¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un...

27
CON DUMMIES ES MÁS FÁCIL Aprende los fundamentos de la gramática básica francesa Descubre los trucos para pronunciar correctamente el idioma Francés Francés Descárgate los archivos de audio en nuestra web Dodi-Katrin Schmidt Michelle M. Williams Dominique Wenzel Zoe Erotopoulos para

Transcript of ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un...

Page 1: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

C O N D U M M I E S E S M Á S F Á C I L

PVP: 16,95 € 10164387

para

Aprende los fundamentos

de la gramática básicafrancesa

Descubre los trucospara pronunciar correctamente

el idioma

para

Francés

Francés

¡Un método divertido y sencillopara aprender francés!

Si buscas una guía sencilla y práctica que te ayude a comenzar a hablar francés rápidamente, acabas de dar con ella. Dirigido a estudiantes, turistas y a cualquier persona que necesite un conocimiento básico del idioma, este libro ofrece lecciones prácticas, datos culturales sobre los países francófonos y referencias útiles y divertidas, entre ellas un minidiccionario revisado y actualizado, y una lista de los principales verbos de uso común.

La cadena de escuelas de idiomas Berlitz se dedica a la enseñanza desde hace más de 130 años. Millones de personas se han benefi ciado de su método. Las autoras Dodi-Katrin Schmidt, Michelle Williams y Dominique Wenzel son profesoras y traductoras de francés de reconocida experiencia en Estados Unidos. Zoe Erotopoulos es doctora y profesora del departamento de Lengua y Literatura Modernas en la Universidad de Fairfi eld (Connecticut, Estados Unidos).

SchmidtWilliamsWenzel

Erotopoulos

15 X 2 3

Abre el libro y encontrarás...

• Todas las claves para conseguir hablarlo rápidamente

• La ayuda necesaria para dominar la gramática básica del francés

• Pasos para aprender francés conociendo a la gente y andando por la ciudad

• Frases básicas para romper el hielo

Descárgate los archivosde audio en nuestra web

Dodi-Katrin SchmidtMichelle M. WilliamsDominique WenzelZoe Erotopoulos

Entra en www.dummies.es/francéspara descargar los archivos de audioy practicar lo que has aprendido

www.planetadelibros.com@ParaDummies

para

Page 2: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

Francéspara

Dodi-Katrin SchmidtMichelle M. WilliamsDominique Wenzel

para

032-124077-FRANCES para Dummies 00.indd 3 18/07/16 10:41

Page 3: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

Edición publicada mediante acuerdo con Wiley Publishing, Inc....For Dummies y los logos de Wiley Publishing, Inc. son marcas registradas utilizadasbajo licencia exclusiva de Wiley Publishing, Inc.

Traducción: Parramon Ediciones, S.A.

© Centro Libros PAPF, S.L.U., 2010, 2016Grupo PlanetaAvda. Diagonal, 662-66408034 – Barcelonawww.planetadelibros.com

No se permite la reproducción total o parcial de este libro, ni su incorporación a un sistemainformático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sea éste electrónico,por fotocopia, por grabación u otros métodos, sin el permiso previo y por escrito del editor.La infracción de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contrala propiedad intelectual (Art. 270 y siguientes del Código Penal).Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiaro escanear algún fragmento de esta obra. Puede contactar con CEDRO a travésde la web www.conlicencia.com o por teléfono en el 91 702 19 70 / 93 272 04 47.

ISBN: 978-84-329-0304-5Depósito legal: B. 15.037-2016

Primera edición: junio 2010Primera edición en esta presentación: septiembre de 2016

Preimpresión: Victor Igual, S.L.Impresión: Black PrintImpreso en España - Printed in Spainwww.dummies.es

032-124077-FRANCES para Dummies 00.indd 4 18/07/16 10:41

Page 4: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

Sumario VII

SumarioINTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Sobre este libro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Convenciones usadas en este libro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Suposiciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Cómo está organizado este libro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Parte I: Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Parte II: Francés de uso diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Parte III: De aquí para allá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Parte IV: Los decálogos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Parte V: Apéndices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Iconos usados en este libro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5¿Y ahora qué sigue? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

PARTE 1: PRIMEROS PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

CAPÍTULO 1: Tú ya sabes un poco de francés . . . . . . . . . . . . . . . . . 9El francés que ya sabes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Buenos aliados - bons alliés (bõ zalie). . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Primos hermanos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Falsos amigos - faux amis (fozami) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Modismos y expresiones populares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Soltar la lengua: pronunciación básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

El alfabeto francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16los sonidos de las vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18El acento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18la e muda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19la h muda y la h aspirada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19los sonidos nasales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19las consonantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20El enlace entre dos palabras (liaison) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22La elisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22La acentuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

los cinco acentos en francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23El uso de los gestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

CAPÍTULO 2: Gramática francesa básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Construcción de frases sencillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

los sustantivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26los adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27los verbos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27los adverbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

032-124077-FRANCES para Dummies 00.indd 7 18/07/16 10:41

Page 5: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

VIII Francés para Dummies

tengo una pregunta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Verbos regulares e irregulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

los verbos regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29los verbos irregulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Los tiempos del verbo: pasado, presente y futuro . . . . . . . . . . . . 30la importancia del género . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Tu o vous: una cuestión de respeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34los números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

