UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más...

24
38 El español. Las lenguas constitucionales 2 UNIDAD lex Grijelmo reflexiona en este texto sobre algunos de los problemas que acechan a las lenguas, en concreto al español. Han pasado muchos siglos desde el desembarco romano en Ampurias, ha habido conquistas y reconquistas, que han teñido de rojo el suelo. El idioma ha viajado a través del mar; a su vez, como sucedió con el latín en la Península, ha dominado otras lenguas, que han funcionado como sustrato. Esta historia forjada por nuestra lengua, que nos permite pensar, elaborar lingüísticamente las emociones, será nuestro objeto de estudio en esta segunda unidad del libro de segundo de Bachillerato. Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que nos suceda lo mismo que a Don Quijote y a Roque Guinart. Con esta unidad nos proponemos alcanzar los siguientes objetivos. 1. Explicar la situación de la Península antes de la llegada de los romanos. 2. Analizar la evolución de las lenguas de España. 3. Exponer las características del español actual. 4. Sintetizar los conceptos de bilingüismo y diglosia. 5. Distinguir los conceptos de lengua y dialecto. Á Las figuras de Don Quijote y Sancho son muestra de concordia, no sólo en España, también en México. Pedro Salinas hablaba del lenguaje como el instrumento de la inteligencia, pero el idioma español es sobre todo el instrumento de los sentidos y de las emociones; no lo manejamos únicamente como una lengua franca para los negocios o como un segundo idioma mediante el cual se entiendan pueblos de lejanos credos maternos; el español tiene una patria de 21 estados y 400 millones de corazones, y sólo con sus palabras oídas desde la cuna podremos los habitantes de esta nación común soñar una novela a la sombra de un tilo, o recrear la mirada en la hornillera y los dujos donde se esconden las abejas. Hemos podido construir en los últimos siglos una lengua que ya no pise a los idiomas que conviven en su suelo, que olvide la diglosia para conocerlos y relacionarse con ellos con la misma naturalidad con que los hombres del bandolero Roque Guinart hablan en catalán al manchego Don Quijote, y todos ellos se entendían sin hacer cuestión del asunto; porque también el catalán podía ser una lengua de aquel caballero andante. Álex Grijelmo. Defensa apasionada del idioma español. Madrid, Taurus, 1998. dujo: colmena.

Transcript of UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más...

Page 1: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

38

El español. Las lenguasconstitucionales2

UNIDAD

lex Grijelmo reflexiona en este texto sobre algunos de los problemas que acechan a las lenguas, en concretoal español. Han pasado muchos siglos desde el desembarco romano en Ampurias, ha habido conquistasy reconquistas, que han teñido de rojo el suelo. El idioma ha viajado a través del mar; a su vez, como sucedió

con el latín en la Península, ha dominado otras lenguas, que han funcionado como sustrato. Esta historia forjada pornuestra lengua, que nos permite pensar, elaborar lingüísticamente las emociones, será nuestro objeto de estudio enesta segunda unidad del libro de segundo de Bachillerato.

Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y quenos suceda lo mismo que a Don Quijote y a Roque Guinart.

Con esta unidad nos proponemos alcanzar los siguientes objetivos.

1. Explicar la situación de la Península antes de la llegada de los romanos.

2. Analizar la evolución de las lenguas de España.

3. Exponer las características del español actual.

4. Sintetizar los conceptos de bilingüismo y diglosia.

5. Distinguir los conceptos de lengua y dialecto.

Á

● Las figuras de Don Quijote y Sancho son muestra deconcordia, no sólo en España, también en México.

Pedro Salinas hablaba del lenguaje como el instrumento de lainteligencia, pero el idioma español es sobre todo el instrumentode los sentidos y de las emociones; no lo manejamos únicamentecomo una lengua franca para los negocios o como un segundoidioma mediante el cual se entiendan pueblos de lejanos credosmaternos; el español tiene una patria de 21 estados y 400millones de corazones, y sólo con sus palabras oídas desdela cuna podremos los habitantes de esta nación común soñaruna novela a la sombra de un tilo, o recrear la mirada en lahornillera y los dujos donde se esconden las abejas. Hemospodido construir en los últimos siglos una lengua que ya no pisea los idiomas que conviven en su suelo, que olvide la diglosiapara conocerlos y relacionarse con ellos con la misma naturalidadcon que los hombres del bandolero Roque Guinart hablan encatalán al manchego Don Quijote, y todos ellos se entendíansin hacer cuestión del asunto; porque también el catalán podíaser una lengua de aquel caballero andante.

Álex Grijelmo. Defensa apasionada del idioma español. Madrid, Taurus, 1998.

dujo: colmena.

Page 2: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

39

1. EL ESPAÑOL. ORÍGENES Y DESARROLLO. SUS VARIEDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401.1. Orígenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

1.2. La evolución del castellano. Etapas de fijación del español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

1.3. Las otras lenguas romances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

2. EL ESPAÑOL ACTUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452.1. Unidad en la variedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

2.2. Características del español peninsular actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

2.3. Tendencias del español peninsular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

3. EL BILINGÜISMO. LAS LENGUAS CONSTITUCIONALES. LOS DIALECTOS HISTÓRICOS. . . . . . . . . . . . . 483.1. Bilingüismo y diglosia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

3.2. Las lenguas constitucionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

3.3. Dialectos históricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

4. LENGUA Y DIALECTO. VARIEDADES DEL ESPAÑOL. EL ESPAÑOL DE AMÉRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554.1. Las nociones de lengua y dialecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

4.2. Variedades del español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

4.3. El español de América . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

4.4. Otras variedades del español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Í N D I C E D E C O N T E N I D O S

ORÍGENES Y DESARROLLO

• Las lenguas prerromanas (vasco o euskera)

• La romanización• Los visigodos• Los árabes• Las lenguas románicas

(catalán, gallego y castellano)

LENGUAS DE ESPAÑA: vasco,catalán, gallego y castellano.

• Lenguas constitucionales: castellano, catalán, gallego y euskera.• El castellano es la lengua oficial del Estado.• El catalán, gallego y euskera son cooficiales en sus respectivas

comunidades.

• Castellano del norte peninsular

• Variedades de transición: extremeño y murciano

• Variedades meridionales:andaluz y canario

• El español de América

• Otras variedades

VARIEDADES DEL ESPAÑOL.Lengua y dialecto

Page 3: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

40

EL ESPAÑOL. LAS LENGUAS CONSTITUCIONALES

2UNIDAD

1. El español. Orígenes y desarrollo. Susvariedades*

1.1. OrígenesEl español es una lengua romance derivada del latín. Para comprender su nacimiento y su evolución, es preciso

conocer las circunstancias históricas que acompañaron su desarrollo.

LAS LENGUAS PRERROMANASHasta el desembarco romano en Ampurias, en la Península no existía unidad lingüística, sino que convivían

pueblos y culturas diferentes. Además de los vascones (zona norte, desde el Pirineo central hasta el Ebro), habíaotros pueblos: célticos (norte y oeste de la Península); ibéricos (este de la península); celtíberos (centro) y coloniasde fenicios, griegos y cartagineses (costas). Estas lenguas actuaron como sustrato (rasgos de una lengua originariaque sobreviven en la lengua que se impone), de esta manera, numeroso léxico fue asimilado por el latín y se empleaen nuestra lengua actual, por ejemplo: arroyo, pantano, páramo; topónimos, sufijos como –arro, -erro y -urro,formación de apellidos a partir de –z, son también muestras de la influencia de estas lenguas prerromanas. Lapérdida de la f- inicial latina o la no sonorización de la v también provienen de ellas. Sin lugar a dudas, fue el vascoo euskera la lengua que mayor influencia tuvo en el castellano y la única que sobrevivió a la expansión de la lenguade los romanos, el latín.

LA ROMANIZACIÓNLos romanos ocuparon la Península Ibérica a partir del 218 antes de Cristo. El proceso de romanización fue

arduo y complejo, pero los romanos lograron imponer su lengua y su cultura frente a toda la variedad de lenguasque se hablaban en la Península, excepto frente al vasco o euskera, de procedencia incierta, y única lenguaprerromana que se conserva en la Península Ibérica.

