TM Manual del Usuario K310 - rifton.com · puntos de origen y destino lo más posible. Por ejemplo:...

24
Manual del Usuario K310 K310 ® R TM

Transcript of TM Manual del Usuario K310 - rifton.com · puntos de origen y destino lo más posible. Por ejemplo:...

Manual del Usuario K310

K310

®

R TM

2© 2013 Rifton Equipment

ÍndiceAdvertencias e información importante 3-4

Uso recomendado 5

Dimensiones del usuario y el artículo 5

Revise su pedido 6

Artículo básico 6

Montaje inicial e instrucciones de uso 7

Compartimento de batería 8-9

Balanza 10

Bloqueo direccional para ruedas 11

Sistema de extensión del marco de la base 11

Sistema de soporte corporal 12-14

Uso y transferencias 15-18

Cargador de batería 19

Resolución de problemas 20

Especifi caciones 21

Mantenimiento, limpieza y garantía 22

Materiales y modifi caciones por parte del usuario 23

Símbolos para usuarios de la UERemítase a esta explicación de símbolos para saber cuáles son las secciones de este manual del producto que se aplican a su caso.

Usuarios técnicos Para profesionales que piden e instalan productos Rifton.

Usuarios residenciales Para cuidadores que usan productos Rifton en forma periódica.

Personal de mantenimiento Para toda persona a cargo del mantenimiento, la reparación o el pedido reiterado de productos y componentes Rifton.

3

ADVERTENCIAS • Lea atentamente toda la información de este manual antes de usar el

producto. La omisión de los procedimientos y de las instrucciones que se incluyen aquí puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.

• Es probable que el TRAM no resulte adecuado para todos los pacientes. El terapeuta o médico del paciente debería determinar si el TRAM es apropiado y seguro para cada usuario. Por ejemplo:

◊ El TRAM sólo debe usarse con pacientes que no superen los límites de peso y altura que se especifi can en este manual.

◊ Al levantar a los pacientes con el TRAM, se ejerce cierta presión sobre los tejidos blandos. Es posible que el producto no sea adecuado para personas con piel frágil.

• El uso del TRAM solo debería permitirse cuando lo realice o supervise en forma directa un cuidador califi cado que haya estudiado y comprendido la información incluida en este manual.

• Para prevenir caídas y lesiones, siga estas recomendaciones:

◊ No utilice el TRAM sobre terreno escabroso o irregular, alrededor de una piscina o cerca de escaleras.

◊ Interrumpa el levantamiento de inmediato si el sistema de soporte corporal se sube debajo de las axilas durante el procedimiento. Esto puede deberse al uso de prendas de vestir resbaladizas, tono muscular bajo del paciente, o incompatibilidad del TRAM con la forma o las dimensiones del cuerpo.

◊ Al realizar la transferencia deseada, no levante al paciente más de lo necesario.

◊ Mantenga las patas de la base retraídas para maniobrar el TRAM con el paciente sentado; extiéndalas solo cuando resulte necesario.

◊ Cuando el TRAM se utilice como sostén para caminar, el marco de la base debería extenderse para mejorar la estabilidad lateral, a criterio del cuidador, según lo requiera la afección o talla del paciente en cuestión.

◊ Nunca deje a un paciente en el TRAM sin supervisión.

◊ Las tiras y los apoyos deben ajustarse en forma precisa para que el usuario esté cómodo y seguro.

◊ Antes de levantar o transferir al paciente, siempre asegúrese de que ambas lengüetas de liberación en la hebilla del cinturón trasero queden totalmente trabadas.

(continúa en la página siguiente)

4

ADVERTENCIAS (continuación)◊ Para un uso seguro del TRAM, antes de transferir al paciente, acerque los

puntos de origen y destino lo más posible. Por ejemplo: para tardar menos en transferir al paciente de una silla de ruedas al inodoro, la silla debe colocarse junto al inodoro antes de iniciar el levantamiento. Nunca utilice el TRAM para cubrir distancias largas con un paciente suspendido.

• El uso de correas, bandejas o sujetadores para limitar los movimientos de un paciente se considera una restricción de la conducta. Los productos Rifton no están diseñados para este uso.