CAPÍTULO 3: Bonjour ! Saludar, presentarse y despedirse 37Saludar y despedirse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Entre la formalidad y la informalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Preguntar a otras personas cómo están . . . . . . . . . . . . . . . 40Decir a otras personas cómo estamos . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Presentarse a sí mismo y a los demás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43la importancia de ser y estar (être) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Describir las ciudades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hablar el idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

PARTE 2: FRANCÉS DE USO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

CAPÍTULO 4: Hablar de todo un poco: la conversacióninformal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59Hacer preguntas clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Hacer preguntas sencillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Conversar sobre la familia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Conversación banal en el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Ir a todas partes con el verbo aller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Hablar del tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Sacar cuentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Hablar sobre el lugar donde vivimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

CAPÍTULO 5: Bon appétit ! Salir a cenar e ir al mercado . . . 79todo sobre las comidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

las comidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Comer en casa: poner la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Salir a un restaurante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Examinar el menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Hablar con el camarero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Comprender el menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Comer y beber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Al terminar la comida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94llegar a los servicios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

un artículo sobre los artículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Comprar comida en el mercado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

las medidas de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

032-124077-FRANCES para Dummies 00.indd 8 18/07/16 10:41

Page 6: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

Sumario IX

Hacer comparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Algunos verbos útiles para ir al mercado . . . . . . . . . . . . . . . 102

los supermercados y las tiendas de alimentos . . . . . . . . . . . . . . 103

CAPÍTULO 6: Para gozar de las compras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107los comercios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Solo mirando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Visitar el comercio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Pedir ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Comprar ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112la talla correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112El material de la ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117la ropa que usamos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

El uso de superlativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Cuando el adjetivo va antes del sustantivo . . . . . . . . . . . . . 122Cuando el adjetivo va después del sustantivo . . . . . . . . . . 123

CAPÍTULO 7: Pasear por la ciudad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Dar la hora en francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Visitar museos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Ir al teatro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Ir al cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Ir a un concierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Ir a un club nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Salir con el verbo “sortir” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

CAPÍTULO 8: ¡Viva la diversión! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147los deportes y la cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148la práctica del esquí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Ir a la playa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Acampar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Hacer planes con amigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Aceptar y declinar invitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Pasar el rato en casa tranquilamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Divertirse con los juegos de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163leer con el verbo “lire” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Cuidar el jardín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

CAPÍTULO 9: Hablar por teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Hacer una llamada telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Dejar un mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Todo tiempo pasado fue mejor: conjugar en el pasado . 172El uso del tiempo pasado con el auxiliar être . . . . . . . . . . . 174

CAPÍTULO 10:En la oficina y en casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Concertar una cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Las horas de oficina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

032-124077-FRANCES para Dummies 00.indd 9 18/07/16 10:41

Page 7: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

X Francés para Dummies

la hora del almuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178los negocios y la época de vacaciones . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Hacer negocios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181usar internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Visitar un domicilio particular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Elementos de una oficina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Enviar un correo electrónico o un fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

PARTE 3: DE AQUÍ PARA ALLÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

CAPÍTULO 11: Dinero contante y sonante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195En el banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Entrar en un banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Cobrar cheques y consignar efectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

las monedas europeas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202las divisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

El uso de tarjetas de crédito y cajeros automáticos . . . . . . . . . . 203los cajeros automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203Conocer el idioma del cajero automático . . . . . . . . . . . . . . 203

Monedas de países francófonos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

CAPÍTULO 12: Cómo pedir indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Hacer preguntas con la palabra “dónde” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Responder preguntas con la palabra “dónde” . . . . . . . . . . . . . . . 214obtener indicaciones para llegar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Expresar distancias (en tiempo y en espacio) . . . . . . . . . . 220los números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Cantidades aproximadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222De norte a sur y de este a oeste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

Cuando el deber es francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

CAPÍTULO 13: Alojarse en un hotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229la llegada al hotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

Preguntas que comienzan con el verbo . . . . . . . . . . . . . . . 235los pronombres objetos sin objeciones . . . . . . . . . . . . . . 236

Registrarse en el hotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Pagar y salir del hotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

CAPÍTULO 14: El transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243En el aeropuerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243Encontrar un taxi para salir del aeropuerto . . . . . . . . . . . . . . . . . 247tomar el taxi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Desplazarse por las grandes ciudades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249Comprar un billete de tren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250tomar el autobús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Viajar en metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

032-124077-FRANCES para Dummies 00.indd 10 18/07/16 10:41

Page 8: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

Sumario XI

Alquilar un coche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Poner gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260

CAPÍTULO 15: Viajar al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263¿Adónde quieres ir? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264Pasaportes y visados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267Comprar los billetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268las fechas sin errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269

Fechas específicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269Fechas menos específicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Siempre a tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

Escoger el alojamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Preparar las maletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

CAPÍTULO 16: Hacer frente a las emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . 281Recibir ayuda médica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281Hablar con los médicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287obtener ayuda legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293

Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294Robo o agresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296

