Teresa María Rodríguez Ramalle Universidad...
Transcript of Teresa María Rodríguez Ramalle Universidad...
Lasrelacionesentrelagramáticayeldiscurso
Teresa María Rodríguez RamalleUniversidad Complutense de Madrid
Recursos i estratègies per al tractament de la gramàtica a l’aula de Secundària
Casa Convalescència de l’Hospital de Sant Pau (Sant Antoni Maria Claret, 171, Barcelona)
1 de julio de 2016
INTRODUCCIÓN(1)a. Sergio se ha enfadado porque no le
avisamos con tiempo de la fiesta.b. Sergio se ha enfadado. La verdad es
que no le avisamos con tiempo de lafiesta.
c. Sergio se ha enfadado. Es que no leavisamos con tiempo de la fiesta.
d. A: Sergio se ha enfadado.B: ¡Claro! Es que no le avisamos contiempo de la fiesta.
(2)a. El coche estaba aparcado enfrente. Sin
embargo, él no estaba en la casa.b. Tu casa es bastante grande; sin embargo,
para mí gusto, las puertas sondemasiado pequeñas.
(3)a. Estaré allí pronto para {que me veas al
salir/ verte}.b. Iré a condición de {que me dejes
terminar/ ser yo quien elija al candidato}.c. Antes de {que te des cuenta/ darte
cuenta}, estaré de nuevo contigo.
Mostraré que:a) los fenómenos etiquetados como
discursivos no se oponen a losgramaticales: no tiene por qué existir esaoposición;
b) hay fenómenos de organización discursivaque pueden tener una base gramatical;dicho de otro modo, que están regidos porprincipios que también actúan en losniveles gramaticales.
Organización:a) Trataré de las dificultades de delimitación y
terminológicos que afectan a los adverbiosorientados al hablante y a la conjunciónque en oraciones independientes.
b) Revisaré el enfoque gramatical delcomportamiento de ciertas locucionesconjuntivas ilativas.
c) Repasaré sucintamente el problema de lainterpretación de las formas nopersonales.
PARTÍCULAS DISCURSIVAS: LÍMITESLas partículas discursivas comparten unas mismas características básicas: posibilidad de concurrencia con conjunciones, movilidad posicional, invariabilidad, ausencia de significado composicional y significado procedimental.
(4)a. Pues ha marcado goles, y por cierto,
goles muy bonitos.b. Juan está a punto de llegar, por lo tanto,
prepara un plato más.
(5)a. Francamente, no sé qué más puedo
hacer para convencerte.b. Honestamente, no creo sea inocente.(6)a. Preferiría que me hubieras hablado
francamente.b. Juan se comportó honestamente.(7) Sinceramente, ¿has podido dormir con
tanto ruido?Los adverbios orientados al hablante no sonpartículas discursivas
LA CONJUNCIÓN QUE INDEPENDIENTE
(8)a. ¿Qué dices? ¿Que qué dices?b. Que dice mi mamá que ya te vengas a
comer. [RAE: CREA, 1987]
(9)A: Tenéis que girar a la izquierda y luego a la derecha.B: Que dice que tenemos que girar a la izquierda y luego a la derecha.
(10)b. Pues oye, que la hija de los vecinos de
arriba se casa dentro de una semana, ¿lo sabías tú? Yo me he enterado por la madre del novio que vive ahí, enfrente de donde mi hija.
c. A: Tenéis que sacarla por la Avenida de Portugal.B: Que dice que tenemos que ir por la Avenida de Portugal.
LAS LOCUCIONES ILATIVAS(11)
a. ¡Conque estabas aquí escondida!b. De manera que por fin te vas y nos dejas.c. ¿Así que esas tenemos?
(12) Mafalda: ¡Así que otra vez sacaste mala nota por no hacer bien los deberes! ¡Cómo es posible que seas tan pichiruchi, Manolito!Manolito: ¿Pichiruchi yo? ¿Quién pichiruchi? ¿Yo pichiruchi?
