas de zapatos, madera para suelos.

7700-7899 No se emplean. 7900-7999 Productos diversos.

Page 73: Tact rules en español

67

DESCRIPCIONES TARIFAS ESPECÍFICA

8000-8999 Instrumentos, aparatos y suministros científicos, profesionales y de precisión, instrumentos musicales y accesorios.

8000-8099 Instrumentos, aparatos y suministros científicos, de precisión, odontológicos y quirúrgicos; una descripción genérica también incluye equipo y suministros ópticos, fotográficos y de proyección.

8100-8199 Instrumentos, aparatos y suministros odontológicos, médicos y quirúrgicos.

8200-8299 Instrumentos musicales, gramófonos y discos, cinta magnetofónica, cajas de música, aparatos musicales y tocadiscos accionados con monedas.

8300-8399 Aparatos suministros e instrumentos ópticos, equipo fotográfico y de proyección en algunas descripciones genéricas, incluyendo aún suministros de cuarto oscuro.

8400-8499 Instrumentos fotográficos y de proyección, aparatos, suministros y accesorios, película revelada y sin revelar, bandas de sonido para películas, equipo de sonido.

8500-8599 Aparatos y equipos de seguridad, una descripción genérica que incluye los números 8000-8199, 8300- 8399.

8600-8699 Equipo científico y de laboratorio. 8700-8799 No se emplean. 8800-8899 Instrumentos de agrimensura y de ingeniería.8900-8999 Instrumentos diversos de precisión que no se pueden

clasificar entre los 8000-8899, tales como relojes, aparatos auditivos, taxímetros, aparatos para medir el paso de combustible.

9000-9999 Artículos diversos. 9000-9010 Joyería, joyería para vestidos y de imitación.9048-9087 Materiales de embalaje y contenedores vacíos. 9090 Pelo humano. 9100-9105 Paquetes de regalo. 9200-9299 Juguetes, artículos deportivos. 9300-9350 Armas de fuego y municiones, fuegos artificiales. 9400-9475 Suministros de oficina, excluyendo maquinaria. 9984-9995 Efectos personales y artículos para el hogar.

‘SUFIJOS’Cada número de descripcion del grupo 'Productos comestibles animales y vegetales' pueden ser seguidos por cada uno de los siguientes sufijos:

Significado

A. no excede de USD 11.00 CVGK (USD 5.00 CVGP)B. no excede de USD 22.00 CVGK (USD 10.00 CVGP)C. no excede de USD 55.00 CVGK (USD 25.00 CVGP)D. no excede de USD 110.00 CVGK (USD 50.00 CVGP)E. no excede de USD 220.00 CVGK (USD 100.00 CVGP)F. excede de USD 220.00 CVGK (USD 100.00 CVGP)N. Fresco (sin prioridad en el transporte) no se pueden hacer

reservas para el transporte o entrega de las mercancías al transportista antes de las 24 horas del tiempo programado para la salida.

P. Fresco o congelado.Q. Fresco.R. Congelado.S. Conservado o enlatado (conservado se entiende que significa

también: curado, seco, en vinagre, en polvo, en salmuera o ahumado.)

T. Enlatado.

Page 74: Tact rules en español

MERCANCÍAS ESPECIFICAS

68

0002 Frutas frescas/secas

0003 Productos comestibles, especias y bebidas, excluidos el caviar y los huevos incubados

0004 Productos comestibles, especias y bebidas frescas

0005 Productos comestibles, incluidos especias y bebidas. Congeladas.

0006 Productos comestibles, especias y bebidas

0007 Frutas y verduras

0008 Frutas y/o verduras.Frescas.

0009 Productos comestibles, especias y bebidas, excluidas las fresas

0010 Alimentos infantiles

0011 Productos comestibles/bebidas destinadas a lasembajadas/consulados delegaciones

0012 Productos comestibles, especies y bebidas, excepto carne, pescado y mariscos

0013 Limas y/o limones

0014 Frutas y verduras excluyendo plátanos

0016 Frutas y/o verduras, excluidas las fresas

0017 Tubérculos y trufas.

0018 Espárragos y/o maracuya

0019 .....Frutas frescas y verduras, excluidas las fresas

0020 Nueces

0021 Nueces de alfóncigo (pistachos)

0023 Pepinillos picantes y berenjenas

0024 Aguacates, piñas/papaya, melones, tamarindos, challotes

0025 Aguacates y/o piñas

0026 Castañas.

0027 Mangos, melones, piñas y uchuvas

0037 Nueces de cola

0055 Caramelos de azúcar cande

0056 Manufacturas de chocolate

0059 Manufacturas de chocolate, dulces y barquillos

0060 Pasteles y postres

0070 Goma de mascar

0075 Miel

0110 Bebidas

0113 Agua mineral

0129 Bebidas alcohólicas, licores, vinos, cervezas

0130 Vinos

0150 Sardinas en lata, aceitunas y vinos

0180 Café

0183 Café torrefacto y molido

0185 Té

0186 Té instantáneo

0190 Jarabes y aromatizantes para bebidas

0192 Zumos de fruta

0194 Extractor y compuestos de sabores

0200 Productos lácteos, incluidos los huevos

0201 Productos lácteos, excluidos huevos

0202 .....Carne fresca no mencionado en otro lugar.

0203 Leche fresca

0210 Mantequilla

0220 Queso

0230 Huevos

0245 .....Helados

0246 Helados y tarta helada

0300 Pescados y mariscos excluidos los peces vivos no comestibles

0301 Pescados y mariscos, excluidos el caviar y/o los peces vivos no comestibles

0302 .....Marisco

0306 Pescados y derivados del pescado

0307 .....Pescado sometido a un procedimiento industrial

0308 .....Marisco, vivo, no mencionado en otro lugar

0309 Marisco con caparazón

0310 Almejas, ostras, pechinas

0312 Mejillones

0315 Cangrejos, langostinos y langostas

0317 Langostinos

0320 Anguilas

0323 Atún fresco

0324 Pescado, excluidos las langostas, pechinas y peces vivos no comestibles

0326 Pescado, excluyendo pescado vivo no comestible

0330 Huevas de pescado

0331 Caviar

0333 Gambas/secas/balalao.

0334 Tripas de pescado secas

0335 Ranas

0340 Salmón

0345 Salmón y esturión, excluido el caviar

0350 Truchas

0356 Pescado, cangrejos y/o gambas, excluidos los peces vivos no comestibles

0370 Aletas de tiburón

0375 * * * * * Mariscos, frutas y verduras.

0380 Gambas, langostinos

0382 .....Gambas y/o camarones

0384 Gambas, langostinos y langostas

0385 Tortugas

0386 Langostas

0400 Fruta, bayas y melones

0410 Fruta únicamente, excluidos los melones

0411 Sandías, patatas, boniatos

0412 Melones

0416 Guanábanas

0419 Lichies (fruta subtropical)

0420 Plátanos

0421 Mandarinas

0445 Uvas

0456 Kiwis

0460 Mangos

0461 Dátiles

0462 Aceitunas

0477 Cerezas

0482 Pulpa de coco

0485 Piñas

0487 Papayas y/o piñas

0494 Frambuesas

0495 Fresas

0497 Fruta dulce de la India.

0509 Harina

0510 Productos de panadería

0514 Masa para pastelería

0515 Pan

0520 Dulces y pasteles

0525 Conos para helados

0552 Alimentos cereales listos para comer

0600 Carne, incluidas las aves y la caza muertas

0601 Carne

0602 Carne, incluidas las aves y caza muertas, salchichón, mortadela y salchichas

0603 Carne y pescados

0605 Carne, excluidas las aves y la caza muertas

0606 Paté de foie-gras

0627 Sesos

0630 Cordero y carnero

0635 Carne de conejo

0640 Aves y/o caza

0641 .....Aves

0645 Hígado crudo

0651 Cerdo y/o pollo, refrigerados o congelados

0655 Bacon

0657 Carne de cerdo y sus derivados

0670 Carne de caballo

0700 Raíces y especias

0702 Especias y sus extractos, excluyendo el azafrán

0715 Mandiocas y plátanos

0728 Cardamomo

0737 Asafétida

0750 Guindillas secas.

0751 Jengibre

0785 .....Raíces vegetales

0790 .....Zanahorias

0799 .....Verduras.Frescas.

0800 Verduras

0801 Alcachofas

0805 Espárragos

0807 Ñames, batatas y plátanos

0810 Alubias

0838 Endibias yapio

0840 Ajo y/o cebollas

0841 .....Ajos

0846 Berros

0850 Champiñones y esporas de champiñones

0866 Taros

0880 Tomates

0885 Sopas

0898 .....Levadura inactiva

0899 Levadura

0901 Grasa para cocinar

0986 Aditivos para comidas de animales, principalmente vitaminas

1000 Ganado

1010 Animales domésticos vivos y animales vivos con fines no lucrativo, excluyendo gatos, perros y caballos para equitación

1021 Galgos.

1022 Ciervos vivos

1024 Peces vivos no comestibles, incluidos artículos de acuario tales como corales, hierbas, comida para peces, excluidos los acuarios y accesorios del acuario

1025 Comida congelada para peces de acuario exclusivamente

1026 .....Peces vivos no comestibles

1030 Crias de anguilas para reproducción

1040 Liebres

1050 Caballos

1051 Caballo(s) y sus contenedores no más de tres caballos.

1052 Ovejas

1053 Ganado

1054 Cabras

1057 Sanguijuelas

1059 Gusanos tubulares

1061 .....Abejas

1072 Tortugas vivas

1074 Cerdos

1075 Palomas

Page 75: Tact rules en español

MERCANCÍAS ESPECIFICAS

69

1080 Aves

1081 Pollitos

1082 Huevos incubados

1083 Huevos cultivados para vacunas

1084 Huevos incubados de pava

1091 Caracoles

1093 Gusanos vivos

1100 Pieles de pelo largo, pellejos y pieles en general, excluidas las prendas de vestir

1101 Pieles de pelo largo, pellejos y pieles en general sin curtir, excluyendo las pieles de nutria y de reptil, y también las manufacturas

1102 Láminas de piel de pelo hechas con trozos cosidos

1103 Pieles de pelo, cueros y pieles en general y confecciones de piel de pelo

1125 Pieles de pelo largo, pellejos, cueros y pieles en general de cordero, cabrito, oveja y cabra, excluidas las prendas de vestir

1150 Trozos de piel (con pelo)

1155 Pieles de cordero merino curtidas y teñidas

1164 Cueros/pieles, particularmente de ganado vacuno, ovejas y/o cabras

1175 .....Pieles

1188 Pieles de Karakul/Astracán

1190 Pieles de reptiles

1194 Pieles de cocodrilo saladas y húmedas

1195 Pieles con pelo, cueros, pellejos y pieles en general, excluido el visón y las prendas de vestir

1196 Pieles de nutria

1198 Piel, cueros y pieles en general, excluidas las pieles de pelo largo y los pellejos

1200 Piel y manufacturas de piel, excluidas las prendas de vestir

1200Y * * * * * Cuero curtido exclusivamente.

1201 Piel y manufacturas de piel

1202 .....Artículos de piel

1204 Cuero curtido y teñido, acabado o semiacabado o cortado en una determinada forma

1205 Piel sin manufacturar

1206 Cuero y otros materiales para la fabricación de calzado

1207 Piel, cueros y pieles en general, excluyendo piel de pelo largo, pellejos y prendas de vestir

1210 Piel y productos de piel, excluyendo artículos deportivos

1211 Piel curtida y/o procesada, cueros, pellejos y pieles en general, incluidos los productos acabados y artículos hechos con estos materiales

1212 .....Piel, cueros y pieles en general, excluidas las pieles de pelo largo, los pellejos, las pieles de reptil, las pieles de nutria y las prendas de vestir

1213 Piel de pelo largo, cueros, pellejos y pieles en general sin elaborar, pieles de nutria y de reptil y sus manufacturas semiacabadas

1214 .....Piel curtida y/o procesada, piel sintética cortada en forma determinada, incluidos productos acabados y artículos hechos con estos materiales

1215 Cueros, pieles en general y artículos hechos con estos materiales.

1220 Piel sintética

1231 Bolsos, carteras, billeteros, monederos

1234 Cinturones y bolsos de piel

1237 Piel curtida o no, excluidas las pieles de nutria y pieles de reptil y las manufacturadas

1238 Manufacturas de piel, principalmente bolsas, pelotas, cinturones, billeteros, bolsos de señora, maletas, carteras de documentos, monederos, estuches, billeteros, arneses y guarnicionería de sillas de montar

1239 Artículos hechos de lona y/o piel, a saber: bolsas, bolsos, billeteros, monederos y carteras

1251 Alfombrillas y fundas de asientos de coches hechas de piel de oveja

1272 Piel sintética y artículos de piel sintética, excluyendo vestido y calzado, ropa exterior e interior

1295 Bolsas, cinturones, billeteros, cepillos, estuches, carteras, monederos montados o sin montar, correas de reloj hechas de cuero y otros materiales, incluidos los armazones, broches y hebillas pertenecientes a los mismos. Juegos de manicura, equipos de maquillaje, de limpieza del calzado, juegos de tocador, costureros, juegos de cepillos, de vasos o frascos, equipos de primeros auxilios, estuches de afeitar, excluidos artículos accionados eléctricamente

1296 Estuches de manicura, equipados o sin equipar

1352 Goma arábiga

1353 * * * * * Aplicable desde Somalia Incienso y resinas.