• Este producto ha sido diseñado para usarse en interiores únicamente, y debería evitarse el contacto con agua salvo para transferencias a una ducha o bañera, conforme a las instrucciones suministradas.

• Evite pellizcos y atrapamientos:

◊ Asegúrese de que las manos y los pies estén apartados de la columna de levantamiento vertical antes de activar el interruptor arriba/abajo.

◊ Asegúrese de que las manos y los pies estén apartados del sistema de extensión del marco de la base y las patas de la base antes de extender o retraer la base.

• Para evitar lesiones en la cabeza y el cuello, nunca use el TRAM para levantar a un paciente en espacios verticalmente reducidos, como el interior de un vehículo; siempre asegúrese de que haya margen sufi ciente arriba de la cabeza del paciente antes de levantarlo o transferirlo.

• Nunca utilice un TRAM con daños o desperfectos. Para un uso seguro del TRAM se requiere un mantenimiento periódico conforme a este manual.

IMPORTANTE• Guarde este manual del usuario. Para obtener copias adicionales, ingrese en:

www.rifton.com.

5

Uso recomendado El TRAM es un dispositivo médico Clase 1. Es un dispositivo de transferencia y movilidad. En lo que respecta a las transferencias, le permite a un cuidador califi cado levantar a un paciente sentado y pasarlo a una silla de ruedas, una silla, un inodoro, una cama o una camilla terapéutica. Como dispositivo de movilidad, le permite a un paciente pararse, con la ayuda de un cuidador, y sostenerse para estar de pie o deambular.

Dimensiones del usuario en pulgadas (cm)

Medida clave del usuario: Perímetro torácico

Perímetro torácico: 22 min. – 60 máx. (56 – 152)

Importante: El peso y la altura del usuario no deben exceder los siguientes valores:altura máxima: 76 (193); peso máximo: 350 lb (160 kg)

Dimensiones clave en pulgadas (cm) TRAM K310 TRAM K320

Largo total del TRAM 45 ½ (116) ídem

Ancho total del TRAM 27 ½ (70) ídem

Alto total del TRAM43 ½ mín. – 58 máx.

(110 – 147)ídem

Peso del TRAM 70 lb (32 kg) ídem

Diámetro de giro 50 (127) ídem

Distancia de piso a parte superior de pata de base

6 ¾ (17,5) 4 ¼ (10,5)

Altura mín. de axila de usuario (parado o

deambulando)30 ½ (77) ídem

Altura máx. de usuario (parado o deambulando) 76 (193) ídem

Carga de trabajo máx. 350 lb (160 kg) ídem

Dimensiones del usuario y el artículo

6

Revise su pedido Todos los TRAM incluyen un manillar de empuje para el cuidador, dos tiras para muslos, una batería, un cargador de batería y una balanza, a pedido. Todos los demás accesorios son retroinstalables y pueden agregarse más tarde, si lo desea.

Asegúrese de que su TRAM incluya el equipamiento que solicitó. El TRAM requiere un montaje mínimo previo a su uso. Siga las instrucciones que se incluyen en este manual para garantizar un montaje y un uso correctos.

Si su pedido llegara incompleto o dañado, llame a Servicio al Cliente al 800.571.8198.

Artículo básico

Inspección

Todos los días asegúrese de que el TRAM no presente desgaste o daños signifi cativos.

Rueda trasera

Sistema de soporte corporal

Interruptor arriba/abajo

Balanza

Rueda delantera (con freno)

Tiras para muslos

Compartimento de la batería

Palanca de extensión

Patas de la base

Columna de levantamiento

vertical

Sistema de encendido electrónico

Manillar de empujepara el cuidador

7

Instrucciones de montaje inicial El manillar de empuje para el cuidador se quita

para el envío y debe fi jarse al marco del TRAM

con cuatro tornillos:

1. Busque la llave Allen en la caja de

accesorios y quite los cuatro tornillos (ver

fi gura 7a).

2. Apoye el manillar contra el punto de

fi jación según se muestra (ver fi gura 7b),

introduzca los tornillos en los agujeros

y ajústelos bien con la llave Allen

comenzando por los tornillos superiores.

3. Por último, quite la tapa frontal ubicada en

la parte inferior del compartimento de la

batería y enchufe el cable de alimentación

en el conector de la caja de control del

sistema de encendido (ver fi gura 7c). La

lengüeta de liberación de la fi cha debe

quedar mirando hacia afuera. Vuelva a

colocar la tapa.