(13)Me hizo preguntas simples, que requerían respuestas obvias, puras fórmulas para que el recién llegado entrara en calor. ¿Había disfrutado de un vuelo agradable? ¿Problemas con la conexión en París? "Así que te llamas Malcolm -añadió, después de examinarme-. Como el hijo de Duncan. El hijo de un rey." [ (CREA) Corpus de referencia del español actual]
LA EVIDENCIALIDADEn una serie de lenguas toda afirmación que realiza un hablante debe ir acompañada en la propia estructura sintáctica oracional de una serie de marcas, realizadas como morfemas verbales, que especifican la fuente concreta de la que procede la mencionada afirmación: si el hablante fue testigo directo de los hechos relatados, si los infirió o si los oyó por un tercero. .A este tipo de mención obligatoria se la denomina evidencialidad.
En español hay evidencialidad léxica: por lo visto, según parece, según me han dicho. Pero, ¿puede haber categorías con propiedades gramaticales evidenciales?
LA EVIDENCIALIDAD(14) a. ¡Conque no hacía frío! Casi me muero.
(Como respuesta a alguien que previamente había dicho al hablante que esa mañana no hacía demasiado frío).
b. ¡Así que enfermo! (El jefe sabe que su empleado no ha ido a trabajar porque le he dicho que estaba enfermo. Sin embargo, esa misma tarde lo ve paseando. ‘Me dijiste que estabas enfermo’).
(15)Durante una reunión familiar en la casa de los Yoma, se sentaron en un sofá de tres cuerpos de color celeste, cada uno en un extremo. "¿Así que pintas?", le preguntó Carlos Menem, mirando los cuadros que colgaban de la pared. Paisajes coloridos de pueblitos de la costa y retratos de la familia. [CREA, Corpus de referencia del español actual <http://www.rae.es> Wornat, Olga, Menem-Bolocco, 2001]
REFORMULACIÓN Y CONSECUENCIA
(16)A: ¿Vas a venir con nosotros?B: Pues verás, tengo un montón de cosas que hacer: solo de pensarlo me da dolor de cabeza. Y la verdad es que no me encuentro nada bien.A: O sea que no tienes ganas de venir. / Así que no tienes ganas de venir.
(17)a. La gente no sabe y no entiende de estas
cosas. Además que siempre se van a hablar cosas de los deportistas y de las figuras. Hablan de que Ronaldo está gordo, pero él igualmente cumple en la cancha.– ¿O sea que usted asume que está gordito? [CREA, El Mercurio, 16/07/2004]
(17)b. Por ejemplo, y espero que no les
moleste, pienso que la gente que hace cine tampoco debería participar en demasiados festivales ni los actores ver demasiadas películas. A mí, desde el lugar de cineasta, lo que me interesa es el trabajo creativo y no el mundo del espectáculo. Eso sería análogo a no ser interrumpido por actividades políticas.¿O sea que piensa que esos temas de Taiwán hoy, la independencia y la situación con China, no deberían interesarle a un artista? [CREA, Revista El Amante, nº 98, 2000]
(18)a. – ¿Y qué tal, mi amor?
– Pues ya sólo me falta hacer mis maletas, creo.– Tienes tiempo para eso hasta el lunes, Carlitos. O sea que cuéntame un poco qué has visto. Y perdona que te tenga tan olvidado, pero si supieras todo lo que me queda por hacer, en sólo tres días. [CREA, Alfredo Bryce Echenique. El huerto de mi amada. 2002]
(18) b. – Todavía es pronto: déjelos entrar – dijo Miralles, tomándome del brazo y obligándome a sentarme junto a él, en el borde del estanque–. Usted quería hablar sobre Sánchez Mazas, ¿verdad? – Asentí–. Decían que era un buen escritor. ¿Qué opina usted?– Que era un buen escritor menor.–Y eso qué quiere decir.– Que era un buen escritor, pero no un gran escritor.– O sea que se puede ser un buen escritor siendo un grandísimo hijo de puta. Qué cosas, ¿verdad? [CREA, Javier Cercas. Soldados de Salamina. 2001]
(19)a. – ¿Y qué tal, mi amor?
