URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

278

description

Gastronomia Dining Zona Centro Center Zone Zona Oeste Western Zone Zona Este Eastern Zone - Turismo Rural Rural Tourism Entretenimineto Entertainment Naturaleza Nature Introducción Introduction Circuitos Turisticos Tour Hoteles y Posadas Hotels & Hostels Datos útiles Useful Data Información turística Touristic Information Arte & Artesanias Art & Crafts 200 204 Parques y Espacios verdes Parks & Green spaces

Transcript of URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

Page 1: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]
Page 2: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]
Page 3: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]
Page 4: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

Índice Index

Introducción Introduction-Mapas Maps -Datos útiles Useful DataInformación turística: Tourist InformationCentros de Información Turística / Tourist Information Centers-Información turística Touristic InformationCentros de Información turísticaTouristic Info Centers-Circuitos Turisticos Tour

-Como moverse How to get aroundAlquiler de motos, carritos y bicicleta / Ómnibus / taxisCar, Golf Cart, Motorcycle or Bike Rentals / Bus /Taxi-Hoteles y Posadas Hotels & HostelsZona Centro Center ZoneZona Oeste Western ZoneZona Este Eastern Zone-Gastronomia DiningRestaurantes / Carritos / RotiseriasRestaurants / Lunch Truck-Bodegas WineriesViñas de ColoniaVineyards in Colonia del Sacramento-Turismo Rural Rural TourismEstablecimientosEstablishments-Entretenimineto EntertainmentMuseos / Casino / BIT - Centro de Bienvenida, Interpretación y Turismo del UruguayMuseums/ Casino / BIT - Welcome, Interpretation and Tourism Center-

Arte & Artesanias Art & CraftsGalerias de Arte / Artistas Plásticos / Artesanos / Diseño Art Galleries/ Plastic Artists/ Artisans / Design-Compras ShoppingColonia Shopping Colonia Shopping -Naturaleza NatureParques y Espacios verdesParks & Green spaces

4

6

22

34

38

48

60

114

168

174

188

200

204

210

Page 5: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

-Sol y Playa Sun & BeachPlayaBeaches-Deporte SportsDeportes náuticos / Golf / PescaNautical / Golf / Fishing-Visitas Guiadas & Excursiones Guided Tours & ExcursionsAsoc. de Guias de Turismo / Asoc. Miniturismos Association of Tour Guides / Mini tourism Association-Turismo de Reuniones Meetings & EventsSalas / ServiciosConvention facilities / Services-Colonia para siempre, Inversiones Colonia forever, InvestmentsInmobiliaria Real Estate Companies-Seguridad SafetyTránsito / Defensa al Consumidor / Policia Turística / Bomberos / Prefectura / Hospitales / Mutualista / Emergencia móvilTransit / Consumers’ affairs / Touristic police / Fire department / Maritime Police/ Hospitals/ Ambulances-Directorio DirectoryAlojamientos / Museos, Teatros y Entretenimiento / Colonia Shopping / Comercios Barrio Histórico / Comercios Gral. Flores y Av. Artigas / Asociaciones Comerciales / Guías de Turismo / Miniturismos / Agencias de viajes / Restaurantes / Bodegas / Turismo Rural/ Sociedades Criollas / Camping / Puertos deportivos / Spa / Salas de Congresos y Even-tos / Proveedores audio, catering / Taxis y Remises / Alquiler de autos / Alquiler de motos, Carritos y bicicletas / Casas de cambio, bancos y cajeros automáticos / Inmobiliarias / Transporte fluvial / Transporte terrestre / Transporte aéreo / VariosLodging/ Museums/ theaters/ Entertainment/ Shopping / Tour Guides/Mini tourism companies/Travel Agencies/ Restaurant/ Wineries/ Rural Tourism/ Criollas Associations/Camping/Sports ports/ Convention and Event Facilities/ Audio Services/ Catering Services/ Taxicabs and the like/Car, motorcycle, bike, rentals/ Money Exchange sites, banks and ATM/Real Estate Companies/ Fluvial transport/ land transport/ Air Transport-Referencias References-Contactos Contact

214

218

222

226

230

252

256

270

274

Page 6: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

Introducción

Esta es la segunda edición de la Guía de Servicios Oficial del Departamento de Colonia, material elaborado e impulsado por la Asociación Turística del Departamento de Colonia en coordinación con la Dirección de Turismo de la Intendencia.

En esta guía encontrará información general sobre el destino Colonia y sus principales atractivos turísticos, así como los servicios que se brindan al visitante: dónde encontrar información turística, cómo movilizarse, dónde hospedarse, dónde comer, y qué actividades desarrollar durante la visita al departamento, entre otros.

Cabe señalar que en el departamento de Colonia se desatacan tres zonas turísticas. La Zona Centro ubicada alrededor de Colonia del Sacramento – Patrimonio Cultural de la Humanidad-; la Zona Oeste ubicada en el eje de la Ruta Nacional 21, que incluye las ciudades de Carmelo, Conchillas y Nueva Palmira; y la Zona Este constituida sobre el eje de la Ruta Nacional 1, en la que se destacan las ciudades de Juan Lacaze, Rosario, Colonia La Paz, Colonia Valdense, y Nueva Helvecia.

Esperamos que está Guía sea una herramienta útil a la hora de experimentar plenamente los encantos del destino: su patrimonio cultural, su variada oferta gastronómica, sus paisajes naturales, sus actividades deportivas y sus numerosas playas y actividades náuticas… De esta forma nos proponemos contribuir al encuentro con la magia de este destino cálido, diverso y seductor.

Page 7: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

Introduction

This is the second edition of the Official Guide of Services of the Departamento of Colonia, elaborated and propelled by the Touristic Association of the Departamento of Colonia in conjunction with the Secretary of Tourism of the Departamental Government.

This guide contains general information on DESTINATION: COLONIA, as well as all the essential services available: how to reach it; where to get touristic information; where to stay or eat; how to move around once here;… or what activities are available at any given time, to name a few.

In the Department of Colonia there are three Touristic Zones that stand out: first the Central Zone which includes Colonia del Sacramento – Cultural Heritage of Humanity- and its immediate surroundings; second the Western Zone located on the axis of National Route 21, which includes the cities of Conchillas, Carmelo, and Nueva Palmira; and third the Eastern Zone located on the axis of National Route 1, which includes the cities of Juan Lacaze, Rosario, Villa La Paz, Colonia Valdense, and Nueva Helvecia.

We hope this guide will be the proper referent to enable you to make the most of the many charms of the Department of Colonia: its Cultural Heritage, its natural landscapes, its sports activities – particularly sailing -, its innumerable beaches, and its wide culinary offer. Our goal is to contribute to the magical encounter with this warm, diverse and seductive destination.

Page 8: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

6 Services Guide Colonia

Page 9: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

7Guía de Servicios Colonia

Mapas –Maps

Page 10: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

8 Services Guide Colonia

Mapa MapUruguay

Page 11: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

9Guía de Servicios Colonia

Mapa MapDepartamento de Colonia

Page 12: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

10 Services Guide Colonia

Mapa MapColonia del Sacramento

Page 13: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

11Guía de Servicios Colonia

Mapa MapColonia del SacramentoBarrio Sur, Casco Histórico y Centro

Page 14: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

12 Services Guide Colonia

Mapa MapConchillas

Page 15: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

13Guía de Servicios Colonia

Mapa MapCarmelo

Page 16: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

14 Services Guide Colonia

Mapa MapBalneario Zagarzazú / Punta Gorda

Page 17: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

15Guía de Servicios Colonia

Mapa MapNueva Palmira

Page 18: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

16 Services Guide Colonia

Mapa MapJuan Lacaze

Page 19: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

17Guía de Servicios Colonia

Mapa MapRosario

Page 20: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

18 Services Guide Colonia

Mapa MapLa Paz (colonia piamontesa)

Page 21: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

19Guía de Servicios Colonia

Mapa MapColonia Valdense

Page 22: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

20 Services Guide Colonia

Mapa MapNueva Helvecia

Page 23: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

21Guía de Servicios Colonia

Mapa MapBalnearios del Este

Page 24: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

22 Services Guide Colonia

Page 25: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

23Guía de Servicios Colonia

Información General del Departamento

–General Information of Department

Datos útiles–Useful data

Page 26: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

24 Services Guide Colonia

Datos ÚtilesColonia

Useful Facts Colonia

Department of Colonia

Located in the Southwest of Uruguay (as the country is usually referred to), the departement of Colonia (denomination for each one of Uruguay) limits to the South and West with the Plata River, to the East with the Department of San José, to the Northeast with the Department of Flores, and to the North with the Department of Soriano.Area: 6,106 square km., representing 3.45% of the national territory, being the 14th. department in area.Capital city: Colonia del Sacramento, 177Km. away from Montevideo, the capital city of the country.Geographical location:34º28’ 11” S / 57º50’48” W

Colonial times

At the time of the foundation of Colonia del Sacramento in 1680,the kingdoms of Spain and Portugal were constantly engaged in wars in their insatiable quest for expansion, many times ignoring their bilateral agreements. As a result, the department of Colonia was the battleground for most important geopolitical confrontations in the area of the Plata River. The territory was seized by the Spaniards at different times, to fall back under to the Portuguese dominion, and from them to the Brazilian. All of this ended with the Proclamation of Independence of the Cisplatine Province (that would later be known as the República Oriental del Uruguay), on August 25th., 1825.All of these events made of Colonia del Sacramento a crucible of architectural styles, buildings of the typical Portuguese colonial style including houses made of solid stone with roofs with two or four slopes, in rich contrast with the houses of the Spaniards who preferred different construction materials, such as brick, and flat roofs.The historic section of Colonia del Sacramento comprises about 12 hectares of its occidental side, and stands today as a National Historic Park, offering guided tours that take you to the museums, fortifications and historic dwellings.

Departamento de Colonia

Datos geográficos: ubicado al suroeste de la República Oriental del Uruguay, limita al sur y oeste con el Río de la Pla-ta, al este con el Departamento de San José, al noreste con el Departamento de Flores y al norte con el Departamento de Soriano.Superficie: 6.106 km2. Representa el 3,48% del territorio nacional y es el 14º departamento en extensión territorial.Capital: Colonia del Sacramento.Ubicación geográfica:34º 28’ 11” S / 57º 50’ 48” O

La época colonial

Colonia del Sacramento, hoy conside-rada Patrimonio de la Humanidad, fue fundada en 1680 por las tropas portu-guesas que se asentaron sobre las costas rioplatenses. Para ese entonces, los rei-nos de España y Portugal se encontraban en una constante e insaciable guerra, puesto a que ambos países procuraban expandir su poderío pasando por alto acuerdos bilaterales. Como resultado, tanto la ciudad propiamente dicha como el departamento fueron desde sus co-mienzos, testigos del enfrentamiento bélico a nivel geopolítico más relevante del Río de la Plata. El emplazamiento fue tomado en varias ocasiones por los espa-ñoles, pasando de mano en mano hasta caer nuevamente bajo dominio lusitano y de éste al brasileño. Se pondría fin a la disyuntiva al proclamarse la Declarato-ria de la Independencia de la que fuera en ese momento la Provincia Cisplatina, que pasaría a ser conocida como la Re-pública Oriental del Uruguay, allá por agosto de 1825. Estos sucesos hicieron de la capital coloniense, un crisol de es-tilos arquitectónicos, edificaciones al estilo colonial típicamente portugués que incluían casas de piedra maciza con tejados de dos a cuatro aguas, en un rico contraste con aquellas viviendas de por-te español que preferían el uso de otros materiales y técnicas de construcción como el ladrillo y los techos de azotea.Colonia del Sacramento fue emplaza-da sobre la península de San Gabriel, y su casco antiguo comprende tan sólo 12 hectáreas de su extremo occi-

Page 27: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

25Guía de Servicios Colonia

Datos Útiles

Colonia

Useful FactsColonia

The city map also has a Portuguese character in contrast with the regulations of Spain for the Indias ( name that included all the Spanish possessions in the American continent), most noticeable in the narrow stone streets, that point to its military tradition.

Geography

The department forms part of the Platensis plains , characterized by its lowlands, the territorial flat lands and the pampas prairies, bathed by rivers, brooks and streams that flow into the Plata River and its afluents.

Hydrography

The department has a small but important amount of rivers and brooks, most of which flow into the Plata River, the most important being the rivers Rosario and San Juan , and the brooks De las Vacas, Las Víboras, Cufré, and Miguelete.

Islands

There are several islands in front of the coast of Colonia del Sacramento: San Gabriel, Farallón with its lighthouse, both of them declared National Historic Monuments on December 28th., 2005, two islands called as a unit De López, and another one called De Hornos. More to the North, you find Martín García, that belongs to Argentina, Timoteo Domínguez and Isla Sola.

Climate

It is humid and template, with an annual average temperature between 17º and 18ºC, and an annual rainfall around 1,000 mm. This favorable conditions together with the composition of the soil, lends itself to the usage as grasslands for the industrial breeding of ovine and bovines.

dental, y funciona actualmente como un “Parque Histórico Nacional” en el que se ofrecen visitas guiadas re-corriendo museos, fortificaciones y viviendas primitivas. El plano de la ciudad es también de carácter portu-gués, y contrasta con el estándar que legislaba en la ley española sobre las Indias, caracterizándose asimismo por sus calles angostas de piedra, que resaltan su tradición militar.

Geografía

Colonia forma parte de la llamada “lla-nura platense”, que se caracteriza por sus tierras bajas, la planicie territorial y las praderas pampeanas bañadas de ríos y arroyuelos que desembocan en el Río de la Plata y sus afluentes.

Hidrografía

Dispone de un reducido aunque no me-nos importante caudal de ríos y arroyos que desembocan, en su mayoría, en el Río de la Plata. Éstos son: los ríos Ro-sario y San Juan, y los arroyos de las Va-cas, las Víboras, Cufré y Miguelete.

Islas

Frente al costa de la capital Departa-mental hay varias islas, San Gabriel, Farallón –provista de un faro- (estas dos fueron declaradas Monumento Histórico Nacional el 28 de diciembre del año 2005), dos llamadas De López y una más denominada De Hornos. Más al norte, frente a las costas del litoral departamental se encuentran otras islas: Martín García (pertenece a la República Argentina), Timoteo Domínguez e Isla Sola. Clima

El clima es húmedo y templado, con unas temperaturas anuales que se aproximan a los 17 y 18 ºC, y un ín-dice de precipitaciones que se estima en torno a 1.000 mm de promedio anual. Esta favorable situación, junto a la composición natural de sus sue-los, abre paso a la utilización de las praderas gramíneas con destino a la industria ganadera ovina y bovina.

Page 28: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

26 Services Guide Colonia

Datos ÚtilesColonia

Useful Facts Colonia

COLONIA DEL SACRAMENTO

This city is one of the most important touristic referents of the country, receiving thousands of tourist all year long. Its outmost attraction is the Historic Quarter, one of the Cultural Patrimonies of Humanity since 1995.The charm of walking on its uneven stone streets, where history seems to come alive, or catching the unique views of the Plata River. Besides, the city counts with a vast selections of quality hotels, with options ranging from international quality hotels to the typical inns, some of them opened in old colonial houses, as well as a wide variety of quaint restaurants. Museums, theater, art, crafts complete the range of options for the tourist. Outside the Historic Quarter, the Riverside Avenue, great for sunset watching, takes you to the Real de San Carlos, where you can visit what was the Nicolás Mihanovich Touristic Complex at the beginning of the 20th. century, which included the Bullfighting arena, the Pelota Court, the power house, the former hotel that today houses the Polytechnic Center of the South, all of it in clear architectonic contrast with the Historic Quarter, which it complements as it complements the rest of the city.

WEST ZONEOF DEPARTMENT

Ombúes de Lavalle

The name reminds us that the Argentinean general, Juan Lavalle, owned 11,000 hectares ( about 27 acres) from 1841 until 1932. “Ombú” is the Spanish word for a tree of the family of the phytolaccaceae, that is very abundant in the region. The city was founded in 1890, and the tenacious population, a mixture of “gringos” and “criollos”, endowed it with everything necessary, and with the passing of time it became a referent for the national agricultural production. The city is about 70 km (43.5 miles) from Colonia del Sacramento. Take Route 21 up to the Paraje Bañado de Conchillas, where you will turn into Route 55.

COLONIA DEL SACRAMENTO

La ciudad es uno de los más impor-tantes referentes turísticos del Uru-guay, recibiendo miles de visitantes durante el año. El principal atractivo turístico de Colonia del Sacramento es su Casco Histórico, declarado Pa-trimonio Cultural de la Humanidad en 1995, donde se fusionan estilos ur-banísticos y arquitectónicos de portu-gueses y españoles, testigos de los en-frentamientos geopolíticos entre los imperios del período colonial, desde enero de 1680 con la fundación de la ciudadela por el Imperio lusitano.Caminar por sus empedradas e irre-gulares calles permite rememorar la historia, y disfrutar de un paisaje único con vistas privilegiadas del Río de la Plata. Además, la ciudad ofrece al visitante una vasta oferta hotele-ra de calidad, con opciones que van desde hoteles internacionales a las típicas posadas, alojadas en antiguas casas coloniales, así como una gran variedad de alegres y pintorescos restaurantes. Museos, teatro, arte y artesanías completan un abanico de posibilidades para el visitante.Saliendo del Casco Histórico, la Ram-bla Costanera, desde donde se pue-den apreciar los más bellos atardece-res, permite al visitante llegar al Real de San Carlos donde lo que fuera el Complejo Turístico de principios de siglo XX, Nicolás Mihanovich -la Pla-za de Toros, el Frontón de Pelota, la usina, el edificio del hotel, hoy Centro Politécnico del Sur- contrasta y com-plementa la arquitectura y el paisaje del casco histórico y del resto de la ciudad.

ZONA OESTE DEL DEPARTAMENTO

Ombués de Lavalle

El nombre está directamente relacio-nado con el Gral. Argentino Juan La-valle, quien fue dueño de una 11000 Has. Desde 1932 hasta 1841. La pala-bra “Ombúes” proviene de la canti-dad de árboles de ombúes existentes en la zona.

Page 29: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

27Guía de Servicios Colonia

Datos Útiles

Colonia

Useful FactsColonia

Conchillas

Part of the Belén lime pit and hacienda, administered by the Jesuits, it had its own port in the 18th. century, San Francisco, to export lime, leather and cattle to Buenos Aires and Colonia del Sacramento.Its most important historical event was the arrival in 1887 of the British company C.H. Walker&Co. to deal with the extraction and exports of sand destined to the construction of the port in Buenos Aires. This industry promoted the arrival of workers of different nationalities: British, Italian, Scotch, Greek, Bulgarian, Austrian, Vasque, Turkish, and German, who populated the town. Today, the cemetery, a real artistic show in the mausoleums, stands as a witness of the extraordinary diversity.The Historic Monuments, so declared in 1976, are the Conchillas Hotel and the houses of the first dwellers, which compose a group of eleven habitation buildings, 120 Mt. long each, with a meter thick stone walls, founded in either lime or mud, and painted yellow. The two-slope roofs are made of concave zinc and painted red. The hotel, part of the Evans&Co. founded by the immigrant David Evans, was one of the most important businesses in Uruguay, so much so that the Government allowed them to mint their own money.The Port of Conchillas, 5Km. from the urban area, is an important beach that still has vestiges of the splendor of those times.

Carmelo

In 1527, Sebastián Cabotto founds the first Spanish fort on the Plata, at the mouth of the Las Vacas Brook, and calls it San Lázaro.In 1816, J.G. Artigas orders the moving of the Las Vívoras township to the Las Vacas Brook, so Carmelo prides itself of having been founded by the national hero.Several events mark the process of its creation: the arrival of the first inhabitants from Buenos Aires in 1708, the building of barracks for slaves, the arrival of British immigrants in 1716 and the start of the Marques hacienda

Esta ciudad fue fundada en 1890, la pujante población mezcla de gringos y criollos fue dotando a este centro poblado de todos aquellos servicios que colmaran las necesidades .Dicho poblado se convirtió en punto de referencia en la producción agríco-la a nivel Nacional.Desde la ciudad de Colonia del Sacra-mento se encuentra a 70 Km. aprox., por ruta 21hasta Paraje Bañado de Conchillas luego desviándose por ruta 55.

Conchillas

Parte de la Calera y Estancia de Belén, administrada por Jesuitas, tuvo su puerto en el siglo XVIII, “San Fran-cisco”, para exportación de cal, cuero y ganado a Buenos Aires y Colonia.Su párrafo histórico más marcado se asocia a 1887, con la llegada de la empresa británica C. H. Walker y Cía. para explotar los médanos con des-tino a la construcción del puerto de Buenos Aires. Esta industria promo-vió la llegada de obreros de diversas nacionalidades: ingleses, italianos, escoceses, griegos, búlgaros, austría-cos, vascos, turcos, alemanes, que poblaron y conformaron el pueblo. Hoy día su Cementerio, una verdade-ra muestra de arte en sus mausoleos, resulta un testigo extraordinario de esta diversidad.Son Monumentos Históricos desde 1976 el Hotel Conchillas y las casas de los primeros pobladores las cuales se disponen en once cuerpos habitacio-nales de 120 mts. de largo cada uno, construídas de piedra de más de un metro de espesor, asentadas en cal o barro y pintadas de amarillo. Los te-chos son a dos aguas, de cinc acanala-do y pintados de rojo. El Hotel, parte de la “Casa Evans y Cía.” fundada por el inmigrante David Evans, fue uno de los más importantes comercios del Uruguay, tanto, que el Gobierno auto-rizó el acuñe de su propia moneda.El Puerto de Conchillas, aproximada-mente a cinco kilómetros del centro urbano, es un importante balneario que, asimismo, conserva vestigios de aquellos esplendores de mediados del siglo pasado.

Page 30: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

28 Services Guide Colonia

Datos ÚtilesColonia

Useful Facts Colonia

in 1729, to supply Buenos Aires.Among its tourist attractions, the bridge on the Las Vacas Brook, the first rotating one, and the only one operated only by manpower; the Vacas hacienda with its chapel and the Huérfanas lime pit, founded by priests of the Order of Jesus; the Castells Mill and Bridge (usually called Camacho), a pioneer in the milling industry, founded well over a century ago; the Narbona hacienda, the oldest standing, as originally built, structure in Uruguay, erected from 1732 in the corner formed by the Las Víboras Brook and the Plata River, at the mouth of the former.The lime pits at Cerro, Northwest of the city; the famous wineries that offer tasting tours, the marina and the extensive beaches (Zagarzazú and Seré the most important) are also tourist attractions.

Nueva Palmira

The origins of this city go back to 1732, when in the area today known as Camacho, Mr. Juan Narbona arrived to settle down upon receiving the land from Bruno Mauricio de Zabala, founder of Montevideo. A chapel was built, the only one between Montevideo and Soriano in those times.The port of the hacienda was known as Las Higueritas, and it was the cornerstone of the township, when some of the inhabitants of the Las Vívoras township moved by Artigas decided to resettle here. The founding process ends in 1831, when it is denominated Nueva Palmira, instead of Las Higueritas, with all its avocations to protective saints.The nautical door for the Mercosur, its strategic position at the mouth of the Uruguay and Paraná rivers into the Plata (in fact the 0Km. mark of the “wide as a sea” river, as the Plata is known, is there) it has a variety of interesting sites for the tourist.The Rivera’s Coastal Battery that controlled the passage of enemy ships; the Pyramid to Solís, erected in the place where many sailors, and especially Solís, were killed; Darwin’s Corner, where the scientist conducted some of his research. The Higueritas dock, the riverside avenue and Punta Gorda are

Carmelo

En 1527 Sebastián Cabotto funda en la desembocadura del arroyo Las Va-cas la primera fortificación hispánica del Plata, llamada San Lázaro.En 1816 Artigas ordena el traslado del Pueblo de las Víboras al arroyo Las Vacas, por ello Carmelo se enor-gullece de haber sido fundado por el héroe nacional.Hubo varios hitos en su proceso de creación, destacan entre ellos, la llegada de los primeros pobladores desde Buenos Aires en 1708; la instru-mentación de barracas de esclavos, por ingleses en 1716 y el afincamiento de la Estancia de Marques, hacia 1729, para abasto bonaerense.La ciudad, entre sus atractivos turísticos, cuenta con el Puente que cruza el arroyo Las Vacas, primero giratorio y único a tracción humana que tuvo nuestro país; la Estancia de las Vacas con su Capilla y Calera de las Huérfanas, fundada por los padres de la Orden de Jesús; el Mo-lino y Puente Castells, llamado Puente Camacho, sitio pionero de la industria molinera, hace más de un siglo; la Es-tancia Narbona, el edificio más antiguo del Uruguay que se conserva en sus li-neamientos originales, edificada entre 1732 y 1738, en la rinconada formada por el arroyo de las Víboras y el Plata.Las canteras del Cerro, al noreste de la ciudad; las afamadas bodegas de la zona que ofrecen un recorrido por aromas y sabores de excelentes vinos; el embarca-dero de yates y las extensas zonas de pla-yas (Zagarzazú y Seré como principales referencias), son otros sitios atractivos para el visitante.

Nueva Palmira

Los orígenes de esta ciudad se remontan a 1732, cuando en el paraje hoy denomi-nado “Camacho”, se asentó Don Juan de Narbona, quien había recibido las tie-rras por merced de Bruno Mauricio de Zavala, fundador de Montevideo. Hacia 1738 se edificó una capilla, única exis-tente en aquellos tiempos, entre la Villa Soriano y Montevideo.El puerto de la estancia fue conocido como “de las Higueritas” y sería piedra

Page 31: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

29Guía de Servicios Colonia

Datos Útiles

Colonia

Useful FactsColonia

unavoidable spots for those visitors seeking the sun or the beach. Finally let us point out that their ultra maritime port is one of the most important en route, for American South Cone.

EAST ZONEOF DEPARTMENT

Florencio Sanchez

Known as the “Cardona-Barrio San Juan Extension”, it was declared town in 1929. It is the meeting place for Routes 2, 12, and 57 being a fast distributor to the routes that lead to all the country. It is a mandatory transit for the international transport of goods in and out of Uruguay.

Cufré

At the birth of the Cufré Brook, next to a granite quarry, it started as a group of houses around the train station in 1898. a farming town located on the highest place of the department, on a derivation of the Grange Ridge.In the Rosario Chico Brook the waters run among the so called “seas of stone” forming water falls and natural pools highly recommendable for their crystal clarity and purity.Other attractions are the mural painted on the barn of AFE (Administration of the National Railways) on occasion of its 100th. anniversary, the stone quarries and the surrounding cattle and farming establishments.

Nueva Helvecia

Characterized by the enterprising spirit of its inhabitants, this town was founded by immigrants from several European nations in 1862, when most of them arrived.First touristic area of the country, with the inauguration of the Suizo Hotel in 1872, and the first agricultural center as well, being leaders in technological advancement. Many industries congregate there today, mainly the dairy ones.Their tourist attractions include the Founders’ Square, the Regional Archive Museum, the José Pedro Varela Municipal

basal de la localidad, cuando en 1816 Artigas decreta el traslado del Pueblo de Las Víboras a esta zona.El proceso fundacional finaliza en 1831, cuando queda definido el nombre de Nueva Palmira, con sus advocaciones a patronos y protectores, en lugar de Puerto de las Higueritas.Puerta náutica del Mercosur, por su pri-vilegiada posición en las desembocadu-ras de los ríos Uruguay y Paraná, en su confluencia con el Plata (de hecho es el Mojón “0” del río “ancho como mar”), cuenta con una gran variedad de sitios de interés para el visitante.La Batería de Rivera, desde donde se controlaba el paso de naves enemigas; la Pirámide de Solís, erigida en memoria de los navegantes y fundamentalmente de Solís, muerto en estos parajes; el Rin-cón de Darwin, donde el sabio realizó parte de sus investigaciones. La Dársena Higueritas, la rambla costanera y Punta Gorda, son puntos ineludibles para los visitantes ávidos de sol y playa. Final-mente señalemos que su Puerto de Ul-tramar es uno de los más importantes, en tránsito, del Cono Sur americano.

ZONA ESTE DEL DEPARTAMENTO

Florencio SánchezConocido como “Ensanche Cardona-Barrio San Juan”, fue declarado pue-blo en 1929. Allí confluyen las rutas 2, 12 y 57 y resulta un rápido distri-buidor a rutas que conducen a todo el país. Es paso obligado del transporte internacional de carga que ingresa y egresa al Uruguay.

Cufré

En las nacientes del arroyo Cufré, al borde una cantera de piedra graníti-ca, surge en 1898 un caserío en torno a la estación del ferrocarril. Un pueblo de campo ubicado en la parte mas alta del Departamento de Colonia, en una derivación de la Cuchilla Grande. En el arroyo Rosario Chico las aguas cruzan entre los llamados “mares de piedra” y forman cascadas y piscinas naturales recomendadas al visitante por su cristalinidad y pureza. Otras atracciones son: El mural pintado en

Page 32: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

30 Services Guide Colonia

Datos ÚtilesColonia

Useful Facts Colonia

Park, the Burnt Mill, the Teófilo Karlen cheese factory, the Schöenstalt Sanctuary, the Helvetic Movie House, the Retiro Park, and the AFE train station.

Colonia Valdense

Founded in 1858, by immigrants followers of Pedro Valdo (called Valdenses)and survivors of religious persecutions in Europe. In their present socio-cultural development are reflected the fundamental values of their faith: education and work, as instructed by their pioneers. Touring the city, we come to the Freedom Square, the Scholar Park, Elementary School number 26, the Valdense Athletic Club, the manor that used to belong to the secretary of late President Williman, Emilio Barbouroux, the Sports Field, the first Rural Secondary School, founded in 1888 by Minister Daniel Armand Ugon, and the Valdense Library-Archive.Its history, its peaceful places and its beautiful gardens make it today, as it is justly called, the ”garden city”.

Rosario

In 1775 a group of neighbors led by Benito Herosa found the only town in the department of Spanish origin, the site of transcendental events of the Old Nation (expression used to refer to Uruguay before its independence). Provisional Capital of the department between 1826 and 1829 Rosario had its boom in the second half of the 19th. century.Across from its main square in the Nuestra Señora del Rosario Church, a National Historic Monument.. in 1995 the citizens worked for the First Uruguayan Museum of Mural Art, a collection of 40 murals that unveil as you tour the streets. Other places of interest include the Memory Street and the Carnaval Walk, the Light Walk, the Durieux Park, the Arballo Pass and the Stone Pass, the Hermit of the Virgin of the Rosario, the Artola Mill, the Wilson lime pit, and the Museum of the Native Indian.Nowadays, the proposal for the visitor is a combination of history, art, and

el galpón de AFE en ocasión del cen-tenario, las Canteras de Piedra y los establecimientos agropecuarios y tu-rísticos de los alrededores.

Nueva Helvecia

Caracterizada por el espíritu em-prendedor de sus pobladores, esta colonia fue fundada por inmigrantes de varias naciones europeas en 1862, cuando llegó el mayor contingente de colonos..Primera zona Turística del país, con la fundación del Hotel Suizo en el año 1872 y primer centro agrícola del país, siendo vanguardistas en adelan-tos técnicos.La zona es hoy centro de importantes industrias,la mayoría dedicadas a la producción láctea.Son puntos de interés turístico: la Pla-za de los Fundadores, el Museo Archi-vo Regional, el Parque Municipal José Pedro Varela, el Molino Quemado, la Quesería Teófilo Karlen, el Santuario de Schöenstatt, el Cine Helvético, el Parque Retiro y la Estación AFE.

Colonia Valdense

Fundada en 1858, por inmigrantes fie-les de Pedro Valdo y sobrevivientes de persecuciones religiosas en Europa. En su actual desarrollo sociocultural se reflejan los valores fundamentales de fe, educación y trabajo instruido por sus pioneros. Recorriendo la ciudad, encontramos la Plaza de la Libertad, el Parque escolar, la Escuela Nº 26, el Club Atlético Valdense, la casa quinta que perteneció al secretario del presi-dente Williman, Emilio Barbouroux, la Plaza de Deportes, el Primer Liceo Rural del país, fundado en 1888, por el pastor Daniel Armand Ugón y la Bi-blioteca Archivo Valdense .Su historia, sus lugares apacibles y sus hermosos jardines hace que hoy en día, con justicia, se le llame “ Ciudad Jardín “.

Page 33: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

31Guía de Servicios Colonia

Datos Útiles

Colonia

Useful FactsColonia

nature, added to their bohemia and the warmth of the town’s people.

La Paz (Colonia Piamontesa)

First migratory settlement, established in 1858, center of an agricultural colony formed by the labor of European immigrants, followed by immigrants from the Piedmont in Italy. Downtown you find the main square, Doroteo García, where a work by the sculptor José Belloni, a monument to the Valdense Settler.This small town houses five National Historic Monuments. Some of the recommended spots are: the first house of the town, built in 1859, the Bonjour water mill, built in 1877, the first Valdense Evangelic Church, consecrated in 1893, the Concordia Port, the Spirited Liquor Factory, built in 1887, where corn was distilled to produce alcohol, the Santa Cruz Chapel and Catholic Seminar, and the Black Bridge, inaugurated in 1902, the first iron route bridge made in Uruguay.