Instrucciones de uso Manillar de empuje para el cuidadorEl manillar le permite al cuidador

maniobrar el TRAM. Incluye el interruptor

arriba/abajo, ubicado en la parte superior de la

empuñadura derecha, que sirve para regular la

altura del sostén corporal. Lleve el interruptor

basculante hacia arriba para subir el sostén

corporal, y hacia abajo para bajarlo (ver fi gura

7d). Figura 7d

Figura 7a

Figura 7b

Figura 7c

ADVERTENCIA

Para evitar pellizcos y aplastamientos,

asegúrese de que las manos y los pies estén

apartados de la columna de levantamiento

vertical antes de activar el interruptor arriba/

abajo.

8

Figura 8a

Compartimento de la batería

El compartimento de la batería alberga el

microprocesador y la batería recargable

que alimentan y permiten controlar el

sistema de encendido eléctrico del TRAM

(ver fi gura 8a).

Para introducir la batería, presione el botón

ovalado de color rojo (botón de expulsión de

batería/parada de emergencia) (ver fi gura 9a)

y levante la tapa superior, deslice la batería

hacia abajo dentro del compartimento y cierre

la tapa hasta que trabe el pestillo. Para quitar la

batería, presione el botón ovalado y deslice la batería hacia arriba hasta sacarla del compartimento (ver fi gura 8b).

Figure 8b

Figura 8c

Indicador de nivel de batería

La luz de nivel de batería indica la carga restante

en la batería. Si la luz es verde, signifi ca que el

nivel de carga es adecuado para el uso; si es

amarilla, signifi ca que la batería debería cargarse

pronto; y si es roja, signifi ca que la carga es

demasiado baja (ver fi gura 8c). Cuando la batería

se agote totalmente, oirá un pitido. Una batería

totalmente cargada debería alcanzar para unos

70 ciclos de levantamiento completos.

ADVERTENCIA

Para prevenir el accionamiento accidental

del interruptor arriba/abajo cuando el TRAM

no esté en uso, presione el botón ovalado

de color rojo. Esto expulsará la batería y la

desconectará.

PRECAUCIÓN

Para evitar daños de batería a largo plazo,

quite la batería del compartimento y

colóquela en el cargador todas las noches,

aun cuando el indicador de nivel de batería

siga de color verde.

9

Indicador de nivel de batería (continuación)

Para evitar que la batería se dañe, cárguela

cuando la luz se ponga amarilla. La luz

indicadora se apagará al cabo de 10 minutos

de la última activación del interruptor arriba/

abajo. Se volverá a encender si se presiona el

interruptor arriba/abajo o se introduce una

batería en el compartimento.

Botón de parada de emergencia

Para parar el motor del TRAM ante una

emergencia, presione el botón ovalado de

color rojo que se encuentra en el frente

del compartimento de la batería. Para

restablecer el funcionamiento, cierre la

tapa superior del compartimento (ver

fi gura 9a). Figura 9a

Figura 9b

Botón de descenso de emergencia

El botón de descenso de emergencia (A),

ubicado en el frente del compartimento de

la batería, permite bajar el sostén corporal

en el caso de que falle el interruptor

arriba/abajo.

Presione el botón de descenso de emergencia para bajar el sostén corporal según resulte necesario (ver fi gura 9b).

Nota: Si el nivel de batería disminuye hasta

alcanzar un punto crítico (luz de color rojo),

el microprocesador deshabilita el interruptor

arriba/abajo. Aun así, el botón de descenso de

emergencia seguirá funcionando.

Nota: El botón de descenso de emergencia seguirá funcionando aun cuando el nivel de carga de la batería sea inferior al mínimo requerido para el funcionamiento del interruptor arriba/abajo. Anula cualquier otro comando.

PRECAUCIÓN

Cargue o cambie la batería de inmediato si

el indicador de nivel de batería se ilumina

de color rojo. Si se enciende la luz roja,

no intente ningún otro levantamiento o

transferencia.

PRECAUCIÓN

Antes de cada uso del TRAM, active el

botón arriba/abajo para encender el

indicador de nivel de batería, y asegúrese

de que la luz sea de color verde. De lo

contrario, cambie o cargue la batería.

