Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

41
PRIMER ENCUENTRO CON LA BIBLIA Departamento de Catequesis Diócesis de Arecibo Presentación: José Antonio Rivera Ramos 1

Transcript of Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

Page 1: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

1

PRIMER ENCUENTRO CON LA BIBLIA

Departamento de Catequesis

Diócesis de AreciboPresentación: José Antonio Rivera Ramos

Page 2: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

2

Objetivo

Orientar los primeros contactos con el libro

de la Biblia, y adiestrar en su

manejo.

Page 3: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

3

TITULO

BIBLIA SAGRADA BIBLIA

Page 4: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

4

• del griego – biblion (biblía)

libros

• conjunto de libros

Biblia

Page 5: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

5

“los libros”

A partir del siglo XIII comenzó a emplearse como singular latino: “Biblia”, forma en la que lo usamos nosotros ahora.

Clemente de Alejandría (s. II) el primero en emplear este término para referirse a las Sagradas Escrituras.

‘Los Libros’ = los libros por excelencia

Page 6: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

6

“Sagradas Escrituras”

término empleado ya en la misma Biblia: • “y creyeron en la Escritura”

(Jn 2, 22),• “vosotros investigáis las Escrituras”

(Jn 5, 39).

Page 7: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

7

Page 8: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

8

Sagradas Escrituras

Antiguo Testamento

Pentateuco

Libros históricos

Libros poéticos y

sapienciales

Libros Proféticos

Nuevo Testamento

Evangelios

Hechos de los apóstoles

Cartas

Apocalipsis

Page 9: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

9

División en capítulos y versículos

No todos los grupos religiosos poseen el mismo canon.

Diversidad de criterios a la hora de confeccionar la lista de los libros sagrados.

Page 10: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

10

División de los libros

división en capítulos• Esteban Langton (1206), maestro en Paris y posteriormente

arzobispo de Canterbury

división en versículos (NT)• Santos Pagnini (1528)• Roberto Estienne impresor parisiense que, según se dice, la

hizo en el año 1550 durante un viaje de París a Lyon. Esta división en capítulos y versículos no es muy acertada, lógicamente hablando, pero es útil para el manejo y lectura de la Biblia.

Page 11: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

11

LENGUAS

hebreo

arameogriego

Page 12: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

12

hebreo:

Lengua semita de la zona fenicio-cananea.

lengua de los israelitas cuando ocupan Canaán

resultante de la mezcla de la lengua del país y del arameo que ellos aportan

Después de la cautividad de Babilonia el hebreo dejó de ser una lengua hablada para convertirse en lengua literaria y cultual.

escritos la mayor parte del AT.

Page 13: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

13

arameo:

Lengua semita, afín al hebreo, se hablaba en el área de Mesopotamia

tiene su época de esplendor con el dominio persa (arameo imperial), convirtiéndose en lengua comercial y diplomática.

Se hizo popular en Palestina después de la cautividad de Babilonia (s. VI a.C.)

es la lengua que usará Jesús

En esta lengua fueron escritos algunos capítulos de Esdras y Daniel.

Page 14: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

14

griego:

Lengua indoeuropea

se hablaba en Grecia y que con las conquistas de Alejandro se extendió notablemente por los territorios por él conquistados.

El griego bíblico es el griego común o coiné (coine), resultante de la mezcla de los diversos dialectos del griego clásico.

Lengua de algunos libros deuterocanónicos del AT y todo el NT.

Page 15: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

15

TRADUCCIONES

Page 16: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

16

Versión LXX

Vulgata

Versiones políglotas

versiones vernáculas

Page 17: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

17

Los Setenta (LXX):

primera traducción del hebreo al griego

realizada por un grupo de 70 traductores en Alejandría (Egipto)

para servicio los judíos de la diáspora que no saben hebreo

Contiene algunos libros más que la Biblia hebrea, los llamados «deuterocanónicos»

Page 18: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

18

Vulgata (Versión Latina):

Realizada por San Jerónimo por encargo del Papa San Dámaso, y finalizada el a. 405.

Hecha desde los libros originales y ha sido considerada durante muchos siglos como la traducción oficial para la Iglesia Católica de rito latino.

Page 19: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

19

Biblia políglotas:

Van colocando en columnas paralelas el texto en diversas lenguas.

La primera Biblia impresa apareció en el a. 1456, hecha por Gutemberg, el inventor de la imprenta, con el texto de la Vulgata.

La primera traducción al castellano es del s. XIII. Entre ellas cabe destacar: Biblia de Jerusalén, Nueva Biblia Española, la de la Casa de la Biblia, Nacar Colunga, La Biblia Latinoamericana, etc.