Juan Lacaze

It begins to populate after 1860, when Mr. Juan Luis Lacaze , a businessman that had taken part in the construction of the port at La Paloma (Department of Rocha, Uruguay) as well as in the exploitation of gold mines at Minas de Corrales (Department of Rivera, Uruguay)Starting in 1884, under Lavalle, Médice&Co. builders of the structures at the La Plata (Argentina) port, he opens the Lacaze&Co. company for the exploit of the quarries of the Minuano Brook.Beginning in 1896 they build and expand the Sauce port with a 72-meter long breakwater, a 97-meter long dock, and big warehouses. They also built a railway that communicates with the Route to Minuano, from where they also extracted stone to build the streets of La Plata. They also used the railway to transport the bluish granite to be used in the construction of the Congress building in Buenos Aires.The Sauce port was the exit channel for the products from the surrounding

Rosario

En 1775 un grupo de vecinos presi-didos por Benito Herosa fundan la única ciudad del departamento de origen español, escenario de hechos trascendentes de la Patria Vieja. Ca-pital provisional del departamento entre 1826 y 1829, tuvo su auge en la segunda mitad del siglo XIX.Frente a su plaza principal se en-cuentra la Iglesia Nuestra Señora Del Rosario, Monumento Histórico Nacional. Sus habitantes impulsaron en 1995 el Primer Museo Uruguayo de Arte Mural Hitñorico, 40 pintu-ras que se descubren recorriendo las calles de la ciudad. Otros sitios para visitar son la Calle de la Memoria y el Paseo del Carnaval, el Paseo de la Luz, el Parque Durieux, los Pasos Arballo y de piedra,la Hermita de la Virgen del Rosario, el Molino Artola y la Ca-lera Wilson y el Museo del Indio.Actualmente, la oferta al visitante es una combinación de historia, arte y naturaleza, sumados a su bohemia y a la cordialidad acogedora de su gente.

La Paz (Colonia Piamontesa)

Primer asentamiento migratorio, establecido en 1858 , centro de una colonia agrícola formada a partir del trabajo de inmigrantes europeos, más tarde piamonteses. En su centro se encuentra la Plaza principal, Doroteo García, que luce la obra de José Bello-ni, Monumento al Colono Valdense.Esta pequeña Villa contiene cinco Monumentos Históricos Nacionales. Algunos de los sitios recomendados para visitar son: la primer casa de la villa, que se terminó de construir en 1859, el Molino de Agua Bonjour, construido en 1877, la primera Igle-sia Evangélica Vadense de América, consagrada en 1893, el Puerto Con-cordia, la Fábrica de Aguardientes, construída en 1887, destilaba maíz para producir alcoholes, la Capilla de la Santa Cruz y Seminario Católico, y el Puente Negro, inaugurado en 1902, primer puente carretero de hierro del Uruguay.

Page 34: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

32 Services Guide Colonia

Datos ÚtilesColonia

Useful Facts Colonia

areas, so naturally, the city developed. The National Railways built an extension of their lines from the city of Rosario up to there.A year after Mr. Lacaze died in Germany (August, 1908), Puerto Sauce’s name is changed to Juan Lacaze.The great development undergone by this area during most of the 20th. century was due to the installation of two major industrial complexes that would make use of the exit to the sea offered by the port: the National Paper mill (1898), and the Salvo Textile Factory (1905), later purchased by Mr. Campomar, the two most important factories, in their specialty, in the country.At present, with a population of 12,966, the paper mill continues to be one of the economic engines of the city, together with the shipping activities through its port with its 7 meters of depth, as well as the tourist activity because of their marina that attracts the lovers of sports sailing.

Tarariras

The city of Tarariras, founded by the end of the 19th.century, is in the Southern region of the department. It has a population of 6,500 people, most of whom are of Spanish or Italian descent, there being also some of German, British, French, etc.Their economy is based in agro industries, such as meatpacking plants, dairy, seeds, and also alcoholic and non-alcoholic beverage industries.

Santa Ana

This resort is strategically located 22 km ( a little over 13 miles) from Colonia del Sacramento, at the 155th kilometer of Route 1. Founded by the Greising brothers and framed by woods whose trees are over 60 years old, it is a unique natural haven with extensive white sands, quiet waters, calming sunsets, and thousands of birds…all conjugating in a symphony of seasons all year round.

Juan Lacaze

Comienza a poblarse después de 1860, cuando allí se instala don Juan Luis Lacaze, hombre de negocios que ha-bía participado en la construcción del puerto de La Paloma (Rocha-R.O.U) y de la explotación del oro en Minas de Corrales (Rivera-R.O.U).En 1884, obrando por cuenta de Lavalle, Médice y Cía, constructores de las obras del puerto de La Plata, establece la com-pañía Lacaze y Cía. para la explotación de las canteras del arroyo Minuano.A partir de 1896 construyen y amplían el puerto Sauce con una escollera de abrigo de 720 m, un muelle de 97 m, y grandes depósitos. También constru-yen una vía férrea que comunica con la cantera del Minuano de donde se extrajeron piedras para la construc-ción de calles en La Plata, y el traslado de granito de tono azulado, que fuera utilizado en la construcción del edifi-cio del Congreso de Buenos Aires.El puerto Sauce canalizaba la salida de la producción de las zonas circundantes, y desde allí se fue desarrollando la ciudad. El ferrocarril central extendió la red has-ta allí desde la ciudad de Rosario.Fallecido don Lacaze en Alemania en agosto de 1908, Puerto Sauce recibe al año siguiente la designación de Juan Lacaze.El gran impulso que tuvo la zona du-rante gran parte del SXX se debió a la instalación de dos grandes complejos industriales que aprovechaban la sali-da al mar que ofrece el Puerto Sauce: la Fábrica Nacional de Papel (1898) y la fábrica Salvo (1905) que luego es adqui-rida por Campomar, las dos industrias más importantes del país en el rubro papel y en el textil respectivamente.Actualmente, con una población de 12966 habitantes, la industria papele-ra sigue siendo uno de sus principales motores, junto a la actividad portua-ria, tanto la comercial a través de su puerto de 7 metros de calado, como la turística a través de un atracadero de yates deportivos

Page 35: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

33Guía de Servicios Colonia

Datos Útiles

Colonia

Useful FactsColonia

Tarariras

La ciudad de Tarariras, fundada a fi-nes del siglo diecinueve, se encuentra en la región centro sur del departa-mento de Colonia. Cuenta con una población de aproximadamente 6.500 personas, descendientes en su mayo-ría de inmigrantes españoles e italia-nos, aunque hay también familias de origen alemán, inglés, francés, etc.Sus principales actividades económi-cas se basan en agroindustrias, tales como la frigorífica, láctea, semillas, y también vinculadas a las bebidas y refrescos.

Santa Ana

Balneario estratégicamente ubicado a 22 km. de Colonia del Sacramento por Ruta 1 Km. 155. Lugar fundado por los hermanos Greising y enmar-cado en un bosque de más de 60 años, conforma un entorno natural único, con extensas arenas blancas, aguas tranquilas, puestas de sol y avista-miento de aves que se conjugan en una sinfonía de estaciones para visi-tar todo el año.

Page 36: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

34 Services Guide Colonia

Page 37: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

35Guía de Servicios Colonia

Centros de Información Turística

–Tourist Information Centers

Información Turística–Tourism Information

Page 38: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

36 Services Guide Colonia

InformaciónTurísticaColonia

TouristicInformation

Colonia

INFO TURISMOCentros de Información Turística en el Departamento de Colonia

Colonia del SacramentoBarrio Sur, Casco Histórico: Manuel Lobo s/n. Tel: (+598) 452 28506Terminal de Ómnibus:Tel.: (+598) 452 23700 int. 16Auto-consulta (pantalla táctil) Terminal de Ómnibus [email protected] Terminal Fluvial de Pasajeros*: Cel. (+598) 098 270037BIT: Miguel Ángel Odriozola S/[email protected] ARTE.CO. Centro Artesanal: Rambla de las Américas y Av. Mihano-vich, Real de San Carlos. [email protected]

CarmeloCasa de la Cultura. Tel.: (+598) 4542 2001Puerto

Nueva PalmiraDársena Higueritas “Pbro. Torres Lei-va”. Tel.: (+598) 4544 7637

MinuanoCentro Artesanal. Ruta 1, Km 141 Tel.:(+598) 099653641 [email protected]

La PazCentro Artesanos La Paz: Plaza D. Gar-cía e/J.D. Costabel y Gral. Artigas.

Colonia ValdenseCentro Artesanos Ciudad Jardín. Ruta 1, Km 121. Tel.: (+598) 455 88412

Nueva HelveciaLocal Movimiento Nuevas Generacio-nes. Centro Artesanal. Frente a Pza. Los Fundadores. Cel.: (+598) 098 394012 [email protected]

TOURISTIC INFOInformation Centers in the Department of Colonia

Colonia del SacramentoHistoric Quarter: Manuel Lobo St. and Ituzaingó St. Phone: (+598) 452 2850 6Bus Terminal: Tel: (598) 452 2370 0 int. 16Auto-consultation (touch screen) Bus Terminal [email protected] Port *:Cel (598) 098 2700 37BIT:Miguel Angel Odriozola [email protected] ARTE.CO. Craft Center: Rambla de las Américas y Av Mihano-vich, Real de San Carlos. [email protected]

CarmeloCasa de la Cultura (City Cultural House) Tel: (+598) 4542 2001Port

Nueva PalmiraDock Higueritas “Pbro. Torres Leiva. Tel: (598) 4544 7637

MinuanoCraft Center. Route 1, Km 141 Tel.: (598) 099 653 641 [email protected]

La PazCraft Center La Paz. D. García Square, between J.D. Costabel St. and Gral. Arti-gas St.

Colonia ValdenseCraft Center “Ciudad Jardín”. Route 1, Km 121. Tel: (598) 455 8841 2

Nueva Helvecia“Movimiento Nuevas Generaciones” Cra-ft Center. Across from “De Los Fundado-res” Tel.: (+598) 098 3940 12 [email protected]

Page 39: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

37Guía de Servicios Colonia

InformaciónTurísticaColonia

TouristicInformationColonia

Balneario Los PinosRambla. De diciembre a marzo, a par-tir de las 19:00 hs.

Florencio SánchezCruce Rutas 2, 12 y 57

Por los correos: [email protected]; [email protected]

Balneario Los PinosRambla. From December to March, from 19:00 pm.

Florencio SánchezAt the crossroads of Routes 2, 12 and 57

By mail: [email protected] [email protected]

*Centros dependientes de la Intendencia de Colonia y el Ministerio de Turismo y Deporte.

* Centers belonging to the Municipality and the Ministry of Tourism.

Page 40: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

38 Services Guide Colonia

Page 41: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

39Guía de Servicios Colonia

Circuitos Turísticos–Tour

Page 42: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

40 Services Guide Colonia

C

Circuitos Turisticos

Colonia

TourColonia

Experimentar Colonia en 2 días

Día 1

En Colonia del Sacramento visite los Museos y galerías de arte, recorra las mágicas calles del Casco Histórico de la ciudad (Patrimonio Histórico de la Humanidad) y camine por Río de la Plata a través del muelle viejo.

Alquile algún medio de transporte y pasee por la rambla costanera hasta el Real de San Carlos, donde se en-cuentra su imponente plaza de toros inaugurada en 1910. En el Real de San Carlos visite la Iglesia San Beni-to, con su imagen de santo negro, y los museos de la zona.

Al caer el día, disfrute de un mágico atardecer desde el Faro.

Experience Colonia in 2 days

Day 1

In Colonia del Sacramento, as you tour the magic streets of the Historic Quarter,- a World Heritage Site-, visit the museums and art galleries, and walk the “old dock” into the Plata River.

You can rent some means of transport,- there are cars, golf carts, motorcycles, and bicycles) and follow the river driveway to the Real de San Carlos, where you will find the impressive Bullfight Arena dating from 1910, the San Benito Church, with its image of the black saint, and the museums in the area.

In the evening, be bewitched by a sunset seen from the lighthouse.

TEL: 0598 4522 2309 CEL.: 0598 99 379 167

Por información sobre recorridos guiados con-sultar a la Asociación de Guías de Colonia

More information on the different rural-tourism establishments is avai-lable at Asociación de Guías de Colonia

www.coloniaturismo.com

www.coloniaturismo.com [email protected]

Page 43: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

41Guía de Servicios Colonia

C

Circuitos TuristicosColonia

TourColonia

Día 2

A 30 km de Colonia del Sacramento, de jueves a domingo visite el Parque Anchorena, estancia presidencial.

Almuerce en un establecimiento ru-ral en la zona de San Pedro y expe-rimente algunas de las propuestas que los diversos establecimientos de turismo rural ofrecen.

Day 2

From Thursday to Sunday, visit the Anchorena Park, the leisure-time ranch of the presidency of Uruguay , 30 km (18.6 miles) away from the city.

Have lunch at one of the rural tourism establishments in the San Pedro area and have a great time following their lead.

TEL: 0598 4522 2309 CEL.: 0598 99 379 167

Por información sobre recorridos guiados con-sultar a la Asociación de

Guías de Colonia

More information on the different rural-tourism establishments is avai-lable at Asociación de

Guías de Colonia

www.coloniaturismo.com

www.coloniaturismo.com [email protected]

Page 44: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

42 Services Guide Colonia

Experimentar Colonia en 3 días

Día 1

Realice una visita guiada por el Casco Histórico de Colonia del Sacramento para sumergirse en la historia y acer-carse al rico legado cultural de la ciu-dad. No deje de recorrer los Museos y las galerías de arte.

Alquile bicicletas y recorra la rambla costanera hasta el Real de San Carlos, donde se encuentra su imponente plaza de toros.

De vuelta a la ciudad puede realizar un paseo de compras en el centro de la ciudad o en Colonia Shopping.

Experience Colonia in 3 days.

Day 1

Take a guided tour of the Historic Quarter to understand our history and become familiar with our cultural legacy. Don’t forget to visit the museums and the art galleries.

You can rent some means of transport,- there are cars, golf carts, motorcycles, and bicycles) and follow the river driveway to the Real de San Carlos, where you will find the impressive Bullfight Arena dating from 1910, the San Benito Church, with its image of the black saint, and the museums in the area. Back in the city, indulge yourself and go shopping, either downtown or at the Colonia Shopping.

C

Circuitos Turisticos

Colonia

TourColonia

TEL: 0598 4522 2309 CEL.: 0598 99 379 167

Por información sobre recorridos guiados con-sultar a la Asociación de Guías de Colonia

More information on the different rural-tourism establishments is avai-lable at Asociación de Guías de Colonia

www.coloniaturismo.com

www.coloniaturismo.com [email protected]

Page 45: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

43Guía de Servicios Colonia

Día 2

Por la ruta 21 hacia el Oeste, pase por la ciudad de Conchillas y visite las ca-sas de sus primeros pobladores.

Antes de llegar Carmelo, visite la Ca-lera de las Huérfanas, ruinas jesuíti-cas de la estancia de Belén. En la ciu-dad deténgase en el puente giratorio y recorra la zona de playas.

Siga hasta la ciudad de Nueva Palmi-ra, y no deje de visitar Punta Gorda y su entorno agreste de particular belleza.

Si no tiene locomoción propia con-sulte en las rentadoras de autos, o en la empresa de ómnibus Berrutti.

Day 2

Take Route 21 that goes to the Western part of the departamento, and visit the city of Conchillas where the houses of the founding fathers still stand.

Before arriving in Carmelo, visit the Calera de las Huérfanas,- an old lime pit-, and the Jesuitical ruins at the Belén ranch. Once in Carmelo, stop at the rotating bridge and tour the beaches.

Continue on Route 21 to Nueva Palmira, without forgetting to visit Punta Gorda in its rugged nature of singular beauty.

If you are not driving, there are car rental companies, or you can check with the Berrutti bus company.

C

Circuitos TuristicosColonia

TourColonia

TEL: 0598 4522 2309 CEL.: 0598 99 379 167

Por información sobre recorridos guiados con-sultar a la Asociación de

Guías de Colonia

More information on the different rural-tourism establishments is avai-lable at Asociación de

Guías de Colonia

www.coloniaturismo.com

www.coloniaturismo.com [email protected]

Page 46: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

44 Services Guide Colonia

Día 3

Hacia el Este del departamento, por la Ruta 1, conozca el Museo de Arte Mural en Rosario, ciudad que narra su histo-ria a través de sus muros pintados.En esta zona es posible realizar el cir-cuito histórico religioso de La Paz y Co-lonia Valdense, y conocer varias edifica-ciones que son Monumentos Históricos Nacionales. En Nueva Helvecia, conoz-ca una verdadera colonia suiza. Pruebe los típicos quesos Colonia y disfrute de una gastronomía con fuerte influencia europea. Si no tiene locomoción pro-pia consulte en las rentadoras de autos o en la empresa de ómnibus Compañía Colonia.

TEL: 0598 4522 2309 CEL.: 0598 99 379 167

Por información sobre recorridos guiados con-sultar a la Asociación de Guías de Colonia

More information on the different rural-tourism establishments is avai-lable at Asociación de Guías de Colonia

www.coloniaturismo.com

www.coloniaturismo.com [email protected]

Day 3

Take Route 1 that goes through the Eastern part of the departamento; take the exit to Rosario and marvel at this city that tells its history through beautifully painted murals. While in the area you can do the historic religious circuit of La Paz and Colonia Valdense, and see several buildings that are National Historic Monuments. In Nueva Helvecia, come in contact with a real Swiss settlement. Taste not only the typical Colonia cheeses, but also their cuisine with a strong European influence. If you are not driving, there are car rental companies, or you can check with the Colonia bus company.

C

Circuitos Turisticos

Colonia

TourColonia

*A su llegada o partir de Colonia del Sacramento, por la Ruta 1, recomendamos visitar los establecimientos que se encuentran en la Ruta de las Palmeras.

*At the start of the trip or when you are returning to Colonia del Sacramento, the establishments for rural tourism along the “route of the palm trees” are a must.

Page 47: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

45Guía de Servicios Colonia

Turismo Rural y Bodegas Para vivir el turismo rural, Colonia brinda una oferta variada y atracti-va que contempla varias opciones en todo el territorio del departamento.

En la zona de San Pedro, a pocos Ki-lómetros de Colonia del Sacramento, almuerce un típico asado con cuero o algunas de las deliciosas comidas criollas que se ofrecen. Conozca los tambos turísticos, realice una cabal-gata, visite un vivero o recorra un pe-culiar museo.

En la zona Oeste del departamento, se encuentran la mayoría de las bode-gas turísticas del departamento. Rea-lice una visita guiada y deguste vinos de calidad internacional.

Rural Tourism and vineyards

Colonia has a diversified and attractive offer for the lovers of rural tourism that covers all the territory of the departamento.

In the area of San Pedro, a few kilometers from the city of Colonia, have an “asado con cuero” for lunch -(the veal is cooked over the fire in its hide, which gives the meat a totally different and wonderful taste)- or some of the delicious “criollo” dishes- (traditional Uruguayan dishes that are not usually prepared at a regular restaurant). Tour a tourism dairy farm; go horseback riding; visit a botanic nursery; or visit a peculiar museum.

C

Circuitos TuristicosColonia

TourColonia

TEL: 0598 4522 2309 CEL.: 0598 99 379 167

Por información sobre recorridos guiados con-sultar a la Asociación de

Guías de Colonia

More information on the different rural-tourism establishments is avai-lable at Asociación de

Guías de Colonia

www.coloniaturismo.com

www.coloniaturismo.com [email protected]

Page 48: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

46 Services Guide Colonia

C

Circuitos Turisticos

Colonia

TourColonia

También en la zona Este puede expe-rimentar el contacto con la natura-leza en establecimientos rurales que conjugan el agroturismo, la salud, la ecología, la gastronomía criolla y las tradiciones rurales.

The Western part of the departamento has most of the vineyards, many of them open to tourists. Take a guided tour and savor wines of international quality.

The Eastern part of the departamento also has rural establishments that conjugate agro tourism, health, ecology, “criollo” cuisine, and rural traditions..

TEL: 0598 4522 2309 CEL.: 0598 99 379 167

Por información sobre recorridos guiados con-sultar a la Asociación de Guías de Colonia

More information on the different rural-tourism establishments is avai-lable at Asociación de Guías de Colonia

www.coloniaturismo.com

www.coloniaturismo.com [email protected]

Page 49: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

47Guía de Servicios Colonia

Page 50: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

48 Services Guide Colonia

Page 51: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

49Guía de Servicios Colonia

Alquiler de motos,alquiler de autos, carritos y bicicletasomnibus, taxis

–Car rentalMotorcycle and Bicycle Rental buses, taxi

Cómo moverse–How to get around

Page 52: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

50 Services Guide Colonia

Como moverse Alquiler de

autos

How to get around

Car rental

Dollar Rent a Car

Dollar Rent a Car: en Colonia dispo-nemos de una variada flota de autos y vehículos para divertirse, Carros de Golf y Bicicletas.Tendrá la posibilidad de disfrutar y divertirse en el entorno Natural e His-tórico donde las palabras no alcanzan para expresar su belleza.Contamos con oficinas en los princi-pales destinos turísticos del país te-niendo usted la posibilidad de retor-nar en otro destino.Atención personalizada las 24 horas con servicio en todo el país.¡Estamos cerca de usted!

Dollar Rent a Car Colonia’s office has at your disposal an assorted fleet for your fun including Gulf Cars and Bikes.Where the words aren’t enough to define the Natural and Historical environment you’ll have the possibility to feel it.Our offices spread out all over the principal touristy points of Uruguay, allow you to return your car in other city related your requirements.Dollar Rent a Car close to you, 24 hours of service all around the country.¡LOCATIONS NEAR YOU!

www.dollar.com.uy [email protected]

TEL: 0598 4522 9805CEL: 0598 94 224 557

Dirección AdressGral. Flores Nº 234Colonia del SacramentoBarrio Historico

CARMELO:18 de Julio Nº 364 0598 4542 3830

C

Page 53: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

51Guía de Servicios Colonia

Como moverseAlquiler de autosColonia del Sacramento

How to get aroundCar rentalColonia del Sacramento

Multicar

En Multicar encontraras el camino más rápido y confiable para alquilar un auto en Uruguay, contando con la más am-plia red de sucursales en todo el país, la flota más grande y variada del mercado con las mejores tarifas todo el año. Gracias a nuestro compromiso per-manente con la mejora de nuestros servicios logramos la certificación de la norma de calidad ISO 9001/2000, siendo la única empresa que cumple con dicha certificación dentro del ru-bro “alquiler de vehículos”En Uruguay Multicar es tu mejor op-ción en alquiler de autos.

In Multicar you will find the fastest way and trustfull car rental in Uruguay.It has the biggest car availability all over the country, incuding huge disponibility of our cars wiht the best rates.We are constantly working on impoving our service, that’s why we have gotten “certificación de la norma de calidad ISO 9001/2000”, being the unique enterprise in the country that has it.In Uruguay your best option is Multicar.

TEL: 0598 4522 4893CEL: 0598 94 447500

Dirección AdressManuel Lobo 505

esq. Rivera

[email protected]

C

Page 54: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

52 Services Guide Colonia

Como moverse Alquiler de

autos

How to get around

Car rental

Punta Car

PUNTA CAR: Con una trayectoria de 30 años, cuenta con una flota de ve-hículos que supera las 800 unidades. Nuestro personal altamente calificado lo asistirá en la elección del vehículo adecuado y en los lugares a visitar. Contamos con 2 oficinas en Colonia estratégicamente ubicadas y 7 en el resto del país. Las tarifas más bajas durante todo el año, conductores adi-cionales y silla de bebé sin cargo, ha-cen que alquilar en Punta Car sea una excelente elección. Requisitos: tarjeta de crédito, mayor de 23 años y licen-cia de conducir vigente.

PUNTA CAR:With a trajectory of 30 years, it counts on a fleet of vehicles that exceed the 800 units.Our highly qualified staff will assist you in choosing the appropiate vehicle and the places to visit.We count with 2 offices in Colonia strategically located and 7 in the rest of the country.The lowest tariffs throughout the year,additional drivers and baby chair without charge, make rent in Punta Car is an excellent choice. Requirements: credit card, greater than 23 years and valid driver’s license.

[email protected]

TEL: 0598 4522 2353CEL: 0598 99609643 0598 94619858

Dirección Adress18 de julio esquina Rive-ra y Contenedor predio de AFE local 2

C

Page 55: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

53Guía de Servicios Colonia

Como moverseAlquiler de autos

How to get aroundCar rental

Trifthy

Thrifty es la mejor opción para alquilar un vehículo en Uruguay, ubicada en los principales puntos turísticos del país ofrece variedad de opciones para que us-ted pueda conocer cada una de sus bellas ciudades. Y pensar en belleza es pensar en Colonia; lugar privilegiado de Uru-guay por su gente, sus playas y sus luga-res históricos. Cuando nos preguntan ¿qué hay para ver en Colonia?, no bastan las palabras para explicar el encanto que nos rodea, y es por eso que Thrifty ofre-ce no solo el servicio clásico de alquiler de autos, sino divertidas opciones como carros de golf, scooters, bicicletas y más para que usted pueda disfrutar, sentir y conocer a pleno nuestra gran ciudad.

With an office in every touristic spots of Uru-guay, and a wide selection to choose from, we are the best option to rent a vehicle and start touring its beautiful places. And when you say “beauty”, Colonia Del Sacramento comes to mind; a city privileged by its historic sites, its beaches and its people.When asked, “what should one see in Colo-nia?”, words fail to describe the many charms of the surroundings, so we have added golf carts, scooters, bikes and more, so that you can get truly close and personal with our city, and let it give you an answer.

TEL: 0598 4522 2939 24hs. 0598 95 606033

Dirección AdressColonia:

Gral Flores 172.Puerto Colonia Local

03. Carmelo:

19 de Abril 239. MontevideoCanelones

Punta del EsteSalto

Reservas desde Uruguay 0800 8278

www.thrifty.com.uy [email protected]

C

Page 56: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

54 Services Guide Colonia

Como moverse Alquiler de

autos

How to get around

Car rental

Urucar

DISFRUTA MAS CON URU CAR. REQUISITOS PARA ALQUILAR:•Mínimo 21 años de edad•Documento de identidad o pasaporte•Licencia de conducir vigente•Depósito en garantía por el deduci-ble del vehículo(según su categoría).

REQUIREMENTS TO RENT:•Minimum age: 21 years old.•Identity card or Passport.•Valid drivers license.•Warranty deposit (amount varies de-pending on the vehicle you choose)

[email protected]

TEL: 0598 4542 2008CEL: 0598 98 542 542

Dirección Adress19 de Abril 143 esq. Solis

C

Page 57: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

55Guía de Servicios Colonia

Berrutti Turismo

Desde el 1 de octubre de 1960, es una empresa familiar al servicio del trans-porte de pasajeros en los Departamen-tos de Colonia y Soriano, con servicios de línea entre las ciudades de: Colonia – Carmelo – Nueva Palmira – Dolo-res – Mercedes. También a: Ombues de Lavalle – Conchillas – Agraciada. Además cuenta con una reconocida trayectoria en toda la región, como también fuera del país en Turismo Na-cional, Internacional y Receptivo en las ciudades de: Colonia de Sacramen-to, Carmelo y Nueva Palmira. Cuenta con unidades de última generación, con asientos semi cama. Cumpliendo su cincuentenario, encuentra a esta empresa departamental en franco cre-cimiento, siempre teniendo como su principal objetivo, brindar el mejor servicio a sus clientes.

Our public transport company started operating on Oct. 1st, 1960, and since then has been serving passengers from the departamentos (political division of Uruguay) of Colonia and Soriano. Our lines unite the cities of Colonia del Sacramento, Carmelo, Nueva Palmira, Dolores, Mercedes, as well as Ombúes de Lavalle, Conchillas and Agraciada. We are nationally and internationally praised for our professionalism, since our company also provides transportation for tourists arriving at the international ports at Colonia del Sacramento, Carmelo and Nueva Palmira, and organizes excursion trips to places of interest in the nation and other countries. Our units are top of the line. On our fiftieth anniversary we will celebrate our continuous growth and strong commitment to our precious cargo.

www.berruttiturismo.com [email protected]

C - O - W

TEL: 0 598 4544 6181CEL: 0598 099445991

Dirección Adress

Nueva Palmira: Gral. Artigas Nº 1130 (Oficina

central).

Carmelo: Uruguay Nº 337.

Colonia: Terminal de Ómnibus de Colonia, local

Nº 401.

Como moverseÓmnibusColonia

How to get aroundBusColonia

Page 58: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

56 Services Guide Colonia

Como moverseÓmnibusColonia

How to get around

BusColonia

En 1927 comenzamos a recorrer los cami-nos de Colonia. Eso nos convierte en pio-neros del transporte de pasajeros. Ahora con nuestra experiencia, queremos ense-ñarle la diversidad de nuestra cultura y de su gente. Le mostraremos este increíble lu-gar, y cada rincón de él que depara puntos de belleza e historia.Traslados entre: Colonia del Sacramento, Riachuelo, Colonia Suiza, Rosario, Colo-nia Valdense y playas del este. Circuitos turísticos Visitas a: City Tours, Queserías artesanales en las Colonias del este, Viñas de Colonia, Ruta de las Palmeras, Turis-mo Rural, Turismo Religioso.

In 1927 we began traveling along the roads of Colonia.This makes us pioneers in the transport business. Now, with our experience, we what to show you the variety and richness of our culture, and also the outstanding history hidden in it.We’ll guide you through this amazing place, which you’ll be fond of and love in a short time. We provide regular tours among: Colonia del Sacramento, Riachuelo, Colonia Suiza, Rosario, Colonia Valdense and the east coast beaches. And other special tours: City tours, Farmhouse cheese in eastern Colonia, Colonia’s vineyards, Palms road, Rural tourism, Religious tourism.

C - E

Compañia Colonia

TEL: 0598 4552 2606 0598 4522 2033 CEL: 0598 99 521464

Dirección AdressTerminal de AutobusesColonia del Sacramento

[email protected]

Page 59: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

57Guía de Servicios Colonia

Como moverseÓmnibusColonia

How to get aroundBusColonia

La empresa tiene una trayectoria de más de cincuenta años en el trans-porte de pasajeros en Colonia. Cuen-ta con confortables unidades destina-das al turismo y un personal amable con el fin de asegurarle tranquilidad y seguridad en su viaje. TAB es la única empresa que posee un servicio regular directo a las hermosas playas de Santa Ana y Artilleros. Además, lo lleva diariamente a las ciudades de Juan Lacaze y Rosario. Ofrecemos un servicio turístico integral, contando con microbuses, ómnibus, remise y guías bilingües.

The company has a path of more than fifty years in the passengers’ transport in Colonia. It possesses comfortable buses for tourism and nice personnel in order to assure a peaceful and safety trip. TAB is the only company that has a regular direct service to the beautiful beaches of Santa Ana and Artilleros. In addition, it can take you every day to Juan Lacaze and Rosario cities. We offer an integral service, with minibuses, bus, remise and bilingual guides.

C

[email protected]

TEL: 0598 4586 2299 CEL: 0598 99 612 423

Dirección AdressJosé Salvo s/n

Juan Lacaze

TAB

Page 60: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

58 Services Guide Colonia

Como moverseTaxis

Colonia

How to get around

TaxiColonia

Se encuentra ubicada en Alberto Méndez esquina Gral. Flores a me-tros de la Intendencia Municipal de Colonia.Prestamos servicio las 24 horas con 7 modernas unidades con aire acon-dicionado y radio controladas desde una base.Trabajamos con reservas telefónicas y realizamos viajes a todo el país y al exterior.

Is strategically located on Alberto Méndez St. at the corner of Gral. Flores Ave., just a few meters from City Hall.We have a modern fleet with 7 units, all equipped with AC and radio-controlled from the operation base.For your convenience, we are in service around the clock, ready to take to a location in the city, in the country, and even in neighboring countries.To further accommodate to your needs, you can make your reservation over the phone.

C

TEL: 0598 4522 2920

Dirección AdressAlberto Méndez y Av. Gral. Flores

CEL: 0598 99 520 187 Dirección AdressWasghinton Barbot y Av. Gral FloresColonia del Sacramento

Page 61: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

59Guía de Servicios Colonia

Page 62: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

60 Services Guide Colonia

COLO

NIA D

E

SACR

AMENTO

TARA

RIRA

S

ARTILL

EROS

SANTA

ANA

Page 63: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

61Guía de Servicios Colonia

Hoteles y PosadasZona Centro–Hotels & HostelsCenter Zone

Page 64: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

62 Services Guide Colonia

Radisson Colonia del Sacramento Hotel & Casino se encuentra ubicado junto al Río de la Plata a una cuadra de la ciudad histórica. El hotel cuenta con 60 habitaciones finamente deco-radas con estilo europeo, restauran-te con vista panorámica, lobby bar, completo y moderno casino y piscina exterior sobre el río ideal para rela-jarse o para su viaje de negocios. Sus instalaciones y ubicación son ideales para la realización de eventos empre-sariales y sociales.

