UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO132.248.9.195/ptd2012/febrero/0677571/0677571_A1.pdf ·...
Transcript of UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO132.248.9.195/ptd2012/febrero/0677571/0677571_A1.pdf ·...
1
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO
FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS
LITERATURA MEXICANA
SIETE LOAS DE FRAY JUAN DE LA ANUNCIACIÓN
Edición, comentario y anotación
TESIS DE MAESTRÍA
LUCÍA ELVIRA PÉREZ ÁLVAREZ
ASESORA: Dra. LOURDES PENELLA JEAN
UNAM – Dirección General de Bibliotecas
Tesis Digitales
Restricciones de uso
DERECHOS RESERVADOS ©
PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL
Todo el material contenido en esta tesis esta protegido por la Ley Federal del Derecho de Autor (LFDA) de los Estados Unidos Mexicanos (México).
El uso de imágenes, fragmentos de videos, y demás material que sea objeto de protección de los derechos de autor, será exclusivamente para fines educativos e informativos y deberá citar la fuente donde la obtuvo mencionando el autor o autores. Cualquier uso distinto como el lucro, reproducción, edición o modificación, será perseguido y sancionado por el respectivo titular de los Derechos de Autor.
2
ÍNDICE
I. El teatro en la Nueva España……………………………………………………….…3
II. El autor ………………………………………………………………………………...21
2.1 La obra……………………………………………………………………………..24
III. El manuscrito…………………………………………………………………………..26
3.1 Criterios de edición……………………………………………………………….27
IV. Índice del manuscrito…………………………………………………………………30
V. Los textos………………………………………………………………………………45
1. La loa a santa María Egipciaca…………………………………………………..50
2. Loa para empezar el coloquio de Navidad: Olvidar por querer bien………..57
3. Loa para empezar la comedia de El negro más prodigioso…………………..65
4. Loa a nuestra señora del Rosario en Guanajuato para empezar la comedia
El defensor de su agravio……………………………………………………………73
5. Otra a la misma virgen para empezar la comedia de Elegir al enemigo……..89
6. Loa a la venida de nuestro padre provincial fray Martín de las Mercedes de
Dios: Primero es la honra………………………………………………………..107
7. Loa para empezar la comedia La perla de las lealtades……………………...117
Conclusiones…………………………………………………………………………………126
Bibliografía…………………………………………………………………………………….129
3
I. EL TEATRO DE LA NUEVA ESPAÑA
Fray Juan de la Anunciación es autor perteneciente al setecientos novohispano;
su obra responde a su circunstancia cultural, particularmente a expresiones
cívicas y religiosas del momento. En Nueva España todo acto ceremonial
recuperaba el contacto del ciudadano con la Iglesia y el Estado, pero básicamente
explicaba una vida cotidiana inmersa en un proceso de búsqueda de identidad. La
sociedad de entonces se comprometía, por necesidad, con una cierta forma de
vida política y cultural.
Tradicionalmente, el hombre novohispano confrontó su herencia española con
lo poco que le quedaba del mundo indígena. ¿Cuál sería entonces su lugar? Una
de sus alternativas naturales fue participar en las celebraciones; en los actos
públicos se mostraban los valores y daban sentido a esta nueva perspectiva de la
vida cotidiana. La loa contribuyó en este proceso, pues por su estructura se
incorporaba de manera sencilla a las celebraciones, con monólogos o diálogos
presentaban un asunto de manera breve y antecedía a un drama principal. Su
lenguaje mezclaba lo culto y lo popular, de forma que todo el conjunto, loa y obra
principal, incorporaba a lo cotidiano sutilezas teológicas, doctrinales o sociales
propias de los estamentos dominantes.
Las celebraciones, los rituales, los actos culturales o los certámenes poéticos
hablan del sentido básico de la existencia y ayudan a entender los nuevos
acontecimientos que vivía la sociedad novohispana.
El público al que se dirigía esta dramaturgia era lo mismo el cortesano que
integrantes de órdenes religiosas, novicios, autoridades civiles y eclesiásticas.
4
Cultivador de este teatro fue Fray Juan de la Anunciación a quien se dedica esta
investigación, fue un carmelita que no sólo escribió loas sino también coloquios y
poesías.
Para situar al lector en el teatro mexicano del siglo XVIII es necesario remontarnos
al siglo XVI, cuando desde España se determinó una organización virreinal para la
Nueva España; esto significó una clara dependencia tanto civil como religiosa de
la Corona española. La presencia de los obispos españoles era fundamental, así
como las órdenes religiosas. Los primeros regulaban los templos y regían los
festejos enmarcados, desde luego, en la ortodoxia católica, y las segundas
conciliaban la forma de vida de los indígenas con las demandas del poder
eclesiástico.
Las características culturales de este tiempo parecen contradictorias, por un lado
se promovía la escritura y se publicaban textos e incluso se creaban escuelas, por
ejemplo, cuando bajo el auspicio de los religiosos se crearon colegios, como el de
San Juan de Letrán y el colegio de San Martín para niños mestizos, por otro lado
se publicaron los Diálogos latinos de Francisco Cervantes de Salazar, en 1554,
para enseñar la lengua en la Universidad pero el contraste se da con la aparición
de la Inquisición (considerada como una institución en 1571 para controlar o
reprimir cualquier indicio de rebeldía) al frente de don Pedro Moya de Contreras,
que prohibía las prácticas que no cumplieran con la necesidad moral y religiosa de
la época.
Poco a poco, con la llegada de las órdenes religiosas (franciscanos y dominicos
en 1524; agustinos, 1533 y carmelitas en 1585) fue creciendo la comunicación
entre la población española, mestiza e indígena, y los religiosos se dedicaron
5
profundamente a comprender las culturas nativas y a la evangelización. Fue así
como se dio paso a un teatro que divulgaba los misterios de la pasión cristiana,
escenificándolos en atrios o templos; eran pocas las representaciones y por
supuesto no se puede comparar con el teatro español de la misma época. Para
Arroniz, más bien el teatro novohispano tiene cierto parecido con las celebraciones
medievales: “ …relaciona con la procesión y el carnaval medieval [que abarca
desde] lo ambulante hasta lo profesional. En las periferias era evangelizador y en
el centro del país y Puebla, de oficio y maquinaria”1
De modo que la convivencia cultural entre los españoles y los indígenas
permitió que las formas del teatro peninsular cohesionara a esta nueva
religiosidad novohispana. Garcidueñas asegura que las expresiones teatrales
incluían danzas, disfraces o escenarios de la naturaleza que imitaban el estilo
medieval mise en scéne: “…la tramoya formaba parte esencial de los misterios
medievales; [ había que] mostrar todo cuanto pudiese conmover y aterrar a
aquella muchedumbre”2. Rápidamente este tipo de teatro se adaptó al culto
indígena y, como se mencionó, por lo regular se mostraba en atrios o capillas con
el fin de que pareciera más una invitación a un ritual que un acto impositivo.
El teatro también retomó el culto indígena para reorientarlo a la doctrina
cristiana: “… allanando el problema de la lengua…. Mezclaron las enseñanzas con
sus antiguas creencias”3, de forma que hicieron una superposición de costumbres
cristianas sobre los ritos indígenas en sus propios centros ceremoniales.
1 Arroniz, Othón. Teatro de evangelización en Nueva España. UNAM. México, 1979, p.31.
2 Idem, p. 16
3 Herrera, Arnulfo Guía de estudio y selección de lecturas. Literatura Novohispano I, El teatro de
evangelización, México. En prensa, 2011, p. SUA: UNAM
6
Siendo fray Juan de la Anunciación un carmelita, conviene establecer que el teatro
de la orden descalza se centró en exaltar esta mezcla entre lo sagrado y lo
profano con la cultura clásica y su forma de pensar como orden religiosa. Sus
autores se esmeraron en ponderar las virtudes del ascetismo, la moral y el arte, y
privilegiaron las celebraciones del Corpus Cristi, la Pasión de Jerusalén, el
proceso del pendón y el día de San Ignacio, entre otras.
El teatro de los Carmelitas era vistoso y continuó cultivándose durante todo el
virreinato; empleaban las escenificaciones -inclusive sin ensayos- para exaltar,
celebrar o entretener, pero sólo se representaba en conventos; no era un teatro
pensado para todo público, y en ocasiones se sirvieron de la experiencias de
algunas compañías teatrales. Por otro lado, es necesario mencionar que los
Carmelitas descalzos trabajaban por medio de cofradías que les permitían
relacionarse con las familias españolas o criollas para lograr acuerdos y llevar a
cabo ceremonias. Las cofradías tenían relación directa con el clero regular,
construyeron hospitales y colegios; que para el siglo XVII estaban atendidas por
sacerdotes.
En el siglo XVII el gobierno virreinal estaba consolidado sobre acuerdos
administrativos entre las Iglesias y el poder civil de las Iglesias. Fue en este tiempo
cuando se distinguió particularmente don Juan de Palafox y Mendoza, no sólo
como un hombre erudito sino por su defensa de los principios de la Iglesia y de
los intereses de la Corona. Llegó a virrey, aunque por muy poco tiempo, en
sustitución del obispo de Puebla. La historia cuenta que Don Juan de Palafox y
Mendoza no quería beneficiar a los portugueses, como se lo ordenaba la Corona,
pues el virrey duque de escalona era portugués. Así que conspiró contra él en el
7
convento carmelita de San Ángel logró su destitución. Entonces Palafox y
Mendoza fue designado virrey interino de la Nueva España; es bien conocido su
rigor para defender la ordenanza moral del clero regular, así como su tratado De la
naturaleza del indio con el que reafirmó su interés por mantener a las órdenes
religiosas bajo control.
En el terreno cultural del siglo XVII se impulsó la casa de comedias dando
lugar a un teatro barroco más consistente; Octavio Rivera sostiene que para este
momento el teatro ya era más un ritual cortesano que se preocupaba por la
gestualidad, el vestido y el uso de la lengua: en una palabra, por la teatralidad,
cuyos elementos estéticos se basaban en la poesía. De este modo, afirma, “( …)
las buenas maneras eran una iniciación estética”4. Por eso el teatro de este siglo
ya no es catequístico; busca la complejidad poética y al mismo tiempo la sencillez
para que se integre como un evento de la vida cotidiana. Los actos religiosos,
entonces, se fusionaron con las celebraciones religiosas para darle sentido a una
nueva forma de pensar de criollos y españoles5.
Si a finales del siglo XVI teníamos a González de Eslava, para el siglo XVII sor
Juana Inés de la Cruz llevará la loa a su máxima expresión. Este género ganó
enorme fuerza para anteceder a los festejos. En efecto, (…) la loa precedía
invariablemente al festejo teatral; esta forma dramática enriqueció su belleza
poética, su carácter de ofrenda y su lujo teatral.”6
4 Rivera Octavio. El teatro y poder en el virreinato de Nueva España: Las loas profanas de sor Juana Inés de
la Cruz” p. 129. 5 No obstante, el teatro callejero siguió su propio camino al margen de estos procesos oficiales.
6 Rivera Octavio. Ibidem, p.128
8
Para Alfonso Méndez Plancarte en el prólogo del libro Poetas novohispanos,
menciona que la loa novohispana guarda relación con la loa calderoniana, pues es
breve y sencilla, como un monólogo largo con asunto propio, pero no por eso
menos importante que el auto sacramental. La loa sacramental calderoniana, por
ejemplo, era breve, de asunto variado, doctrinal y con personajes alegóricos,
mientras que el festejo teatral novohispano se enriqueció con la loa gracias a su
calidad poética. Normalmente se ofrendaba a la autoridad o al festejado o bien se
unía al motivo de la celebración.
Octavio Rivera sugiere que hay dos tipos de loas: las “palatinas” y las
“humanas”7, ambas hablan del poder. Existe una relación clara entre el contenido
de la loa y su finalidad, aunque el autor de una comedia no siempre era el autor de
la loa. En el caso de Sor Juana, sí, y gracias a su escrupuloso trabajo de
versificación, este género teatral alcanzó niveles estéticos insuperables.
También durante el siglo XVII podemos hablar de teatro cortesano y de Sor
Juana; este género se relacionó con una teatralidad que buscaba explotar temas
cotidianos y su expresión poética presentaba una compleja mezcla de la cultura
grecolatina, valores cristianos y la búsqueda de una sociedad más homogénea. El
género cortesano ocupa la mayor parte de los estudios eruditos sobre la literatura
novohispana gracias a la extensa obra de Sor Juana, y se inscribe en el llamado
“Barroco mexicano”; sin duda, el extraordinario trabajo de la monja jerónima hizo
sombra tanto a las producciones del siglo XVII como a las escritas durante el
XVIII.
7 Rivera Octavio, Ibidem, p.129
9
En este periodo se reconoce autores como Juan Pérez Ramírez, Fernán González
de Eslava, la propia Sor Juana Inés de la Cruz. Las celebraciones más
representadas por ellos fueron el Corpus Christi como la más importante, Navidad,
Reyes Magos y las historias de algunos santos patronos. Las representaciones de
estas obras cumplían con la escenificación: “(…) a la perfección el circuito de
representación dramática: el pueblo que admira, la autoridad que pone en escena
y el homenajeado que es el protagonista central”8.
Las celebraciones incluían procesiones, lo que favorecía la convivencia entre el
poder religioso, el civil y el pueblo. Así, de la finalidad original que fue evangelizar,
se pasó a la función política, pues las representaciones sirvieron para cohesionar
a una sociedad dispersa y muy diferente: virreyes, órdenes religiosas, el pueblo
tanto indígena como español, mestizo y criollo; incluso los promotores del arte
ocupaban espacios específicos; por ejemplo, para el siglo XVII el teatro ya no se
representaba en las iglesias; el mejor lugar para las comedias era cerca de los
hospitales, pues las regalías del espectáculo promovían la beneficencia. También
estaban los corrales, dispuestos a imitación de los españoles; posteriormente se
emplearon los patios de algunas casas e incluso se escenificaron
representaciones en la Real y Pontificia Universidad donde de educaban los
criollos. Para entonces ya existían “compañías teatrales… y la estructura del
evento era: primero se llevaba a cabo la misa, luego la procesión, la
8Historia de la vida cotidiana en México. II la ciudad barroca. Bravo, Dolores “La frente pública: su tiempo y
su espacio”, p.436
10
representación del auto sacramental y si el público lo deseaba, había loas,
sainetes y saraos”9.
El teatro de coliseo desde el siglo XV hasta el XIX, tuvo mayor auge en el XVII
por su capacidad para fusionar el espectáculo ( materia cívica que mostraba las
buenas costumbres), el entretenimiento y los asuntos financieros( para mantener a
los hospitales). Germán Viveros sostiene que el teatro compartía el espacio y el
lugar con las corridas de toros y peleas de gallos, para que el gobierno obtuviera
mayores beneficios económicos entreteniendo al público. Asistir al teatro implicaba
que el espectador aprendiera de lo que veía y de cómo debía conducirse en un
espacio como ése. No se podía comer dentro ni emitir juicios a gritos. El público
estaba conformado sólo por criollos, peninsulares y mestizos. Los negros e
indígenas no podían acudir. Siguiendo a Viveros, “desde el siglo XVIII el gobierno
virreinal se venía preocupando, por lo que tocaba al teatro, casi sólo de aquello
que podía vulnerar el poder del Estado y la unidad católica, que eran elementos
fundamentales para la cohesión”10, en otras palabras los virreyes deseaban
mantener a la población entretenida, además de promover la participación por
medio de las contribuciones.
1.1 EL SIGLO XVIII.
Este siglo se consolidó con fuerza en diferentes ámbitos pues la administración y
la economía se rigieron por las Reformas borbónicas; los jesuitas enfrentaron
rebeliones indígenas y su propia expulsión en 1767. Por otro lado, un año antes se
construyó el edificio del Tribunal de la Santa Inquisición, al tiempo que éste
9 Ibidem, p. 33,34
10 Viveros, Germán. Teatro dieciochesco de Nueva España, UNAM, p.LV.
11
canceló las licencias que permitían la lectura de libros prohibidos. Pero gracias a
la influencia intelectual francesa surgió el primer periódico, en 1717, La Gaceta de
México, y a finales de siglo La Gaceta de Literatura de México.
En el terreno religioso, mientras en el norte del país (Zacatecas y Chihuahua) se
fundaban colegios, en el centro se prohibió fundar nuevos. Sin embargo, en 1724
se logró que el convento de Corpus Christi aceptara mujeres indígenas y que la
doctrina se enseñara en español.
En el aspecto cultural, la muerte de Carlos de Sigüenza y Góngora marcó el
inicio de siglo; Miguel Cabrera pintó el retrato de Sor Juana Inés de la Cruz (1751)
y se considera que el Barroco llega a su clímax hacia 1755 con la creación de los
altares churriguerescos de Tepotzotlán. A finales del siglo XVIII se funda la Real
Academia de las Artes de San Carlos, y se descubre la piedra calendario azteca
en 1793. Se desarrolló también la arquitectura, la música y hasta la minería. Se
representaban comedias con mayor frecuencia hacia finales del XVIII y principios
del XIX; se importaron libros y había talleres tipográficos que promovieron la
lectura.
Para entonces ya existía una clase social ilustrada que cultivó la cultura francesa;
por eso se promovió la comedia neoclásica, se comenzó a promover la
independencia de la Corona. El teatro deseaba entretener, pero con rectitud, por lo
que los peninsulares y novohispanos eran más participativos: el teatro era un
método para crear la conciencia civil mexicana y modificar las costumbres. Los
géneros que más se representaron fueron entremeses, sainetes, tonadillas y loas,
entre otros. Los coloquios se escenificaban en corrales y casas; ya para el siglo
XIX se transformaron en pastorelas, Para Viveros, “El teatro popular novohispano
12
de los siglos XVII y XVIII no dejaba de tener tintes moralizantes porque la
autoridad virreinal quería que no sólo fuera materia dedicada al esparcimiento,
sino también al auxilio de la formación de conciencia social.”11
Para estudiar con precisión el teatro del siglo XVIII fue necesario revisar las
pocas obras editadas: comedias, coloquios, entremeses, mojigangas y loas. El
resultado es que la cultura reflejada en las representaciones arroja una
preocupación por el orden social, determinado por ciertas costumbres. Aunque
este teatro sólo fuera para un público selecto, se buscaba obtener cierta cohesión
social. Todavía es muy pronto para hablar de la conformación de un Estado-
Nación, pero la sociedad debía manejar un concepto homogéneo de orden social.
En las actuales historias de la literatura mexicana no hay un apartado
especialmente dedicado al estudio del teatro en el siglo XVIII, por lo que revisé
numerosas obras de teatro editadas actualmente para comprobar que sus
contenidos reflejan las condiciones sociales en las que se encontraba la Colonia,
necesitada de una independencia social, política y cultural. Las obras muestran un
cambio de perspectiva en los estatutos sociales ya que proponen vías para
madurar como nación.
Las obras revisadas, son tres comedias, dos coloquios, un entremés, dos
mojigangas y las siete loas que se presentan en este trabajo. Revisemos su
contenido para situar el contexto dieciochesco y las loas a las que se dedica este
trabajo.
El teatro en general propuso que el hombre carecía de voluntad para discernir
con claridad entre lo bueno y lo malo; de manera maniquea se decía que la buena
11
Viveros, Germán. Coloquios, Fray Juan de la Anunciación. UNAM, México, pp. XXI-XXII
13
conducta era premiada, mientras que la maldad se condenaba; por eso el
individuo debía aspirar a reconocer el pecado dentro de sí mismo, a asumir su
culpa y finalmente a experimentar el arrepentimiento. Este catolicismo rígido, de
filiación medieval, pasó al teatro con idénticos planteamientos: el hombre nace
condenado y debe expiar su culpa; para ello existe la posibilidad de observar un
comportamiento adecuado, aunque enfrentará obstáculos para vencer las
tentaciones. Por su parte la mujer está concebida como un ser sin capacidad de
elección que dependerá del hombre para actuar y obedecerá al padre, al hermano
o al marido, muy a la manera del teatro español. Veamos las obras que nos darán
una idea más clara del teatro en este siglo.
1. La comedia es festiva y muestra los vicios de la sociedad. Las tres
comedias revisadas pertenecen a don Juan Manuel de San Vicente: a) Lo
mucho y poco que pueden los infernales ardides. Se divide en jornadas,
pero sólo presenta la primera con nueve escenas; en ella plantea que la
gran batalla entre Dios y el demonio consiste en poner a prueba al hombre.
El personaje eje es el demonio, quien mediante una intriga busca vencer al
hombre por medio de la tentación, asumiendo su incapacidad para decidir:
forme pues hoy nuevas lides de los infiernos el cielo,
que yo lo haré ver al cielo lo que pueden mis ardides12
b) en la edición de la segunda comedia También en la afrenta hay dicha, del
mismo autor, sólo se conserva la segunda jornada y presenta una sola escena
donde también participa el demonio; la idea principal es que con esfuerzo se logra
someter al instinto. Mediante ejemplos se cuestiona el tópico del valiente que libró
12
Teatro dieciochesco de Nueva España. México, 1990, Vv.317-320
14
batallas en el mundo y aunque sucumbió a la pasión y a los celos, fue capaz de
arrepentirse y de pedir perdón. De este modo, evita irse al infierno. La constante
es que el hombre al ejercer su libre albedrío se equivoque, pero la presencia
divina lo remedie:
¡Ay infelice de mí! ¿Cómo me cegó el error
de mis locas fantasías buscando mi perdición?13
La obra muestra también que la mujer debe estar bajo la tutela masculina o en un
convento.
c)La tercera comedia, Al poder el honor vence, parece inconclusa y cuenta con
más elementos teatrales. La temática presenta a una mujer que se preocupa por
mantener su honra y ser respetada, aunque necesita averiguar si el hombre que
ama tiene algún mérito.
Esto en cuanto a las comedias. En lo que respecta al coloquio es una
composición dialogada cuyos personajes alegóricos discuten por qué las
celebraciones deben o no llevarse a cabo y si el festejado lo merece.