1400 Artículos florales y/o de viveros y bulbos, flores, semillas y tubérculos

1402 Artículos florales y/o de viveros y bulbos, semillas y tubérculos, excluidas las flores cortadas

1403 Flores cortadas, ramas, esquejes

1407 .....Artículos florales y de viveros y semillas, excluidas las flores cortadas

1409 Bulbos y/o tubérculos

1411 Pétalos de rosa

1420 Flores

1421 .....Flores cortadas, ramas, incluidas las mimosas

1429 Orquídeas

1430 Flores cortadas, excepto las orquídeas

1436 Esquejes de clavel y crisantemo, gladiolos

1440 .....Ramas

1471 Helechos

1472 Esquejes de yuca

1475 Plantas

1476 Plantas, excluidas orquídeas

1477 Plantas tropicales, excluidas las flores cortadas

1478 Plantas en macetas

1479 Semillas y plantas

1480 Plantas tropicales y semillas

1485 Semillas

1499 Flores y plantas

1500 Hierbas y/o hojas y sus productos

1503 Alheña, seca

1535 Hojas de betel

1550 Tabaco y/o productos de tabaco

1563 .....Cigarrillos, cigarros puros y tabaco

1565 .....Tabaco y/o productos de tabaco, manufacturados

1566 Cigarros puros.

1700 Aceites animal y/o vegetal

1701 Aceite de oliva

1716 Aceites esenciales

1728 Compuestos de aceite para pintura

1904 Cera de abeja

1915 Cerdas

1923 Estómago seco

1925 Intestinos y tripas de animales (para embutidos)

1930 Pelo de conejo, no manufacturado

1931 Glándulas de animales

1950 Plumas y adornos de plumas

1951 Plumas de avestruz

1960 Cultivos de bacterias para alimentos

1970 Flora marina y conchas

1980 Esponjas naturales

1981 Esponjas artificiales

1983 Coral

1990 .....Artículos de marfil.

1993 Trofeos de caza excluido el marfil

2001 Hilos, hilados y fibras, naturales o sintéticas, manufacturas textiles

2002 Fibras, hilos e hilados, naturales y/o artificiales

2020 Algodón, hilos y/o hilados

2041 Hilo o cordón de goma forrado de material textil

2075 * * * * * Hilo de seda.

2090 Lana, hilo y/o hilados

2102 Tela exclusivamente en balas, rollos o piezas, sin posterior transformación o manufacturación

2103 .....Tela, exclusivamente en balas, rollos o piezas, no procesadas o manufacturadas ulteriormente

2144 Tejidos, recubiertos de plástico, exclusivamente en balas, rollos o piezas, no manufacturados o procesados ulteriormente

2162 Géneros de nylon en piezas

2175 .....Manufacturas de seda, artesania de la seda.

2185 Papel tipo fieltro

2186 Paño de fieltro

2189 Chaquetas, abrigos, sombreros y zapatillas de piel de oveja hechos a mano

2192 Hilo, hilaza, fibras naturales y sintéticas, paño revestido o no, tejidos textiles, labores de punto, bordados, tul y encaje, exclusivamente en balas; rollos o piezas sin posterior transformación o manufacturación, sábanas, fundas de almohada, mantas, manteles, cortinas, alfombras, artículos textiles consistentes en galones, etiquetas de tela, correas sin fin, pañuelos, cuerpos de sombrero, encaje, cintas, toallas, toallas de baño, esterillas de baño, cubiertas para tapas de inodoro, pasamanería, cubiertas de tela y hombreras, excluyendo vestido, calzado, ropa interior o exterior

2194 Hilos, hilados, manufacturas textiles, prendas de vestir, tela parcialmente manufacturada, calcetería, géneros de punto, ropa interior. Excluido todo calzado y manufacturas de piel

2195 Hilo, hilaza y/o fibras naturales y sintéticas, tela exclusivamente en balas, piezas y rollos sin posterior manufacturación o preparación. Vestido y calzado, manufacturas textiles, es decir, material principalmente fabricado con textiles

2196 Hilos, hilaza, fibras, tela natural y sintética, tejidos textiles, labor de calado, labor de aguja, bordados, tul y encaje, exclusivamente en balas, rollos o piezas no manufacturadas ni procesadas ulteriormente, excluidos vestidos, calzado, ropa exterior y ropa interior

2197 Hilos, hilaza, fibras naturales y sintéticas, tela exclusivamente en balas, rollos o piezas sin posterior elaboración o manufacturación; excluyendo vestido o calzado, ropa interior y ropa exterior.

2198 Hilo, hilaza, fibras, textiles, manufacturas textiles, excluidas las prendas de vestir.

2199 Hilos, hilaza, fibras, textiles, manufacturas textiles, prendas de vestir.

2200 Prendas de vestir incluidas ropas manufacturadas parcialmente.

2201 .....Tela ropas de vestir.

2203 Vestidos y calzado, ropa exterior, ropa interior, excluidos paraguas, billeteros, monederos, maletas, bolsos, joyería para vestidos, joyería, bastones, relojes de pulsera y relojes de pared.

2204 .....Vestidos y prendas de vestir excluidas manufacturas de piel.

Page 76: Tact rules en español

MERCANCÍAS ESPECIFICAS

70

2205 Ojetes, prensadores, sujetadores, hebillas, gemelos, agarraderas, tapas, casquillos, enchufes, botones cosidos y máquinas eléctricas de juntar, unir.

2206 Vestido y calzado, accesorios exteriores de vestir, ropa interior, acabados o semiacabados. Cordones para zapatos, corchetes, cierres, hebillas, botones, cremalleras, excluyendo pieles con pelo y pieles en general, curtidas o no, billeteros, carteras, bolsos de mano, monederos, bastones, sombrillas, paraguas, joyería para vestidos, joyería en general, relojes.

2207 Vestidos, accesorios exteriores de vestir, ropa interior, acabados o no. Cordones para zapatos, corchetes, cierres, botones, hebillas, cremalleras, excepto calzado, pieles de pelo, pieles en general, curtidas o sin curtir, billeteros, carteras, bolsos de mano, monederos, bastones, paraguas, sombrillas, joyería de vestidos, joyería en general, relojes.

2211 Hilos, hilados y/o fibras, naturales y sintéticas; tela, exclusivamente en balas, rollos o piezas no manufacturadas o procesadas ulteriormente; vestidos y calzado, manufacturas textiles, particularmente artículos o materiales hechos principalmente de textiles

2214 Pantalones y camisas

2215 Tela y/o vestidos parcialmente manufacturados, incluidos los suministros para modistería

2218 Vestidos de señora de confección

2222 Tela de tejido de rizo y artículos fabricados con ella

2234 Prendas de vestir de piel de pelo o cuero

2243 Prendas de piel, particularmente: abrigos, chaquetones, faldas, camisas, chalecos y pantalones

2244 Elásticos y manufacturas de elástico

2245 Prendas de piel (excluido el calzado)

2292 Blusas, chaquetas, pantalones vaqueros, faldas, pantalones, chalecos, hechos de algodón

2305 Corsetería y trajes de baño

2306 Corsés, fajas de señora y sujetadores

2309 Prendas de vestir de niños

2310 Vestidos, faldas y blusas

2311 Manufacturas de tela y textiles en perchas. Principalmente artículos o material textil.

2332 Guantes y mitones, acabados o semiacabados

2349 Ropa, particularmente chaquetas

2350 Sombreros

2360 Calcetería, incluidos tobilleras, pies de medias y calcetines

2367 Medias y/o leotardos

2408 Faldas, blusas y/o ropa interior

2415 Calzado, zapatos y piezas para manufacturas de zapatos

2417 .....Palas de zapatos

2418 .....Zapatos y zapatillas terminados, suelas, tacones y palas de zapatos y zapatillas, excluidas todas las demás partes de los mismos

2420 Zapatos y zapatillas

2451 Suéters y vestidos de punto de lana

2452 Jerseys y rebecas

2455 Prendas de punto

2460 .....Ropa interior

2461 Ropa interior y bañadores (incluida corsetería)

2500 Labores de calado, labores de aguja, bordados y encajes

2503 Bolsos y guantes

2600 Artículos textiles y artículos textiles acabados, excluidos vestido y calzado

2627 Camisas de lámparas de gas

2700 Pelo y manufacturas de pelo

2741 Tupés, pelucas y postizos, pestañas postizas, acabados o semiacabados, hechos de material natural o sintético

2800 Ajuar textil

2811 Mantas, sábanas, colchas, fundas de almohada, mosquiteras y toallas

2830 Tapicería, visillos y cortinas

2846 .....Toallas

2865 Alfombras y felpudos

2870 Moquetas de fieltro

2920 Artículos de lona

2949 .....Mantas y sacos de dormir.

3001 Láminas de plástico/papel metalizado

3002 Metales en forma de lingotes y productos semifacturados, incluidos únicamente grano, chapa, lámina, polvo, esponja, alambre, varilla, tubo, círculos y piezas fundidas, excluido el oro, el platino y los metales de platino

3004 Tela metálica

3011 Concentrados de minerales platiníferos y mate de cobre

3013 Aleaciones metálicas fundidas a presión, excluido el oro, el platino y los metales de platino

3015 Plata en barras, a saber: plata refinada o no refinada en forma de lingotes, monedas de plata y productos semifacturados de plata, incluidos únicamente granos, chapas, láminas, polvo, esponja, alambre, varilla, tubos, circulos y piezas fundidas

3025 Artículos de metal, excluyendo el oro, platino y materiales de platino

3027 Artículos de metal excluyendo oro, plata, platino y materiales de platino

3030 Manufacturas de cobre

3032 Cobre en placas o productos semifacturados del mismo, incluidos únicamente placas, chapas, alambre, varillas, tubos, círculos y piezas fundidas

3034 Mineral de cobre

3038 Alambre y/o cable de cobre

3047 Objetos de plata consistentes en servicios de mesa, cuchillería y trofeos

3050 Manufacturas de latón

3051 Tubos hechos de aluminio y/o plástico

3052 Racores para tubos termoplásticos, herramientas para tubos, válvulas de tubos

3060 Manufacturas de aluminio

3075 Aluminio y aleaciones de aluminio en las siguientes formas: extrusiones, chapas alveolares, chapas, láminas, tubos, placas, varillas, alambre, barras, tela metálica, pantallas, tela metálica de acero

3094 Tungsteno, carburo de tungsteno en polvo, concentrados de tungsteno; tantalio en polvo

3096 Tungsteno, tantalio, molibdeno en las formas siguientes: chapas, tubos y/o alambre

3100 Cuchillería

3101 Cuchillería, tenedores y cucharas, excluidos los artículos de plata

3127 Maquinillas de afeitar y hojas de afeitar

3150 Vajilla y artículos de bronce

3153 Artículos de plata, servicios de mesa, trofeos, copas, escudos y medallas niquelados por galvanoplastia

3161 Artículos de estaño

3200 Herramientas, cuchillería, incluidas hojas de afeitar.

3206 Equipo de riegos, especialmente, aspersores para césped, boquillas/conectores de pistola y/o soportes utilizados en unión con el artículo principal

3236 Brocas

3271 Herramientas para remachar y remaches

3300 Ferretería, quincallería

3321 Herrajes y accesorios para la construcción, materiales para la construcción, excluidos las herramientas

3323 Andamios

3341 Juegos de ducha para baño

3400 Utensilios para el hogar, la mesa, la cocina y el hospital

3404 Utensilios de acero inoxidable para mesa y cocina excluida la maquinaria y el equipo eléctrico

3407 Utensilios de cocina

3409 Utensilios de cocina y mesa (incluidos los jarrones), excluido el equipo eléctrico

3411 Artículos metálicos para cocina

3500 Mobiliario y accesorios de metal

3501 Cerraduras y picaportes

3503 Accesorios de bombeo y fontanería

3504 Herraje para mobiliario

3574 Piezas de refrigeradores y cocinas

3890 Cobalto

3895 Mineral, excluido el mineral de oro, plata y platino

3896 Mineral de plata

3900 Productos metálicos varios

3909 Suministros para soldaduras

3963 Moldes y troqueles

3969 Cerraduras

3973 Suministros de sastrería, excepto textiles y vestuario.

3976 Grapas de acero

3991 Metales (excluidos oro, plata, platino y metales de platino) en las formas siguientes: cable, tela metálica, remaches, láminas, tubos y/o alambre, varillas y anillos

3993 Metal principalmente titanio y aleaciones de níquel.

4000 Motores, máquinas, vehículos de superficie, equipo eléctrico y mecánico, productos textiles, químicos, calculadoras, piezas de repuestos para calculadoras y máquinas de escribir

4010 Maquinaria y suministros comerciales y de officina, maquinaria, herramientas y vehículos de superficie, excluidas las piezas de recambio de la maquinaria de buques de vapor y motonaves