Whether you want to relax and get a good rest or to plan your next business trip, stay in one of our 60 finely European-style decorated rooms. Enjoy our restaurant with panoramic view, a lobby bar, modern casino, an outdoor swimming pool overlooking the river.Our Hotel`s facilities are provided for the purpose of holding events such as business and social events.

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

CC

TEL: 0598 4523 0460FAX: 0598 4523 0464

Dirección AdressWashington Barbot 283

www.radisson.com/[email protected]

Radisson Colonia del Sacramento Hotel & Casino

Page 65: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

63Guía de Servicios Colonia

www.sheraton.com/[email protected]

TEL: 0598 4522 9000FAX: 0598 4522 9001 CEL: 0598 98290000

Dirección AdressContinuación de la Ram-bla de las Américas s/n

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

C

Situado en el barrio residencial Real de San Carlos, a 50 minutos en barco desde Buenos Aires y a 2 horas en automóvil desde Montevideo. 104 habitaciones con espectaculares vistas al rio de la plata y el campo de golf.Restaurant “Cava Real” y lobby bar con deck al aire libre, deleitan con la mejor cocina regional e interna-cional y excelentes vinos y cócteles. Real Spa con una superficie de 1250 m2 y 17 cabinas para tratamientos de salud y be-lleza , piscina climatizada con hidroma-saje, sauna, sala de relax y un completo gimnasio. 3 magníficas piscinas. Real Golf, un campo de golf de 18 hoyos ro-deado de un paisaje inigualable. Shera-toons by Cartoon Network, un divertido espacio para los mas pequeños. Comple-tas instalaciones para eventos.

Our hotel enjoys direct access to the beaches of the Río de la Plata. Settle in for a relaxing evening in our 104 guest rooms and suites, each with wonderful views of the golf course or the Rio de la Plata. You can also stay connected to your world with Internet access, available in each room. As evening falls, gather with friends or family and enjoy delicious dining in the gourmet Restaurante Cava Real. Or sip wine and nibble hors d’oeuvres while you relax in the Lobby Bar.

Sheraton Colonia Golf & Spa Resort

Page 66: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

64 Services Guide Colonia

[email protected]

TEL: 0598 4522 6280 Dirección AdressRambla de las Americas y Blanes

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

Colony ParkPlaza Unique

Hotel

A orillas del Río de la Plata, dueño del ritmo y color, se encuentra el Colony Park Plaza Unique Hotel, un lugar donde el aceleramiento de la ciudad parece quedarse afuera. Una conjun-ción perfecta entre placer y relax, don-de cuerpo y mente encuentran el equi-librio justo, y la naturaleza se detiene para dejarse contemplar, en una sim-biosis de agua y bosque. Con un estilo moderno y descontracturado, un lugar con personalidad que conquista por su amplia gama de servicios y su alta ca-lidad y profesionalismo. Colony Park Plaza Unique Hotel, cerca de todo, le-jos del mundo.

In the heart of landscaped greens, by the Rio de la Plata, in the suburb of Colonia del Sacramento. Two hours from Montevideo, Capital city of Uruguay, five minutes from Colonia del Sacramento historic city center and only 50 minutes from Buenos Aires. The hotel is nestled in Colonia del Sacramento, very close from Buenos Aires and Montevideo and as far enough as to feel in paradise , relaxation and equilibrium. A small palace in amongst the charm of Colonia del Sacramento gothic district.Modern day elegance in a historical place where time stands still. A luxury for all your senses.

C

Page 67: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

65Guía de Servicios Colonia

TEL: 0598 4522 6383FAX: 0598 4522 6383

Dirección AdressRuta 1 km 170.5 7 kms antes de

llegar a la ciudad de Colonia del Sacramento

Rute 1 km 170.5 7 kms before the city of Colonia del Sacra-

mento

www. [email protected]

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

Hotel Days Inn Casa del Sol

Days Inn Casa del Sol cuenta con am-plias y cómodas habitaciones. Com-pleto desayuno buffet. Una completa oferta gastronómica en nuestro Res-taurante Aza-Fran. Servicio de cafete-ría. Driving Range Casa del Sol para la práctica y enseñanza del Golf. El her-moso y amplio parque que rodea las instalaciones, marco ideal a la hora de realizar actividades al aire libre.

This graceful property in a quiet area, offers elegant accommodation and modern facilities to make your stay in Casa Del Sol a pleasant one. 20 Hectares of gardens and woods, Golf Driving Range, Complimentary deluxe buffet breakfast, Complimentary bikes for park riding, Outdoor swimming pool with solarium, Indoor swimming pool (heated), Cable TV with CNN/ESPN/FOX

C

Page 68: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

66 Services Guide Colonia

[email protected]

TEL: 0598 4522 2004 FAX: 0598 4522 2613CEL: 0598 99701282

Dirección AdressRoosevelt 381

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

El Mirador Hotel & Spa

Colonia tiene mucho para ver, El Mi-rador todo para disfrutar. El Mirador Hotel & Spa le recibe con la calidez de su hospitalidad y un al-tísimo nivel de servicios, para que su estadía en Colonia sea tan especial como para volver a repetirla. Nues-tras confortables y remodeladas ha-bitaciones con baño privado, piscinas para grandes y chicos, canchas de te-nis y paddle, Restaurant, Boutiques, Sauna, Jacuzzi, Gym, Spa Vital y Bu-siness Center lo esperan. La combinación perfecta existe; des-cúbrala en El Mirador Hotel & Spa.

Colonia has a lot to see, Hotel El Mirador evertything to enjoy.Hotel el Mirador and SPA awaits you with warmth and a high level of services so your stay in colonia will be so pleasant. Our comfortable rooms and remodeled each have private bathrooms, indoor and outdoor swimming pools, tennis and paddle courts, restaurant, boutiques, sauna, yacuzzi, gym, spa, and business center.El Mirador has everything, so your leasure or business trip will be unforgettable. The perfect combination exists, find it at Hotel El Mirador and Spa.

C

Page 69: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

67Guía de Servicios Colonia

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

C

Situada en el casco histórico de Colo-nia del Sacramento. Sobre una calle peatonal, enmarcada entre la Plaza de Armas y la Basílica del Sacramento puede visitarnos y disfrutar del en-canto de la historia junto al susurro de nuestros silencios.

Located in the historic quarter of Colonia del Sacramento. On a pedestrian street, framed between the Plaza de Armas and the Church of Sacramento you can visit and enjoy the charms of history alongside the whisper of our silences.

TEL: 0598 4522 2918 CEL: 0598 95258806

Dirección Adress18 de julio 205

www.delgobernador.com [email protected]

Posada del Gobernador

Page 70: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

68 Services Guide Colonia

TEL: 0598 4522 3193 0598 4522 5316FAX: 0598 4522 5812

Dirección AdressCalle Del Comercio 111

[email protected]

Es un lugar apacible y mágico cons-truido sobre una casona de 1860 y un rancho Portugués del 1700 reciclado con la más alta tecnología, en cuyo jardín interior de gran riqueza floral, una hermosa fuente rememora anti-guos patios españoles y acompaña a los huéspedes con el constante rumor del agua...La Posada consta de 15 habitaciones: 12 en la planta baja, antiguas recicla-das, con paredes de piedra y techos altos y 3 en la planta, alta modernas muy bien decoradas.

Calm and magic place built over a house from 1860 and a Portuguese ranch from 1700 recycled with the highest technology. In the interior flowered garden a beautiful fountain recalls ancients Spaniard yards and surround the guest with the constant rumor of falling waters.Our Inn has 15 rooms. 12 in the first floor which preserve the original walls and high roofs. There are 3 rooms in the second floor decorated in a modern style.

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

Posada Plaza Mayor

C

Page 71: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

69Guía de Servicios Colonia

TEL: 0598 452 22223FAX: 0598 452 22223

Dirección AdressDe España 217

A media cuadra de Av. General Flores y una cuadra del puerto de

Yates.

B&B. Conveniently loca-ted half a block from Gral.

Flores Ave. and aBlock away from the

Yachting Port

www.posadadelvirrey.com [email protected]

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

Posada del Virrey

C

Tradición + Cercanía + Elegancia

Siéntase un Rey en tiempos moder-nos.

Disfrute de amplias habitaciones con paredes de piedra, cargue energías con un exquisito desayuno buffet y regocíjese con la puesta de sol sobre el Río de la Plata.

Tradition + Personalized Service + Distinction

Feel like a king madern times.

Enjoy spacious rooms with stone walls,” recharge your batteries “ with a delicious buffet breakfast and admire a beautiful sunset over the Rio de la Plata.

Page 72: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

70 Services Guide Colonia

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

Ayres Colonia Hotel

C

TEL: 0598 4542 31020

Dirección AdressAvda Artigas 149 esq 18 de Julio

[email protected]

La mejor ubicación de Colonia, en pleno corazón de la ciudad, a tan solo 140 mts del Puerto y a 80 mts de la Terminal de Ómnibus, próximo al Barrio Histórico.

Este hotel recientemente inaugurado ofrece 20 habitaciones equipadas para brindarle la mayor comodidad.

Aire acondicionado, TV21” con tv cable, cofre de seguridad, frigobar, teléfono, Wi Fi, desayuno buffet, co-bertura medica.

B&B, located at a very short distance from the International Port and the Bus Terminal, and very near the Historic Quarter. This B&B that open a short time ago, has buffet-style breakfast and 20 comfortable rooms, equipped with AC, cable TV, a 21”TV set, minibar, safe, telephone, WiFi. We also provide coverage for minor medical emergencies.

Page 73: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

71Guía de Servicios Colonia

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

C

Dos opciones, el mismo confort: Cen-tro y PlayaPiscina climatizada cubierta; sauna; hidromasaje y parque, resto-bar.

Hoteles Bahía Two options, the same confort.Downtown; beach.Swimming, pool, sauna, playroom, park garden, gym, barbecue.Resto bar.

[email protected]

TEL: 0598 4522 2081FAX: 0598 4523 0017CEL: 0598 96404284

Dirección AdressAv. General Flores 394

Hotel Bahia Centro

Page 74: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

72 Services Guide Colonia

TEL: 0598 4522 5089 FAX: 0598 4522 0099CEL: 0598 96404283

Dirección AdressAv. Rambla de las Ameri-cas 1606

[email protected]

Hotel Bahia Playa

Dos opciones, el mismo confort: Cen-tro y PlayaPiscina climatizada cubierta; sauna; hidromasaje y parque, resto-bar.

Hoteles Bahía Two options, the same confort.Downtown; beach.Swimming, pool, sauna, playroom, park garden, gym, barbecue.Resto bar.

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

C

Page 75: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

73Guía de Servicios Colonia

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

C

[email protected]

TEL: 0598 4522 6260FAX: 0598 4522 6738

Dirección AdressGral. Flores 311

Hotel Beltran

En una ciudad histórica, el hotel mas antiguo que guarda perfectamente los rasgos, estilos y formas constructivas desde el año 1873, donde su corazón “el hermoso patio español” hace de centro de todo el edificio; cuidando este entorno hemos mantenido la decoración y muebles de época, en perfecto estado y conjugándolo con el mayor confort de los servicios hotele-ros de hoy en día. Un lugar donde se descansa y disfruta de las bellezas de esta antigua ciudad.

In a historical place, the oldest hotel that keeps intact the features, style and shape of building since 1873; where his heart ”the beautiful Spanish courtyard” is the center of the building, caring environment that we have kept the decor and period furniture in perfect condition and coupled with the comfort of hotel services today.

Page 76: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

74 Services Guide Colonia

TEL: 0598 4588 2029 0598 4588 2425

Dirección AdressRambla del Medio Am-biente y Albizias Santa Ana - Colonia Desde Colonia por la Ruta 1 (dirección a Mon-tevideo) Km 155.

[email protected]

A 20 km de Colonia, enmarcado por un sendero de añosa arboleda, se lle-ga a La Hostería Don Guillermo en Santa Ana. Un pequeño paraíso por descubrir entre bosques y playas de arenasblancas. Recientemente renovada, esta histórica Hostería recupera todo su encanto señorialcon un toque de modernidad para ofrecer mayor comodidad y calidez en la atención a sus huéspedes. Fren-te a la playa… en un entorno natural único.

Just 20 km. away from Colonia del Sacramento, a beautifulroad shaded by very old trees takes you to our little paradise of woods and beach in Santa Ana.Recently renovated, this historic inn has recuperated its stately charm at the same time that it has incorporated a touch of modernism to provide more comfort and warmth to the patrons. Just across from the beach, in this unique surroundings.

Hoteles y PosadasZona Centro

Santa Ana

Hotels & HostelsCenter Zone

Santa Ana

C

Hostería Don Guillermo

Page 77: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

75Guía de Servicios Colonia

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter Zone

Colonia del Sacramento

C

[email protected]

TEL: 0598 4522 7878FAX: 0598 4522 2103

Dirección AdressIntendente Suárez 105

Hotel Italiano

El hotel Italiano fue construido por un inmigrante Italiano e inaugurado el 28 de junio de 1928.La estructura se mantiene en su esta-do original y se ha ido modernizando a través de los años según la exigencia del turismo.Hoy en día el Hotel cuenta con 52 ha-bitaciones, restaurante a la carta, pis-cina cerrada climatizada (abierta todo el año), piscina abierta con snack bar, gimnasio, servicio de masajes, sala de conferencias, wifi, garage cerrado, y próximamente sauna.

Hotel Italiano was built by an Italian immigrant and inaugurated on June 28, 1928.The structure is maintained in its original state and has been modernized over the years as the demand of tourism grows.Today the hotel has 52 rooms, a la carte restaurant, closed heated pool (open all year), open pool with snack bar , gym, massage service, conference room, wi – fi, closed garage.

Page 78: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

76 Services Guide Colonia

TEL: 0598 4522 6767FAX: 0598 4522 8472CEL: 0598 99573879

Dirección AdressMisiones de los Tapes 171.

[email protected]

La Misión Hotel está ubicado al norte de la Plaza 25 de Mayo, en el corazón del Barrio Histórico de la ciudad de Colonia del Sacramento, declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, integrando un conjunto de espacios y obras de siglos anteriores, tales como: La casa del Virrey, Rui-nas del Convento de San Francisco, Portón de la Ciudad y otras menores de la etapa Portuguesa, anteriores a la toma de Ceballos para España en 1762. Antiguamente funcionó el Tea-tro de los Suspiros, destino que tuvo durante varios años. Wi Fi gratis en todo el Hotel.

From the moment of your arrival, you will notice the reasons that make La Mision Hotel the ideal place for your vacation.You will enter a different dimension where you are surrounded by serenity and your deepest wishes of tranquility come true. The Hotel is framed by trees surrounding a refurbished eighteenth century house that maintains its original stone walls and its courtyard with a well. The entrance opens to a courtyard and provides access to the reception lobby. The courtyard is decorated with plants complimenting the Old Spanish architecture, harmoniously blending open spaces with nature.

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

C

Hotel La Mision

Page 79: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

77Guía de Servicios Colonia

TEL: 0598 452 22999 FAX: 0598 452 24251

Dirección AdressGeneral Flores 237

www.hotelesperanzaspa.com [email protected]

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

Hotel Esperanza & Artemisa Spa

El Hotel Esperanza & Artemisa Spa es un complejo turístico destinado al descanso y relax, ubicado sobre la ave-nida principal de la cuidad en pleno casco historico.En nuestras instalaciones podrá dis-frutar todo el confort de hoy como tambien el encanto edilicio propio de fines del 1800. Cabe destacar que ade-más de ser declarado Patrimonio His-torico Cultural de la Humanidad por UNESCO, es monumento historico nacional por su arquitectura y singular estado de conservación. Los invitamos a que nos conozcan para poder brin-darles una estadía diferente.

The Esperanza Hotel & Artemisa Spa is a touristic development aimed to the leisure and relax, it is located on the main avenue of the city, in the heart of the historic quarters.You will be able to enjoy a wide range of today’s comfort in our hotel and spa’s facilities, as well as the characteristic building charm of the end of 1800.We are proud of its declaration as Humanity’s Historic and Cultural Heritage by UNESCO, and besides, it is national historical monument, because of its architecture, and singular state of conservation. We invite you to meet us, in order to offer you a different staying.

C

Page 80: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

78 Services Guide Colonia

[email protected]

TEL: 0598 4522 2369 0598 4522 2049 0598 4522 2493 0598 4522 7569

Dirección AdressRivera 214.

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

Hotel Leoncia

“Un tres estrellas y algo más…” Mo-derno y confortable hotel a pocas cua-dras del Barrio Histórico y del Casi-no. Cerca del Puerto y de la Terminal de Ómnibus y de las mejores ofertas comerciales y gastronómicas.

“A 3-stars and something else…”a modern and comfortable hotel located a few blocks from the Historic Quarter or the Casino. Close to the International Port and the Interstate Bus Terminal, as well as to the best commercial and gastronomic proposals in town.

C

Page 81: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

79Guía de Servicios Colonia

B&B. In the heart of Colonia, the perfect harmony of simplicity and distinction.

“En el corazón de Colonia…la perfec-ta armonía de Sencillez y Distinción”

TEL: 0598 4522 5848FAX: 0598 4522 8843CEL: 0598 96205495

Dirección AdressWashington Barbot 121

[email protected]

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

Hotel Perla del Plata

C

Page 82: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

80 Services Guide Colonia

www.hotelescolonia.com [email protected]

TEL: 0598 4522 1900 FAX: 0598 4522 1901

Dirección AdressJosé Luis Zorrilla de San Martín 115.

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

Hotel Rincón del Real

Rodeado por bosque y ubicado en la zona del Real de San Carlos en Colo-nia, encontrará El Rincón del Real, un lugar encantador donde podrá descansar plenamente.Este acogedor hotel, le permitirá disfrutar de la tranquilidad, paz, y bosques viviendo en un entorno de encanto a donde podrán ir en una de las bicicletas que brinda el Rincón del Real a sus huéspedes. Desde los amplios corredores se contemplan la majestuosidad del parque arbolado, la piscina y los jardines siempre en flor, el hotel es un maravilloso lugar integrado a la naturaleza.

Surrounded by woods and located in the ares of the “Real de San Carlos” in Colony, you will find the “Rincón del Real”, a charming and peaceful place where you will be able to rest. This cozy hotel, will allow you to rest and enjoy the peace and nature of the surroundings. You will be able to visit “Colonia del Sacramento” in one of the bicycles that the “Rincón del Real” offers to its guests. From the halls you can appreciate the park, the swimming pool and the gardens. The hotel is a wonderful place integrated to nature.

C

Page 83: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

81Guía de Servicios Colonia

TEL: 0598 4522 2169 0598 4522 3139

FAX: 0598 4522 2169CEL: 0598 99525670

Dirección Adress

Av. Gral. Flores 340

[email protected]

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

Hotel Royal

Conoce Colonia del Sacramento des-de ROYAL HOTEL. Todas sus habita-ciones – en los cuatro Puntos Cardi-nales- cuentan con una panorámica y exclusiva vista exterior.

Get to know Colonia del Sacramento from the ROYAL HOTEL. All of our rooms, oriented to the four cardinal points, offer great views.Very conveniently located downtown steps away from the 25 de Agosto Square, the main square of the city, and three blocks from the Historic Quarter. Getting lost is out of the question.

C

Page 84: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

82 Services Guide Colonia

Largas playas de finas arenas, historia, tranquilidad, seguridad, románticas e inigualables puestas de sol, lugar de ensueño cargado de historia, que viven en el presente, allí se encuentra nuestro HOTEL, emplazado en pleno centro de la hermosa ciudad. Un se-guro descanso en ambiente agradable y cordial, con la reconocida amabili-dad coloniense. Estamos convencidos de hacer de su estadía el deseo perma-nente de volver.

“See Colonia del Sacramento on foot” Long stretches of river beaches with white sands ; tranquility , safety, clean air; unique romantic sunsets…a quaint city full off a history that moves you when in the old quarter. Amidst all this is our hotel: 200mts. from the beach, 500 from the port, 700 from the casino, 800 from the history quarter .A certain rest in a cozy, friendly atmosphere with the renowned of the people from Colonia.

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

C

TEL: 0598 4522 5500 0598 4522 6206 FAX: 0598 4522 7644CEL: 0598 99 520 820

Dirección AdressAvda. Artigas 377

[email protected]

Hotel Sol Colonia

Page 85: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

83Guía de Servicios Colonia

TEL: 0598 4522 4602 FAX: 0598 4522 4602

Dirección AdressWashington Barbot 59

[email protected]

Posada del Angel - Hotel BoutiqueEn la entrada al Barrio Historico, frente al rio .....Sólo once exclusivas habitaciones, sommiers king size, edredones de plumas, TV cable y baños en suite.Desayuno continental con productos artesanales Estufa a leña en el espacio central.Aire acondicionado en todos los ambientes.Parque, piscina, sauna y sala de mus-culación. Sala de estar con vista al río. Living Teatro, Internet WI FI. El encanto del pasado con el confort del presente.

Posada del Angel – Hotel BoutiqueAt the entrance of the historical quarter, with view of the riverOnly eleven exclusive king-size bed-roooms, feather conforters, cable TV and suites. Continental breakfast with hand-made products.Fire place in the central hall.Air conditioner in all rooms.Lawn, swimining-pool, sauna and gym. Lounge facing the river landscape. Theatre, Internet WI FI The charm from the past with the confort of the present.

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

C

Posada del Angel

Page 86: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

84 Services Guide Colonia

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

C

TEL: 0598 4522 5344 Dirección AdressItuzaingo 232

[email protected]

Posada Don Antonio

Un nuevo concepto en posadas.Disfrute de Colonia en una atmósfera cálida, romántica y confortable.

A new voncept in posadasEnjoy Colonia in a earm, romantic and confortable atmosphere.

Page 87: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

85Guía de Servicios Colonia

TEL: 0598 4522 2463FAX: 0598 4523 0639

Dirección Adress

Ituzaingo 160

[email protected]

El encanto de la Colonia del Sacra-mento es el espíritu que anima a la Posada Manuel de Lobo.En lo que fue el antiguo Hotel Orien-tal, hace 150 años, nuestra Posada mantiene la estructura y estética ar-quitectónica de las casonas españolas del siglo XIX. En el límite del centro y del barrio histórico, con todas las co-modidades y servicios, los esperamos para brindarles una estadía en sinto-nía con el calmo y pintoresco paisaje colonial, atendiéndole hasta en los más pequeños detalles.

In what used to be Hotel Oriental, 150 years ago, our Inn keeps the estructure and esthetics of a big Spanish house from the 19th century. On the edge which limits downtown and the Historic District, with all the comforts and services, we want to offer you a stay in harmony with the quiet and picturesque colonial landscape, waiting on you to the smallest details.

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

C

Posada Manuel de Lobo

Page 88: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

86 Services Guide Colonia

A tan solo 10 minutos del centro his-tórico se encuentra La Recompensa.Una casa de campo rodeada de na-turaleza que le asegura un lugar de descanso y disfrute individual o para toda la familia.

Just 10 minutes from the historic center de Colonia del Sacramento you Hill find “La Recompensa”This resort is a Spanish style ranch a beautiful country house surrounded by nature.An excellent place fou you or the whole family to relax and enjoy.

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

C

TEL: 0598 4522 5494FAX: 0598 4522 5494CEL: 0598 91048544

Dirección AdressRuta 21 Km. 181

[email protected]

Hotel La Recompensa

Page 89: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

87Guía de Servicios Colonia

www.posadacasalospinos.com [email protected]

TEL: 0598 4523 1470

Dirección AdressWashington Barbot 191

A 6 cuadras de la Termi-nal de Puerto y una de

Barrio HistóricoLocated 6 blocks away from the Port and one

block away from the Historic Quarter

Los invitamos a conocer nuestros ser-vicios e instalaciones, ubicadas junto al incomparable Barrio Histórico de Colonia y por qué no, a visitarnos próximamente.Hotel Posada Casa Los Pinos les ofre-ce una estadía acompañada de un cá-lido estilo colonial y un ambiente por demás agradable.Los esperamos con la cordialidad de siempre. Nuestro slogan : “ CALIDAD Y CALI-DEZ AL MEJOR PRECIO “

Welcome to “ Hotel Posada Casa Los Pinos “ in Colonia del Sacramento, Uruguay.We invite you to know our services and facilities, located next to the amazing Historical Quarter of Colonia, and maybe visit us pretty soon.Hotel Posada Casa Los Pinos offers a stay surrounded by a warm colonial style and an extremely charming atmosphere.We are looking forward to seeing you with our usual cordiality.

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

C

Hotel Posada Casa los Pinos

Page 90: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

88 Services Guide Colonia

TEL: 0598 4522 1183

Dirección Adress18 de Julio 315.

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

Hotel Ciudadela

Ubicado estratégicamente a una cua-dra de nuestra Ava. principal Gral. Flores y a 200 mts de la historia que nos brinda nuestro Barrio Histórico. Anímese a retroceder en el tiempo.Totalmente renovado, excelente ubi-cación y a tención. Calidez familiar.

Located strategically, a block from our main avenue: Gral. Flores, and 200 meters from the history to be found at our Colonial Quarters. Dare to go back in time.Completely renewed in an excellent location a warm and familiar service.

C

Page 91: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

89Guía de Servicios Colonia

Just a block away from your arrival to our city, whether by boat from Argentina, or by bus from the rest of the country.Professional service to guarantee the prime quality of your stay close to the only Cultural Patrimony of Humanity on the Plata River.

Ubicado 1 cuadra y ½ del puerto, y 2 cuadras de la Terminal de Ómnibus. Para máxima comodidad del pasajero al arribo a la ciudad de Colonia del Sacramento.Ambiente familiar y servicio perso-nalizado son nuestra carta de pre-sentación. Todas nuestras habitacio-nes cuentan con baño privado, aire acondicionado (frío -calor), tv cable, señal wi-fi de internet y el desayuno incluido.Recuerde cuando visite la ciudad de Colonia no olvide de pasar por nues-tras instalaciones, con gusto lo aten-deremos.

TEL: 0598 4522 08070598 4522 9657

Dirección AdressRivera 131

www.hotelrivera.com.uy [email protected]

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

Hotel Rivera

C

Page 92: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

90 Services Guide Colonia

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

C

TEL: 0598 4523 0456CEL: 0598 99524420

Dirección AdressRivera 235 A pasos del casco Histórico. Rivera 235 near the histo-ric part of the city.

www.hotelromicolonia.com [email protected]

Hotel Romi

Se localiza en pleno centro de Colonia Del Sacramento y a pasos de la playa, shooping, casino a 350 mtrs del puerto Cuenta con 23 habitaciones que se ca-racterizan x sus diferentes tipos Stan-dard, superior, Especial Colonial.Según su tipo las habitaciones están equipadas con baño privado, TV- cable, calefacción (aire-calor), frigobar, venti-lador de pie, ropa de cama, toallas etc.Su ambiente familiar lo hará sentir “como en casa”.

Is located in full center of Colonia del Sacramento and to steps of the beach, the shopping and the casino. Located to 350 meters of the port. It relies on 23 rooms and they’re characterized by his different types, Standard, Superior and Especial Colonial. According to the type of the rooms, are equipped with private bath, TV-cable, calef (air - heat), freegobar, ventilator of foot, clothes of bed, towels, etc.Its familiar environment will make you feel “as in house”.

Page 93: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

91Guía de Servicios Colonia

TEL: 0598 4523 0794

Dirección AdressItuzaingó 268

[email protected]

Antigua casa reciclada con ambienta-ción colonial.Amplias habitaciones con baño privado.Excelente ubicación a dos cuadras del Barrio HistoricoSolarium con vista al río y la Bahía

Old house. Recycled. Colonial Style.Big/Wide rooms w/private bathrooms.Excellent location, situated two blocks away from the historic downtown…Beatiful sightseeing; you can watch both the bay and the river from our terrace

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

C

Posada de la Flor

Page 94: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

92 Services Guide Colonia

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

C

Posada del Rio

[email protected]

TEL: 0598 4522 3002FAX: 0598 4522 3002CEL: 0598 99185631

Dirección AdressWashington Barbot 258

La empresa Posada del Río cuenta con un desayunador con vista panorámi-ca, un patio interno y las habitaciones cuentan con baño privado, aire acon-dicionado, televisión con cable (mo-nitor LCD) y servicio a habitaciónSe caracteriza por tener un buen ser-vicio de desayuno con una hermosa vista al río, cuenta con un excelente personal, un patio interior donde po-drá pasar un momento agradable.

The company Posada del Rio has a breakfast area with panoramic view, an internal courtyard and rooms have private bath, air conditioning, cable TV (LCD monitor) and room service It is characterized by having a good breakfast service with a beautiful view of the river, has an excellent staff, an inner courtyard where you can spend a pleasant moment

Page 95: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

93Guía de Servicios Colonia

[email protected]

TEL: 0598 4522 3283 CEL: 0598 99461615

Dirección AdressDel Comercio0 Nº 127

Esq/ De La Playa.

Nuestra posada está en unas de las manzanas más antiguas del barrio histórico.Su construcción dicta según docu-mentos del año 1749.Disponemos de 5 habitaciones dobles (camas cameras), y una triple con ca-mas single.El turista es un amigo y un amigo siempre vuelve.13 años de trayectoria avalan nuestro servicio y el retorno de nuestros clien-tes nos da la tranquilidad.

Our hostel locates is one of the most ancient streets of the historical quarter.Its construction dictates according to documents of the year 1749.We have 5 double rooms (beds cameras), and the triple one with single beds.The tourist is a friend and a friend always returns.13 years of path support our service and the return of our clients gives us the tranquillity.

Hoteles y PosadasZona Centro

Colonia del Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del Sacramento

C

Posada San Gabriel

Page 96: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

94 Services Guide Colonia

[email protected]

TEL: 0598 4523 0135 FAX: 0598 4523 0135

Dirección Address18 de Julio 219

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

Posada El Capullo

Una casa vieja recientemente remo-delada en un hotel impresionante y moderno en el barrio historico. Un jardín magnifico con piscina lo hace ideal para parejas y familias igual. 13 habitaciones con baño privado, aire acondicionado, tv (lcd) con cable, parlantes para ipod y WIFI. Desa-yuno buffet, piscina, garage, sale de computación y tele, hogar a leña.

A 19th Century house recently converted into a stunning, modern hotel located in the historical district. Magnificent garden and pool area make it ideal for both couples and families. 13 rooms with private bathroom, a/c, lcd tvs, cable, ipod speakers and WIFI. Buffet breakfast, pool, garage, computer & tv lounge, wood fireplace.

CC

Page 97: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

95Guía de Servicios Colonia

Hoteles y PosadasZona Centro

Santa Ana

Hotels & HostelsCenter ZoneSanta Ana

C

TEL: 0598 4523 0759 FAX: 0598 4523 0211CEL: 0598 99520316

Dirección Address

Manuel Lobo 377

[email protected]

[email protected]

Edificio de fines de siglo XIX que conserva aún parte de su arquitectura original que nos traslada a un clima característico de la época de silencio y cordialidad.Se encuentra ubicado a tres cuadras del Puerto, Terminal de Bus y Centro Histórico de Colonia del Sacramento.Cuenta con habitaciones dobles ma-trimoniales con y sin baño, dormi-torios de 4 a 8 personas con baño privado y baños compartidos, cocina totalmente equipada y servicio de mucama en las habitaciones.

A building from late XIX Century, which conserves its original architecrtura to a typical atmosphere of the time of silence, politenes and quietness.The hostel account the double room private and withouth bathroom, dorms the 4 a 8 people private an withouth bathroom. Kitchen full equipe, room maid service.Our staffis highly trained to give you all the information you will need beatries of this old city Colonia del Sacramento.

Hostel Español

Page 98: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

96 Services Guide Colonia

Hoteles y PosadasZona CentroColonia del

Sacramento

Hotels & HostelsCenter ZoneColonia del

Sacramento

C

TEL: 0598 4522 2683

Dirección AdressWashington Barbot 164

www.elviajerohostels.com [email protected]

Hostel El Viajero

El más nuevo y mejor Hostel de Co-lonia. A 700 mts de la Terminal de Buses y Puerto, a tan sólo 100 mts del famoso “Barrio Histórico” (Declara-do Patrimonio Histórico de la Huma-nidad por la UNESCO) y a 1500m de las más hermosas playas del Departa-mento. El Viajero Hostel se ubica en una hermosa casa del siglo XIX con todo lo necesario en el siglo XXI Am-plios espacios con claraboyas, estufa a leña, parrilla, terrasa, bar, Aire acon-diconado con calefacción en cada ha-bitación, tv cable, dvds Wi-Fi Inter-net, Baños en todas la habitaciones, bicicletas para alquiler y cabalgatas.

The newest and best Hostel Colonia has to offer!!700 m away from the Port and Bus Station, just a 100 m from the famous “Historical Town” (a part of the city declared World Heritage by UNESCO) and 1500 m from the beautiful beaches.El Viajero Hostel is located in a beautiful 19th-century house with all the comfort of the 21th-century: High roofs topped with wide skylights, fireplace, barbecue, solarium, bar, HVAC in every room, cable TV, DVDs, Wi-Fi Internet, bathroom in all dorms, privates suites, bike rental and horse riding.