Revisé tres coloquios: a) El mejor Apolo de Delos plantea que Apolo (el hijo) se ha
tomado por su cuenta ciertas libertades para defender a su padre y al trono. Mató
a los hijos del hombre en que Júpiter (su padre) confiaba plenamente. Éste
impone el castigo del destierro a Apolo, que es terrible siendo su heredero. La
obra cuestiona qué debe importar más: el compromiso moral que Júpiter debe a
su servidor y amigo Vulcano o la lealtad a su hijo:
13
Idem, Vv.945-948
15
Pero, señor, no conviene castigar con tal furor
su poca prudencia, pues debes mirar por su honor, advirtiendo que es tu hijo
parte de tu corazón.14
Los atenuantes que Júpiter encuentra en Apolo son su arrojo e imprudencia
juvenil: por su parte Vulcano, fiel servidor del rey, entiende que si el poder está en
juego es muy difícil mantener la objetividad. Al final la enseñanza es que el
hombre capaz de tener consciencia y buen juicio puede vencer sus pecados, que
basta con tener poder.
b) El segundo coloquio, Las tres gracias, se plantea que para darle la bienvenida a
un hombre digno, es necesario crear consenso acerca de su virtud, Así, entran en
diálogo cinco personajes, dos masculinos: la prudencia y la sabiduría y tres
femeninos: Teología, Filosofía y Moral. La primera es quien mejor entiende la
voluntad divina; la Filosofía, se presenta como vehículo para que el hombre se
conozca a sí mismo y la Moral es quien provee las normas para obrar bien. Estas
gracias, se dice en el coloquio, aceptaron sus oficios para avalar la calidad
espiritual del prelado y darle la bienvenida.
c) El tercer coloquio, Las Flores, plantea que si Dios llevó a cierto prelado a ese
convento, no hay por qué preocuparse de cómo ejercerá el poder. La señal de la
cruz que porta, basta para que haya paz. Las flores, que dan título al coloquio,
funcionan como símbolo alegóricos:
goza siglos eternos, digno clavel florido del Carmelo, de esa fragante rosa, cuyo cielo
sólo en ti se estará bien empleado.15
14
Coloquios. México,1996, Vv.817-822
16
Esto en cuanto a los coloquios. Respecto del entremés está una presentación
jocosa en un solo acto dividido en dos partes. El entremés del que me ocupo titula
su primera parte Del galán liberal y presenta una serie de enredos en torno a una
mujer interesada:
El ser su esposa Hará eterna mi dicha venturosa,
Porque, aunque lo sospecho algo celosa Bueno es que abunde dinero en el esposo.
¡Así aseguro mis comodidades!16
La protagonista sólo amará si el varón puede demostrar riqueza y aunque el pobre
insista, como no tiene dinero no será favorecido. El demonio entonces se
aprovecha de las debilidades humanas y empuja al galán pobre a robar. Es
descubierto y menos logra el amor de su dama. En la segunda parte del entremés
se muestra al varón tal como es, pobre, pero de buen corazón; se pone a prueba
su prueba su amor y finalmente se casan. Esta segunda parte Del galán al uso
liberal y su dinero tiene la misma estructura que la primera y coinciden en plantear
que tanto el hombre como la mujer están a prueba. La obra deja entrever que si
algo se disfraza con dinero siempre puede engañar. Hasta un obispo, se dice
podría conseguir su título religioso de esa manera.
Por otra parte las mojigangas tienen también tono jocoso como en el entremés.
Se presentaban antes de las loas y generalmente hacían reír. Contienen
parlamentos largos y proponen una lección moral. La mojiganga de Los frailes que
estudié, es una conversación entre el prior y cuatro frailes que son hermanos. Los
temas giran en torno a la obediencia y cómo reconocer el pecado para evitarlo.
15
Ibidem, Vv.761-764 16
Ibidem, Vv.761-764
17
Pero la alegría embarga a los frailes, quienes se ponen a bailar, caen en la
tentación y son condenados por desacato; así, deberán arrodillarse y pedir perdón:
Aqueste fandango vamos a disciplinarnos
para dirimir el pecado.17 La inserción de los sonecitos y los fandangos representan las tentaciones del
demonio:
No os dejéis llevar muy fácil de ocasiones del pecado.
de músicas disolutas.18 En estas piezas el contagio de la alegría siempre será motivo de censura; la
lección es que el hombre debe mantener la seriedad para evadir el pecado, más
aun si se es religioso.
Otra mojiganga, la dedica a Carlos IV y su estatua, no se sustenta en diálogos,
pues los personajes alegóricos son los siete lugares más importantes de la Nueva
España. Se trata más bien de discursos individuales. Cada uno halaga al rey y
opina sobre el poder que ejerce basado en diferentes privilegios: México reconoce
que es el representante de Dios en la tierra, mientras que Puebla dice que el
poder le viene del cielo:
En rendirse muy puntual a la deidad más lucida de nuestro soberano19.
Azcaputzalco menciona que el rey tiene voluntad para defender la fe. Tlaxcala
aclara que Carlos IV es virtuoso, creyente:
17
Talía novohispana. México,1996,Vv.118-120 18
Ibidem, Vv.31-32. 19
Idem. Vv. 15-17
18
dice será, con quietud espejo de la virtud
y azote de la herejía20.
Tacuba le concede la virtud de vigilar lo correcto, Texcoco de ser leal vasallo,
Coyoacán de ser obediente e Iztapalapa coincide:
Porque es Carlos en persona el valiente justiciero,
recto, piadoso y severo pues el reino lo juró
y en todo le obedeció.21 Es, pues, un discurso de reforzamiento ideológico del poder real. Al rey lo elige el
cielo y se debe reconocer su valor; luego, cualquier súbdito de la Nueva España
justificará que el poder reside en manos del rey, debe ser servidor, honesto y
ferviente. Esta obra muestra los valores más importantes de la mentalidad colonial
para el siglo XVIII: el rey, la obediencia y la lealtad.
Por último las loas, objeto de este estudio, presentan diferentes estructuras;
pueden incluirá monólogos o diálogos entre personajes alegóricos con tono grave
o jocoso. Las siete que se presentan aquí tienen ciertas constantes relacionadas
con asuntos morales como su rasgo distintivo.
1. La loa a santa María Egipciaca se dedica a una legendaria mujer pecadora
que pasó 49 años penando y logró vencer la tentación, por ello se le
considera prodigiosa y recibe todas las alabanzas.
2. La loa Olvidar por querer bien es un monólogo cuyo tema central es el amor
desinteresado; propone salir de uno mismo para emular el amor de Cristo;
así, cuando se vive esta virtud, el amor es muy grato y se trasciende. El
20
Idem.Vv.104-106 21
Idem, Vv 185-187
19
objetivo de esta loa es persuadir al religioso de la enorme fuerza del amor
divino.
3. El negro más prodigioso propone que la emulación o imitación es riesgosa.
Que elijamos siempre a alguien pulcro y magnánimo para crecer en la
virtud.
4. El defensor de su agravio es un diálogo entre ángeles. En él se afirma que
la celebración por la presencia de un mariscal dignifica al convento que lo
promueve. Así mismo el universo, el cielo y los habitantes de Guanajuato
deben convencerse de ser agradecidos; eso es lo correcto, eso es lo bueno
y nos libera del infierno. Para amenizar el evento los ángeles, que
representan la presencia divina, responden al llamado de Dios y la música,
en forma de eco, reitera que el festejo es correcto.
5. La loa de Elegir al enemigo es un diálogo que incluye una discusión sobre
el bien y el mal; los personajes son un ermitaño y una mujer que lo tienta,
simbolizando al demonio. Esta lo seduce y logra que la ame nuevamente; al
principio el ermitaño se resiste pero cae en la tentación y peca; entonces
los ángeles lo sumen en un profundo sueño para que dude de la veracidad
de lo ocurrido. Ante la evidencia de su pecado el ermitaño rectifica a la
mujer; finalmente ella se reconoce arrepentida. Cada vez que la tentación
aparece, Dios desaparece; entonces el ángel culpa al hombre, lo convence
de arrepentirse y ora con él. Su discurso reiterado es que debe tener
corazón para el amor a Dios. Por otro lado la mujer reconocerá que la
pasión la cegó, que nunca volverá dar rienda suelta a sus instintos. Ella es
20
el enemigo, lo sabe y su salvación consiste en la búsqueda del perdón por
medio de la oración constante.
6. En Primero es la honra, es un diálogo entre personajes alegóricos, el
Honor reconocerá la fama del festejado; la Justicia explicará que la Ley
permitió la llegada del prior y el Agradecimiento encumbrará al recién
llegado hasta que se reconozca su fama. La participación de los personajes
alegóricos reitera a quién se le debe reconocimiento por su poder. Alguien
con mérito debe ser reconocido y homenajeado.
7. Por último, la loa más compleja de este estudio es La perla de las lealtades,
un diálogo entre personajes alegóricos, nuevamente, en donde participa la
música. En esta representación se reconoce que el deber del hijo es
cumplir con su padre al hacerse sacristán, porque este honor le fue
heredado. Con un tono jocoso se reafirma el hecho de que la herencia es
fundamental para que se continúen las buenas obras.
De manera general, puede concluirse que el teatro del siglo XVIII busca plantear,
por medio de diferentes géneros, que el hombre está a merced de sus instintos,
que con ayuda del libre albedrío decidirá lo que es bueno o no, y que se tenga
cautela con la mujer, pues es un ser débil que necesita quien la dirija.
Las obras también buscan reconocer a quienes ejercen el poder, justificar su valor
y prestarle obediencia. Los espectáculos teatrales marcaron así una pauta a
seguir para que la civilidad del pueblo se rigiera por ciertos parámetros morales y
se procurara un orden sutilmente similar al heredado de la Corona española.
21
Al presentar la edición de las sietes loas de fray Juan de la Anunciación quiero
aportar a la literatura mexicana una modesta muestra del teatro del siglo XVIII
para complementar las investigaciones y las ediciones que ya se han hecho.
II. EL AUTOR
Algunos de sus datos de fray Juan de la Anunciación provienen de las
investigaciones de Dionisio Victoria, Jesús Ymoof Cabrera, Germán Viveros
Maldonado y la tesis de doctorado de Eugenia García Gómez22. En los Anexos del
libro El Carmelo novohispano del Dr. Manuel Ramos Medina, aparecen los datos
del fraile: nombre: Juan González, natural: Madrid, padre: Juan González,
madre: Antonia Barrios, T. hábito: 1708/07/29, 3º Aproba: 1709/06/02,
profesión:1709/07/31, lugar: Puebla, hábito: corista. Tenía para ese entonces 17
años.23
“Fray Juan de la Anunciación” fue el nombre que adoptó por la admiración que
sentía por Fray Antonio de la Anunciación, cuando tomó sus votos. Él en realidad
se llamaba Juan González del Río. Nació en 1691 en la Villa de Madrid.
Se desconoce a qué edad su familia y él se trasladaron a la Nueva España; sin
embargo, el primer dato de su vida religiosa es que a los 11 años se hallaba ya en
el Convento Carmelita de Puebla, donde recibió el hábito de corista24 a los 17
años y tomó el nombre de fray Juan de la Anunciación.
22
García Gómez Eugenia. Poesía dramática de Fray Juan de la Anunciación. 2010. Estudio completo de las
loas del autor. 23
Ramos, Manuel. El Carmelo novohispano, Centro de estudios de historia de México,
CARSO.México,2008, pp.310,311. 24
“También recibían el nombre de coristas por el rezo de las horas que celebraban en el coro de la capilla o la
iglesia, en comunidad”, Op.cit. p. 19
22
En 1711, con veinte años, nuestro poeta recibió en México un curso de Artes
en el Colegio de San Joaquín, Tacuba. De modo que su desarrollo intelectual lo
llevó a dedicarse a sus dos grandes vocaciones: la religiosa y la artística. Al año
siguiente se trasladó a Puebla nuevamente y después al colegio de San Ángel
para estudiar teología, materia en la que demostró constancia y madurez.
Entregado a los asuntos religiosos y a la creación literaria, en 1716, a los 26 años,
escribió versos latinos; de esto hablan datos que encontré en el manuscrito y a los
hay que atender para facilitar la comprensión de su evolución literaria.
En Valladolid, Morelia, fray Juan de la Anunciación estudió Teología moral y
concluyó su aprendizaje en el convento Carmelita de Toluca, a los 29 años.
Algunos textos escritos en este periodo fueron letras, loas y una carta; éstos nos
permiten apreciar su madurez literaria como poeta.
Entre 1724 y 1727, en armonía con su vida itinerante, Juan de la Anunciación
pasó del colegio de Querétaro al de Salvatierra y posteriormente al de Celaya; fue
en este último donde escribió poesía religiosa aunque también compuso loas. En
esta etapa, que duró tres años, tuvo que interrumpir su dedicación a las letras para
viajar a Toluca, Metepec y Tenango. Se puede pensar que permaneció más
tiempo en el convento de Toluca. Lo deduzco por datos que aparecen en el
manuscrito en donde se dice que en 1723, durante su estancia, desarrolló con
mayor énfasis el género de las loas de tema religioso, aunque también abarcó
temas profanos dedicados a personajes mitológicos, a algunas mujeres que
festejaban algo, o simplemente a los cuatro elementos. También escribió entonces
algunos Coloquios, uno dedicado a un padre prior, otro a un vicario y otro al
colegio de Toluca.
23
Se puede notar por el título de las obras del manuscrito que de poesía
compuso glosas, sonetos y décimas dedicadas a la Virgen, a una dama o alguna
ciudad. Las Letras muestran equilibrio entre temas religiosos y profanos. Las
quintillas tienen títulos que hacen referencia a la actitud amorosa de las mujeres y
su forma caprichosa de comportarse. Por su parte, las redondillas tienen títulos
alusivos a una actitud femenina y el autor se las dedica. Las seguidillas,
epigramas, endechas, dísticos, romances y versos latinos son otros textos que
escribió con menos frecuencia (véase el índice del Manuscrito).
Fray Juan compuso textos seculares y religiosos, pero además conformó a lo
largo de su vida su propio estilo, que mezcla elementos mitológicos y aspectos de
la religión católica , para dar paso a referencias alegóricas, hecho característico de
la dramaturgia novohispana colegial/ conventual del siglo XVIII.
En 1726, cuando Fray Juan tenía 35 años, se dedicó con entusiasmo a la
poesía, en especial a décimas y quintillas, pero después de 1727 ya no aparecen
registros de esta clase de textos; los que escribió probablemente los haya
compuesto en el convento de Atlixco.
Tomando en cuenta la fecha del último registro en el manuscrito y la fecha de
su muerte, se puede calcular que inició su vida literaria a los 26 años y dejó de
escribir cuando tenía 39.
Fray Juan de la Anunciación murió de asma e hidropesía el 29 de marzo de
1764, en el convento del Carmen en San Ángel, cuando tenía 73 años y 56 como
fraile carmelita. Existe una brecha temporal de los 39 a los73 años, de la que no
se tienen datos, éstos probablemente los contenga el archivo del convento de
Tacuba, al que no se puede tener acceso.
24
2.1. LA OBRA
La extensión del manuscrito ( con el registro UNAM Ms( 86-1 (081) ANU: 1597
Inv: 83/ 009131) comprende 240 folios marcado con recto y vuelta. Las obras se
presentan alternadas entre loas, glosas, sonetos, seguidillas, décimas, quintillas o
redondillas, incluso hay un número menor de romances y letras castellanas. Lo
predominante es que por los títulos de las glosas podemos ver qué hay de temas
religiosos y profanos, coincidentemente el autor colocó varios subgéneros poéticos
juntos al igual que las loas, sonetos y décimas, además son los que más produjo.
En el índice del manuscrito aparecen también coloquios, epigramas, endechas,
dísticos, versos latinos, estribillos, octavas y una carta dedicada a Don Francisco
Antonio de Alvenis.
Otro rasgo importantes es que sólo algunos textos están fechados, por lo
regular son las loas, las décimas y ciertas letras. Algunas tienen registrado el
nombre de la ciudad en la que se escribieron: de 1720 aparece una nota fechada
en Querétaro; de 1722 en Toluca; de1725 a 1727 y 1730 en Celaya, cuando tenía
39 años. Es el último registro. Así podemos concluir que el autor pasaba la mayor
parte del tiempo en Celaya y que frecuentemente viajaba a Querétaro y a Toluca.
Existen publicaciones de escasos críticos que han editado y comentado
parcialmente la obra de nuestro autor, acudiendo a algunos textos contenidos en
el manuscrito; entre ellos: Dionisio Victoria y su libro El convento de la purísima
Concepción de los Carmelitas Descalzos en Toluca. Contiene la biografía del
autor además de varias loas entre las que se encuentra:
-La fama y los cuatro elementos.
-La loa a Santa Catarina en su día.
25
-Otra a la Concepción de nuestra Señora, en su octavo día.
-Otra para empezar la comedia La fuerza del natural, para dar el parabién de
haberse ordenado un hijo de San Francisco llamado Fray Luis.
-A la dedicación de una capilla de las llagas de San Francisco para empezar la
comedia Los españoles de Chile de un pastor al Señor San José.
-A Santa Ifigenia para empezar la comedia.
-A la purificación de Nuestra Señora para empezar la comedia El amo a criado;
también se encuentran décimas, Letras, glosas y Acuerdos; un libro para el
gobierno, y bibliografía complementaria. El autor solamente presenta la edición de
los textos mencionados y no ofrece comentarios adicionales.
Otro autor que trabajó en torno a la obra de fray Juan de la Anunciación fue
Jesús Ymoff Cabrera en su libro Poemas religiosos y profanos, quien además de
editar los textos incluye notas aclaratorias sobre los personajes mitológicos y
sobre algunas citas latinas; además ofrece algunos datos biográficos que ya
Dionisio Victoria había consignado.
Por su parte, el Dr. Germán Viveros presenta en su libro Coloquios de Fray
Juan de la Anunciación, la edición, notas y un estudio preliminar de los coloquios:
Del mejor Apolo de Delos, El de Las tres gracias, y el de Las Flores. En su estudio
Viveros estableció algunos criterios para el estudio de la obra dramática como:
estructura, personajes, estilo y datos del autor mismo; estos últimos son los que
tomo en cuenta para elaborar la edición y el estudio de las loas que aquí presento.
El libro de Germán Viveros da una idea más clara sobre el trabajo de Fray Juan de
la Anunciación y reitera la importancia que tiene dar a conocer parte de textos
representativos de la dramaturgia novohispana dieciochesca.
26
III. EL MANUSCRITO
El manuscrito se encuentra en el fondo reservado de la Biblioteca Nacional de
México, con el registro UNAM Ms [86-1(081) ANU:1597 Inv: 837009131]. El
documento presenta las siguientes dimensiones: el libro cerrado mide de largo
20.5 centímetros y 16 de largo. Abierto mide 33 centímetros de ancho.
La portada, de textura corrugada, es de pergamino y tiene remarcado en el
extremo superior izquierdo, con tinta azul, el número 415, y en el centro, el 1536
en tinta roja. Además, aparecen letras ilegibles acompañando al número 1597;
también se registran los años 1718-30; en el borde inferior están escritas las cifras
81-2. La portada está cosida a hojas interiores y son del mismo material; éstas,
por su textura y presentación, parecen papel argamasa de tela. En los folios no se
distingue marca de agua. Dentro del manuscrito hay una nota que aclara que el
folio 119 está perdido. La numeración de los folios está remarcada con tinta azul a
partir del folio174 y caligrafía distinta a la del resto del manuscrito. Algunos folios
están sueltos. El índice del manuscrito está dividido: los primeros tres folios
muestran el contenido del documento hasta el folio112 v, mientras que el resto del
índice se encuentra al final.
El manuscrito contiene 232 folios en total. La letra del documento no presenta
variación; es encadenada.
Por otra parte, el texto manuscrito se distribuye por géneros intercalados: glosas,
sonetos, décimas, quintillas, redondillas, endechas, seguidillas, una octava, una
carta; versos sáficos, dísticos y castellanas. El corpus completo ofrece, al parecer,
un orden cronológico; algunas piezas llevan escrito el lugar y el año en que fueron
compuestos.
27
La propuesta de índice que se presenta en este trabajo obedece a un orden, los
géneros que más trabajo el autor aparecen primero y sucesivamente los menos
frecuentes, respeto la foliación tomando en cuenta la remarcación en azul que
aparece en el manuscrito y que no pertenece a la letra del el autor.
Se encontraron
-86 loas,
-33 glosas,
-18 sonetos,
-42 décimas,
-18 quintillas,
-9 redondillas,
-2 endechas,
-7 seguidillas,
-un dístico,
-un sáfico,
-una castellana,
-una octava y una carta.
Las loas son de tema religioso, las glosas generalmente homenajean la
bienvenida de algún sacerdote o prior, pero también hay textos profanos
dedicados a alguna dama. En general, los textos profanos exponen un tema
amoroso que aluden a alguna dama engreída que no sabe apreciar el amor y de
circunstancias diversas.
28
3.1. CRITERIOS DE EDICIÓN
“Transcripción”, según la Academia de la Lengua, es el acto de “escribir con un
sistema de caracteres lo que está escrito en otro” ( Pezzat,23).
¿Qué tan lejos se está de la comprensión de un manuscrito por
desconocimiento de elementos paleográficos? Si pensamos no sólo en la lectura
del documento, sino en la edición y el análisis, la transcripción debe considerar
fidelidad, claridad y simplicidad. Siguiendo estos lineamientos generales, estimé
pertinente hacer una transcripción modernizada, que toma en cuenta los criterios
siguientes:
1. Fueron desatadas las abreviaturas: <q>25.= que; ntra26.= nuestra; qn.=
quien; Ds27.= Dios; pa.Q28.= para que
2. El grupo consonántico <ph> se transcribió como <f>: Phebo29= Febo;
triunphante= triunfante; philomelas30= filomenas; seraphines31= serafines.
3. Se utilizó la <j> donde el original la hace corresponder a <x>. Situación
equiparable se da con la <g> que corresponde a la actual <j>:exercitos32=
ejércitos; dege33= deje; corages34= corajes; muger35= mujer; caxoncillos36=
cajoncillos.
25
Las referencias se encuentran en el índice del Manuscrito 26
Idem. 27
Idem. 28
Idem 29
Se encuentra en el v. 59 de la loa para empezar la comedia El defensor de su agravio. 30
Se encuentra en el v. 1 de la loa para empezar la comedia de Elegir al enemigo 31
Idem. v. 329 32
Se localiza en el v.78 de la loa para empezar la comedia El negro más prodigioso 33
Se localiza en el v.71 de la loa para empezar la comedia de Elegir al enemigo 34
Idem v. 47 35
Idem v. 34 36
Aparece en el título de una seguidilla y se encuentra en el índice del manuscrito
29
4. Fueron simplificadas las consonantes dobles: <ss>=s; tt=t: pressentes37=
presentes; mirarsse38=mirarse; repossas39= reposas; attento40= atento.