El latín no se usaba de forma uniforme. Los escritores utilizaban una forma depurada de latín, sobre todo a partirde siglo I antes de Cristo, conocida como latín clásico; el pueblo, sin embargo, utilizaba una lengua menos compleja,que se conocía con el nombre de sermo vulgaris, latín vulgar, que fue la variante de la lengua latina que trajerona la Península la mayor parte de los romanos que llevaron a cabo la colonización: soldados, comerciantes,...

LOS VISIGODOSEl latín que se hablaba en la Península era lo bastante uniforme como para que sirviera de instrumento de

comunicación entre sus habitantes; pero esta situación cambió a causa de las invasiones de los germanos (ocupabanel norte del Danubio y el este del Rin), que a mediados del siglo IV son muy poderosos, mientras el Imperio romanose va debilitando.

Al morir Teodosio, se divide el Imperio romano en dos, el de Occidente, con centro en Roma y el de Oriente,con centro en Constantinopla. Este momento clave inaugura la Edad Media. El Imperio de Occidente cae en el 476;el de Oriente dura hasta 1453.

* Gran parte de esta unidad está relacionada con la Unidad 3 de Lengua Castellana y Literatura I.

Page 4: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

41

Los germanos invaden España en el año 409 y el dominio visigodo queda implantado por Leovigildo (568-586),que eligió como capital Toledo. El gran intelectual visigodo fue San Isidoro de Sevilla. Los visigodos adoptaron ellatín como lengua, aunque mantuvieron numeroso léxico germánico en antropónimos: Álvaro, Alfonso, Elvira,Fernando, Gonzalo; en topónimos: Guitiriz, Mondariz; o en otros términos de uso corriente: agasajar espía, espuela,estaca, estandarte, falda, galardón, ganar, guerra, ropa, rueca, yelmo.

En el año 710 el rey don Rodrigo asciende al poder. Los hijos de Witiza, sus enemigos, piden ayuda a los árabespara recuperar el poder de la Península.

LOS ÁRABES

En 711 los árabes desembarcan en Gibraltar y ocupan la Península excepto algunos núcleos cristianos de lasmontañas del Norte, donde se originó la Reconquista. El árabe y las lenguas romances convivieron durante ochosiglos y se fue acelerando el proceso de diversificación lingüística, como consecuencia de la creación de losdiferentes reinos cristianos.

La cultura árabe alcanzó un desarrollo muy importante en materias como medicina, matemáticas o astronomía.

Después del latín, el árabe es la principal fuente de léxico del castellano. Sobre todo se hace patente en el léxicorelacionado con la albañilería, albañil, alcoba, alféizar; o con la agricultura: arroz, azafrán, berenjena, zanahoria,alcachofas, alubia, aceituna; en topónimos, Guadalajara, Gualdalquivir, Alcalá, Algeciras, Calatayud, Medinaceli, etc.

LAS LENGUAS ROMANCES

La invasión de los bárbaros determinó que el latín se fragmentase y así surgieron las lenguas romances orománicas, lenguas procedentes del latín que evolucionaron de forma diferente por la distinta suerte de los territorios,tras la caída del Imperio romano. Además, la invasión árabe y posterior Reconquista incidieron en este proceso dediversificación lingüística del tronco común latino. Los cristianos formaron núcleos de resistencia que dieronlugar a los reinos peninsulares, donde de manera paulatina se fueron formando los diferentes dialectos del latín.Ya en el siglo X existían los siguientes dialectos en la Península: gallego-portugués, leonés, castellano, navarro-aragonés, catalán y mozárabe (el dialecto hablado por los españoles que permanecieron en territorios ocupadospor los árabes, que fue desapareciendo según avanzó la Reconquista). Se continuó hablando el vasco o euskera,que ya sabemos que no es una lengua romance, sino que es anterior a la llegada de los romanos a la Península*.

1.2. La evolución del castellano. Etapas de fijacióndel español

El español actual proviene del castellano medieval, dialecto del latín, con influencias del vasco y de otraslenguas que lo han ido marcando a lo largo de su historia. Nació en una zona cercana al vasco, en los límites deBurgos y Santander. El castellano adoptó en su evolución las soluciones más innovadoras.

* Se desarrollan las características más importantes del vasco, el catalán y el gallego en el apartado de esta Unidad.

Page 5: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

42

El progreso del reino de Castilla provocó el progreso del castellano. Con los Reyes Católicos se produjo launidad política junto con la lingüística y el castellano, de forma paulatina, se convirtió en el español estándar. Lasprimeras palabras escritas en romance que se conservan son las Glosas Emilianenses y Silenses, anotaciones enlengua romance que aclaran el contenido de unos documentos latinos del siglo X de los monasterios de San Millánde la Cogolla y de Santo Domingo de Silos.

Existen cuatro etapas fundamentales de fijación del castellano:

a) A fines del siglo XIII el castellano de Alfonso X había ganado en extensión y en madurez, a través de laliteratura. En esta época se fijan las grafías y la sintaxis, con el uso de conjunciones. También se enriqueceel léxico, por medio de préstamos de lenguas vecinas y de la introducción de cultismos latinos. Además,el rey Alfonso X utiliza el castellano para los documentos públicos y para el lenguaje científico, en un intentode regularizarlo y de sistematizarlo. En los años siguientes,el castellano se extiende debido a la unión de Castilla y Aragón,a la conquista de Granada en 1492 y a la anexión de Navarraen 1512.

b) Durante el siglo XVI se produce otra modernización. A la figurade Antonio de Nebrija, que escribió la primera gramáticacastellana a finales del siglo XV, se suman otros gramáticosy poetas: Garcilaso de la Vega, Fernando de Herrera, FrayLuis de León, entre otros, que depuran el lenguaje e incorporantérminos nuevos. La literatura dota al idioma de gran dignidad.Además se cuenta con la difusión de la imprenta que ayudaa estabilizar la lengua.

Durante el siglo XVII se continúa consolidando el idiomatambién por medio del contacto con otros pueblos europeos;también la conquista de América contribuye a la ampliacióndel léxico. Penetraron en esta época términos referentes a laguerra, a la navegación, a las artes. Además fue un momentode gran importancia para la lengua española gracias aescritores de la categoría de Miguel de Cervantes, Lope deVega, Francisco de Quevedo o Luis de Góngora.

RASGOS ORIGINALES DEL CASTELLANO FRENTE A OTRAS LENGUAS ROMANCES● Pérdida de f- inicial latina facere. hacer

● Pérdida de g- o j- iniciales ante e o i átonas gingiva: encía

● -li más vocal adopta el sonido j mulierem: mujer

● ct y (u)lt adoptan el sonido ch lectu: lecho; multu: mucho

● Ausencia de diptongación en determinadas palabras oculu: ojo

● Los grupos cl-, fl-, pl- iniciales adoptan el sonido ll- plovere: llover

● Sonorización de –p-, -t-, -k- apicula: abeja

EL ESPAÑOL. LAS LENGUAS CONSTITUCIONALES

2UNIDAD

● Cubierta de Don Quijote de la Mancha. Ilustrada por AntonioSaura, con el texto fijado por Martín de Riquer. Barcelona. GalaxiaGutenberg, 2001.

Page 6: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

43

c) El tercer momento corresponde al siglo XVIII, con la creación de la Real Academia Española (1713) y laspublicaciones del Diccionario de Autoridades (llamado así porque cada palabra viene ejemplificada con suuso por un autor importante), de la Ortografía y de la Gramática. Es una época en que, debido al desarrollode las ciencias, es necesario recurrir a préstamos de otras lenguas para denominar las nuevas realidades,sin que en muchos casos se adapten al castellano. La mayoría de los préstamos en esta época songalicismos, como galante, interesante, intriga, modista, rango, chaqueta, pantalón u hotel.

d) El cuarto momento de modernización del castellano se está produciendo en la actualidad. Con las nuevasformas de vida y el desarrollo tecnológico, los anglicismos o términos tomados del inglés son frecuentes ennuestro vocabulario. Además se está produciendo una nueva situación con la llegada de emigrantes a nuestropaís. Muchos de ellos desconocen el español, otros no lo hablan con la suficiente soltura y es un reto paralas instituciones ofrecerles la posibilidad de integrarse en la comunidad de hablantes del español.