Page 99: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

97Guía de Servicios Colonia

Page 100: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

98 Services Guide Colonia

JUAN

LACA

ZE

CUFR

E

LA PA

Z

ROSA

RIO

VALD

ENSE

NUEVA

HELVE

CIA

FLORE

NCIO

SANCH

EZ

Page 101: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

99Guía de Servicios Colonia

Hoteles y PosadasZona Este–Hotels & HostelsEastern Zone

Page 102: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

100 Services Guide Colonia

Hoteles y PosadasZona Este

Colonia Suiza

Hotels & HostelsEastern ZoneColonia Suiza

Hotel Nirvana

“Un mundo Aparte”, muy cerca de Co-lonia del Sacramento. Rodeado por 25 há de parques y jardines, el edificio de estilo europeo da un toque pinto-resco al paisaje. A sus 47 habitaciones y apartamentos, decorados acorde al entorno campestre, se suman las salas para eventos, con equipamien-to de alta tecnología. El Restaurante L’Arbalète con especialidades de la cocina suiza, francesa e italiana. Can-chas de tenis, paddle, frontón, fútbol y vóley, bicicletas; wi-fi; bar, cine; Spa y piscina climatizada para darle la mejor experiencia a sus sentidos.

“A world apart” next to Colonia del Sacramento. Built with European style, its building is surrounded by 25 has of wonderful gardens. It has 47 rooms and apartments, decorated with a special charm; rooms for conferences and events.The Restaurant L´Arbalete with international gastronomy like French, Swiss, and Italian meals. It also has tennis and paddle courts, volley and football pitch, wi-fi connection, bar, cinema, spa, exterior swimming-pool, and an interior one with hot water and jaccuzzi. Everything is prepared for you.

[email protected]

TEL: 0598 4554 4081FAX: 0598 4554 4175

Dirección AdressAvda. Batlle y Ordóñez s/n 59 km de la Ciudad de Colonia del Sacramento en dirección a Montevideo.

E

Page 103: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

101Guía de Servicios Colonia

Hoteles y PosadasZona EsteNueva Helvecia

Hotels & HostelsEastern ZoneNueva Helvecia

Hotel Suizo

Desde 1872 primer hotel turístico de todo el país.En un entorno rural, rodeado de 25 hec-táreas de parques, bosques y jardines.Restauran con platos típicos suizos.“El lugar para un merecido descanso.”

The place for your well-deserved rest.Inaugurated in 1872, it is the FIRST touristic hotel in the country, in a rural environment, still surrounded by 25 hectares of parks, woods, and gardens. Our restaurant offers a menu of traditional Swiss dishes.

TEL: 0598 4554 4002 0598 4554 4762

FAX: 0598 4554 4761CEL: 0598 99521608

Dirección AdressFederico Fischer 355

[email protected]

E

Page 104: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

102 Services Guide Colonia

Hoteles y PosadasZona Este

Rosario

Hotels & HostelsEastern Zone

Rosario

Hotel Riviera

Habitaciones con aire acondicionado.Habitaciones con baño privado, T.V. cable, calefacción y cochera.Catalogado por el Ministerio de Tu-rismo con dos estrellas.

We are 50 Km. away from Colonia del Sacramento and across from the best beaches of Eastern Department of Colonia.A cozy 22-room hotel that offers the convenience of private bathrooms, central heating, AC, cable TV, and carports.

TEL: 0598 4552 2285

Dirección AdressLeopoldo Fuica 374

E

Page 105: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

103Guía de Servicios Colonia

TEL: 0598 4552 2333

Dirección AdressRivera 104

Hoteles y PosadasZona EsteRosario

Hotels & HostelsEastern ZoneRosario

Hotel Rosario

Estadías muy particulares en una de las ciudades en las que se dieron las primeras experiencias del arte mural del país, inclusive incorporado en muchos casos a las propias casas. Con atención personalizada y cordial, en un punto ideal para conocer la otra COLONIA: sus mejores playas, tran-quilidad, naturaleza y movida noc-turna para jóvenes.25 habitaciones c/ baño privado , T.V cable, amplia cochera, calefaccionado.

Very special stays in one of the cities that pioneered mural art in the country, to the extent that some of them are on the walls of private homes.Personalized caring service is our business in the ideal place to meet the “other Colonia”: its best beaches, peace, nature…and the night swing for the young of all ages.25 rooms with private bathrooms, central heating, AC, cable TV, and an ample carport.

E

Page 106: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

104 Services Guide Colonia

Hoteles y PosadasZona Este

Juan Lacaze

Hotels & HostelsEastern ZoneJuan Lacaze

Hotel Arenas

Confort y tranquilidad a pocos me-tros del Río de la Plata,(en zona apta para baños y excelente para pesca). Habitaciones con: Baño privado-Aire acondicionado- t.v. cable y cochera cerrada.

Comfort and peace a few meters from the Plata River, in an area with great swimming and fishing.All the rooms with private bathrooms, AC, cable TV, and a multiple-car garage.

[email protected]

TEL: 0598 4586 2152CEL: 0598 94850898

Dirección AdressVaimaca Pirú 25

E

Page 107: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

105Guía de Servicios Colonia

Page 108: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

106 Services Guide Colonia

CARM

ELO

CONCH

ILLAS

NUEVA

PALM

IRA

Page 109: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

107Guía de Servicios Colonia

Hoteles y PosadasZona Oeste–Hotels & HostelsWestern Zone

Page 110: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

108 Services Guide Colonia

O - W

Hoteles y PosadasZona Oeste

Carmelo

Hotels & HostelsWestern Zone

Carmelo

Hotel Four Seasons Resort

Ubicado entre pinos y eucaliptos, jun-to al Río de la Plata. La gastronomía y el spa panasiático prometen la paz propia de los templos. Lo aguardan golf competitivo, cabalgatas y una pintoresca ribera, a un paso de Bue-nos Aires o Montevideo. El servicio es la magia pura de Four Seasons.

Nestled amidst pine and eucalyptus trees by the Rio de la Plata. Pan-Asia spa and dining promise temple-like peace. Championship golf, riding and a scenic river bank all await - a hop from Buenos Aires or Montevideo. Service is pure Four Seasons magic.

www.fourseasons.com/[email protected]

TEL: 0598 4542 9000FAX: 0598 4542 9999

Dirección AdressRuta 21 Km 262.

Page 111: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

109Guía de Servicios Colonia

Hoteles y PosadasZona OesteCarmelo

O - W

Hotels & HostelsWestern ZoneCarmelo

Hotel Casino Carmelo

El Hotel Casino Carmelo cuenta con 85 habitaciones equipadas con todas las comodidades: room service, pis-cinas, servicio de restaurante inter-nacional, asador criollo y desayuno buffet. Situado frente al río y con un encantados compañero: el parque de reserva de fauna y flora.

The Hotel Casino Carmelo has 85 rooms, equipped with all the comfort, room service, pools, international restaurant service, native barbecues, and selfserving breakfast. Located by the river, in enchanting company: the flora and fauna reserve park.

TEL: 0598 4542 2314 0598 4542 2333

FAX: 0598 4542 23140598 4542 2333

CEL: 0598 98143915

Dirección AdressAV. Rodo S/N

Ruta 21 KM. 252 Sobre Playa Sere

[email protected]

Page 112: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

110 Services Guide Colonia

“Ciencia al servicio de su descanso”. Un hotel pequeño en tamaño, pero grande en atención al turista, estamos comprometidos a ser la mejor parte de su visita a nuestra ciudad. Buenas vías terrestres nos conectan con Co-lonia del Sacramento, Montevideo, y el centro de Argentina; y por barco, a través del Río de la Plata, con Buenos Aires.

“Science serving your repose”. A small hotel in size, but big in customer service, we are committed to being the best part of your visit to our city. Good land routes connect us to Colonia del Sacramento, Montevideo, and Central Argentina, and by boat across the Plata River to Buenos Aires.

www.ciudadcarmelo.com/[email protected]

TEL: 0598 4542 4488CEL: 0598 99 542400

Dirección AdressUruguay 370 - Carmelo

O - W

Hoteles y PosadasZona Oeste

Carmelo

Hotels & HostelsWestern Zone

Carmelo

Hotel Centro

Page 113: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

111Guía de Servicios Colonia

O - W

Hoteles y PosadasZona OesteCarmelo

Hotels & HostelsWestern ZoneCarmelo

Hotel Rambla

Nuestro Hotel cuenta con 30 confor-tables habitaciones con baño privado, teléfono, TV cable, frigobar, caja de se-guridad, calefacción, ventilador de te-cho, aire acondicionado, terraza pano-rámica con vista al arroyo, servicio de desayuno, bar y cafetería, garage, tar-jetas de crédito, emergencia médica, y por supuesto los mejores servicios.

Our cozy hotel with its 30 comfortable rooms and a roof top terrace with a panoramic view of the brook excels in customer service. We also offer our patrons the convenience of breakfast service.

www.ciudadcarmelo.com/[email protected]

TEL: 0598 4542 2390FAX: 0598 4542 2638

Dirección Adress

Uruguay 51, casí 12 de febrero

Page 114: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

112 Services Guide Colonia

O - W

Hoteles y PosadasZona Oeste

Carmelo

Hotels & HostelsWestern Zone

Carmelo

Hotel Boutique Los Muelles

Los Muelles Boutique Hotel, ubicado frente al Arroyo de las Vacas en el puer-to de Carmelo, Uruguay, es un edificio de estilo Art-Deco construido en el año 1930, originalmente fue usado como vi-vienda de una tradicional familia local, consta de doce habitaciones dobles, to-das con una decoración temática única para cada una de ellas y dotadas de los más actuales estándares de confort y se-guridad. Entre sus instalaciones cuenta con una amplia recepción, salas de estar en cada una de sus dos plantas, sala de café y vinoteca. En su ambientación se utilizaron objetos originales del edifi-cio, combinados con otros objetos de moderno diseño, logrando una combi-nación armónica y confortable.

The Hotel Boutique Los Muelles is located opposite to the Arroyo de las Vacas in Carmelo’s port, Uruguay, is a building of style Art-Deco constructed in the year 1930, originally it was used as housing of a traditional local family, It consists of twelve double rooms, all with the thematic only decoration for each of them and endowed with the most current standards of comfort and safety. Between his facilities it possesses a wide front desk, rooms of being in each of his two plants, room of coffee and vinoteca. In his setting there were in use original objects of the building, combined with other objects of modern design, achieving a harmonic and comfortable combination.

[email protected]

TEL: 0598 4542 5485

Dirección AdressWilson Ferreyra 219

Page 115: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

113Guía de Servicios Colonia

Page 116: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

114 Services Guide Colonia

COLO

NIA D

E

SACR

AMENTO

TARA

RIRA

S

ARTILL

EROS

SANTA

ANA

Page 117: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

115Guía de Servicios Colonia

Gastronomía–Dining

RestaurantesCarritosRotiserias

–RestaurantsLunch Truck

Page 118: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

116 Services Guide Colonia

Disfrute de nuestras seleccionadas car-nes a la parrilla y la exquisita cocina internacional, deliciosas pastas, carnes variadas, comida rápida, pescados, pae-llas y mariscos.Ofrecemos una excelente atención, ubi-cados frente a la plaza de la Iglesia del Santísimo Sacramento, rodeados de paz y armonía que nos brindad los án-geles que habitan en nuestro entorno.

Come, enjoy our charcoal-broiled prime Uruguayan beef, as well as all the other dishes in our outstanding international menu. There is something for everyone: pastas, different types of meats, fish, seafood including “paella”, and even fast foods. The service is excellent.

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

Anjo Preto

TEL: 0598 452 29156

Dirección AdressVasconcellos 163Barrio Histórico

Frente a las ruinas de la Casa del Gobernador.

Just across from the ruins of the Governor’s House.

C

Recomendación RecomendationParrilla para compartir. Raviolones negros rellenos de salmón con salsa de alcaparras y queso. The stars in our menu: “Parrillada to share” (Traditional Uruguayan barbeque) / “Black ravioli” with salmon stuffing and a caper and cheese sauce.11 A 16 Y 19 A 23 11 am - 4 pm. /7 pm - 11 pm.

Page 119: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

117Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

RestauranteAzafran

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Rodeado de naturaleza muy cerca de la ciudad, con una ambientación original y calida los espera Aza-Fran. Restaurante a la carta, con platos ela-borados artesanalmente y una selec-ción de los mejores vinos de la zona.

Natural surroundings, close to the city. Wi-Fi Internet Access. Special arrangements for groups and business meals.

[email protected]

TEL: 0598 4522 6383FAX: 0598 4522 6383

Dirección AdressRuta 1 km 170.5

11:30 A 15:30 Y 20:00 A CIERRE 11:30 am - 3:30 pm / 8 pm to close

Page 120: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

118 Services Guide Colonia

Sede del festival de Jazz de Colonia, Comidas, Tragos, Parrilla.Música en vivo viernes y sábados.

Proud seat of the annual Jazz Festival in Colonia, the rest of the year we offer live music on Fridays and Saturdays. Our menu is complete with “parrillada”, appealing main courses, and fast foods.

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

Blanco y Negro Bar & Arte

[email protected]

TEL: 0598 452 22236CEL: 0598 99 524 129

Dirección AdressItuzaingó 185 esq. Gral Flores. Centro

C

HORARIO CORRIDO 12.00 HS. HASTA 02.00 12 am - 2 pm.

Page 121: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

119Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Donde comienza el barrio histórico encontrará una propuesta acogedo-ra con parrilla, minuta, pizzas y una muy buena atención. Los esperamos

Just befor falling under the spell of the Historic Quarter, come and delight yourself with our proposal: “parrillada”, an ample variety of pizzas, and fast foods, all served by our kind and efficient staff.

Recomendación RecomendationPizza, Parrila, Minutas

11 A 17 / 20 A 24 HS. 11 am - 5 pm. / 8 pm - 12 pm.

Candela

TEL: 0598 452 30052CEL: 0598 99 565 551

Dirección AdressItuzaingó 190

A 20 mts. de Gral.

Flores. A few steps from Gral. Flores Ave

Page 122: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

120 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

Situado en la plaza más bella de Colo-nia, podrá degustar exquisitos platos, tradicionales y creativos, disfrutando de una hermosa vista al Río. Atendido por sus dueños.

Located in the most beautiful square in Colonia, you can taste traditional dishes or our own creations, and enjoy a beautiful view of the Plata River, all under the caring attention of the owners.

RestauranteCasagrande

TEL: 0598 52 28371

Dirección AdressMisiones de los Tapes 143.Frente a Plaza Mayor

Across from the Mayor Square

[email protected]

TODOS LOS DíAS DE 9.00 A 01.009 am - 1 am

Page 123: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

121Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Chivito Tradicional uruguayo, cocina internacional de primera, minutas, comida vegetariana y pizzas a la pie-dra. Horario de 11 de la mañana a 3 de la madrugada.

Our menu has something for everyone: “chivitos” in our fast food section, traditional Uruguayan dishes, international ones, a vegetarian section, stone-oven pizza and, of course, desserts.

Cervecería del Palacio

[email protected]

TEL: 0598 452 29753CEL: 0598 99 077 654

Dirección AdressAvda. Gral Flore 404Avenida principal en

diagonal a plaza 25 de agosto

We are on Gral. Flores Ave. between A. Méndez

and Lavalleja

DE 11 A 3 DE LAS MAñANA11 am - 3 am.

Page 124: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

122 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

La cocina tiene nuestro acento espe-cial y particular atención, es asi que ofrecemos un espectacular buffet froid , seguido de los mas variados y placenteros platos de la gastronomía internacional y un gran buffet de pos-tres

The restaurant at the El Mirador hotel, a landmark in Colonia, has a kitchen with its special accent and unique attention that are evident in the spectacular buffet froid (salads and cold cuts), followed by a diversified and gratifying array of international dishes, and the generous buffet of desserts.

Chez Adela El Mirador

TEL: 0598 452 22004FAX: 0598 452 22613

Dirección AdressRoosevelt 381 A 6 cuadras del puerto.

www.hotelelmirador.com [email protected]

TODOS LOS DíAS DEL AñO, DE 12:00 A 15:00 Y DE 20:00 A 23:30 HORAS12 am - 3 pm and 20 pm 11 pm

Page 125: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

123Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Restaurante de elaboración propia. Desde 1896 a su servicio en el centro de la ciudad. Pastas caseras, parrilla, pizzería, comidas rápidas. Música en vivo: Jueves, Jam Club Colonia Trío, saxo, teclado, batería + música, invitados. Viernes: Show de Tango y Candombe. Sábado: Bandas en Vivo. Domingo: Darío Juri, Trío.

Since its inauguration in l896, your satisfaction has been our commitment. Our menu entices you with a selection of “parrillada”, pastas, stone-oven pizza, and fast foods. To top this, live music: jam sessions on Thursdays, tango and candombe on Fridays, rock bands on Saturdays.

Club Colonia

[email protected]

TEL: 0598 452 22189

Dirección AdressAvda. Gral. Flores 382

Sobre la Avda. Principal frente a la Plaza 25 de

Agosto

We are on Gral. Flores Ave., across from 25 de

Agosto Square.

Page 126: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

124 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

En pleno corazón del Barrio Histó-rico ud. encontrará esta vieja casona que data, hasta donde hemos podido averiguar del año 1860, aunque se-guramente ha visto otras primaveras antes de esa fecha. Ha sido restaurada y hoy la edificación presenta una as-pecto sensacional, no sólo por la mag-nificencia de sus muros de piedra sino también por su ambientación.Es que la música en vivo y el Karaoke los fines de semana más una agrada-ble atención, gran variedad de tragos, minutas, cafetería y precios más que accesibles hacen de este un lugar fa-buloso.

At the heart of the Historic Quarter, across from the Mayor Square, you will find this big old house dating from about l860, so we have been told, but we like to think it has enjoyed a few more springs. Faithfully restored to its original beauty, the stone walls capture your eyes asking you in to render you captive of its charming ambience. With a wide selection of cocktails, fast foods, pastries, very affordable prices, and live music and karaoke on weekends, we are undoubtedly the pick of the herd. If you come to Colonia, we are a must.

Colonia Rock

TEL: 0598 452 28189

Dirección AdressMisiones de los Tapes 157 Barrio Histórico

TODOS LOS DíAS DEL AñO DE 10 A 18 HS. DE VIERNES A DOMINGO DE 10 A 2 DE LA MADRUGADA.open monday through thursday from 10:00 am to 6:00pm; friday, saturday and sunday from 10:00am to 2:00am.

[email protected]

Page 127: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

125Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Aquí encontrará las mejores pizzas y helados artesanales IL PIU

Don’t look any further. The best pizza and “Il Piu” artisanal ice creams are here, along with a selected traditional cuisine.

Del Barrio

TEL: 0598 452 20575

Dirección AdressReal 166

A una cuadra de la Basí-lica del Santísimo Sacra-mento y a una cuadra de

la Plaza Mayor.

A block away from the Basilica del Santísimo

Sacramento and a block away from the Mayor

Square.

TODOS LOS DíAS DEL AñO DE 9 A 19 HS.9 am - 7 pm

Page 128: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

126 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

En el contexto de Colonia del Sacra-mento, con una ubicación única sobre el Río de la Plata, se encuentra Del Carmen, restaurante con especialida-des a nivel internacional de una gas-tronomía que conjuga sabores regio-nales y exóticos.Tardes de Té (sábados 16.30 a 19.00 hs. c/ música en vivo)

Our restaurant,- DEL CARMEN-, has a unique location in the city of Colonia, overlooking the magnificence of the Plata River. With specialties of international quality, our dishes successfully blend regional flavors with more exotic ones.On Saturday, the afternoon tea with live music, served from 4:30 to 7:00PM.

RestauranteRadisson - del

Carmen

TEL: 0598 4523 0460FAX: 0598 4523 0464CEL: 0598 95413697

Dirección AdressWashington Barbot 283A 1 cuadra del Barrio Sur, Casco Histórico

07.00 A 00.00 TODOS LOS DíAS DEL AñO7am - 12pm

Recomendación RecomendationCamarones al ajillo. Romanitos tricolores con salsa de pimientos rojos. Crocante de pollo en masa filo al estilo marroquí.

www.radisson.com

Page 129: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

127Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Hay lugares que tienen un encanto que los hace únicos y su sola evocación tiene el estilo de una postal turística, “El Cali es ese lugar donde frente a la Plaza Mayor y el Portón de Campo podes disfrutar de un buen café.Atendido por sus propios dueños en un ambiente acogedor, con atención personalizada.

Coffee shop. There are places that have a kind of appeal that makes unique, and linger in your memory like a postcard. “El Cali” is that kind of place. You sit across from the Mayor Square and the Door of the Citadel enjoying a good cup of coffee with pastries or ice cream. Run by the owners, who are committed to personalized service, in a very cozy atmosphere.

El Cali

TEL: 0598 452 22112CEL: 0598 99 61 97 53 0598 99 524 493

Dirección AdressSan Miguel 91

Frente al Portón de Campo, en diagonal a la

Plaza Mayor con vista ala Río de la Plata.

TODOS LOS DíAS DE 10.00 A 19.00 HS.VERANO DE 10.00 A 22.00 HS.in summer we are open from 10:00am to 10:00pm.the rest of the year, from 10:00am to 7:00pm.

Page 130: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

128 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

Tapas, Mariscos, Cocina Fusión, a la vista. Música, Show. Frente a la Basí-lica del Santísimo Sacramento

Tapas, seafood, and Fusion Cuisine prepared right before your eyes… or fast foods. Whatever the mood, we have it.We are across from the Basilica.

El Drugstore

TEL: 0598 452 25241

Dirección AdressPortugal 174

[email protected]

12 A 0012 am - 12pm

Page 131: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

129Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Tenemos comida internacional, y nuestra especialidad son las pastas caseras.El mismo tiene calefacción o refrige-ración a través de aire acondicionado y sistema de wifi

Our restaurant has an á-la-carte menú with internacional cuisine dishes, our specialty being the homemade pastas. We provide an agreeable AC controlled atmosphere, and WiFi.

Italiano

[email protected]

TEL: 0598 452 2 7878 FAX: 0598 452 2 2103

Dirección AdressIntendente Suárez 105

Está ubicado en calle In-tendente Suárez esquina

Manuel Lobo

On the corner of Inte. Suárez St. and Manuel

Lobo.

TODOS LOS DIAS DE 12 A 14:30 Y LOS SABADOS TAMBIEN DE 20 A 22:30.we are open daily for lunch, from 12:00 to 2:30 pm. . on saturdays we are also open for dinner from 8:00 to 10:30 pm.

Page 132: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

130 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

La tradicional parrilla uruguaya en la principal Avenida de Colonia

The traditional “parrillada” under the friendly supervision of the owners.

Parrillada El Portón

TEL: 0598 4522 5318

Dirección AdressGeneral Flores 333

A 50m de la plaza 25 de Agosto On Gral. Flores Ave., half a block from 25 de Agosto Square.

[email protected]

12:00 A 16:00 / 20:00 A 00:00 HORAS12 am - 4pm / 8pm - 12 pm

Page 133: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

131Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Parrillada familiar uruguaya atendi-da por sus propios dueños, comidas caseras elaboradas en el momento.

Uruguayan family barbecue attended by its owners, homemade meals prepared at the time.

El Ramar

[email protected]

TEL: 0598 452 26226FAX: 0598 452 26226CEL: 0598 99 497 491

Dirección AdressAvda. Artigas 349 esq. Coronel Arroyo. Salida Puerto, Acceso Avda. Artigas, 4 ½ cuadras

12 A 16 HS. / 20 A 24 HS.12 am - 4 pm / 8 pm - 12 pm.

Page 134: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

132 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

En la punta de la bahía, frescos gustos del patrimonio. Aquí encontrará las mejores comidas en bellos jardines con vista al Río de la Plata.

At the tip of the bay, next to the Tile Museum, we offer you the patrimonial barbeque flavors surrounded by gardens with a spectacular view of the Plata River.

El Rincón

CEL: 0598 99675202

Dirección AdressMisiones de los Tapes 41. Pegado al Museo del Azulejo

Recomendación RecomendationParrilla

11:00 A 16:00 / 20:00 AL CIERRE11 am - 4pm / 8pm to close

Page 135: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

133Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

El mejor lugar frente al Río de la pla-ta en el Barrio Histórico. Acompaña los mejores atardeceres con picadas, cerveza artesanal tirada y música en vivo.Viernes y Sábados en el espacio “Pia-no Bar” de 23 .00 a 03.00 shows, zapa-das y otras actividades.Cafetería (servicio de desayunos), Mariscos, Pescados, Parrrilla y comi-da rápida.

The best location in the Historic Quarter, opposite the Plata River. Enjoy one-of-a-kind sunsets, while indulging on appetizers and artisanal draught beer, an array of main courses, from “parrillada” to seafood and even fast foods and breakfast. On Fridays and Saturdays, from 11:00PM to 3:00AM, our Piano Bar comes alive with live shows, “zapadas” (jam sessions) and other activities.

El Torreón

[email protected]

TEL: 0598 452 31524CEL: 0598 98 171 022

Dirección AdressGral. Flores y El Río

Al final de la Av. princi-pal Gral. Flores, frente al

Río de la Plata

TODOS LOS DíAS DE 8 A 22 HS.HORARIO DE VERANO DE 8 A 1 DE LA MADRUGADA8 am - 10pm. in summer 8 am - 1 am.

Page 136: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

134 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

En medio de la calma; a mitad del ca-mino entre la juventud del puerto y la experiencia del Barrio Histórico. güear esta situada frente a un área protegida de flora y aves nativas que descansa sobre el río. Venta de obje-tos de diseño, arte, libros, bruschetas, tacos, algo para picar, café Illy y be-bidas, en el contexto de un estudio de diseño. Exposiciones, música en vivo.Desde güear se ven pasar las estacio-nes durante todo el año; pero siempre quedará la de trenes.

Amidst the tranquility… halfway between the youth of the International Port and the experience of the Historic Quarter… across from the protected area of indigenous birds and flora that ends at the shore of the river… In the context of a design studio, we offer signature objects, works of art, books, brochettes, tacos, some ors d’ouvres coffee and other beverages, exhibits and live music.From “güear” you can see the seasons of the year go by, always leaving behind the train station that is no more.

güear

CEL: 0598 99 524217

Dirección AdressMiguel Ángel Odriozola 359.

Frente a la Escuela de Hotelería, el Centro cultural AFE.Across from the School of Hospitality and th AFE Cultural Center.

www.gü[email protected]

MIéRCOLES A DOMINGOS DE 11:00 A 16:00 HORAS DE JUEVES A SÁBADO DE 20:00 A 01:00from wednesday to sunday: 11:00 am to 4:00 pmfrom thursday to saturday: 8:00 pm to 1:00 am.

Page 137: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

135Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Irene´s es una empresa que tiene como meta ofrecer una comida fun-damentalmente SANA, con posibili-dades de disponer de comida sin sal y elaborar dietas especiales. Dentro del menú vegetariano encontrarán glu-ten, soja, hamburguesas de espinaca, arroz, lentejas, soja, que combinadas con puré ó arroz integral conforman un menú equilibrado, rico y nutriti-vo. Y para los no vegetarianos desta-camos la corvina a la plancha ó el clá-sico chivito en pan rústico con oliva. Los esperamos.

Our goal is to offer deliciously healthy dining that goes from zesty no-salt-added meals To dishes to suit special dietary needs. Our vegetarian menu includes gluten, soy, spinach burgers, rice, brown rice, lentils, mashed potatoes, to have a meal that is both relishable and nutritious.For the non-vegetarian, we highlight our grilled sea bass, or the classic “chivito” but on homemade bread with olive oil.

Irene´s

TEL: 0598 452 24433

Dirección AdressGral. Flores 441

11 A 2411 am - 12 pm.

Page 138: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

136 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

Un poco de modernidad al Barrio Histórico. Una ventana a la historia; la otra al río. Pizzas, calzonis, chivitos y pastas.

A modern touch to the Historic Quarter. Enjoy our pizzas, calzone, “chivitos”, and pastas by the window that opens to history or the one that opens to the river.

La Bodeguita

TEL: 0598 452 25329

Dirección AdressDel Comercio 167 En pleno Casco Histórico

[email protected]

11:30 A 15:30 Y 20:00 A CIERRE 11:30 am - 3:30pm / 8pm to close

Page 139: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

137Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

La casa que fuera del famoso artista Páez Vilaró, ahora atendida por su hijo, en un ambiente que combina Galería de Arte con uno del los más exclusivos restaurantes de Colonia.

The son of the famous Uruguayan painter has transformed his father’s house into a remarkable combination of restaurant and art gallery to appeal to all your senses. Our international cuisine is outstanding

La Casa De Jorge Paez Vilaro

[email protected]

TEL: 0598 452 29211

Dirección AdressMisiones de los Tapes 65

En pleno Barrio Sur –

Casco Histórico- a me-tros del Río de la PlataLocated in the Historic Quarter, a few meters

from the Plata River.

DE JUEVES A MARTES DE 12.00 A 16.00 Y DE 20.00 A 24.00 HS.12 pm - 4 pm. / 8 pm - 12 pm.

Page 140: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

138 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

La Pasiva es la cervecería clásica del el Uruguay. Es imprescindible su visita dado que sus platos en comida rápi-da-(chivitos, pizzas ,panchos y minu-tas ) son de elaboración muy especial por sus sabores y volumen. También es imprescindible desgustar sus ex-clusiva cerveza de barril. Todas los días dispone de una amplia variedad de desayunos, como así también ex-clusiva línea de Frapuccinos y Batidos de helados con leche .Ofrece salón cli-matizado, cobertura médica gratuita ,baños de última generación ,TV por cable y su personal está altamente ca-pacitado para una rápida y eficiente atención.

The Passive one is the classic brewery of the Uruguay. His(her,your) visit is indispensable provided that his(her,your) plates in rapid food - (chivitos, pizzas, calm and minutes) are of very special production(elaboration) for his(her,your) flavors and volume All the days he(she) has a wide variety of breakfasts. Ofrece lounge climatizado, medical free coverage, baths of last generation, TV by cable and his(her,your) personnel is highly qualified for a rapid and efficient attention.

La Pasiva

TEL: 0598 452 28225 CEL: 0598 96 326 858

Dirección AdressGral. Flores Nº 444.

Avenida principal a ½ cuadra de la Intendencia.

[email protected]

8.00 HS. A 24.00 HS.8 am - 12 pm

Page 141: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

139Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Lo de Renata…sabores y aromas se-ducen el paladar… Un lugar único en pleno corazón del barrio histórico. Parrilla, buffet libre, amplios y mo-dernos salones.Atención cordial y personalizada.

Renata´s…. flavors and scents seducing you. “Parrillada”, all-you-can-eat buffet, fast foods, in spacious modern dining areas. Excellent place… excellent service… excellent location

Lo de Renata

[email protected]

TEL: 0598 452-31061

Dirección AdressGral Flores 227

ABIERTO TODOS LOS DIAS DESDE LAS 10 AMevery day from 10am.

Page 142: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

140 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

Cafetería y restaurante Los Suspiros. Especialidades en pastas caseras y mi-nutas. Los esperamos

Coffee shop and restaurant. Homemade pastas are our specialty, but we also have excellent fast foods.

Cafetería y Restaurante Los

Suspiros

TEL: 0598 4522867

Dirección AdressEnrique de la Peña 148, esq. De Los Suspiros.

Ingresando al Barrio Sur – Casco Histórico- Frente a Plaza Mayor, esquina Calle de los Suspiros. We are located across from the Mayor Square on the corner of Los Suspiros St.

INVIERNO: 10:00 A 18:00 / VERANO 11:00 A 20:00 HORAS / MARTES CERRADOwinter: 10 am - 6pm / summer: 11 am - 8pm / tuesday closed

[email protected]

Page 143: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

141Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Mata el hambre, la sed y la soledad.Bar con comidas, ambiente relajado, modernos detalles para ver y saborear. Excelente música y buenos tragos.

In Uruguay we apply the verb kill, besides its literal meaning, to “hanger”, “thirst” and “loneliness”… which explains the name of our bar, that also serves food. A very relaxed atmosphere complete with a fireplace, modern details,- some for tasting, some for watching-, excellent music and great cocktails

Matamala Bar

[email protected]

TEL: 0598 452 20548CEL: 0598 99 525 753

Dirección AdressItuzangó 222

Barrio Histórico a pasos del Bastión del Carmen y de la Avda. principal Gral.

Flores.We are in the Historic

Quarter, a few steps down from Gral. Flores Ave., and

very near the Bastión del Carmen Cultural Complex.

HORARIO INVIERNO – DE JUEVES A DOMINGO DE 20.00 HS. AL CIERREHORARIO VERANO – DE 11.00 HS. AL CIERREwinter: thursday to sunday from 8 pm to closesummer: 11 am to close

Page 144: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

142 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

Por la avenida principal, donde co-mienza el Barrio Sur – Casco Históri-co-. Los chivitos dan que hablar en la mejor esquina de Colonia.