5. Se utilizó la <c> donde el original registra a veces <q>: quanto41= cuanto;
esquadras42= escuadras; adequado= adecuado.
6. La <i> latina sustituyó a la <y> griega: Ynducidos43=inducidos; ayre44= aire;
ymagen45=imagen; ymplorando46= implorando; donayre47= donaire; aveys=
habeis.
7. Se corrigió el uso indiscriminado de <b>,<v>,<c>,<z>: deboto48= devoto;
vuelbe49= vuelve
8. Se conservaron los arcaísmos y vocablos de uso popular.
9. Se siguió el uso actual de la puntuación, de la ortografía y el uso de
mayúsculas y minúsculas.
10. Los añadidos de la editora quedaron entre corchetes.
11. Se unieron vocablos que son parte de uno sólo: para bien50= parabién;
medio día= mediodía.
12. Cada texto va precedido de una síntesis interpretativa.
37
Se localiza en el v.382 de la loa para empezar la comedia de Elegir al enemigo 38
Se localiza en las acotaciones de la loa, página 95 de este trabajo. 39
Se localiza en el v. 188 de la loa para empezar la comedia de Elegir al enemigo 40
Se localiza en el v. 161 de la loa Primero es la honra 41
Ver índice del Manuscrito 42
Se localiza en el v. 80 de la loa para empezar la comedia El negro más prodigioso 43
Se localiza en el v.73 de la loa para empezar la comedia El defensor de su agravio 44
Idem. v.88 45
Se localiza en el v.11 de la loa para empezar la comedia El negro más prodigioso 46
Idem v. 93 47
Se localiza en el v.19 de la loa para empezar la comedia El defensor de su agravio 48
Se localiza en el v. 278 de la loa para empezar la comedia de Elegir al enemigo
49
Acotaciones de la loa de Elegir al enemigo, p.98 50
Se localiza en el índice del Manuscrito.
30
IV. ÍNDICE DEL MANUSCRITO DE FRAY JUAN DE LA ANUNCIACIÓN*
LOAS
Primera a nuestra Señora del Carmen……………………………………. 1r
Segunda, río Ganges………………………………………………………. 2r
Tercera, río Nilo…………………………………………………………….. 3v
Cuarta, río Tigris……………………………………………………………. 6r
Quinta, río Éufrates…………………………………………………………. 7v
Sexta, en el altar de los dolores. Compendio de las otras…………….. 9r
A la venida de nuestro Padre provincial por muerte del visitador, el
provincial se llamaba Fray Juan Bautista de la Concepción…………
11r
Al Señor San José………………………………………………………… 13v
A San Agustín, símil de Dios en la tierra……………………………….. 15 v
Al Niño Dios recién nacido………………………………………………. 16 v
A Nuestra Señora de la Merced. Atlixco………………………………… 17 v
A la dedicación de un templo de Nuestra Señora de la Salud……….. 19 r
Santa María Egipciaca, para empezar su comedia…………………… 19 v
Al obispo de Valladolid, para empezar una comedia. Echola el colegial
que tenía el primer lugar en la universidad…………………………….
20 v
Loa a una máscara en la noche de nuestra Señora de Guadalupe…. 21 v
Para pedir un perdón, un criado a su ama……………………………… 22 v
A la venida de nuestro padre visitador Fray Francisco de Santa María. 26 r
Para empezar el Coloquio de Navidad: Olvidar por querer bien………. 37 r
Para empezar la comedia El negro más prodigioso……………………. 38 r
31
Tres loas para dar los días a un lector…………………………………. 62 r
Segunda, La palma que significa la victoria de Júpiter………………… 64 r
Tercera, La corona al mismo Júpiter……………………………………. 67 r
Otros ecos para la Palma………………………………………………… 69 r
A Nuestra Señora de la Concepción. Primera del iris…………………… 69 v
Segunda, color blanco…………………………………………………….. 70 v
Tercera, color rojo………………………………………………………….. 72 r
Cuarta y última, color verde………………………………………………. 73 r
Del Santísimo Sacramento. Entre la fe y el amor……………………… 89 r
A la encamisada de la dedicación al retablo del Carmen de Valladolid 92 r
Primera causa o banco del retablo del Carmen………………………… 93 r
Segunda. La urna del Sagradísimo sacramento de nuestro retablo…. 94 r
Tercera. La urna de la misma Virgen en nuestro retablo……………… 95 r
Cuarta. Primer cuerpo de nuestro retablo………………………………… 96 v
Quinta. Segundo cuerpo de nuestro retablo…………………………….. 97 v
Sexta, en el altar de Dolores, aplicando el guardapolvo……………….. 98 v
En Querétaro, a Don Matías de Híjar, dándole los agradecimientos de
un retablo, y capilla que hizo a las beatas……………………………….
99 v
Para dar los días a una Doña Luisa de Querétaro……………………. 101 r
A nuestra Señora de la Piedad, en el obraje de Don Pedro de
Acevedo, con danza de los planetas y elementos……………………..
103 v
Al Niño Dios recién nacido entre un querubín, que es herencia, y un
serafín que es amor………………………………………………………..
111 r
32
De la fe al Sagradísimo sacramento, en el convento de San Francisco
de Valladolid…………………………………………………………………
116 r
Del Sagradísimo Sacramento, en el altar de San Pascual de Baylón
en el mismo convento………………………………………………………
116 v
A Nuestra Señora del Rosario en Guanajuato, para empezar la
comedia: El defensor de su agravio……………………………………….
124 r
Otra a la misma virgen, para empezar la comedia: De elegir al
enemigo( Guanajuato)………………………………………………………
127 v
Al casamiento de dos hermanas (Valladolid)………………………….. 146 r
De Nuestra Señora del Carmen. La fama y los cuatro elementos se
echaron en Oaxaca……………………………………………………….
150 r
Segunda. La tierra………………………………………………………… 151 r
Tercera. El agua………………………………………………………….. 152 r
Cuarta. El aire……………………………………………………………… 153 v
Quinta. El fuego…………………………………………………………… 155 r
A Santa Catarina, en su día. Toluca 1722………………………………. 163r
A la Concepción de Nuestra Señora, en su octavo día. Toluca, Año.
1722…………………………………………………………………………
164r
Para empezar la comedia: La fuerza del natural, dando los días al
prior de Toluca……………………………………………………………..
172r
Para dar los días a Nicolasa……………………………………………… 173v
Para dar los días a Don Nicolás Flores………………………………… 173v
A la encamisada, que al casamiento de Nuestro Príncipe hizo el
premio de los barberos de Valladolid…………………………………….
174 v
33
Otro al paseo del día……………………………………………………… 176 v / 175 v
Para el parabién de haberse ordenado un hijo de San Francisco,
llamado Fray Luis.Toluca1722……………………………………………
179 v/ 178 v
A la dedicación de una capilla de las llagas de San Francisco siendo
Santo Domingo el padrino que vino a abrir la puerta. Toluca 1722…..
182v/181v
Para empezar la comedia Los españoles en Chile, a la misma
dedicación de arriba, pidiéronla con muchas tramoyas………………..
184 r/ 183 r
De un pastor al Sagradísimo San José. Metepec 1723………………. 186v/185v
A la concepción, para la noche del Rosario……………………………. 188r/187r
Al mismo asunto, entre dos pastoras, 1ª y 2ª ………………………….. 188v/187v
A la concepción , entre un filósofo y un pastor……………………….. 189 v/ 188 v
A Santa Ifigenia, para empezar la comedia: La misma conciencia
acusa……………………………………………………………………….
191 r/ 190 r
A la purificación de Nuestro Señor en Tenango en 1723………………. 193 v/ 192 v
Para empezar la comedia: El amo criado, en una misa nueva.
Metepec 1723………………………………………………………………..
194 v/ 193 v
En la misma misa, para empezar la comedia: La dama muda………… 196 r 195 r
De la concepción de Nuestra Señora. El Arca de Noé. Toluca 1724…. 197 v/ 196 v
De la concepción de Nuestra Señora. El carbunclo del Arca de Noé… 199 r/ 198 r
A Nuestra Señora de Guadalupe, en el carro de las fiestas de
Jurica, en Querétaro………………………………………………………
206 v/205 v
Para dar los días a la madre abadesa de Querétaro, Sor Clara de
Santa Rosa, el día de la natividad de Nuestra Señora a 1723…………
208 r/207r
A la A la aparición de Nuestra Señora de Guadalupe, en Irapuato, para
34
empempezar la comedia, El defensor de su agravio………………………... 209r/ 208r
A Nuestra Señora del destierro, la noche del año nuevo, que le ponen
rosas las porteras del convento de Santa Clara de Querétaro………..
211r/ 210r
Al nacimiento de Cristo, en el beaterio de Querétaro, 1723………….. 211v/ 210 v
A la venida de nuestro Padre Provincial San Martín de la Madre de
Dios y empezar la comedia Primero es la honra. Celaya, 1723……….
212 v
A la A la fiesta de Nuestro Rey, en Querétaro, en el carro de los que
nomnombra la loa, y décimas a lo mismo…………………………………….
217r/216r
A Nuestra Señora del Rosario. Celaya 1724……………………………. 219v/ 218v
A Nuestra Señora de Guadalupe. Celaya, 1724……………………….. 220v/ 219v
A N A nuestra Señora del destierro, la noche del año nuevo,1725, en el
con convento de monjas de Querétaro, a la posa que le pusieron las
ternezas llamadas las dos Lucías, y la mayor: Puente……………….
222r/221r
Para empezar la comedia La perla de las lealtades, dándoles a Don
Lucas de Aguilar, un cuñado suyo, el parabién de haber cantado misa
Don Cristóbal, su hijo. Celaya, 1725……………………………………..
224r/223r
Tres loas a Nuestra Sra. del Carmen. Memoria, entendimiento y voluntad
Primera, La memoria………………………………………………………
226v/225v
Segunda, El entendimiento……………………………………………….. 227v/226v
Tercera, La voluntad……………………………………………………….. 228v/227v
A Nuestro Señor San José, en el obraje de lista. La pascua de
Navidad, en el año 1725…………………………………………………..
232v/231v
Continúa la loa anterior, pero aparece una nota del autor al extremo
izquierdo de la hoja que dice:
35
“Me equivoqué en el contar. Hoy importa” 233v/232v
Música de la loa de la Merced que está en la foja 1, díjose en Atlixco,
año de 1723
234v/233v
COLOQUIOS
Coloquio del mejor Apolo de Delos o Ciudad de Dios, Valladolid, De
Mateo Méndez Vasconcelos, Vicario que fue foráneo de Salvatierra y
de Valladolid su patria. Ahora lector de filosofía…………………………
76r
Coloquio de las Gracias que se representó al Padre prior de
Querétaro, Fray Jerónimo de la Madre de Dios, el día de San
Jerónimo, año 1720 y primero de su priorato……………………………
132r
Coloquio de las flores al Colegio de moral de Toluca, en su casa, la
Pascua de resurrección del año de 1722……………………………….
156r
GLOSAS
Relación a lo primero que saliere……………………………………….. 23v
Relación……………………………………………………………………. 34r
A un ruiseñor y un cisne. A un girasol y un arroyo, con estribillo…… 40v
Por el minué. Al pasear de una dama por un jardín. Otras al sacro
santísimo el Pange lingua construido……………………………………...
41r
Otras con el nombre de su ama………………………………………….. 41v
Al rayar de la aurora………………………………………………………. 42 r
Glosa a una dama parecida a una tía mía llamada Ángela…………… 46v
Seg Segunda glosa a la misma, cuarteta a otra que adoraba otro
quizás ocultamente a la que envió en respuesta de uno que
la amaba y ella sospechaba que él tenía otra………………………….
47r
36
Glosa para lamentar un amante la ausencia de su amada, por
dormilona, como todas son……………………………………………….
47v
Glosa 2ª Quejas pidiendo consejo al amor…………………………….. 48v
A un pleito y hurto en la recreación de Valladolid, sobre si podrán salir
con capas, y dos de ellas y dos sin ellas, en Salvatierra, por ser
pequeña ciudad, y el prior dijo que si salían,
las dos saldrán……………………………………………………………..
49r
Glosa a nuestra Señora Sor María………………………………………. 49v
A San Francisco de Asís………………………………………………….. 51v
Guíeme por éstas Quejas de un amante a una dama…………………. 52r
Glosa mazorral y va por tercera vez……………………………………… 115v
Glosas por el minué, a los días del prior. Minué a Nuestra Señora
Dolores………………………………………………………………………
118r
Glosas a la buena voz de una llamada cisne que mató con su canto.
Otras en contra de éstas, a lo mismo……………………………………..
118v
Por el minué que enviaron dando el parabién de un priorato…………. 120r
Respuesta mía……………………………………………………………… 121r
Respuesta de unas glosas con sus mismos refranes. Las que me
enviaron como nuevas para responder, son éstas…………………….
165v
Glosas. Relación………………………………………………………….. 168v
Relación de una celosa sin causa………………………………………. 176v/175v
Glosa en Quintillas………………………………………………………….. 179r/178r
Relación de un enojo mujeril por no verle querida…………………….. 199v/198v
37
A la desnudez del amor, pregunta y respuesta………………………… 204r/203r
Glosas para cantar a los tlaxcaltecas, entre hombre y mujer…………. 205v/204v
A una buena voz, con mucha destreza………………………………… 206r/205r
SONETOS
Para dar los días, con el nombre María de las Heras…………………. 42v
Otras a la misma, con el mismo presente de escapulario y la misma
petición de que vistiese a Nuestra Señora Madre con sus joyas, para
cierta fiesta .Otro a un amigo, pintándolo……………………………….
43r
Otro a una dama. Otro a otra con su nombre (José Ajuvera)………… 43v
Otro a una caridad que dio esta misma. Otro a otra, con su nombre
(Francisca)………………………………………………………………….
44r
Otro a un niño hermoso pero cojo………………………………………. 44v
A la dama, con su nombre………………………………………………. 58r
Otros a unos cariños de la misma………………………………………. 58v
Al Señor obispo de Valladolid, con su nombre, para darle la gala de
un sermón a Felipe Ignacio……………………………………………..
59r
Para dar los días a una dama, con su nombre, y pidiendo perdón por
lo chico de la cuelga………………………………………………………
59v
A la esquivez y poca explicación de una dama letrada, cuanto más
uno la amaba y se explicaba. Otro al asomarse esta amistad una
tarde al balcón, en pechos de camisa………………………………….
60r
A que no puede uno amar a otra repugnándolo su dama .Dando el
parabién a un chico de ordenarse de misa………………………………
61r
Con su nombre, al que me pidió las glosas de la vuelta, Don Iván
38
Antonio. Tonos a Santa Rosa de Viterbo……………………………….. 105r
Otros a la misma Santa…………………………………………………… 105v
So Soneto. Romance del latín. Acróstico. Soneto a la buena voz de una
que, pidiéndosela yo, me respondió tener de Dios prestada esa gracia……
106r
Dándole los días y un corazón de marquesote a esta misma…………. 106v
Aquí yace Amaranta la infelice…………………………………………… 179r/178r
Soneto para dar unos días con un escapulario 210r/209r
DÉ DÉCIMAS
Décimas para dos papalotes, uno de oro y otro de plata, con las
armas del rey, al señor obispo de Valladolid, en premio de un sermón.
45r
Otras respuestas de unas a una dama; empiezan y acaban con el
mismo pie que las otras, y son al mismo intento de lamentar su
ausencia……………………………………………………………………..
45v
Era el presente que envió la dama: un paño blanco, una escofieta y
un rosario con las décimas siguientes……………………………………
46r
Para dar unos días a su santo……………………………………………. 49r
Al presente de un peine de marfil, pidiendo perdón de colgar sólo con
verlos, por ser religioso. el que colgaba………………………………….
50r
A la cena que le enviaron tres niñas, y su gala………………………… 59r
Al casamiento de una dama, empiezan con la letra de su nombre y
apellido……………………………………………………………………..
87v
Dando a unos días, con un pañuelo sin encaje…………………………. 91v
Al presente de pluma y tinta que hizo una dama, para que no pidiera
prestado uno el tintero a otro…………………………………………….
92r
39
D Dando los días a otra, con su nombre.
Décima y ecos a unos elogios que me enviaron……………………….
110r
P Para dar los días a uno al octavo día de Reyes y octavo en que cum
cum plía sus años: Toluca de 1722………………………………………
165r
Dos décimas para convidar a que encendieran un altar de San Judas.
Una décima es para las ocho y la otra para uno, cada noche
particular…………………………………………………………………….
186v/185v
Décimas para dar los días, con el nombre……………………………… 193v/192v
Décimas en parabién a uno que ha hecho una arenga el sábado de
ramos al asunto de las palmas…………………………………………..
204r/203v
Al fin estaban las armas reales con estas décimas.
A los reyes, con las insignias que ofrecían, y dicen las décimas………
219r/218r
Dos décimas a una que parió a una niña de noche. Celaya 1726……. 231v/230v
Para dar los días de una, con las letras de su nombre. Celaya………. 232r/231r
Para dar los días a una Margarita………………………………………… 232v/231v
LETRAS
Letras de Nuestra Señora Madre Teresa de Jesús…………………….. 107r
Otras al mismo asunto……………………………………………………. 107v
Otra al mismo asunto. Letras para dar los días a una dama………….. 108r
Otros a lo mismo…………………………………………………………… 108v
Otras al mismo asunto……………………………………………………. 109r
Otras al mismo…………………………………………………………….. 109v
Letras a la posesión de una niña. Otras………………………………. 110v
40
Al presente de una cigarrera de plata…………………………………. 111r
Para elegir a nuestra señora prelada; dos beatas de Querétaro,
llamadas Rosa y Francisca………………………………………………
121v
Para dar los días a una Antonia…………………………………………. 122r
Letras a la esquivez de una dama……………………………………….. 131v
Para dar los días a uno, al octavo día de Reyes, y octavo
En en que cumplía sus años. Toluca 1722…………………………………
165r
Letras a Nuestra Señora de los Dolores. Toluca 1722…………………. 166r
A un cuento que contó el prior, en casa de los Flores,
a un obispo que yendo deseoso encima de la puerta de Nuestra
Señora Madre, dándole las llaves a nuestra Señora……………………
166v
A la hermosura de esta misma …………………………………………… 168r
Letras al nacimiento de Cristo, para la Noche Buena.
Otras para el primer día de pascua……………………………………….
192r
Otras. Letras de los dolores de Nuestra Señora. Toluca 1724………… 199r
Letras a la Magdalena. Toluca 1723……………………………………… 201v
Otras…………………………………………………………………………. 202r
Letras a los Dolores de Nuestra Señora de Toluca 1723………………. 203v/202v
Letras para ¡Oh! tirano imperio…………………………………………… 214v/213v
Letras a la profesión de las dos Lucías, llamadas Franciscas:
Francisca de la Encarnación, Micaela de San Agustín.
Querétaro 1724………………………………………………………………
215r/214r
Otras a la entrada de otra de esa misma casa en el mismo
convento.1724………………………………………………………………
216v/215v
41
En el carro iban pintados estos astros con estas décimas……………. 218r/217r
Letras a un despedimiento de dos amores.Celaya,1724.
Otras a lo mismo……………………………………………………………
221v/220v
Para dar los días, con el nombre de Margarita. Celaya. 1725………… 222r/221r
QUINTILLAS
Al quitarse el luto una dama, cuando uno determinó amarla
y ella a él también……………………………………………………………
50r
Quintilla a lo mal que parece una dama en el balcón…………………… 60v
A lo mismo( hermosura de una)…………………………………………… 114v
A lo mismo ( para elegir a nuestra Señora prelada)…………………….. 121v
A una chata que me molió por glosas. Toluca………………………….. 122r
A una que buscó otro que escribiera en su favor,
y contra las cuartetas del folio 185, a la vuelta…………………………..
175v
Glosa en quintilla. A una que cayó a una silla………………………….. 179r
Al mucho desamor, y para rendimiento de una.
Otras al puro cautiverio de los amantes…………………………………
129v
Para despedirse de una ingrata………………………………………….. 201r
Despidiéndome de Toluca. 1723…………………………………………. 201v
A lo mismo (loa de despedida de dos amores)…………………………. 222r/221r
A una que parió poco después de Noche Buena………………………. 229v
A la esquivez de una. Celaya 1726………………………………………. 230v
Para dar las pascuas a una, con las letras de su nombre,
y estaba preñada.1725…………………………………………………….
232r
42
REDONDILLAS
Al fin iba esta redondilla…………………………………………………… 46v
Construcción en redondilla. Redondilla…………………………………. 50v
Que llevaban unas palomas amarradas a los pies el día del
Carmen, y se echaron al pasar la procesión,
desde un mundo en la azotea de Valladolid……………………………..
51r
A la dama de ese nombre, presumida de gran poeta,
para pedirle unos versos………………………………………………….
58v
A la fealdad, con otra y una quintilla a la hermosura
de una dama…………………………………………………………………
61v
Al fin iban estas redondillas………………………………………………. 107r
Al rigor de una………………………………………………………………. 121v
A una Juana muy hermosa pero muy melindrosa y desdeñosa……… 167v
De despedimiento. Celaya. 1727.
Para dar las pascuas a una Margarita. Celaya…………………………...
234r/233r
Al final de esta página, dice: Hoy es fin de año de 1726………………. 234r/233r
SEGUIDILLAS
Para dar unos días de mala gana…………………………………………. 44v
Al lector de artes pidiéndole un cajoncillo de biznagas,
como otro que dio…………………………………………………………...
54v
Para empezar una cuelga. Al lector de las seguidillas………………….. 55r
A los dichos de la recreación……………………………………………… 55v
Al amor .Otras a unos celos que pedía una…………………………….. 75r
43
Seguidillas………………………………………………………………….. 115r
EPIGRAMAS
Epigrama a la oposición de Lucio a la canonjía de Reyes de
Valladolid…………………………………………………………………….
75v
Epigrama latino a Don Matías de Hijar, dándole las gracias
del retablo que hizo a las beatas de Querétaro………………………….
106r
ENDECHAS
De amor. Otras a unas dama, una respuesta de su llorada ausencia… 39v
A un ruiseñor……………………………………………………………….. 40r
DISTICOS
Dísticos para un sobre escrito……………………………………………. 50v
Dístico de la aspiración de Cristo en la cruz…………………………….. 167v
ROMANCES
Romance para dar los días a un Don Francisco Hisverati,
agradeciendo su mucha libertad, recitado con un sermón,
donando nuestro limosnero……………………………………………….