PRECAUCIÓN

Todos los cuidadores deberían familiarizarse

con la ubicación y el funcionamiento del

botón de parada de emergencia y el botón

de descenso de emergencia antes de usar

el TRAM.

A

10

Nota:

1. La balanza utiliza cuatro pilas alcalinas

AA. La duración aproximada de las pilas

es de 100 horas de uso continuo o unas

500 lecturas de peso.

2. La balanza se apaga en forma automática

si no detecta un cambio de peso en un

período de 10 minutos.

3. Si se la utiliza en forma adecuada, la balanza tiene un margen de error de 1%.

4. Rifton recomienda acudir a un servicio técnico califi cado para calibrar la balanza a intervalos de entre tres y cinco años, según el uso que se le dé. Para obtener información sobre mantenimiento y calibración, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Rifton.

Balanza

La balanza sirve para dos fi nes: medir

y controlar el peso de un paciente, y

medir el peso que un paciente soporta al

deambular.

Si desea usar la balanza, encienda la pantalla y

use el botón lb/kg para expresar el peso en libras

o kilogramos. Antes de acercarse al paciente que

desee pesar, instale todos los componentes que

necesite para este paciente específi co (tiras para

piernas, soportes de brazos, etc.) y luego presione

el botón ZERO para dejar la balanza en cero.

Proceda a levantar al paciente. Una vez que el

TRAM soporte todo el peso del paciente, dicho

peso se mostrará en pantalla (ver fi gura 10a).

Existen dos formas de medir el peso

soportado al deambular:

1° método: Encienda la balanza y póngala

en cero según se describe anteriormente. Una

vez que el paciente se haya levantado hasta la

posición para caminar, el peso en pantalla será el

que esté soportando el TRAM.

2° método: Use las tiras para muslos y el

procedimiento de transferencia con el paciente

sentado para levantar al paciente con el TRAM.

Una vez que la balanza muestre el peso total del

paciente, presione el botón ZERO. A continuación,

reposicione al paciente para deambular. El

peso que aparezca ahora será el peso que está

soportando el paciente (ignore el signo menos en

la pantalla).

Para cambiar las pilas de la balanza,

presione hacia afuera la lengüetita en la

parte posterior de la carcasa de la balanza y

levante la tapa del compartimento de las pilas

(puede introducir un destornillador pequeño

de cabeza plana en la ranura posterior de la

tapa y hacer palanca con cuidado para abrirla).

Introduzca pilas alcalinas AA nuevas, orientadas

según muestra la inscripción en las cavidades

correspondientes (ver fi gura 10b).

Figura 10a

Figura 10b

Nota: Para obtener una lectura precisa del peso, el paciente debe quedar suspendido sin apoyarse en ningún soporte ni tocar el marco de la base del TRAM con los pies o las piernas.

11

Bloqueo direccional para ruedas

La traba direccional le permite al cuidador

evitar el cambio de dirección de una o más

ruedas del TRAM.

Al trabar una rueda delantera, el cuidador puede

maniobrar el TRAM con mayor facilidad durante

las transferencias. Al trabar una rueda trasera,

se puede mejorar la estabilidad del TRAM para

deambular.

Para instalar una traba direccional en una rueda,

introduzca la punta de la traba direccional en

la ranura que se encuentra en el extremo de

cada pata de la base con el tirador rojo del

émbolo hacia arriba (ver fi gura 11a). La punta

se introduce totalmente en la ranura cuando

hace clic.

Para activar la traba direccional, acomode la

rueda de modo que quede alineada con la pata

de la base, y presione el émbolo hasta el fondo

entre los discos de la rueda (ver fi gura 11b). Tire

del émbolo hacia arriba para desactivar la traba

direccional.

Sistema de extensión del marco de la base

El sistema de extensión del marco de la

base permite regular el ancho del marco

de la base de 27½" a 40" (70 cm a 102

cm). El marco se extiende para levantar

a un paciente de una silla ancha o una

silla de ruedas, y se retrae para contraer

la maniobrabilidad y permitir el paso del

TRAM por aberturas y pasillos angostos.

Tire de la palanca de extensión hacia la derecha

para extender el marco, y hacia la izquierda para

contraerlo (ver fi gura 11c).