Ir a la farmacia por pequeñas dolencias y a por medicamentos . 298

PARTE 4: LOS DECÁLOGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

CAPÍTULO 17: Diez maneras de practicar el francés . . . . . . . . . 303Buscar palabras en el diccionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303Escribir listas de mercado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303Celebrar el “día del francés” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Buscar música en francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Ver películas en francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304leer publicaciones francesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Navegar en la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305Visitar los chats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305Ver la televisión o escuchar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305Bajarse podcasts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305

CAPÍTULO 18: Diez cosas que no se deben decir jamás . . . . . 307

CAPÍTULO 19: Diez expresiones francesas comunes . . . . . . . . 309C’est un fait accompli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309Quel faux pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309Comme il faut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310Bon appétit ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310Quelle horreur ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310Oh, là là! La catastrophe ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310À tout à l’heure ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310C’est la vie ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311

032-124077-FRANCES para Dummies 00.indd 11 18/07/16 10:41

Page 9: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

XII Francés para Dummies

Comme ci, comme ça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311C’est le ton qui fait la musique ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311

CAPÍTULO 20: Diez fechas especiales para recordar . . . . . . . . . 313L’Épiphanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313La Chandeleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313Mardi Gras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314Le poisson d’avril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314La fête du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314L’Ascension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315La Pentecôte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315Fête de la musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315La prise de la Bastille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316La Sainte Catherine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316

CAPÍTULO 21: Diez frases que te harán parecer unhablante nativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317Ça m’a fait très plaisir ! / C’était genial ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317Passez-moi un coup de fil ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Passez-nous un coup de fil ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Je vais vous / lui / leur passer un coup de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318On y va ! / Allons-y ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Je n’en sais rien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319Mais je rêve ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319Quel amour de petit garçon ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319Vous n’avez pas le droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319Tu cherches midi à 14h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320Je veux acheter une bricole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320Prenons un pot ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320

PARTE 5: APÉNDICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321

APÉNDICE A: Tablas de verbos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323Verbos regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323Verbos irregulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325

APÉNDICE B: Minidiccionarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335

APÉNDICE C: Sobre el audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351

ÍNDICE ANALÍTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353

032-124077-FRANCES para Dummies 00.indd 12 18/07/16 10:41

Page 10: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

1Primerospasos

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 7 18/07/16 07:56

Page 11: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

EN ESTA PARTE . . .

Por alguna parte hay que empezar, ¿verdad? Sin embargo,es seguro que tú ya sabes más francés del que te imaginas.lee el capítulo 1 y lo comprobarás por ti mismo. C’estmagnifique. Esta es una frase muy fácil de entender. En loscapítulos 2 y 3 cubrimos información esencial sobregramática que será indispensable tratar. Pero no hay nadaque temer: lo haremos de manera divertida.

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 8 18/07/16 07:56

Page 12: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

CaPítulo 1 Tú ya sabes un poco de francés 9

Reconocer el francés que ya sabes

Utilizar expresiones populares

La pronunciación básica

Descubrir los gestos franceses

EN ESTE CAPÍTULO

Capítulo 1Túya sabesun pocode francés

En este capítulo te lanzarás al agua y verás que el asunto pintabien. Comenzaremos por mostrarte algunas de las miles depalabras que son similares en francés y en español. Al fin y al

cabo, ¡las dos son lenguas romances! Luego, presentamos algunasexpresiones francesas que quizá ya conoces. Para terminar, hablamossobre la pronunciación.

El francés que ya sabesTanto el francés como el español son lenguas derivadas del latín y, poresta razón, tienen un inmenso vocabulario en común. Muchos de losverbos y sustantivos del latín pasaron a las lenguas romances con pocasmodificaciones en su forma o significado. Sin embargo, también debe-mos advertirle al lector que esa similitud entre ambas lenguas a vecesnos hace caer en pequeñas trampas, pues ciertas palabras que se escri-ben de manera similar tienen significados diferentes en cada idioma.

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 9 18/07/16 07:56

Page 13: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

10 PaRtE 1 Primeros pasos

Buenos aliados - bons alliés(bõ zalie)Existe una enorme cantidad de palabras similares en francés y espa-ñol. En algunos casos hay supresión de consonantes y en otros haycambio de vocales. La siguiente lista comprende palabras que se es-criben de manera ligeramente distinta y que tienen el mismo signifi-cado en ambos idiomas.

arracher (arashe) (arrancar)

conquête (kõket) (conquista)

complaire (kõpler) (complacer)

dent (dõ) (diente)

échelle (eshel) (escala)

furieux (fürië) (furioso)

goutte (gut) (gota)

guide (gid) (guía)

hôpital (opital) (hospital)

fourmie (furmi) (hormiga)

livre (livr) (libro)

machine (mashin) (máquina)

nécessaire (neseser) (necesario)

papier (papie) (papel)

pâte (pat) (pasta)

résidu (rezidü) (residuo)

voyage (vuaiaĵ) (viaje)

Primos hermanosEn la tabla 1-1 se muestran palabras que son prácticamente iguales enambos idiomas y tienen el mismo significado.