202v/203v
Para dar unos días, con su escapulario a Nicolasa…………………… 210r/209r
VERSOS LATINOS
Versos latinos, porque se pusieron en las conclusiones
del capítulo en teología . Año de 1717……………………………………
56v
A Nuestro Padre Señor de Días, con su carro.
A nuestro Padre visitador, con dos coronas……………………………..
57r
A nuestro Padre Santo Eliseo, teniendo el cielo.
A nuestro Padre visitador también. Versos para venias.
44
Otros sáficos a lo mismo, con adornitos.
A dos que se aman y no se pueden gozar.
A los celos de un amante. Otras, con estribillo, a un girasol y un
arroyo………………………………………………………………………..
74v
De reventar de esquina, a la misma…………………………………….. 110r
A unos celos………………………………………………………………. 117v
OTROS
Castellanas retocadas, a la hermosura de una………………………….. 114r
Estribillos……………………………………………………………………. 149v
Octava para convidar al incendio de estos Dolores……………………. 199r
Pésame a la soledad de nuestro Señor. Viernes de Dolores. Toluca… 203r
Octava para dar unos días por las letras del nombre…………………. 209v
Carta a Don Francisco Antonio de Alvenis.
Vino a Celaya a tomar la residencia al alcalde mayor Don A. Jacinto
León de Osorio, año 1724…………………………………………………
223r/222r
*Registro los encabezados del manuscrito con actualización ortográfica correspondiente. El manuscrito
tiene remarcadas las páginas con tinta azul, desde la 173r, error que reconoce el autor en la p.
233v/232v. Este índice escribe primero la numeración en tinta ocre y después la remarcada en tinta azul.
45
V. LOS TEXTOS
Elegí, de todas las loas del manuscrito, las que se encuentran a lo largo del
mismo para demostrar que el autor tiene rasgos diferentes desde la primera loa
hasta la que se encuentra casi al final. Las tres primeras que presento en este
trabajo son monólogos.-
1. A Santa María Egipciaca;
2.Loa para empezar el coloquio de Navidad Olvidar por querer bien;
3.Loa para empezar la comedia de El negro más prodigioso.
La primera, dedicada a Santa María Egipciaca, afirma que la divinidad de la
santa sólo puede ser considerada como perfecta en un contexto bíblico.
En la segunda, el autor se presenta como un escritor atrevido, que inspirado
por los dioses, plantea la entrega desinteresada; lo ejemplifica con personajes
mitológicos.
La tercera, compara la loa con la comedia El negro más prodigioso y juzga a
la primera como una copia que intenta ser tan buena como la original. Lo
ejemplifica con la creación de las Láminas de Belona.
Siguen las otras cuatro loas que se basan en un diálogo entre personajes
alegóricos.-
1. Loa a Nuestra señora del Rosario en Guanajuato, para empezar la comedia El
defensor de su agravio;
2.Otra a la misma virgen, para empezar la comedia Elegir al enemigo;
3.Loa a la venida de nuestro padre provincial Fray Martín de las Mercedes de Dios:
Primero es la honra,
46
4.La loa para empezar la comedia La perla de las lealtades.
Las cuatro loas anteriores presentan diálogos y muestran características
específicas de espectacularidad: acotaciones, caracterización de personajes e
intervención de la música, como acompañamiento y como personaje
En la Loa a Nuestra señora del Rosario, el diálogo entre los ángeles no
muestra diferencia en el carácter de esos personajes.
La Loa a la misma virgen para empezar la comedia Elegir al enemigo hace una
propuesta moral sobre la naturaleza del bien, el mal, el pecado y el
arrepentimiento. La espectacularidad se determina por las acotaciones y la
intervención oportuna de la música, como acompañamiento.
La Loa dedicada a la llegada del padre provincial Fray Martín de las Mercedes
de Dios muestra personajes alegóricos: Honor, Agradecimiento y Justicia, virtudes
que sirven para cumplir con el deber que tienen de reconocer al padre provincial.
También la Música participa como personaje al inicio y al final de la loa.
En la Loa para empezar la comedia La perla de las lealtades los personajes
son: Festejo, Regocijo y Amor. Todos están de acuerdo en reconocer y festejar al
sacerdote, y además justifican la razón por la que están de acuerdo. El autor le da
un toque gracioso a esta loa al referirse al origen del apellido Aguilar.
La edición y anotación de las loas ha pretendido aclarar los aspectos en
general para que la lectura sea más fluida; además se modernizó la ortografía y
fueron numerados los versos. Por otra parte, cada loa va precedida de una
síntesis que procura explicar sus elementos constitutivos.
47
I
Loa a santa María Egipciaca
En esta loa, Fray Juan muestra destreza literaria para exaltar a la santa. Su
virtuosismo, asegura, nos colma de virtudes con sólo mencionarla. Contiene una
referencia indirecta a la vida de María Egipciaca, cuando pena por el desierto antes
de lograr el perdón. A semejanza del pueblo de Israel que buscó la fe verdadera,
esta santa la encontró en su vida errante.
La loa argumenta por tres vías: a) la razón que asiste al autor para halagar a la
santa (1-30); b) la referencia a la vida de María Egipciaca antes de ser santa;
hecho que se relaciona metafóricamente con la historia del pueblo de Israel: su
salida y búsqueda de la fe verdadera, así como el perdón( 31-66); c) Por último se
ofrece la loa al público (67-76).
El texto, por un lado, funciona como justificación retórica para dar
reconocimiento a las virtudes de la Santa, que merecen ser dadas a conocer, y
por el otro permite inscribir el tema en el ámbito de la fe religiosa.
Para el poeta, las virtudes de la santa tienen que ver con dos pasajes bíblicos
del Antiguo Testamento:
1. A Menfis, capital de Egipto, le fue profetizada su destrucción por adorar dioses
falsos. Esto puede verse en Isaías 19:73 (Egipto), en Jeremías 2:19(maldad,
infidelidad) y en Ezequiel 30:13,16 (falsa fe); los tres condenan la distorsión de la
fe.
48
2. El segundo pasaje se refiere a Palestina, considerada tierra santa en el Antiguo
Testamento y conocida como Canaán, Israel y Judea. En el Génesis (12:5) está
concebido como un lugar santo al que los hombres acudían para encontrar
consuelo. En este paraje Abraham sale con su esposa e hijos a la tierra de
Canaán, para establecerse en Siquén, ofrecida por Dios. Es, pues, Palestina un
símbolo de posesión y esperanza:
digo: es María Egipciaca,
que a Menfis dio admiraciones
de vicios, y a Palestina
en la penitencia horrores;
aquella que por salir
del Egipto – su patria- al monte,
de Palestina, buscando
medicina a sus pasiones.(35-42)
María Egipciaca buscó perdón a su vida lasciva por medio de la penitencia.
Viajó de Egipto a Jerusalén y se mantuvo rezando en el desierto durante 40 años.
Fray Juan alude así a sitios bíblicos que simbolizan la verdadera fe y en
metáfora, se relacionan con María Egipciaca, una santa milagrosa.
Las referencias bíblicas son determinantes para el autor, quien con giros
barrocos, reúne aspectos del Antiguo Testamento que evidencian la relación del
hombre justo con Dios. Esto le permite presentar a diversos santos de la iglesia
católica como intermediarios entre el hombre y Dios, también en pasajes neo
testamentarios.
El poeta insiste en su preocupación en torno a la fe y quiere mostrar razones
para vivirla de corazón. Este hecho permite a Fray Juan de la Anunciación
justificar su loa.
49
El texto se nos ofrece en octosílabos. Desde el punto de vista de su estructura,
la loa presenta tres núcleos temáticos. El primero ocupa los versos 1-30, en los
que se exalta la magnificencia de la santa; inicialmente no expone sus razones,
prefiere privilegiar a María Egipciaca.
El segundo núcleo está contenido entre los versos 31- 66, se invita al
espectador a interesarse en la biografía de la mujer, y las razones que tuvo para
penar, pero también habla de la entrega devota y de la búsqueda del perdón, para
encontrar la fe verdadera y ser aceptada.
El tercer núcleo está contenido en los últimos diez versos (67-76); en ellos pide
atención para presenciar la comedia y apreciar su representación.
El texto en su conjunto es un monólogo en el que se hace referencia indirecta
a la biografía de Santa María Egipciaca.
La adjetivación es abundante y con ella se subraya un tono laudatorio:
Sublimes regiones (12), limadas voces (14), corto volumen (25), adecuado molde
(26), corto juicio (27), pasados amores (52), crespadas olas (61), mar bermejo (65).
Los adjetivos se utilizan en unos casos de signo positivo; en otros de carga
cromática( bermejo), en otros más de tipo visual o acústico( limadas, crespadas).
50
I: Loa a Santa María Egipciaca para empezar su comedia
Si el emprender cosas grandes
es de nobles corazones,
y, como cantó un poeta,
en los asuntos mayores
5 basta sólo, para gloria,
querer declarar su nombre,
nunca asunto más crecido
ni más elevado norte
puede guiar a mi pluma;
10 su no bien delgado corte,
que el de este día en que vuela
las más sublimes regiones,
sólo a fin de declarar,
con sus mal limadas voces
15 de una mujer prodigiosa
únicamente, el renombre.
Tema es éste tan gigante
que llenara de temores
y anunciara precipicios,
20 en el mar de sus loores,
al ingenio más sutil
de cuantos hoy reconoce
el mundo, si a sus virtudes,
sus gracias y perfecciones,
25 quisiera, en corto volumen,
darles adecuado molde.
Porque es, a mi corto juicio,
deidad la mayor del orbe:
non plus ultra de la gracia
30 y esmero de sus primores.
Mas ya que a mi sólo toca,
__________________________ Título: María Egipciaca: En el siglo V, Zózimo, sacerdote y monje en un convento de Palestina, se fue a terminar sus días a Judá junto al río Jordán. Vio por allí una figura humana, esqueleto más que persona:
“ Yo soy una mujer que ha venido al desierto a hacer penitencia de mis pecados”, dice la historia de la santa. María es de Egipto. A los 12 años, llevada por sus pasiones sensuales y su exagerado amor a la libertad, se fugó de su casa, fue impura y corrompió a otros. Se unió a un grupo de peregrinos que de Egipto iban al santo sepulcro de Jerusalén; ella iba a pasear, pero una mano la detuvo antes de entrar en el sepulcro:
“ Tú no eres digna de entrar a este sitio sagrado pues vives esclavizada al pecado. En el desierto encontrarás paz”.
Ella estuvo cuarenta años rezando, meditando, haciendo penitencia. Zozímo contó su historia cuando ella estaba muerta, un viernes santo, cuando pasó a la eternidad. Un león lo ayudò a cavar su tumba y entonces se obraron milagros. www.iglesiapotosina.org/admon/santoral/santostodos.cfm?id_santo= 196 15: En el texto dice pridigiosa porque se trata de una vacilación vocálica.
51
por común acuerdo y orden,
prevenir para sus glorias
con el eco de su nombre,
35 digo: es María Egipciaca,
que a Menfis dio admiraciones
de vicios, y a Palestina
en la penitencia horrores;
aquella que por salir
40 de Egipto -su patria- al monte,
de Palestina, buscando
medicina a sus pasiones
(como allá la Cananea),
consiguió por sus clamores.
45 Aquella que del desierto
hizo habitación, en donde
en años cuarenta y nueve,
de asperezas y rigores
hizo exceso de Israel
50 a los más fuertes varones,
pues venció con la memoria
de sus pasados amores,
y, de las olas de Egipto,
las mayores tentaciones.
55 Sustentándose este tiempo,
no del maná que recoge,
sino de la verde yerba
que producía aquel bosque,
y ella al fin pudo pasar,
60 como por puente de bronce,
sobre las crespadas olas
del Jordán, sin que a sus toques
se dividiesen sus aguas,
como hicieron las salobres
65 del mar bermejo, al pasar,
de Israel, los escuadrones.
43: Canaán era uno de los nombres de Palestina, los cananeos constituyeron una gran migración de semitas y su región se conoce como la tierra espaciosa donde mana la vida. .(Éxodo 3:8) 62: Jordán. Se le asocia con acontecimientos importantes; el pueblo de Israel pasó el río con Josué. Juan el Bautista bautizaba en él ( Mateo 3:6), y allí fue el bautismo de Jesús ( Mateo 3:13) La cita se refiere al primer suceso.
52
Desta, pues, tan noble senado,
nuestro afecto vos propone
la comedia, deseando
70 que vuestra piedad otorgue
la licencia, para dar,
principio, los campiones.
Suplicándoos también
que, si hay faltas, las perdonen
75 La discreción siempre augusta de tan nobles corazones.
* En el original dice desta 72: campiones: este vocablo fue usado en los siglos XVI y XVII. Es una diptongación frecuente en el habla vulgar. Cf. v.156 de la Loa para empezar la comedia Por querer bien, en donde se lee campeones.
53
II
Loa para empezar el coloquio de Navidad: Olvidar por querer bien
El amor incondicional define “Olvidar por querer bien” cuyo autor afirma que es
un atrevimiento juvenil y sin sentido crear un texto que defina este sentimiento. Él
sin embargo, ha sido tocado por la inspiración que rigen los dioses de la creación,
y se deja llevar para alcanzar elevados tonos poéticos. Juzgándose como un
atrevido, se compara con el joven Ícaro. Aquí se muestra un sincretismo muy
propio del Barroco novohispano, al surgir en medio de la noche la presencia de
Cristo, como un sol que deslumbra y atrae, tal como Ícaro fue atraído por un sol
que derritió sus anhelos. La loa plantea un sueño irrealizable hasta que el
espectador permita. El texto habla de que tanto Ícaro como Cristo tuvieron un
padre prudente que les enseñó cómo actuar con justicia.
La loa centra su atención en la creación de una pieza dramática que reitera la
importancia del amor, y como éste debe ser incondicional:
Que, por acordarse de él, aun de sí mismo se olvida;
y con el no recordarse, el querer bien acredita,
alcanzando así victoria de su pasión impelida. (123-128)
Esta victoria es resultado de un sacrificio aprendido gracias a la acción divina
de Cristo que produce el perdón.
Como intérprete cultural del Barroco novohispano, Fray Juan se sirve del acervo
mitológico para referirse a la inspiración creativa. Alude, por ejemplo, a Apolo y a
Orfeo como dioses con el poder de conceder al hombre ciertas virtudes artísticas;
54
aparece además Ícaro, quien, siendo joven, se aventura a alturas inimaginables;
es castigado por su desobediencia y queda como presuntuoso. Por otra parte, el
poeta habla aquí del amor incondicional, del sacrificio y del perdón, como
fundamentos de la religión católica representada por Cristo. Así se puede hablar de
sincretismo religioso y como Fray Juan participó de él, como se menciona en la
siguiente cita: “De hecho, criollos instruidos participan de una refinada cultura
occidental, poblada de dioses y héroes de la mitología grecolatina y de santos y
santas, misterios y milagros cristianos, historias medievales” (Manrique,651). De
tal manera que comprender el pasado prehispánico y la visión religiosa
determinará la nueva forma de personalidad del novohispano.
La loa se refiere sobre todo al amor sin condiciones ni miramientos, e incluye al
final una disculpa por sus posibles errores.
Es un tópico aceptado que la presencia de seres mitológicos lleva al hombre,
que interactúa con ellos, al límite de su naturaleza e incluso olvidar el respeto por
lo divino. Incluso el propio autor de la loa se considera un atrevido.
Pero hay un remedio para tal arranque “juvenil”; Acudir al ejemplo de Cristo,
quien, a pesar de ser en parte divino, se sometió a la justicia humana y fue
condenado por ella. La redención, no obstante de la humanidad, es una lección
evangélica que bien vale la pena recordar:
Por el amor de los hombres tanto se abata y se humilla
que deje su eterno solio y venga con toda prisia
cual con pasos de gigante (69-73).
Se trata de ofrecer al Nuevo Mundo una oportunidad de recapacitar y de
convencerse del amor divino e incondicional de Cristo.
55
La loa está escrita en octosílabos y su estructura presenta cuatro partes que
expresan la entrega del poeta a la composición de la loa, inspirado por su musa y
bajo el dominio de Apolo y Orfeo.
Así mismo, el poeta discurre sobre la importancia de Cristo para la religión
católica: Él fue elegido para salvar a los hombres y eso basta para que éstos
sientan una fe intensa hacia Él. El autor también justifica su motivación para
escribir con base en su amor por Cristo; así, su texto se convierte en un acto de
fe, porque se olvida hasta de sí mismo (97-138).
Los versos 140-164 afirman que la introducción se ha dado para facilitar la
comprensión del coloquio. La loa se cierra con cinco versos que ofrecen disculpas
por los errores que pudieron haberse cometido (165-170). Y, al igual que en la
primera loa, Fray Juan incluye un monólogo que defiende la fe y el amor
incondicional.
La abundante adjetivación es peculiaridad propia de la loa, y ésta no es la
excepción. Ejemplos de la primera parte son: Musa atrevida (2), elocuencia
aplaudida (8), virtudes divinas (14), octava maravilla (20), Ícaro arrogante (25),
confusión altiva (28), aliento de cera (37), liquores derretida (40), celeste corte (44),
breve mapa (47)
Los adjetivos que definen la creatividad son: divina, atrevida y arrogante; por
eso, la altivez es responsable. De la segunda parte son ejemplos: verbo increado
(63), duración infinita (66),eterno solio (71),pasos de gigante (73),ser inmenso
(77),términos finitos(79).
En la tercera parte encuentro: admiración digna (98), corto juicio (99), mayores
lauros(111),dulces regalos(115), costosos desdenes(117), amantes fatigas (120),
56
pasión impelida (128), batalla reñida (134), hombre ingrato (135). Es decir, para
que la obra tenga la importancia que merece, se necesita la entrega del autor y el
reconocimiento del público.
La cuarta parte expresa su reconocimiento al público y a la dedicación de los
religiosos: ilustre senado(139), colegio amante(141), constante firma (152),
felicidad cumplida ( 154).
Resulta atractivo para el espectador el tono ascendente del preámbulo, que
como espiral, conduce al punto más elevado en donde el poeta se ve a sí mismo
como Ícaro, quien alcanzó celestiales y temerarios extremos, como su creación
literaria, en la que se ve luchando consigo mismo no sin la posibilidad de
encumbrarse.
57
II: Loa para empezar el Coloquio de Navidad Olvidar por querer bien
Bien en aquesta ocasión,
cuando mi musa atrevida,
a impulsos de su obediencia,
a quien se jura rendida
5 de Apolo y Orfeo a un tiempo,
las bien acordadas liras,
de las musas la dulzura
y la elocuencia aplaudida
de aquella, cuya corona
10 da fructífera la oliva,
necesitar reconoce.
Para que cuando se mira
entre tan Santo Senado,
cuyas virtudes divinas,
15 cuya ciencia y elocuencia
da que aplaudir a la envidia
y que imitar al deseo,
para imprimir en la lista
de los ejemplos del orbe
20 por octava maravilla.
No quede su audacidad
por soberbia y presumida
en las olas de desprecio
(como merece) abatida.
25 Y cual Ícaro arrogante
de tanto sol a la vista,
sumergida en lo profundo
de su confusión altiva.
Pena que, si bien se advierte,
30 la tiene muy merecida
quien presume tan airoso
tirar tan alta la línea
de su pincel, y volar
1: aquesta es un arcaísmo pues existe evidencia en la literatura medieval, el poema de Mio Cid, cantar 16, v.270, por ejemplo: “con aquestas mis dueñas” 2: musa: 1. Musas o Piérides como las llaman los poetas, hijas de Júpiter, protegían las artes, las ciencias y las letras. A veces se les encuentra presididas por Apolo y Orfeo pulsando la lira. 5: Apolo, Orfeo: Apolo, dios de los oráculos, de la medicina, de la poesía, de las artes, de los rebaños, del día y del sol. Apolo es Febo. Tenía en Delfos un oráculo y un santuario. Orfeo, músico famoso de la antigüedad, que adormecía a las fieras con su cítara. Bajó a los infiernos por Eurídice, su esposa. 11: reconoce: en el original se lee recone 25: Ícaro hijo de Dédalo( artista ateniense que murió por su osadía y desobediencia). Construyó el laberinto de Creta por orden de Minos, éste ordenó encerrarlos para proteger a Pasífae, por ser una mujer licenciosa. Para
58
escapar ,Dédalo construyó unas alas, e hizo volar a su hijo; éste voló tan alto que se le quemaron las alas con el calor del sol, por eso Ícaro simboliza la imprudencia.
con pluma tan desmedida;
35 esfera tan encumbrada,
que aún sobrepuja la vista,
siendo su aliento de cera,
que al mejor tiempo respira,
en humos de vanidades,
40 sus liquores51 derretida,
y entre horrores de una noche,
que con sus sombras admira
a los que de ciencia plenos
la celeste corte habitan.
45 Noche es ésta en que el ingenio,
que con destreza conspira
a encomiarla en breve mapa,
es quien más presto peligra.
Pues solamente el afecto
50 es el que mejor explica,
con los ecos del silencio,
los gozos a que convida,
los júbilos que merece,
y las glorias que predica.
55 Noche en que amanece al orbe
el mejor sol de justicia,
Cristo, para dar al hombre,
en su mesma52 carne, vida.
Contradicción tan notoria
60 y al parecer maravilla,
tan repugnante a su ser,
que espanta por inaudita.
Que el Verbo increado, aquel
que goza una mesma silla
65 con el padre, siendo en ambos
la duración infinita
y ilimitable su ser,
su potencia incomprehensiva.
Por el amor de los hombres,
70 tanto se abata y se humilla
que deje su eterno solio
y venga con toda prisia, cual con pasos de gigante,
51
Liquores proviene de la raíz latina liqu- y eran filtros de bebidas fermentadas, o se puede referir a los
humores en el sentido corpóreo. Fue común la evolución de qu a c. Penny Ralph. Gramática española.
Barcelona. Ariel. 52
Mesma es uno de los pasos de la evolución de la palabra latina medipsimus a mismo, generalmente se
encuentra en El Quijote de la Mancha, por ejemplo: “como era, la mesma regla y razón corría por él.”p.129
59
que, cuanto del suelo pisia,
75 es con saltos y en carrera
¡ toda la tierra camina !
que siendo su ser inmenso,
lo limite, y que permita
que con términos finitos,
80 siendo infinito, se c[i]ña
y se encierre su potencia
y esté como comprehendida
dentro de su mismo efecto,
que parece la termina,
85 Con tener una distancia
entre los dos tan distinta,
¡y cuánto va del carecer
de término a ser finita !