– Pues ya sólo me falta hacer mis maletas, creo.– Tienes tiempo para eso hasta el lunes, Carlitos. Así que cuéntame un poco qué has visto.
b. – Que era un buen escritor menor.–Y eso qué quiere decir.– Que era un buen escritor, pero no un gran escritor.– Así que se puede ser un buen escritor siendo un grandísimo hijo de puta. Qué cosas, ¿verdad?
LA INTERPRETACIÓN ADVERBIAL DE LAS FORMAS NO PERSONALES(20)a. Trabajando mucho, conseguirá sacar
adelante su empresa. b. Teniendo fiebre, no se debería salir de
casa.c. Diciéndolo ella, no hay nada más que
añadir. (21)a. Pedro dejó todo y se marchó,
cansado de su vida.b. Cansado de su vida actual, Pedro dejó
todo y se marchó.
(22)a. Aun siendo terrible la cifra, es la más baja
desde 1987. Los accidentes de tráfico han descendido. [Dato oral, radio]
b. Llegando a tiempo, se perdió la fiesta.c. Congeladas y todo, las fresas al final se
estropearon.(Último dato de Pérez Jiménez, 2016).
INFINITIVOS ADVERBIALES(23)a. Para ser tan joven, ha viajado mucho.
‘Aunque es muy joven, ha viajado mucho’.
b. Conoce a mucha gente en Madrid, para no ser de aquí. ‘Aunque no es de aquí, conoce a mucha gente’
c. Ha estado en pocos sitios para haber podido viajar ‘Aunque ha viajado mucho, ha estado en pocos sitios’(Sánchez López 1995: 107-108).
(24)a. Por mucho que insistas, no iré contigo ni
loca. b. Por más que trabaja, nunca tiene suerte.
(25)a. Por insistir mucho, te vas a ver
perjudicado. b. Por trabajar mucho, vas a ponerte
enfermo.
(26)a. Al no venir, mi amigo se perdió la
fiesta. #TEMPORAL/CAUSALb. Al no ser inteligente, el presidente no
da explicaciones coherentes.#TEMPORAL/CAUSAL
(27)a. Al trabajar poco, los jefes echaron a
Pepe. #TEMPORAL/CAUSALb. Al beber demasiada cerveza, Luis iba
borracho. #TEMPORAL/CAUSALc. Al llegar tarde, Sonia se perdió el
concierto. #TEMPORAL/CAUSAL(Datos de Rico, 2016).
LOS GERUNDIOS ABSOLUTOS
(28)a. Llegando a tiempo, se perdió la fiesta.
CONCESIVAb. No llegando a tiempo, se perderá la
fiesta. CONDICIONALc. No llegando a tiempo, se perdió la fiesta.
CAUSALVale la pena analizar los constituyentes y comprobar el peso que tienen en la interpretación, tal y como se está haciendo en estos momentos con la secuencia al+infinitivo (Rico, 2016)
EL GERUNDIO EN CHINO
(29) a. wǒ xǐ huān dǎ qiú.
Yo gustar jugar pelota‘Me gusta jugar a la pelota’.
b. wǒ dǎ qiú.Yo jugar pelota.‘Juego a la pelota’.
(30) a. wǒ zhèng zài dǎ qiú.
Yo progresivo jugar pelota‘Estoy jugando a la pelota.’
b. wǒ zhèng zài shàngwǎng.Yo progresivo subir internet‘Estoy navegando por Internet’.(Datos del chino de Yunjie Gong).
(31) xiǎo hái er men hǎn jiào zhe los niños gritar progresivo yǒng jìn lái leentrar afirmación‘Los niños entraron gritando’.(Datos del chino de Yunjie Gong).
CONCLUSIONESa) Merece la pena revisar el comportamiento
de las categorías que se estudian desde el análisis del discurso a partir de ciertos criterios gramaticales: análisis de constituyentes, evidencialiadad.
b) Son muchas las cuestiones pendientes de revisión. Lo que nos estamos planteando es lo que Rizzi (2013) dice: pragmaticalizaciónde aspectos gramaticales o gramaticalización de aspectos discursivos. Merece la pena plantearse el segundo enfoque si queremos buscar explicaciones y no solo descripciones.