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 10 18/07/16 07:56

Page 14: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

CaPítulo 1 Tú ya sabes un poco de francés 11

TABLA 1-1 Palabras con grafía y pronunciación muysimilares y exacto significado

Francés Español Francés Español

boulevard (bulvar) bulevar mal (mal) mal

brocoli (brokoli) brócoli miel (miel) miel

classe (klas) clase morale (moral) moral

chèque (shek) cheque mourir (murir) morir

condition (kõdisiõ) condición possible (posibl) posible

docile (dosil) dócil reproche (rëprosh) reproche

garage (garaĵ) garaje social (sosial) social

gaz (gaz) gas stérile (steril) estéril

genial (ĵenial) genial taxi (taksi) taxi

fiscal (fiskal) fiscal total (total) total

hôtel (otel) hotel vil (vil) vil

Falsos amigos - faux amis (fozami)Las palabras que veremos a continuación son muy similares a ciertaspalabras del español, pero su significado es completamente diferente:

» affamé (afame): Esta palabra significa “hambriento” y no“afamado”. La palabra que equivale a “afamado” en francés esréputé o célèbre.

» cadenas (kadna): Esta palabra significa “candado” y no “cadena”.La palabra que equivale a “cadena” en francés es chaîne.

» carte (kart): Esta palabra significa “tarjeta” y no “carta”. Lapalabra que equivale a “carta” en francés es lettre.

» nombre (nõbr): Esta palabra significa “número” y no “nombre”.La palabra que equivale a “nombre” es nom.

» quitter (kite): Esta palabra significa “dejar” y no “quitar”. Lapalabra que equivale a “quitar” en francés es enlever.

» rester (reste): Esta palabra significa “quedar” o “quedarse” y no“restar”. La palabra que equivale a “restar” en francés essoustraire.

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 11 18/07/16 07:56

Page 15: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

12 paRtE 1 Primeros pasos

PRÉSTAMOS LINGÜÍSTICOSUna de las características más notables de las lenguas es que tomanprestados términos de otras lenguas y se los apropian. Como es desuponer, el francés no es la excepción. Muchas son las palabras queel idioma galo ha tomado del inglés. Algunos puristas condenan estapráctica, pues la consideran una señal de contaminación cultural yuna pérdida de identidad del francés. Es el denominado franglais(frõgle). Veamos algunos ejemplos:

» le weekend (lë uikend) (el fin de semana)

» le parking (lë parking) (el estacionamiento)

» le steak (lë steik) (el bistec)

» le shopping (lë shoping) (las compras)

» le jet set (lë dĵet set) (el jet set)

» cool (kul) (guay)

» le business (lë bisnes) (los negocios)

» le tunnel (lë tünel) (el túnel)

» le manager (lë manaĵer) (el gerente)

» le marketing (lë marketing) (el marketing)

» le budget (lë büdĵe) (el presupuesto)

» le rock (lë røk) (el rock)

» le job (la job, en Quebec) (lë dĵob) (el trabajo)

» le fast food (lë fas fud) (la comida rápida)

Hablando se entiende la gentePresta atención al siguiente diálogo entre dos jóvenes france-ses que hacen planes para el fin de semana:

thomas: Sylvie, qu’est-ce que tu fais ce week-end ?silvi keskë tü fe se uikendSylvie, ¿qué vas a hacer este fin de semana?

Sylvie: Oh, du shopping, probablement. Tu veux veniravec moi ?

CULTURAGENERAL

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 12 18/07/16 10:46

Page 16: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

Capítulo 1 Tú ya sabes un poco de francés 13

o dü shoping probablmõ tü vë vënir avek muaAh, creo que voy a ir de compras. ¿Quieres venirconmigo?

Thomas: OK, cool, et après, on va aller manger dans unfast food.oke kul e apre õ va mõĵe dõ ũ fas fudVale, guay, y después nos vamos a comer comidarápida.

Sylvie: J’espère qu’on va trouver un parking !ĵesper kõ va truve ũ parking¡Espero que encontremos sitio para aparcar!

EL FRANCÉS DE QUEBECEn la provincia canadiense de Quebec hay un interés especial porhacer respetar la pureza del francés. Los quebequeses entenderánsin problema el franglais (frõgle), pero no te sorprendas si muchos deellos prefieren usar palabras o expresiones francesas puras, y noinglesas, a diferencia de lo que ocurre con los francófonos de Francia.

» la fin de semaine (la fã dë sëmen) (el fin de semana)

» le magasinage (lë magazinaĵ) (las compras)

» le stationnement (lë stasionmõ) (el estacionamiento)

» la mise en marché (la mizõ marshe) (el marketing)

» un hambourgeois (ũ amburĵua) (una hamburguesa)

» un emploi (ã nõplua) (un empleo)

Es muy explicable este purismo particular de Quebec:

La proximidad con Estados Unidos, cuya frontera se encuentra apocos kilómetros al sur de Montreal, así como la mayoría anglófonadel resto de Canadá, constituyen una amenaza para la identidad cul-tural de los siete millones de habitantes de la provincia de Quebec.Los quebequeses tienen en su idioma un elemento que los distingueclaramente de los trescientos millones de anglófonos que los ro-dean, y buscan preservarlo a toda costa.