Y él, que gozaba lo eterno
90 (no por gracia o por rapiña,
sino por naturaleza
a sólo él concedida)
se haga pasible y mortal
¡y haya de ver fenecida
95 la carrera de sus años
y su duración en días!
Pues, s¡ no es una obra aquesta
de toda admiración digna
y que a nuestro corto juicio
100 mil repugnancias motiva,
claro está que así parece,
y sólo el amor podía,
de tan contrarios efectos,
ser primer causa impulsiva,
105 pues cuando este es excesivo,
aun las mismas líneas pisia,
de lo posible a sus fuerzas,
y a lo imposible se arrima.
Y excediendo con sus llamas
110 a los incendios, se excita,
ganando mayores lauros,
cuanto más voraz se anima,
haciendo posible y fácil
lo que no lo parecía;
115 volviendo en dulces regalos
los trabajos, y en caricias
los más costosos desdenes,
que suele, por su desdicha, _______________________________ 80: La i del vocablo ciña corresponde a una letra manchada en el original.
60
obtener en recompensa
120 de sus amantes fatigas;
que tanto las desenlaza,
favoreciendo al que obliga;
que, por acordarse de él,
aún de sí mismo se olvida;
125 y con el no recordarse,
el querer bien acredita,
alcanzando así victoria
de su pasión impelida
como claro nos lo muestra
130 esta noche, en que a porfía,
el amor de los nacidos
con el de Cristo litiga.
Y en una naturaleza
arman batalla reñida,
135 y por él, del hombre ingrato,
de su mismo amor se olvida,
de su ser y su grandeza,
pues parece no la estima.
Por eso, ilustre senado,
140 religiosa Compañía,
aqueste Colegio amante
representar determina,
para gloria de esta noche,
plausible, alegre y festiva,
145 un coloquio, cuyo nombre
en su título se cifra:
Olvidar por querer bien, para que quede más fija
la conclusión, que mis voces
150 propusieron por enigma,
y en el cartel de sus ecos
por cosa constante firma,
lo cual discurro que harán
con felicidad cumplida,
155 si los campeones, que esperan
vuestro gusto, a quien dedican
sus deseos, merecieren
como por favor la dicha
125:recordarse: en el manuscrito se lee recordarsie
61
de que, en pago de su afecto,
160 una clemencia benigna
les conceda la licencia
que humildemente os suplica
mi voz, en nombre de todos.
Y que si acaso por tibia,
165 en alguna falta o yerro
su voluntad se desliza,
les perdonéis sus descuidos,
para que, favorecida
con tal amparo, el festejo
170 más fervoroso prosiga.
Fin
62
III
Loa para la comedia: El negro más prodigioso
Como si su loa fuese copia de la comedia a la que antecede (El negro más
prodigioso), Fray Juan explica que es muy difícil copiar lo real porque carece de
vitalidad; para ejemplificar este problema creativo alude al talento de la diosa de la
guerra, Belona, quien pintó las proezas de su hermano Marte, con gran maestría.
Es un monólogo que inicialmente presenta el ejemplo de la mitología, para
expresar que es muy difícil copiar literariamente:
que para sacar perfecta a los ojos una copia
de cualquier dechado, deben ajustarse de tal forma
los colores y pinceles (3-7). […]
Y que de lograrlo, el esfuerzo se equipara al de los dioses:
y que ésta parezca real: Sólo aquí pueden valer las láminas de Belona,
del gran Marte los pinceles, de la siempre valerosa
Palas los rojos colores... (43-47) El autor asume, entonces, la difícil tarea de escribir la loa que antecede a la
comedia, aceptando que la primera no puede alcanzar la importancia de la
segunda. Reitera al final que la loa no tiene la estatura de la comedia que a
continuación se leerá:
con voluntad afectuosa, por serviros el pintor
en lámina más sonora su idea, representando
63
la gran comedia famosa, de El negro más prodigioso (140-145)
Al igual que las otras loas, los versos son octosílabos. La estructura del monólogo
presenta tres núcleos temáticos. El primero asegura que lo real no puede ser
retratado, pues la obra carece de vida:
distancia más ingeniosa que la carencia en el muerto
de lo que al vivo le sobra ( 20-22) y si la pintura no lo logra copiar, a la escritura le cuesta aún más imitar con decoro:
o de mi pluma tosca, el brío más valeroso,
la vida muy prodigiosa y la fortuna mayor (30-33)
La importancia de la comedia es tanta, que tal vez la loa no logre mostrar el
valiosísimo contenido de la comedia.
En el segundo núcleo temático Fray Juan describe las Láminas de Belona para
ejemplificar la inspiración divina; gracias a ella se puede crear un cuadro tan real
como un suceso:
y de Júpiter tonante (como por fin y corona)
los rayos, para que en rasgos copiaran aquesta obra.(49-52)
La guerra sirve al poeta para enfatizar la fuerza estética de su proemio. Con ella
alude al llamado a la batalla, al valor, a las armas, al batallón, al encuentro con el
enemigo, a la defensa y por supuesto, a la victoria. Pero de pronto suaviza su
tono y promueve el silencio que requiere cualquier reflexión de índole religiosa. Se
dirige a los espectadores procurando aclarar que no trata de promover la guerra,
sino, por el contrario, de dar idea del contenido de la comedia que se va a
representar. También se disculpa por sus errores.(119-154)
64
Cierra esta segunda parte aludiendo a Minerva para justificar de nuevo su
dificultad para escribir una obra dramática original (43-118).
El tercer núcleo temático que cierra la loa aborda los esfuerzos del poeta para
retomar la calma necesaria que la ocasión amerita:
con voluntad afectuosa, por serviros el pintar
en lámina más sonora su idea, representando
la gran comedia famosa de El negro más prodigioso, (140-145)
Con estos versos expresa la dedicación y el cariño que empeñó en elaborar una
loa que antecediera dignamente a una comedia famosa.
El tono se define mediante la adjetivación, como en las loas anteriores; la
mención a combates, bombas y espadas, por ejemplo, crea una atmósfera bélica
enfatizada con el preludio de la victoria: Estruendo de guerra (57), duro bronce
(61), templadas hojas (64), balas redondas (66), abiertas bombas (68),
consonancia ronca (72), militares pechos (85), fuertes combates (87), acelerados
arneses (93), templadas espadas (95), ríos caudaloso (99), purpúrea sangre roja
(100), fortuna favorable (109), suaves concentos (111), etcétera.
El poeta aprovecha también la ocasión para exaltar la nobleza del espectador
(119), lo menguado del silencio( 125), o bien la religiosa paz (130), que
cuantitativamente , ocupa un espacio menor que el tópico guerrero( 43-119). Esto
permite crear una creciente tensión y exalta virtudes como la fuerza y la valentía, lo
que da la espectacularidad esencial de la loa, que- según el poeta- no podrá
aspirar a la de la comedia que precede.
65
III: Loa para empezar la comedia de El negro más prodigioso
Si es cosa muy asenta
por experiencia notoria,
que para sacar perfecta
a los ojos una copia
5 de cualquier dechado, deben
ajustarse de tal forma
los colores y pinceles
a lo que escoge por norma
el ingenio, que ni se halle
10 facción, proporción ni cosa
en que el dechado y la imagen
digan alguna discordia;
si no, antes bien, la pintura,
sin apropiarle lisonja,
15 traslade en sí, de lo vivo,
del dechado la más propia
semejanza que al pincel
permite el arte a su costa,
ni que se halle entre los dos
20 distancia más ingeniosa
que la carencia en el muerto
de lo que al vivo le sobra
en sentir. Claro se ve
que, pretendiendo yo ahora
25 pintar con rasgos de tinta
de blanco papel en hojas
y con medidos renglones
delineados con la corva
tosquedad de mi pincel
30 o de mi pluma por tosca,
el brío más valeroso,
la vida muy prodigiosa
y la fortuna mayor
que numeran las historias.
35 Claro está(vuelvo a decir)
que le serán muy impropias
la pluma, papel y tinta,
cuando viene a ser forzosa,
para sacar la pintura
40 con la semejanza toda
1-2:En el manuscrito, estos versos están al final de las columnas derecha e izquierda del folio 38 r. // asenta forma de participio de pretérito perfecto del verbo asentar, con el significado de consolidada, establecida. 38: Forzosa: el adjetivo se encuentra en su forma femenina para concordarlo con el adjetivo poderosa del v.42.
66
de su imagen, el usar
de industria más poderosa.
Sólo aquí pueden valer
las láminas de Belona,
45 del gran Marte los pinceles,
de la siempre valerosa
Palas los rojos colores
con que se pinta animosa,
y de Júpiter tonante
50 (como por fin y corona)
los rayos, para que en rasgos
copiaran aquesta obra.
Porque empresa que en sí mesma
es toda batalla, toda
55 asombros y desafíos,
terrores y cuanto monta
un puro estruendo de guerra,
que sólo el sonido asombra,
para delinearla bien;
60 serán sólo poderosas
láminas de duro bronce,
donde se cifren sus sombras,
rayos que sirvan de líneas,
pinceles, templadas hojas
65 de acero y, para colores
de yerro, balas redondas
que ministren53 los matices
en plato de abiertas bombas,
para aplaudir tanta hazaña
70 con los ecos, que las bocas
de las piezas articulan
en su consonancia ronca.
Éste sí que fuera el símil
q[ue] en todo se proporciona
______________________________ 44:Belona. Es diosa de la guerra, hermana de Marte, y era acompañada por Discordia. Por su amor, pintó a Marte reflejando fielmente su valentía 45:Marte. Luchó contra los gigantes, fue emboscado, hecho prisionero y después liberado por Mercurio. Se
esmeró en agradar a Venus( esposa de Vulcano). También luchó contra Neptuno en la guerra de Troya. 47:Palas. Es Minerva, inventa la escritura, la pintura y el bordado, fue considerada protectora de sabios y artistas. 49:Júpiter. Es el padre de Palas. Ordinariamente se representa a Júpiter sentado en un trono de oro,
esgrimiendo el rayo en una mano y un cetro en la otra.
53
Ministren: servir o suministrar, por medio de una imagen el autor se refiere al color del acero, los balines y
por lo tanto de las bombas.
67
75 más con la idea o dechado
que el corazón atesora.
Sacar batallas a campo,
ejércitos con sus tropas,
si en el valor, sin segundas,
80 en escuadras numerosas
y acompañadas muy bien
de cajas, clarines, trompas,
de municiones de guerra
y otros pertrechos que adornan
85 a los militares pechos,
cuanto al femenil las joyas,
que hubieran fuertes combates
en que dándose animosos
los encuentros, se miraran
90 desordenadas y rotas,
ya las vanguardias y cuernos,
ya la infantería sola
con acerados arneses
que de manillas se bordan,
95 ya las templadas espadas,
que por superfluas se arrojan,
y entrando los de a caballo,
unos y otros se interpolan
y por ríos caudalosos
100 de purpúrea sangre roja,
los cuerpos, ya de enemigos
y de amigos, sin su forma,
no hallando fondo en su centro,
por las orillas se asoman,
105 que aún mucho más que los vivos
a los amigos estorban.
Y ya finalmente, cuando
cansada de tanta contra
la fortuna favorable
110 de alguna parte se nombra,
el ver los suaves concentos
con que los unos entonan
alegres y agradecidos, 79: siguen: el texto presenta una grafía corregida poco clara, que he interpretado como la forma verbal siguen 113:agradecidos:en el manuscrito se lee agradicos
68
por su campo la victoria,
115 y los otros con sollozos
y tristes ayes la apoyan,
recelando el cautiverio
que previenen las mazmorras.
Pues esto, noble auditorio,
120 para que la imagen corta
no quedase y al dechado
dijera mucha concordia,
necesitaba al presente;
mas viendo que no conforma
125 con tan estrecho silencio
una copia tan ruidosa
ni hacer campaña de Marte
un palacio donde mora
con tan austero retiro
130 siempre la paz religiosa,
y adonde el divino esposo
al mediodía reposa,
y que era impropio inquietar,
con los miedos y zozobras
135 de militares estruendos
terrestres a los que lloran
este destierro y al cielo
todos sus anhelos tocan,
determinó aqueste curso
140 con voluntad afectuosa,
por serviros el pintar
en lámina más sonora
su idea, representando
la gran comedia famosa
145 de El negro más prodigioso,
que así el título se nombra.
Y lo harán con sumo acierto,
si por fortuna les honra
vuestra piedad, otorgando
150 la licencia que amorosa
mi voz, en nombre de todos,
os suplica, y si perdona
los yerros, pues en serviros
está nuestra mayor gloria.
Fin
69
IV
Loa a Nuestra Señora del Rosario, en Guanajuato, para empezar la comedia:
El defensor de su agravio
Por medio de un diálogo entre tres ángeles, que se disponen a honrar a la
Virgen, se anuncia la celebración dedicada a la Virgen del Rosario, y por qué sus
virtudes divinas ameritan el festejo. Después los ángeles persuaden a los devotos,
de que honrar a la Virgen trae milagros y los salvará del mal; por último se justifica
el festejo explicando que persigue el objetivo de defender a la Virgen de cualquier
ofensa. Por último se indica que esta loa antecede a la comedia El defensor de su
agravio, dedicada al cumpleaños del Mariscal (310-315). Incluye alusiones
mitológicas a Febo (59) y a Atlante (310), y, además de un par de pasajes bíblicos;
el Arca de Noé(196) y la ciudad de Jericó(211)
Es un diálogo estructurado en octosílabos con seis núcleos temáticos:
1.La música y los ángeles se refieren a la celebración de la virgen del Rosario e
invita a los guanajuatenses a participar.
2.Se expone la grandeza, presencia, luminosidad, amabilidad, autoridad y
reconocimiento de la virgen protectora(26-89).
3.Los ángeles explican las razones del festejo e intentan convencer a los
espectadores de volverse fieles devotos (90-140)
4.Se invita a vivir la fe en la virgen del Rosario, pues no sólo salva a los
pecadores, sino que da gozo(141-175).
70
5.Se compara a la virgen del Rosario con el Arca de Noé y con la ciudad de Jericó;
que ambas representan la salvación para el hombre que cree, y su ejemplo
constituye un consuelo para el alma(176-275).
6.Se menciona la comedia que se va a representar: El defensor de su agravio.
Aquí se defienden las virtudes de la Virgen y se aprovecha para celebrar el
cumpleaños del mariscal. La música incide nuevamente al final de la loa.
Un rasgo muy barroco de esta loa es la presencia alegórica de los tres ángeles y
de la Música como personaje, quien introduce un verso que y hace rimar con otro
dicho por un ángel; después ambos forman un coro:
ÁNGEL PRIMERO Con refulgente arrebol…
MÚSICA … el sol
ÁNGEL PRIMERO Hermosa como ninguna
MÚSICA …la luna
ÁNGEL PRIMERO Y lucientes como bellas
MÚSICA … las estrellas( 1-4)
ÉL y MÚSICA El sol, la luna y estrellas(8)
Los ángeles hablan entre sí sin la intervención de Música (85 al 345) y explican
por qué se dedica a la Virgen la comedia El defensor de su agravio (86-339):
para exaltar sus virtudes:
Desta mi voz solicita vuestra amante devoción, pues nunca su intercesión
desampara al que la excita (116-119)
A la Virgen se le compara con el Arca, pues orar por la primera cumple la misma
finalidad: salvar al hombre, como en su momento lo hizo el Arca de Noé:
71
Ésta es la Arca de Noé, donde sale a salvamento
el hombre, que en sano intento, hace áncora de su fe. (196-199)
Se reitera que la Virgen misericordiosa y protectora, merece todo el posible
reconocimiento del hombre:
Ésta la fiel protectora que colma de gracia al hombre,
y, por glorioso renombre, se aclama su intercesora(226-213)
Es también símbolo de esperanza que surge de la destrucción:
Ésta la rosa creada en el verde Jericó, y la oliva que nació
para dar nuevo verdor ( 205-208)
Un tercer rasgo aparece en los versos 246-250; donde se combina lo católico y lo
mitológico.
En los versos 306-315 se reitera que existen razones suficientes para festejar al
mariscal, y que, gracias a la bondad de la Virgen se hace una invitación para gozar
del evento. En los versos 336- 339 se reinicia la música:
y vuelva el eco, entre tanto, con su acorde melodía,
a repetir la armonía que dio principio a su canto;
Al igual que en otras loas, la adjetivación reitera el virtuosismo de la Virgen, quien
como reina justa, ampara a los hombres: reina de la esfera ( 46),pulido talle
(56,57),reina soberana (86),fiel amparo (156)fiel protectora( 226),único consuelo
(236),María soberana (303),Reina divina (331).
72
La intervención de Música marca la espectacularidad de esta loa, así como el
diálogo entre ángeles. A diferencia de las otras tres loas que presentan un
monólogo, ésta muestra la presencia de casi personajes, que no están
caracterizados cabalmente como individuos, y sólo aparecen como
representaciones celestiales equiparables a alegorías.
Los elementos teatrales de esta loa tienen que ver con los diálogos, la
participación de la música y la estructura misma de la loa (Intervención de la
música, el diálogo entre los ángeles y nuevamente la música).
73
IV: Loa a Vuestra Señora del Rosario, en Guanajuato, para empezar la
comedia El defensor de su agravio.
PERSONAS
ÁNGEL PRIMERO ÁNGEL TERCERO
ÁNGEL SEGUNDO MÚSICOS
Sale el primer ángel y dice:
ÁNGEL PRIMERO
Con refulgente arrebol...
MÚSICA
...el sol
ÁNGEL PRIMERO*
hermosa como ninguna...
MÚSICA
... la luna
ÁNGEL PRIMERO
y lucientes como bellas...
MÚSICA
... las estrellas.
ÁNGEL PRIMERO
5 Vengan siguiendo mis huellas
a celebrar este día:
el rosario de María.
ÉL y MÚSICA
el sol, la luna y estrellas...
Sale el segundo ángel por puerta distinta de
suerte que en toda la loa ninguno de los tres se ve.
ÁNGEL SEGUNDO
siguiendo del sol los rastros...
MÚSICA
...los astros,
10 de la luna los esmeros...
MÚSICA
...los luceros, *Interlocutores. El manuscrito no registra sino una sola vez al interlocutor Ángel primero, sin embargo considero que debe sobrentenderse la repetición del nombre de este personaje antes de iniciarse los versos 3, 5, 7.
74
y a las estrellas perfetas
MÚSICA
...los planetas
salgan en tropas discretas,
15 a celebrar el rosario
a María en este erario.
ÉL y MÚSICA
Astros, luceros planetas.
Sale el tercero por otra puerta ÁNGEL TERCERO
con pompa muy singular...
MÚSICA
...la mar
con apacible donaire...
MÚSICA
...el aire
20 y con la gala que encierra...
MÚSICA
...la tierra,
celebren en esta sierra,
de los ricos guanajuatos,
a la imagen todos gratos.
ÉL y MÚSICA
25 El mar, el aire y la tierra.
ÁNGEL PRIMERO
A la grande emperadora
de los cielos transparentes,
que con rayos refulgentes
sus brillantes luces dora.
30 A la más luciente aurora,
hermosa como ninguna,
a quien por grande fortuna
tributan con sumo agrado
rico vestido y calzado.
ÉL y MÚSICA
35 Las estrellas, sol y luna.
19. Erario, sinónimo de año.
28. guanajuatos: indicio del lugar en donde el poeta escribió esta loa.
75
ÁNGEL SEGUNDO
A la suprema princesa,
que traspasando los cielos
son todos sus once velos
corto espacio a su grandeza;
40 aquella en cuya cabeza
emplean, de sus esmeros,
los lucimientos primeros,
fabricando de sus bienes
rica guirnalda a sus sienes.
ÉL y MÚSICA
45 Astros, planetas, luceros.
ÁNGEL TERCERO
A la reina de la esfera
de ese ventoso elemento,
que en su veloz movimiento
por su guía la venera,
50 y en su volante carrera,
presumida sin desgaire
la tributa con donaire
en soplos para la vida,
la respiración debida.
ÉL y MÚSICA
55 La tierra, la mar, el aire.
ÁNGEL PRIMERO
Aquella a cuyo pulido
talle, con rayos dorados
de ricas luces orlados,
fabrica Febo vestido,
60 y a tanta dicha rendido
ese luciente farol,
con esmero su arrebol
todas sus luces exhala
para bordarle la gala.
59:Febo = Apolo, Conductor del carro del sol.
76
ÉL y MÚSICA
65 La luna, estrellas y sol
ÁNGEL SEGUNDO
Aquella cuyo dosel,
con brillantes esplendores,
todos los astros menores
entretejen a un nivel.
70 Y para lograr en él
algún lugar sin desastros,
siguiendo amantes los rastros,
unos de otros inducidos,
prestan sus rayos lucidos.
ÉL y MÚSICA
75 Luceros, planetas y astros.
ÁNGEL TERCERO
Aquella cuyo mandado
se demuestran obedientes
los elementos, las gentes
y todo cuanto hay creado,
80 y con aqueste cuidado
de venerarla, a la paz
le llegan a presentar
en honor de su decoro,
sus riquezas y tesoro.
ÉL y MÚSICA
85 El aire, la tierra y mar.
ÁNGEL PRIMERO
A la reina soberana,
protectora y abogada,
de aquesta rica morada,
donde el oro y plata mana.
90 A quien la dedica ufana,
por honra de su rosario,
de sus amores sagrario,
implorando su favor
un festejo de primor
95 aqueste opulento erario.
ÁNGEL SEGUNDO
A la que de aquestos montes
77
por princesa la publican
y amorosos sacrifican
aplausos sus horizontes.
100 Y en encumbrados remontes,
a sus sagrados retratos,
los devotos guanajuatos,
por muestra de sus amores,
en este prado de flores,
105 previenen festejos gratos.
ÁNGEL TERCERO
A la que en aqueste día
esta devota comarca,
(nunca en celebrarla parca)
festeja con alegría;
110 a quien todos a porfía,
en tiempo tan oportuno,
unido su afecto en uno,
sus corazones dedican
y en víctimas sacrifican,
115 sin excusarse ninguna.
ÁNGEL PRIMERO
Desta mi voz solicita
vuestra54amante devoción,
pues nunca su intercesión
desampara al que la excita,
130 antes, su amparo desquita
de las culpas el tormento
y, en pago, condona ciento
al más devoto, que en ella
fija el norte de su estrella,
135 para el eterno contento.