1.3. Las otras lenguas romancesEL CATALÁN

Es la única lengua galorrománica de la Península, ya que se formó en contacto con el sur de Francia. Traslas invasiones germánicas, el lugar que en un futuro formaría Cataluña constituyó la Marca Hispánica de Carlomagno.A partir de ahí se expandió hacia Occitania. Tras una serie de siglos de brillantez, avatares políticos lo privaronde su influencia. La Constitución de 1978 fija su cooficialidad con el castellano. Actualmente se apoya su uso graciasa la Ley de Normalización.

EL GALLEGO

Es la más conservadora de las lenguas romances peninsulares. Estuvo estrechamente relacionada con elportugués, con el que comparte la etapa de formación de la lengua. Posteriormente, constituyeron dos lenguasdiferentes: mientras que el portugués se convirtió en la lengua de Portugal, el gallego se vio relegado a un segundoplano respecto del castellano.

La Constitución de 1978 fija su cooficialidad con el castellano y el Estatuto gallego protege la lengua gallega.En este mismo sentido trabajan la Academia, el Instituto da Lingua Galega y otras instituciones.

R e c u e r d a

� Antes de la llegada de los romanos la Península fue habitada por los pueblos prerromanos. El vasco o euskera esuna lengua prerromana.

� Los romanos impusieron su lengua, el latín, y su cultura.� Tras ellos llegaron a la Península visigodos y árabes.� Poco a poco el latín fue evolucionando y se diversificó en las llamadas lenguas románicas o romances: gallego-

portugués, catalán y castellano, en la Península.

Page 7: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

44

EL ESPAÑOL. LAS LENGUAS CONSTITUCIONALES

2UNIDAD

1. Existen palabras españolas emparentadas desde el punto de vista del significado, pero descendientes de dos términosde procedencia distinta, uno latino y otro árabe. Eso sucede, por ejemplo, con la palabra árabe Zeit, aceite y la latinaOleum, aceite. Identifica términos emparentados con cada una de las procedencias y escribe su significado.

2. Explica por qué crees que la Reconquista aceleró el proceso de creación de las lenguas romances. 3. Explica la evolución de las siguientes palabras en su paso del latín al castellano:

auricula (oreja); speculu (espejo); alium (ajo); labium (labio); lectu (lecho), petra (piedra).4. Lee el siguiente texto

Los diminutivos se adornan con la i no por casualidad: la i tónica de –ico, -ito,-illo, -ino, -in... Y nos seducen expresionescomo “el parquecillo que conozco” o “mi casita de la montaña”. Gonzalo de Berceo se aprovechó de este poder sugestivo,y obtuvo literatura grandiosa al sumergirse en el tesoro de los diminutivos y emerger con algunas joyas, empezando porel diminutivo del alma: “tanto mi almiella sufría cuita mayor...”algún maliello que valía poquillejo. (...)El latín vulgar se enamoró de la derivación, y su expresividad afectiva creó diminutivos como aurícula (ahora oreja),genúculo (hinojo, rodilla) o solículum, en el lugar que correspondía respectivamente a “auris”, “genu” o “sol”. La orejilla,los hinojillos, el solecillo. “Genúculu” conduce a hinojos (“caer de hinojos” es caer de rodillas), pero rótula deriva en eldiminutivo “rotella” y por eso hoy en día pronunciamos “rodilla” sin que veamos ya el diminutivo que, sin embargo, existió.

Álex Grijelmo. La seducción de las palabras.

a) Indica qué fenómeno se produce en los diminutivos que emplea Berceo.b) Explica qué dos palabras tienen un mismo significado y diferente etimología en el segundo párrafo, referido al

latín vulgar.c) Divide el texto en partes. Resume cada una de ellas e indica a qué tipo de texto pertenece basándote en lo que

has estudiado en la unidad 1 de este libro.

A c t i v i d a d e s

Page 8: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

45

2. El español actual

2.1. Unidad en la variedadEl español es la cuarta lengua más hablada del mundo, tras el inglés, el chino y el hindi. Es además una lengua

en franca expansión; pero el número de hablantes no se corresponde con la importancia comunicativa de nuestroidioma en el mundo, ya que la lengua utilizada como instrumento de comunicación entre personas que poseendiferentes lenguas maternas, la lengua franca, es, sin lugar a dudas, el inglés. Además, el español es sólo la cuartalengua en influencia en Europa, tras el inglés, el francés y el alemán y su uso como lengua para la ciencia esmuy escaso.

El Instituto Cervantes, que se ocupa de difundir la lengua y la cultura españolas, y la Asociación de Academiasde la Lengua española, que tratan de mantener unido el idioma, son dos instituciones clave para conseguir queel español aumente su influencia en el mundo.

Los hispanohablantes, unos cuatrocientos millones, son conscientes de que utilizan la misma lengua, de quehay una unidad en ella, a pesar de su diversidad.

Esa unidad en la variedad viene apoyada por una serie de factores como el uso escrito de la lengua o elfactor nivelador que constituye la enseñanza. Esa unidad se logra gracias al esfuerzo de las instituciones al estableceruna serie de criterios que permiten a la lengua española adoptar unas normas comunes dentro de su heterogeneidad.El segundo factor de cohesión es la existencia de una lengua estándar o lengua común, que utiliza la variedadculta y es estable, además de duradera. Es utilizada, entre otros, por los medios de comunicación.

En el sentido opuesto, existe también una tendencia diversificadora que se debe a las variedades en el uso dela lengua, entre las que podemos distinguir:

+ Variedades geográficas. Conjunto de rasgos característicos de los individuos de una determinada zonageográfica (dialectos, hablas locales).

+ Variedades históricas. Conjunto de rasgos lingüísticos característicos de una determinada época. Así,existen rasgos diferenciadores del castellano del siglo XIII, XVI, XVIII, o actual. Los estudia la Gramáticahistórica.

+ Variedades sociales. Conjunto de rasgos determinados por diferentes factores relacionados con laestratificación social: lengua culta o vulgar, lengua de los jóvenes.

+ Variedades funcionales. Conjunto de rasgos que un mismo hablante emplea según la situación concretaen la que se encuentre. Son los diferentes registros: formal, coloquial, etc.

Page 9: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

46

2.2. Características del español peninsular actual

2.3. Tendencias del español peninsularTendencias del español peninsular

Fónico

● Frecuente aspiración o eliminación de la -s final de palabra.

● Relajación de la -d- intervocálica.

● Frecuente falta de entonación al pronunciar enunciados.

● Uso generalizado del yeísmo.

Morfológico y

sintáctico

● Frecuente uso del tuteo, frente a la fórmula de tratamiento usted.

● Generalización del leísmo y, en menor medida, del laísmo.

● Escasa utilización de formas verbales en subjuntivo.

● Uso exagerado de sufijos.

● Uso de locuciones y expresiones largas en lugar de una preposición.

● Sistema pronominal complejo. Diferencia de funciones en la tercera persona de los pronombrespersonales átonos (lo, los, la, las, le les).

● Disposición incorrecta de posesivos precedidos de adverbios (detrás mío).

● Empleo de vulgarismos como el dequeísmo (pienso de que no te he visto), el queísmo (Estoysegura que vendrá) o el quesuísmo (Se llevaron los libros que sus tapas estaban rotas).

● Exagerada simplificación sintáctica.

Léxicoy

semántico

● Abuso de préstamos y de extranjerismos, sobre todo del inglés, en muchos casos innecesarios.

● Frecuentes acortamientos léxicos de sustantivos.

● Creciente rechazo al masculino generalizador y búsqueda de nuevas formas femeninas.

● Frecuentes eufemismos.

Características desde el punto de vista lingüístico

Fónico

● Sólo cinco vocales y diecinueve consonantes.

● Sistema vocálico y consonántico fonético. Hay muy pocos desajustes.

● Uso de acentos (palabras agudas, llanas y esdrújulas). A veces el acento cambia el significadode la palabra.

● Uso de signos de admiración y exclamación a principio y final del enunciado.

● Abundancia de palabras llanas.

Morfológico y

sintáctico

● Uso de fórmulas de tratamiento y tuteo.

● No necesidad de reiterar el sujeto, ya expreso en la forma verbal.

● Complejidad en la conjugación verbal.

● Cierta libertad en el orden de la oración.

● Escaso uso de la pasiva perifrástica, frente a la pasiva refleja.

● Sistema pronominal complejo. Diferencia de funciones en la tercera persona de los pronombrespersonales átonos (lo, los, la, las, le les).