Bibliografía� Bosque, Ignacio y Javier Gutiérrez Rexach (2009): Fundamentos de sintaxis
formal, Madrid, Akal.
� Briz A., Pons, S. y Portolés, J. coords. 2008. Diccionario de Partículas Discursivas del Español. (DPDE); en línea, dirección electrónica: www.dpde.es.
� Brucart, José María y Ángel Gallego. (2009). “L’Estudi formal de la subordinació i l’estatus de les subordinades adverbials”. Llengua i Literatura 20, 139-191.
� Demonte, Violeta y Olga Fernández Soriano (2013): “El ‘que’ citativo en español y otros elementos de la periferia oracional. Variación inter e intralingüística”. En D. Jakob y K. Plooj (eds.), Autour de que. El entorno de que, Frankfurt am Main, Peter Lang, p. 47-69.
� Demonte, Violeta y Olga Fernández Soriano, 2014: “Evidentiality and illocutionary force. Spanish matrix ‘que’ at the syntax-semantics interface”. En A. Dufter y Á. S. Octavio de Toledo (eds.), Left Sentence Peripheries in Spanish. Diachronic, Variationist and Comparative Perspectives, Amsterdam, John Benjamins, p. 217-252.
� Garrido, Joaquín (2013). Léxico y argumentación en la estructura del discurso. En Carmen Llamas, Concepción Martínez Pasamar y Manuel Casado (coord.), Léxico y argumentación en el discurso público actual. Francfort del Meno, Lang, 105-127.
Bibliografía� Garrido, Joaquín (2013). Léxico y argumentación en la estructura del discurso. En
Carmen Llamas, Concepción Martínez Pasamar y Manuel Casado (coord.), Léxico y argumentación en el discurso público actual. Francfort del Meno, Lang, 105-127.
� Gras, P. 2013. “Entre la gramática y el discurso: valores conectivos de que inicial átono en español”, en D. Jacob y K. Ploog (coords.), Autour de que. El entorno de que. Frankfurt am Main: Peter Lang: 89-112.
� Marcovecchio, Ana M. y Ana Pacagnini (2013). “Cuantificación e (in)suficiencia argumentativa: construcciones con para de contraexpectativa”, Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 55, 95-110.
� Murillo, S. 2015. “Los marcadores de reformulación explicativa: cuestiones semasiológicas y onomasiológicas”. IV Coloquio Internacional: Marcadores del discurso en las lenguas románicas. Universität Heidelberg, mayo de 2015.
� Pavón, M. Victoria, 2003: Sintaxis de las partículas, Madrid, Visor Libros.
� Pavón, M. Victoria, 2010: “Why Are There No Locative Conjunctions in Spanish?”, Catalan Journal of Linguistics, 9, p. 103-123.
Bibliografía� Pavón, M. Victoria, 2012: Estructuras sintácticas en la subordinación adverbial,
Madrid, Arco Libros.
� Porroche Ballesteros, Margarita (1998). Sobre algunos usos de que, si y es que como marcadores discursivos. En Mª Antonia Martín Zorraquino y Estrella Montolío (coords.), Los marcadores del discurso. Teoría y análisis. Madrid: Arco Libros, 229-242.
� Real Academia Española, RAE y ASALE. (2009). Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa.
� Rico, Pablo. 2016. “A syntactic approach to the Spanish 'al + infinitive' construction”, Borealis, 31-57.
� Rizzi, L. 2013. “Notes on cartography and further explanation”, Probus, 25, 197 – 226.
� Rodríguez Ramalle, T. M. 2015. Las relaciones sintácticas. Madrid, Síntesis.
� Rodríguez Ramalle, T. M. 2015. “Evidentiality and illative markers in Spanish”, Journal of Pragmatics, 85, 200-211.
Bibliografía� Sang Yoon (2012): “Una explicación formal de la orientación y distribución de los
adverbios de actos de habla”, Revista Española de Lingüística, 42, 2, 127-152.
� Speas, Margaret y Carol Tenny (2003): “Configurational properties of point of view roles”, en Ana M. Di Sciullo (ed.), Asymmetry in Grammar. Amsterdam, John Benjamins, 315-344.