ÁNGEL SEGUNDO
Ésta, mi acento procura
infundir en vuestros55 pechos,
por guía de vuestros hechos
que todo el bien asegura
140 con una devoción pura.
Mi aliento os convoca a todos,
porque halléis56 en los periodos
de su intercesión atenta,
54
Vuestra: Uso para dirigirse de manera referencial, singular. 55
Vuestros: uso en plural 56
Segunda persona del plural.
78
salva playa a la tormenta
145 de los contrarios apodos.
ÁNGELTERCERO
Desta57 pretende infundir
mi musa, en dulce cadencia,
la más interna presencia,
para rogarla y pedir.
150 Pues nadie llegó a sentir,
de su oración, infructuoso
el fruto, si fervoroso
la ha llegado a suplicar;
antes bien, suele alcanzar
155 duplicado siempre el gozo.
ÁNGEL PRIMERO
Desta sólo el fiel amparo
es el único remedio
con que se consigue el medio
de todo nuestro reparo.
160 Refiéranlo por lo claro
tantas antiguas historias,
que, para fijas memorias,
publicarán a lo eterno
a cuantos ya del infierno
165 han librado sus victorias.
ÁNGEL SEGUNDO
Desta publique la fama,
sus milagros y portentos,
que, el reducirlos a cuentos,
es presunción que lo infama.
170 El que más de ellos aclama
es el que menos numera,
pues querer contarlos fuera
pretender, con vano intento,
numerar, del vago viento,
175 los átomos a la esfera.
ÁNGEL TERCERO
Desta reina prodigiosa,
no intenta ahora mi pluma
hacer una breve suma,
57
Desta: es un arcaísmo, palabra utilizada en los textos medievales, por ejemplo “ desta batalla que avemos
arrancado” v.814. Canto 40. Poema de Mio Cid.
79
que vuela muy perezosa;
180 sólo desea, animosa,
acordaros si de paso,
no olvidéis y en este caso,
valeros, de su devoto
patrocinio, porque noto
185 que no lo ofrece aquí acaso.
ÁNGEL PRIMERO
Éste es el seguro puerto
donde el alma, en caridad,
serena la tempestad
de este piélago desierto.
190 Aquí alcanza, con acierto,
dichoso el fin deseado,
de su trabajo pasado,
y en quietud y paz gloriosa,
goza, descansa y reposa
195 a las plantas de su amado.
ÁNGEL SEGUNDO
Ésta es el Arca de Noé,
donde sale a salvamento
el hombre que, en sano intento,
hace áncora de su fe.
200 Ésta la paloma que,
alegre siempre festiva,
presenta el ramo de oliva
en señal de que ya el cielo,
descosió claro su velo,
205 para que respire y viva.
ÁNGEL TERCERO
Ésta la palma exaltada
en el vergel de Cadés,
el plátano cuyos pies
besa el agua desatada.
196: Arca de Noé. Véase Génesis 6:14; 8:11,12 200:Paloma: Ave que simbólicamente anuncia que las aguas han bajado de nivel después del Diluvio universal. 207. Cadés: Posiblemente se refiere al nombre antiguo de Cadiz, ciudad llamada Gades.
80
210 Ésta la rosa creada
en el verde Jericó,
y la oliva que nació
para dar nuevo verdor
a los campos, y su olor
215 todo el prado ambarizó.
ÁNGEL PRIMERO
Ésta la que, penetrando
los humanos corazones,
de sus admirables dones
a todos los va colmando.
220 Y aquesta la que, gozando
a la diestra de su hijo,
de asiento elevado y fijo,
ruega por los pecadores,
que este valle de dolores
225 apresa en lazo prolijo.
ÁNGEL SEGUNDO
Ésta la fiel protectora
que colma de gracia al hombre,
y, por glorioso renombre,
se aclama su intercesora.
230 La que glorias atesora,
sólo para repartir
con quien se llega a pedir,
a sus piedades rendido,
pues no oculta en el olvido
235 al que la sabe servir.
ÁNGEL TERCERO
Ésta el único consuelo
adonde tiene recurso
todo el humano concurso
en su mayor desconsuelo.
240 Ésta la que con desvelo,
procura, por varios modos,
el bien y amparo de todos
cuantos con buen corazón
anhelan su devoción
245 del rosario en los periodos.
211: Jericó: Ciudad situada estratégicamente para controlar la ruta comercial del este hacia Palestina. Josué la destruyó y se les es dada la ciudad ( Jos. 6,16).
81
ÁNGEL PRIMERO
Que, si falto de intervalos
en la tumba de capuces
reparte Febo sus luces
a los buenos y a los malos,
250 cuanto más con sus regalos,
a intercesión de su boca,
con sus auxilios provoca
a la divina piedad
comunique su deidad
255 al que devoto la invoca.
ÁNGEL SEGUNDO
Si los astros, a porfía,
ya menores, ya mayores,
influyen con sus ardores
los frutos que el orbe cría,
260 con cuanta más alegría
esta liberal patrona
alcanzará la corona
para aquel que, cuidadoso
y en su Rosario virtuoso,
265 de su devoto blasona.
ÁNGEL TERCERO
Que, si el águila atrevida,
de la presa con el ave
que se le aficiona, sabe
repartirla comedida,
270 cuanto más, y sin medida,
esta águila generosa,
sabrá repartir piadosa,
de sus gracias abundantes,
a los que firma de amantes
275 su devoción fervorosa.
261:Águila. Figuradamente persona muy viva, espíritu superior
82
ÁNGEL PRIMERO
Por todos aquestos bienes,
que reparte con tal gusto,
me ha parecido muy justo
dedicarle, como en renes, 280 por darle los parabienes,
con más acertado labio,
un festejo que en lo sabio,
comedia el orbe la aclama.
Y el título, por su fama,
285 El defensor de su agravio.
ÁNGEL SEGUNDO
Y, pues que tantos favores,
hemos todos recebido,
el mostrarse agradecido
es deuda de sus amores;
290 realzando sus loores
con una comedia que
se nombra, por buena fe
o deseo del autor,
de su agravio el defensor,
295 como dirá quien la ve.
ÁNGEL TERCERO
Y, pues tanto bien prepara,
será bien quede dispuesta
alguna comedia, en fiesta,
de los favores que, avara,
300 nos reparte a todos, para
que, en este prado de flores,
festeje con sus primores
a María soberana,
agradeciéndole ufana
305 tan elevados honores.
279: renes: En el siglo XVII significó reliquia o migaja. Plural de ren.
83
ÁNGEL PRIMERO
Para este festejo amante,
convida mi voz atenta,
esta comarca opulenta,
porque salga más triunfante,
310 rogando aquí que al Atlante
de esta fiesta sin igual,
que es el señor Mariscal,
después de muy larga vida,
le dé corona cumplida
315 en la corte celestial.
ÁNGEL SEGUNDO
Para este festín es bien
que todos, uno por uno,
sin excusarse ninguno,
por convidados se den,
320 y dándole el parabién
al ayudante de cura,
que tanto aplauso procura,
rueguen a aquesta señora,
que siendo su protectora,
325 le alcance ver su hermosura.
ÁNGEL TERCERO
A esta fiesta tan plausible
convida a todos mi voz,
vengan con curso veloz
al festejo indefectible,
330 rogando cuanto es posible
aquesta Reina divina,
hónrela persona digna,
del mayordomo en el suelo,
con la gracia y en el cielo,
335 con su gloria peregrina.
ÁNGEL PRIMERO
Y vuelva el eco, entre tanto,
con su acorde melodía,
a repetir la armonía
que dio principio a su canto; 310:Atlante. Hijo de Zeus quien al ser vencido, fue trocado en montaña y condenado a llevar el mundo sobre su espalda. 312:Mariscal: oficial general antiguo.
84
340 pues es muy justo que, al tanto
de su mérito, el crisol,
como amante girasol
de sus gracias, nuestro afecto,
convoque para el efecto.
ÉL y MÚSICA
345 La luna, estrellas y sol.
Vase
ÁNGEL SEGUNDO
Y entre tanto que el festejo
da principio a sus jornadas,
vuelvan las cuerdas templadas
a reflectar en su espejo,
350 repitiendo en el reflejo,
de mis acentos primeros
los afectuosos esmeros
con que celebra este día,
convocando su alegría.
ÉL Y MÚSICA
355 Astros, planetas, luceros.
Vase ÁNGEL TERCERO
Aquí repitan sonoras
las cadencias que entonaron
al principio, pues lograron
ser de este festín autoras
360 y dulces competidoras.
Con compases a la par
vengan aquí a celebrar
a María, muy ligeras,
por las distantes esferas.
ÉL y MÚSICA
365 Del aire, la tierra y mar.
Entrase Fin
85
V
Loa a la misma Virgen, para empezar la comedia: De elegir al enemigo, en
Guanajuato
Esta es una loa de contenido religioso que discurre acerca del bien, el mal, la
devoción y el arrepentimiento. Participan en ella un ángel y la Virgen. Contiene seis
secuencias. En la primera, Sempronio, quien es ermitaño, agradece a Dios su
piedad; la Música interviene para añadir que la armonía natural ha decidido alabar
también a Dios. En la segunda aparece una mujer, antiguo amor del ermitaño; ella
es tan insistente, que la considera una representación del demonio que viene a
tentarlo; finalmente sucumbe a sus requiebros y se deja seducir. Ella se va.
En la tercera, un ángel se le aparece en sueños al ermitaño para pedirle que
rectifique su camino, pues ya no reza con suficiente fervor, siente miedo y duda de
su fe. Le pide que se arrepienta y Sempronio despierta conmovido.
En la cuarta el ángel le hace ver a la mujer su pecado y le pide que rece, ella
obedece arrepentida.
La quinta se abre con la Música anunciando a María. Sempronio y la mujer
lloran contritos juzgándose a sí mismos malagradecidos, con lo que se redimen.
Se recita cómo la Virgen intercede por los hombres ante su hijo para que estos
merezcan perdón.
En la última secuencia de nuevo el ermitaño y la mujer expresan su pesar y
oran arrepentidos. En seguida la Música anuncia la llegada de la Virgen.
86
Se proclaman el festejo y la comedia De elegir al enemigo; el ermitaño se aparta y
se va; la mujer suplica al ángel que reconozca al sacerdote, al mariscal y al
mayordomo como sus fieles, y ofrece disculpas por sus faltas. Este diálogo está
compuesto en octosílabos.
La primera secuencia sirve para que la Música convoque a la naturaleza para
alabar a Dios:
trinando acordes cadencias al alto Rey de los cielos; entonad, en su alabanza
dulces sonoros gorjeos. (3-6) Enseguida el ermitaño agradece la piedad y el perdón que Dios le ha concedido;
sabe que reconocerlo trae paz a su alma:
Padre mío muy amado, pues os habéis apiadado
de este pobre pecador; con que gracia pagaré
un favor tan soberano; (14-18) Aparece la mujer que él amo alguna vez a quien teme por lo que tiene de
tentación:
Sin duda que es el demonio, para impedir mi oración (31-32)
En efecto, sus súplicas de amor aludiendo al pasado, son perturbadoras:
Sólo que me escuches pido, que eso me consuela a mí. (57-58)
[…] y por eso en el olvido
tanto amor se sepultó (87-88) Tan lo son, que la Música lanza una advertencia muy a punto:
Huir cuando es momento la ocasión, es de acordados,
esperarla cuando falta el valor, de temerarios.(129-132)
87
Y no resulta muy “acordado” nuestro ermitaño; más bien en su temeraria
conmiseración por la mujer sucumbe y no sólo la música ejerce la función
moralizadora; también el Ángel lanza sentencias con fuerza didáctica:
El ermitaño entra en un sueño profundo al tiempo que un ángel le habla para
recordarle que cuando el hombre se aleja de Dios es más fácil que peque. (Esta
imagen religiosa se plantea en la Biblia en Éxodo 23:20,21).
Quien ofrece a los lamentos de una mujer grato oído en el lecho de la culpa,
siempre se hallará dormido 169-172 El ermitaño admite ante el Ángel que ha dejado de rezar y que lo atormentan
las dudas, pues ha sido tentado por el diablo entonces lo aconseja; reza el
Rosario, espera un milagro y convierte a la mujer al arrepentimiento mediante la
devoción. Esto se consigue a cabalidad, al grado de que ahora es ella quien le pide
al ángel por los devotos pecadores que no son sino los espectadores:
Esperad, ángel divino, que os quiero hacer un encargo,
y es que roguéis, en la patria, por los devotos, que ufanos
aquesta fiesta dedican (366-370) Y no faltan en sus oraciones las autoridades: mariscal, sacerdotes, y mayordomo.
Ya con este protocolo cubierto, se alude a la alegría del festejo.
Finalmente el ermitaño y la mujer aparecen reconciliados con lo divino; ella
anuncia la comedia De elegir al enemigo; aunque se queda suplicándole al ángel
reiteradamente que reconozca la devoción de sus fieles.
Los diálogos emplean un lenguaje directo, adecuado a la caracterización de los
personajes. Todos se sienten ajustados a su situación social.
88
La adjetivación no es tan abundante como en otras loas presentadas aquí, pero
ayuda a determinar sobre todo cualidades morales:, lo grande, lo divino o bien lo
profundo de la presencia del mal o del bien: mal pagado (112), secretos modos
(124), eternos lazos (139), grande severidad (153), divino asombro (185),
profundo sueño (191), intercesión divina (231), diablo encarnado (242)
El antiguo tópico del ermitaño tentado por el demonio, es tratado aquí con una
gran economía expresiva y permite introducir una alegoría eficiente a través de las
palabras del Ángel y de la propia Virgen. Sin duda el ermitaño y la mujer están
caracterizados con sencillez: forman parte del pueblo y son pecadores como todos.
Es, pues, muy fácil identificarse con ellos y aceptar las lecciones de la Música y el
Ángel. Probablemente la intervención de la Música sea el elemento que mayor
espectacularidad presta a la representación; por un lado habla en los momentos
más dramáticos de la loa; por otro, a juzgar por las acotaciones, sus intervenciones
van acompañadas de efectos visuales y cromáticos muy atractivos.
89
V:Otra a la misma virgen para empezar la comedia De elegir al enemigo, igual en Guanajuato.
PERSONAS
UN ERMITAÑO UNA MUJER
UN ÁNGEL MÚSICOS
Canta la música y acabando se descubre en una peña a un monte, una cueva y
dentro el hermano de rodillas. MÚSICA
Cantad* suaves filomelas
de este apacible destierro
trinando acordes cadencias
al alto Rey de los cielos;
5 entonad*, en su alabanza,
dulces sonoros gorjeos
al que en el prado de estrellas
goza del trono supremo.
Pulsad*, calandrias sonoras,
10 al son de los arroyuelos;
de sus glorias, en aplauso;
de amores, tiernos acentos.
Aparece el ERMITAÑO Bendito seáis, señor,
Padre mío muy amado,
15 pues os habéis apiadado
de este pobre pecador;
con qué gracias pagaré
un favor tan soberano;
dádiva de vuestra mano
20 y prenda de amor, con que
vive mi alma consolada;
que vuestra inmensa piedad
le deje ver su deidad
en vuestra eterna morada.
25 Mil alabanzas os den
los serafines alados,
las fuentes, florestas, prados,
aves y fieras también. 1: Filomelas: Filomena, hija de Pandión, rey de Atenas, hermana de Progne. Fue metamorfoseada en ruiseñor. En el destierro, los ruiseñores cantan, alabando a Dios, junto con las calandrias que, en coro con el arroyuelo, dan muestras de amor. 9:Las Calandrias producen un sonido agradable a Dios 24:En el original se lee eternada 26:Serafines: nombre de los espíritus que forman el segundo coro de ángeles. *Cantad, entonad y pulsad: se refiere al plural
90
Dentro una voz de mujer dice: Sempronio
ERMITAÑO
Si es ilusión
o me han llamado…
dentro la voz 30 Sempronio
ERMITAÑO
sin duda que es el demonio,
para impedir mi oración.
Sale una mujer y dice Sempronio, amigo.
Vuelve a verla y levántase asustado,
huyendo y tapándose la cara
ERMITAÑO
¿Quién eres,
¿Mujer? qué buscas aquí
Detiénelo58 ella con la mano y dícele 35 Hombre ¿por qué huyes de mí?
¿Eres algún bruto o eres...?
ERMITAÑO
Calla, calla, no prosigas.
Vete con Dios, déjame.
MUJER
¡Oh qué mal pagas mi fe!
Oye un rato.
ERMITAÑO
40 No me sigas
Hace que se va, detiénelo
MUJER
Tente, ¿Soy alguna fiera
que te doy tanto pavor?
58
El autor sólo utiliza los pronombres enclíticos en las acotaciones. En la Edad Media se empleaba el
pronombre enclítico al final del verbo esto es un rasgo característico pues existe referencia en el texto
medieval, por ejemplo:” Sos cavalleros llegan con la ganancia / déjanla a mio Cid,”v. 474,475 Canto 22.
91
ERMITAÑO
Si lo fueras, tu rigor
mi pecho no lo temiera
45 más, sólo por ser mujer
te temo y te temo mucho.
MUJER
Entre mis corajes lucho.
¿Es posible que por ser
mujer me has de despreciar?
ERMITAÑO
Yo no te desprecio.
MUJER
Enojada 50 En vano
se cansa mi amor. Tirano,
¿No me quieres consolar?
ERMITAÑO
¿Qué alivio ni que consuelo
buscas en aquestos montes,
55 donde son sus horizontes,
de angustia y tristezas velo?
MUJER
Sólo que me escuches pido,
que eso me consuela a mí.
ERMITAÑO
¡Ea! mujer, presto di,
60 que en tardando me despido.
Vuelve a oírla y canta la música
El que se vuelve a escuchar
los ecos de la sirena,
de su amor, en la cadena
se quiere ciego enlazar.
65 Parece que aquesta voz
previene mi pensamiento.
MUJER
No hagas caso de ese acento,
que tendrá envidia a los dos.
Siéntate en aqueste prado,
70 oirás con más atención. 47. En el original se lee entres. 62: Ecos de la sirena. La Odisea. Rapsodia No. 8 El sonido de las sirenas era símbolo de perdición para los
oídos de los hombres.
92
ERMITAÑO
Tímido está el corazón,
pero vesme aquí sentado
Siéntanse MUJER
Es posible, dueño mío,
que me hayas tan mal pagado
75 mi amor, cuando te he postrado
mi corazón y albedrío.
Levántase asustado y para irse, y detiénelo ella
ERMITAÑO
Quita, mujer, déjame ir,
¿Para aquesto me llamabas?
¿Éste consuelo buscabais59?
80 Suelta, que no te he de oír.
MUJER
Detente mi bien. ¿Qué es esto?
¿Tan presto ya te olvidaste
y de amarme te cansaste?
Pues qué, ¿era tu amor supuesto?
ERMITAÑO
85 Aquel tiempo se pasó,
ya yo me hallo arrepentido.
MUJER
Y por eso en el olvido
tanto amor se sepultó.
Pues vive el cielo, tirano,
90 que ha de pagar tu desdén
lo que no quiere por bien
por mal, pues es inhumano.
Dame un abrazo.
Enojado ERMITAÑO
No quiero.
MUJER
Que eso responda a mi ruego.
95 Toda soy un vivo fuego.
Por Dios santo, que primero
dejaré que el alma mía
59
Los verbos en latín que emplearon la t se cae en la Edad Media y queda la forma contracta buscabais
93
se pierda con tal pasión,
que omitir la pretensión.
ERMITAÑO
100 Será vana tu porfía.
MUJER
Si no pueden mis enojos
ablandar tanta dureza,
oblíguela la fineza
con lágrimas de mis ojos.
Llora 105 Mi bien, mi dueño y señor,
vuelve piadoso al reclamo
de este llanto que derramo,
obligada de tu amor;
mira los pasos que he dado,
110 sólo por venirte a ver;
advierte que soy mujer
y no demonio encarnado.
No es de fiera mi hermosura,
de muchos soy envidiada,
115 y ser de ti despreciada,
dime, ¿no será locura?
De tu misma carne soy,
y mujer muy principal,
que apenas hallaré igual,
120 aun estando como estoy.
Que no me rindo yo a todos
aunque muchos me han querido,
sólo tu amor me ha vencido,
por unos secretos modos.
125 ¿Qué dices?¿ Qué me respondes?
¿Por qué no quieres hablarme?
Vuelve, mi vida, a mirarme
¿por qué la cara me escondes?
Vuelven a mirarse, y suspéndelos la música
que canta Huir cuando el tiempo ofrece
130 la ocasión, es de acordados,
esperarla cuando falta
el valor, de temerarios.
¿Qué tienes mi bien?
94
ERMITAÑO
No sé.
MUJER
¿De qué te pones suspenso?
ERMITAÑO
135 Que esta voz a los dos, pienso,
nos avisa.
MUJER
¿Para qué
haces caso de cantores?
Llega, mi vida, a mis brazos,
y sean eternos lazos
140 de los antiguos amores.
Valo a abrazarlo y detiénela
él y dice ERMITAÑO
No me llegues a abrazar,
teme las iras del cielo,
que nos puede, en este suelo,
en un momento abrasar.
MUJER
145 Acaba de temer ya,
que toca en desconfianza,
ten ánimo y esperanza,
que Dios nos perdonará,
pues es mayor su piedad
que su justicia.
ERMITAÑO
150 Está bien,
pero castiga también
con grande severidad.
Pero, al fin, toma mis brazos.
Abrázanse
MUJER
Parece
155 que me abrazas con mal ceño.
95
ERMITAÑO
No es, sino que un fuerte sueño,
del todo me desvanece.
MUJER
Si quieres dormir, me iré,
por no impedir tu sosiego.
ERMITAÑO
160 Vete cuanto antes.
MUJER
a visitarte vendré.
Vase ERMITAÑO
¿Qué es lo que me ha sucedido?
Ya mi Dios se me ha ausentado,
todo mi bien me ha faltado
165 y sólo me hallo dormido
en el lecho del pecado.
Cuando sosiego no tengo,
descanso, al cuerpo prevengo,
y del de el alma olvidado.
Acuéstase a dormir, y baja un ángel cantando, o la
música por él. ÁNGEL
170 Quien ofrece a los lamentos
de una mujer grato oído
en el lecho de la culpa,
siempre se hallará dormido.