4105 Aviones

4107 Recambios de helicópteros

4108 Piezas de aviones, excluido los motores

4109 Piezas de aviones y piezas, excluidos el fuselaje, las alas, los conjuntos de cola del avión, estabilizadores horizontales y/o verticales

4110 Motores y piezas de avión, excluyendo fuselajes y alas

4112 Motores de aviones, partes y accesorios, excluidas fuselaje y alas, herramientas y suministros para revisión y mantenimiento de aviones

4119 Piezas de aviones

4122 Materiales de construcción de aviones, principalmente compuestos y pinturas

4123 Piezas accesorios de avión

4180 .....Motores fuera borda para botes

4181 Motores fuera borda y accesorios

Page 77: Tact rules en español

MERCANCÍAS ESPECIFICAS

71

4200 Piezas de máquinas agrícolas y vagones de ferrocarril, piezas de automóviles, scooters, motocicletas, bicicletas, trineos a motor, protectores de lámparas, bocinas, sirenas, viseras, faros giratorios, luces intermitentes, tapacubos, espejos, ceniceros, alfombrillas, fundas para volante, juegos y paneles de instrumentos, interruptores de encendido sin llave, dispositivos antirrobo, gatos, limpiaparabrisas, acondicionadores de aire, cinturones de seguridad, fundas para los asientos, cadenas y tacos antihielo, tapón de depósito, parachoques, bacas para equipaje y para esquíes, respaldos, asientos para niños, protectores para la cabeza, encendedores de automóvil, cortavientos, para utilizar en relación con automóviles, scooters,motocicletas, bicicletas

4201 Vehículos de superficie, excluidas las piezas para buques de vapor y motonaves

4202 .....Automóviles y maquinaria agrícola

4203 Vehículos de superficie y sus accesorios, excluidas las piezas para buques de vapor y motonaves

4204 Piezas de automóviles, scooters, motocicletas y máquinas agrícolas

4206 Partes para vehículos de superficie excluyendo las pertenecientes a la maquinaria de buques de vapor y motonaves

4209 Piezas y accesorios de vehículos de superficie y/o maquinaria agrícola autopropulsada, excluidas las piezas de buques de vapor y/o motonaves

4211 Piezas y accesorios de automóviles, equipo de reparación de automóviles

4214 Automóviles montados y no acompañados

4215 Piezas de construcción para teleféricos y de los pilares metálicos correspondientes

4217 Manómetros de automóviles

4220 Bicicletas con motor, triciclos, motocicletas y scooters

4221 Coijnes y respaldos para vehículos de motor.

4228 Motocicletas, scooters, completos, montados o desmontados en cajas. Bicicletas completas, montadas o desmontadas

4232 Artículos fabricados y montados en Venezuela, a saber: piezas de automóviles, scooters, motocicletas, bicicletas y máquinas agrícolas, accesorios de automóviles

4234 Materiales de almacén para buques

4235 Scooters, motocicletas, partes y accesorios de vehícos de superficie y/o maquinaria agrícola autopropulsada excluyendo partes de buques de vapor y/o de motonaves.

4242 Indicador de temperatura para automóviles

4243 Tacómetros para vehiculos de superficie

4246 Guarniciones del freno

4248 Correas de ventiladores

4266 Piezas y accesorios de embarcaciones deportivas

4291 Filtros para máquinas agrícolas

4300 Maquinaria de oficina

4301 .....Máquinas para almacenamiento-proceso electrónico de datos, ordenadores digitales y analógicos y unidades individuales de los mismos

4302 Máquinas para tarjetas perforadas.

4303 Máquinas electrónicas de almacenamiento y proceso de datos, ordenadores digitales y analógicos y partes individuales de los mismos, máquinas sumadoras y/o calculadoras, máquinas para duplicar documentos y cartas, máquinas de escribir

4304 Composiciones fototipográficas

4305 Calculadoras electrónicas portátiles

4307 Máquinas para reproducir documentos

4308 Máquinas calculadoras

4309 Máquinas sumadoras y/o calculadoras, cajas registradoras, máquinas para duplicar documentos y cartas. Máquinas de escribir, excluidas las máquinas eletrónicas de almacenamiento/proceso de datos, ordenadores digitales y analógicos, y unidades individuales de los mismos

4310 Máquinas sumadoras y/o ordenadoras

4311 Máquinas sumadoras, ordenadoras, de escribir o de duplicar documentos/cartas

4312 Máquinas sumadoras y/o calculadoras, cajas registradoras, máquinas para duplicar documentos y cartas, máquinas de escribir, máquinas de almacenamiento-proceso electrónico de datos, ordenadores digitales y anógicos y unidades individuales de los mismos, tarjetas y/o cintas perforadas

4313 Tarjetas perforadas y hojas de datos de ordenador

4314 Componentes electrónicos fabricados especialmente para ordenadores electrónicos y máquinas auxiliares

4315 Cintas magnéticas para almacenar datos

4316 Sistemas de proceso de datos, consistentes en ordenadores electrónicos y máquinas de contabilidad, teneduría de libros, cálculo y proceso de datos, todos ellos utilizados en unión de tarjetas y/o cintas perforadas. Máquinas perforadoras de tarjetas. Máquinas de verificación de tarjetas perforadas. Convertidores de cintas en tarjetas y de tarjetas en cintas (de teletipo en tarjeta o de tarjeta en cinta de teletipo). Máquinas de tarjetas perforadas para cotejar, interpolar, interpretar, listar, multiplicar, contabilizar, reproducir, verificar, tabular y clasificar

4317 Suministros para máquinas de almacenamiento-proceso proceso electrónico de datos, ordenadores digitales analógicos, consistentes únicamente en tarjetas perforadas, cintas, hojas de datos y/o discos de datos

4318 Máquinas sumadoras y/o calculadoras, cajas registradoras, máquinas para duplicar documentos, máquinas de escribir y cintas para máquinas de escribir, tanto en carretes como fuera de ellos

4319 Máquinas de almacenamiento-proceso electrónico de datos ordenadores digitales analógicos, unidades individuales de los mismos y suministros consistentes únicamente en tarjetas y/o cintas, perforadas

4321 Máquinas de escribir

4322 Máquinas fotocopiadoras, accesorios y suministros

4323 Productos electrónicos y sus componentes

4325 Cajas registradoras

4326 Máquinas de almacenamiento-proceso de datos, ordenadores analógicos y digitales, máquinas para duplicar documentos, máquinas de escribir y sus piezas; suministros para ordenadores digitales y analógicos, a saber: tarjetas perforadas, paquetes de discos y/o cintas; impresos relacionados con el funcionamiento de los artículos indicados en este punto

4327 Máquinas y suministros de oficina

4329 Productos electrónicos.

4330 Máquinas fonográficas.

4336 Máquinas de grabar en cinta, hilo y disco

4350 Circuitos integrados, relés, condensadores, transistores, condensadores de capacidad fija, calculadores electrónicos y dispositivos portátiles

4375 Totalizadores (Pari-Mutual) incluidos los rollos de tickets

4382 Cintas de máquina de escribir

4397 Aparatos eléctricos y de gas

4400 Equipo eléctrico, excluida maquinaria

4401 Equipo eléctrico

4402 Equipo eléctrico y/o aparatos eléctricos, excluidas las máquinas comerciales y de oficina

4403 Cuadros de control electrónico de estaciones de radar, centrales eléctricas, instalaciones de calefacción y refrigeración, estudios de grabación de sonido

4404 .....Aparatos eléctricos

4405 Baterías

4407 Fonocaptores fonográficos

4408 Cables para centrales eléctricas e instalaciones telegráficas y telefónicas.

4409 Electrodos

4410 Dispositivos de comunicación y señalización

4411 Aparatos de radio, TV, tocadiscos, magnetófonos

4412 Equipo eléctrico y/o aparatos eléctricos, excluidos maquinaria de oficina y ordenadores

4413 Aparatos de radio, TV, tocadiscos, magnetófono, pletinas, altavoces, amplificadores y sus accesorios

4414 Altavoces, magnetófonos, tocadiscos, aparatos de radio, amplificadores y sus accesorios

4415 Radiosmagnetófonos/tocadiscos, cambiadiscos y sus combinaciones, antenas

4416 Autorradios, dictáfonos, audífonos, discos, cita e hilo de grabación, aparatos de radio, TV, fonógrafos y grabación de sonido, incluidas sus combinaciones. Aparatos eléctricos e instalaciones del alumbrado, alambre esmaltado y/o aislado, aparatos de teléfono, telégrafo, teletipo, tubos electrónicos y semiconductores

4417 Aparatos de radio, TV y combinado de radio-televisión y radio-tocadiscos, electrodomésticos

4418 Fonógrafos y tocadiscos

4419 Equipo telefónico y radiotelefónico y equipo comprobador perteneciente al mismo

4420 Aparatos de radio, televisión y radio-televisión y tocadiscos combinados

4421 Tocadiscos ymagnetófonos/pletinas

4422 Piezas y componentes para la manufactura de equipo de telecomunicación

4423 Condensadores

4425 Altavoces

4426 Autorradios, dictáfonos, audífonos, discos, cinta e hilo de grabación, aparatos de radio, TV, fonógrafos y de grabación de sonido, incluidas sus combinaciones. Aparatos eléctricos e instalaciones de alumbrado, alambre esmaltado y/o aislado, aparatos de teléfono, telégrafo, teletipo, tubos electrónicos y semiconductores, transistores y dispositivos semiconductores fotoeléctricos, sintonizadores de TV y piezas que forman parte integral de los mismos

4427 Tubos electrónicos, transistores y dispositivos semiconductores, piezas de radios

4428 Relés

4429 Amplificadores, altavoces, máquinas tocadiscos automáticas y radios

4430 Condensadores eléctricos, resistencias y/o reostatos

4431 Piezas eléctricas, principalmente resistores, reostatos y/o interruptores

4433 Tubos de radio televisión y/o válvulas

4434 Interruptores

4435 Tubos electrónicos, transistores y dispositivos semiconductores

4436 Transistores y/o condensadores eléctricos

4437 Aisladores y accesorios eléctricos

4438 Dispositivos semiconductores

Page 78: Tact rules en español

MERCANCÍAS ESPECIFICAS

72

4439 Resistencias, transistores, condensadores, reguladores/sintonizadores

4440 Radios, tubos eletrónticos, transistores y dispositivos semiconductores

4441 .....Piezas de sintonizadores de TV

4442 Aparatos de TV

4443 Autorradios, dictáfonos, audífonos, discos, cinta e hilo de grabación, aparatos de radio, TV, fonógrafos y de grabación de sonido incluidas sus combinaciones. Aparatos eléctricos e instalaciones de alumbrado, alambre esmaltado y/o aislado, aparatos de teléfono, telégrafo, teletipo, tuvos electrónicos y semiconductores, batería de pila seca, excluyendo relojes de pulsera o de bolsillo

4444 Radios de transistores

4445 Aparatos de telégrafo, teléfono y teletipo

4446 Circuitos integrados, condensadores, relés, resistencias y transistores

4447 Cañón electrónico que es un componente del tubo de recepción de TV

4448 Aparatos portátiles transmisores-receptores

4449 Detectores de humo

4450 Electrodomésticos y utensilios eléctricos

4452 Máquinas pulidoras o abrasivas eléctricas y sus componentes

4453 Elementos de calefacción eléctrica

4454 Bombas eléctricas para lavadoras

4455 Instrumentos eléctricos de medición, comprobación, análisis o control automático y aparatos como condensadores eléctricos, bobinas de derivación, conmutadores y transformadores

4457 Autorradios, amplificadores de control de velocidad y máquinas tragaperras musicales

4458 Repuestos para aparatos de radio, tocadiscos, aparatos de TV

4461 Máquinas eléctricas y/o mecánicas de afeitar.

4465 Frigoríficos, congeladores, secadoras, lavadoras y estufas

4466 Piezas de frigoríficos eléctricos

4467 Termostatos, selector de conmutadores, conmutadores para puertas.

4470 Lámparas, bombillas, tubos incandescentes y fluorescentes

4471 Refrigeradores de aire

4472 Equipo para alumbrado de estudios

4473 Unidades industriales de enfriamiento y refrigeración

4474 Ventiladores y calentadores eléctricos

4475 Instalaciones y aparatos de alumbrado

4476 Lámparas eléctricas, pantallas de lámparas y/o candeleros

4477 Cables y alambres eléctricos

4478 Tubería de plástico, granulado de plástico, alambrado eléctrico

4483 Aparatos de aire acondicionado

4490 Piezas para instalaciones de centrales telefónicas y líneas telefónicas, particularmente unidades auxiliares, conductos para cables, conexiones de cables y conductos, soportes, selectores de relés, cajas de distribución, soportes de conmutadores, microteléfonos y equipo de bastidores de centrales telefónicas

4492 Equipo eléctrico y/o electrónico para teletipos, telégrafo, teléfono, radioteléfono, radiodifusión y/o grabación de TV o radio, excluidas las cámaras de TV

4493 Equipo eléctrico para cerrar, abrir, conectar, o proteger circuitos eléctricos (formados por conmutadores, relés, fusibles, conductores de alto voltaje, enchufes y tomas, bornes, cajas de desviación y conexión) reostatos fijos y móviles (incluyendo reductores de voltaje pero excluyendo reostatos de calentamiento), conmutadores y cajas y cuadros de derivación.

