Terminologia medica
-
Upload
ignacio-basagoiti -
Category
Health & Medicine
-
view
8.693 -
download
3
description
Transcript of Terminologia medica
Seminario busqueda bibliografica
Terminología médica,
nomenclaturas,
clasificaciones y
folksonomias
Ignacio Basagoiti
9-01-2010
Terminología médica
Conjunto de vocablos utilizados por los
profesionales de la salud en todo el mundo,
para la comunicación de los conocimientos
científicos y de las cuestiones prácticas, tanto
de forma oral como escrita, en cualquier
soporte documental.
Volumen:
Los principales diccionarios médicos generales incluyen de 40.000 a 100.000 términos
En el periodo preclínico (tres primeros años), los estudiantes de medicina deben familiarizarse con unos 15.000 términos.
En cada país, el lenguaje médico emplea la fonética y sintaxis propia de cada idioma, pero el vocabulario internacional es básicamente GRECOLATINO
La terminología médica es un lenguaje
científico y como tal, responde a la necesidad
de disponer de significantes propios, ya que
con vocablos comunes, sería imposible
referirse con rigor y de forma concisa a los
significados que tienen que manejar los
profesionales de la salud.
Hemoglobinuria
“Presencia en la orina de la materia que contiene el
hierro en uno de los elementos de la sangre que
tiene color rojo y figura de disco bicóncavo, y
cuya misión es transportar el oxígeno, pero sin que
aparezcan dichos elementos, o lo hagan en escaso
número”
Los términos científicos y técnicos se diferencian del lenguaje común por su:
Precisión –tener claramente delimitados sus significados-
Neutralidad emocional
Si difusión social de un término y adquiere carga emocional se buscan sinónimos con función de eufemismos histeria—neurastenia—distonia neurovegetativa
Nomenclaturas
Nomenclatura (normalizada) es la lista o catálogo de términos
aprobados por una comunidad científica concreta, según unas normas
que determinan su relación con los significados.
Las nomenclaturas se refieren a los significados, y las clasificaciones
a los significantes.
En las disciplinas que disponen de clasificaciones (o taxonomias)
firmemente establecidas (química, botánica, zoología), las
nomenclaturas consisten en la aplicación de denominaciones
consensuadas, a los grupos y elementos de dichas clasificaciones. Su
estabilidad se mantiene mediante revisiones periódicas que las
amplían y perfeccionan.
En las disciplinas que carecen de clasificaciones consolidadas, las
nomenclaturas son acuerdos para conseguir denominaciones precisas,
y se basan en ordenaciones provisionales o en simples criterios
convencionales.
Nomenclatura anatómica En 1895 la Anatomische Gesellschaft alemana (con función de asociación
internacional de anatomía) aprueba en Basilea la primera versión de los Nomina anatomica.
Su cuarta edición (1977) incluye una Nomina embryologia y una Nomina histologica, y fue publicada por la Fundación Excerpta Medica (que también publica EMBASE)
La actualmente utilizada es la sexta edición (1989) y sirve, por ejemplo, para la revisión anual de MeSH.
Todos sus términos están redactados en Latín, son únicos para cada estructura anatómica, cortos y sencillos, y tratan tener algún valor descriptivo.
Los epónimos están excluidos.
Partes anatómicas relacionadas topográficamente llevan el mismo adjetivo (arteria femoralis, vena femoralis, nervus femoralis)
El resto de adjetivos son antónimos (lobus anterior, lobus posterior; inferior-superior; major-minor).
Una disputa en 1985 entre la FIAA y el Comité Internacional de Nomenclatura Anatómica terminó con la ruptura de relaciones entre ambos organismos en 1989, cuando el Comité publicó la sexta edición de los Nomina Anatómica sin someterla a la aprobación del XIII Congreso Federativo Internacional de Anatomía celebrado en Río de Janeiro. En agosto de 1989, la FIAA decidió crear un nuevo Comité Federal de Terminología Anatómica con el encargo de elaborar una nueva nomenclatura anatómica internacional. En Lisboa 1994 se incorpora el idioma ingles como valido dentro de la terminología. Tras varias reuniones, el nuevo Comité publicó en 1998 la nueva Terminología Anatómica (Terminología Anatómica Internacional), que hoy ha sustituido a la Nomina Anatómica como nomenclatura anatómica oficial en todo el mundo.