Alerta, ermitaño, alerta
175 teme de Dios el castigo,
porque castiga severo
cuanto perdona benigno
Despierta, Sempronio, pues
a la voz de un paraninfo,
180 que, piadoso, a tu flaqueza
te envía Dios condolido. 178:Paraninfo es un ángel mandado por Dios para anunciar un feliz suceso.
96
Despierta asustado y levántase
ERMITAÑO
¿Quién me ha nombrado?¿qué es esto?
Apenas el primer paso
de mi reposo tocaba,
185 cuando pulso sobresaltos.
vuelve y ve al ángel. ¡Quién sois vos, divino asombro
que me miráis tan airado!
Muy severo
ÁNGEL
Sempronio, ¿cómo reposas
de tu alma tan olvidado?
190 Cuando entendí que el orar
fuese tu empleo y cuidado,
rendido a un profundo sueño
con tal descuido te hallo.
¿Adónde está aquel fervor
195 antiguo? ¿Se te ha olvidado
del señor Dios la presencia?
Vuelve tierno Vuelve en ti pobre ermitaño,
arrepiéntete, no des
lugar a cuidados vanos.
200 ¿Cómo has dejado a tu Dios
y le has sido tan ingrato,
despreciando sus favores
por un deleite tirano?
Despierta, despierta ya
205 de ese profundo letargo
que, para no ver tus culpas,
te ha infundido el adversario
común.
Como que vuelve de un profundo sueño, asustado.
Dice el ermitaño
195: El original dice de señor.
97
ERMITAÑO
Válgame el poder
del alto Dios Soberano.
210 ¿Qué he hecho?¿Cómo podré
volver a su gracia? En vano
me fatigo, pues no cabe
perdón en tanto pecado.
ÁNGEL
¿Qué es lo que dices?¿ Ahora
215 dudas, loco y temerario,
de la divina piedad?
Para derribarte, ¿osado,
en la culpa te acordaste,
y ahora que es necesario
220 para el perdón se te olvida?
Vuelve en ti, hombre malvado;
llora, llora, y lograrás
el perdón con ese llanto,
que más quiere un pecador
225 arrepentido que un santo,
Dios, y por eso me envía,
porque desea salvaros.
Llama a la Virgen María,
válete de su rosario,
230 que ella interceda por ti
pues sabes que en Guanajuato,
por tu intercesión divina,
se obran muchos milagros.
ERMITAÑO
¿Es posible, ángel divino,
235 que cabe remedio en tanto
mal y culpa, como yo
contra mi Dios he obrado? Llora
ÁNGEL
Sí cabe, que es infinita
de Dios la piedad.
98
ERMITAÑO
Pues alto,
240 huir de aquí determino
a los incultos collados.
ÁNGEL
¿Para qué?
ERMITAÑO
Para llorar,
libre de un diablo encarnado,
que en figura de mujer
245 me tiene precipitado.
ÁNGEL
Antes bien, los dos habemos
de salirla luego al paso,
por si podemos lograr
esa alma, que será agrado
250 para Dios, y es lo mejor,
que ganemos un hermano,
amparando al enemigo,
y haciéndole, de contrario,
amigo nuestro, porque
255 ella no se pierda vamos.
ERMITAÑO
No es menester, que allí viene,
yo me pongo a vuestro lado.
Sale la mujer muy alegre, y pónense de suerte que el ángel
quede en medio.
MUJER
Dueño querido
¿qué veo?
Ve al ángel, turbada
ÁNGEL
Mujer ¿quién vienes buscando?
99
MUJER
Turbada 260 Un hombre, sí, pero yo...
ÁNGEL
Con mi vista se ha turbado.
No te turbes, que muy bien
tu mal pensamiento alcanzo,
es posible que te vengas
265 a inquietar este ermitaño.
¿No temes, mujer, no temes
ver a tu Dios enojado?
¿No sabes, que puede echarte
en los profundos espacios,
270 como hizo con otros muchos?
Yo vengo por su mandado
a deciros que, si no
hacéis penitencia, entrambos
seréis de la eterna pena
275 alimento entre los malos.
Y así, llorad vuestras culpas,
tomad aqueste rosario.
Pónense de rodillas y échales al cuello un rosario
a cada uno y levántanse Ser devotos de María
reina de los guanajuatos
280 que ella alcance de su hijo
que os perdone y haga salvos.
MUJER
Llorando Ángel divino, confieso
que mi pasión me ha arrastrado,
pero ya quiero, contrita,
285 llorar, que aqueste rosario
me ha mudado el corazón.
285: Acotación: Nuestra Señora del Rosario.- la que dio el sumo pontífice San Pío V en su Bula de 1569 “ El Rosario o salterio de la Sma Virgen, es un modo piadoso de oración.
100
Suena la música, y aparece un retrato de Nuestra Señora
del Rosario en un lado del teatro, de suerte que, al hin-
carse, no vuelvan las espaldas al pueblo, sino que queden de lado. Can- ta la música al descubrirse la Virgen
Venid a rogar contritos
los que estáis atribulados,
que en esta Reina hallaréis
290 el remedio a nuestros daños.
Híncanse
ÁNGEL
Aquí tenéis el retrato
de María, suplicadle
el perdón, aquí postrados,
y dadle gracias, porque
295 tan benigna se ha mostrado
ERMITAÑO
Llorando Yo soy aquel pecador…
MUJER
Llorando Y yo la gran pecadora.
ERMITAÑO
que a vuestras plantas, Señora…
LOS DOS
implora a vuestro favor.
ERMITAÑO
300 Ya reconozco, que fui
a los favores ingrato,
de vuestro hijo divino;
pero, a vuestros pies postrado,
os suplico me alcancéis
305 el perdón con vuestro amparo.
MUJER
101
Llorando Pequé, Señora, y me pesa
de haber con culpas pagado
los inmensos beneficios
que de vuestro hijo sacro
310 recebi, pero alcansad
que no permita su mano
que aquesta alma se condene,
pues que le ha costado tanto.
Lloran y canta la música Sólo las lágrimas son
315 el precio de los pecados.
Dichoso aquel que redime
sus delitos con el llanto
ÁNGEL
Según esta voz anuncia,
ya bien podéis alegraros
320 y darle gracias, porque
vuestros ruegos ha aceptado.
ERMITAÑO
Gracias, Señora, os dediquen
serafines abrazados,
que con piedades de madre
325 rogáis por los desterrados.
MUJER
Alabanzas os entonen
los santos más encumbrados,
pues, como madre piadosa,
por mí, pobre, habéis rogado.
Canta la música al paso que se cubre la imagen
330 Repetid gracias, devotos
de María y su rosario,
pues que tenéis en sus ruegos
seguro vuestro descanso.
ÁNGEL
Levantase Pues que ya habéis obtenido
335 el perdón tan deseado
de vuestras culpas, haced
102
que los brazos que eran lazos
de enemistad, sean hoy
señal de que en este caso
340 elegir al enemigo
por amigo, fue muy grato.
A la divina piedad,
para el perdón y en aplauso
de tan rara maravilla,
345 una fiesta dispongamos,
porque se animen a ser
muy devotos del rosario,
observando el ejemplar
de este portento y milagro.
ERMITAÑO
350 Yo nunca entendí de fiestas.
MUJER
Yo, aunque no admito fandangos,
no obstante en esta ocasión
tengo por muy acertado
se celebre una comedia
355 que convenga con el caso.
Elegir al enemigo será el título más apto;
y así, al auditorio ruego
que se dé por convidado.
ÁNGEL
360 Yo soy de ese parecer,
y me agrada, conque parto
gustoso de que haya sido,
de mi jornada, logrado
el fin.
ERMITAÑO
Yo también me voy,
365 de los montes al reclamo,
a llorar como otro Pedro,
eternamente en los campos.
Vase
364: Lucas 22:61,62. En estos versículos se explica que Pedro traicionó a Jesús como se lo había predicho y cuando se dio cuenta que Jesús sabía, lloró arrepentido. 367: En el original se lee ecargo.
103
MUJER
Esperad, ángel divino,
que os quiero hacer un encargo,
370 y es que roguéis, en la patria,
por los devotos, que ufanos
aquesta fiesta dedican
en estos montes dorados.
Por el cura, el mariscal,
375 el mayordomo y por cuantos
fomentan la devoción
deste santísimo rosario,
O que los corone sin fin
en los eternos palacios.
ÁNGEL
380 Así lo prometo a Dios.
MUJER
Ya yo os sigo y, entre tanto,
a los presentes suplico
perdonen, de aqueste lato
poema, las muchas faltas
385 que habrá el discreto notado.
Fin
104
VI
Loa a la venida de nuestro padre provincial Fray Martín de Dios, para
empezar la comedia: Primero es la honra. 1723
Esta loa nos presenta un diálogo entre tres personajes alegóricos: la Justicia, el
Honor y el Agradecimiento; se han reunido para festejar la llegada del padre
provincial.
Consta de 166 versos octosilábicos y está dividida en cinco partes:
1. Los personajes alegóricos dan la bienvenida al provincial y reconocen sus
méritos (1-125).
2.La Música hace explícita la razón por la que se representará la comedia (126-
162); de nuevo se da la bienvenida al padre provincial y se presenta cada
personaje con una comparación distinta. Justicia compara al padre provincial con
Febo:
(…)le amaneció a este Carmelo la estrella más refulgente,
el más abrasado Febo, (27-29) y con Elías,(profeta que se oponía a la idolatría:
(…)ha renacido en el fuego de Elías, a quien sus obras
siguen con galante esmero(31-33) Por su parte, Honor reitera la comparación con Elías y añade a Eliseo, profeta
sucesor de Elías:
(…)el General reverendo lo eligió como otro Elías,
al sustituto Eliseo, provincial de esta provincia(39-43)
105
Por último Agradecimiento aporta la alegría y el júbilo, pues es su deber festejar; y
compara al padre con Eneas y Alcides, como un Atlante60:
Por provincial del Carmelo de Nuestro padre, que Atlante
general de sus ascensos cual otro Eneas prudente
u otro Alcides, a su esfuerzo ha fiado el cielo sacro
del Carmen en su gobierno (47-53) En la segunda parte la Música anuncia que la celebración obedece a un merecido
reconocimiento dedicado al padre provincial (54-119).
Cada personaje explica su razón para darle la bienvenida y reconocer su
autoridad. Primero Justicia reconoce que el trono le pertenece por mérito propio:
JUSTICIA
(…) quisiera que esta justicia, esta deuda, que el acuerdo
al general ha pagado al mérito tan excelso
de Nuestro Padre, en la silla de provincial, eligiendo…(66-71)
En seguida Honor considera este acto justo y por demás merecido:
HONOR
(…)de sus aplausos, sin que pueda elogiar el compendio
de tan merecida dicha ni de ese honor tan supremo, y antes, cuanto más procura
copiar el merecimiento del sujeto que la alcanza,( 88-94)
Agradecimiento recoge estas dos intervenciones, asegurando que si Honor y
Justicia tienen suficientes razones para reconocer a este personaje, a él sólo le
queda agradecer al Padre su presencia y autoridad:
60
Los escritores ideaban estas construcciones;(…) establecían la analogía entre algunos personajes de la mitología grecolatina y el nuevo funcionario.(Bravo, 454)
106
AGRADECIMIENTO
Y así, por eso discurro que es debido el cumplimiento
de la fiesta a sus honores, como vos lo habéis dispuesto (116-119)
La tercera parte de la loa es toda una alabanza al Padre y un exhaustivo
reconocimiento a su autoridad tanto civil como religiosa:
AGRADECIMIENTO
Y que todos lo gocéis con tal gusto y tal contento,
que subáis a poseer la silla del solio eterno,
como gratos lo suplican todos estos hijos vuestros. (142-147)
En la cuarta parte Honor reitera que la comedia se escenificará en nombre del
Padre y disculpándose de los errores que pudiera contener.
En la quinta y última secuencia se reúnen los personajes y la Música para dar
juntos la bienvenida. Esta última en total, la da 3 veces: al inicio de la loa, en el
verso 124 y al final.
Es por demás sabido, y está por demás probado el efecto persuasivo que los
personajes alegóricos ejercen en el espectador. Apoyado en una sólida tradición
peninsular, fray Juan de la Anunciación se vale de la fuerza discursiva de dos
conceptos positivos como el honor y la justicia, para exaltar al provincial. Sabemos
que estos personajes (…) no son individualidades plenas sino bosquejadas, son
ideas o abstracciones, figuras escénicas ( lujuria, fe, injusticia, divinidad).
Símbolos, máscaras, no esencias humanas” (Viveros, 19) Por su parte el
Agradecimiento se alía con la Música para expresar la legítima autoridad del
personaje alabado. Para Eugenia Revueltas “ gracias a la Música, cobran un cierto
dinamismo que vuelve tolerable la loa” ( Revueltas,146)
107
VI.Loa a la venida de nuestro Padre provincial, Fray M[artí]n de la madre
de Dios para empezar la comedia Primero es la honra. Celaya 1723 PERSONAS
HONOR AGRADECIMIENTO
JUSTICIA MÚSICA y ACOMPAÑAMIENTO
Canta la música Sea bienvenido
nuestro provincial,
de aqueste Carmelo
vice general.
5 Para recebir, amantes,
con el debido festejo,
al provincial se han unido
honor y agradecimiento,
la justicia con las leyes;
10 de su afectuoso derecho
acompaña sus temores,
repitiendo en dulces ecos:
“sea bienvenido nuestro” Salen los tres
JUSTICIA
Ya sabéis amigos míos,
15 Honor y Agradecimiento,
que a la justicia compete,
por las leyes de derecho,
distribuir a los justos
según su merecimiento.
HONOR
20 Eso, el saberlo me toca.
AGRADECIMIENTO
Y a mí también.
JUSTICIA
Pues, supuesto
que lo sabéis, escuchad,
os declararé el intento
con que os he juntado aquí. 13:Acotación. Salen. En el manuscrito se lee sales.
108
LOS DOS
25 Ya te escuchamos atentos
JUSTICIA
Sabed, pues, que en este día
le amaneció a este Carmelo
la estrella más refulgente,
el más abrasado Febo,
30 que en la cuna del oriente
ha renacido en el fuego
de Elías, a quien sus obras
siguen con galante esmero.
Quiero decir por lo claro,
35 para excusar los rodeos,
su muy digno provincial
y, por nuestra dicha, nuestro.
HONOR
Sé muy bien que allá en oriente
el General reverendo
40 lo eligió como otro Elías,
al sustituto Eliseo,
provincial de esta provincia
con gran justicia y derecho.
AGRADECIMIENTO
Yo también sé, por noticias,
45 que ha sido con sumo acierto
enviado del oriente
por provincial del Carmelo
de Nuestro padre, que Atlante
general de sus ascensos
50 cual otro Eneas prudente
u otro Alcides, a su esfuerzo
ha fiado el cielo sacro
del Carmen en su gobierno. 29: Febo. Véase la nota al verso 59 de la loa para empezar la comedia El defensor de su agravio. 32,40: Elías Profeta judío del siglo IX a.C. que luchó contra la idolatría de Jezabel y Acab. 1ª Re 18:36. 41: Elíseo. Profeta judío sucesor de Elías 1ª Re 19:19. 50: Eneas. Príncipe troyano en la Eneida. 51: Alcides. Nieto de Alceo poeta lírico griego del siglo VII a. C. sobrenombre de Heracles.
109
JUSTICIA
Puesto ya que eso sabéis
55 y que es debido que el peso
de toda aquesta provincia
descanse en sus hombros diestros
(pues apenas hay quien pueda
no digo yo en el empeño
60 Excederle, que eso fuera
deslizarse en los excesos,
pero ni aun con tal valor,
en caso de tanto esmero,
presumir comparaciones
65 o igualdades, que es lo mismo)
quisiera que esta justicia,
esta deuda, que el acuerdo
al general ha pagado
al mérito tan excelso
70 de Nuestro Padre, en la silla
de provincial, eligiendo
su dignidad para él
como merecido premio,
se alabara entre nosotros
75 con algún justo festejo.
HONOR
Por razón lo tengo, y tanto,
que imaginara el no hacerlo
en la serie del honor,
no cumplir con el respeto
80 que a tanto numen se debe
y de obligación tenemos,
porque honra tan sublimada
no es bien pasarla en silencio,
cuando la fama parlera
85 de su clarín con los ecos
la está alabando, y en ella
consume todo el aliento
de sus aplausos, sin que
pueda elogiar el compendio
90 de tan merecida dicha
ni de ese honor tan supremo,
y antes, cuanto más procura
copiar el merecimiento
del sujeto que la alcanza,
95 es más lo que sus acentos
110
dejan en silencio oculto,
que lo que encargan al viento.
AGRADECIMIENTO
No aplaudir y celebrar
honor tan sublime y nuevo,
100 tan merecido y debido
a las prendas de su dueño,
imagino yo que fuera
faltar a lo que debemos,
y que quedara notado
105 de corto agradecimiento
el nuestro, pues es deudor,
por muchas causas y fueros,
a mostrar con alegrías
los júbilos de su pecho,
110 mostrándose grato a tantos
cariñosos mongibelos,
como en nuestro padre mira,
y en las aras de su celo
para con todos sus hijos
115 con amorosos desvelos.
Y así, por eso discurro
que es debido el cumplimiento
de la fiesta a sus honores,
como vos lo habéis dispuesto.
JUSTICIA
120 Pues que la música acorde
repita el primero metro.
HONOR
Que repita y la acompañen...
LOS TRES
...nuestros amantes deseos
(Los tres representan y la música canta)
Sea bienvenido 125 nuestro provincial,
de aqueste Carmelo
vice general.
111: mongibelos: Nombre antiguo del volcán Etna; de ahí surgió su valor metafórico: aguerrido, inquieto, inflamado.
111
JUSTICIA
Así la justicia aclama,
reverendo padre nuestro.
HONOR
130 Así el honor lo publica,
padre nuestro reverendo
AGRADECIMIENTO
Y así también, más que todos,
dice el agradecimiento.
JUSTICIA
Pidiéndole al cielo santo,
135 de justicia y de derecho,
que gocéis por siglos largos
de tan merecido puesto.
HONOR
Y que sea aquese honor
escalón para el primero
140 de la orden, que en el trono
de general hace asiento.
AGRADECIMIENTO
Y que todos lo gocéis
con tal gusto y tal contento,
que subáis a poseer
145 la silla del solio eterno,
como gratos lo suplican
todos estos hijos vuestros.
JUSTICIA
Y entre tanto, Padre amado,
recebid el corto obsequio.
HONOR
150 De una comedia que, grato
a vuestro honor, ha dispuesto,
a expensas de su cariño,
el celo del más afecto.
AGRADECIMIENTO
Porque si bien lo miráis
155 con vuestro discreto ingenio,
112
el que primero es la honra
hallaréis en lo terreno. .
JUSTICIA
Y perdonad de Justicia,
del autor tantos defectos.
HONRA
160 Que será honor que le deis,
como acostumbráis, atento.
AGRADECIMIENTO
Para que así agradecido
con todos sus compañeros,
sin cesar en alabaros…
LOS TRES 165 repitan en dulces ternos...
(Ellos representan y la Música canta)
sea bienvenido nuestro.
(Éntranse) Fin
113
VII
Loa para empezar la comedia: La perla de las lealtades, dándole a don Lucas
de Aguilar, un criado suyo, el parabién de haber cantado misa don Cristóbal.
De las siete loas que he paleografeado, ésta es la más festiva en su tono y
contenido los personajes son también alegóricos. También en esta dialogarán
entre ellos alternando sus parlamentos con la Música, quien desempeña un papel
activo.
Consta de 295 versos divididos en cinco partes. En la primera los personajes
explican que la loa está dedicada a Lucas de Aguilar felicitándolo porque su hijo
Cristóbal ofició misa.
En este diálogo entre Festejo, Regocijo, Amor y Música, cada personaje
expone sus razones para honrar a Cristóbal de Aguilar.
De sus cinco partes, la primera comprende del verso 1 al 130 y anuncia que se
han reunido los personajes para reconocer al hijo del alcalde; se le compara con
Cristo quien predicó la palabra como si oficiara su primera misa.
En la segunda parte (131-172) Amor y Regocijo esperan que Festejo se les
una. Aquí el autor pregunta, con tono gracioso, si la celebración es sería y deja en
voz de Regocijo el reclamo:
REGOCIJO
Déjense de requebrar, y diga usted si es de guarda
la fiesta que nos aguarda, y de quien se ha de rezar, (47-50)
114
En la tercera parte (173-220) Festejo compara a Don Cristóbal con Cristo, lo que
tiene sentido si consideramos que el significado de Cristóbal es llevar a Cristo a
cuestas:
FESTEJO
Porque sólo de Cristóbal los hombros fornidos fueron
los que pudieron prestar a Cristo humano cimiento( 91-94)
En la cuarta parte (221-244) se anuncia la comedia y Amor pide que la
celebración exprese respeto y aprecio al padre Don Lucas y al hijo Don Cristóbal.
Se compara el apellido Aguilar con un águila y Regocijo, en tono jocoso, aprovecha
la comparación para jugar con la imagen del vuelo:
REGOCIJO
El que apunta se desvela en soplarme por detrás, que por águila nomás,
diga que vuestro hijo vuela, pues cómo lo he visto, o cuando
de algún diablo es este influjo, ¿acaso el muchacho es brujo
para que se ande volando? (233-240) Es interesante el manejo lúdico de la ironía sobre la santidad del hijo, diciendo que
si su vuelo fuera mágico sólo sería efecto del diablo, aunque no tiene cabida en
una celebración como ésta:
REGOCIJO
(…)pues cómo lo he visto, o cuándo de algún diablo es este influjo,
¿acaso el muchacho es brujo para que se ande volando?(237-240)
Por su parte Amor pide que se reconozca al padre su capacidad de sacrificio
(195-198), ruega al cielo por el padre y por don Cristóbal, su hijo(183-186).
115
La música61 mantiene un diálogo perfectamente adecuado a la métrica de los
versos y en sus parlamentos incorpora elementos de la tierra, el universo y los
cielos, de común acuerdo, para alegrar la celebración.
La quinta parte (245-294) ofrece un juego entre Festejo y Música que se logra
encadenando la rima de dos versos seguidos:
FESTEJO
(…)hecho del Júpiter trino como águila su copera;
y, en fin, que con tonos suaves…
MÚSICA
…las aves y en voces pintadas cuantas…(283-286)
Y a su vez, Música y Regocijo en coro repiten las palabras que rimaron:
El sol, la luna y estrellas (220) El mar, el aire y el fuego (251)
Aves. Plantas, tierra y cielo. (294) Este es un tropo clásicamente barroco, que presta gran lucimiento al discurso.