Figura 11a (traba direccional de base baja)

Figura 11b (traba direccional de base estándar)

Figura 11c

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de que las manos y los pies estén apartados de la palanca de extensión y de las patas de la base antes de extender o retraer la base.

Nota: Desactive las trabas direccionales antes de mover la palanca de extensión.

12

Sistema de soporte corporal El sistema de soporte corporal del TRAM incluye los cojines de sostén corporal, las empuñaduras del paciente, las presillas y el cinturón de seguridad con su hebilla.

El cinturón trasero tiene una hebilla de seguridad de doble acción que evita que se afl oje por error. Para liberar el mecanismo, presione las dos lengüetas al mismo tiempo (ver fi gura 12b).

Los siguientes accesorios también pueden agregarse al sistema de soporte corporal, según el modo en que se utilice el TRAM:

• Tiras para muslos (ver fi gura 12c, y páginas 16 y 18 para obtener instrucciones de uso)

• Soporte pelvico (ver fi gura 12d, y página 17 para obtener instrucciones de uso)

• Apoyabrazos (ver páginas 13 y 14)

Figura 12a

Figura 12c

Figura 12d

Figura 12b

13

ApoyabrazosLos apoyabrazos brindan un medio de sostén adicional para pacientes con bajo tono muscular y mejoran la postura para deambular. Los apoyabrazos pueden regularse en muchas direcciones y ángulos diferentes para satisfacer diversos requerimientos posicionales (ver Figura 13a).

Instalación de apoyabrazos y soportes de montaje:

• Quite la tapa plástica del orifi cio en la

estructura metálica del sistema de soporte

corporal desenroscando la tuerca mariposa

en el interior de la estructura (ver fi gura

13b). Para no perder la tuerca mariposa,

vuelva a enroscarla en el espárrago de la

tapa.

• Tome el soporte de montaje con el extremo

de la pestaña hacia arriba, introdúzcalo en la

estructura metálica (ver fi gura 13c) y ajuste

bien la mariposa de apriete en el espárrago

roscado que asoma dentro de la estructura

metálica (ver fi gura 14b).

(Continúa en la página siguiente).

Figura 13a

Nota: Si los apoyabrazos se compraron con el TRAM desde un primer momento, vienen instalados y listos para usar. Si los apoyabrazos se compraron por separado, deberá instalar los soportes de montaje en la estructura metálica del sistema de soporte corporal.

Figura 13b

Figura 13c

Tuerca

mariposa

14

Apoyabrazos (continuación)

Ajustes (ver fi gura 14a):

Ajuste de altura:

Presione el botón (A) y deslice la barra hasta la posición deseada.

Afl oje la tuerca (B) para hacer lo siguiente:

• deslizar el cojín del apoyabrazos para acercarlo o alejarlo del usuario;

• girarlo hacia arriba o hacia abajo;

• girarlo hacia dentro o hacia afuera; y

• moverlo hacia atrás o hacia delante.

Para ajustar el puño:

1. Afl oje la rueda (C).

2. Deslice el puño hacia delante o hacia atrás según el largo del antebrazo del paciente.

3. Rote el puño de lado a lado.

La correa de brazo (D) y la correa de muñeca (E) sujetan el brazo del paciente contra el

apoyabrazos. La correa de muñeca evita que el

brazo del paciente se salga del apoyabrazos.

Si desea quitar los soportes de montaje:

• Desenrosque la mariposa de apriete desde el

interior de la estructura metálica del sistema

de soporte corporal (ver fi gura 14b).

• Quite el soporte de montaje del apoyabrazos

y, para prevenir la pérdida de la mariposa de

apriete, vuelva a enroscarla en el espárrago

roscado (ver fi gura 14c).

• Instale la tapa ovalada (incluida en la caja

de accesorios) pasando el espárrago roscado

por el orifi cio central de la estructura

metálica y ajustando la tuerca mariposa en

el espárrago dentro de la estructura (ver

fi gura 14d).

Figura 14a

A

CEB

D

Figura 14b

Figura 14c

Figura 14d

15

Uso y transferencias

Antes de cada transferencia • Revise bien el sistema de soporte corporal del TRAM para asegurarse de que no

tenga roturas, desgarros o zonas deterioradas, especialmente en las correas y hebillas. Interrumpa el uso del producto si surge alguna condición que ponga en riesgo la seguridad del paciente.