Los habitantes, que vivían aislados y mayoritariamente en zonas rura-les hace trescientos años, ahora habitan ciudades modernas tales

(continúa)

CULTURAGENERAL

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 13 18/07/16 10:46

Page 17: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

14 PaRtE 1 Primeros pasos

¿Te parece sorprendente? A decir verdad, no lo es tanto. Los jóvenesfranceses, mediante la adopción de palabras inglesas, han dado unnuevo aspecto a su idioma. ¡Y el mismo fenómeno se produce en otraslenguas!

Modismos y expresionespopulares

El francés, al igual que todas las lenguas del mundo, cuenta con di-versos modismos y expresiones populares. Muchas de ellas resultanindescifrables si pretendemos traducirlas palabra por palabra.

Estas formas expresivas fijas dan un toque especial a cada idioma. Así,por ejemplo, si te encuentras con un francés y le dices “il pleut à cru-ches” (il plë a crush) (llueve a cántaros), probablemente pensaría quehas sufrido una enajenación repentina. Pero la primera vez que escu-ches a alguien pronunciar la expresión “il tombe des cordes” (il tõbde kørd), que significa literalmente “caen cuerdas”, es muy probableque pienses a qué cuerdas se refiere, sin caer en cuenta de que se tra-ta de la expresión idiomática equivalente a “llueve a cántaros”.

Aparte de estas expresiones, que dan un carácter único a cada lenguay cada cultura, y que toma cierto tiempo aprender a reconocer, exis-ten otras frases que no se pueden traducir palabra por palabra, peroque son muy prácticas en la conversación cotidiana.

A continuación presentamos algunas expresiones útiles y bastantecomunes del francés:

» allez ! Un petit effort ! (ale ã pëtitefør) (¡venga! ¡Haz un pequeñoesfuerzo!)

» à mon avis (a mõnavi) (en mi opinión)

(continuación)

como Montreal, Quebec, Sherbrooke y otras; allí, la televisión porcable bombardea permanentemente a los espectadores con películas,comerciales y programas de variedades estadounidenses.

A pesar de ser muy celosos en la salvaguardia de su idioma, los que-bequeses son personas muy amables que acogen con calidez a susvecinos del sur.

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 14 18/07/16 07:56

Page 18: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

CaPítulo 1 Tú ya sabes un poco de francés 15

» bien sûr (biã sür) (por supuesto)

» de rien (dë riã) (de nada)

» d’accord (dakør) (vale/de acuerdo)

» jamais de la vie ! (ĵame dlavi) (¡claro que no! / ¡jamás!)

» tant mieux (tõ mië) (pues, qué bien)

Las siguientes son expresiones que contienen el verbo faire (fèr) (hacer):

» faire une promenade (fèr ün promnad) (dar un paseo)

» faire le plein (fèr lë plã) (llenar el depósito de gasolina)

» faire attention (fèr atõsiõ) (prestar atención / tener cuidado)

» faire partie de (fèr parti dë) (formar parte de)

» faire les valises (fèr le valiz) (hacer las maletas)

Estas son algunas expresiones que contienen el verbo avoir (avuar)(tener):

» avoir besoin de (avuar bëzuã dë) (necesitar)

» avoir peur de (avuar për dë) (tener miedo de)

» avoir envie de (avuar õvi dë) (tener ganas de)

» avoir mal à la tête (avuar mal a la tèt) (tener dolor de cabeza)

» avoir chaud (avuar sho) (tener calor)

EL CLIMA EN FRANCÉSUna de las ventajas de la similitud entre el francés y el español es queresulta fácil recordar ciertas estructuras gramaticales. Sin embargo,en lo que respecta al tiempo y el clima, hay una diferencia notableentre ambos idiomas: el uso del pronombre il. Así, por ejemplo, “ilfait froid” significa “hace frío”. ¡No vayas a creer que este pronombrese refiere a un hombre que controla el clima! Y otra cosa: presta aten-ción al verbo. Si dices, en Quebec, “il est chaud”, querrás decir: “élestá borracho”. Ahí sí el pronombre se está refiriendo a un individuoen particular.

Para hablar del clima se utiliza el verbo faire (fèr). La pregunta clásica es:Alors, quel temps fait-il ? (alor kel tõ fetil) (entonces, ¿qué tiempo hace?).

ABC

GRAMÁTICA

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 15 18/07/16 07:56

Page 19: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

16 PaRtE 1 Primeros pasos

» avoir froid (avuar frua) (tener frío)

» avoir faim (avuar fã) (tener hambre)

» avoir soif (avuar suaf) (tener sed)

» avoir raison (avuar rezõ) (tener razón)

» avoir tort (avuar tør) (estar equivocado)

» en avoir assez (õnavuar ase) (estar harto) Quebec: être tanné(ètr tane)

Soltar la lengua: pronunciaciónbásica

A decir verdad, la mayor dificultad de la pronunciación consiste en qui-tarse el miedo a no reproducir perfectamente los sonidos de una len-gua. Quizá te sientas intimidado, pues tienes demasiado presentes al-gunas de tus canciones favoritas o los diálogos de ciertas películas. Sinembargo, es muy importante recordar que lo importante de hablar unalengua no es parecer un hablante nativo sino poder expresarse y hacer-se entender. Una vez que hayas superado el miedo a hacer el ridículo,todo serámucho más fácil y divertido. ¡Ánimo! No hay nada que temer.