En la actualidad existe el Comité Internacional Mundial que revisa la Terminología en Histología y Embriología, además de la terminología Veterinaria
Una página seleccionada de la
Terminologia Anatomica ilustrando
la organización jerárquica que
tiene el libro. Nótese la columna
izquierda que indica el código de
cada estructura.
Nomenclatura botánica y zoológica
Se basan en el concepto de especie biológica formulado en el S.XVII,
clasificando los organismos vivos dentro de un sistema jerárquico.
La promulgación y corrección del CINB (código internacional de
Nomenclatura Botánica) está a cargo de los Congresos Botánicos
Internacionales (CBI), organizados por la Asociación Internacional para la
Taxonomía de las Plantas. La edición actual es el llamado Código de Viena,
por la ciudad en donde se celebró el 17º congreso (2005).
En la actualidad la nomenclatura zoológica se rige por la cuarta edición del
Código Internacional de Nomenclatura Zoológica (ICZN), publicada en 1999
y que entró en vigor el 1 de Enero de 2000, y del que hay, por primera vez,
una versión en español autorizada oficialmente por la Comisión.
Las categorías mas importantes de ambas nomenclaturas son, en serie
descendente: reino, división (phyllum o tronco en la zoológica), clase, orden,
familia, género, especie. Un grupo incluido en cualquiera de estos niveles
taxonómicos se llama taxon.
Utilizan términos en latín, siguiendo reglas gramaticales latinas.
Las denominaciones de las especies son binomiales, consistiendo en el
nombre del género al que pertenecen , seguido de un segundo término propio
de cada especie. Éste puede ser:
un adjetivo: Digitalis purpurea, Rattus norvegicus
un sustantivo en genitivo: Prunus avium, Schistosoma mansoni
un sustantivo en aposición: Nicotiana tabacum, Rattus rattus
Los nombres de animales y plantas se escriben con frecuencia seguidos del
apellido del autor que los describió por primera vez
En Medicina, la Nomenclatura Botánica se usa en
relación con las plantas comestibles, venenosas y
sobre todo medicinales (muchas de las cuales llevan
el adjetivo específico officinalis procedente de
officina medicamentorum).
Además, hay que incluir los hongos comestibles,
venenosos y agentes patógenos de las micosis, que
constituyen toda una división (fungi) de la
Clasificación Internacional.
En Medicina, la nomenclatura zoológica se
utiliza para referirse a animales comestibles,
venenosos, parásitos, y los que proporcionan
remedios medicinales, así como aquellos
relacionados con la investigación
experimental, anatomía fisiología y genética
comparadas, así como aquellos protozoos que
son agentes patógenos.
Código Internacional de Nomenclatura de
Bacteriología (siglas en inglés ICNB)
El código es publicado por el Comité Internacional de Sistemática de Procariotas
(ICSP). Originalmente el Código botánico se manejaba en conjunto con Bacteria, hasta
1975. Se ajusta a las normas de éste e incluye solamente las categorías
taxonómicas comprendidas entre división y subespecie.
Taxonomía de los virus El Comité Internacional de Taxonomía de Virus -en inglés
International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV)- autoriza y organiza la clasificación taxonómica de los virus. El comité es dirigido por la división de virología de International Union of Microbiological Societies.
El ICTV intenta conseguir una clasificación universal que pueda funcionar como el necesario estándar de clasificación de los virus, regulando la descripción formal de las nuevas cepas y ordenando su ubicación dentro del esquema clasificatorio. Intenta que las reglas de nomenclatura y clasificación se asemejen lo más posible al estándar tradicional de la clasificación de los organismos utilizando algunas de sus categorías, sufijos que indican el rango taxonómico y aplicando cursiva a los nombres de los taxones.