• Acerque los puntos de origen y destino de la transferencia lo más posible.

• Determine si se necesitan cuidadores adicionales.

• Asegúrese de que el sistema de soporte corporal permita una postura cómoda, correcta y segura, y que la hebilla de seguridad esté bien abrochada.

• Trabe las ruedas junto al equipo del paciente.

Durante cada transferencia

• Levante al paciente lo justo y necesario para realizar la transferencia.

• Asegúrese de que las tiras estén ceñidas y el sistema de soporte corporal no se suba ni cause molestias.

16

Transferencia de paciente sentado con tiras para muslos:

1. Abroche un extremo de cada tira en las

presillas amarillas ubicadas en el frente del

sistema de soporte corporal del TRAM.

2. Con el paciente sentado y los brazos apenas

levantados, ubique los cojines del sistema

de soporte corporal alrededor del tórax del

paciente unas pocas pulgadas por debajo de

las axilas (ver fi gura 16a).

3. Ajuste bien el sistema con la hebilla (ver fi gura 16b).

4. Abroche las tiras para muslos (con el lado gris

hacia arriba) a una de las presillas de color a

cada lado del sistema de soporte corporal.

Si el paciente tiene bajo tono muscular,

utilice las presillas que están más atrás

para un mejor apoyo. Ajuste bien las tiras y

asegúrese de que las almohadillas sobre las

que descansan los muslos queden a la misma

altura debajo de los muslos del paciente (ver

fi gura 16c).

5. Levante al paciente. Siga la operación

con atención para asegurarse de que el

paciente siga cómodo y no se hunda. Lleve

al paciente al punto de destino. Las patas de

la base del TRAM deberían retraerse para el

desplazamiento (ver fi gura 16d).

6. Baje al paciente lentamente hasta el asiento.

Evite bajarlo demasiado para que el sistema

de soporte corporal no presione las caderas

hacia abajo. (Al encontrar resistencia, el TRAM

se detendrá en forma automática y emitirá

un pitido). Desabroche la presilla trasera de

las tiras para muslos y retírelas deslizándolas

por debajo del paciente. A continuación,

desabroche la hebilla trasera (ver fi gura 16e).

Figura 16a

Figura 16b

Figura 16c

Figura 16d

Figura 16e

17

Uso de la sillita para pararse o caminar:

1. Ubique el soporte pelvico debajo del paciente, ya sea levantando al paciente según se explica en los primeros cuatro pasos de la página 16 (ver fi gura 17a), o bien plegando la sillita e inclinando al paciente hacia uno y otro lado para colocar las mitades opuestas de la sillita debajo del paciente.

2. Enganche las argollas de la sillita en las presillas de color del sistema de soporte corporal (ver fi gura 17b).

3. Algunos pacientes logran una mejor postura si los extremos de las tiras se cruzan según se muestra en la foto (ver fi gura 17c).

4. A medida que levanta al paciente, tire suavemente del TRAM hacia usted para imitar la inclinación natural del cuerpo al pararse. Siga la operación de cerca para asegurarse de que el paciente esté cómodo y bien sostenido durante todo el levantamiento (ver fi gura 17d).

5. Regule la altura del sistema de soporte corporal de modo que el cliente pueda caminar con comodidad; el sistema de soporte corporal no debería quedar demasiado alto debajo de las axilas (acorte las tiras del soporte pelvico según resulte necesario). Asegúrese de que la sillita quede debajo del paciente en la posición que se muestra en la foto (ver fi gura 17e). Si lo desea, use los apoyabrazos para un mejor apoyo o posicionamiento.

Figura 17a

Figura 17b

Figura 17c

Figura 17d

Figura 17e

18

Uso del TRAM para ir al bañoSi bien los cuidadores siempre tienen sus métodos preferidos para ayudarle a un paciente a ir al baño, a continuación se sugiere un método para pacientes con cierta capacidad para soportar peso.

1. Ubique al paciente en el TRAM sobre el inodoro, con margen sufi ciente para acomodar la ropa (ver fi gura 18a).

2. Afl oje y quite las correas de sostén de a una por vez para que los pies del paciente toquen el piso y soporten una parte del peso (ver fi gura 18b).