On the best corner of Colonia del Sacramento, Gral. Flores Ave. and Ituzaingó St. Yes, where the Historic Quarter starts. From our menu of fast foods the “chivitos” are the talk of the town.

Mercosur

TEL: 0598 45224200CEL: 0598 99573871

Dirección AdressGeneral Flores 252

En el centro, donde comienza el Barrio Sur, Casco Histórico

[email protected]@restaurantemercosur.com

09:00 A 02:00 HORAS9 am - 2 am

Page 145: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

143Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Casona construida en el año 1867, que se ha mantenido en estado de conser-vación. La recuperación ya terminada ha permitido conformar un edificio que conserva lo original he incorpora modernos y adecuados servicios para el exitoso funcionamiento del mismo, sin agredir el patrimonio heredado.Un estilo único en un entorno incom-parable con la magia del pasado.

This big house that dates from l867, has been successfully recycled to combine the dictates for the conservation of the architectural heritage with modern, more adequate elements in the service areas to achieve an outstanding functionality. A unique style amidst the incomparable magic of the past.

Mesón de la Plaza

www.mesondelaplaza.com [email protected]

TEL: 0598 452 24807CEL: 0598 99 524 566

Dirección AdressVasconcellos 153

A pasos de la Basílica del Sacramento frente

a las Ruinas de la Casa del Gobernador.

Across from the ruins of the Governor’s House, a

few steps away from the Basílica

TODOS LOS DíAS DEL AñO DE 12.00 A 16.00 Y DE 20.00 A 24.00 HS.12 am - 4 pm / 8 pm - 12 pm.

Page 146: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

144 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

Atendida por sus propios dueños…con una atención cálida y personali-zada se sentirá como en su casa. Prue-be nuestra parrilla y platos caseros. Venga a visitarnos.

This family run restaurant offers you warm, personalized service to make you feel at home while you indulge yourself with our “parrillada” or the homemade international dishes.

Parrillada La Amistad

TEL: 0598 45206808CEL: 0598 99092180

Dirección Adress18 de julio 448.

A 2 cuadras del puerto y 1 de Av. principal.Come visit us on 18 de Julio St. 2 blocks away from the International Port.

Recomendación RecomendationParrillada

10:00 A 00:00 HORAS10 am - 12pm

Page 147: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

145Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Resto pub. Ex Club Cruz del Sur, en Barrio Sur, Casco Histórico. Delicias en variedades. En la costa del Río. Su-gerencia: Timbal de arroz

Resto pub… a very modern concept at a location full of history, especially for the locals, since it used to house the renowned Cruz del Sur Club. Our abundant menu goes from the “parrillada”, through international cuisine, signature dishes and fast foods to our unforgettable Rice Timbale.

Patrimonio

TEL: 0598 45224254

Dirección AdressSan José 111

Page 148: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

146 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

“Puerto Tranquilo”, Resto Bar, está ubicado estratégicamente en la Bahía de Colonia del Sacramento, donde se pueden disfrutar los mejores atarde-ceres del Río de la Plata.Desayunos, Tragos y Cenas con la mejor vista panorámica hacia el casco histórico. Especialidades en pescado de río, Tacos&Pizzas en la noche. SPA, TERRAZA, PLAYA Y MUSICA EN VIVO

Strategically located on Colonia Bay so that you can enjoy the best sunsets on the Plata River.Breakfasts, lunches, drinks and dinners with the best overview, from the bay towars the historic quarters.River fish specialities- Pizzas&Tacos in the night.SPA, TERRACE, BEACH, and LIVE MUSIC

Puerto Tranquilo Resto

Bar

TEL: 0598 4522 3457FAX: 0598 4522 3457CEL: 0598 99455202

Dirección AdressPrimera Playa de la Costanera, Rambla de las Américas S/N.

Saliendo de la ciudad por la Rambla Costanera en la primer playa, hay una calle paralela a la rambla que baja a “Puer-to Tranquilo”.

[email protected] Recomendación RecomendationEl Desayunos es Buffet. En Almuerzos especialidades en pesca-dos de Rio, picada, carnes y ensaladas.En la noche Tacos-Pizza y Música junto al Río de la Plata08:00 AM A 03:00 AM8 am - 3 am

Page 149: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

147Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

En Pulpería los Faroles encontrará calidez, aromas y sabores, en una de las mejores esquinas del Casco Histó-rico. Contamos con un menú que in-cluye comida uruguaya, internacional y comida rápida

Warm atmosphere, scents and flavors at one of the best corners in the Historic Quarter. We have created a menu that includes Uruguayan and international dishes, taking pride in our pastas, seafood, and the grilled salmon with a side of fresh salad. We also have fast foods.

Pulpería de Los Faroles

www.guiacolonia.com.uy/pulperiadelosfaroles [email protected]

TEL: 0598 452 30271

Dirección AdressMisiones de los Tapes

101.

En el corazón del Barrio Sur, Casco Histórico

Recomendación RecomendationPasta casera, mariscos, salmón grillé con ensalada fresca.

TODOS LOS DíAS DEL AñO, DE 11:00 A 24:00 HORAS11 am - 12 pm.

Page 150: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

148 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

Buena parrilla con precios accesibles. Good “parrillada” and fast food at affordable prices.

Parrillada Nuevo San

Cono

TEL: 0598 452 28964 CEL: 0598 95 490274

Dirección Adress18 de Julio 351.

A pocas cuadras del puerto y del Barrio Sur, Casco HistóricoA few blocks from the Historic Quarter

Recomendación RecomendationParrillada

110 AM 02 AM11 am - 2am

Page 151: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

149Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Restaurant & Bar: El restaurante Cava Real ofrece una bodega con vinos de todo el mundo, entre ellos los mejores vinos de Uruguay y Argentina. Tiene capacidad para 120 personas, con una terraza al aire libre para que usted desayune y almuerce mientras disfruta de las espectaculares vistas del Río de la Plata y el campo de golf. Abierto para desayunar, almorzar y cenar, el menú internacional ofrece coci-na regional uruguaya, una gran variedad de platos a base de carnes rojas, blancas y mariscos. El desayuno buffet diario inclu-ye una amplia variedad de frutas frescas, panes recién horneados, yogures, quesos, lácteos y platos calientes. El Lobby Bar, que ofrece fabulosas vistas del campo de golf Real, cuenta con capacidad para 45 personas. Ofrece variedad en tragos y un menú liviano de sándwiches y “chivito”, el famoso sándwich uruguayo.

Restaurant & Bar: Restaurant Cava Real features a wine cellar with wines from all over the world, including the finest wines from Uruguay and Argentina. Seating is available for 120 with and an outside deck available for you to have breakfast and lunch, and enjoy spectacular views of the Río de la Plata and the golf course. Open for breakfast, lunch and dinner, the international menu offers regional Uruguayan cuisine, variety of meats and seafood. The daily breakfast buffet features a wide assortment of fresh fruit, freshly baked breads, yogurts, cheeses, dairy products, and hot entrees.Lobby Bar offers seating for 45 with a variety of driks and a light menu (sandwiches, snacks and the famous Uruguayan sandwich “The Chivito”.

Restaurant Cava Real De Sheraton Colonia Golf & Spa Resort

www.sheraton.com/[email protected]

TEL: 0598 452-29000FAX: 0598 452-29001CEL: 0598 98290000

Dirección AdressContinuación de la Ram-bla de las Américas s/n

Recomendación Recomendation“Steack de Salmón en cama de pas-ta china, salsa de soja al wasabi”

DESAYUNO DE 6.30 A 11 / ALMUERZO DE 12.30 A 16.00 HS. / CENA DE 20 A 24 HS. 6:30 am - 11 am / 12:30pm - 4 pm / 8 pm - 12 pm

Page 152: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

150 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

Aquí encontrará los mejores tacos, quesadillas y burritos mexicanos acompañados de una vista excepcio-nal del Río de la Plata y cálida aten-ción.

Mexican flavors in Colonia,- tacos, quesadillas and burritos-, with a view of the Plata River, and friendly service. We also serve dishes that are traditional in our country, and a emorable salmon with fresh salad.

Tasca del Sur

TEL: 0598 452 23135CEL: 0598 99 525 027

Dirección AdressDe las Flores s/n

A metros del Faro de Colonia. We are just a few steps away from the lighthouse.

[email protected] Recomendación RecomendationSalmón con ensalada fresca

12.00 A 19.00 HS TODOS LOS DíAS12 am - 7pm

Page 153: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

151Guía de Servicios Colonia

DiningRestaurantsCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del Sacramento

Cocina casera, especialidad en pastas, frente a la Basílica del Santísimo Sa-cramento. El mozo se hace sentir… ya lo verán

Homemade international dishes and fast foods. But any local will tell you that our pastas are out of this world. To top it all, an unforgettable waiter that gives our customers a unique memory.

Viejo Barrio

TEL: 0598 452 25399CEL: 0598 99 06 10 69

Dirección AdressVasconcellos 169.

En diagonal a la Basílica del Santísimo Sacra-

mento y frente a Ruinas de la Casa del Gober-

nador.Across from the Basílica

and the ruins of the Governor’s House.

12 A 15 Y 20 A 24 HS.12 am - 3pm / 8 pm - 12 pm.

Page 154: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

152 Services Guide Colonia

GastronomíaRestaurantesZona CentroColonia del

Sacramento

DiningRestaurants

Central ZoneColonia del

Sacramento

C

Ubicado en al corazón del Puerto de Yates de Colonia del Sacramento en-contrará el lugar más acogedor a ori-llas del Río de la Plata. Nuestro menú incluye mariscos, sushi, carnes, pla-tos variados, y cocina Internacional

Unparalleled location at the yachting port of Colonia del Sacramento with a panoramic view of the Plata River and the bay. Our menu is sure to please all since it offers international dishes of meats, seafood and even sushi.

El Yachting

CEL: 0598 91 00 44 27 0598 91 00 44 28

Dirección AdressEscollera Santa Rita, Puerto de Yates

TODO EL DíAall day

[email protected]

Page 155: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

153Guía de Servicios Colonia

C

Ofrecemos calidad, buena atención y cordialidad. Lo esperamos para que pruebe el mejor chivito.

A friendly spot offering good quality fast foods and service, the traditional “chivito” (a beef sandwich) being the best in town.

GastronomíaCarritoZona CentroColonia del Sacramento

DiningLunch TruckCentral ZoneColonia del Sacramento

Carrito El Lucero

TEL: 00598 452 31605 CEL: 0598 99 955 642

Dirección AdressItalia entre Avda. Artigas

y Vicente P. García.

A metros de Avda. Ar-tigas y a pocas cuadras

de la playa.Strategically located at

a short distance from Artigas Ave. and a few blocks from the beach.

11.30 A 15 Y DE 19.30 A AL CIERRE11:30 am - 3pm / 7:30 pm to close

Page 156: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

154 Services Guide Colonia

C

Carrito El Mati ofrece amplio horario y variedad de comidas rápidas.Tenemos Delivery.

A nice variety of fast foods, extended hours, and even delivery.

DiningLunch TruckCentral Zone

Colonia del Sacramento

Carrito El Mati

TEL: 0598 452 29459CEL: 0598 99 520 964

Dirección AdressRivadavia casi Avda. Artigas .

Al lado de la Plaza de Deportes a dos cuadras de la TerminalNext to the playground, just 3 blocks from the International Port

DE 11.00 HS. A 3.00 DE LA MADRUGADA11 am - 3:30 am

GastronomíaCarrito

Zona CentroColonia del

Sacramento

Page 157: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

155Guía de Servicios Colonia

DiningLunch TruckCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaCarritoZona CentroColonia del Sacramento

Acá encontrará los mejores chivitos y minutas

Specializing in “chivitos”, we also have other very good fast foods.

Los Farolitos

CEL: 0598 98 459 018

Dirección AdressGral. Flores 272.

Sobre la Av. Principal, en pleno centro de la

ciudad.We are on Gral. Flores

Ave., downtown.

12.00 A 01.00 12 pm - 1 am

Recomendación RecomendationChivito al Pan

Page 158: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

156 Services Guide Colonia

GastronomíaCarrito

Zona CentroColonia del

Sacramento

DiningLunch TruckCentral Zone

Colonia del Sacramento

C

A una cuadra de la Avda. principal un mini restaurante sin mozos, comidas al paso, pero muy bien preparadas.Los esperamos.

A lunch truck with a twist. It has chairs on the sidewalk in case you want to hang out while enjoying our well prepared fast foods.

Mi Carrito

TEL: 0598 452 30366

Dirección AdressLavalleja y Rivadavia.

Detrás de la Plaza 25 de Agosto a una cuadra de Gral. Flores.On the corner of Lavalle-ja and Rivadavia.

11 A 16 Y DE 19.30 A 01.3011 am - 4pm / 7:30 pm - 1:30am

Page 159: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

157Guía de Servicios Colonia

DiningLunch TruckCentral ZoneColonia del Sacramento

C

GastronomíaCarritoZona CentroColonia del Sacramento

En Rotisería del Sur encontrará comi-da pronta para llevar. Cuenta con un variado menú de elaboración casera.

Delicious homemade fast food ready to go. We have a nice variety of dishes that will surely tempt you.

Rotisería Del Sur

TEL: 0598 4522 0717

Dirección Adress18 de julio 302.

Al ingreso del Barrio Sur, Casco Histórico

A block away from the Historic Quarter

10:00 A 14:00 / 17:00 A 21:00 HORAS10am - 2pm / 5pm - 9 pm.

Page 160: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

158 Services Guide Colonia

GastronomíaRotisería

Zona CentroColonia del

Sacramento

DiningDelicatessenCentral Zone

Colonia del Sacramento

C

Las más ricas empanadas están en Don Gato. Los esperamos en el centro de Colonia del Sacramento.

The best “empanadas” (individual pies that can be eaten like a sandwich), are here, sharing the menu with other ready-to-go.

Rotisería Don Gato

TEL: 0598 45231241

Dirección AdressGeneral Flores 478.

Frente al Palacio Muni-cipal.Across from the City Hall

09:00 A 22:30 HORAS9 am - 10:30pm

[email protected]

Page 161: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

159Guía de Servicios Colonia

C

DiningDelicatessenCentral ZoneColonia del Sacramento

GastronomíaRotiseríaZona CentroColonia del Sacramento

Comidas caseras, frescas, para llevar. Más de 30 posibilidades de tartas. Va-riedades de postres. Nos esforzamos por mantener un ambiente muy lim-pio con la mejor atención y precios

Fresh homemade dishes ready to go, including 30 different kinds of pies, as well as numerous desserts. A spotless clean spot with good service and prices.

10:00 A 14:00 / 19:00 A 22:00 HORAS10 am - 2pm/ 7 pm - 10 pm

Recomendación Recomendationtartas y postres

Rotisería el Abuelo

TEL: 0598 45228890CEL: 0598 99007248

Dirección AdressZorrilla de San martín

629.

Desde la rotanda de Av. Artigas y la Rambla,

media cuadra hacia el Este.

Half a block East from the circle at Artigas Av. and the river driveway

Page 162: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

160 Services Guide Colonia

JUAN

LACA

ZE

CUFR

E

LA PA

Z

ROSA

RIO

VALD

ENSE

NUEVA

HELVE

CIA

FLORE

NCIO

SANCH

EZ

Page 163: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

161Guía de Servicios Colonia

GastronomíaZona Este–DiningEastern Zone

Restaurantes

–Restaurants

Page 164: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

162 Services Guide Colonia

Abrió en la mejor esquina de Rosario Confitería Confipan, Ex confitería Vi-cuña. Un lugar familiar, brindándote servi-cios de: panadería, cafetería, restau-rante, y parrillada. Te esperamos

We recently opened in a traditional spot in Rosario, where the old “Vicuña” tearoom used to be. We have created a family restaurant that offers you a very varied menu that includes “parrillada”, of course. We are waiting for your visit.

GastronomíaRestaurantes

Zona EsteRosario

DiningRestaurants

Eastern ZoneRosario

Confipan

TEL: 0598 455 23038CEL: 0598 99 959 747

Dirección AdressSarandí y Rincón

De MArTes A DOMINGO De 07.30 Hs. Al CIerre7:30 am to close. monday closed

E

Page 165: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

163Guía de Servicios Colonia

En un entorno natural con parques y jardines, a solo 60 Km. de Colonia del Sacramento y 120 de Montevideo. Restaurante ambientado y con la tra-dicional comida suiza e internacional los espera para su disfrute.Algunas de nuestras especialidades: fondue de queso, costilla de cerdo ahu-mada con salsa de naranjas, fondue bourguignonne (carne de lomo y 7 sal-sas) acompañados con nuestras papas a la suiza “ rosti”.Postres de nuestra elaboración: tarta de manzanas con helado de crema, strudel de manzanas, copa suiza, par-fait de café, fondue de chocolate con frutas de estación.

Just 60 kilometers from Colonia del Sacramento and 120 from Montevideo, our restaurant with Swiss reminiscences is absolutely worth the drive. Surrounded by gardens and natural woods our mainly,- though not only-, Swiss cuisine will fulfill your expectations. We proudly recommend: Cheese fondue, Smoked pork cutlets, with an orange sauce, Fondue Bourguignon (sirloin and 7 sauces), Side order of our “rosti” potatoes á la Swiss, For dessert: Apple pie á la mode, Apple strudel, Swiss cap, Coffee parfait, Chocolate fondue with fruits of the season.

DiningRestaurantsEastern ZoneNueva Helvecia

Granja Hotel Suizo

TEL: 0598 4554 40020568 4554 4762

FAX: 0598 4554 4761CEL: 0598 99521608

Dirección AdressFederico Fischer 355.

Ruta 1 km 118 o 121 acceso a Nueva Helvecia

We are on the access to Nueva Helvecia on

Route 1.

[email protected]

GastronomíaRestaurantesZona EsteNueva Helvecia

12:00 A 15:00 20:00 A 22:0012pm - 3pm / 8pm - 10 pm

E

Page 166: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

164 Services Guide Colonia

CARM

ELO

CONCH

ILLAS

NUEVA

PALM

IRA

Page 167: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

165Guía de Servicios Colonia

GastronomíaZona Oeste–DiningWestern Zone

Restaurantes

–Restaurants

Page 168: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

166 Services Guide Colonia

Visite el emblemático Parador El Re-fugio fundado en 1935, (que fuera refugio de navegantes) y disfrute de un mágico atardecer en la ciudad de Carmelo

The shelter. Visit this emblematic inn, founded in 1935. As the name says, it used to be a shelter for sails men. Come and enjoy a magnificent sunset in the city of Colonia.

GastronomíaRestaurantes

Zona OesteCarmelo

DiningRestaurants

Western ZoneCarmelo

Parador El Refugio

TEL: 0598 4542-2325

Dirección AdressAv. Rodó próximo Playa Seré

O - W

Page 169: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

167Guía de Servicios Colonia

Page 170: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

168 Services Guide Colonia

Page 171: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

169Guía de Servicios Colonia

Bodegas–Wineries

Page 172: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

170 Services Guide Colonia

El Establecimiento Vitivinícola Ber-nardi Hnos. S.A. fue fundado en 1892 por Don David Bernardi. Se ofrecen visitas guiadas y degustación de vinos al público en general sin costo alguno. Las visitas son realizadas en español e ingles, para contemplar las necesida-des de los visitantes extranjeros, y po-der brindarles una posibilidad única de experimentar la excelencia en tra-dición que encontramos en nuestros vinos.Servicios especiales con costo elabo-rados por Rabasquiño CateringRealización de eventos y vinos de ho-nor.

Bernardi´s winery was founded on 1892 by David Bernardi. Guided tours and wine tasting are offered to the public without cost. Tours are offered in Spanish or English to contemplate the needs of foreign visitors and bring them the unique possibility to experience the excellence in tradition that we have in our wines.Special services by Rabasquiño catering (with cost).Performance planners and wines of honor.

BodegasColonia del

Sacramento

WineriesColonia del

Sacramento

BodegaBernardi

[email protected]

Recomendación RecomendationGrappa Tannat Roble

TEL: 0598 4522 4752 Dirección AdressRuta 1 Km. 171.500Laguna de los Patos a tan solo 7 Km. de la antigua ciudad Colonia del Sacramento.

Route Nº 1, Km 171.500.Just 7 Km from the old city of Colonia del Sacramento.

INVIERNO: LUN. A SÁB. DE 9:00 A 12:00 Y DE 14:00 A 17:30 / DOM. 10:00 A 14:00VERANO: LUN. A SÁB. DE 9:00 A12:00 Y DE 15:00 A 19:00winter: monday to saturday from 9.00 am to 12.00 am and 02.00 pm to 5.30 pm. sunday 10.00 am to 2.00 pmsummer: monday to saturday 9:00 am to 12.00 am and 3.00 pm to 7.00 pm

C

Page 173: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

171Guía de Servicios Colonia

Los viñedos y bodega Irurtia se en-cuentran en Carmelo, donde existe un particular microclima producido por dos grandes masas de agua pro-venientes del norte: los ríos Paraná y Uruguay que se unen para formar el Rio de la Plata. La pasión por los bue-nos vinos y la dedicación al cultivo de la vid, culminan en una primera ven-dimia en 1913. Actualmente, la familia posee 350 ha de viñedos propios, los de mayor ex-tensión en Uruguay. Con una estruc-tura productiva y elaboradora suma-mente armoniosa, IRURTIA conjuga los máximos avances de la tecnología con la tradición artesanal.

Irurtia’s family winery is located in Carmelo, where a particular micro climate produced by two big water currents coming from the North: Uruguay and Paraná rivers, joins to form the Rio de la Plata.The passionate attraction for good wines and the laborious task of grape wines growing, start to bear fruit in 1913’s vintage. Nowadays, IRURTIA’s family has 350 has (700 acres) of own vineyards, the largest in Uruguay.With an harmonious production and processing structure, IRURTIA assembles the latest technological advances with the traditional art of making wine.

BodegasCarmelo

WineriesCarmelo

BodegaIrurtia

[email protected]

Recomendación RecomendationBotrytis Excellence

TEL: 0598 4542 2323 0598 4542 5393

CEL: 0598 99 990 333

Dirección AdressRamal Ruta 97 km 2,300

a 70 km de Colonia del Sacramento por ruta 21.Ramal Rute 97 km 2,300 70 km from Colonia del Sacramento by rute 21.

MARTES A DOMINGOS / 11 A 22HStuesday to sunday / 11am to 10 pm

O - W

Page 174: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

172 Services Guide Colonia

Los Cerros de San Juan es la bodega más antigua y una de las más pres-tigiosas del Uruguay. Fundada en el año 1854 es Monumento Histórico del Uruguay. El clima de la región Cerros de San Juan, entre suaves colinas y la proxi-midad de los ríos San Juan y de la Plata, presenta veranos soleados de noches frescas, con gran amplitud térmica. Edificios de gran carga his-tórica y una gran tradición en su gen-te hace que Los Cerros de San Juan se destaque, además de la alta calidad de sus vinos Cuna de Piedra, San Juan y Maderos entre otros.

Los Cerros de San Juan is the oldest and one of the most prestigious vineyards and winery of Uruguay. Established in 1854 it is Uruguay National Monument. The climate and soil characteristics in Los Cerros de San Juan have made this zone the ideal place for the development of the vines. Los Cerros de San Juan, constructed in the second half of the XIX century, are characteristic of the era and reflects the history of the region. The preservation of this building allows visitors to appreciate the heritage left behind by their forefathers.

BodegasCerros de San Juan

WineriesCerros de San Juan

BodegaLos Cerros de

San Juan

TEL: 0598 2481 7200

Dirección AdressRuta 21 km 213, 500 entrada principal de la Estancia Los Cerros de San Juan. The main entrance to the Estancia Los Cerros de San Juan lies in the Route 21, km 213,5.

[email protected]

COORDINAR VISITA-LUN A SAB / 11 A 15 HSarrange a visit - mon to sat / 11am to 3pm

O - W

Recomendación RecomendationCuna de Piedra Tannat

Page 175: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

173Guía de Servicios Colonia

La familia Zubizarreta lleva más de cincuenta años en el rubro vitiviní-cola. A partir del empuje de un inmi-grante vasco, don Pedro Zubizarreta, nuestro Aitona, llegamos en 1956 a las tierras que formaron parte de la Estancia de Belén, hoy Calera de las Huérfanas, mudo testigo de la obra jesuita en nuestro país. Nuestros vi-ñedos están compuestos por uvas Merlot, Cabernet Sauvignon, Tannat, y recientes plantaciones de Cabernet Franc y Marselan. Elaboramos ex-clusivamente vinos ciento por ciento varietales, fruto de un proceso de ela-boración artesanal, ya que seguimos creyendo que nada puede sustituir el seguimiento personal y la dedica-ción diaria en cada una de las etapas de este proceso que culmina en cada botella que llega a ustedes.Visitas grupales con reserva previa. Degustaciones.

The Zubizarreta family has been more than fifty years in the wineyard and winery trade-From the vasc immigrant spirit, don Pedro Zubizarreta, our Aitona, we arrived in 1956 at the lands that are part of the Estancia de Belén ,the present Calera de las Huérfanas, silent witness of the jesuit work in our country. Our wineyards are composed by Merlot,Cabernet Sauvignon,,Tannat, and recent plantations of Cabernet fran and Marselan. We produce 100% varietal wines ,the result of what we like to define as handcraft, because we think that nothing can replace the personal care and daily dedication in each of the stages in this long process ,that ends in each bottle available to you.

BodegasCarmelo

WineriesCarmelo

BodegaZubizarreta

[email protected]

Recomendación RecomendationPaseo a la cercana Calera de las Huérfanas/ Trip to Calera de las Huérfanas

TEL: 0598 4542 3080CEL: 0598 99280284

Dirección AdressCno. Juan de San Martín,

a 2 km. De ruta 21 Cno. Juan de San Martín, 2

km from rute 21

COORDINAR VISITAarrange a visit

O - W

Page 176: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

174 Services Guide Colonia

Page 177: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

175Guía de Servicios Colonia

Establecimientos

–Establishments

Turismo Rural–Rural Tourism

Page 178: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

176 Services Guide Colonia

Turismo ruralEstablecimientos

Cufré

rural TourismCountry House

Cufré

Estancia Don Miguel

“Estancia Don Miguel“, entrega paz, descanso, entretenimientos y una irresistible atracción por conocer cada rincón de su campo, con la caída de agua y laberinto de helechos, en el arroyo,caminata a los cerros de monte indí-gena, Corral de piedras, museo, etc. Además de sus vibraciones magnéti-cas o energéticas casi perceptible. En cada una de las tareas cotidianas, los visitantes podrán participar. Otro importante atractivo es expe-rimentar las cabalgatas a la luz de la luna o pleno día o compartir la vida del campo tal cual la vivimos.”

The Enstancia Don Miguel offers peace, recreation, entertaiment and an irresistible atraction to get to know every part of its land with its waterfall and labyrinth of fern near the river.*walks to an Indian mountain, visit of the stone corral, the museum ect. Furthermore magnatic vibrations and ernergy flows are noticeable in thyis place.Visiters are able to participate in every kind of work that has to be done in theevery-day-life of a typical Uruguayan farm.*another lovely experience are horse-trips by moonlight or just to see for whole day the life in the countryside as we do”

www.estanciadonmiguel.galeon.com [email protected]

TEL: 0598 4550 2041 TEL: 0598 4550 2125CEL: 0598 99681496

Dirección AdressRuta 52 km 144.700

E

Page 179: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

177Guía de Servicios Colonia

Turismo ruralEstablecimientosPlaya los Pinos

rural TourismCountry HousePlaya los Pinos

Bilu Hue

Bilu hue ( voz “charrua” que signi-fica agua bella. en la lengua de los primeros habitantes de este paraiso perdido).2 casitas de campo equipa-das para 4 personas cada una. Dis-frute de la naturaleza, campo,playa y rio.Posibilidad de adquirir verdu-ras y hortalizas de nuestra huerta orgánica,plantas aromáticas y delicio-so vino propio artesanal.Maravillosas puestas de sol,espectaculares cielos estrellados,variedad de aves,flora y fauna autoctonos.Los visitantes or-ganizan libremente sus actividades. Consultar previamente para infor-mación y reserva.Hablamos ingles y francés.

Bilu - hue ( means beautiful water in the native language of “charruas” , indians that lived here in this lost paradise)Two small country houses equipped for 4 persons each.Enjoy nature, countryside, beach and the Rio de la Plata the widest river in the world.You will have the possibility to buy vegetables of our organic orchard, aromatic plants and our delicious homemade wine.Beautiful sunsets , gorgeous skies full of stars, great varieties of birds, native flora and fauna.Visitors organize freely their activities. Consult previously for information and reservation. English spoken. On parle français.

[email protected]

TEL: 0598 4550 7112CEL: 0598 98634 496

Dirección AdressA 2 KM De Playa los

Pinos Carretera a Sta Regina

E

Page 180: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

178 Services Guide Colonia

Turismo ruralEstablecimientosBoca del Rosario

rural TourismCountry House

Boca del Rosario

Indare

Muestras de máquina a vapor, loco-motora de 1912, playas, pesca, avista-miento de aves, bicicletas, alojamien-to en confortables casas de campo.

Exhibit of steam engines, 1912 steam lo-comotive, beaches, fisching, birdsightings, bicycles, country house lodgins

[email protected]

TEL: 0598 4550 7000 0598 4550 7063CEL: 0598 95 269 983 0598 95 090 723

Dirección AdressRuta 1 Km 123.500, do-blar hacia el sur y hacer 14 km más. 123,500 km Route 1, turn south and 14 km more.

E

Page 181: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

179Guía de Servicios Colonia

Turismo ruralEstablecimientosBoca del Rosario

rural TourismCountry HouseBoca del Rosario

El Muelle

Visite y disfrute de un hermoso pai-saje donde confluye el Rió Rosario con el Río de la Plata. Bajadas para embarcaciones, servicio gastronómi-co, visitas guiadas. Abastecimiento y cuidado de embarcaciones, teléfono público.

Visit and enjoy a wonderful landscape at the mouth of the Rosario River into the Plata River. We count with a ramp for boats, food service, guided tours, as well as grocery shopping, boat sitting, and public phones.

TEL: 0598 4550 6995CEL: 0598 94303136

Dirección AdressBoca del Rosario,

entrando por km. 130 de Ruta 1

[email protected]

E

Page 182: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

180 Services Guide Colonia

Estancia El Terruño

E

Turismo ruralEstablecimientos

Minuano Colonia

rural TourismCountry House

Minuano Colonia

Contamos con 9 habitaciones de uno y dos ambientes con muebles de cam-po, aire acondicionado, estufa a leña, tv con canales de aire, frigobar, baño privado, servicio de las habitaciones todos los días. Actividades: Paseos en carreta, a caballo, visita al tambo en hora de ordeñe, caminatas por el casco de la estancia, contamos con 333 Há. en total donde encontraran lagos ar-tificiales, la iglesia de barro, también contamos salones de gran capacidad para todo tipo de eventos familiares y empresariales con una capacidad de hasta 500 personas, allí también funciona el restaurant “La Pulperia” abierto a todo público allí se podrán realizar los almuerzos, meriendas y cenas.

We have 9 rooms for one or two rooms with country furniture, air conditioning, fireplace, air TV channels, minibar, private bathroom, room service every day. Activities: Hiking in carts, on horseback, visiting the dairy farm at milking time, walks around the ranch house, we have 333 Ha. total artificial lakes where you will find the church of mud, we also have lounges with great capacity for all types of family and business events with a capacity of up to 500 people, there also runs the restaurant “La Pulperia” open to the public there may be make lunches, snacks and dinner.

TEL: 0598 4550 6004 CEL: 0598 94 640 110

Dirección AdressRuta 1 km 140 ½ Minua-no – Colonia Desde Colonia y Mon-tevideo directamente por ruta 1 encontrando nuestra entrada principal en el km 140 ½ sobre la ruta 1, de muy facil ac-ceso tanto en auto como en ómnibus.

www.estanciaelterrunio.com [email protected]@estanciaelterrunio.com

Page 183: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

181Guía de Servicios Colonia

Turismo ruralEstablecimientosRiachuelo

rural TourismCountry HouseRiachuelo

Granja Arenas

Venga a conocer la historia de nuestro establecimiento, así como la elabora-ción de nuestros ya clasicos productos artesanales, contando con la visita a nuestro particular Museo de Colec-ciones, Fábrica de Dulces con degus-tación y ventas de los mismos, Sala de Artesanías y una pequeña Reserva de animales autóctonos de Uruguay, todo esto rodeado de extensos parques para esparcimiento.Contamos con area de cafeteria y salon de eventos,en la cual puede deleitarse con delicias caseras asi como tambien organizar todo tipo de reuniones.

Our “Granja” offer you to have a different moment on your vist to Colonia; in a natural and rural ambient we invite you to visit our establishment with the visit to our particular “Collections” museum, the “preserved fruits factory” where youcan taste and buy our products,as too “the handicrafts room” and the small animal’s reservation with typical Uruguay animals.All of this surrounded by an extensive park to enjoy a nice day.Recently, we have opened a Coffeeshop, where you can taste our homemade foods as to organize any kind of meetings.