4495 Equipo de rayos X

4498 Equipo de radar

4499 Aparatos eléctricos y electrónicos, maquinaria eléctrica, maquinaria y herramientas, excluyendo piezas de maquinaria de buques de vapor y/o motonaves

4500 Maquinaria eléctrica

4504 Semiconductores

4505 Circuitos impresos

4506 Sintonizadores de TV y sus componentes

4512 Bombillas eléctricas

4515 Equipo para centrales eléctricas, nucleares, hidroeléctricas y de carbón, particularmente válvulas, maquinaria eléctrica y maquinaria mecánica y sus componentes

4521 Alambre de cobre, relés, placas de circuitos y bobinas

4560 Motores eléctricos, generadores y transformadores

4561 Amplificadores de energia eléctrica y/o motores

4570 Conmutadores de cebador de lámparas fluorescentes

4581 Dispositivos eléctricos de control de puertas

4583 Cajas eléctricas de conmutación, medidores, fusibles, transformadores, relés y sus componentes

4600 Motores y turbinas

4609 Motores de combustión interna y turbinas, completos

4616 Motores diésel, juego de bombas

4700 Maquinaria y herramientas, excluidas las piezas de la maquinaria de buques de vapor y motonaves

4701 Maquinaria, aparatos eléctricos y herramientas

4702 Maquinaria y herramientas, excluidas las piezas de la maquinaria de buques de vapor y motonaves, máquinas para detener, catapultar y recuperar aviones

4703 Máquinas para trabajar metales, textiles, plásticos, vidrio, madera, piedra, piel, cuero, alimentos, bebidas, tabaco, máquinas para desgastar, rectificar, moler, pulir, cortar, unir, taladrar, moldear, vaciar, imprimir, franquear, embalar, remachar, soldar, limpiar, lavar, teñir, secar, pulverizar líquidos, calentar, refrigerar, taladrar pozos, excavar, transportar, pesar, fabricar papel, máquinas para detener, catapultar y recuperar aviones. Cojinetes de bolas, agujas, espigón, radiales, rodillos de eje, empuje, piezas fundidas, piezas forjadas, incluidas formas laminadas, centrífugas. Máquinas accionadas por monedas, compresores, máquinas para la construcción, cuchillería y hojas de afeitar. Guarniciones. Herramientas manuales para metales. Bombas, machos de roscar y troqueles. Anclajes, pernos, clavos, tuercas, tornillos y/o espárragos de latón, cobre, hierro, acero, plástico. Ruedecillas orientables y guías. Encastres para el montaje de válvulas y tubos, arandelas, electrodos, varilla, alambre de soldar, pasta, polvo de solar y soldadores, excluidas las piezas de maquinaria de buques de vapor y/o motonaves y excluidos también los relojes llevados por una persona

4704 Equipo agricola

4705 Maquinaria para la elaboración de alimentos

4706 Máquinas ordeñadoras y accesorios

4707 Máquinas para industrias de productos lácteos

4708 Máquinas para fabricar y/o lavar botellas

4718 Dispositivos para moldear

4719 Maquinaria de moldeo y piezas

4720 Maquinaria de construcción, excavación y transporte

4727 Maquinaria para la fabricación de aislantes, partes y suministros relacionados con la misma

4728 Artículos manufacturados y/o montados en Venezuela, particularmente. Maquinaria, excluidas las herramientas y ordenadores

4732 Bombas

4734 Resortes circulares

4735 Troqueles de extrusión para trabajar el aluminio

4741 Piezas de maquinaria para la construcción de carreteras y generadores

4742 Maquinaria y piezas usadas en la perforación, extracción y mantenimiento de campos petroliféros

4745 Maquinaria para minería, pozos y bombeo

4747 Maquinaria de construcción, movimiento de tierra, transporte, excavación y/o minería

4748 Equipo para perforar

4749 Equipo para perforar la tierra

4750 Equipo de minería

4753 Sistemas de tubos, racores de tubos y/o aspersores

4754 Filtros y bombas

4755 Partes de filtros para tintorería.

4757 Maquinaria para moldear mediante inyección de plástico

4758 Maquinaria para embalar y envolver

4759 Máquinas para rellenar, embutir, moldear por inyección e imprimir

4761 Anodos activados para maquinaria de fabricación de papel

4769 Maquinaria para refinería de azúcar

4780 Maquinaria textil, de coser y fabricación de calzado

4784 Maquinaria para mezclar pintura

4787 Máquinas de punto

4789 Máquinas de coser incluidos los accesorios y suministros

4800 Herramientas

4803 Machos de roscar y troqueles

4811 Máquinas herramienta

4813 Herramientas abrasivas y de corte

4816 Herramientas consistentes en brocas helicoidales, brocas para mampostería, fresas, escariadores, herramientas para afilar, hojas de sierra para cortar metales, punzones, niveles de albañil, destornilladores, martillos, alicates, tornillos de bancos, llaves inglesas

4818 Herramientas de corte y brocas

4819 Tubos universales para llenado, jeringas de grasa, archivadores de madera y sierras fijas.

4826 Herramientas manuales eléctricas

4901 Tubos, racores de tubo, bridas de tubo, piezas de los mismos y mangueras.

4902 Tubos y racores para tubos

4903 Cierres de cadena

4911 Cojinetes de bolas y/o rodillos

4954 Equipo neumático, equipo hidráulico y herramientas

4955 Cierres automáticos de puertas

4969 Pistones y aros de pistón

4999 Piezas de avión, maquinaria de oficina, aparatos eléctricos, maquinaria, herramientas, vehículos de superficie y sus accesorios, maquinaria de proceso de datos, tarjetas perforadas, hojas de datos, discos y/o cintas, excluidos los relojes de pulsera y relojes de pared, y piezas de maquinaria para buques a vapor y motonaves

5050 Abrasivos y productos abrasivos-muelas abrasivas

5100 Productos de amianto

5160 Grafito

5200 Productos de arcilla

5220 China y porcelana

Page 79: Tact rules en español

MERCANCÍAS ESPECIFICAS

73

5235 Artículos sanitarios de cerámica y porcelana

5251 Artículos sanitarios, principalmente de cerámica y porcelana, especialmente lavabos, fregaderos, azulejos y baldosas

5292 Cerámica

5293 Bases de mármol para teléfonos

5295 Alfarería-cerámica

5296 Cerámica, alfarería, artículos de loza, de china, de piedra, de cristal, de porcelana, de vidrio, excluidos los objetos de yeso o escayola, piedras sintéticas y efectos ópticos

5297 Alfarería, artículos de loza, china, artículos de barro, porcelana, cristalería de fabricación totalmente irlandesa, excluyendo las piedras sintéticas y productos ópticos

5299 Alfarería, artículos de china, artículos de barro, artículos de piedra, cristalería, porcelana, artículos de vidrio, excluidas las piedras sintéticas y artículos ópticos

5300 Cristal y productos de cristal

5321 Botellas de vidrio, excluyendo otros artículos de cristal

5351 Artículos de cristal, incluidas las pantallas de cristal y los adornos y accesorios eléctricos correspondientes

5400 Marmol

5500 Mica y productos de mica

5501 Mica y productos de mica principalmente capacitores mica, laminillas de mica para condensadores, bloques de mica moscovita, cintas, bandas de mica, condensadores de láminas de mica moscovita, mica coloreada, mica rojiza, mica en forma de libro, cortes de mica moscovita verde, mica moscovita diáfana, conductos de mica, bloques de mica coloreados

5620 Aceites refinados

5700 Cuarzo

5708 Cuarzo y productos de sílice

5710 Amatista, malaquita, mica, sílice, cuarzo; en bruto y/o como piedras semipreciosas sin tallar

5750 Manufacturas de cuarzo

5819 Piedras para edificación

5821 Artesanía totalmente de ónice

5851 Piedras semipreciosas

5858 Piedras sintéticas, piedras de cristal, perlas de cristal, perlas de plástico, sin engastar, sin montar, sin encartar; joyería de imitación hecha de cristal, piedras sintéticas, metal, plástico o maderas y artículos ornamentales, fabricados de plástico

5901 Muestras geológicas excluyendo mineral

5902 Muestras de minerales

6000 Productos químicos y farmacéuticos

6001 Productos químicos, drogas, farmacéuticos y medicinas

6002 Productos químicos, colorantes, abonos, insecticidas, pigmentos para pinturas, barnices, drogas, productos farmacéuticos, medicinas, cosméticos, jabones preparados y artículos de tocador, perfumes, aceites esenciales (botellas, envases, material publicitario y/o lotes publicitarios relacionados con los mismos sólo cuando se envían con uno de los artículos principales arriba mencionados), gomas, resinas y plásticos únicamente en forma de lámina, placas, varillas, tubos, polvo y otras formas no acabadas

6003 Productos químicos, drogas, productos farmacéuticos y medicinas, excluidos cosméticos, preparados de tocador y artículos y perfumes

6004 Colorantes, abonos, insecticidas, pinturas, pigmentos, barnices, drogas, productos farmacéuticos y medicina, cosméticos, jabones, artículos de tocador, perfumes, aceites esenciales, gomas y resinas y plástico únicamente en forma de láminas, placas, varillas, tubos, polvo y otras formas no acabadas

6005 Productos químicos, colorantes, abonos, insecticidas, pinturas, barnices, aceites esenciales, gomas, resinas y plásticos únicamente en forma de láminas, placas, tubos, varillas, polvo, líquidos y granulados

6006 Los siguientes productos con su nombre comercial de la casa ICI, compañías subsidiarias y asociadas: Atromiol, Tenorim, Novadex, Hibitane, Inderal, Bexfilm, Melinex, Propafilm, Victrex, Novamura, Vymura, Saffil, Topanol, Analine color, tinturas intermediarias, fluon y catalyst

6007 Apósitos quirúrgicos principalmente gasa, vendas y compresas de algodón y paños higiénicos

6008 Productos químicos, drogas, productos farmacéuticos, medicinas, gasas quirúrgicas, vendas, pinturas y barnices

6009 Productos químicos, drogas, cosméticos, productos farmacéuticos, aceites esenciales, resinas, articulos de caucho, incluyendo artículos de plástico y tocador.

6010 Reactivos químicos

6011 Drogas para tratamientos de enfermedades del corazón y cáncer; anestésicos inyectables; empastes dentales; antisépticos quirúrgicos; películas de triacetato de polieter y de polipropileno orientado de manera biaxial; "sulfone" de polieter, acetonas de polieter; polímeros amorfos a alta temperatura; papel para la pared de vinilo y polietileno; papel de pared; pinturas y adimentos de pinturas; auxiliares de fibras; antioxidantes; colores de anilina; tintes y tintes intermedios; politetrafluoretilenos; catalizadores; raticidas; herbicidas; fungicidas; insecticidas; agaricidas; agentes activos de superficie; hojas acrílicas; compuestos acrílicos y de nylon; fibra de alumina; cloruro de vinilideno; conservantes de pintura y papel.

6012 Materiales radiactivos para uso médico y de laboratorio

6050 Aceites esenciales, perfumes, preparados de tocador, jabón, agua de colonia

6098 Vacunas y/o productos farmacéuticos

6099 Vacunas

6100 Productos biológicos

6101 Insulina

6103 Vitamina y antibióticos

6107 Hemoderivados y plasma de sangre

6108 Suero sanguíneo

6109 Sangre humana

6110 Equipo de cirugía plástica y plasma humano

6200 Productos químicos

6201 Productos repelentes contra insectos

6202 Espirales para mosquitos

6206 Productos de tintorería

6208 Concentrado de xantofil

6209 Oleorresina de pimiento picante

6211 Extracto de datura

6212 Cochinillas secas

6223 Hielo seco

6224 Productos químicos industriales y equipo de pruebas hechos de cristal

6226 Tinta de imprenta

6227 Extracto de piretro

6234 Polvo de etambutol

6240 Insecticidas

6251 Aditivos dietéticos medicinales veterinarios

6270 Sulfato de quinina

6271 Alcaloide de la quinina

6280 Tetraciclina sin refinar

6425 Raíz de ginseng (droga china)

6435 Opio

6437 Opio, alcaloide

6495 Drogas, medicinas, productos farmacéuticos e insecticidas; ambientadores en botes de aerosol, excluyendo los perfumes

6500 Productos farmacéuticos

6501 .....Medicinas, productos farmacéuticos

6502 Productos farmacéuticos veterinarios

6504 Materiales de fabricación de medicinas y/o productos farmacéuticos

6505 Cápsulas vacías de gelatina para medicinas.

6511 Bismuto y/o cadmio

6600 Cosméticos, jabones y preparados de tocador

6601 Cosméticos, preparados y artículos de tocador, perfumes

6603 Cosméticos, artículos de tocador, perfumes - clasificados como mercancías peligrosas en las normas de IATA sobre Mercancías Peligrosas

6605 Artículos de tocador, agua de colonia, perfumes, cosméticos, botellas, envases, material de publicidad impreso y/o lotes de publicidad relativos a los mismos cuando se envían con el artículo principal