Léxicoy

semántico

● Caudal idiomático procedente sobre todo del latín y del árabe. Actualmente se producenpréstamos del inglés.

● Frecuente uso de la derivación y de la acronimia para la creación de nuevas palabras.

EL ESPAÑOL. LAS LENGUAS CONSTITUCIONALES

2UNIDAD

Page 10: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

47

R e c u e r d a

� El español es hablado por cuatrocientos millones de personas.

� El Instituto Cervantes y la Asociación de Academias son dos instituciones clave para su difusión.

� La lengua franca actual o sistema de comunicación entre hablantes de diferentes idiomas es el inglés.

� Los hablantes de español son conscientes de que hablan una misma lengua, gracias a los esfuerzos normativos ya la lengua estándar.

� El español peninsular tiene cinco vocales y diecinueve consonantes. Es un sistema con una fonética muy estableen el que apenas hay desajustes.

� Tiende a la relajación de -d- intervocálica, a la pérdida de -s final de palabra y a la simplificación sintáctica.

5. Identifica los desajustes que existen en el sistema fonético-fonológico del castellano.

6. Explica los rasgos del español que caracterizan estos enunciados y propón otros más correctos:

● Va a haber que concretizar esas teorías.● Rufino lo consiguió en aras de su sinceridad.● Dice que no volverá a esa pelu.● Vamos a zapear antes de decidir qué podemos ver.● Lo dejó delante mío.

A c t i v i d a d e s

Page 11: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

48

3. El bilingüismo. Las lenguas constitucionales.Los dialectos históricos.

3.1. Bilingüismo y diglosiaEspaña es una nación multilingüe ya que en ella coexisten cuatro lenguas. El castellano o español es oficial

para todos los españoles; vasco, catalán y gallego son lenguas cooficiales en sus respectivas comunidades. Portanto, en grandes zonas de España se da una situación de bilingüismo porque conviven dos lenguas. Segúnhemos estudiado en el apartado número 1 de esta unidad, no siempre fue así, hubo momentos difíciles para lacooficialidad. La Constitución de 1978 establece las bases para la normalización en el uso de las lenguas de España.

Recordemos que catalán, gallego y castellano son lenguas románicas.No sucede lo mismo con el vasco o euskera, que es una lengua prerrománicacuya procedencia se desconoce. El astur-leonés (los bables) y el navarro-aragonés (las fablas), conocidos como dialectos históricos o constitutivosdel latín, fueron las lenguas de dos importantes reinos peninsulares pero sevieron desplazadas por el castellano entre los siglos XIII y XVI.

La Nación española, deseando establecer la justicia, la libertad y la seguridad y promover el bien de cuantos la integran,en uso de su soberanía, proclama la voluntad de:

[... ]

Proteger a todos los españoles y pueblos de España en el ejercicio de los derechos humanos, sus culturas y tradiciones,lenguas e instituciones.

[... ]

Artículo 3.

1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derechoa usarla.

2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en sus respectivas comunidades autónomas de acuerdo consus estatutos.

3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas en España es un patrimonio cultural que será objeto de especialrespeto y protección.

Constitución de 1978

EL ESPAÑOL. LAS LENGUAS CONSTITUCIONALES

2UNIDAD

● Constitución de 1978. Texto fundamentalpara la normalización lingüística de laslenguas de España.

Page 12: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

49

La diglosia es un desequilibrio entre las dos lenguas habladas en una comunidad bilingüe: una lengua A es ladominante, de prestigio, y otra, la lengua B, se usa de forma coloquial. Esta situación caracterizó durante largo tiempoa las lenguas de España. Para corregirla se establecieron los procesos de normativización y regularización.

3.2. Las lenguas constitucionalesSon el vasco, el gallego, el catalán y el castellano*.

a) El vasco o euskera

Es la única lengua prerromana peninsular. Influyó notablemente en la formación y evolución del castellano.Se ignoran tanto su origen como el posible parentesco con otras lenguas. Lo único que se sabe a ciencia cierta esque existía en Europa antes de la llegada de los indoeuropeos y que fue la única lengua prerromana que sobrevivióa la presión del latín.

La formación de palabras a partir de prefijos y sufijos significativos es uno de sus rasgos característicos. Nodistingue el género. La conjugación verbal es muy complicada y tampoco el orden de las palabras es como el delas lenguas romances. Posee cinco vocales, como el castellano, aunque en algunos dialectos se añade una u depronunciación parecida a la francesa.

Se reconocen seis dialectos: vizcaíno, guipuzcoano, alto navarro, labortano, bajo navarro occidental y bajonavarro oriental. Poseía una notable dispersión dialectal, motivada por la ausencia de una norma escrita y por elaislamiento entre unos y otros valles. Para su unificación se creó el euskera batua, modalidad basada en elguipuzcoano. Este hecho, junto con el apoyo de las instituciones, ha conseguido la extensión del bilingüismo enesta comunidad. El vasco se usa en el País Vasco y en Navarra; también en Soule, Labourde y Baja Navarra, enel País Vasco francés.

Latín

gallegocatalán

castellano astur -leonés

vasco o

euskera

navarro -aragonés

DIALECTOS HISTÓRICOS

LENGUA PRERROMANA

LENGUAS CONSTITUCIONALES DE ESPAÑA

LENGUAS ROMÁNICAS O ROMANCES

Algunos rasgos del euskera● Sistema de cinco vocales● La r es siempre vibrante múltiple.● No distingue entre b y v.● Emplea la grafía k para c+a, o, u, k y q.

* Las características del castellano se han desarrollado en el apartado 2. Sus variedades se desarrollan en el apartado 4.

Page 13: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

50

b) El catalán

El catalán es una lengua que resulta de la evolución del latín en el territorio del antiguo principado de Cataluña.Se formó en contacto con el sur de Francia. Hasta el siglo XIII la expansión catalana se dirigió hacia Occitania.Gracias a su alianza con el reino de Aragón hasta el siglo XV, realizó su expansión por el Mediterráneo y ello explicasu uso en Alguer, en la isla de Cerdeña, y su extensión hacia el sur hasta Murcia. Tuvo un importante cultivo literario.Marcan su evolución los siguientes acontecimientos:

● Los primeros textos escritos en catalán pertenecen al siglo XII y son son unos fragmentos de la versióncatalana del Forum Iudicum y Les Homilies d´organyá. Entre los siglos XIII y XVI el catalán se expandió porel Mediterráneo y dio lugar a importantes obras como las de Ramón Llull, las del valenciano Ausias Marcho el famosísimo Tirant lo Blanch de Joanot Martorell.

● Accedió rápidamente a la imprenta y, aunque durante los siglos XVI y XVII no tuvo importante producciónliteraria, la lengua siguió su curso como vehículo de comunicación oral.

● La lengua catalana resurgió gracias a los movimientos nacionalistas propios del Romanticismo. La burguesíareivindica el uso del catalán y, con él, de su estudio, e impulsa el movimiento llamado Renaixença, quetambién reivindica el cultivo de la literatura en catalán. En la segunda mitad del siglo XIX hubo escritores muyimportantes como Jacinto Verdaguer, Santiago Rusiñol o Joan Maragall. Se elaboraron diccionarios, tratadosde ortografía y además el catalán se convirtió en lengua de prestigio también para la prensa.

● En el siglo XX, el catalán se revitalizó y en 1931 fue declarado lengua oficial. Durante la dictadura sufrióseveras prohibiciones, aunque se mantuvo como lengua de uso familiar. La Constitución de 1978 reconocela pluralidad lingüística y la cooficialidad del catalán. Recibe por parte de la Generalitat un eficaz apoyoinstitucional a través de la Ley de Normalización Lingüística que intenta generalizar su uso en Cataluña.Durante el siglo XX, ha desarrollado una importante literatura.

Variantes del catalán son el valenciano (cooficial con el castellano en su comunidad), que forma partedel catalán occidental, y el balear, que pertenece al catalán oriental.

Unos seis millones y medio de hablantes utilizan el catalán, incluyendo a los valencianos. Se extiende desdeel Valle de Arán hasta el Sur de Alicante; pero hay que tener en cuenta que las zonas aragonesas de Benabarre,Fraga y Mequinenza son catalanoparlantes; se habla en Andorra y se extiende por el Rosellón francés; se utilizaen Baleares y en Alguer (Cerdeña); sin embargo, en la zona de Valencia, las localidades limítrofes con Teruel,Cuenca, Albacete y Murcia nunca han hablado valenciano.