TEL: 0598 4520 2025 0598 4520 2125 CEL: 0598 99 521 420

Dirección AdressRuta Nº 1 Km. 167 –

Riachuelo

[email protected]

C

Page 184: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

182 Services Guide Colonia

Turismo ruralEstablecimientos

Zona CentroColonia del

Sacramento

rural TourismCountry House

Colonia del Sacramento

C

A tan solo 10 minutos del centro his-tórico se encuentra La Recompensa.Una casa de campo rodeada de na-turaleza que le asegura un lugar de descanso y disfrute individual o para toda la familia.

Just 10 minutes from the historic center de Colonia del Sacramento you Hill find “La Recompensa”This resort is a Spanish style ranch a beautiful country house surrounded by nature.An excellent place fou you or the whole family to relax and enjoy.

TEL: 0598 4522 5494FAX: 0598 4522 5494CEL: 0598 91048544

Dirección AdressRuta 21 Km. 181

[email protected]

La Recompensa

Page 185: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

183Guía de Servicios Colonia

Turismo ruralEstablecimientosColonia del Sacramento

rural TourismCountry HouseColonia del Sacramento

La Chacra de los Olivos

Hermosa casa de campo a 4 Km. de Colonia y de la playa en una zona ru-ral de viñedos, frutales y tambos.Alquiler de toda la casa o por habi-taciones. La chacra es un predio de 3 has donde vive la familia que atiende la posada, hay un parque sombreado con piscina, monte de eucaliptos, ála-mos, olivos…Taller artesanal de tejido en telar y productos regionales dulces, panes, vino. Desayuno con mermeladas y pan casero y a pedido picadas, asado y comidas al disco.Los esperamos Jorge, Paula y Grego-rio.

Farm house for rent. Located on a 3- hectares farm only 4 km. from Colonia del Sacramento or the beach, in an area of vineyards, fruit orchards and dairy farms, this beautiful farm house, that has a swimming pool, shady woods with eu-calyptus, poplars and an olive grove, can be rented as a unit or by the room. The family that tends to it lives on the farm to prepare a succulent breakfast with home baked bread and marmalades, or, upon request, ors d’ouvres, “parrillada” or deli-cious country dishes cooked on the disc of a plow.Hoping to see you soon, Jorge, Paula and Gregorio.

[email protected]

TEL: 0598 4522 9774CEL: 0598 96662701

Dirección AdressRuta 21 km 182.

Buscar la ruta 21 que va de Colonia a Carmelo desde la ultima rotonda

en Colonia son 4 km ,y a mano derecha encontra-ran la “La Chacra de los

Olivos”

C

Page 186: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

184 Services Guide Colonia

C

Turismo ruralEstablecimientos

Piedras de los Indios

rural TourismCountry HousePiedras de los

Indios

Yatay

Vivero y mini jardín botánico, orga-nizado como paseo por caminos de galería, en sombreado parque de año-sos árboles y arbustos, con especies nativas, variados diseños de jardines con plantas madres; crasas, gramí-neas, florales perennes, bulbosas, trepadoras, rincones de plantas acuá-ticas, aromáticas, verduras y frutas de estación, invernaderos y sombráculos con orquídeas, plantas de interior y especies subtropicales.

Nursery and mini botanical garden, organized as a tour through shady and sunny trails, with native species, different garden designs under several created environments, with nursery plants, for different situations: cactus, flowers, perennial, grasses, climber, acuatic plants, perennial and deciduous trees, greenhouses with orquids, house plants and subtropical plants. Plans and catalogs provided for visitors.

TEL: 0598 4523 0543CEL: 0598 99631387

Dirección AdressPiedras de los Indios, a 100 metros de Ruta 21, Km. 183 y ½, (por Cami-no a La Arenisca).Piedras de los Indios, 100 meters from Route 21, Km. 183 and ½, (for The Road to La Arenisca)

[email protected]

Page 187: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

185Guía de Servicios Colonia

Turismo ruralEstablecimientosSan Pedro

rural TourismCountry HouseSan Pedro

C

El museo se divide en 5 áreas:1)Enseres y utensilios de casa de fa-milia de nuestros antepasados. 2) Herramientas de campo de trabajo manual 3) Herramientas de mecánica antiguas 4) Maquinas y herramientas fabricadas en la zona. 5) Sala de pla-nos, y archivos. Horarios de Llegada: de 9:30 a 11:30 y de 15:30 a 18:00Excursiones coordinar horarios.Es una visita guiada con una duración de 90 minutos. Muestras especiales: miércoles de Semana Santa y los 24 de Agosto, moldeo en tierra y llenado de el molde con aluminio derretido. “solo con reservas de entradas”

The museum is divided into 5 areas: 1)Household goods and utensils of our ancestors. 2) Tools used in the country for manual labor 3) Old mechanical tools 4) Machines and tools manufactured in the zone. 5) A room with maps and archives. Arriving hours: from 9:30 to 11:30 and from 15:30 to 18:00 Excursions to coordinate schedules.The guided tour has a duration of 90 minutes.Special exhibition of molding ground and filling the mold with aluminum melted:on Wednesday (in Holy Week) and on August 24th .“Only booking your ticket”

Museo Tourn

[email protected]

TEL: 0598 4520 2129CEL: 0598 99983389

Dirección AdressCalle 18 de julio a 4 Km.

de Ruta 21 Km 189Street 18 de julio km 4

km. Route 21 Km 189

Page 188: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

186 Services Guide Colonia

Visite un establecimiento rural para apreciar las tareas diaria de la activi-dad agropecuaria junto a la familia anfitriona: elaboración de quesos, or-deñe, alimentación de animales.Caminatas y cabalgatas disfrutando la naturaleza, turismo aventura, pa-rrillada y comidas caseras. Activida-des para todas las edades. Experien-cias inolvidables.

In the mood for something different? At a short drive from Colonia, amidst beautiful countryside, visit a rural establishment and get up close and - maybe- personal with the daily chores of a dairy farm escorted by the lovely host family: from animal feeding and cow milking, to the very elaboration of cheese.It’s adventure tourism with long walks and horseback riding, to feel nature at its best. To top it all, delight yourself with an Uruguayan prime beef barbeque or zesty homemade food.This unforgettable experience offers activities for all ages.

C

Turismo ruralEstablecimientos

San Pedro

rural TourismCountry House

San Pedro

Los Tres Botones

TEL: 0598 4520 2163CEL: 0598 99522868

Dirección AdressRuta 21 km 189. Por Ruta 83 5 km.

[email protected]

Page 189: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

187Guía de Servicios Colonia

[email protected]

TEL: 0598 4520 2486CEL: 0598 99 769 098

Dirección AdressRuta 21 km 192 por

camino vecinal 3 km

A mitad de camino entre Colonia del Sacramento y el Parque Anchorena se encuentra Villa Celina.Picadas con quesos y agridulces arte-sanales. Almuerzos típicos de campo, parrillas con ensaladas o pasta casera. Por la tarde meriendas de campo.Visitas guiadas por los propios dueños contando la historia del lugar y del es-tablecimiento. Por cinco generaciones la familia se en-cuentra abocada a las tareas rurales.La lechería es la principal producción y la elaboración de dulces artesanales, la cría de animales, son sólo algunas de las tareas que se realizan a diario.

Midway between Colonia del Sacramento and Parque Anchorena lies Villa Celina. Assorted artisanal cheeses and sweet and sour sauces. Typical country lunches, grills “parrillas” with salads and homemade pastas. In the afternoon, country tea (snacks).Guided tours by the farm owners who will tell you the history of the place and its surroundings.For five generations the family has been engaged with rural work. Milk produce is their main farming activity and jam production, cattle breeding are just some of their daily activities.

ABIERTO DE JUEVES A MARTES. HORARIO 11 HORAS HASTA LA NOCHEOPEN THURSDAYS TO TUESDAYS. FROM 11 AM UNTIL NIGHT

Turismo ruralEstablecimientosSan Pedro

rural TourismCountry HouseSan Pedro

C

Villa Celina

Page 190: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

188 Services Guide Colonia

Page 191: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

189Guía de Servicios Colonia

Museos / Casino / BIT - Centro de Bienvenida, Interpretación y Turismo del Uruguay–

Museums / Casino / BIT - Welcome, Interpretation and Tourism Center

Entretenimiento–Enterteinment

Page 192: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

190 Services Guide Colonia

MuseosColonia del

Sacramento

MuseumsColonia del

Sacramento

Museo Del Periodo

Histórico Portugués

De estilo portugués, con techo a cuatro aguas, de madera y tejas, muros exterio-res de piedra y adobe y tabiques inter-nos. En 1792 se anexaron otras salas, de estilo español, con techos “a la porteña”. Exhibe cerámicas populares, el escudo original de piedra del Portón de campo, mobiliario, cartografía, entre otos obje-tos de interés.

Portuguese house with a hip-and-valley roof (made of pieces of wood and tiles). Its internal walls and external panels are made of stone and adobe. In 1762, some Spanish-style rooms were added. These rooms have flat roofs. The museum shows popular ceramics, the original stone-made coat of arms that used to be placed on the Door of the Citadel, furniture, cartography, among many other things.

C

TEL: 0598 4522 9240

Dirección AdressEnríquez de la Peña 180 -184 (Barrio Histórico)

DíAS DE CIERRE/CLOSING DAY: MIéRCOLES / WEDNESDAYHORARIO/ OPENING TIMES: 11.15 A 16.45 HRS.CERRADO: 1° DE ENERO, 24 DE ABRIL, 1° DE MAYO Y 25 DE DICIEMBRECLOSED ON: JANUARY 1ST, APRIL 24TH, MAY 1ST, DECEMBER 25TH.

www.museoscolonia.blogspot.com [email protected]

Page 193: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

191Guía de Servicios Colonia

MuseoCasa de Nacarello

Casa de estilo portugués, conserva paredes y parte de los pisos origina-les. Es un museo que recrea ambien-tes con mobiliario de la época portu-guesa.

Portuguese – style house, it keeps some original walls and floors. It was restored to show the way lived in the colonial period by using reproductions of original furniture.

C

MuseosColonia del Sacramento

MuseumsColonia del Sacramento

TEL: 0598 4523 0615

Dirección AdressDel Comercio 67

(Barrio Histórico)

DíAS DE CIERRE/CLOSING DAY: MARTES / TUESDAYHORARIO/ OPENING TIMES: 11.15 A 16.45 HRS.CERRADO: 1° DE ENERO, 24 DE ABRIL, 1° DE MAYO Y 25 DE DICIEMBRECLOSED ON: JANUARY 1ST, APRIL 24TH, MAY 1ST, DECEMBER 25TH.

[email protected]

Page 194: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

192 Services Guide Colonia

MuseosColonia del

Sacramento

MuseumsColonia del

Sacramento

Museo Municipal

Edificio de estilo portugués, reconstrui-do en varias etapas, muestra hoy su fa-chada de estilo neoclásico de principios siglo XIX. Conocida como la casa de los secretarios, y del Almirante Brown. La exhibición permanente, cuenta con sa-las temáticas de arqueología indígena, Real de San Carlos, música, maqueta de la Colonia del 1762, paleontología, de religión, aves, entomología y ciencias naturales.

Portuguese style building, it was rebuilt in different stages. Today. It shows its neoclassical style façade from the beginning of the 19th century. It is known as “The Secretaries House” and “Admiral Brown´s House” as well. The permanent exhibition has thematic rooms on Native Archeology, The Real de San Carlos Tourist Complex, Music, History of Colonia (including a model that shows the city in 1762), Paleontology, Religion, Fowls, Entomology, and Natual Sciences.

C

TEL: 0598 4522 7031

Dirección AdressDel Comercio 77

DíAS DE CIERRE/CLOSING DAY: MARTES/TUESDAYHORARIO/ OPENING TIMES: 11.15 A 16.45 HRS.CERRADO: 1° DE ENERO, 24 DE ABRIL, 1° DE MAYO Y 25 DE DICIEMBRECLOSED ON: JANUARY 1ST, APRIL 24TH, MAY 1ST, DECEMBER 25TH.

www.museoscolonia.blogspot.com [email protected]

Page 195: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

193Guía de Servicios Colonia

Archivo Histórico Regional

Casa de estilo portugués de mediados del S XVIII, aún conserva paredes ori-ginales, pisos del 1750 y 1825, tiran-tería, hornacina, dinteles de puertas y ventanas, y rejas del frente. La sala de documentación “Hipólito José Da Costa”, conserva documentación so-bre la historia de Colonia, y del perío-do de restauración del Barrio Histó-rico, archivos policiales, cartografías y grabados. La exhibición temporal, “Casa de los Gobernadores portu-gueses S XVIII”, muestra material ar-queológico, de la casa que perteneció a los Gobernadores Portugueses.

Portuguese house from mid 18th century. It still keeps its original walls, floors (from 1750 to 1825), beams, lintels, grilles, and a niche. The documentaction room “Hipólito José Da Costa” keeps documents on the history of Colonia and on the Historic Neighborhood restoration. Besides that, there are also police files, cartography, and engravings. The temporary exhibition “The Portuguese Governors´ House, 18th century” shows archeological material from the house that belonged to the Portuguese Governors.

C

MuseosColonia del Sacramento

MuseumsColonia del Sacramento

TEL: 0598 4523 1237

Dirección AdressMisiones de los

Tapes 115 (Barrio Histórico)

DíAS DE CIERRE/CLOSING DAY: SÁBADOS Y DOMINGOS / SATURDAY AND SUNDAYHORARIO/ OPENING TIMES: 11.15 A 16.45 HRS.CERRADO: 1° DE ENERO, 24 DE ABRIL, 1° DE MAYO Y 25 DE DICIEMBRECLOSED ON: JANUARY 1ST, APRIL 24TH, MAY 1ST, DECEMBER 25TH.

[email protected]

Page 196: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

194 Services Guide Colonia

MuseosColonia del

Sacramento

MuseumsColonia del

Sacramento

Museo Del Azulejo

Construcción portuguesa, con partes de paredes, tirante y piso original, restaurada en 1987 especialmente para Museo, exhibe azulejos utiliza-dos en nuestra arquitectura, como los franceses, españoles (catalanes y valencianos) junto a dos ejemplares uruguayos.

Portuguese construction; parts of its walls, beams, and floors are original. Restores as a museum in 1987, the house exhibits tiles that have been used in our architecture. These tiles have differents origins: France, Spain (Catalonia and Valencia), and Uruguay.

C

TEL: 0598 4522 1065

Dirección AdressMisiones de los Tapes 104 (Barrio Histórico)

DíAS DE CIERRE/CLOSING DAY: JUEVES/ THURSDAYHORARIO/ OPENING TIMES: 11.15 A 16.45 HRS.CERRADO: 1° DE ENERO, 24 DE ABRIL, 1° DE MAYO Y 25 DE DICIEMBRECLOSED ON: JANUARY 1ST, APRIL 24TH, MAY 1ST, DECEMBER 25TH.

www.museoscolonia.blogspot.com [email protected]

Page 197: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

195Guía de Servicios Colonia

Museo Indígena Roberto Banchero

Colección donada a la Intendencia de Colonia por Roberto Banchero, mues-tra diferentes materiales hallados en Colonia, que pertenecen a diferentes culturas indígenas. Se destacan: bo-leadoras, morteros, raspadores, per-cutores, frotadores, puntas de flecha y cerámicas.

This collection was donated to the City Hall of Colonia by Roberto Banchero. It shows different material found in Colonia such us bolas, mortars, scrapers, arrowheads and ceramic. These objets belonged to different native cultures.

C

MuseosColonia del Sacramento

MuseumsColonia del Sacramento

TEL: 0598 4522 1065

Dirección AdressDel Colegio y Gene-

ral Flores (Barrio Histórico)

DíAs De CIerre/ClOsING DAy: jUeves / THUrsDAyHOrArIO/ OPeNING TIMes: 11.15 A 16.45 Hrs.CerrADO: 1° De eNerO, 24 De ABrIl, 1° De MAyO y 25 De DICIeMBreClOseD ON: jANUAry 1sT, APrIl 24TH, MAy 1sT, DeCeMBer 25TH.

[email protected]

Page 198: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

196 Services Guide Colonia

MuseosColonia del

Sacramento

MuseumsColonia del

Sacramento

Museo Del Período

Histórico Español

Casa de “Juan del Águila”, de estilo por-tugués, de dos plantas, conserva origi-nales parte de sus pisos, tejas, tabiques, paredes, jambas y dinteles de piedra. Cuenta con un edificio anexo de esti-lo neoclásico de mitad del S XIX, que conserva originales las paredes y arcada central.Hoy se encuentra en reparación y fun-ciona provisoriamente como laborato-rio

Know as “Juan del Ágila´s House”, it has Portuguese style. It is a two-story building that keeps some orginal floors, roof tiles, panels, walls, and the stone lintels. This building has been annexed to a neoclassical-style house from mid-19th century that keeps original walls and the central arcade. Today, it is being restored and is used temporarily as a laboratory.

C

TEL: 0598 4522 6055

Dirección AdressDel San José y España (Barrio Histórico)

DíAS DE CIERRE: PERMANENTE HASTA NUEVO AVISOCLOSING DAY: CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE.HORARIO/ OPENING TIMES: 11.15 A 16.45 HRS.CERRADO: 1° DE ENERO, 24 DE ABRIL, 1° DE MAYO Y 25 DE DICIEMBRECLOSED ON: JANUARY 1ST, APRIL 24TH, MAY 1ST, DECEMBER 25TH.

www.museoscolonia.blogspot.com [email protected]

Page 199: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

197Guía de Servicios Colonia

Museo Paleontológico Armando Calcaterra

Inaugurado en 1976, en la casa de Armando Calcaterra, se donó a la In-tendencia de Colonia un espacio de la misma, junto a la colección, que exhibe especies de la mega fauna pampeana, encontrados en nuestro departamen-to, como Gliptodontes, Megatherios y Lestodontes. Además de celenterados, diversos minerales y piezas indígenas.

Inaugurated in 1976 at Armando Calcaterra´s house, it was donated to the City Hall of Colonia. Its collection shows species of Pampas Megafauna found in the Province of Colonia such us Glyptodonts, Megatheria and Lestodonts. It also exhibits Coelenterates, several minerals, and native-made objects.

C

MuseosColonia del Sacramento

MuseumsColonia del Sacramento

TEL: 0598 4523 0952

Dirección AdressRoger Balet s/n

(Real de San Carlos)

DíAS DE CIERRE: DE LUNES A VIERNESCLOSING DAY: MONDAY TO FRIDAYHORARIO/ OPENING TIMES: 11.15 A 16.45 HRS.CERRADO: 1° DE ENERO, 24 DE ABRIL, 1° DE MAYO Y 25 DE DICIEMBRECLOSED ON: JANUARY 1ST, APRIL 24TH, MAY 1ST, DECEMBER 25TH.

[email protected]

Page 200: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

198 Services Guide Colonia

CasinoColonia del

Sacramento

CasinoColonia del

Sacramento

Casino Colonia del Sacramento

El Casino Colonia del Sacramento te espera para hacer de tu visita en Colo-nia algo para recordar y repetir. Con el enfoque de nuestra actividad y servicio en ofrecer a nuestros clientes un buen momento, nos esforzamos por dar atención personalizada a todos y cada uno de nuestros clientes dentro y fuera de nuestro establecimiento. En nuestro Casino esperamos que pases de maravi-lla y haremos todo lo posible para que lo consigas.

At Casino Colonia del Sacramento we await you to make your stay in Colonia a time to remember and to repeat. With the focus of our activity and service into offering our clients a good time we strive to give personalized attention to each and every one of our clients inside and outside of our establishment. At our Casino we expect you to have a wonderful time and do our best to make sure you get it.

C

TEL: 0598 4522 9378 0598 4522 9379FAX: 0598 4522 9380CEl: 0598 98944584

Dirección AdressRivadavia 297 esquina Washington Barbot

[email protected]

Page 201: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

199Guía de Servicios Colonia

BITExperiencia Uruguay

El BIT - Centro de Bienvenida, Inter-pretación y Turismo del Uruguay - es un espacio que dá a conocer el patrimo-nio natural y cultural del departamento de Colonia y del país. El Centro ofrece al turismo nacional e internacional, un área expositiva centrada en una expe-riencia audiovisual de inmersión sobre el Uruguay, interesantes actividades culturales y recreativas, información turística de calidad y servicio de loc-kers. Una tienda de artesanías exclusi-vas y un café-restaurante con una va-riada propuesta de gastronomía criolla, complementan la propuesta.

BIT - Welcome, Interpretation and Tourism Center - shows Colonia and Uruguayan natural and cultural heritage. The Center offers to national and international visitors, an exhibition area including an immersive audio visual experience, diverse interesting cultural activities, useful information for tourists, locker service, an exclusive arts and crafts boutique and a restaurant-cafe with a varied proposal of local food, among other activities.

C

BITColonia del Sacramento

BITColonia del Sacramento

Dirección AdressOdriozola (ex Flori-da) s/n esq. Mendez

El Centro BIT se encuentra ubicado sobre

calle Odriozola (ex Flo-rida) s/n entre Mendez y Lavalleja junto al Puerto

de Colonia. Posee ac-cesos desde la terminal

fluvial y desde calleOdriozola.

www.bitcolonia.com [email protected]

Page 202: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]
Page 203: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

Centros Artesanales

–Craft Centers

Artesanía–Crafts

Page 204: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

202 Services Guide Colonia

Arte & Artesanía

Colonia

Art & CraftsColonia

Asociación Civil fundada en 2003 por 7 artesanos, hoy este espacio abierto a la cultura nacional nuclea varias decenas de socios, que con sus manos trabajan entre otros materiales: cerámica, cue-ro vacuno y ovino, paja carda, madera, mates, fibras textiles, vitrofusión, vitral, resinas.Para recordar Colonia del Sacramento y compartir con sus afectos los buenos momentos vividos aquí, en nuestro lo-cal junto al viejo muelle del Real de San Carlos, Ud. podrá adquirir recuerdos y artesanías con diseños originales que van de los talleres de nuestros artesanos directamente a sus manos.

In 2003, 7 artisans founded this Civic Association whose purpose is to provide a space for our national culture. Today it has multiplied the number of members considerably, and, as a result, the store exhibits handicrafts made out of a variety of materials: clays, cattle hide, straw, wood, gourds, vitrofusion, painted glass, and resins. At our store you can purchase a souvenir designed by a local artist and straight from his/her workshop. That souvenir that will be a constant reminder of the good time you had in Colonia del Sacramento.

CEL: 0598 94 948 215

Dirección AdressRbla. de las Américas y Av. Mihanovich Real de San Carlos a 4 cuadras de la Plaza de Toros. We are next to the old dock in the Real de San Carlos, 4 blocks away from the Bullfight Arena.

INvIerNO / WINTer: lUNes A DOMINGO / MONDAy TO sUNDAy 10 A 18 Hs.PrIMAverA – OTOñO / sPrING - AUTUMN: lUNes A DOMINGO / MONDAy TO sUNDAy 10.30 A 18.30 Hs.verANO / sUMMer: lUNes A DOMINGO / MONDAy TO sUNDAy 10 A 20 Hs

[email protected]

Arteco

Page 205: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

203Guía de Servicios Colonia

Gadec

GADEC: Grupo Artesanal de ColoniaNuclea a artesanos de todo el departa-mento de Colonia, en actividad con-tinua desde 1979.Es un espacio de re-valorización del trabajo artesanal, de investigación y difusión de la cultura uruguaya. Cuenta con 55 artesanos que realizan su actividad en variados ru-bros y materias primas: madera , lana, cuero, vidrio, cerámica, porcelana, me-tales, piedras, variedad de textiles, etc.Definitivamente productos con perso-nalidad, identidad, diseño y buen gusto que pueden ofrecerse como un recuer-do entrañable al visitante.

The acronym stands for Group of Artisans from Colonia, and that’s what we are, a cluster of artisans from all over the departamento (Uruguay is politically divided in 19 departamentos). Born in 1979, the group has been keen on cultural research to provide the artisan’s work with its well deserved place in our cultural heritage. Our 55 artisans work with a wide range of materials, from wood, wool, hide or glass, to clay, porcelain, metals, stones and textiles. The design of the different pieces exudes personality and identity, to make them the perfect souvenir.

C

Arte & ArtesaníaColonia

Art & CraftsColonia

TEL: 0598 4522 4901CEL: 0598 99093373

0598 99920095

Dirección AdressSan Miguel s/n

Estamos ubicados frente a la Puerta de la Ciudadela, entrando al

Casco Histórico. We are just few

steps past the Door to the Citadel

A PARTIR DE LAS 10 HS.

OPEN DAILY AT 10:00AM

[email protected]

Page 206: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

204 Services Guide Colonia

Page 207: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

205Guía de Servicios Colonia

Colonia ShoppingCentro Comercial de Rosario –Colonia ShoppingBusiness and Industrial Center of Rosario

Compras–Shopping

Page 208: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

206 Services Guide Colonia

ComprasColonia del

Sacramento

shoppingColonia del

Sacramento

Colonia Shopping

MÁS PARA DISFRUTARDisfrutá de la mayor y más variada oferta comercial de nuestra ciudad con las propuestas de las marcas líde-res en el mercado de vestimenta, cal-zado, deportes, perfumería, joyería, artesanías, papelería y juguetería.

MÁS PARA VEREn Colonia Shopping podrás ver los últimos estrenos de cine a nivel mun-dial en dos confortables salas con la mejor imagen y sonido Dolby Digi-tal.

MORE TO ENJOYEnjoy the major and most varied commercial offer in our city with the leading brands in garment, footwear, sports, perfumes, jewellery, crafts, stationery and toys.

MORE TO SEEIn Colonia Shopping Mall you will see the latest worldwide movie premieres in two comfortable teathres with Dolby Digital Sound.

[email protected]

TEL: 0598 4522 9636FAX: 0598 4522 9635

Dirección AdressRoosevelt 458 a tan sólo 1.000 metros del puerto de Colonia, por Ruta 1, en dirección a Montevideo.Roosevelt 458A, shopping center, just a kilometer away from the International Port, on Route 1.

C

TODOS LOS DíAS DE 10 A 22 HS.

Page 209: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

207Guía de Servicios Colonia

ComprasColonia del Sacramento

shoppingColonia del Sacramento

C

ColoniaShopping

MÁS SERVICIOSHacemos tu día más fácil, poniendo a tu disposición todos los servicios que necesitás para que tu visita, además de placentera, solucione tu día.

Servicios que lo integran:Supermercado, Cambio, Banco, Ci-nes, Tiendas, Zapaterías, Kiosco, Restaurants, Heladerías, Juegos, Te-lefonía, Informática, Juguetería, Op-tica, Regalos, Artesanías, Fotografía, Farmacia, Estacionamientos.

MORE SERVICESWe make your day easier, making all the services you need available to make your visit useful apart from pleasant. Supermarket, bank, exchange house, ATM, cellular phones, newsstand.

Page 210: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

208 Services Guide Colonia

ComprasRosario

Business and Industrial Center of

Rosario Rosario

CentroComercial

Rosario

A orillas del arroyo Colla y a poca dis-tancia del río Rosario en el encuentro de tres grandes rutas nacionales se encuentra Rosario. Importante Cen-tro Comercial de la región este del departamento de Colonia donde se mezcla historia con paisaje. Su acti-vo Centro Comercial e Industrial de Rosario agrupa a más de 170 socios vinculados a la industria, comercio y servicios. Encontrándose en nuestra ciudad todo lo necesario para que el turista tenga una buena estadía. En el mapa se encuentran las empresas que reciben al turista.

A small city by the Colla Brook, and a short distance from the Rosario River, Rosario is the junction of three major national routes, what makes it the business center of its region. It’s only natural then, that our association were able to group over 170 members connected to either manufacturing industries, stores or the service industry, that provide everything the tourist needs to have a great vacation in a place where history and landscape come together in total harmony.The map highlights different locations devoted to tourists.

[email protected]

TEL: 0598 4552 2323FAX: 0598 4552 1090

Dirección AdressLeopoldo Fuica 287Rosario

C

Page 211: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

209Guía de Servicios Colonia

Page 212: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

210 Services Guide Colonia

Page 213: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

211Guía de Servicios Colonia

ParquesEspacios verdes

–Parks Geen spaces

Naturaleza–Nature

Page 214: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

212 Services Guide Colonia

NaturalezaParques

Espacios verdes

NaturePark & Green

Spaces

Colonia cuenta con parques naciona-les, reservas de flora y fauna, avista-miento de aves y granjas ecológicas de producción orgánica, siendo la protección de la naturaleza uno de los objetivos de la comunidad local.

PARQUES Y ESPACIOS VERDES

Estancia anchorena

Ruta 21, km. 198. Tel. 052 23104Parque Nacional creado en la Estancia originalmente de Don Aarón de An-chorena y que hoy es lugar de descanso de los presidentes de nuestro país.Frecuencia y horarios: Jueves, viernes, sábados y domingo (10 y 14.30 hs.)Entradas: $ 30 (general); $ 15 (jubila-dos y estudiantes); U$S 5 (extranjeros que concurran por agencias de viajes)Menores de 12 años y grupos de esco-lares no pagan

Colonia has national parks, flora and fauna reserves, bird sighting, and eco-logical farms with orcanic produce-ca-re for nature being one of the objectives of the local culture.

PARKS & GREEN PLACES

Anchorena Hacienda

At Km. 198 of Route 21. Tel. 052 23104This hacienda, originally owned by Mr. Aarón de Anchorena, is today a National Park, used as a Presidential leisure spot.Frequencies and hours: Thursdays, Fri-days, Saturdays, and Sundays at 10:00 a.m., or at 2:30 p.m.Tickets: * General admission: $30Retirees and students: $15Foreign visitors: U$S 5, through their travel agencyChildren under 12 and elementary school groups: FREE

Page 215: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

213Guía de Servicios Colonia

Reserva de fauna y Parque Crodara.

Playa Seré, CarmeloReserva natural de fauna.

Casa de los pajaros

Camino “La Balsa” (entre Artilleros y Juan Lacaze)Reserva de aves exóticas.

Parque Ferrando

Colonia del SacramentoParque forestal ubicado al este de la ciudad de Colonia del Sacramento entre la Ruta 1 y calle Dr. Cassanello. Reserva de flora.

Parque Retiro.

Nueva Helvecia

Fauna Reservoir and Crodara Park

It is a natural fauna reservoir At Seré Beach, CarmeloCasa de los Pájaros

Exotic bird reservoir

On the “La Balsa” Road, between Artille-ros and Juan Lacaze

Ferrando Park

Flora reservoirColonia del SacramentoEast of the city, between Route 1 and Dr. Cassanello St.

Retiro Park

Nueva Helvecia

NaturalezaParquesEspacios verdes

NaturePark & Green Spaces

Localidad Nombre Baños Dist. desdeColonia del Sto.

Ombúes San Rafael x 70 kms. Miguelete Paso de la Cadena 65 kms. Rosario Parque Durieux x 50 kms. Nueva Helvecia José Pedro Varela x 57 kms.

City, township Name Restrooms Distance from Colonia del Sto.

Page 216: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

214 Services Guide Colonia

Page 217: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

215Guía de Servicios Colonia

Playa

–Beaches

Sol y Playa–Sun & Beach

Page 218: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

216 Services Guide Colonia

Sol y Playa

Sun & Beach

Otra muestra de la exuberante y agreste naturaleza de esta región es la vasta cadena de balnearios a lo largo de la extensa costa del Río de la Plata. Desde balnearios ínti-mos y tranquilos, hasta balnearios muy concurridos, diversas opciones se ofrecen para aquellos que prefieren los paisajes y la naturaleza costera. Hacia el este del de-partamento se destacan las playas de Fo-mento, Los Pinos, Britópolis y Blancarena. Acercándonos a Colonia del Sacramento por la Ruta 1 nos encontramos con varios espacios costeros (balnearios, urbanos y agrestes. A partir de ellos comienzan las arenas de texturas suaves, característica que se mantiene en las playas de Artilleros, Santa Ana, El Ensueño, El Calabrés, Fe-rrando y las playas de la rambla capitalina. El litoral costero continúa más allá de Co-lonia del Sacramento con las barrancas de San Pedro, llegando a Conchillas, Carme-lo y Nueva Palmira. Los atardeceres son un atractivo especial de la costa coloniense.

Another example of unspoiled, exu-berant nature in the area is the vast chain of coastline along the extensi-ve Río de la Plata. From secluded and tranquil spots to crowded beach and town resorts, are the different options offered to visitors searching for lands-capes and nature. Towards the East of the department, some of the outstan-ding spots are: Los Pinos, Britópolis, Blancarena and Fomento beach. On the Wes we find Boca del Rosario and Juan Lacaze resort towns. From then on towards Colonia del Sacramento start the most sandy, soft beaches and resort towns; Artilleros, Santa Ana, El Calabrés, Ferrando, and an extensive strech of beach along the bay of the ca-pital. The coastline goes further beyond Colonia del Sacramento to Barrancas de San Pedro, Conchillas, Carmelo and Nueva Palmira. Sunsets are a typical featura of Colonia coastline.