No obstante, la clasificación carece aún de significado filogenético y recurre a criterios morfológicos, bioquímicos y relativos a los huéspedes.
Sistema internacional de unidades
Constituido en 1960. Se fundamenta en siete
«unidades de base» con nombres y símbolos
normalizados:
Magnitud Símbolo de la
magnitud
Nombre de la
unidad
Símbolo de la unidad
Longitud L metro m
Masa-Peso M-P kilogramo kg
Tiempo T segundo s
Intensidad de corriente I amperio A
Temperatura
termodinámica
0 kelvin K
Temperatura t grado Celsius °C
Intensidad luminosa J candela cd
Cantidad de materia N mol mol
Por otra parte, incluye «unidades derivadas»
llamadas así porque derivan de las básicas por una
simple multiplicación (p. ej., hertz, unidad de
frecuencia es igual a s~l; voltio, unidad de potencial
eléctrico, equivale a m2 • kg • s~3 • A'1, etc.), así
como prefijos destinados a formar nombres de
múltiplos y submúltiplos decimales de las unidades
(tera = 1012; giga = 109; mega = I06;kilo = 103,
etc.).
Clasificaciones
Se refieren a los significantes.
También llamadas taxonomias.
Clasificaciones sobre enfermedades y
procedimientos
Los anatomoclínicos basaron la nosotaxia en
las lesiones macroscópicas, pero a partir de la
segunda mitad del S.XIX, la patología ha
desarrollado explicaciones científicas de las
lesiones a nivel celular, de las disfunciones y
de las causas, haciendo cada vez mas difícil la
clasificación de las enfermedades
Control del vocabulario en la recuperación
de la información sanitaria y clínica.
Autores, como A. Manuila y diversos expertos de la OMS, consideran que la diversidad deja sumida a la terminología en un estado de “confusión” tal, que se convierte en un obstáculo para el propio “progreso” de la ciencia. Hacen referencia estos autores que un término como mielofibrosis tiene 12 sinónimos en inglés, y el correspondiente en alemán posee 13, y en francés existen 31 términos equivalentes del mismo. Esta situación es calificada por dicho especialista como de “desorden”, en la medida en que es un obstáculo para la comparabilidad de los datos y el almacenamiento y recuperación de la información médica.
Representación de datos clínicos (códigos)
Actualmente hay más de 150 sistemas de codificación clínica usados en el mundo
Clasificación Internacional de Enfermedades (CIE). Versión actual: CIE10 (OMS)
CIE9-MC. Modificación Clínica de la CIE realizada por la HCFA para los sistemas de reembolso
Current Procedural Terminology (CPT) codes. Mantenido por la American Medical Association
Systematized Nomenclature of Human and Veterinary Medicine (SNOMED)
Grupos relacionados por el Diagnóstico (GRD).
Nomenclatura Internacional de
Enfermedades (NIE)
El último intento ha sido la Nomenclatura Internacional de Enfermedades iniciada en 1970 por el Consejo de Organizaciones Internacionales de Ciencias Médicas. A partir de 1975 se ha convertido en un proyecto conjunto con la OMS
Objetivo: ofrecer un solo término para cada entidad nosológica
Específico
Libre de ambigüedades
Tan descriptivo y sencillo como sea posible
Problemas: muchos términos difundidos no coinciden con estos criterios, y cambiarlos produciría mayor confusión
CIE-10
Clasificación Estadística
Internacional de
Enfermedades y
problemas de Salud
CIF
Clasificación
Internacional del
Funcionamiento, la
Discapacidad y la Salud
Adaptaciones
para Atención
Primaria
Adaptaciones
por
Especialidad
Procedimientos
de intervención
Nomenclatura
Internacional de
Enfermedades
Familia de Clasificaciones
Internacionales de la OMS
Relacionadas Principales
Clasificaciones
Derivadas
Fuente: OMS, 2002
Un objetivo final es que sirva de complemento a la Clasificación Internacional de Enfermedades (CIE) de la OMS
NIE vs. CIE
La CIE está destinada a la clasificación estadística, y no es una nomenclatura (los nombres que utiliza no son recomendados)
La NIE es una nomenclatura y no una clasificación, ya que es una lista de nombres recomendados de enfermedades (con definiciones y exclusión de sinónimos), pero sin indicar la manera en que dichas enfermedades deben ser clasificadas.