Rasgos esenciales del catalán● Sistema de siete vocales● No diptongación de e y o terra

● Pérdida de vocal final vent

● Conservación de f- y g- iniciales fill

● Pronunciación de b como bilabial y de v como labiodental● Relajación del grupo -ct factu: fet

● Palatalización de li latina folia: fulla

EL ESPAÑOL. LAS LENGUAS CONSTITUCIONALES

2UNIDAD

Page 14: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

51

c) El gallego

Deriva del gallego-portugués. El gallego y el portugués comparten la etapa medieval de formación como lenguasrománicas hasta el siglo XV, momento en el que comienzan a evolucionar por separado hasta formar dos lenguasdiferentes, pero con muchas semejanzas entre sí.

Etapas en la formación del gallego:

● Durante la Edad Media tuvo gran desarrollo y fue la lengua utilizada para la lírica por los trovadores de buenaparte de la Península o por el propio Alfonso X.

● A lo largo del siglo XV decayó en su uso y poco a poco fue perdiendo vigencia como vehículo literario yquedó relegado al ámbito familiar rural.

● Sin embargo, en los siglos XIX y XX, a partir del Romanticismo y de las tendencias nacionalistas, el gallegose vio fortalecido. Se produjo un importante movimiento, el Rexurdimento, que aporta un interés por la lenguagallega. Rosalía de Castro escribe en esta lengua Cantares gallegos. Todavía en esta época la lenguagallega continúa utilizándose en el ámbito rural familiar y buena parte de la población urbana, mayoritariamentecastellanohablante, la sigue asociando a un bajo nivel cultural.

● La Constitución de 1978 plasma su cooficialidad con el castellano y a partir de 1981 el Estatuto de Galicialo protege y le aporta nueva vigencia.

El gallego no se utiliza sólo en la comunidad gallega, sino que también se usa en zonas asturianas, ya que lafrontera se sitúa entre los ríos Navia y Eo; en León, la frontera la marcan los ríos Cúa y Sil; y en Zamora, partede Sanabria habla gallego.

Su uso es desigual en la comunidad gallega. Aproximadamente un ochenta y cinco por ciento de la poblacióngallega lo habla, aunque el porcentaje de personas que lo escriben es menor, lo que quizás sea debido a lotardío de su normativización, ya que hasta 1971 en que se publican Normas Ortográficas y en 1972, NormasMorfológicas, no existe una norma que lo fije. No obstante, no hay que olvidar que importantes escritores hanutilizado la lengua gallega, tales como Rosalía de Castro, Celso Emilio Ferreiro, Álvaro Cunqueiro,...

En cuanto a las variedades, se aprecian tres grandes zonas: la occidental, la central y la oriental. El gallegoes hablado por unos dos millones y medio de personas.

Los gallegos que hablan castellano tienen un marcado acento, que procede de la elevación tonal al principiode la frase y de la rápida caída final.

Los rasgos generales de la lengua gallega los ofrecemos en el siguiente cuadro:

Rasgos esenciales del gallego● No diptonga e y o tónicas. porta.

● Tiene diptongos decrecientes y otros creados por el desarrollode las palatales en su evolución desde el latín. nocte: noite.

● Mantiene la -e final latina. mitade

● Utiliza el artículo a/as para femenino y o/os para masculino.● Mantiene f inicial ferro

● Los grupos pl, kl y fl palatalizan en ch clave: chave

● El sufijo diminutivo es -iño/-iña● Pierde la -l- y la -n- intervocálicas luna: lúa

Page 15: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

52

3.3. Dialectos históricosSe conoce con esta denominación a los dialectos del latín que no han llegado a ser lenguas por diferentes

cuestiones políticas, geográficas y culturales. En nuestros días constituyen una serie de hablas muy influidaspor el castellano, como el navarro-aragonés y el astur-leonés.

a) Navarro-aragonés (fablas): hace referencia a hablas herederas del latín que se usan en diversas zonas deAragón y de Navarra. El aragonés ha tenido contacto con el vasco, con el castellano, con el catalán y con elvalenciano. Las tierras bajas aragonesas ya estaban castellanizadas en el siglo XV. En la actualidad se han hechointentos de difundir un aragonés creado con elementos de las variantes pero no han dado resultado y los hablantesprefieren continuar con sus propias hablas: cheso, ansotano, etc.

b) El astur-leonés: corresponde a una serie de hablas procedentes del latín que tienen rasgos comunes yocupan territorios del antiguo reino de León. De ellas, el asturiano o bable es el que tiene mayor influencia actualmente.Otras variedades se extienden por el occidente de León, Zamora y Salamanca.

No hubo nunca un solo bable, sino varios sin unificar. Desde este punto de vista, se suelen considerar tresvariantes que corresponden a sus zonas de uso: orientales, centrales y occidentales. Asturias en su Estatuto deAutonomía alude a la importancia de ese patrimonio lingüístico y a la necesidad de conservarlo y cultivarlo. Seha intentado crear un bable unificado, que poco a poco va ganando adeptos y que empieza a contar incluso conuna literatura propia.

Algunos rasgos del aragonés● Las vocales e y o diptongan en posiciones que no lo hizo en castellano fuella: hoja

● Conservan la f- inicial fillo

● Apocopa las vocales -e y -o finales tién

● Presencia de imperfectos de indicativo en -eba, -iba poneba, deciba

Algunos rasgos del astur-leonés● Uso del yeísmo● La n, pasa a pronunciarse ñ ñariz

● La vocal final -e se cierra en -i; y la -o, en -u. esti

● Apócope de consonantes finales mermelada: mermelá

EL ESPAÑOL. LAS LENGUAS CONSTITUCIONALES

2UNIDAD

R e c u e r d a

� Castellano, catalán y gallego proceden del latín; el vasco es una lengua prerromana.� Actualmente en España existen dos dialectos históricos, el asturleonés y el aragonés y cuatro lenguas, el castellano,

el catalán, el gallego y el vasco, cada una con sus respectivas variedades.� La Constitución española de 1978 es un documento fundamental para la expansión de las lenguas de España. A

partir de esa fecha el euskera, el catalán y el gallego son cooficiales con el castellano. � Las leyes de normalización lingüística permiten que el euskera, el catalán y el gallego se usen y se respeten cada

vez por más ciudadanos.

Page 16: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

53

7. El siguiente fragmento del poema “Unha vez tiven un cravo” de Rosalía de Castro (1837-1885), escritora gallega dela época del Rexurdimento, es una importante muestra de la eficacia del gallego no sólo como instrumento decomunicación sino también como vehículo excepcional para la lírica.

Identifica los rasgos propios del gallego que has estudiado en el esquema en el texto de Unha vez tiven un cravo.

8. En el siguiente fragmento de “Normalización de la forma escrita de una lengua”, Revista de Occidente, 1982, suautor, Luis Michelena defiende el euskera batua, como elemento integrador de la lengua vasca. Lee el textoatentamente y contesta a las preguntas formuladas más abajo.

● “Mientras la trasmisión de la lengua (vasca) se producía en el ámbito natural de la familia y de la comunidad local,con todos los inconvenientes que esto podía tener, su “locus” ha tenido que trasladarse, al cambiar las basessociales a la ikastola y, en general, a centros de enseñanza para menores o mayores. Para las nuevas generaciones,que en buena parte han adquirido o perfeccionado la lengua a la nueva manera, no existe aquel respeto a latradición que, a menudo, se complace sin medida en nimiedades propias del grupo en el que uno ha nacido ycrecido.

● El euskaldun berri, es decir, el que ha aprendido esa lengua como segunda (por lo menos), es cada vez másimportante en la sociedad vasca, y muy en especial en los medios en que la lengua vasca es empleada. Lejosde considerarse inferiores en este terreno a los hablantes nativos, se consideran superiores, si se me permitela expresión, porque, a diferencia de éstos, tiene ese conocimiento de la lengua que se suele llamar gramaticaly además la costumbre de expresarse en ella de materias alejadas de la cotidianeidad, comparables en principioal que tiene la gente instruida de otra lengua, en tanto que mucho euskaldun zahar, vasco de primera lengua, es(casi) analfabeto en ella. (...)