Page 219: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

217Guía de Servicios Colonia

Nueva Palmira

Carmelo

ConchillasOmbúes de LavalleColonia MigueleteBarrancas de San Pedro

El CañoColonia del Sacramento

Laguna de los PatosRiachuelo

Juan Lacaze

RosarioLa Paz

Nueva HelveciaCufré

Brisas del UruguayDe Los VascosCorbachoDársena HigueritasDe los ArgentinosPunta GordaZagarzazúTreinta y Tres o Vieja SeréDel CampingBalneario Oeste ConchillasSan RafaelPaso de la CadenaBajada ValdézBajada MiorelliBrisas del PlataEscalera CaracolLa AreniscaLos Verdes (Real de San Carlos) Real de San Carlos Balneario Municipal Oreja de Negro El Alamo Las Delicias Del Rowing Ferrando El Calabrés Punta Piedras Matamora Puerto Platero El EnsueñoSanta Ana Artilleros Playa Charrúa Playa Verde Cosmopolita DurieuxPuerto ConcordiaBlancarena Britópolis Azul Zanja Honda Parant Fomento Los Pinos Santa Regina Brisas del Plata José Pedro VarelaDel Paso Cufré

UrbanaUrbanaUrbanaUrbanaUrbanaBalnearioBalnearioUrbanaUrbanaUrbanaBalnearioParqueParqueAgresteAgresteAgresteAgresteAgresteUrbanaUrbanaUrbanaUrbanaUrbanaUrbanaUrbanaUrbanaAgresteAgresteAgresteAgresteBalnearioBalnearioBalnearioUrbanaUrbanaAgresteParqueParqueBalnearioBalnearioBalnearioBalnearioBalnearioBalnearioBalnearioBalnearioBalnearioParqueParque

PARADORDENOMINACIÓNLOCALIDAD BAÑO CATEGORIA

Page 220: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

218 Services Guide Colonia

Page 221: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

219Guía de Servicios Colonia

Deportes Náuticos

–Nautical

Deporte–Sports

Page 222: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

220 Services Guide Colonia

Deporte

Sports

Colonia cuenta con puertos deporti-vos y atracaderos de yates en diversos puntos de su costa: Nueva Palmira, Carmelo, Conchillas, Colonia del Sacramento, Riachuelo, Juan Lacaze y Boca del Rosario. Cada atracadero brinda diferentes posibilidades; des-de los más establecidos con variedad de servicios hasta los más naturales y agrestes.A este propuesta se suma una varia-da oferta de actividades deportivas: maratones, correcaminatas, ciclismo, básquetbol, voleibol, regatas, com-peticiones de jet ski, yachting, remo, triatlón y canotaje por los diferentes afluentes del Río de la Plata.El departamento de Colonia también tiene dos campos de golf de nivel in-ternacional, con 9 y 18 hoyos, los cua-les se ubican en Carmelo y Colonia del Sacramento.

Colonia has several marinas and ber-ths along its coastline: Nueva Palmira, Carmelo, Conchillas, Colonia del Sa-cramento, Riachuelo, Juan Lacaze and Boca del Rosario. Each berth offers di-fferent possibilities; some have a variety of services, others are natural and less developed.There are various offers regarding sport and recreational activities: marathon races, jet ski competitions, yachting, rowing, triatlon and canoeing on the different tributaries of the Río de la Plata.The department of Colonia has two golf courts of international standards, with 9 and 18 holes, one in Carmelo, and the other one in Colonia del Sacramento.

Page 223: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

221Guía de Servicios Colonia

PUERTOS NAUTICOS NOMBREYachting Club / Puerto Viejo Atracadero RiachueloAtracadero Dársena Higueritas Puerto SauceMuelle Agroturístico (privado)Nautico Concordia

CLUBES NAUTICOS NOMBRE Club de Pesca Cruz del Sur Club Yachting y Pesca Club Colonia Rowing Carmelo Rowing Club (deportivo)Yacht Club Carmelo (deportivo)Yacht Club Nva. Palmira Yachting y Pesca Tarariras Náutico Juan Lacaze

CAPACIDAD135 (68 muelle / 67 borneo)150 (sólo a borneo)120 (todas a muelle) 64 (51 a muelle, 13 a borneo)27 (15 a muelle , 1 a borneo)40 (a borneo)Sólo P/canoas de 2 personas

LOCALIDAD Colonia del SacramentoRiachueloCarmelo Nva. PalmiraJuan LacazeBoca del Rosario LOCALIDAD Colonia del Sacramento Colonia del Sacramento Colonia del SacramentoCarmeloCarmelo Nva. Palmira Santa Ana Juan Lacaze

TELÉFONO0598 4522 61540598 4520 20270598 4542 5819 0598 4544 63680598 4586 25590598 4550 69950598 4558 8330

TELÉFONO 0598 4522 4070 0598 4522 6154 0598 4522 2039 0598 4542 2222 0598 4542 2340 0598 4544 8751 0598 4588 2117 0598 4586 2181

Deporte

Sports

Page 224: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

222 Services Guide Colonia

Page 225: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

223Guía de Servicios Colonia

Asociación de Guias de Turismo

–Association of Tour Guides

Visitas GuiadasExcursiones–Guided Tours &Excursions

Page 226: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

224 Services Guide Colonia

Visitas guiadasExcursiones

Guided visitsExcursions

Asociación de Guías de Turismo

CAMINÁ COLONIA!Recorrido a pie por el BARRIO HIS-TÓRICO, desde el CENTRO DE IN-FORMES junto a la muralla, guiado por profesionales habilitados por Mi-nisterio de Turismo.TODOS LOS Días a las 11:00 y a las 15:00.PRECIOS: $ 100 POR PERSONA. En español. $150 POR PERSONA En otro idioma( portugués, inglés, ale-mán)Mínimo 2 personas.

WALK THROUGH COLONIA!Walking sightseeing through BARRIO HISTORICO, starting at the INFORMATION CENTER next to the wall, guide by professionals authorized by the Uruguayan Ministry of Tourism.Every day at 11:00 a.m. and 03:00 p.m.Tickets: $ 100 PER PERSON. In Spanish. $ 150 PER PERSON. In other Languages (portuguese, english, german)2 people minimum.

[email protected]

TEL: 0598 4522 2309CEL: 0598 99 379 167 Dirección AdressLuis A. de Herrera Vivienda 147

Page 227: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

225Guía de Servicios Colonia

Page 228: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

226 Services Guide Colonia

Page 229: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

227Guía de Servicios Colonia

Salas / Servicios

–Convention facilitiesServices

Turismo de Reuniones–Meetings & Events

Page 230: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

228 Services Guide Colonia

Turismo de Reuniones

Colonia

Meetings & events

Colonia

Congresos y eventos

El departamento de Colonia. El lugar indicado y las condiciones ideales.El fácil y rápido acceso. El departa-mento de Colonia cuenta con puertos en comunicación casi instantánea con Buenos Aires y rutas en excelente esta-do que comunican con Montevideo.La gente. Cualquier lugar que se pien-se para reunir personas debe estar cargado de una calidad humana im-portante y de una seguridad que per-mita transitar las calles a cualquier hora; así es Colonia y su gente.

Conferences and events

The Department of Colonia. The right place, ideal conditions.Easy and fast to access. The Department of Colonia counts with ports that communicate with Buenos Aires in a very short time, and excellent routes that unite us to Montevideo. The people. It is a sine-qua-non condition for any place that is open to gather an important group of people to be filled with human warmth, and have the outmost safety levels, so that one can be out in the streets at any time.

Page 231: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

229Guía de Servicios Colonia

That is Colonia and its people.The Cultural Patrimony of Humanity. Colonia del Sacramento has a lot to offer since it has a lot of history as credited by each and everyone of the stones that have built the mythical “South Neighborhood”, as the Historic Quarter is called by the locals.Attractions. The beauty of the department will leave a crucial impact to be forever remembered along with the more personal memories.Enough leisure activities to relax. Colonia proposes playhouses and numerous night spots with good music. The variety of restaurants which temp you with both international dishes and famous local ones; production of cheese, fruit preserves, and wine circuits; visits to rural areas; more than 100 Km. of beaches, and shopping escapes, they all combine to make Colonia a very attractive place.

Infrastructure and services:

Colonia puts at your disposal first level infrastructure and technology to hold your conferences and conventions, and incentive trips for Uruguay and the world, with more than 20 rooms distributed in hotels, cultural or educational centers.These rooms have a capacity ranging from 30 people to 500. There are also companies of logistical support (audio, imaging, translation, and catering service).The department has a lodging capacity of 3,394 beds, more than 1000 in 4 and 5-star hotels.These conditions, a couple of hours away from the major capital cities in South America, plus the tranquility and security that the destination offers, soundly guarantee the success of conventions, conferences, meetings and incentive trips at a competitive price.

Turismo de Reuniones Colonia

Meeting & EventsColonia

El Patrimonio Cultural de la Huma-nidad. Indudablemente, Colonia del Sacramento tiene mucho para ofrecer dado que ha recorrido mucha historia y eso lo demuestra cada piedra que construye al mítico “barrio sur”Atractivos. La belleza coloniense pue-de dejar un impacto crucial para que éste y las experiencias vividas sean re-cordadas.El esparcimiento necesario para dis-tenderse. Colonia tiene para ofrecer salas de teatro y numerosos lugares nocturnos con buena música. Tam-bién la gastronomía con su amplia variedad de propuestas internacional y local, circuitos de producción de quesos, vinos y dulces. Además visi-tas rurales, más de 100 kilómetros de playas y paseos de compras que hacen de Colonia un atractivo lugar.

Infraestructura y servicios:

Colonia ofrece infraestructura y tec-nología de primer nivel para el desa-rrollo de congresos, convenciones y viajes de incentivos para Uruguay y el mundo, con más de 20 salas distri-buidas en hoteles, centros culturales y educativos.Las salas cuentan con capacidades que van desde 500, 280, 250, 80 y 30 asis-tentes, también se cuenta con empre-sas de apoyo logístico (audio, imagen, traducciones y servicio de catering).El departamento dispone de 3394 pla-zas, más de 1000 en hoteles de 4 y 5 estrellas.Estas condiciones, a un par de horas de las principales capitales de Suda-mérica, más la tranquilidad y seguri-dad que ofrece el Destino, garantizan el éxito de los congresos, convencio-nes, reuniones y viajes de incentivos, a costos competitivos.

Page 232: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

230 Services Guide Colonia

Page 233: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

231Guía de Servicios Colonia

Inmobiliarias

–Real Estate Companies

Colonia para siempre–Colonia forever

Page 234: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

232 Services Guide Colonia

Camara Inmobiliaria de

Colonia

Tranquilidad e inversión a solo 50 mi-nutos de Buenos AiresLa seguridad de comprar en un Patri-monio Mundial, y en su zona llena de riquezas. La solvencia y calidad de la sociedad entre los mejores profesio-nales inmobiliarios del mercado.Desde cualquier parte del mundo, la entrada a su nueva propiedad en el Departamento de Colonia. www.cic.com.uy Encuentre su lugar: propiedades in-mobiliarias familiares e inversiones

Tranquility and investment only fifty minutes from Buenos AiresConfidence buying in a World Heritage Site and in a rich area. Competence and quality of a society among the best real estate agents in the market.From anywhere in the world, an entrance to your new property in the Department of Colonia www.cic.com.uy Find your place: real estate for families and investors

Page 235: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

233Guía de Servicios Colonia

COMPROMISO INMOBILIARIA B.B.V. s.r.l.• Nuestro objetivo principal es brindar un servicio serio, honesto y responsa-ble, donde los clientes sean nuestros principales medios de publicidad.• Somos gente de, por y para Colonia, con amplio conocimiento de la zona y el mercado.• Atención directa y personal al cliente.• Tenemos profesionales para aseso-ramiento jurídico, notarial, contable, agro.

OUR COMMITMENT B.B.V. s.r.l. REAL ESTATE AGENTICY• Our main objective is to give an honest, serious and resoponsible service oriented to make our costumers the main marketing means. • We are agents from and for Colonia city, with vast knolowledge of the area and its market. • Direct and personal costumer service. • Several professionals assess with their experience and knowledge in financial, legal and agricultural areas.

[email protected]

TEL: 0598 4523 1500FAX: 0598 4523 1500CEL: 0598 99 521820

0598 99 521791

Dirección AdressCalle Rivera 188 bis.

Colonia Para SiempreColonia del Sacramento

Colonia For EverColonia del Sacramento

BBV

C

Page 236: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

234 Services Guide Colonia

Colonia Propiedades es una empre-sa de servicios inmobiliarios que le ofrece, asesoramiento integral. Reso-luciones dinámicas y confidenciales para sus inversiones.Antes en el Barrio Histórico Patrimo-nio Histórico de la Humanidad, ahora en el Centro de la Ciudad de Colonia del Sacramento, Rivadavia 385, frente a la Plaza 25 de Agosto.

Colonia Propiedades is a real estate services firm that offers comprehensive advice, dynamic resolutions and confidential investment.Earlier in the Historic District Heritage of Humanity, now at the Center of the City of Colonia del Sacramento, Rivadavia 385, facing the Plaza August 25.

Colonia Para Siempre

Colonia del Sacramento

Colonia For Ever

Colonia del Sacramento

C

Colonia Propiedades

TEL: 0598 4522 2141 FAX: 0598 4522 2141CEL: 0598 94136568 0598 94111091 0598 95323033

Dirección AdressRivadavia 385

www.coloniapropiedades.com.uy [email protected]

Page 237: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

235Guía de Servicios Colonia

Costabel Rostan

[email protected]

TEL: 05984 5229 0440598 4522 0445

FAX: 05984 5229 0440598 4522 0445

CEL: 0598 99 520984

Dirección AdressGeneral Flores 696

Uruguay, y sobre todo Colonia, es un punto estratégico en constante creci-miento, ideal para invertir, vivir y dis-frutar de excelentes condiciones.Somos una empresa atenta a los cam-bios del mundo.Asesoramos profesionalmente y acompañamos personalmente las di-ferentes etapas de cada negocio, tanto en ciudades como en el campo, brin-dando seguridad, seriedad, confianza y respeto, colaborando con el éxito de nuestros clientes.En todo emprendimiento es necesario contar con decisión, valor y esfuerzo, para eso cuenta con la INMOBILIA-RIA COSTABEL ROSTÁN

Uruguay, and especially Colonia, is a strategic point in constant growth, ideal to invest, live and enjoy in excellent condition.Our company is attentive to the changing world.We advise professionally and personally accompany the different stages of a business, both in cities and countryside, providing security, reliability, trust and respect, working with our customers’ success.In any venture is needed decision, courage and effort, for it has the REAL ESTATE COSTABEL ROSTÁN

Colonia Para SiempreColonia del Sacramento

Colonia For EverColonia del Sacramento

C

Page 238: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

236 Services Guide Colonia

Somos de Colonia lo cual nos hace conocedores del mercado y su gente, trabajamos para crecer con nuestros clientes y nuestra meta es llegar a un excelente término en cada operación, satisfaciendo las necesidades de am-bas partes, vendedor-comprador, ofreciendo además hermosas costas y un entorno natural y cultural, paz y seguridad que hacen de esto no sólo lograr una gran inversión sino tam-bién una mejor calidad de vida. Agra-decemos su elección al momento de realizar sus inversiones.

We are from Colonia, so we know the market and the people, we work to grow with our clients and our goal is to reach good terms in each and every operation, to achieve satistaction for both sellers and buyers. We also offer beautiful coasts and scenery, with a natural, culturally rich, peaceful and safe environment, wich offers not only a great investment but also a better quality of life. We thank your choicewhen trusting your investments with us.

Colonia Para Siempre

Colonia del Sacramento

Colonia For Ever

Colonia del Sacramento

C

Esmeralda Amaral

TEL: 0598 4522 8513FAX: 0598 4522 8513CEL: 0598 99827373 0598 98477367

Dirección AdressGral. Flores 204

[email protected]

Page 239: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

237Guía de Servicios Colonia

Estudio del Plata

[email protected]

TEL: 0598 4522 2233 0598 4522 6739

FAX: 0598 4522 2233CEL: 0598 99 421617

0598 98 9443230598 99 069041

Dirección AdressGral. Flores 144.

Somos una empresa de SERVICIO PROFESIONAL inmobiliaria y estu-dio jurídico notarial, fundada hace mas de 30 años en Colonia. Nuestra SERIEDAD y PROFECIONALISMO avalan nuestra trayectoria haciendo amigos, vecinos y recibiendo y ase-sorando a inversores.Propiedades en Primera línea de Costa, apartamen-tos los mejores a estrenar y Campos en el Sur. CONOCEMOS EL DEPAR-TAMENTO DE COLONIA , y lo que hacemos. Es un privilegio para Noso-tros poder servirles en Colonia con el mejor y honesto asesoramiento.Esc.Mario César PEIRANO ALMA-DA . Director

Our Enterprise, with over 30 years of experience, combines real estate as well as notary public offices, offering our clients serious professional service, focused on their needs to achieve the best investment possible. Our reliability and dedication have made us friends, not Only in Colonia del Sacramento, but also elsewhere. We count with a wide range of prime real estate, whether you´re looking for something on the shore, brand-new apartments, or farming land.We have a thorough knowledge our country as well as our trade. It will be a pleasure for us to put our honesty and know-how at your disposal.Mario César PEIRANO ALMADA, notary public. Director

Colonia Para SiempreColonia del Sacramento

Colonia For EverColonia del Sacramento

C

Page 240: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

238 Services Guide Colonia

Feliciano Casero

TEL: 0598 4522 3019FAX: 0598 4522 3019CEL: 0598 99524479 0598 99520870

Dirección AdressGral. Flores 236

[email protected]

Una empresa familiar pionera con más de 35 años de servicio en el Ru-bro Inmobiliario que avalan nuestra trayectoria. Inmobiliaria Feliciano Casero en Colonia del Sacramento, Venta de Casas, Campos, Terrenos, y la mejor Tasación de la zona. La segu-ridad y la confianza que usted necesi-ta para ver su sueño hecho realidad.

A pioneer family business with over 35 years of service in the Real Estate Sector to support our career. Feliciano Home Real Estate in Colonia del Sacramento, Homes for Sale, Golf, Land, and the best pricing in the area. The security and confidence you need to see their dream come true.

Colonia Para Siempre

Colonia del Sacramento

Colonia For Ever

Colonia del Sacramento

C

Page 241: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

239Guía de Servicios Colonia

[email protected]@estudiofodere.com

TEL: 0598 4576 3025FAX: 0598 4576 2012CEL: 0598 99 576221

0598 98 576791

Dirección AdressHoracio Carnelli 491.

Administración y venta de Campos en Uruguay – Alquiler y venta de in-muebles urbanos. Una puerta abierta a su negocio inmobiliario. Contamos con el respaldo de Escribanía Fodéré con 75 años de trayectoria en servi-cios notariales-contables y jurídicos.

The sale and management of real estate is our specialty, be it urban, suburban, or rural.A wide open door to your real estate transaction, backed by Escribanía Foderé with its 75-year trajectory as notary public and certified public accountant.

Colonia Para SiempreOmbues de Lavalle

Colonia For EverOmbues de Lavalle

Foderé

O - W

Page 242: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

240 Services Guide Colonia

En inmobiliaria Gabriel Conde gene-ramos valor para nuestros clientes. Mantenemos siempre una relacion humana directa y personal basada en la experiencia y la responsabilidad. Negociamos en su nombre, buscando siempre las opciones mas convenien-tes y rentables.Compras, ventas, alquileres, tasacio-nes, fraccionamientos, administra-cion y sobre todo un asesoramiento integral a la horade realizar un buen negocio. AHORA también DESDE ARGENTINA EN URUGUAY .

We always support a direct and personal relation, based on the experience and the responsibility. We negociate in your name, looking for the most suitable options for you. Parchases, sales, rents, appraisements, administration, and specially integral advice when you have to make a good deal. Leading company on the market, Gabriel Conde´s real estate agency, is well known in uruguayan real estate agency bussines, with over 20 years of experience. Real vocation stimulates our work, and this is shown through the quality and warmth of our attention. Uruguay, horizons opened of opportunities. Property of growing up NOW FROM ARGENTINA IN URUGUAY.

Colonia Para SiempreCarmelo

Colonia For Ever

Carmelo

Gabriel Conde

www.gabrielconde.com [email protected] [email protected]

TEL: 0598 4542 3451FAX: 0598 4542 3451CEL: 0598 99542674TEL: 43263579FAX: 43263579CEL: 1536532451

Dirección Adress19 de abril nº 235. Corrientes nº 617 piso 9 Bs As Argentina

O W

Page 243: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

241Guía de Servicios Colonia

C

Colonia Para SiempreColonia del Sacramento

Colonia For EverColonia del Sacramento

Negocios Inmobiliarios y Rurales.Administración de Alquileres y Venta de Propiedades.JC Propiedades es una empresa for-mada por profesionales inmobilia-rios, con el objetivo de brindar un adecuado asesoramiento a la hora de su inversión y encontrar las respues-tas más adecuadas a sus necesidades. El profesionalismo en su gestión, le ha valido el respeto y la confianza de quienes han requerido sus servicios, y ese es su mayor valor agregado a la hora de elegirla como aliado estraté-gico en cualquier tipo de transacción inmobiliaria.

Real Status BussinesJC Propiedades is a company formated by professionals, its aim is to give people help at the moment of making an investment and to find the answers for your needs. The professionalism in his management has cost the respect and the confidence of those who have needed his services, and this is his major value added at the moment of choosing as strategic ally in any type of real-estate transaction.

JC Propiedades

[email protected]

TEL: 0598 4522 9838FAX: 0598 4522 9838CEL: 0598 98500906

Dirección AdressManuel de Lobo 319.

Page 244: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

242 Services Guide Colonia

Colonia Para Siempre

Colonia del Sacramento

Colonia For Ever

Colonia del Sacramento

C

Colonia un lugar para descansar , dis-frutar y vivir , que los invita a soñar con un futuro mejor ,un futuro de tranquilidad , paz y seguridad.Julio Arocena y todo su equipo los espera para mostrarles que puede ser posible , anímate y juntos encon-traremos un lugar , tu lugar aquí en Colonia ¡

Colonia for a place to relax, enjoy and live, that invites you to dream of a better future, a future of peace, tranquillity and security.Julio Arocena and his team is waiting to show it may be possible, go ahead and together we will find a place, your place in Colonia!

Julio Arocena Negocios

Inmobiliarios

www.julioarocena.com [email protected]

TEL: 0598 4522 9799FAX: 0598 4522 9799CEL: 0598 99121480

Dirección AdressAv. Artigas 358

Page 245: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

243Guía de Servicios Colonia

Colonia Para SiempreColonia del Sacramento

Colonia For EverColonia del Sacramento

La Maestra

Inmobiliaria LA MAESTRA, Le da la posibilidad de disfrutar en paz, segu-ridad y privacidad las mejores resi-dencias, casas y cabañas del Balneario. Le invita a invertir en casas, campos, chacras, solares y fraccionamientos. Le brinda administración de propie-dades, Barrios Privados, Complejo Soleil, Las Residencias de los Lagos, etc. En SANTA ANA, el placer y los negocios se unen para vivir el presen-te y asegurarse el futuro. Trabajamos junto a un gran número de agencias inmobiliarias, buscando para nues-tros clientes la propiedad ideal.Ponemos toda nuestra honestidad y profesionalidad a su servicio.

This real estate agency offers you residential houses, summer houses and cottages in the resort Santa Ana to be enjoyed in peace, safety and privacy. They are available in closed neighborhoods such as Complejo Soleil or Las Residencias de los Lagos. We also have farms, farmland, or lots worth investing in. We don’t only sell real estate, we can also manage it for your convenience. In Santa Ana, business and pleasure join forces to live the present and provide for the future. We work in close contact with other real estate agencies to find the property that is perfect for you. we put our honesty and professionalism at your service.

TEL: 0598 4588 2062CEL: 0598 99686496

Dirección AdressCardenales y RoblesBalneario Santa Ana

Ruta 1 km 155.

[email protected]

C

Page 246: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

244 Services Guide Colonia

Colonia Para Siempre

Colonia del Sacramento

Colonia For Ever

Colonia del Sacramento

Lencke & A. Perazzo

En servicios inmobiliarios, el mejor asesoramiento es Lencke & Perazzo, una empresa inmobiliaria que sur-gió de la unión de dos inmobiliaria con más de 50 años de experiencia en los mercados de Buenos Aires y Punta del Este. La especialización de nuestra empresa son los desarrollos inmobiliarios de chacras, loteos y condominios ligados mayormente a la actividad náutica o con cercanías al Río de la Plata.

In real estate, the best advice is Lencke & Perazzo, a real estate company that emerged from the union of two buildings with over 50 years experience in the markets of Buenos Aires and Punta del Este. The specialization of our company are farms housing developments, subdivisions and condominiums mostly linked to the nautical activities or close to the Rio de la Plata.

www.colonia-propiedades.com [email protected] [email protected]

TEL: 0598 4522 0534 FAX: 0598 4522 0534CEL: 0598 99 524 498 0598 99 241 061

Dirección AdressCalle Del Colegio Nº 98

C

Page 247: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

245Guía de Servicios Colonia

Napoleón Gardiol e Hijos es una empresa familiar, con más de cuatro generaciones de buen respaldo en la zona y 20 años en el rubro. Como tal tenemos la intención de hacerlo sen-tir uno más de nosotros, ya que no solo estamos haciendo un negocio; también estamos incorporando un nuevo vecino a nuestra localidad, de la cual nos sentimos orgullosos por la muy buena calidad de vida que nos brinda. Queremos que usted sienta lo mismo y nos ayude a preservarla. Lo invitamos a realizar junto a noso-tros un buen negocio.

Napoleón Gardiol e Hijos is a family-run enterprise that counts on the backing of more than four generations of expertise in the local market. As such, we maintain the desire to make you feel a part of our team, since we aren´t looking just to make a deal, but to incorparate a new neighbor to our establishment. One that emboldens us due to the excellent quality of life it provides us with.

[email protected]

TEL: 0598 4523 1001 0598 4522 1001

FAX: 0598 4523 1001 0598 4522 1001

CEL: 0598 99 60 72 350598 99 55 40 420598 99 28 69 280598 99 58 06 58

Dirección AdressAvda. Artigas 345

Colonia Para SiempreColonia del Sacramento

Colonia For EverColonia del Sacramento

Napoleón Gardiol e Hijos

C

Page 248: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

246 Services Guide Colonia

Rodríguez Flórez

Propiedades

Rodríguez Flórez Propiedades es una empresa de servicios que busca ofre-cerles a sus clientes una atención efi-caz y personalizada, permitiendo la concreción de buenos negocios.Los pilares de nuestra empresa son la honestidad, el valor de la palabra y el respeto hacia los vendedores e inver-sores.Contamos además con el respaldo de un Estudio Jurídico donde podrá encontrar el asesoramiento que usted necesita

“Rodríguez Flórez Properties” is a company which aim is to offer customers an efficient and personalised attention, allowing the concretion of good business.The pillars of our company are honesty, the value of speech and respect for sellers and investors.We also have the support of a law firm where you can find all the advice you need.

[email protected]

TEL: 0598 4522 3479 0598 4522 4903FAX: 0598 4522 3479CEL: 0598 99 524 420

Dirección AdressAparicio Saravia Nº 633

Colonia Para Siempre

Colonia del Sacramento

Colonia For Ever

Colonia del Sacramento

C

Page 249: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

247Guía de Servicios Colonia

Colonia Para SiempreColonia del Sacramento

Colonia For EverColonia del Sacramento

Inmobiliaria Santa Ana

Desde 1996 al servicio del Balneario Santa Ana. A 22 km de la ciudad de colonia encontrara la combinación perfecta entre playa y bosque, para disfrutar de la tranquilidad y seguri-dad de un hermoso Balneario sobre costas del Rio de la Plata. Playas de arenas blancas y todos los servicios que necesita para que su estadìa sea inolvidable.Alquileres todo el año en casas total-mente equipadas . Ventas de casas y terrenos Tasaciones

Real estate agency in operation since l996 to serve the resort Santa Ana, a haven of white sand beaches and woods, just 22 km away from Colonia del Sacramento. This peaceful resort has all the services necessary to make your vacation an unforgettable experience. Our catalog has fully furnished houses for rent all year around, houses for sale and lots. We also have an appraisal department.

TEL: 0598 4588 2042 CEL: 0598 94 595183

Dirección AdressAv Ibirapitaes s/n Bal-

neario Santa Ana

www.cabanias.com [email protected]

C

Page 250: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

248 Services Guide Colonia

Sergio Mato Inmobiliaria es la empre-sa líder en el mercado inmobiliario de Colonia. Fundada el 2 de febrero de 1987, cuenta con 23 años de trayec-toria ininterrumpida en un marco de credibilidad y seguridad para el inversor. La tranquilidad y rentabili-dad de nuestros clientes constituyen la misión central de nuestra empresa. Manejamos campos en todo el país, quintas, chacras, terrenos, propieda-des antiguas y nuevos desarrollos con un trato distinguido y personalizado. Asegure

Sergio Mato Real Estate is a family enterprise that was founded in Colonia del Sacramento in 1987. After more than 23 years we have dedicated ourselves to the sale of properties in Colonia as well as the rest of Uruguay: Houses, Apartments, Lands, Farms, Commercial properties and Projects, always with the guarantee for the investor that only a company with our track record like ours can provide. Since the beginning, we have been driving the growth of Trust and Security in our Real Estate Market.

TEL: 0598 4522 4226FAX: 0598 4522 5315CEL: 0598 99 522 672

Dirección AdressWashington Barbot 169

[email protected]

Colonia Para Siempre

Colonia del Sacramento

Colonia For Ever

Colonia del Sacramento

Sergio Mato Inmobiliaria

C

Page 251: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

249Guía de Servicios Colonia

Colonia Para SiempreColonia del Sacramento

Colonia For EverColonia del Sacramento

Toribio Achával

C

Porque disfrutar Colonia significa un antes y un después en su vida, le proponemos que la viva para siempre. Para ello contamos con inmejorables opciones inmobiliarias, propiedades y campos. Este excelente paquete de oportunidades, sumado a nuestra re-conocida experiencia en Argentina, nos ha hecho depositarios de manda-tos exclusivos de búsqueda de propie-dades para inversores extranjeros en el Río de la Plata.

Because enjoying means a befote and after experience in your life, we propose you to live Colonia forever. For that purpose, we count with excellent real estate options, houses, lots and farms. This excellent package of opportunities summed to our well known experience in Argentina has made us depositories of exclusive orders to search properties for foreign investors in the Río de la Plata.

[email protected]

TEL: 0598 4522 1111 0598 4522 1112

FAX: 0598 4522 1111 0598 4522 1112 CEL: 0598 99447739

Dirección AdressGeneral Flores 226

Page 252: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

250 Services Guide Colonia

Colonia Para Siempre

Ombúes de Lavalle

Colonia For Ever

Ombúes de Lavalle

Yamila Silva Negocios

Inmobiliarios

Empresa de Prestación de Servicios Inmobiliarios; focalizada en compra, venta y arrendamiento de inmuebles rurales básicamente de los departa-mentos de Colonia y Soriano y ur-banos en Departamento de Colonia. Integrando además una red de ope-radores a nivel nacional para optimi-zar la oferta de bienes. Trabajando de forma directa con sus clientes, brin-dándole la calidez y seguridad que el negocio necesita.

It is a Real Estate Agency; focused in buying, selling and retting rural properties, basically in Colonia and Soriano. Moreover, it also joins a national network to optimize the offert. It works urth its coustomers in a direct way, giving them the warmth and the security that this business requires.