Para poder disfrutar de un deporte, ya sea como espectador o comojugador, es necesario comprender sus reglas básicas. Con los idiomassucede lo mismo. Una vez domines las reglas de pronunciación, loúnico que te quedará por hacer será practicar siempre que se te pre-sente la ocasión. Es como enseñarle a un niño a tocar el piano: lo ideales que haga prácticas cortas, pero con mucha frecuencia. Un buenmétodo consiste en escuchar y repetir varias veces la misma palabrao frase, aunque parezca aburrido.

El alfabeto francésEl alfabeto francés tiene 26 letras. Los nombres de cada una de ellasson muy similares a sus nombres en español. En la tabla 1-2 aparecenlas letras con sus respectivos nombres. Saberlos puede ser de muchautilidad para cuando tengas que deletrear tu apellido o el nombre deuna calle. Un aspecto que deben tener muy en cuenta los hispanoha-blantes es la diferencia entre la b y la v, que en todos los países dehabla española se pronuncian igual. Con un poco de práctica, lograrásconvertirte en un experto.

RECUERDA

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 16 18/07/16 07:56

Page 20: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

CaPítulo 1 Tú ya sabes un poco de francés 17

TABLA 1-2 El alfabeto francés

Letra Sonido Sonido similar en español

a a ala

b be bebé

c ce coco

d de dado

e ë

f ef fofo

g ĵe*

h ash hola

i i isla

j ĵi*

k ka kilo

l el lobo

m em mamá

n en nene

o o oro

p pe papá

q qü queso

r er rana

s es sapo

t te té

u ü

v ve

w duble ve

x iks taxi

y i grek hielo

z zèd

* Aunque el sonido no existe en español, hay un truco para aprender a pronunciarlo: intentahacer una mezcla de los sonidos que producen las letras y y ch en castellano.

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 17 18/07/16 07:56

Page 21: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

18 PaRtE 1 Primeros pasos

En la primera pista de la web se encuentran todos los sonidos del al-fabeto francés.

Los sonidos de las vocalesLos sonidos de las vocales son los más difíciles de pronunciar en fran-cés, pues hay una gran variedad de ellos y no siempre con un equiva-lente en español. A diferencia del español, las vocales de una mismasílaba no se pronuncian separadamente, sino que, agrupadas de cier-ta manera, adoptan una pronunciación particular. En la tabla 1-3 seencuentran todos estos sonidos.

TABLA 1-3 Las vocales francesas

Sonido Escritura Sonido en español Palabra francesa

a a, â alma tasse (tas) (taza)

ë* e, eu petit (pëti) (pequeño)

e é, ez, er, et eco café (kafe) (café)

è** è, ê, ai mère (mèr) (madre)

i i, y indio vite (vit) (rápido)

o o, ô, au, eau ola eau (o) (agua)

ø*** o pomme (pøm) (manzana)

u ou uva amour (amur) (amor)

ua oi, oy cuanto soie (sua) (seda)

ü**** u salut (salü) (hola)

* Aunque este sonido no existe en español, hay un truco para aprender a pronunciarlo: abre laboca como para decir una o y di una e.

** Abre la boca como para decir una a y di una e.*** Abre la boca como para decir una a pero haz que suene como una o.**** Estira los labios como para decir una o y déjalos en esa posición. Luego, sin mover los labios,

di una i.

El acentoA diferencia de lo que ocurre en español, el acento sobre una vocal noindica que el peso de la entonación se pone en ella. De hecho, unamisma palabra puede tener dos acentos (como, por ejemplo, pépi-

ESCUCHA

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 18 18/07/16 07:56

Page 22: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

CaPítulo 1 Tú ya sabes un poco de francés 19

nière (pepinièr) (vivero). Los acentos en francés sirven para indicar laapertura de la boca al pronunciar las vocales que llevan los acentos.

La e mudaSi la palabra termina con una e (sin acento), o cuando la e va entre dosconsonantes, nos hallamos en presencia de una e muda, pues no sepronuncia. Veamos algunos ejemplos: grande (grõ) (grande), es elprimer caso mencionado; samedi (samdi) (sábado), es el segundo caso.

La h muda y la h aspiradaEl francés tiene dos tipos de haches: la muda y la aspirada (ningunase pronuncia). Por tanto, ¿cuál es la diferencia? Veámoslo:

Con la h muda lo que hacemos es quitar la vocal del artículo singular,le o la y añadir un apóstrofe antes de la h muda. Por ejemplo, paradecir el hombre, decimos l’homme (lom), es decir, convertimos dospalabras en una.

Con la h aspirada no quitamos la vocal del artículo definido. Las pala-bras se mantienen separadas. Por ejemplo: le hockey (lë oke)

En plural, la liaison aparece entre los artículos y la h muda. Por ejem-plo, para decir los hombres, se dice les hommes (lez-om), como sifuera una sola palabra. Sin embargo, no hay liaison entre el artículo ylas palabras que empiezan por h aspirada, como les héros (lë ëro) (loshéroes).