6630 Perfumes

6631 Perfume y/o agua de colonia

6665 Productos químicos, pinturas y productos farmacéuticos

6676 Pasta dentífrica

6682 Agabatis

6750 Pintura, pigmentos y barnices

6751 Tinta de imprenta, lacas de imprenta, sellos de caucho y tampones de tinta

6801 Fibra de vidrio y material reforzado de fibra de vidrio.

6805 Gomas sintéticas y resinas, y manufacturas, plástico, láminas, placas, varillas, tubos y otras formas no acabadas

6806 Resinas naturales

6807 Láminas y/o chapas de plástico

6810 Artículos de plástico

6812 Tuberías aislantes

6817 Fruteros, servilletas de plástico

6824 Artículos de cocina, artículos de mesa, artículos decorativos y juguetes de plástico

6827 Artículos de plástico sólo para usos domésticos

6831 Material de embalaje de plástico

6847 Bolsas de celofán y polietileno y rollos para envolver

6857 Artículos de plástico usados en animales de labranza

6858 Piezas de maquinaria y parabrisas de automóviles hechos de plástico

6859 Artículos hechos principalmente de plástico, a saber: juguetes, sombrillas y artículos para practicar el atletismo, excluyendo los trenes de juguetes

6900 Detergentes, jabones, copos de jabón, jabón en polvo y otros materiales para la limpieza

6901 Limpiadores, pastas, polvos y preparados similares para pulir y preservar la piel, la madera, el metal, el cristal y otros materiales

6902 Productos de limpieza y pulido

6910 Productos anticorrosivos y estampadores para la proteccíon de estructuras metálicas

7000 Papel y productos de papel

7001 Papel en la forma de láminas o rollos, excluidos los impresos y el papel fotográfico

7003 Papel y cartón en forma de láminas o rollos y cajas de cartón vacías, excluidos los impresos y el papel fotográfico

7011 Papel e impresos, incluyendo papel fotográfico y/o sensibilizado y excluyendo periódicos.

7021 Papel para embalaje

7022 Papel carbón y/o para estampar en caliente

Page 80: Tact rules en español

MERCANCÍAS ESPECIFICAS

74

7025 Papel de fumar, filtros, boquillas y material de embalaje

7026 Papel de seguridad

7031 Papel “couché” impreso o sin imprimir en forma de láminas o rollos

7032 Cinta de papel aislante para cable

7039 Cinta adhesiva y distribuidores

7046 Papel fotográfico sensibilizado

7047 Calcomanías

7049 Papel sin imprimir para billetes de banco

7050 Papel de seda

7053 Papel impregnado o plástico con pigmentos colorantes para utilizar en el estampado textil industrial

7056 Papel pintado para la pared

7067 Tarjetas, cheques, tickets y rollos de tickets, etiquetas de papel, metal y plástico

7080 Patrones de papel

7090 Efectos de escritorio

7100 Impresos

7101 Periódicos, revistas, publicaciones periódicas, libros, impresos, excluidos los sellos de correos, los billetes de curso legal, valores, acciones, cupones de acciones, timbres no cancelados y fotografías de prensa

7102 Periódicos, revistas, publicaciones períodicas e impresos, excluidos los sellos de correos, los billetes de curso legal, valores, acciones, cupones de acciones, timbres no cancelados

7104 Revistas y publicaciones periódicas publicadas una vez a la semana o a intervalos mayores

7106 Revistas y publicaciones periódicas publicadas una vez a la semana o a intervalos mayores; libros, excluidas fotografías

7107 Periódicos diarios

7108 Informes administrativos

7109 Periódicos impresos en Alemania

7110 Periódicos, revistas y publicaciones periódicas

7111 Boletos para quinielas de fútbol

7112 Periódicos, revistas, publicaciones periódicas y libros.

7113 Revistas, publicaciones periódicas y periódicos publicados una vez a la semana o a intervalos mayores

7114 Libros, publicaciones periódicas, revistas, impresos, excluídos periódicos, mercancías valiosas y valijas diplomáticas.

7115 Libros, revistas y catálogos

7116 Libros, tarjetas postales, tarjetas de felicitación, calendarios, folletos de publicidad, panfletos, catálogos, carteles, excluidas las publicaciones periódicas

7117 Revistas y publicaciones periódicas impresas en Grecia, excluidos los periódicos

7119 Libros

7121 Datos técnicos tales como planos/diseños de construcción, copias cianográficas, gráficas de montaje y diversa documentación correspondiente

7122 Impresos, excluyendo periódicos

7123 Libros religiosos

7124 Manuales de instrucción y catálogos, excluidas la cintas magneticas

7125 Papel con membrete, sobres, hojas de menú, listas de precios, cualquier material impreso relacionado con la hostelería

7126 Periódicos y publicaciones semanales o a más largos intervalos, impresos consistentes en carteles anunciadores, tarjetas de crédito en blanco, sobres, adornos de mesa hechos en papel, reproducciones de cuadros, cubiertas de discos, informes anuales, copias cianográficas, folletos, panfletos, catálogos, manuales de instrucciones, mapas, prospectos y cupones de promoción, excluyendo periódicos, fotografías, sellos de correos, billetes de banco de curso legal, valores, acciones, cupones de acciones, sellos timbrados en vigor y valijas diplomáticas

7127 Libros, tarjetas postales, tarjetas de felicitación, calendarios, tarjetas de crédito en blanco, sobres y bolsas de papel, adornos de mesa hechos de papel, impresos consistentes en carteles anunciadores, reproducciones de cuadros, cubiertas de discos, informes anuales, copias cianográficas, folletos, panfletos, catálogos y sellos timbrados sin vigencia, manuales de instrucciones, mapas y prospectos, cupones de promoción, excluyendo periódicos, fotografías, sellos de correos, billetes de banco de curso legal, valores, acciones y cupones de acciones, sellos timbrados en vigor y valijas diplomáticas (de USA a Europa); las anteriores descripciones incluyen también microfichas

7128 Periódicos y publicaciones periódicas semanales o a más largos intervalos, libros, tarjetas postales, tarjetas de felicitación, calendarios, impresos consistentes en informes anuales, copias cianográficas, folletos, panfletos, catálogos, manuales de instrucciones, mapas y prospectos, excluyendo periódicos, fotografías, sellos de correos, billetes de banco de curso legal, valores acciones, cupones de acciones, sellos timbrados en vigor y valijas diplomáticas

7129 Periódicos, revistas, publicaciones periódicas, libros, impresos y fotografías

7130 Documentacion no sensibilizada para colectivos

7159 Material de ayuda para la educación, a saber: libros de texto, artículas de enseñanza instrumentales y visuales para utilizar sólamente en Instituciones educacionales.

7160 Mapas y cartas geográficas

7163 .....Cubiertas de discos

7164 Copias cianográficas, reproducciones fotográficas, especificaciones, planos

7169 Tarjetas de felicitación, sobres

7177 Material promocional impreso

7178 Etiquetas, cajas de cartón sin montar, material de oficina y material de promoción

7179 Etiquetas autoadhesivas

7181 Etiquetas, cintas adhesivas, distribuidores y cajas de cartón sin montar

7182 Material impreso para promoción del turismo, excluidas las revistas

7183 Impresos, excluidos los libros, periódicos, revistas y publicaciones periódicas

7201 Material de embalaje hecho de cartón

7381 Artículos de fibra tejida

7382 Cestería

7400 Caucho y productos de caucho

7415 Rollos de caucho, láminas, placas y todas las formas no acabadas de caucho

7425 Correas y cinturones de caucho

7430 Géneros diversos de caucho para droguería

7431 Conjuntos de bolsas de goma para ducha

7437 Botas de goma

7440 Guantes de goma

7448 Sellos de caucho

7481 Neumáticos y cámeras de caucho

7483 Anillos selladores de caucho sintético

7500 Productos de paja o hierba

7600 Madera y productos de madera

7601 Madera contrachapada y madera contraplaqueada

7603 Asas de madera

7606 Madera de sándalo

7608 Parquet para suelos de madera

7620 Manufacturas de madera

7625 Artículos de madera principalmente muebles, componentes de muebles, objetos y antigüedades

7627 Muebles, objetos de madera, excluyendo objetos de arte

7628 Muebles no mencionados en otro lugar, excluidos los objetos de arte

7629 Mobiliario de madera, sin montar, excluidos los objetos de arte

7630 Cajas para aparatos de radio, televisión y/o tocadiscos, y cajas para máquinas de coser, hechos de madera, montados y desmontados

7685 Artículos de madera para el hogar y la cocina

7900 Manufacturas de papel y caucho, excluidos los periódicos, publicaciones periódicas, revistas, libros, catálogos y equipo tipo Braille

8001 Instrumentos científicos y de precisión, excluidos los relojes de pulsera y de pared

8002 Instrumentos científicos, de precisión, dentales y quirúrgicos, excluidos relojes de pulsera y de pared

8003 Instrumentos dentales, quirúrgicos, de medición, de calibración, de prueba y dibujo, balanzas de laboratorio, microscopios, telescopios, binoculares, gafas, gafas de sol, lentes, equipos fotográficos y de proyección, suminitros fotográficos, relojes de pulsera y de pared, excluidos documentales, películas cinematográficas de 35 mm. en adelante, expuestas, y fotografías

8004 Instrumentos odontológicos, quirúrgicos, de medida de calibración de prueba y de dibujo, balanzas de laboratorio, microscopios, telescopios, binoculares, gafas, gafas de sol, lentes, equipo fotográfico y de proyección, suminitros fotográficos, relojes de pared y de pulsera

8005 Equipo geofísico

8006 Instrumentos científicos de precisión, equipos y suministros de laboratorios, incluídos relojes de pared y de pulsera.

8009 Sillas odontológicos

8100 Equipos dentales médicos y quirúrgicos.

8103 Mesas de operaciones.

8105 Instrumentos dentales, médicos y quirúrgicos, aparatos y suministros.

8112 Jeringas

8114 Agujas hipodérmicas

8118 Aparatos para diálisis

8119 Tubos de drenaje para fines médicos y/o quirúrgicos

8167 Artículos de plástico y caucho para uso hospitalario

8173 Agujas quirúrgicas

8181 Dientes postizos y materias primas para dentaduras postizas y feldespato manufacturado

8183 Prótesis

8200 Instrumentos musicales, gramófonos, discos gramofónicos y cintas de cassetes

8201 Cajas música, cinta magnetofónica, discos y accesorios para tocadiscos, excluyendo equipo eléctrico y/o electrónico

8203 Instrumentos musicales, excluidos cajas de música y combinaciones con relojes

8206 Instrumentos musicales y cajas de música, fonógrafos y discos fonográficos, y cintas de grabación, excluida cualquier combinación con relojes

8207 Instrumentos musicales

8211 Instrumentos musicales, discos, cinta magnetofónica y partituras, incluyendo sus accesorios

8225 Instrumentos musicales de cuerda

8275 Discos fonográficos

8277 Discos, cinta e hilo magnetofónico

Page 81: Tact rules en español

MERCANCÍAS ESPECIFICAS

75

8280 Discos fonográficos y cinta de grabación

8281 Cintas de grabación y cassetes, discos fonográficos y películas

8282 Discos fonográficos

8284 Videocassettes

8285 Cintas de cassette

8301 .....Instrumentos, aparatos, artículos y suministros de óptica

8302 .....Instrumentos, aparatos y suministros de óptica consignados al observatorio Inter-Americano de Cerro Tololo

8303 Lentes de contacto

8340 Lentes y prismas

8370 Lentes, monturas y gafas de sol

8371 Monturas de gafas

8372 Gafas, gafas de sol y accesorios

8380 Gafas de sol y gafas de protección

8382 Gafas de sol y/o gafas de protección y estuches de gafas cuando se envía con el artículo principal

8391 Artículos de óptica, equipo fotográfico y de proyección, suministros y accesorios, excluyendo noticiarios cinematográficos y películas de 35 mm. impresionadas

8392 Artículos de óptica, equipo fotográfico y de proyección, suministros ópticos, fotográficos, de proyección y de cuarto oscuro, y películas, excluyendo noticiarios y películas de 35 mm. y superiores, impresionadas y fotografías

8393 Artículos de óptica, equipo fotográfico y de proyección, suministros de óptica, fotográficos, de proyección y de cuarto oscuro y películas, excluyendo noticiarios y películas de 35 mm. o superiores impresionadas

8395 Equipo de proyección, suministros y accesorios, excluidos los documentales y películas de 35 mm. impresionados

8396 Gafas, binoculares, microscopios, telescopios, instrucciones para la fotografía y la proyección, y piezas de los mismos no mencionados en otro lugar. Suministros fotográficos, a saber: papel fotográfico y/o líquidos de revalado, excluidos los documentales expuestos y las películas cinematográficas de 35 mm.