Page 20: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

20

CITAS BÍBLICAS

Normas• Se escribe en primer lugar el título del

libro en abreviatura; a continuación, dejando un espacio libre, la cifra correspondiente al capítulo y por último, separándola de la cifra del capítulo con una coma, la cifra del versículo;

Page 21: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

21

•se lee: evangelio de Lucas, capítulo tercero, versículo 15.

Lc 3, 15

Page 22: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

22

Cuando se citan distintos versículos de un mismo capítulo, los versículos se separan con un punto:

• Rm 5, 4. 8. 13• carta a los Romanos, capítulo quinto,

versículos 4, 8 y 13.

Page 23: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

23

Cuando el texto citado abarca varios versículos o capítulos, se emplea el guión (-); • Mt 6, 7-13• evangelio de Mateo, capítulo sexto, versículos 7 al

13;• Mt 6, 7-7, 5• se lee: evangelio de Mateo, capítulo sexto, versículo

7 a capítulo séptimo, versículo 5

Page 24: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

24

Si se hacen varias citas de distintos capítulos o de distintos libros, se separan con punto y coma;

• Mc 3, 7; 5, 11• se lee: evangelio de Marcos capítulo 3,

versículo 7 y capítulo quinto, versículo once.

Page 25: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

25

Si después de la cifra de un versículo encontramos:

• una ‘a’, quiere decir que se cita tan sólo la primera parte del versículo;

• una ‘b’ se refiere a la segunda parte del versículo;

• una ‘s’ quiere decir que se están citando también los siguientes versículos o capítulos.

Page 26: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

26

Page 27: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

27

¿YAHVEH O JEHOVÁ?

www.corazones.org

Page 28: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

28

Y H W H

Los judíos no pronunciaban el nombre de Dios.

En su lugar usaban el tetragrama YHWH o la palabra ADONAI o ELOHIM.

En el Nuevo testamento tampoco aparece “Jehová” ni “Yahvé” sino “Kyrios” (Señor).

Page 29: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

29

Error del siglo VII

Los masoretas• Maestros rabinos que deciden colocarle

vocales a las palabras sagradas de las Escrituras.

• YHWH no se pronunciaba; no se sabía que vocales les correspondía.

• Se tomaron las vocales correspondientes a la palabra ADONAI.

Page 30: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

30

La letra “i” final no la pronunciaban porque para los hebreos es consonante y no vocal.

Cambiaron la primera “a” por “e” por razones de fonética semítica.• Según el sistema inventado por los masoretas, la consonante

“Y” y primera letra del tetragrama, por ser consonante fuerte no puede llevar la vocal “a” que es débil, sino que debe cambiarla por la vocal “e” que es una vocal fuerte.)

Page 31: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

31

• No obstante estos trabajos de los masoretas, el nombre YHWH

YodHayVahHayseguía reemplazándose en las lecturas por

“Adonai”

Page 32: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

32

Siglo XIV

Se comienza a leer el nombre sagrado del Tetragrama con las vocales que los masoretas le habían colocado según su invento… e – o – a

Esta versión errónea se extendió por la cristiandad.

Page 33: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

33

Algunos protestantes insisten en la importancia de llamar a Dios “Jehová” como si esta fuese la forma divinamente revelada del nombre divino.

Page 34: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

34

Siglo XX

Los exegetas descubren el error:

YaHVéH

Page 35: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

35

Pruebas

Muchos de los nombres bíblicos llevan la partícula corta de Yahvé

Abdías

• AbdYah – “siervo de YaHVéH”

Elías

• ElYah – “mi Dios es YaHVéH”

Page 36: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

36

Jeremías• JeremYah – “sostiene YaHVéH”

Isaías• IsaYah – “salva Yahvéh”

Aleluya• Hallel-u-Yah – “alabad a YaHVéH”

Page 37: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

37

Por lo tanto la primera vocal no es la letra “e” como pensaban los masoretas sino la letra “a”

Page 38: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

38

Clemente de Alejandría (siglo IV) y otros escritores muy anteriores a los inventos hechos por los masoretas en el siglo VII d.C. transcribieron en griego este nombre como Yavé.

Page 39: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

39

Teodoreto de Ciro, autor del siglo V, al comentar el libro del Éxodo observa que aunque los judíos nunca pronunciaban el Tetragrama, los samaritanos los pronunciaban “IABE”.

Page 40: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

40

Conclusión

Los exegetas católicos consideran más adecuado el nombre YaHVéH para vocalizar el tetragrama y las Biblias católicas reflejan esto.

Los católicos no nos aferramos a una u otra forma de escribir el nombre de Dios.

Jesucristo nos enseña más bien que a Dios le debemos llamar PADRE, y él mismo nos da ejemplo.

Page 41: Tema 1 Primer Encuentro con la Biblia

www.corazones.org/diccionario/jehova.htm

http://es.catholic.net/conocetufe/804/2778/

http://www.aciprensa.com/Biblia/index.html