Ejemplos de otras palabras con h aspirada: le homard (lë omar) (bo-gavante), le handicapé/ la handicapée (le/la andicapë) (minusváli-do/a), les haricots (lë ariko) (judías), les hors-d’oeuvre (lë ordevr)(entremeses).

Con una h muda hay elisión y liasion. Con la h aspirada, no hay ni eli-sión ni liaison.

Los sonidos nasalesLos sonidos nasales son típicos del francés, y no existen en español.Sin embargo, son relativamente fáciles de pronunciar, pues basta condejar salir el aire por la nariz. ¡Haz como si estuvieras resfriado! Laconsonante final n no se pronuncia.

El sonido de grand (grõ), por ejemplo, se logra poniendo la boca como

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 19 18/07/16 07:56

Page 23: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

20 PaRtE 1 Primeros pasos

para decir una o, como en español, pero se dice una a, como en espa-ñol, dejando salir el aire por la nariz.

El sonido de pain (pã) se logra poniendo la boca como para decir una e,como en español, pero se dice una a, dejando salir el aire por la nariz.

El sonido de opportun (oportũ) se logra poniendo la boca como paradecir una u, como en español, pero se dice una a, dejando salir el airepor la nariz.

El sonido de bon (bõ) se logra poniendo la boca como para decir unao, como en español, y en efecto se dice una o, pero se deja salir el airepor la nariz.

TABLA 1-4 Sonidos nasales

Sonido Escritura Palabra francesa

õ an, en grand (grõ) (grande)

ã ain, in, aim, im pain (pã) (pan)

ũ un opportun (oportũ) oportuno

õ on bon (bõ) (bueno)

Las consonantesMuchas consonantes francesas se pronuncian igual que en español;sin embargo, hay algunas diferencias notables con el español (entreellas, la b y la v, pues las dos se pronuncian igual en todos los paísesde habla española; sin embargo, para pronunciar la v francesa hay queponer los dientes superiores sobre el labio inferior).

También merece la pena recordar que, en francés, las consonantes alfinal de la palabra no se pronuncian, salvo la c, la f, la r y la l, que sí sepronuncian.

En la tabla 1-5 incluimos algunas consonantes especiales.

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 20 18/07/16 07:56

Page 24: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

CaPítulo 1 Tú ya sabes un poco de francés 21

TABLA 1-5 Consonantes especiales

Sonido Escritura Sonido en español Palabra francesa

s ss (entre dos vocales) saco poisson (puasõ) (pez)

c (delante de e, i) ciel (siel) (cielo)

ç (delante de a, o, u) garçon (garsõ) (muchacho)

g g (delante de a, o, u) goma gâteau (gato) (pastel)

gu (delante de e, i) guerre (ger) (guerra)

ĵ j, g (delante de e, i) jour (ĵur) (día); genou (ĵënu) (rodilla)

sh ch chapeau (shapo) (sombrero)

ñ gn niño vigne (viñ) (viña)

Hay dos consonantes más que vale la pena mencionar:

» Una sola s entre dos vocales se pronuncia haciendo vibrar lascuerdas vocales (este sonido no existe en español): vision (viziõ)(visión).

» La r francesa suele producir un poco de temor, pues se trata deun sonido gutural muy particular. No hay razón para temer: conun poco de práctica comprobarás que es una consonante comocualquier otra.

UN POCO DE ROMANCE¿Eres de los que creen que los franceses son muy románticos? Bueno,quizá eso se deba a que el francés es una de las llamadas lenguasromances. Ahora sí, hablando en serio, esta apelación no tiene nadaque ver con el amor sino con Roma (¡las mismas letras, pero en ordeninvertido!). El idioma que se hablaba en Roma era el latín, y de allí sederivaron lenguas como el francés, el español, el italiano, el portu-gués, el rumano y otras.

Las lenguas romances tienen muchas características en común. Unade ellas es la preponderancia de los sonidos vocálicos, a diferencia delo que ocurre con las lenguas germánicas (el inglés y el alemán, porejemplo), en las cuales hay un mayor predominio de los sonidos con-sonánticos. De ahí el carácter dulce y musical del francés, cuyas con-sonantes son más suaves que las del inglés.

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 21 18/07/16 07:56

Page 25: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

22 PaRtE 1 Primeros pasos

El enlace entre dos palabras (liaison)Es muy probable que, al escuchar a una persona hablando en francés,tengas dificultad para identificar dónde termina una palabra y dóndecomienza la siguiente. Esto se debe a la famosa liaison. Faire la liaison(fer la liezõ) (hacer el enlace entre dos palabras) consiste en pronun-ciar la última consonante de una palabra (que normalmente no sepronuncia) unida a la vocal con la que empieza la siguiente palabra.Veamos algunos ejemplos:

C’est_un petit_appartement (setũ pëtitapartëmõ) (Es unapartamento pequeño).

Tu es mon_ami depuis six_ans (tüe mõnami dëpüi sizõ) (Eresamigo mío desde hace seis años).