8397 * * * * * Artículo de óptica, equipo fotográfico y de proyección

8398 Artículos ópticos, equipo fotográfico y de proyección, suministros ópticos, fotográficos, de proyección y de cuarto oscuro; artículos publicitarios y de exhibición para películas cinematográficas

8400 Instrumentos, aparatos, suministros y accesorios fotográficos y/o de proyección

8401 Artículos ópticos, instrumentos fotográficos y de proyección, aparatos, suministros y accesorios

8405 Equipo fotográfico, incluidos los accesorios

8406 Suministros para cámaras fotográficas, a saber: bombillas de flash

8410 Cámaras de bolsillo

8411 Cámaras, incluidos los suministros y accesorios

8420 Películas

8423 Película virgen y papel sensible

8425 Películas cinematográficas

8426 Película cinematográfica incluyendo material publicitario con relación a la misma

8427 * * * * * Transportador de trole por carril y piezas para el mismo para instalaciones de manejo de materiales

8430 Papel y películas fotográficas sensibilizadas y no reveladas, incluyendo productos químicos fotográficos y películas base no sensibilizadas.

8431 Películas cinematográficas, excluidos los noticiarios

8434 Película virgen y cintas no grabadas

8438 Película revelada y estampados de papel

8440 Lentes

8500 Equipo y aparatos de seguridad

8549 Instrumentos odontológicos, quirúrgicos, de medida de calibración, de comprobación y de dibujo, balanzas de laboratorio, dispositivos para transmitir impulsos, microscopios, telescopio, binoculares, gafas, gafas de sol, lentes, equipo fotográfico y de proyección; suministros fotográficos, relojes de pulsera y de pared. Excluyendo noticiarios y películas de cine de 35 mm. y superiores reveladas

8550 Instrumentos dentales, quirúrgicos, de medición, de calibración, de prueba y dibujo accionados manual, mecánica y/o eléctricamente. Placas de base dentales, materiales para empaste e impresión. Instrumentos equipo electrónico destinados a uso científico, de laboratorio, industrial, de radiodifusión y radiotelevisión, incluidos electromagnetos, sistemas electrónicos de vacío, contadores reguladores de frecuencia, aceleradores lineales, osciloscopios, generadores de señal, espectómetros,voltímetros/osciladores, registradores de laboratorio, registradores de cinta magnetofónica que no sean para la reproducción de sonida, señalizadores, dispositivos de transmisión de impulsos, balanzas de laboratorío, microscopios, telescopios, binoculares, gafas, lentes, equipo fotográfico y de proyección, suministros fotográficos, películas y carteles publicitarios y/o fotografías de los mismos cuando se envían con el artículo principal, piezas de proyectiles dirigidos, tubos electrónicos particularmente distrones, magnetrones, conmutadores, de propagación de ondas, de cámaras de TV, películas de televisión, tiratrón, relojes de pulsera y de pared. Excluyendo los documentales cinematográficos

8551 Controles automáticos que miden y regulan al mismo tiempo el caudal, la temperatura, el nivel, la humedad y/o los intervalos temporizados

8552 Instrumentos dentales, quirúrgicos, de medición, de calibración, de verificación y dibujo, balanzas de laboratorio, dispostivos para transmitir impulsos

8553 Aparatos médicos eléctricos, mesas de operaciones, máquinas diatérmicas, instrumentos odontológicos y quirúrgicos

8554 Equipo de comprobación empleado para detectar gases venenosos de las minas

8557 Equipo de control de procedimientos

8575 Equipo médico y sus suministros

8600 Instrumentos científicos y de laboratorio, aparatos y suministros

8601 Instrumentos y aparatos científicos y de laboratorio

8602 Manómetros para medir la presión sanguínea

8603 Equipo médico electrónico

8610 Instrumentos analíticos de medición para fines cientificos y/o médicos

8800 Instrumentos topográficos y técnicos

8820 Instrumentos de dibujo y delineación

8909 Instrumentos para regular, medir y probar

8911 Relojes de pulsera y de pared

8912 Partes de relojes

8913 Relojes de pulsera con correa

8920 Relojes de pared

8925 Relojes de pulsera

8926 Correas para relojes de pulsera, excluídos los objetos que contengan uno o más de los artículos listados en la Resolución 594.

9001 Bisutería, adornos personales, piedras y cuentas sintéticas y de cristal, excluidas las obras de arte originales, antigüedades, relojes de pulsera, relojes de pared y artículos que contengan uno o más de los artículos enumerados en la Resolución 594

9006 Bisutería, novedades, adornos, excluidos los relojes de pulsera, relojes de pared y los artículos que contengan uno o más de los artículos enumerados en la Resolución 594

9007 .....Joyería para vestidos, recuerdos, adornos y pulsera para reloj, excluidos los relojes de pulsera, relojes de pared, peces preservados montados para trofeos y artículos que contengan uno o más de los artículos enumerados en la Resolución 594

9009 .....Bisutería, novedades de fantasía, adornos personales, excluidos las telas, prendas de vestir, artículos textiles, relojes de pulsera y de pared, y artículos que contengan uno o más de los artículos enumerados en la Resolución 594

9050 Contenedores vacíos

9051 Barriles de cerveza vacíos

9052 Botellas de amoníaco vacías

9056 Material celulósico transparente de envolver

9064 Cajas vacías (estuches) para relojes e instrumentos científicos y de precisión, hechas de piel, semipiel o plásticos

9072 Cajas vacías de cartón y/o de metales no preciosos forradas o no forradas para joyería, relojes y/o relojes de pared

9078 Botes metálicos vacíos

9085 .....Cajas vacías metálicas para relojes

9090 Pelo humano

9102 Paquetes de regalo con alimentos y ropa únicamente

9104 Paquetes de regalo con alimentos, ropa, calzado, medicinas, cosméticos y artículos de tocador

9105 Envíos de regalo que contengan suministros alimentarios y/o médicos

9106 Artículos para consumo o uso en el hogar, no para la reventa, consistente principalmente en alimentos y bebidas

9202 Juguetes, juegos, artículos atléticos y deportivos

9203 .....Juguetes y juegos

9204 Juguetes de madera

9205 Juguetes, juegos, artículos atléticos y deportivos, excluida la ropa y el calzado, ropa interior y ropa exterior

9206 Juguetes y juegos, artículos deportivos y de práctica del atletismo, incluyendo rifles y escopetas de deporte/caza, excluyendo relojes de pulsera y de pared, vestido, calzado y motores fuera borda

9207 Juguetes, juegos y material de embalaje relacionados con ellos cuando se envía con el artículo principal

9208 Sillas de montar y equipo para la equitación

9209 Materiales de fabricación de muñecos de felpa

9211 Balones de fútbol

9213 Pelotas de béisbol

9214 Modelos de ferrocarriles eléctricos y juguetes eléctricos

9215 Modelos a escala-barcos

9229 Monopatines, cascos y/o almohadillas protectoras

9231 Canoas

9235 Ruedas para patines

9241 Equipo y accesorios de pesca

9244 .....Equipo de pesca formado por sedales, anzuelos, cebos, carretes y cañas

9247 Bolsas de golf

9274 Esquíes, bastones de esquiar, ataduras de esquí

9300 Armas de fuego y munición

9309 Armas de fuego para competición y/o caza

9311 Munición para armas de fuego de competición

Page 82: Tact rules en español

MERCANCÍAS ESPECIFICAS

76

9400 Suministro de oficina, excluida la maquinaria

9470 Plumas y/o lápices

9471 Plumas y/o lápices, portaplumas, soportes y los estuches relacionados con los mismos

9472 Material de exhibición

9473 Plumas, lápices y material de exposición relacionados con los mismos

9500 Pinturas, aguafuertes, grabados

9503 Productos de artesanía, principalmente artículos textiles, de metal, madera, corcho, paja, mimbre, piel, arcilla, cerámica, piedra y cristal, excluyendo diamantes y piedras preciosas, vestidos, alfombras, artículos deportivos e instrumentos quirúrgicos

9505 Recuerdos, incluidos solamente artículos de piel, artículos de plata, manufacturas de madera y/o cobre y artículos hechos de hueso y cuernos, excluidos el marfil

9506 Artículos típicos de madera tallada, hueso y cuerno

9508 Objetos de recuerdos incluidos solamente artículos de piel, manufacturas de madera, cobre y marfil y artículos hechos de hueso y cuerno

9509 Artesanía, a saber, artículos textiles fabricados en telares manuales, de cobre, latón, hierro, madera y arcillas

9511 Curiosidades de madera tallada y artículos hechos de hueso y/o cuerno, excluido el marfil

9512 Artesanía principalmente de latón, cobre, hierro, madera, bambú, mimbre, papel, papel 'maché', piel, arcilla, laca y textiles fabricados en telares manuales, excepto prendas de vestir, diamantes y piedras preciosas

9513 Artículos de artesanía, particularmente artículos textiles, de metal, de madera, corcho, paja, mimbre, piel, arcilla, cerámica, piedra y cristal, excluidos los diamantes y piedras preciosas

9514 Artículos damasquinados y reproducciones de espadas antiguas de acero

9515 Artesanía, particularmente objetos de latón, cobre, hierro, madera, bambú, mimbre, papel, papel 'maché', piel, arcilla, laca y textiles fabricados en telares manuales; plumas, excluyendo ropa de vestir

9516 Artículos de artesanía, particularmente textiles, artículos de metal, madera, paja, piel, arcilla, mimbre, ónice, madreperla y cristal

9517 Productos de artesanía, particularmente artículos de metal, madera, paja, piel, barro, ónice, madreperla y cristal

9519 Artesanía, particularmente artículos textiles hechos a mano, artículos de plata, latón, cobre, hierro, madera, paja, piel, mimbre, ónice y cristal

9520 Artesanía y artículos hechos de fibra de sisal, fibra de banana, bambú, piel, papel, piedra y arcilla

9521 .....Botones

9522 Productos de artesanía, particularmente artículos textiles, metal, madera, corcho, paja, mimbre, piel, arcilla, piedra, cerámica y cristal, excluida la ropa de vestir

9524 Artesanía, a saber: artículos hechos de metal, madera, corcho, paja, bambú, mimbre, arcilla, cerámica, piedra, cristal, cuerno, hueso, marfil, papel, papel 'maché', laca, ónice, incienso y joyería de imitación; excluyendo textiles, artículos textiles y ropa de vestir; piel y artículos de piel, alfombras, esteras, instrumentos musicales, diamantes y piedras preciosas

9525 Artesanía, a saber: artículos hechos de metal, madera, corcho, paja, bambú, mimbre, arcilla, cerámica, piedra, cristal, cuerno, hueso, papel, papel maché, laca, incienso y joyería de imitación, excluyendo alfombras, esteras y felpudos instrumentos musicales, diamantes y piedras preciosas

9526 Botones y hebillas

9529 Automáticos, cremalleras, hebillas, asas y armazones para bolsos

9531 Correas para reloj

9532 Adornos para el árbol de Navidad

9533 Decoraciones de pasteles (azúcar y plástico)

9540 Cepillos

9541 Rodillos y brochas de pintar

9544 Cepillería y accesorios

9550 Velas

9552 Bolsos

9553 Monederos, bolsos, billeteros, maletines, carteras escolares, cestas de piel, tela y/o plástico

9554 Bolsos, monederos, billeteros terminados o sin terminar que no sean de piel

9557 Bolsos, monederos, billeteros, artículos afines, de materiales distintos de la piel

9558 Maletas, neceseres, maletines, carteras de documentos, bolsos, monederos y billeteros

9559 Bolsos, zapatos y material de exhibición relativo al mismo.

9560 Artículos religiosos, excepto material impreso, cuadros y vestiduras

9569 Bolsos, zapatos, materiales de exhibición referentes a los mismos

9576 Equipo de publicidad y/o equipo de exposición no para reventa

9592 Extintores vacíos.

9600 * * * * * Pipas y artículos de fumador

9601 Tabaco, cigarros y cigarrillos

9602 Tabaco, cigarros puros y cigarrillos y artículos de fumador, consistente sólo en pipas, humedecedores, boquillas para cigarros puros y cigarrillos, encendedores, ceniceros, bolsas de tabaco, limpiadores de pipas, estuches para cigarros, cigarrillos y pipas, soporte y rascadores de pipas, filtros para cigarros, cigarrillos y pipas

9613 Cigarros indios

9615 Pipas para fumar

9625 Encendedores

9660 Equipo sin montar para granjas avícolas consistentes en comederos, bebederos, hueveras, clasificadoras de huevos, jaulas para pollos, ponederos y gradas en batería para incubación y engorde

9961 Colores para marcar y etiquetas para orejas, para identificación de animales

9701 Alimentos, especias y bebidas

9702 Material floral y/o de vivero, bulbos, semillas, plantas y flores

9703 Hilos, hilados, fibras, textiles, tela y ropa de vestir, piel y manufacturas de piel

9704 Vehículos de superficie y accesorios, máquinas, excluyendo las partes de máquinas de buques de vapor y/o de motonaves

9705 Equipo de proceso de datos, maquinaria de oficina, accesorios y suministros pertenecientes a los mismos

9706 Equipo eléctrico y aparatos eléctricos, cintas, cassettes, discos fonográficos, alambre

9707 Herramientas, cuchillería, incluidas las hojas de afeitar

9708 Equipo óptico y fotográfico, accesorios, suministros

9709 Productos químicos, drogas, cosméticos, productos farmacéuticos, aceites esenciales, resinas, caucho, incluidos artículos de plástico y de tocador