Clasificaciones: CIE Creada por Jacques Bertillon, en 1898, director del
Departamento de Estadísticas Vitales de París.
Comienza como una clasificación internacional de causas de muerte
En 1900 (primera revisión) se añade una clasificación paralela de enfermedades no mortales
En 1923 (tercera revisión) se aplica también a estadísticas de morbilidad.
En 1948 (sexta revisión) se hace cargo la OMS
En 1977 (novena revisión : CIE-9)
En 1987 CIE-10
Es una clasificación estadística de enfermedades, No una nomenclatura.
La terminología en Documentación
Médica: Thesauri
Las nomenclaturas normalizadas pueden usarse al servicio del control del vocabulario en los sistemas de recuperación de información y los documentos médicos.
Los thesauri son instrumentos mas precisos y específicos para este fin.
Un Thesaurus es una lista de descriptores, en cada uno de los cuales se indican los sinónimos y parónimos, se aclaran las posibles polisemias y homonimias, y se muestran las relaciones genérico específicas.
El Thesaurus médico mas extendido es el Medical
Subject Headings (MeSH) destinado al control de
vocabulario de la base de datos MEDLINE y sus
productos impresos (el repertorio Index Medicus)
EMTREE thesaurus: EMBASE y Excerpta médica.
DeCS . - Descriptores en Ciencias de la Salud. Es
trilingüe. Basado en MeSH. Fue creado por BIREME
para ser usado en las bases de datos LILACS.
Folksonomias Folcsonomía es una etiquetación (indexación) social, es decir, la clasificación colaborativa por medio de
etiquetas simples en un espacio de nombres llano, sin jerarquías ni relaciones de parentesco predeterminadas. Se trata de una práctica que se produce en entornos de software social cuyos mejores exponentes son los sitios compartidos como del.icio.us (enlaces favoritos), Flickr (fotos), Tagzania (lugares), flof (lugares) o 43 Things (deseos).
Si se compara con otros sistemas de categorización, como el de Gmail, que también se vale de etiquetas, se distingue en que los usuarios comparten las categorizaciones, lo que no sucede en Gmail.
Las folcsonomías surgen cuando varios usuarios colaboran en la descripción de un mismo material informativo. Por ejemplo, en del.icio.us muchas personas han guardado Wikipedia marcándola con diferentes etiquetas, pero coincidiendo la mayoría en reference, wiki y encyclopedia.
Jon Udell (2004) sugiere que "el abandono de las taxonomías en favor de las listas de palabras claves no es novedad, y que su diferencia fundamental es el intercambio de opiniones (el feedback) que se da en la folcsonomía y no en la taxonomía."[1]
Esta diferencia es también la que acerca la folcsonomía a la memética, en una relación similar a la que se produce entre las ontologías y la semántica [2]. Por otra parte, el concepto tiene relación con el de clasificación facetada utilizado en biblioteconomía.
Derivado de taxonomía, el término folksonomy ha sido atribuido a Thomas Vander Wal [3]. Taxonomía procede del griego "taxis" y "nomos": Taxis significa clasificación y nomos (o nomia), ordenar, gestionar; por su parte, "folc" proviene del alemán "pueblo" (Volk). En consecuencia, de acuerdo con su formación etimológica, folcsonomía (folc+taxo+nomía) significa literalmente "clasificación gestionada por el pueblo (o democrática)".