Sin embargo, dado que el francés es un idioma en el que abundan lasexcepciones a la regla, es necesario prestar atención al pronunciarciertos grupos de palabras, pues la liaison no es sistemática. Así, porejemplo, no se hace la liaison después de la conjunción et (e), como enla siguiente frase:

Un livre et // un crayon (ũ livr e ũ creiõ) (un libro y un lápiz)

La elisiónCuando una palabra terminada en a o en e (por lo general, un pro-nombre o un artículo) va seguida por otra que comienza por vocal,desaparece el sonido de la a o de la e y se sustituye por un apóstrofo.Esta regla, al igual que la anterior, sirve para aumentar la fluidez de lalengua francesa. A continuación presentamos algunos ejemplos:

la + école => l’école (lekøl) (la escuela / el colegio)

je + aime => j’aime (ĵèm) (me gusta)

le + enfant => l’enfant (lõfõ) (el niño)

La acentuaciónLas palabras españolas se clasifican, según el acento tónico, en agu-das, graves y esdrújulas. En el francés no existe esta clasificación,pues todas las palabras tienen el acento tónico en la última sílabapronunciada. Así, por ejemplo, en la palabra photographie (fotografi)(fotografía), el acento tónico está en el sonido fi.

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 22 18/07/16 07:56

Page 26: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

CaPítulo 1 Tú ya sabes un poco de francés 23

No olvides quitar el acento de la sílaba que suele acentuarse en espa-ñol. “Cámara” es una palabra esdrújula, pero en francés se acentúa laúltima sílaba de la palabra caméra (la fuerza se hace en el sonido ra).Tampoco te dejes despistar por el acento en la e, que simplemente esuna indicación para la apertura de la boca. De nuevo, se trata de unasimple cuestión de práctica.

Los cinco acentos en francésEl acento puede cambiar la pronunciación de una letra o distinguiruna palabra de otra. En ambos casos, omitir un acento es como si secometiera una falta de ortografía. A continuación, veremos los cincotipos de acentos:

» L’accent aigu (acento agudo). Solo aparece en la vocal e y alpronunciar es muy parecida a nuestra e: le café (lë kafë).

» L’accent grave (acento grave). Aparece en las vocales e (è), a (à)y u (ù) pero fonéticamente solo afecta a la e, que es mucho másabierta (hay que abrir más la boca), como, por ejemplo, en lamère (la mèr) (la madre). Cuando está en la a y la u sirve paradistinguir dos palabras que se escriben igual. Con el acentograve, à es una preposición que puede utilizarse como a, hastao en (posición). Sin el acento es la tercera persona del singulardel presente del verbo avoir (tener). Lo mismo ocurre con la uLa palabra où significa donde y la palabra ou es la conjunción o.

» L’accent circonflexe (acento circunflejo). Cuando aparece esteacento (^) sobre alguna de las vocales significa que antes habíaahí una letra (normalmente la s) que se ha perdido con eltiempo, como por ejemplo: l’hôpital (m) (lopital) (hospital); lechâteau (lë shato) (castillo); la fôret (la forè) (bosque) y l’arrêt(m) (larè) (parada).

» La cédille (la cedilla) o c cédille (c cedilla). Este acento apareceúnicamente debajo de la letra c (ç). Esto nos indica que hay quepronunciar la c como si fuera una s. Si la letra c no tiene cedillay va delante de una vocal como a, o, o u, tendrás que pronun-ciar con el sonido k (ka, ko, ku), como en este ejemplo conambas letras: Commençons (komensõn) (empecemos).

» Le tréma (diéresis). Este acento (¨) indica que hay que pronun-ciar cada vocal, no hay diptongo, como por ejemplo: naïf (naif )(ingenuo), Noël (noël) (Navidad).

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 23 18/07/16 07:56

Page 27: ¡Un método divertido y sencillo ES MÁS FÁCIL 15X 23 CON para …€¦ · Francés Francés ¡Un método divertido y sencillo para aprender francés! Si buscas una guía sencilla

24 PaRtE 1 Primeros pasos

El uso de los gestosLos franceses se valen mucho de los gestos con las manos y el cuer-po para expresarse mejor. En esto se diferencian de los ingleses, quetienden a ser más reservados en ese aspecto. Aunque no es obligato-rio acompañar la expresión con un gesto, en algunos casos es lo máscomún.

Estos son algunos ejemplos de gestos comunes en francés:

» Bajarse el párpado inferior con el índice, como para abrirse másel ojo, y decir: “Mon œil !” (mõ nëi). Esta expresión significa “¡nome lo creo!”.

» Levantar el dedo pulgar y agitarlo delante de alguien significa“¡Perfecto!”.

» Rozarse la mejilla con el dorso de la mano y decir: “Ah, la barbe !”(a la barb) (¡Qué lata!)

» Hacer el mismo gesto y decir “Une vraie barbe” (ün vrè barb)refiriéndose a alguien o a algo significa “¡Qué aburrido!”(literalmente: Una verdadera barba).

» Estirar los brazos, alejándolos del cuerpo, a la altura de lascaderas y encogerse de hombros significa “no puedo hacer nadaal respecto”. Se trata de un gesto típicamente francés.

Sin lugar a dudas verás muchísimos otros gestos, algunos de los cua-les no se pueden incluir en un libro como este. ¡Sin embargo, estamosseguras de que no tendrás ninguna dificultad para comprenderlos!

032-124077-FRANCES para Dummies 01.indd 24 18/07/16 07:56