9710 Impresos y papel, incluido el papel fotográfico y/o sensibilizado

9711 Instrumentos científicos y de precisión, equipo de laboratorio y suministros, incluidos los relojes de pulsera y de pared

9712 Juguetes, juegos y artículos deportivos

9713 Instrumentos musicales

9714 Cerámica, alfarería, artículos de loza, barro, piedra, cristal, vidrio, porcelana

9715 Vehículos de superficie accesorios, maquinaria, herramientas, cuchillería

9716 Efectos personales y artículos para mudanzas. No para reventa

9717 Motores de avión y piezas de aviones, excluidos el fuselaje, las alas, los conjuntos de cola del avión, los estabilizadores horizontales y/o verticales

9718 Productos de artesanía, principalmente textiles, de metal, madera, corcho, paja, mimbre, piel, arcilla, cerámica, piedra, cristal, loza, artículos de alfarería y cristalería, joyería de imitación, novedades y ornamentos, excluyendo diamantes y piedras preciosas

9719 Instrumentos y equipo destinados para uso en laboratorios quirúrgicos, científicos, radiodifusión o TV industrial, incluyendo instrumentos ópticos, gafas, equipo fotográfico y de proyección, suministros fotográficos. Se excluyen los relojes y los documentales

9720 Peces vivos no comestibles, incluidos los artículos de acuarios tales como corales, hierbas, alimentos para peces

9721 Papel y productos de papel

9722 Metales y minerales, excluidos el oro, la plata, platino y aleaciones de platino, procesados o no

9723 Artículos de plástico, madera y productos de madera

9724 Piezas de avión y sus accesorios

9725 Vehículos de superficie y accesorios: maquinaria, herramientas, cuchillería, excluidas las piezas de las máquinas de buques de vapor y/o de motonaves

9726 Equipo de proceso de datos, maquinaria de oficina, accesorios y suministros pertenecientes a los mismos, equipo eléctrico y aparatos, cintas, cassettes, discos fonográficos, hilo

9727 Equipo óptico y fotográfico, accesorios, suministros, instrumentos científicos y de precisión, equipo y suministros de laboratorio, relojes de pulsera y de pared

9728 Impresos y papel, incluyendo papel fotográfico y sensibilizado, pero excluyendo los periódicos

9729 Comestibles, textiles, prendas de vestir, maquinaria, herramientas, cubertería, equipo eléctrico, vehículos de superficie, excluyendo automóviles montados, productos químicos, drogas, productos farmacéuticos, cosméticos, artículos de tocador, medicinas, plásticos, material impreso, papel, instrumentos de precisión, artículos de óptica, piezas, accesorios y suministros pertenecientes a los mismos, hilo, hilaza, piel y manufacturas de piel, cinta magnética, casetes, discos fonográficos, y artículos de plástico

9730 Perros y/o gatos

9731 Comestibles, textiles, prendas de vestir, maquinaria, herramientas, cubertería, equipo eléctrico, vehículos de superficie, excluyendo automóviles montados, productos químicos, drogas, productos farmacéuticos, cosméticos, artículos de tocador, medicinas, plásticos, material impreso, papel, instrumentos de precisión, artículos de óptica, piezas, accesorios y suministros pertenecientes a los mismos

9732 Productos comestibles, especias y bebidas; textiles, prendas de vestir, máquinas, herramienta, cuchillería, equipo electrico, productos químicos, drogas, productos farmacéuticos, medicinas, cosméticos, artículos de tocador, plásticos, impresos, papel, instrumentos de precisión, artículos de óptica: piezas accesorios o suministros pertenecientes a los mismos

9733 Textiles, prendas de vestir, maquinaria, herramientas, cubertería, equipo eléctrico, vehículos de superficie, productos químicos, drogas, productos farmacéuticos, cosméticos, medicinas, artículos de tocador, plásticos, piezas, accesorios y suministros pertenecientes a los mismos

9734 Hilos, hilados, fibras textiles, tela y prendas de vestir, piel y manufacturas de piel, excluidas las pieles de pelo largo, cueros, pellejos y pieles en general

Page 83: Tact rules en español

MERCANCÍAS ESPECIFICAS

77

9735 Alimentos, especias y bebidas, tabaco y productos del tabaco, huevos de incubación, pieles de pelo, cueros, pellejos, pieles en general. Cuero, manufacturas del cuero. Flores, plantas, semillas, bulbos, tubérculos, aceites esenciales, manufacturas de madera, textiles, prendas de vestir, menas, minerales, metales no ferrosos y artículos de los mismos. Piezas de avión, vehículos de superficie, maquinaria de oficina, equipo eléctrico, aparatos eléctricos, equipo electrónico. Discos, cintas magnéticas, cassettes, maquinaria, herramientas, cuchillería, equipo y material de minería, de construcción y de edificación. Abrasivos y productos abrasivos. Productos químicos, drogas, productos farmacéuticos, biológicos. Cosméticos, artículos de tocador, resinas, gomas, productos de plástico, objetos de goma. Pinturas, pigmentos, barnices. Papel, impresos, incluyendo periódicos, objetos de escritorio, instrumentos de precisión, artículos de óptica. Cristalería, cacharros de barro, objetos de piedra, china, porcelana. Juguetes, juegos, artículos deportivos, artesanía, artículos de fumador

9736 Productos químicos, drogas, cosméticos, productos farmacéuticos, aceites esenciales, resinas, caucho, excluidos los plásticos y los artículos de tocador

9737 Material impreso

9738 Impresos, excluidos los periódicos

9739 Piezas y accesorios de vehículos de superficie, y maquinaria autopropulsada para agricultura, maquinaria, herramientas, cubertería excluyendo piezas de maquinaria para buques de vapor y/o motonaves

9740 Productos comestibles, especias, bebidas, textiles, prendas de vestir, maquinaria, herramientas, cubertería, equipo eléctrico, productos químicos, drogas, productos farmacéuticos, medicinas, instrumentos, artículos de óptica, piezas y accesorios de automóviles, artículos deportivos, piezas accesorios y suministros pertenecientes a los mismos excluyendo cualquier tipo de material radiactivo

9741 Cerdos

9742 Bisutería artículos de fantasía, ornamentos personales excluyendo tela, prendas de vestir, textiles, relojes y artículos que contengan uno o más artículos de los relacionados en la resolución 594

9743 Equipo de construcción, materiales de edificación

9744 Material de oficina/suministros

9750 Abrasivos y artículos adhesivos, material promocional de escaparate o tienda, piezas de aviones, productos de amianto, artículos para el atletismo, piezas de automóviles, N.E.S., artículos de bambú, persianas, pantallas, barcos, cepillos, cubos, botones, cable, celulosa, vajillas de porcelana, productos químicos, cosméticos, joyería para vestidos, decoraciones, labores de fundición, drogas, tintes, alfarería, aparatos eléctricos, bordados, grabados, ojetes, aguafuertes, corchetes, tejidos naturales y sintéticos, fertilizantes, cubiertas para el suelo, tenedores, muebles,

cristal, cristalerías, goma sintética, escayola, bolsos, quincallería, artículos para el hogar, armas de caza, tinta, instrumentos, a saber, dentales, de dibujo, de ingeniería, de medida, médicos, musicales, ópticos, fotográficos, de proyección, científicos, quirúrgicos, de agrimensura, material aislante, encaje, piel, artículos de piel, máquinas, cerillas, medicinas, metales (excepto oro, plata o platino), barras, molduras, extrusiones, forjados, varillas, alambre, láminas, medidores, labores de aguja, suministros de oficina, aceites animales o vegetales, ornamentos, pinturas, cuadros, papel, adornos, objetos para diversión, exhibición, productos petrolíferos, farmacéuticos, fonógrafos, pigmentos, plásticos en forma de: barras, película, polvo, rollo, lámina, tubos; artículos de plástico, vajillas de porcelana, alfarería, impresos, bolsas, artículos de rafia, tejidos, discos sin grabar, cintas magnetofónicas, artículos de caña, tejidos, resinas, productos de caucho sintético, equipo de seguridad, conchas marinas, estampillas, aceite, pieles, cerrojos, accesorios para el fumador, cierres de presión, jabón, efectos de escritorio, piedras semipreciosas, sintéticas o de imitación; cinta magnética, textiles y artículos textiles, fibras, azulejos, baldosas, productos del tabaco, preparaciones de tocador, juguetes, barnices, carteras, correas de reloj, ceras, prendas de vestir, no en perchas o percheros; pelúcas, artículos tejidos, alambre, madera, hilados

9795 Abrasivos, artículos adhesivos, material promocional, diseños de aviones, piezas de aviones, municiones, armas pequeñas, productos de amianto, artículos para el atletismo, piezas de automóviles. Productos biológicos, barcos, cepillos, cable, dulces, acetato de celulosa. Artículos de china, alfarería, artículos de porcelana que tengan un valor declarado no superior a 50 céntimos por libra. Productos químicos, cigarros puros, cigarrillos, artículos de loza, relojes de pared, tela, vestidos, azúcar "glass", confites, parteles, pastas, helados, almíbar, contenedores vacíos, cosméticos, pedrería de fantasia para ropa, flores cortadas, cuchillería, productor lácteos, adornos, instrumentos dentales, quirúrgicos o médicos. Labores de fundición, labores de punto de aguja, de bordado o de encaje, drogas, tintes, huevos, huevos incubados, aparatos eléctricos, máquinas eléctricas, cerrojos, fertilizantes, película fotográfica o de rayo X, armas de fuego, moqueta, productos de floristería, alimentos (excluyendo animales vivos), productos comestibles, especias o bebidas, calzado, frutas o bayas (frescas, congeladas o enlatadas), muebles (embalados o empaquetados), pieles de pelo largo, cueros, pellejos y pieles en general. Gases (comprimidos en cilindros de acero), objetos de cristal o cristalería, discos de gramófonos, gomas o resinas artificiales, yeso, pelo, bolsos de mano, armas, equipo calórico, tinta, materiales de aislamiento, piel, artículos de piel, máquinas, cerillas, medicinas, metales en barras, fundidos, moldeados por presión, forjados, en varas, alambres y láminas, metros, mica, instrumentos musicales, invernaderos, suministros de oficina, aceites (animales o vegetales), instrumentos de óptica, menas, cuadros, aguafuertes o grabados, pinturas, pigmentos, barnices, papel, paracaidas, atavios para

entretenimientos, exhibiciones, pabellones para espectáculos o teatros; lapiceros, plumas, perfumes, productos de petróleo, productos farmacéuticos, instrumentos fotográficos o de proyección. Plasticos (en barras, películas, polvo, rollos, láminas, tubos) artículos de plástico, instrumentos de precisión, equipo de imprenta, bolsos, cintas de grabación, productos de goma, equipos de salvamento, instrumentos científicos, flora marina, conchas marinas, precintos (con retenedores para aceite, grasa, jugo), accesorios para fumador, jabón, artículos de papelería, piedras (semipreciosas, artificiales o de imitación), vehículos de superficie (embalados, empaquetados), equipo de vigilancia, artículos textiles, baldosas, tabaco, artícules de tocador, juguetes, verduras (frescas, comestibles, enlatadas, conservadas en baja temperatura, congeladas), persianas venecianas, carteras, relojes de pulsera, correas de reloj, ceras, prendas de vestir, no en perchas o percheros, alambre, madera, artículos de madera (hechos de bambú, junco, caña, mimbre), hilos o hilados, levadura, levadura de cerveza. Excluída la carga valiosa.