● La tendencia cada vez más acusada, a huir de localismos y provincianismos, a tratar de comprender y usar lalengua como símbolo de unidad libre en lo posible de particularismos, hizo que para mucha gente no parecieraposible la adopción como variante normalizada de la lengua algo que se llamara o pudiese ser tomado por,pongamos por caso, guipuzcoano. (...)

● Pero la razón decisiva, como casi siempre, ha sido utilitaria. Al extenderse la enseñanza en euskara, al aumentarla producción editorial en esa lengua, etc., se tuvo que comprender con toda claridad que una forma normalizaday razonablemente unitaria de la lengua era imprescindible, más que conveniente. Ahora que también se usalengua como vehículo a otros niveles de la enseñanza y que ha sido necesario introducirla en la administración,el batua ha adquirido una oficialidad de hecho, situación que es muy difícil pueda llegar a cambiar.”

Unha vez tiven un cravocravado no corazón,i eu non me acordo xa si era aquel cravode ouro, de ferro ou de amor.Soio sei que me fixo un mal tan fondo,que tanto me atormentóu,que eu día e noite sin cesar chorabacal choróu Madalena na Pasión. (...)

Una vez yo tuve un clavoclavado en el corazón,y no me acuerdo ya si era aquel clavode oro, de hierro o de amor.Sólo sé que me hizo un mal tan hondo,que tanto me atormentó,que día y noche sin cesar lloraba,cual lloró Magdalena en la Pasión. (...)

A c t i v i d a d e s

Page 17: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

54

EL ESPAÑOL. LAS LENGUAS CONSTITUCIONALES

2UNIDAD

a) Expón los argumentos que utiliza el pensador para apoyar su tesis e indica si cada argumento se desarrolla enun párrafo.

b) Razona qué considera Michelena uso y expansión de la lengua.

9. Lee el siguiente texto del poeta Salvador Espriu, Canço de la vinguda de la tarda.Una a una,en els meus ulls ordenoles vides conegudes.´Casa, carena, barca,ample respir de l´aigua,clara rosa. Amb paraulessempre noves vestia la tarde ja nascuda.

La nua tarda,que de la llum sortíaal mar i a la muntanya.

Ahora tradúcelo al castellano. Te ayudará el Gran diccionari de la llengua catalana, www.grec.net/home/cel/dicc.htm , enel que la palabra carena ha dado el siguiente resultado, en su acepción 5. GEOMORF En una muntanya o una serralada,

línia divisòria de dos vessants. Es decir, traducido al castellano, colina.

10. Lee esta convocatoria de una prueba de conocimiento de la denominada llingua asturiana. Anota los rasgos delastur - leonés, que identifiques en este texto:

L´Academia de la llingua asturiana, sabiendo´l fondu interés de munches persones de llograr que se reconoza la soconocencia de la llingua y manifestar asin´l so fondu almor al idioma asturianu, fadrá dos convocatories añales onde vanpoder evaluase diches conocencies. Nesi se, da anuncia de les sos iniciatives pal conocimiento general

Page 18: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

55

4. Lengua y dialecto. Variedades del español.El español de América

4.1. Las nociones de lengua y dialectoUna lengua es un sistema de comunicación verbal y escrito utilizado y reconocido como propio por una comunidad

de hablantes. Se utiliza también como vehículo de cultura. Está normalizada por encima de las variantes y sediferencia suficientemente de la lengua de la que procede. Castellano, catalán, gallego y vasco son lenguas.

Un dialecto, sin embargo, es un sistema lingüístico que no se diferencia suficientemente de la lengua de la queprocede, ni de otras variantes dialectales con el mismo origen. Castellano, catalán y gallego en su momento fuerondialectos del latín, actualmente son lenguas. Canario, andaluz y murciano son dialectos del castellano.

Ahora bien, hemos de tener en cuenta que tanto los conceptos de lengua como de dialecto son abstractos. Asíque no deberíamos entender dialecto como una variedad homogénea, sino más bien como un conjunto de hablasdefinido por peculiaridades lingüísticas que se extienden por una zona geográfica.

4.2. Variedades del españolSe suelen apreciar dos grandes zonas claramente diferenciadas; por un lado, las variedades peninsulares y

Canarias y, por otro, las variedades propias del español de América. Naturalmente, hay una gran relación entre lasvariedades peninsulares del sur, Canarias y el español de América.

Variedades del español

Variedades españolasVariedades americanas

Castellano del

norte peninsular

Variedades

de transición

Variedades

meridionales

extremeño andaluzvariedad oriental aragonesa

variedad accidental o astur-

leonesa

variedad norteña central

murciano canario

Page 19: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

56

El castellano es una lengua en creciente difusión y posee unidad a pesar de ser hablado por personas diferentesen lugares distintos y de existir una variedad de modalidades dialectales cada una con su modelo de habla culta.Cualquier hablante de español entiende a otro aunque hable una variedad dialectal diferente.

Los principales rasgos de las variedades dialectales del castellano son los siguientes:

a) Variedades del norte peninsular

b) Variedades de transición

● Mapa de lenguas y dialectos de la España peninsular. (Dibujo: MLB)

C A S T E L L A N O D E L N O R T E P E N I N S U L A RVariedad norteña central Variedad oriental o aragonesa Variedad occidental o astur-leonesa

- Uso de leísmo, laísmo, loísmo.- Pérdida de la -d- intervocálica.- Pronunciación fuerte de la -d final (verdaz).

- Diminutivo en -ico.- Alargamiento de la vocal final.- Empleo de pues.

- Posición arcaizante de los pronombres.- Tendencia a cerrar las vocales finales.- Sufijo -in, -ina.

EXTREMEÑO Y MURCIANOExtremeño Murciano

El habla de Extremadura presenta una mezcla de rasgos leonesesy la influencia de la norma sevillana, muy fuerte en el Sur.- Tendencia al cierre de -e y -o finales.- Pervivencia de una aspiración como resto de la conservación

g +e, i y de f- inicial latina (higo, con h aspirada).- Conservación de -e final, rede).- Uso de verbos intransitivos como transitivos: me he quedado

el libro en clase.- Aspiración de -s.- Yeísmo.- Aspiración de /X/ cohé.- Relajación. Pérdida y confusión de -l y -r finales).

El habla murciana es también de transición entre el castellanonorteño y el meridional.

- Pérdida de -s implosiva y relajación de la consonante anterior.

- Confusión de -r y -l implosivas (arta por alta.)

- Aspiración de /X/.

- Es resistente al yeísmo.

- Diminutivo -ico o -iquio.

- Apertura del diptongo ei en ai

- Debilidad de algunas consonantes finales.

EL ESPAÑOL. LAS LENGUAS CONSTITUCIONALES

2UNIDAD

Page 20: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

57

c) Variedades meridionales: andaluz y canario

4.3. El español de AméricaEl proceso de hispanización se inició en 1492 y la propagación del español duró

siglos. El español de América no constituye una variedad homogénea. Hay importantesdiferencias lingüísticas entre unos lugares y otros. El castellano que llegó a Américano poseía todavía un sistema fijo y, además, fue llevado sobre todo por andaluces,extremeños y gallegos; por ello, muchos de los rasgos del andaluz o del canario son losmismos que los del español de América. Las lenguas indígenas favorecieron también ladiversidad lingüística. Las principales son: el araucano, en Chile; el náhualt y el maya,en México; el aimara, en Perú y Bolivia; el quechua, en Bolivia, Ecuador y Argentina; yel guaraní, en Paraguay.

La influencia de las lenguas indígenas se manifiesta en numerosos términos queperduran en el castellano de esas tierras. Son de uso común numerosos términosprocedentes de estas lenguas indígenas, tales como: patata, cacao, tiburón, huracán,tomate, maíz... La extensión del español de América es enorme, así como su complejidad.

VARIEDADES MERIDIONALES DEL CASTELLANOResuelven la evolución del sistema de una forma diferente a como lo hacen en Castilla. Los fenómenos más significativos

propios de esta zona ya existían en el siglo XVI. Estos rasgos se caracterizan por la relajación articulatoria y la

simplificación consonántica.

● Yeísmo (en los siglos XVII-XVIII era andaluz, ahora se ha extendido con gran vitalidad hacia el Norte): Extremadura,

la Mancha, Madrid...