La adjetivación privilegia el campo semántico del regocijo y el festejo: Abrazados
afectos(34), encendidos reflejos(140), grande amor(168), fiel empeño(178),
incendios amorosos(196), acentos fogosos(197).
En segundo lugar aparecen adjetivos que privilegian la calidad de la autoridad:
admirable empeño(15),ministro verdadero(118), sol supremo(126), sol divino(152),
águila noble(206), águila dichosa(208), amorosa mariposa(209), fiel criado(256),
gran maestro(278).
61
211-218, 244-250, 284-293
116
En tercer lugar, se pondera la dignidad del hombre que se dedica a las cosas de
Dios: hombros fornidos(90), humano cimiento(92), eterno verbo(103), largos
extremos(116).
A diferencia de las otras seis loas, ésta muestra una refrescante y sutil ironía
y aunque la celebración es seria, el autor se da la oportunidad de ser jovial.
117
VII. Loa para empezar la comedia La perla de las lealtades dándole a Don
Lucas de Aguilar, un criado suyo, el parabién de haber cantado misa Don
Cristóbal, su hijo. Celaya 1725 Personas EL FESTEJO EL AMOR
EL REGOCIJO MÚSICOS y ACOMPAÑAMIENTO
MÚSICA
De un nuevo Cristo en el mundo,
a celebrar los aplausos,
al Amor y al Regocijo,
el festejo ha convocado;
5 parabienes de justicia
le consagran propios partos,
que, como es su padre alcalde,
el ser ministro le ha dado.
(Era alcalde nuestro
10 Don Lucas, aquel año)
Salen los tres
FESTEJO
Regocijo en tu gracejo,
amor en vuestra dulzura,
ha librado mi cordura
el donaire a mi festejo.
15 ¿Pues en quién puedo mejor
fiar todo el desempeño
de tan admirable empeño,
que en regocijo y amor?
Y así, me habéis de ayudar
20 a celebrar dicha tanta
que, aunque por grandiosa espanta,
quizás se podrá alabar.
REGOCIJO
Digo, señor santo, y le digo,
para que quede bien fijo
25 que, con todo el regocijo,
a celebrarlo me obligo.
Aplaudiré dicha y dicho
como su merced lo manda
que ya para la demanda
30 voy aguzando el capricho.
6: Partos: el vocablo alude aquí a los que han nacido ministros de la iglesia.
118
AMOR
Yo, Festejo, en el intento
os serviré con prudencia,
porque hablar con elocuencia
le toca al entendimiento.
35 Servirán por más veloces
mis abrazados afectos
por los sutiles conceptos,
y las obras por las voces.
REGOCIJO
Hable con palabra y obra
40 o calle, o no diga nada,
que, para fiesta callada,
conmigo tan sólo sobra.
FESTEJO
Amor en festejo tal
de vuestras obras el aire
45 serán sabroso donaire
y de mi gusto la sal.
REGOCIJO
Déjense de requebrar,
y diga usted si es de guarda
la fiesta que nos aguarda,
50 y de quién se ha de rezar,
a qué obliga, cómo y cuándo,
y aquesto importa saber:
a quién se le ha de ofrecer
para que no esté penando.
AMOR
55 Como discreto ha pedido
el Regocijo razón
de la fiesta.
REGOCIJO
Es devoción
que ha de días que yo he aprendido.
AMOR
De que eso digáis me corro.
60 Yo lo juzgué ciencia vuestra.
REGOCIJO
Pues digo, ¿yo he dado muestra
119
en eso de ser modorro?
AMOR
No, pero...
REGOCIJO
... Calle por Dios,
pues dijo que callaría.
65 aya tal, por vida mía
que habla más que acá los dos.
Diga usted, porque si empieza
este mudo, tiene traza
de no dejar hacer baza
70 y molernos la cabeza.
FESTEJO
Digo. Pues que me prestáis
oído grato y atento
y que según el Amor
con que a los dos os contemplo,
75 que no será mi periodo,
aunque prolijo, molesto;
el asunto de la fiesta
como ese músico diestro,
dijo, al principio, canoro,
80 en bien acordado metro
un nuevo ministro. Apenas
explico en glorias lo excelso
del empeño que yo sigo.
Un nuevo hombre todo es menos
85 una imagen del que a todos
nos dio, como hombre, remedio
a las culpas. Pero vaya
de una vez, con sólo un verbo,
un Cristo. Válgame Dios,
90 y aquí a Cristo, vale, impetro,
porque sólo de Cristóbal
los hombros fornidos fueron
los que pudieron prestar
a Cristo humano cimiento.
95 Éste, porque claramente
su propio ser declaremos,
dejados ya los oscuros,
enfáticos epítetos;
es él que en aqueste día
100 con todo un Dios carga entero
65: Aya= vaya: Voz onomatopéyica con valor de interjección 91, 101: Cristóbal= “ El que lleva a Cristo” 111: specie: El latinismo es utilizado aquí para describir un rostro
120
este Cristóbal, que así
es el nombre que le dieron
en la pila, se alza hoy
con aquel eterno verbo,
105 que único hijo del Padre
y de su ciencia heredero,
entre humanos pareceres
encubierto con sus velos,
para que en hombros lo cargue,
110 se le ofrece niño tierno
con la cándida specie de pan y vino compuesto,
para que pueda, amoroso,
darle alcázar en su pecho.
115 Para este fin le ha elevado
a los órdenes supremas
del sacerdocio, que sólo
une tan largos extremos,
haciéndole, en honra tanta,
120 su ministro verdadero,
dignidad que es muy debida
a sus méritos excelsos;
más que mucho, que le hiciera
su ministro , cuando vemos
125 que, teniendo el Padre alcalde,
le venía de derecho
el ser ministro, y de Dios
o de Cristo sol supremo,
por eso dije que le era
130 debido ese honor y premio
por hijo de tan gran padre
y heredero de su celo,
que por nombre y apellido
le competía y lo pruebo;
135 del nombre ya lo he probado,
y el apellido me atengo.
Del águila cuentan muchos
que a sus queridos polluelos
les pone a mirar los rayos
140 de ese sol, y a los que atentos
de en hito en hito le beben
sus encendidos reflejos
de su sangre real amante
los reconoce por dueños.
145 Así pues, este Cristóbal
121
(pimpollo noble y renuevo
de aquella águila que vuela
por todo aqueste hemisferio,
alargando en su apellido
150 aqueste ilustre epíteto
en Aguilar, siempre grande
por prolongarlo a lo eterno)
bebió tan de en hito en hito
del sol divino e inmenso
155 los rayos, que de sus luces
es su pecho breve centro,
de cuyos ardores brilla,
abrasado mongibelo.
Y así, como su custodia,
160 archivo, guarda o cajero,
con el ser de su ministro
se ha alzado en todo su imperio.
Mirad, pues, cómo por nombre
y por apellido es cierto
165 que se le debe hacer fiesta
que y el padre y por él mesmo;
ésta la hace obligatoria
un criado, el más afecto
a expensas de su cariño,
170 de su grande amor, a esmero
deuda que juzga nacida
de sumo agradecimiento.
Éste es el empeño a quien
os convidaron mis ecos
175 a celebrar, si os halláis
para el efecto dispuestos,
por medio de una comedia
a quien título le dieron
de Lealtad es la perla
180 por ser del más fiel empeño.
AMOR
Desde luego, Regocijo,
a tanto asunto me ofrezco.
179: La comedia aparece nombrada Lealtad es la perla
122
REGOCIJO
Y yo, pues que lo merezco,
el primer papel elijo.
¡Ea, vamos!
AMOR
185 Ten sosiego.
Primero, ¿ no será bien,
que demos el parabién
a su padre?
FESTEJO
Desde luego
que será justo colijo,
190 y de estima que le cuadre,
pues cuanto se diga al padre,
cederá en honra del hijo
empezad a decir vos,
Amor
REGOCIJO
Más sin molestar,
195 y sepa que ha de acabar,
para que hablemos los dos.
AMOR
Yo, pues que me sacrifico
entre incendios amorosos
con mis acentos fogosos,
200 el parabién os dedico,
y al cielo santo y sagrado
con todo mi amor le ruego,
lo veáis en vivo fuego
de amor de Dios abrasado,
205 tan cercano a la febea
antorcha del sol más vivo,
que de sus rayos archiva,
cual águila noble sea
tan inmenso en sus ardores.
210 Ved esta águila dichosa,
que amorosa mariposa
le surque sus resplandores,
y con tan claro arrebol... 205: febea: de Febo.
123
MÚSICA
...que el sol
215 no lo iguale ni su alumna...
MÚSICA
... la luna,
ni le compitan por bellas...
MÚSICA
...las estrellas
rindiendo a tantas centellas,
220 de incendios tan luminosos,
sus reflejos más fogosos.
ÉL y MÚSICA
El sol, la luna y estrellas.
Vase REGOCIJO
Yo, que soy el regocijo,
no sé qué diga al intento
225 que no cabo de contento
viendo ya, padre, a tu hijo
(y Dios, que se me ha encumbrado
tanto, que ya no lo veo
si acaso es hermoso u feo),
230 por eso no lo he alabado;
yo bien os quisiera dar
el parabién con extremo,
por lo Aguilar, pero temo
por eso mismo, Aguilar,
235 el que apunta se desvela
en soplarme por detrás,
que por Águila nomás
diga que vuestro hijo vuela,
pues cómo lo he visto, o cuándo
240 de algún diablo es este influjo,
¿acaso el muchacho es brujo
para que se ande volando?
Yo sólo ahora me animo
a decir que lo gocéis,
245 más siglos que años tenéis,
por lo mucho que os estimo,
y lo veáis dominar...
MÚSICA
...la mar,
y con airoso donaire...
124
MÚSICA
250 ...el aire,
y con afable despego...
MÚSICA
...el fuego,
para que así a su sosiego
y en honra suya debido,
255 tributen culto rendido.
ÉL y MÚSICA
El mar, el aire y el fuego
vase FESTEJO
Yo, que, por ser el festejo
el presente os sacrifico,
con todo mi amor dedico
260 este pequeño cortejo;
como vuestro fiel criado,
no sé que diga al intento,
que en el honor de vuestro hijo,
según mi afecto, colijo
265 soy yo el más interesado
testigo de estas verdades.
Es la comedia ofrecida
(que por perla fue elegida)
de mis finas lealtades.
270 Y el parabién, entre tanto,
no sé como os lo dedique,
pues faltan con que me expliquen
lengua y voces a mi canto;
porque es tanto mi contento,
275 que, si a explicarlo me animo,
más en el pecho reprimo,
que publico en tierno acento;
conque, abreviando mi pluma,
ruega a Dios, en conclusión,
280 que ese honor sea escalón
para la tiara suma,
y después de ascenso tanto,
digno de tan gran maestro,
aqueste ministro vuestro
285 vos mismo lo adoréis santo,
y lo gocéis en la esfera
de ese empíreo cristalino, 268: perla: simboliza aquí la búsqueda de la excelencia (Mateo, 13, 45). 281: tiara suma: insignia de autoridad papal, reconocimiento de autoridad suprema.
125
hecho del Júpiter trino
como águila su copera;
290 y, en fin, que con tonos suaves...
MÚSICA
...las aves,
y en voces pintadas cuantas...
MÚSICA
...plantas
en vistoso cuadro encierra...
MÚSICA
295 ...la tierra,
Y en fogosos mongibelos...
MÚSICA
...los cielos,
aplaudan con sus desvelos
aquesta condigna gloria,
300 para su eterna memoria
ÉL y MÚSICA
Aves, plantas, tierra y cielo.
Vase Fin
288: Júpiter: para aclaración revisar el v.49. de la loa El negro más prodigioso.
126
CONCLUSIONES
El manuscrito tiene 240 folios y gracias a que el fraile desarrolló su trabajo de
manera cronológica se pueden ubicar las siete loas que presenté en este trabajo
tomando en cuenta que, las tres primeras loas son monólogos con referencias
mitológicas abundantes.
La loa a santa María Egipciaca se localiza en la página 19 vuelta y presenta
quién es la santa; el autor la halaga y se plantea el arrepentimiento, además se
invita a los espectadores a tener fe.
En la segunda loa, que antecede a un coloquio, Olvidar por querer bien, el amor
es un sacrificio y es lo único que puede llevar al creyente a la fe como un estado
vital. El autor aquí todavía se considera un atrevido al crear la obra (p. 37 r), el
número de la página es un dato característico porque todavía se encuentra en las
primeras páginas al igual que la tercera loa. Ésta antecede a la comedia El negro
más prodigioso (p. 38 r) y se plantea como una loa que no logró ser tan brillante
como la comedia a la que antecedió, pues la realidad es una e interpretarla ya no
es lo mismo y pone el ejemplo de la guerra. Estas loas son monólogos y presentan
un asunto que generalmente aclara y guarda cercanía con la obra que se va a
presentar después de la loa.
De las otras cuatro loas, la cuarta antecede a la comedia El defensor de su
agravio. Aparecen tres ángeles y la Música; estos personajes defienden a la Virgen
por ser virtuosa y la loa está dedicada a un Mariscal en su cumpleaños. Esta se
encuentra en la página 124 r y si el manuscrito tiene 240 folios esto significa que
está a la mitad de toda su obra, además es diferente a las tres primeras por las
127
acotaciones y cómo argumentan los personajes sobre su postura. Esta es la
primera vez en las siete loas presentadas, que los personajes discurren sobre lo
que es justo y lo que no.
La quinta loa que se presentó aparece en la página 127 r, antecede a la
comedia: Elegir al enemigo; los personajes muestran un cuestionamiento moral
sobre la santidad y el pecado ( la tentación es representada por una mujer) y la
presencia de un ángel que avisa y condena a los amantes. Hay un ermitaño
tentado por una mujer y sus amores pasados pero predomina la conciencia y el
bien. La parte más espectacular es cuando el ermitaño y la mujer lloran de
arrepentimiento hasta que son perdonados por la aparición de la virgen.
La sexta loa que antecede a la comedia Primero es la honra está destinada
para festejar la llegada de un fraile, está fechada en 1723, y es muy característica.
diría que es una loa bien lograda porque Música es un personaje que mantiene
un diálogo con Justicia y le van a dar la bienvenida al padre provincial; todos
están de acuerdo que se lo merece por sus logros.
La séptima loa que antecede a la comedia La perla de las lealtades está
fechada en Celaya en 1725 y está en la página 224 r, casi en las últimas hojas del
manuscrito. Esta loa mantiene el tono de compromiso para el festejado, incluso la
participación de Música marca juegos rítmicos que dan fluidez en los diálogos con
los personajes. Tiene dos rasgos importante: uno presenta con una sutil forma
jocosa que Cristóbal significa cargar a Cristo a cuestas y que por ello el hijo
Cristóbal que va a oficiar misa es un individuo encaminado; el otro rasgo es que se
hace un juego entre el apellido Aguilar y su relación con un águila. Es jocoso
porque los personajes mencionan que sólo que fuera un embrujo el muchacho
128
podría volar. El autor no había hecho ningún exabrupto pues generalmente en las
loas su trabajo es serio y directo.
129
BIBLIOGRAFÍA.
ANUNCIACIÓN, Juan de la, Cuaderno de varios versos, compuestos por el P... en diversos tiempos y lugares. Fecha en Valladolid a 13 de agosto de 1718 años. México, Biblioteca Nacional, manuscritos 1597.
ANUNCIACIÓN, Juan de la, Coloquios,[ edición introductoria Germán Viveros] México, UNAM. 1996.
ARRONIZ, Othón. Teatro de evangelización en Nueva España, UNAM, México,1979
ARROM, J. Historia del teatro hispanoamericano: época colonial.2a edición, México, De Andrea, 1967.
"Aspectos sociales de la vida eclesiástica en los siglos XVII y XVIII", en Historia de la Iglesia en España, Vol. IV, Madrid, Biblioteca de autores cristianos (BAC), 1979.
CABRERA Y QUINTERO, C. Obra dramática, teatro novohispano del siglo .XVIII [edición, crítica, introducción y notas de Claudia Parodi] México, UNAM / Dirección general de publicaciones.
CORREA Y CANNON, Calvin. La loa de Guatemala. Contribución al Estudio del teatro popular hispanoamericano. 1958
DE LA CRUZ,Sor Juana Inés. Obras completas. Prólogo de Francisco Monterde. México, Editorial Porrúa, 1985.
DIEGO DEL Espíritu Santo, fray, Recuerdos históricos del Carmelo mexicano. México,1985. ( edición conmemorativa del Cuarto Centenario de la llegada de los carmelitas descalzos a México, 1585-1985)
El convento de la purísima concepción de los carmelitas Descalzos en Toluca . Historia documental e Iconográfica. Introducción, notas por Dionisio Victoria Moreno. México, Libros de México. 1979. 2 volúmenes. El santo desierto de los Carmelitas de la provincia de San Alberto de México, Santa Fe 1605; Tenancingo 1801. Revisión, introducción y notas. Dionisio Victoria Moreno y Manuel Arredondo. México. Editorial libros de México, 1978.
130
Estudios sobre pensamiento novohispano. México. María Isabel Terán Elizondo y Mariana Terán Fuentes, editoras. Universidad de Zacatecas. 2005. GARCÍA, Gómez M. Eugenia. Poesía dramática de Fray Juan de la Anunciación. Tesis. México.UNAM, 2010, Facultad de Filosofía y Letras.
GUERRA, M. Tres loas del siglo XVIII (publicación y estudio de manuscritos), Tesis México, UNAM, 1977,Facultad de Filosofía y letras..
GONZÁLEZ, Aurelio. Estudios del teatro aureo; texto, espacio y representación. México. Editorial Colegio de México y Universidad Autónoma Metropolitana. 2001
GONZÁLEZ,G. Teatro eclesiástico de la primitiva iglesia de la Nueva España en las indias occidentales, Madrid, Porrúa, 1949, ( Colección Chimalistac)
HERRERA, Arnulfo. Guía de Estudio y selección de lecturas. Literatura Novohispana I, El teatro de evangelización, México. 2011. SUA. UNAM. Historia de la vida cotidiana en México II. La ciudad barroca. “El teatro y otros entretenimientos urbanos. La norma , la censura y la práctica” Germán Viveros. México, Colegio de México y Fondo de Cultura Económica. 2005
Historia de la vida cotidiana en México II. La ciudad barroca. “La fiesta pública: su tiempo y su espacio” Dolores Bravo. México, Colegio de México y Fondo de Cultura Económica. 2005
Estudio del teatro áureo, texto, espacio y representación. “Estrategias emblemáticas del teatro” Eugenia Revueltas. México. Editorial Colegio de México y Universidad Autónoma de México. 2001
Jonathan, I. Razas, clases sociales y vida política en el México colonial. 1610-1670, México. FCE. 1980,(sección historia)
Las formas complejas de la vida religiosa(siglos XVII y XVIII), Madrid, Sarpe. 1985.
LEYVA, Juan. La pasión de Ozumba. El teatro religioso tradicional en el siglo XVIII novohispano. México. UNAM. 2001. MACCISE, C. Apuntes de la historia de la orden del Carmen, México, orden del Carmen, 1978.
131
MANRIQUE Jorge Alberto. “Del Barroco a la ilustración” Historia de México,Tomo I. Editorial HARLA y El Colegio de México.1987.
MAZÍN, O. "Reorganización del clero secular novohispano en la segunda mitad del SXVIII," en Relaciones. Estudios de Historia y sociedad, núm. 39, verano de 1989, Zamora, Michoacán., El colegio de Michoacán.
MÉNDEZ PLANCARTE, A. Poetas novohispanos, México, UNAM; 1944-45
NEDER, M. Guía del Archivo histórico de la Provincia de San Alberto de las Carmelitas descalzos en México, México, Centro de estudios históricos de México, 1998.
Obras completas. Edición, estudio, bibliografía, notas de Electra Arenal y Georgina Sabat- Rivers. Prólogo José María Diez Borque España. Literatura conventual femenina. Sor Marcela de San Félix, hija de Lope de Vega. Editorial Promociones y publicaciones universitarias. 1988.
OLIVA,C. Historia básica del arte escénico. Madrid, Cátedra, 1990.
PASCUAL Buxó, José. Un desconocido dramaturgo novohispano. Fray Lorenzo del Santísimo Sacramento. México, UNAM, 2000 PEZZAT, D. Elementos de paleografía novohispana, México, UNAM, 1990.
PICÓN-SALAS, M. De la conquista a la independencia y otros estudios, Caracas, Monte Ávila, 1987.
Poetas novohispanos. Segundo Siglo (1621-1721). 4ª edición. Tomo II. Estudio selección y notas: Alfonso Méndez Plancarte. México. UNAM. 2008
QUILIS, Antonio. Métrica española.19ª edición. España, Ariel. 2008.
QUINTERO, Catálogo de la biblioteca del Colegio de los carmelitas descalzos de San Joaquín, Tacubaya, México, INAH- UNAM, 1995.
RAMOS, M. Místicas y descalzas, México, CONDUMEX, 1997.
132
RIVERA, Octavio. El teatro y poder en el virreinato de la Nueva España: Las loas profanas de Sor Juana Inés de la Cruz.
RUIZ M. Carlos Rubén. Fiestas y procesiones en el mundo colonial novohispano: Los conflictos de preeminencia y una sátira carnavalesca del siglo XVIII. México. El Colegio de San Luis. 2001
SHILLING Hildburg. Teatro profano de la Nueva España fines XVI y mediados del XVIII. México UNAM, 1958.
Teatro dieciochesco de Nueva España. Estudio, introducción, notas y apéndices: Germán Viveros. México. UNAM. 1990
YMOFF Cabrera Jesús. Poemas religiosos y profanos de Fray Juan de la Anunciación; del convento de la Purísima Concepción de los Carmelitas descalzos de la provincia de San Alberto de Sicilia en Toluca, durante los años de 1721 a 1724/ Fray Juan de la Anunciación. Introducción y notas de Jesús Ymoff Cabrera. México. 1985.
VIVEROS, Germán. Loas populares mexicanas. México, Seminario de Cultura Mexicana. 2008.
VIVEROS, Germán. Manifestaciones teatrales en Nueva España. México, UNAM, 2005.
VIVEROS, Germán. Talía Novohispana. Espectáculos, temas y textos teatrales dieciochescos. México. UNAM. 1966.
133