9796 Abrasivos, adhesivos, material de publicidad, de tienda y escaparate, productos de aviación, munición, armas cortas, aceites animales, amianto, artículos deportivos, de bambú, bebidas, productos biológicos, persianas, botes, cepillos, hebillas, botones, cable, celulosa, productos químicos, porcelana, contenedores vacios, cosméticos, vestidos, joyería, flores cortadas, decoraciones, labores, de aguja, drogas, tintes, loza, huevos para incubar, artículos eléctricos, bordados, grabados, aguafuertes, ojetes, corchetes, tejidos fertilizantes naturales y/o sintéticos, películas fotográficas o de rayos-x, armas de fuego, revestimientos de suelo, artículos florales, comestibles excluyendo animales vivos, tenedores, muebles en cajas de embalar o en cestos, pieles de pelo, vidrio, artículos de vidrio, gomas sintéticas, gases comprimidos en cilindros de acero, yeso, pelo, bolsos, ferretería, cueros, tinta, instrumentos a saber: dentales, de dibujo, de ingeniería, de medida, médicos, musicales, ópticos, fotográficos, de proyección, quirúrgicos o de agrimensura, materiales aislantes, encaje, piel, artículos de piel, máquinas cerillas, medicinas, metales (excluyendo oro, plata, platino), barras, piezas de fundición, extrusiones, piezas de forja, varillas, alambre y láminas, aparatos de medida, mica, labores de aguja, plantas de vivero, suministros de oficina, aceites animales o vegetales, minerales, ornamentos, cuadros, pinturas, papel, paracaidas, objetos diversos, juegos, objetos de exhibición, material de hostelería, de sala de fiestas, de teatro, pellejos, perfumes, productos derivados del petróleo, productos farmacéuticos, fonógrafos, pigmentos, plástico en forma de: barra, película, polvo, rollo, lámina, tubo, artículos de plástico, artículos de porcelana, alfarería, impresos, bolsas, artículos de rafia, tejidos, discos sin grabar, cinta magnetófonica, artículos de caña, resinas, productos de caucho sintético, equipo de seguridad, flora marina, conchas marinas, aceite, pieles, cerrojos de corredera, accesorios para el fumador, cierres de presión, jabón, especias, artículos de papelería, piedras semipreciosas,

sintéticas o de imitación, cinta magnetofónica, textiles y artículos textiles, fibras, baldosas productos del tabaco, preparados de todador, juguetes, varnices, aceites vegetales, billeteros, correas de reloj, objetos de cera, prendas de vestir no en perchas, artículos de mimbre, alambre, madera, hilo, levadura, artículos para fabricar cerveza

9797 Abrasivos, adhesivos, material de publicidad, de tienda o escaparate, aeronaves, munición, armas cortas, aceites animales, productos de amianto, material de atletismo, automóviles, artículos de bambú, bebidas, productos biológicos, persianas, botes, cepillos, hebillas, botones, cable, celulosa, productos químicos, porcelana, contenedores vacíos, cosméticos, vestidos, joyería, flores cortadas, decoraciones, labores de ganchillo, drogas, tintes, loza, huevos para incubar, aparatos eléctricos, bordados, grabados, aguafuertes, ojetes, corchetes, tejidos, abonos naturales y/o sintéticos, película fotográfica o de rayos-x, armas de fuego, revestimientos para el suelo, artículos florales, comestibles, excluyendo animales vivos, tenedores, muebles en cajas o en cestos, pieles de pelo, gases comprimidos en cilindros de acero, vidrio, cristalería, caucho sintético, yeso, pelo, bolsos, ferretería, cueros, tinta, instrumentos a saber: dentales, de dibujo de ingeniería, de medida, médicos, musicales, ópticos, fotográficos, de proyección, científicos, quirúrgicos o de agrimensura, materiales aislantes, encaje, piel, artículos de piel, máquinas cerillas, medicinas, metales (excepto oro, plata, platino), barras, piezas de fundición, extrusiones, forjados, varillas, alambre y láminas, contadores, mica, labores de aguja, productos de vivero, suministros de oficina, aceites animales o vegetales, minerales, ornamentos, pinturas, cuadros, papel, paracaidas, objetos varios para juegos, exhibiciones, hospedería, espectáculos pellejos, perfumes, productos del petróleo, productos farmacéuticos, fonógrafos, pigmentos, plástico en forma de barras, película, rollos, láminas, tubos, artículos de plástico, artículos de porcelana, alfarería, impresos, monederos, artículos de rafia, tejidos, resinas, productos de caucho sintético, equipos de seguridad, flora marina, conchas marinas, aceite de foca, pieles, cerrojos de corredera, accesorios de fumador, cierres de presión, jabón, especias, papelería, piedras semipreciosas sintéticas o de imitación, vehículos de superficie autopropulsados, en cajas o en contenedores, cinta magnetofónica, textiles y artículos textiles, hilos, baldosas, productos de tabaco, preparaciones de tocador, juguetes, varnices, aceites vegetales, billeteros, correas de reloj, artículos de cera, prendas de vestir no en perchas, artículos de mimbre, de madera, de alambre, de hilo, de cervecería, levadura

9798 Abrasivos, adhesivos, artículos adhesivos, material de publicidad para tiendas y escaparates, piezas de aviones, aceites animales y productos de amianto, artículos de atletismo, automóviles, artículos de bambú, bebidas, persianas, botes, cepillos, hebillas botones, cable, celulosa, productos químicos, artículos de porcelana, cosméticos, joyería para vestidos, flores cortadas,

Page 84: Tact rules en español

MERCANCÍAS ESPECIFICAS

78

decoraciones, labores de aguja, drogas, tintes, loza, huevos para incubar, aparatos eléctricos, bordados, grabados, ojetes y corchetes, tejidos naturales y/o sintéticos, fertilizantes, revestimientos para suelos, artículos florales, comestibles, excluyendo animales vivos, tenedores, muebles en cajas o en cestos, vidrio, artículos de vidrio, caucho sintético, yeso, bolsos, ferretería, cueros, artículos para el hogar, escopetas de caza, tinta, instrumentos a saber: dentales de dibujo, de ingeniería, de medida, médicos, musicales, ópticos, fotográficos, de proyección, científicos, quirúrgicos, de agrimensura, materiales aislantes, encaje, artículos de cuero, máquinas, cerillas, medicinas, metales (excluyendo oro, plata o platino), barras, piezas de fundición, extrusiones, forjados, varillas, alambre y laminas, contadores, labores de aguja, artículos de vivero, suministros de oficina, aceites animales o vegetales, ornamentos, pinturas, cuadros, papel, objetos diversos de juego, exhibición, hostelería, espectáculos, teatro, productos de petróleo, productos farmacéuticos, fonografos, pigmentos, plástico en forma de barras, película, polvo, rollos, láminas, tubos, artículos de plástico artículos de porcelana, alfarería, impresos, monederos, artículos de rafia, tejidos discos sin grabar, cinta magnetofónica, artículos de caña, resina sintética, productos de caucho, equipo de seguridad, flora marina, conchas marinas, aceite de foca, pieles, cerrojos de corredera, accesorios para fumados, cierres de presión, jabón, especias, papelería, piedras semipreciosas, sintéticas o de imitación, cinta magnetofónica, textiles y artículos textiles, hilo, baldosas, productos de tabaco, preparados de tocador, juguetes, varnices, aceites vegetales, billeteros, correas para reloj, objetos de cera, prendas de vestir no en perochas, artículos de mimbre tejido, pelucas, alambre, madera, hilo, levadura, artículos de cervecería

9799 La aplicación está sujeta al transporte local via LH cuando se entregue al transportista cualquier dia de la semana entre las 4:AM y las 4:PM ambas inclusive. Valor declarado no superior a 50 céntimos de libra; productos químicos NES; Cigarros, cigarrillos, cacharros de arcilla, relojes, tela vestuario NES; confitería, repostería, principalmente pasteles, galletas, helados, almíbares, NES; contenedores vacios, cósméticos, joyería de vestidos (sin cargo por valor), flores cortadas, cubertería, productos lácticos, decorados y ornamentos, instrumentos dentales, quirúrgicos o médicos y sus piezas, bordados, labores de aguja, encajes, tintes, huevos para incubar, aparatos y máquinas eléctricas, cierres, fertilizantes, película fotográfica o de rayos- x, armas de fuego, revestimientos para suelos, artículos de floristería, comida, comestibles, especias o bebidas NES; excluyendo animales vivos, calzados, frutas o bayas frescas, congeladas o enlatadas NES; muebles en cajas o cestos, pieles de pelo cueros, pellejos o pieles en general; gases comprimidos en cilindros ede acero, vidrio o cristalería, calibradores, gomas y resinas sintéticas, yeso, pelo, bolsos, ferretería NES; equipo térmico, tinta, materiales aislantes, pieles, artículos de piel, máquinas o sus piezas NES; revistas, cerillas, medicinas, metales, (excluyendo oro, plata o platino) en las formas

siguientes: barras, piezas de fundición, forjados, varillas, láminas; contadores mica, instrumentos musicales, productos de vivero, suministros de oficina, aceites animales y vegetales, instrumentos ópticos, minerales, pinturas, grabados y aguafuertes con un valor declarado no superior a 50 centavos por libra, pinturas, pigmentos, varnices, papel, paracaidas, artículos diversos de entretenimiento, exhibición, hospedería o espectáculos, teatro, plumas, lápices o sus repuestos, perfumes publicaciones periódicas, productos del petróleo, instrumentos farmacéuticos, fotográficos o de proyección, accesorios de fumador, plástico en las formas siguientes: barras, película, polvo, rollo, lámina, tubo, artículos de plástico NES; instrumentos de precisión, impresos excluyendo libros revistas, publicaciones periódicas, material de publicidad, equipo de imprimir, monederos NES; discos sin grabar, fonógrafos, discos NES; productos de caucho NES; equipo de seguridad, instrumentos científicos, flora marina, conchas marinas, aceite de foca, grasa, dispositivos de retención de fluidos, jabón, papelería, piedras semipreciosas, sintéticas o de imitación, con un valor declarado no superior a 50 centimos por libra, equipo de agrimensura, cinta magnetofónica, NES; artículos textiles, baldosas, NES; tabaco, preparaciones de tocador, verduras, comestibles frescos, enlatados, empaquetados, en frio o congelados NES; vehículos de superficie en cajas o cestos, persianas venecianas o sus componentes, billeteros NES; relojes (sin cargo por valor) pulseras de reloj (sin cargo por valor), objetos de cera, alambre, madera, tejidos de bambú, rafia, caña o mimbre, hilo o hilaza, productos de cervecería.

9900 Encendedores electrónicos domésticos

9909 Muebles desmontados

9910 Muebles

9911 Muebles, excluidos pinturas, los grabados y objetos de arte

9913 Muebles, cajas fuertes, excluidas las pinturas, grabados, antigüedades y objetos de arte

9915 Cajas fuertes metálicas

9917 Muebles del hogar, equipo de cocina, equipo de mesa, cuchillería, excluidas las pinturas, grabados y objetos de arte

9920 Aplicable solo al transporte local de LH sujeto a espacio cuando los productos industriales, principalmente sean: equipo eléctrico, electrónico, productos químicos, de óptica, instrumentos de precisión, y sus piezas se originen en puntos del Area 3 a traves de USA y destinados a puntos en Alemania habiendo tenido un transporte anterior o subsiguiente por via marítima. El expedidor debe al embarque, certificar en el Conocimiento Aéreo el nombre del barco que transporta la expedición.

9930 Piezas de reactores nucleares, incluidos los termointercambiadores, barras de control, bombas de instrumentación y sus válvulas y dispositivos de manipulación a distancia, combustible, materias primas del combustible y productos intermedios del combustible

9935 Recipientes de combustibles de reactor nuclear y recipientes de materia prima del combustible, vacíos

9940 Material de cantina del Gobierno de los Estados Unidos, consignado a las instalaciones de cantinas de dicho Gobierno

9942 Pertrechos y suministros del Gobierno de Chipre y/o de las autoridades del Gobierno de Chipre

9945 Carga y/o correo diplomático.

9947 Valijas diplomáticas USA amparadas por Conocimiento de Embarque del Gobierno USA

9948 Pertrechos militares e impedimenta propiedad del Gobierno británico

9955 Casas prefabricadas y/o su equipamiento

9960 Embarques de ICI by compañias subsidiarias y asociados

9961 Merceria

9964 Elásticos y cordones con extremos metálicos

9966 Soportes de plantas, tejidos

9970 Equipo de construcción para edificación e ingenier p5 a

9971 Suministros de hospital, principalmente ropa, vestuario, medicinas, productos farmacéuticos, herramientas médicas y equipo de laboratorio

9973 Materiales y herramientas de edificación, incluidos accesorios y elementos de montaje

9980 Efectos personales y enseres del personal de oficinas del gobierno en viaje oficial

9981 Mercancías consignadas a embajadores, legaciones, cónsules y otros jefes oficiales de misiones o agencias de Gobiernos extranjeros

9984 Mobiliario doméstico y equipo de cocina, usado, excluidos los efectos personales

9987 Artículos de equipaje, utilizados y propiedad de personas y consignados por compañias de transporte en nombre de tales personas que viajan por mar a/desde puertos italianos. Se adjuntarán al Conocimiento Aéreo una lista del citado equipaje preparada por la compañia que contendrá la información siguiente: nombre del buque, nombre de los pasajeros, destino final o bien el formulario normal de entrega o recibo utilizado por la compañia de transporte

9993 Mudanza de artículos del hogar y efectos personales: a) artículos del hogar, usados, no para reventa; b) efectos personales, consistentes en ropa de vestir, cosméticos, artículos de tocador y artículos Ilevados por una persona, usados, no para reventa, cuando se efectúe en envíos mixtos con los artículos determinados en el parrafo a) anterior

9994 Artículos del hogar y efectos personales de una persona o de una familia que efectúe un traslado de domicilio: a) artículos del hogar, usados, no para reventa; b) efectos personales, incluidas las ropas de vestir, cosméticos, artículos de tocador y artículos llevados por una persona, usados, no para reventa, cuando se envían en envíos mixtos con artículos indicados en el párrafo a) anterior

9995 Efectos personales, consistentes en ropa de vestir, cosméticos, articulos de tocador articulos usados por una persona, no para reventa

9996 .....Artículos para el hogar y efectos personales, usados

9998 Artículos de hogar y/o efectos personales de una persona o familia, no para reventa.

Page 85: Tact rules en español

79

ANOTACIONES

Page 86: Tact rules en español

80

ANOTACIONES

Page 87: Tact rules en español

81

ANOTACIONES

Page 88: Tact rules en español

82

ANOTACIONES