● Aspiración de -s en posición implosiva (cuando va seguida por consonante) (cahco, tieneh dos, mimmo).

● Neutralización de /l/ y /r/ en posición final de sílaba : calne.● Relajación y caída de consonantes intervocálicas: cansao, crúo.

Andaluz Canario

En general caracteriza al dialecto andaluz:● La relajación de la s final, que se resuelve de forma

diferente según las zonas.● La aspiración del fonema /X/ (traho, por trajo).● El seseo : identificar con el fonema /s/ las grafías s, c + e,

i y z . No todos los andaluces sesean. Lo hacen, en general,en el Norte, en Sevilla, Córdoba, Huelva y Málaga; el restosuele cecear, es decir, identificar con el fonema /Z/ lasgrafías s, c +e, i y z.

● Relajación de ch y jota (sico).● Confluencia de vosotros y ustedes. En algunas zonas

se ha perdido la diferenciación entre ustedes y vosotros ysólo se usa ustedes, para respeto y para confianza.

● Desde el punto de vista léxico se conservan palabrasarcaicas: escarpín (calcetín), palomita (mariposa).

● No suelen ser leístas, ni laístas ni loístas.

El castellano llegó a Canarias en el siglo XV. Se pobló sobretodo con gentes del Sur. Los nativos, cuya lengua era el guanche,adoptaron pronto esta variedad meridional del castellano, quefue la misma que viajó a América: ● El seseo está generalizado.● La confusión entre -r y -l en posición implosiva está

extendida. A veces incluso se vocaliza (telco, teico) o seasimila a la consonante siguiente (canne).

● Se aspira la /X/ de forma más leve que en Andalucía (garahe).● La aspiración de la -s implosiva se asimila a la consonante

siguiente (loninoh).● En general desaparece el pronombre vosotros, que se

sustituye por ustedes: ustedes van.● Se usa el verbo haber como personal: habían enemigos.● Además de americanismos papa (patata), es peculiar del

léxico la pervivencia de términos guanches: baifa (cabra).

● Diccionario panhispánico de dudas. Elpropósito de este diccionario es ayudar a losinteresados en mejorar su conocimiento de lalengua española. (Ed. Santillana)

Page 21: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

58

El español es lengua oficial en Argentina, Uruguay, Paraguay, Chile, Bolivia, Ecuador, Perú, Venezuela, Colombia,Costa Rica, Panamá, Honduras, Nicaragua, El Salvador, México, República Dominicana y Cuba. En convivenciacon el inglés se habla también en América, en numerosas islas de Antillas, en Nuevo Méjico, California, Arizonay Texas.

RASGOS DEL ESPAÑOL DE AMÉRICAResumimos los rasgos del español de América en el siguiente cuadro.

4.4. Otras variedades del español● Restos del judeo español o sefardí: mantenido por los judíos sefardíes, desde 1492. Estos judíos expulsados

de España se instalaron en diversos lugares del Mediterráneo. Hay comunidades en el Norte de África, enlos Balcanes, en Turquía, Israel. Conservan rasgos del castellano del siglo XVI.

● En Filipinas, fue lengua oficial hasta 1986, pero desde 1898, el inglés fue sustituyendo paulatinamente alcastellano. Los filipinos continuaron utilizando su lengua autóctona, el tagalo.

● En África, se habla en Guinea Ecuatorial y en el Sahara Occidental: además, se conoce en algunos lugaresde Marruecos.

● En Estados Unidos es una lengua en expansión. De hecho, cada vez más, se utiliza mezclado con el inglésde diversas maneras: o alternando ambas lenguas you got a mancha on your camisa; o usando palabrasinglesas como si fueran españolas: enjoyar, divertirse, del inglés enjoy; o guachiman , vigilante, del términowatchman.

Rasgos fónicos

● Seseo (pronunciación de c y z como s): toda Hispanoamérica.● Yeísmo (pronunciación de ll como y). ● Aspiración o pérdida de -s implosiva (ahco, por asco). ● Confusión de -l y -r implosivas (pielna, por pierna). A menudo cae la -r final. En el Caribe se diptonga (taide por tarde). ● Aspiración de la h- inicial procedente de f- inicial latina (h´ijo).

R a s g o smorfosintácticos

● VOSEO: En el siglo XVI las formas de tratamiento eran tú (eres) para el trato familiar y vos (sois) en el resto de loscasos. En este tiempo se generaliza vuestra merced (es), que evoluciona a usted como tratamiento de respeto.En España, vos acabó desapareciendo y sus usos fueron absorbidos por tú y usted. Se fija el sistema tú-vosotros.Esto mismo sucede en México, Antillas, Perú, Bolivia. Pero en otras zonas se difundió usted y, como consecuencia,desapareció tú. Así que se utiliza vos para el trato familiar y usted para indicar respeto. Esto sucede en AméricaCentral, Paraguay, Argentina y Uruguay. En Chile, Colombia, Venezuela y otras zonas hay vacilación entre tú y vos.

● Según las zonas y dependiendo del tiempo verbal, el verbo aparece en segunda persona de singular (vos sabés,vos comprás o segunda de plural, vos sabéis, vos compráis).

● Ausencia de leísmo, laísmo, loísmo. Sólo en zonas aisladas se encuentra el leísmo de persona, Yo le vi esta mañana.● Adverbialización del adjetivo: Ella se arregla lindo.● Se prefiere el pretérito perfecto simple, en casos en que en España se preferiría el compuesto, ¡Qué rico que lo hiciste! ● Tendencia a construir femeninos o masculinos en nombres de género común : mayordoma, telegrafisto.● Uso especial de adverbios, preposiciones y conjunciones: no más (mismo), habla no más (cállate). Recién

(ahora mismo), Volveré hasta que vengas (cuando).

Rasgos léxicos

● Vocablos españoles arcaicos: frazada (manta), amargoso (amargo), catar (mirar), bravo (irritado), lindo (bonito),cuadra (manzana de casa), cobija (ropa de cama).

● Voces de Andalucía y Canarias: juma, jumera (borrachera), mordida (soborno), peje (pez).● Galicismos como usina (fábrica) y gran número de anglicismos: chores (pantalones), rentar (alquilar) .● italianismos: pibe (muchacho).● Sustrato amerindio: canoa, maíz, enagua, tabaco, tiburón, caníbal, butaca, patata, cacao, chocolate, tiza, tomate,

aguacate...

EL ESPAÑOL. LAS LENGUAS CONSTITUCIONALES

2UNIDAD

Page 22: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

59

R e c u e r d a

� Una lengua es un sistema de comunicación verbal cuyos hablantes reconocen como propio. Se utiliza también comovehículo de cultura. Está normalizada por encima de las variantes. Castellano, catalán, gallego y vasco son lenguas.

� Un dialecto, sin embargo, no se diferencia suficientemente de la lengua de la que procede, ni de otras variantesdialectales con el mismo origen.

� Las variedades del castellano se sitúan en dos grandes zonas claramente diferenciadas; por un lado, las variedadespeninsulares y Canarias y, por otro, las variedades propias del español de América. Las variedades peninsulares se dividen en:□ variedades del norte peninsular: norteña central, oriental o aragonesa y occidental o astur-leonesa.□ variedades de transición: extremeño y murciano.□ variedades meridionales: andaluz y canario.

� El español de América tiene sustrato de las lenguas indígenas. No es monolítico y se caracteriza sobre todo por elseseo, el yeísmo, el voseo, preferencia por el pretérito perfecto simple, uso generalizado de anglicismos, etc.

11. Razona si una lengua puede ser dialecto al mismo tiempo.

12. Razona cuáles son los rasgos típicos de los dialectos innovadores.

13. Argumenta cómo se habla en Madrid.

14. El texto de Álex Grijelmo, que inicia la unidad, gira en torno a la capacidad de las lenguas de ser instrumento decomunicación, puente entre culturas...

a) Explica qué más funciones tiene el idioma, según el autor.b) Divide el texto en partes y explica el contenido de cada una de ellas.c) Expón con argumentos qué tipo de texto es.