3. Acomode la ropa del paciente para el uso del inodoro (ver fi gura 18c).

4. Con el interruptor arriba/abajo, baje al paciente hasta el inodoro. Trabe los frenos de las ruedas delanteras del TRAM (ver fi gura 18d).

Figura 18a

Figura 18b

Figura 18c

Figura 18d

19

Las baterías usadas deberían desecharse según corresponda en un centro de reciclado adecuado.

ADVERTENCIA: Para prevenir descargas o electrocución, no cargue baterías en ambiente húmedos.

Cargador de batería Instalación 1. Quite la batería del cargador para

acceder al soporte de montaje.

2. Fije el cargador a la pared cerca de un tomacorriente con dos tornillos (A) (ver fi gura 19a). Si bien el cargador viene con dos tornillos, es posible que estos no se adapten a todas las situaciones.

3. Coloque la batería en el cargador (ver fi gura 19b).

4. Enchufe el cable del cargador en el tomacorriente.

Carga • Antes de usar el producto por primera

vez, cargue la batería durante 24 horas.

• Recargue la batería todas las noches aunque el indicador de carga en el compartimento de la batería siga verde.

• Para cargar la batería, quítela de la caja de control y colóquela en el cargador montado en la pared.

• El cargador y la luz indicadora se apagarán en forma automática una vez fi nalizada la carga.

• La batería suele tardar unas seis horas en cargarse.

• En períodos de inactividad o almacenamiento prolongados, las baterías pierden carga. Si deja que la batería se agote por completo, es posible que se dañe. Para evitarlo, guarde la batería en el cargador. Si compró una batería de repuesto, quizás le convenga comprar un segundo cargador.

Figura 19a

Figura 19b

AA

20

Resolución de problemas El sistema de levantamiento no sube ni baja:1. Asegúrese de que la tapa superior del compartimento de la batería esté cerrada (ver

página 8).

2. Asegúrese de que los cables eléctricos estén bien enchufados.

3. Compruebe que la luz indicadora en el compartimento de la batería sea de color verde.

4. Comuníquese con Rifton.

El sistema de levantamiento emite un pitido al presionar el botón abajo:Por seguridad, el sistema de control del sistema de encendido del TRAM monitorea en forma continua la fuerza que el sistema de encendido ejerce al bajar el sistema de soporte corporal, y detiene el actuador cuando detecta un aumento excesivo en dicha fuerza, por ejemplo, si el sistema de soporte corporal ejerce una presión descendente sobre las caderas o los muslos del paciente. El compartimento de la batería emitirá un pitido cuando suceda esto, y seguirá sonando hasta que suelte el botón abajo.

Este sistema es delicado y en ocasiones puede activar alertas por error, sobre todo si el TRAM está frío o ha estado inactivo por algún tiempo. Ante una falsa alarma, vuelva a presionar el botón abajo.

La batería no se carga:1. Asegúrese de que la chapa de contacto de la batería no esté dañada.

2. Verifi que que el cargador en la pared esté bien enchufado al tomacorriente.

3. Comuníquese con Rifton.

La balanza no se enciende:1. Retire las pilas y vuelva a colocarlas con la orientación correcta.

2. Es posible que se hayan agotado y deba cambiarlas.

3. Comuníquese con Rifton.

Cualquier ruido anormal:Comuníquese con Rifton.

21

Especifi caciones

• Velocidad de levantamiento: 1,5 pulgadas/seg. (4 cm) sin carga

• Batería: batería de plomo-ácido tipo gel de 24 V y 2,9 Ah regulada por válvula. (Para adquirir una batería de repuesto, comuníquese con Rifton).

• Cargador de batería: cargador de montaje en pared de 100-240 V c. a. y 650 mA máx.

• Motor: motor de imanes permanentes de 24 V y 6A.

27½"(70 cm)

21½"(55 cm)

40"(102 cm)

43½"(110 cm)

45½"(116 cm)

31½"(80 cm)

57½"(146 cm)

• Descenso de emergencia: eléctrico.

• Ruedas: Traseras: duales de 100 mm.Delanteras: duales de 100 mm con freno.

• Ciclo de trabajo del motor: dos minutos de uso continuo, seguido de 18 minutos de inactividad.