15. Identifica los rasgos fundamentales de la variante extremeña en este fragmento perteneciente a José MaríaGabriel y Galán:

¿Ondi jeron los tiempos aquellos,que pué que no güelvan,cuando yo jui persona leíaque jizu comediasy aleluyas tamién y cantarispa cantalos en una vigüela?¿Ondi jeron aquellas cosinasque llamaba ilusionis, y erana¨specie de airiñosque atontá me tenían la mollera? (...)

¡Ya no güelvin los tiempos de altoncis,ya no tengo ilusionis de aquéllas,ni jago aleluyas,ni jago comedias,ni jago cantarispa cantalos en una vigüela!

A c t i v i d a d e s

Page 23: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

60

EL ESPAÑOL. LAS LENGUAS CONSTITUCIONALES

2UNIDAD

16. Cita cuatro rasgos del andaluz que encuentres en estas letras flamencas.Nadie ha podío cantácomo Aniya la Gitanalloraba por soleá.Los duendes dieron a Rondaaltura y jondura a un tiempola cosa salió reonda. (...)

17. Explica qué características del español de América aparecen en este diario chileno : El rector de la Universidad

de Chile anunció grossos cambios en la Prueba de Aptitud Académica (PAA), en sus contenidos,

estructura y forma de realización, luego de servirse un contundente desayuno con los mateos que se

sacaron los mejores puntajes.

18. En este fragmento de Rayuela del escritor Julio Cortázar hay algún rasgo representativo del español de América.Señálalo.

-¿Por qué te afligís así?-dijo Oliveira-. Los ríos metafísicos pasan por cualquier lado, no hay que ir muylejos a encontrarlos. Mirá, nadie se habrá ahogado con tanto derecho como yo, monona. Te prometo unacosa: acordarme de vos a último momento para que sea todavía más amargo. Un verdadero folletín, con tapaen tres colores.

1. Repetición del verbo decir

Para redactar comentarios hay que buscar la precisión lingüística. Vamos a sustituir el verbo decir en cada casopor otro de significado más adecuado al contexto:

2. Significado de expresiones latinas

Algunas expresiones latinas son de uso frecuente. Indica el significado de las siguientes: ad hoc, ad hominem,alma máter, alter ego, áurea mediócritas, sine qua non, stricto sensu.

3. Uso del gerundio

El gerundio no es fácil de usar, ya que la acción expresada por él debe indicar una acción anterior, simultánea oinmediatamente posterior a la del verbo principal. Sin embargo, es incorrecto el gerundio de posterioridad. Escorrecto Preguntando se va a Roma y no lo es Se cayó asomándose a la ventana; tampoco es correcto el gerun-dio con valor de adjetivo especificativo Me enseñaron un folio conteniendo la solución del examen.

Corrige los gerundios empleados de manera incorrecta en las siguientes oraciones:

a) Hubo un incendio en su edificio muriendo tres personas.b) Me enseñaron un libro conteniendo flores olorosas.c) Se prohíbe fijar carteles, siendo responsable la empresa anunciadora.d) Se asomó a la ventana cayéndose a la calle.e) María vive en su casa deseando comprar una nueva.

a) Decir unas frases b) Decir insultosc) Decir un secretod) Decir un poemae) Decir una cantidad

f) Decir una historiag) Decir sonidosh) Decir algo i) Decir ideasj) Decir datos por orden

k) Decir algo ocultol) Decir pormenores

m) Decir la verdadn) Decir (algo)en un juicioo) Decir sonidos

Actividades de norma lingüística y técnicas de trabajoN

Page 24: UNIDAD 2 constitucionales - … · Esperemos que este conocimiento nos ayude a ser más comprensivos con las personas que nos rodean y que ... el léxico, por medio de préstamos

61

E L C O M E N TA R I O L I N G Ü Í S T I C O

PAUTAS PARA EL COMENTARIO LINGÜÍSTICO

El objetivo del análisis es la lengua del texto. Se trata de estudiar los elementos siguientes. Ten en cuenta que no es un esquema de comentario,

sino una selección de hechos que te pueden servir para realizar tu propio comentario.

1. Aspectoscomunicativos

Emisor e intención: ¿quién es?: individual (condición: científico, periodista...), colectivo, institucional. ¿Cuál es su intención?

Función del lenguaje que predomina (informar, explicar, persuadir, prescribir, estética, expresiva...).

¿En qué tono está escrito el texto? (ironía, sarcasmo, formal, crítica...). Es importante atender a los marcadores de subjetividad

que dan idea de la presencia del emisor.

¿A qué tipo de receptor va dirigido?

Canal utilizado (manuscrito, impreso, prensa, radio).

Código (verbal, no verbal, coloquial, culto, dialectal, rasgos del español de América)...

Mensaje (tipo de texto o género: noticia, artículo, relato...)

2. Aspectosestructurales

Determinación del género (periodístico, literario...), de la modalidad discursiva... Análisis de sus características.

Estructura: organización del texto en partes desde el punto de vista de la progresión temática.

Tema o eje vertebrador del texto (breve, preciso y general).

Organizaciónformal

En prosa, número de párrafos, títulos...

En verso: estudio métrico completo.

3. Aspectosgramaticales

Nivel fónico

Peculiaridades ortográficas, fonéticas, gráficas, fonológicas (seseo, ceceo, yeísmo...; fórmulas o símbolos

en el ámbito científico-técnico).

Figuras retóricas basadas en el sonido: aliteración, onomatopeya, paronomasia ...

Nivelmorfosintáctico

Nombre o sustantivo: valorar la presencia o ausencia. En general, predominio de nombres significa

lentitud, estatismo. Clases : diminutivos (afectividad, desprecio, disminución real, valores regionales y

culturales). Aumentativos (aumento, despectivo, irónico). Concretos (textos científico-técnicos,

descripciones...). Abstractos (textos especulativos correspondientes al ámbito humanístico y para nombrar

procesos en el científico-técnico).

Adjetivo: valorar la presencia o ausencia. Abundancia (detención y morosidad). Ausencia (concisión,

sobriedad, objetividad, rapidez). Constituyen un recurso embellecedor en la lengua literaria. Clases:Especificativos (precisión, textos expositivos, ámbito científico-técnico). Explicativos (expresividad,

ámbito literario). Valorativos (subjetividad).

Artículo y otros determinativos: valorar la presencia o la ausencia. Presencia (carácter concreto, valor

existencial, objetivo y racional). Ausencia (carácter abstracto, valor esencial).

Pronombre: personales (personas: 1ª singular, subjetividad; en plural, sociativo o de modestia, también

implica al receptor). Formas átonas (casos de leísmo, laísmo, loísmo). Formas arcaicas o del español de

América (vos, vuestra merced). Demostrativos (valor deíctico, pero también enfático, despectivo). Interrogativos(Interrogación retórica, inclusión del receptor).

Verbo: valorar presencia (mayor vivacidad y rapidez) o ausencia (lentitud, morosidad). Modo: indicativo

(objetividad y denotativo), subjuntivo (subjetividad), imperativo (mandato o ruego). Tiempo: presente actual

(acción que se realiza en el momento en que se habla), presente habitual (acción frecuente o periódica),

presente gnómico o atemporal, presente histórico (hechos pasados); imperfecto (tiempo de la descripción),

pretérito perfecto (narración, dinamismo).

Conjunciones. Presencia, texto bien organizado. Incidencia como marcadores de cohesión.

Interjecciones. Emotividad, afectividad y expresividad al texto.

Construcción sintáctica. Valores denotativos o expresivos de las modalidades: enunciativas (textos

expositivos); exclamativas, interrogativas, dubitativas (subjetividad).

Oraciones simples (claridad, sencillez, precisión); compuestas: yuxtapuestas (mayor rapidez), subordinadas

(mayor complejidad y elaboración)

Figuras retóricas: repeticiones, anáforas, asíndeton, polisíndeton, hipérbaton...

Nivel léxico-semántico

Léxico: selección

de palabras, riqueza

o pobreza léxica.

Palabras clave: ideas recurrentes del texto.

Valores denotativos: básicos en textos expositivos.

Valores connotativos: fundamentales en los textos literarios.

Sinonimia, campos semánticos: eje semántico que articula el sentido del texto.

Vinculaciones semánticas entre determinadas palabras que participan de un concepto

común.

Figuras retóricas: epítetos, gradaciones, hipérbole, prosopopeya, paradoja, interrogación retórica,

comparación... y los tropos: metáforas, metonimias, imagen...