• Diámetro de giro: 50" (127 cm).

• Masa del TRAM: 70 lb (32 kg).

22

Mantenimiento Este producto se ha diseñado y probado para una vida útil estimada de 5 años, en la medida en que se lo utilice y mantenga conforme a las instrucciones de este manual. Los usuarios deben asegurarse de que el producto sea seguro y esté en buenas condiciones de uso en todo momento, lo cual incluye el mantenimiento periódico y las inspecciones que se especifi can en el manual. A fi n de evitar fallas estructurales y LESIONES GRAVES, no utilice los productos y componentes Rifton con ningún fi n diferente de aquel para el que fueron diseñados. Revise los productos y componentes Rifton en forma periódica para asegurarse de que no haya tornillos o remaches fl ojos o faltantes, fatiga de las piezas metálicas, grietas, soldaduras dañadas, fi jaciones faltantes, grapas sueltas e inestabilidad general. Interrumpa el uso del producto de inmediato si surge alguna condición que ponga en riesgo la seguridad del paciente. Cambie o repare los productos y componentes dañados o aparentemente inestables. Use repuestos autorizados por Rifton únicamente. En la contraportada de este manual encontrará información para el pedido de repuestos.

Inspeccione la hebilla de seguridad del cinturón trasero cada seis meses; asegúrese de que no tenga componentes fl ojos o faltantes, grietas u otros daños, y que ambas lengüetas de liberación queden totalmente trabadas al abrochar la hebilla.

Limpieza Cuando resulte necesario, limpie las superfi cies con paños desinfectantes o una solución de hasta un 10% de lejía. No use agua en exceso.

Declaración de garantía En el caso de que un producto Rifton se rompa o falle durante el primer año de servicio, lo reemplazaremos en forma gratuita.

23

Materiales • Los herrajes de acero (tuercas, pernos, tornillos, etc.) suelen ser de acero inoxidable

chapados en cinc o níquel.

• En general, el relleno y el tapizado (cojines, bloques de soporte, accesorios acolchonados, etc.) son de una espuma de poliuretano retardante a la llama con una cubierta retardante a la llama hecha de poliuretano expandido y nailon resistente.

• Los marcos suelen componerse de caños de acero o aluminio, soldados unos con otros y acabados con una pintura en polvo. Algunos componentes de los marcos también pueden ser de acero inoxidable.

• Las tiras y correas suelen fabricarse con hilado de polipropileno o nailon.

• Los componentes de plástico se fabrican mediante moldeo por inyección de diversas resinas industriales.

Ningún material incluye látex, plomo o ftalatos.

Modifi caciones por parte del usuario PRECAUCIÓN: Rifton Equipment no asume ninguna responsabilidad por cualquier modifi cación o alteración que se realice en los componentes una vez que abandonen nuestras instalaciones. Los clientes que modifi can o alteran nuestros productos o componentes, o los utilizan junto con productos de otros fabricantes, lo hacen a su exclusivo riesgo, puesto que no podemos comprobar la seguridad y efi cacia del producto modifi cado o alterado. La modifi cación o alteración de nuestros productos y componentes, o el uso de nuestros productos y componentes junto con productos de otros fabricantes, podrían hacer que los productos y componentes resulten poco seguros y produzcan LESIONES GRAVES.

HL99 ECO

3306 Revisión F

Vea el TRAM en acción. Vea un video de 3 minutos en:www.rifton.com/tram

Información de contacto de Rifton

CorreoRifton EquipmentPO Box 260Rifton NY 12471–0260

Fax800.865.4674

Teléfono800.571.81989 a. m. a 5 p. m. (EST)

Sitio webwww.Rifton.com

Para pedir repuestos1. Busque el número de serie del producto en la etiqueta blanca.

2. Tenga a mano este número cuando llame al 800.571.8198 y lo atienda un representante de Servicio al Cliente.

Utilice únicamente los repuestos suministrados por Rifton Equipment.

Nos complace suministrar repuestos. Si bien Rifton hace todo lo posible por suministrar las piezas e instrucciones correctas para la reparación o restauración de su equipo, usted es responsable de asegurarse de que las reparaciones o modifi caciones se realicen en forma adecuada y segura.

@ Correo electró[email protected]