TEL: 0598 4576 2597 FAX: 0598 4576 2597 CEL: 0598 99742263

Dirección AdressDr. Fortunato 588 Ombúes de Lavalle

O - W

[email protected]

Page 253: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

251Guía de Servicios Colonia

Page 254: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

252 Services Guide Colonia

Page 255: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

253Guía de Servicios Colonia

Seguridad–Safety

Tránsito / Defensa al Consumidor Policia Turística / Bomberos Prefectura / Hospitales / Mutualista Emergencia móvil

Transit / Consumers’ affairs Touristic policeFire department Maritime Police Hospitals / Ambulances

Page 256: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

254 Services Guide Colonia

seguridadColonia

safety Colonia

Seguridad

Atención al [email protected]: 0598 4522 3700

Policía Turística Tel: 0598 4522 2962

Tránsito Tel: 0598 4523 0327 / 4523 0657

BomberosTel: 104 / 911

PrefecturaTel: 106

Hospitales Hospital MSP. 18 de Julio 462. Tel: 0598 4522 0762 / 2994 / 6161 –Hospital Evangélico Dr. Fosalba 366. Tel: 0598 4522 5024–OramecoPoliclinica: Alberto Mendez170Emergencia: 18 de Julio 374 Tel: 0598 4522 2057

Emergencias MédicasSimc Manuel Lobo 332 . Tel: 0598 4522 4300Tel: 0598 4522 4352–SemcoAlbero Mendez 158. Tel: 0598 4522 2222

Dirección Dptal. De Salud Miguel A. Odriozola 469Tel: 0598 4522 6675

Important safety Services

Customer service.Phones: 0598 4522 3700atenció[email protected]

Tourist Police Phone: 0598 4522 2962

Transit Authority Phone: 0598 4523 0327 / 4523 0657

Fire departmentPhones: 104/911

Maritime Police Phone: 106

HospitalsHospital of the Ministry of Public Health – Address: 374 18 de Julio St.Phones: 0598 4522 0762 / 2994 / 6161 –Evangélico Hospital Address: 366 Dr. Fosalba St.Phone: 0598 4522 5024–Orameco Hospital Address: Policlinics. 170 Alberto Méndez St.Emergencies. 374 18 de Julio St.Phone: 0598 4522 2057

Medical Emergencies AmbulancesSimc Address: 332 Manuel de Lobo St.Phone: 0598 4522 4300Phone: 0598 4522 4352–SemcoAddress: 158 Alberto Méndez St.Phone: 0598 4522 2222

Departamental Direction of HealthAddress: 469 Florida St.Phones: 0598 4522 6675

Page 257: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

255Guía de Servicios Colonia

Page 258: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

256 Services Guide Colonia

Page 259: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

257Guía de Servicios Colonia

Directorio–Directory

Page 260: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

258 Services Guide Colonia

Directorio

Directory

Agencias De Viaje Travel Agencies

Bancos Banks

Zona Centro Colonia del Sacramento Álvaro Gimeno Gral. Flores 272 y Local 3 del Puerto 0598 4522 7882Andrea Vachelli Av. Artigas esq. Cbel Arroyo 0598 4522 9347Berrutti Terminal de Ómnibus 0598 4522 5301 Buquebus Terminal de Ómnibus 0598 4522 2033 Compañía Colonia Terminal de Ómnibus 0598 4522 3030 Destino Viajes 18 de Julio 370 0598 4522 5343 Zona Oeste Nueva Palmira Berrutti Av. Artigas 1130 0598 4544 6181 Zona Este Rosario Compañía Colonia 0598 4552 2606 Promoción Berna 1375 0598 4554 4050

Zona Centro Colonia del Sacramento Banco de Previsión Social Gral. Flores 225 0598 4522 6772 – 0598 4522 2704 Banco de Seguros del Estado Gral .Flores 490 0598 4522 2540 – 0598 4522 3816 Banco Hipotecario del Uruguay Gral. Flores 302 0598 4522 2108 – 0598 4522 2496Bandes Gral. Flores 275 0598 4522 1749 – 0598 4523 1775 Comercial Gral. Flores 356 0598 4522 3230 – 0598 4522 3224 Credit Agricol Gral. Flores 299 0598 4522 442 HSBC De Portugal 183 0598 4522 1190 / 91-92 República Gral. Flores 151 0598 4522 1922 – 452 22548 República Sucursal Colonia Shopping 0598 4522 2548 int. 832 Santander Gral. Flores 486 0598 4522 2002 – 0598 4522 3123 Santander Gral. Flores 452 30812 0597 4522 3515 Zona Oeste Carmelo Banco de Previsión Social Zorrilla de San Martín 381 0598 4542 3802 Banco Hipotecario del Uruguay 19 de Abril 249 0598 4542 3293 Comercial Uruguay 401 0598 4542 2089 República Zorrilla de San Martín 351 0598 4542 2017 Conchillas República Av. David Evans s/n 0598 4577 2164 Colonia Miguelete Banco de Previsión Social Gral. Artigas s/n 0598 4576 2289 República Colonia Miguelete 0598 4575 2078 Nueva Palmira Banco de Previsión Social Av. Artigas 1062 0598 4544 6485 Bandes Chile 900 0598 4544 6218 República Gral. Artigas s/n 0598 4544 6071 Ombúes de Lavalle Acac Zorrilla de San Martín 912 0598 4576 2269 Banco de Previsión Social Zorrilla de San Martín (Dipaico) 0598 4576 2045 República Zorrilla de San Martín 799 0598 4576 2026 Zona Este Colonia Valdense Mini Banca del BROU 0598 455 453668Santander Ruta 1 0598 4558 8850 - 0598 4558 8871 Juan Lacaze República Campomar 438 esq. J. E. Rodó 0598 4586 2224 Nueva Helvecia Banco de Seguros del Estado 18 de Julio 1367 0598 4554 4430 Banco Hipotecario del Uruguay Treinta y Tres 1301, esq. Berna 0598 4554 5368 -45544047

Page 261: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

259Guía de Servicios Colonia

Bancos Banks

Bodegas Wineries

Camping Camping

Directorio

Directory

Comercial 18 de Julio 1276 0598 4554 4180República Berna 1313 0598 4554 4047 Rosario Banco de Seguros del Estado Gral. Artigas 421 0598 4552 2332 - 0598 4552 0431 República Sarandí 599 0598 4522 2013

Zona Centro Colonia del Sacramento Bernardi Ruta 1 Km. 171,500 0568 4522 4752 Caluva Tula Suárez de Cutinella s/n 0598 4522 3325 Zona Este Nueva Helvecia Los Pinos Camino La Totora Nº 5040 0598 4554 5286 Zona Oeste Carmelo Irurtia Ramal Ruta 97 Km 2,300 0598 4542 2323 -45425393 Zubizarreta Ca. J de San Martín y Ruta 21 Km 241 0598 4542 3080 Cordano Ruta 21 Km 253 0598 4542 7316 Cis Ramal Ruta 97 Km 3,300 0598 4542 3358 San Juan Los Cerros de San Juan Ruta 21 Km 213,500 0598 2481 7200

Zona Centro Colonia del Sacramento Camping Los Nogales 0598 98 171 008Zona Este Blancarena Enrique Davit Ruta 1 Km 118,500 0598 4587 2110 Colonia Española Campamento Artigas Ruta 1 Km 122 0598 4550 7004 La Paz Concordia Ruta 1 Km 124 0598 4588 8330 - 0598 4588 8131 Los Pinos 17 de Febrero Entre Fomento y Los Pinos 0598 4587 2014 Santa Ana Club Yachting Pesca Ruta 1 Km 155 0598 45882177 San Pedro Brisas del Plata Ruta 21 Km 189 + 6 Km 0598 4520 2207 - 0598 4520 2134 Zona Oeste Carmelo Municipal Ruta 21 Km 262 (Playa Seré) Náutico Ruta 21 Km 262 (Playa Seré) 4542 2058 - 4542 2972 Zagarzazú Ruta 21 (entre Carmelo y N. Palmira) Conchillas COPYC Ruta 21 Km 223 (Puerto Conchillas) 0598 4570 7161 Nueva Palmira Náutico “Las Higueritas” Dársena Higueritas 0598 4544 6139

Page 262: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

260 Services Guide Colonia

Directorio

Directory

Zona Centro Colonia del Sacramento Cambio Colonia Gral. Flores 401 0598 4522 5032 - 0598 4522 5033 Cambio Dromer Gral. Flores 350 0598 4522 2070 Cambio Nelson Av. Roosvelt esq. Manuel Lobo 0598 4522 9415 - 0598 4522 9416 Cambio Viaggio Av. Roosvelt esq. Rivera 0598 4522 2614 Indumex Av. Roosvelt 458, Shopping 0598 4522 9560 - 0598 4522 9561 Zona Este Juan Lacaze Red Pagos Treinta y Tres1118 0598 4554 7657 Zona Oeste Carmelo Cambio Córdoba Uruguay 276 0598 4542 2148 Cambio Lerga 19 de Abril 300 0598 4542 2516 Inversión Financiera Zona Centro Exprinter Roosvelt 239 0598 4523 0647 - 0598 4523 0648

Zona Centro Colonia del Sacramento Radisson 0598 4522 9379 Zona Oeste Carmelo Casino Carmelo 0598 4542 2314

Zona Centro Colonia del Sacramento Cine AMC Shopping Cinemas Roosvelt 0598 4522 0541 Teatro Bastión del Carmen Rivadavia 223 0598 4522 7201 Zona Este Nueva Helvecia Cine Helvético Luis Dreyer esq. 25 de Agosto 0597 4554 4754 Zona Oeste Carmelo Cine y Teatro Uamá Uruguay e Ignacio Barrios 0598 4542 4830

Zona Centro Colonia del Sacramento Abitab Local de Cobranzas 0598 4522 7505 Ancel Telefonía Celular 0598 4522 9630 Arredo Ropa Blanca 0598 4523 1534 - 0598 4523 1467 Brou Banco 0598 4522 2548 int. 832 Claro Telefonía Celular 0598 97 769 672 Celulares Libres Telefonía Celular 0598 4522 7916 Cine Cine 0598 4522 0541 Divertilandia Restaurante y Confitería 0598 95 199 686 Deli Drops Heladería 0598 96 106 588 Hush Puppies Zapatería 0598 2613 7566 int. 338 Indumex Cambio 0598 4522 9558-60-61

Casas Cambiarias Money Exchange

Casinos Casinos

Cines Y Teatros Cine & Theatre

Colonia Shopping Colonia Shopping

Page 263: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

261Guía de Servicios Colonia

Directorio

Directory

La Carlota Arte y Artesanías 0598 4522 9631 La Isla Surf Shop 0598 4522 9549 Lolita Vestimenta de dama 0598 4522 5338 Lismar Bijouterie y Accesorios 0598 4523 0936 Los 4 Ases Vestimenta de caballeros 0598 4522 9552 Mosca Librería, juguetería y papelería 0598 4522 9538 Movistar Telefonía Celular 0598 94 100 861 Óptica Óptica 0598 4522 9637 Parisien Vestimenta de dama 0598 4522 9570 Pappolino Vestimenta de bebé 0598 4523 1053 Petunia Kiosko 0598 98 107 749 Rockford Vestimenta Infomal 0598 2613 7566 int. 2321 Revello Joyería 0598 4522 9609 San Roque Perfumería 0598 4522 9605 Sport City Vestimenta Deportiva 0598 4522 9615 SISI Ropa Interior 0598 2902 4879 int. 33 Toto Zapatería 0598 4522 9544-45 Urban Vestimenta Informal 0598 4522 9612 TATA Supermercado 0598 4522 2187 / 452 25674

Zona Centro Colonia del Sacramento Anjo Preto Vasconcellos 163 0598 4522 9156 Azafrán Ruta 1 Km. 170.500 0598 4522 6383 - 0598 4522 2601 Beltrán Av. Gral. Flores 311 0598 4523 0490 Blanco y Negro Av. Gral Flores 248 0598 4522 2236 - 0598 99524129 Candela Ituzaingo 190 0598 4523 0052 Casagrande M. de los Tapes 143 0598 4522 8371 Cava Real - Sheraton R.de las Américas s/n 0598 4522 9000 Cervecería del Palacio Av. Gral. Flores 404 0598 4522 9753 Chez Adela - El Mirador Av. Roosvelt 381 0598 4522 2004 - 0598 4522 2552 Club Colonia Av. Gral. Flores 382 0598 4522 2189 Colonia Rock M. de los Tapes 187 0598 4522 8189 Del Barrio Real 166 0598 4522 0575 Del Carmen - Radisson W.Barbot 283 0598 4523 0460 - 0598 4523 0461 Drugstore Portugal 174 0598 4522 5241 El Asador Ituzaingó 168 0598 4523 1024 El Cali San Miguel 91 0598 4522 2112 - 0598 99619753 El Patio Colonia Shopping 0598 4522 0541 El Portón Av. Gral. Flores 333 0598 4522 5318 El Ramar Av. Artigas 349 0598 4522 6226 El Rincón M. de los Tapes 41 0598 99675202 El Torreón Gral. Flores y El Río 0598 4523 1524 Granja Arenas Ruta 1 Km 167 0598 4520 2025 - 0598 4520 2125 güear Miguel Angel Odriozola 359 0598 99 524 217 Irene´s Gral. Flores 441 0598 4522 4433 La Amistad 18 de julio 448 0598 4520 6808 La Bodeguita Del Comercio 167 0598 4522 5329 La Casa de Jorge Páez Vilaró M. de los Tapes 65 0598 4522 9211 La Florida Miguel Ángel Odriozola 215 0598 94 293036 La Galette San José 178 0598 4523 1033 La Pasiva Av. Gral Flores 444 0598 4522 8225 La Terminal Terminal de Ómnibus 0598 94 964 957 Las Brisas Av. Mihanovich 49 0598 4522 3142 Lo de Renata Av. Gral. Flores 227 0598 4523 1061 Los Dos Reales Dr. Martínez 96 0598 4523 0694 Los Suspiros Henriquez de la Peña 0598 4522 2867

Colonia Shopping Colonia Shopping

Gastronomía Dining

Page 264: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

262 Services Guide Colonia

Directorio

Directory

Gastronomía DiningMatamala Bar Ituzaingo 222 0598 4522 0548 Mercado del Puerto Santa Rita 0598 4523 0556 Mercosur Av. Gral. Flores 252 0598 4522 4200 Mesón de la Plaza Vasconcellos 153 0598 4522 4807 Nuevo San Cono I. Suárez 351 0598 4522 8964 Patrimonio De San José 111 0598 4522 4254 Puerto Madera Santa Rita y 8 de Octubre 0598 4522 1879 Puerto Tranquilo Rambla de las Américas S/N 0598 4522 3475 Pulpería de los Faroles M. de los Tapes 101 0598 4523 0271 Restaurante Hotel Italiano I. Suárez 103 0598 4522 2103 Resto Bar del Bahía Gral. Flores 394 0598 4522 2881 Sal y Pimienta Rivadavia 502 Tasca del Sur De las Flores 85 0598 452 23135 - 0598 99 525 027 Unique - Colony Park Plaza Rafael Barradas 104 0598 4522 6280 Viejo Barrio Vasconcellos 169 0598 4522 5399 Yachting Escollera Santa Rita 0598 91 004 427 Zona Oeste Carmelo Casino Av. Rodó s/n 0598 4542 2333 - 0598 4542 2314 Club Unión 19 de Abril s/n 0598 4542 2079 Club Uruguay Roosvelt 0598 4542 2591 El Refugio Playa Seré Fay Fay 18 de Julio 0598 4542 4827 Finca Narbona Ruta 21 Km 261 0598 4540 4758 Four Seasons Ruta 21 Km 261 0598 4542 9000 Korrea Paraje Colonia Estrella 0598 99 530459 Parador La Isla (sólo en verano) Playa Seré Parador La Rotonda (sólo en verano) Playa Seré Piccolino 19 de Abril 402 0598 4542 4850 Yacht Club Av. Rodó 221 0598 4542 2506 - 0598 4542 2340 Nueva Palmira Agua Luna José. E. Rodó 0598 4544 6817 Clemente 0598 4544 6622 - 0598 99 381 729 El Viejo Lugar José. E. Rodó 0598 4544 6513 L’askina Gral. Artigas 0598 4544 6518 Parrillada Don Alfredo Paraguay y Felipe Fontana Restaurante Hotel Mi Pueblo 0598 4544 6070 Zona Este Colonia Valdense American Bar Ruta 1 Radial Valdense 0598 455 588509 Juan Lacaze Confitería El Cascote Av. Artigas 209 0598 4586 2412 La Casa del Lago José Pedro Varela 388 0598 4586 5214 Parrillada El Cholo Av. Artigas esq. Salto 0598 4586 5033 - 0598 98 228 874 Nueva Helvecia Cine Bar Av. Faderico Gilomen 1308 0598 4554 4273 Don Juan 18 de Julio 1304 0598 4554 5099 Hotel Granja Suizo Federico Fisher 355 0598 4554 4395 La Terraza Av. Batlle y Ordoñez s/n 0598 4554 4408 Landhaus Batlle y Ordoñez 0598 4554 6680 Pizza y Pico 25 de Agosto 1044 0598 4554 6120 Rosario Club Social Rosario Leopoldo Fuica frente a la Plaza 0598 4552 2153Confipan Sarandí y Rincón 0598 4552 3038 - 0598 99 959 749Las mil y una Rivera esq. Ituzaingo 0598 4552 0994 Rotisería El Pedro Germán Imhof 0598 4554 7405

Page 265: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

263Guía de Servicios Colonia

Directorio

Directory

Hoteles y Posadas Hotels & HostelsZona Centro Colonia del Sacramento Sheraton ***** Cont. Rambla de las Américas 0598 4522 9000 Radisson ***** W. Barbot 283 0598 4523 0460 Colony Park Plaza Unique**** M. Blanes y Rambla 0598 4522 6280 Day´s Inn Casa del Sol **** Ruta 1, Km. 170 0598 4522 6383 Del Gobernador **** 18 de Julio 205 0598 4522 3018 - 0598 4522 2918 Del Virrey **** De España 217 0598 4523 1572 - 0598 4522 2223 Gondwana **** Real de Vera 0598 4520 2155 Mirador **** Roosvelt 381 0598 4522 2004 - 0598 4522 2552 Plaza Mayor **** Del Comercio 111 0598 45223193 - 0598 4522 5316 Ayres Colonia *** Av. Artigas 149 0598 4523 1020 Bahía Centro *** Gral. Flores 394 0598 4523 0017 - 0598 4522 2081 Bahía Playa *** Rambla de las Américas 1606 0598 4522 5089 Beltrán *** Gral. Flores 311 0598 4522 6260 Del Ángel *** W. Barbot 59 0598 4522 4602 Don Antonio *** Ituzaingó 232 0598 4522 5344 El Viajero B&B *** Miguel A. Odriozola 269 0598 4522 8645 Esperanza *** Gral. Flores 237 0598 4522 2922 - 0598 4522 4251 Italiano *** I. Suarez 105 0598 4522 2103 - 0598 4522 7878 La Misión *** M. De los Tapes 171 0598 4522 6767 - 0598 4522 8472 Leoncia *** Rivera 214 0598 4522 7569 - 0598 4522 2369 Manuel Lobo *** Ituzaingó 160 0598 4522 2463 Perla del Plata *** W. Barbot 121 0598 4522 5848 Rincón del Real *** Zorrilla de San Martín 115 0598 4522 1900 Royal *** Gral. Flores 340 0598 4522 3139 Sol Colonia *** Av. Artigas 377 0598 4522 5500 - 0598 4522 6206 Casa de los Pinos ** W. Barbot 191 0598 4523 1470 Ciudadela ** 18 de Julio 315 0598 4522 1183 De La Flor ** Ituzaingó 268 0598 4523 0794 Del Bosque ** Acevedo Díaz 1775 0598 4522 6287 De Los Poetas ** Mangarelli 677 0598 4523 1643 Del Río ** W. Barbot 258 0598 4522 3002 Rivera ** Rivera 131 0598 4522 0807 Romi ** Rivera 236 0598 4523 0456 San Gabriel ** Del Comercio 127 0598 4522 3283 HOSTAL Colonial Gral. Flores 440 0598 4523 0347 El Español Manuel Lobo 377 0598 4523 0759 El Viajero Washington Barbot 164 0598 4522 2683 S/C La Casa de los Limoneros s/c Carretera H. Mignone y Camino T. Assandri0598 4523 1028 - 0598 98700521 El Capullo s/c 18 de Julio 219 0598 4523 0135 Posta del Sol s/c Av. Artigas 670 0598 4522 8620 Zona Oeste Carmelo Four Seasons ***** Ruta 21, Km. 262 0598 4542 9000 Casino Carmelo *** Avda. José Enrique Rodó s/n 0598 4542 2314 - 4542 2333 Centro *** Uruguay 370 0598 4542 4488Bertoletti ** Uruguay 171 Del Navegante ** Av. José Enrique Rodó 383 0598 4542 3973 Oriental ** 19 de Abril e Isidoro Rodríguez 0598 4542 2404 Rambla ** Uruguay 51 0598 4542 2390 Timabe ** 19 de Abril y Solis 0598 4542 5401 - 0598 4542 5946 Urbano ** Sarandí 380 0598 4542 2224 S/C Los Muelles s/c W. Ferreira 219 0598 4542 5485 Playa Seré s/c 0598 4542 6202 Nueva Palmira

Page 266: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

264 Services Guide Colonia

Directorio

Directory

Hoteles y Posadas Hotels & Hostels

Inmobiliarias Real State

Centro ** Artigas 822 0598 4544 6807 La Casona ** Jacinto Laguna 1015 0598 4544 6841 Posada del Cabo ** Gral. Artigas y Varela 0598 4544 7810 Uruguay ** Isla Rivera y Oribe 0598 4544 6008Mi Pueblo s/c Estados Unidos y Lavalleja 0598 4544 6070 Zona Este Balneario Santa Ana Hostería Don Guillermo *** Alvicias esq. Rambla 0598 4588 2029 Santa Ana *** Rambla del Medio 0598 4588 2155 Juan Lacaze Arenas ** Vaimaca Pirú 25 0598 4586 2152 Nueva Helvecia Nirvana **** Batlle y Ordoñes 0598 4554 4081 Granja Suizo *** F. Fisher 355 0598 4554 4762 - 0598 4554 4002 HOSTEL Del Prado Barrio Los Hoteles 0598 4554 4169 Rosario Riviera ** Leopoldo Fuica 374 0598 4552 285 Rosario ** Rivera 104 0598 4552 2333TararirasHotel Unión ** José P. Varela 2125 0598 99 574102

Zona Centro Colonia del Sacramento Feliciano Casero Gral. Flores 242 0598 4522 3019 Antonio Gavilán Intendente Suárez 145 0598 4522 0028 BBV Rivera 188 0598 4523 1500 Camacho Av. Artigas 287 0598 4522 8438 Colonia Propiedades Rivadavia 385 0598 4522 2141 Costabel Rostán Avda. Gral Flores 700 0598 4522 0445 - 0598 4522 9044 Esmeralda Amaral Gral. Flores 204 0598 4522 8513 Estudio Del Plata Gral. Flores 144 0598 4522 2233 - 0598 4522 2682 JC Propiedades Manuel Lobo 319 0598 452 29838 Juan Puppo Gral. Flores 317 0598 452 29144 - 0598 4522 2369Julio Arocena Av. Artigas 358 0598 4522 9799 - 0598 99 12 14 80Lencke y Perazzo Del Colegio 98 0598 4522 0534 Lía Alberto Méndez 164 0598 4522 4292 Napoléon Gardiol Av. Artigas 345 0598 4523 1001 Peña Ituzaingó 177 0598 4522 3246 Ricanth J. Pedro Varela 498 0598 4522 2835 Rodriguez Flores Aparico Saravia 633 0598 4522 3479 Sergio Mato Washington Barbot 169 0598 4522 5315 - 0598 4522 4226 Toribo Achaval Gral. Flores 226 0598 4522 1111 - 0598 4522 2112 Zona Oeste Carmelo Carmel Treinta y Tres 335 0598 4542 2874 Creditoral Roosvelt 338 0598 4542 2522 Cha Ituzaingó 275 bis c/Carmen 0598 4542 6022 El Galeón Uruguay 399 0598 4542 4303 - 0598 4542 6372 Gabriel Conde 19 de Abril 235 0598 4542 3451 Ombúes de Lavalle Foderé Propiedades Horacio Carnelli 0598 4576 3025 - 0598 4576 2012Inmobiliaria Yamila Silva Dr. Fortunato 588 0598 4576 2597 - 0598 99 74 22 63Zona Este Nueva Helvecia Edgardo Pignataro Verna 1344 0598 4554 6560

Page 267: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

265Guía de Servicios Colonia

Directorio

Directory

Inmobiliarias Real State

Miniturismo Mini Tourism Comapnies

Museos Museums

Paradas de Taxi y Remises Taxicabs

Santa Ana La Maestra Av. Cardenales y Robles 0598 4588 2062 Norma Suhr Av. Cardenales 0598 4588 2032

Zona Centro Colonia del Sacramento Ana Ma. Mizraji Isidoro de María 80 0598 4522 3015 Felix Vázquez Río Negro 564 0598 4522 2796 Luciano Tour San José 102 0598 4522 8486 - 0598 4522 3547 Raúl Fraga Blanes Viale 287 Apto.7 0598 4522 3663 Raúl Hernández Gral. Flores 323 0598 4522 5307 Sacramento Tour Complejo LC8 Apto.14 0598 4522 3148 Zona Oeste Carmelo DW Uruguay 0598 4542 7346 Fortete 19 de Abril esq. Defensa 0598 99 543171 Zona Este Rosario Rosatour Viajes 0598 4552 0951

Zona Centro Colonia del Sacramento Archivo Regional M. de los Tapes 0598 4523 1237 Casa de Nacarello Del Comercio 0598 4523 0615 De Naufragios y Tesoros Av. Roger Balet esq. De los Argentinos 0598 94 455133 Del Azulejo M. de los Tapes 0598 4522 1065 El Acuario Del Virrey Cevallos 0598 99 142075 El Tunel del Ayer Gral. Flores 249 0598 4522 7591 Español De España y San José 0598 4522 6055 Indígena Del Comercio y Flores 0598 4522 4253 Municipal Del Comercio 0598 4522 7031 Museo Arenas Ruta 1 Km 167 0598 4520 2025 - 0598 4520 2125 Museo Tourn Ruta 21 Km 189 0598 4520 2129 - 0598 99 983389 Paleontológico Av. Roger Balet 0598 4523 0952 Portugués Henriquez de la Peña 452 29240 Recrear la Historia Frente a la Pza. de Toros 0598 96 437734 Zona Oeste Carmelo Museo y Archivo del Carmen Ignacio Barrios y José P. Varela 0598 4542 5835 Conchillas Muestra Museística Casa de la Cultura Av. David Evans s/n 0598 4577 2049 Nueva Palmira Museo Lucas Roselli Gral. Artigas y Laguna 0598 4544 8143

Zona Centro Colonia del Sacramento 8 de Octubre y Gral. Flores (solo remises) Alberto Méndez y Gral. Flores 0598 4522 2920 Estacionamiento Terminal de Bus

Page 268: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

266 Services Guide Colonia

Directorio

Directory

Paradas de Taxi y Remises Taxicabs

Rentadoras de Autos Car Rentals

Rentadoras de Motos y Bicicletas Motorcycle Rentals

Int. Suárez y Gral. Flores 0598 4522 2556 Ituzaingó y Gral. Flores 0598 4522 0690 Lavalleja y Gral. Flores 0598 4522 2858 W. Barbot y Gral. Flores 0598 4523 1040 Zona Oeste Conchillas Sergio Alonso 0598 4577 2027 Zona Este Colonia Suiza Federico Alonso 0598 4554 4460 Jorge y Rudolf Holzer 0598 99 416351 Colonia Valdense Edificios Brisas del Plata 0598 99 326418 - 0598 99 607413 Juan Lacaze J. Campomar s/n 0598 4586 3380 Rosario Adrían Ortíz 0598 99 966700 Chocho 0598 98 615606 Dávila 0598 455 22055 Franklin Perdomo 0598 4552 3190 Nestor Clavijo 0598 99 294337

Zona Centro Colonia del Sacramento Avis Terminal de Ómnibus 0598 4522 9842 Budget Rent a Car Terminal de Ómnibus 0598 4522 9841 Dollar Rent a Car Gral. Flores 234 0598 4522 9805 Europcar Av. Artigas 154 0598 4522 8454 Hertz 0598 4522 9851 Mariño Sport Miguel Odriozola 419 0598 4523 0073 - 0598 4523 0608 Multicar Manuel Lobo 505 0598 4522 4893 Prado Miguel Odriozola 415 0598 4522 7375 - 0598 97 000777 Punta Car Puerto de Colonia 0598 4522 2353 Rent a Car Daymán Manuel Lobo 319 0598 4522 9838 Thrifty Car Rental Gral. Flores 172 0598 4522 2939 Thrifty Car Rental Terminal de Puerto 0598 4522 1144 - 0598 4522 1936Zona Oeste Carmelo Thrifty 19 de Abril s/n 0598 4542 7073 Urucar 19 de Abril 143 0598 4542 2087 Zona Este Rosario Multicar 0598 4552 1717 Urucar 0598 4554 6188

Zona Centro Colonia del Sacramento Daniel Pizurnia Rivera 151 0598 4522 5374 Horacio Viana Av. Artigas 152 0598 99 608318 Juanca SRL Rivera 125 0598 4523 1988

Page 269: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

267Guía de Servicios Colonia

Directorio

Directory

Rentadoras de Motos y Bicicletas Motorcycle Rentals

Transporte Transport

Turismo Rural Rural Tourism

Martín Vidal Gral. Flores 285 0598 99 521347 Moto Rent Colonia Virrey Cevallos 223 0598 4522 9665 - 0598 4522 2266 Moto Rent Colonia Manuel Lobo esq. Rivera 0598 4522 4893 Muña Ituzaingó 177 bis 0598 94 366468 Rent a Motor Bike Rivera 141 bis 0598 99 520752 Renta Rober Rivera 174 0598 4523 0434 Thrifty Car Rental Gral. Flores 172 0598 4522 2939 Thrifty Car Rental Terminal de Puerto 0598 4522 1144 - 0598 4522 1936 Zona Oeste Carmelo Capote Playa Seré 0598 99 542144

Zona Centro Sur Colonia del Sacramento TRANSPORTE TERRESTRE Agencia Central Terminal de Ómnibus 0598 4522 4734 Berrutti Terminal de Ómnibus 0598 4522 5301 Buquebus Terminal de Puerto y Ómnibus 0598 4522 3030 Compañía Colonia Terminal de Ómnibus 0598 4522 2033 Cot Terminal de Ómnibus 0598 4522 3121 Goncalvez Mangarelli y Av. Artigas 0598 4522 8802 - 0598 4522 2264 Intertur - Kluver Terminal de Ómnibus Nossar Terminal de Ómnibus 0598 4522 2934 Tab Terminal de Ómnibus 0598 4522 4734 Turil Terminal de Ómnibus 0598 4521 990 TRANSPORTE FLUVIAL Buquebus Terminal de Puerto y Ómnibus 0598 4522 3030 - 0598 4522 2975 Colonia Express Terminal de Puerto 0598 4522 977 Zona Oeste TRANSPORTE TERRESTRE Conchillas Sergio Domínguez David Evans s/n 0598 4577 2834 Ombúes de Lavalle Orsi 1º de Agosto y San Salvador 0598 4576 2324 TRANSPORTE FLUVIAL Carmelo Cacciola Puerto de Carmelo 0598 4542 7551 Nueva Palmira Líneas Delta Puerto de Nueva Palmira 0598 4544 7589 Zona Este TRANSPORTE TERRESTRE Juan Lacaze Tab José Salvo s/n 0598 5586 2299 Nueva Helvecia Compañía Colonia 25 de Agosto 1195 0598 4554 4541

Zona Centro Sur Colonia del Sacramento Gondwana Tula Suárez de Cutinella s/n 0598 4522 3904 Granja Arenas Ruta 1 Km 167 0598 4520 2125

Page 270: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

268 Services Guide Colonia

Directorio

Directory

Wood & Wine Ruta 21 Km 184. Tula de S. de Cutinella 0598 4520 2155 Zona Este Artilleros Los Teros Camino a la Balsa s/n 0598 4588 2229 - 0598 2613 9433 Boca del Rosario El Muelle Agroturismo Ruta 1 Km 130 0598 4550 6995 Indaré Ruta 1 Km 123,500 Colonia Valndese Bilu Hué Playa Los Pinos 0598 4550 2112 La Vigna Ruta 51 Km 120 Camino Fomento 0598 4558 9234 - 0598 99 478717Laguna de los Patos Las Martinas Ruta 1 Km 169 Minuano El Terruño Ruta 1 Km 140,500 0598 4550 6004 Rosario Chico Don Miguel Ruta 52 Km 144,7 0598 4550 2041 - 0598 99 681496 Zona Oeste Barra de San Juan Estancia Anchorena Ruta 21 Km 197,500 0598 4522 3104 - 0598 4522 3313 Carmelo Estancia Tierra Santa Paraje “El Cerro” 415 29240033 Finca Narbona Ruta 21 Km 268 0598 4540 4778 Paso del Obispo Posada del Viñedo Ruta 22 Km 13,500 0598 4520 4139 - 0598 99 574303 Piedra de los Indios Chacra Los Olivos Ruta 21 km 182. 0598 4522 9774 La Recompensa Ruta 21 km 181. 0598 4522 5494 San Pedro Los Tres Botones Ruta 21 Km 190 + 5 Km Por ruta 83 0598 4520 2163 Museo Tourn Ruta 21 Km 189 0598 4520 2129 - 0598 99 983389Villa Celina Ruta 21 Km 198 0598 4520 2486 - 0598 99 769098Vivero - Quinta Yatay Ruta 21 Km 184 0598 4523 0543 - 0598 99 631387

Turismo Rural Rural Tourism

Page 271: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

269Guía de Servicios Colonia

Page 272: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

270 Services Guide Colonia

Page 273: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

271Guía de Servicios Colonia

Referencias

–References

Referencias–References

Page 274: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

272 Services Guide Colonia

referencias

references

Hotelería Lodging

Estufa a leña Fireplace

Aire Acondicionado Air Conditioning

Ventilador de techo Ceiling Fan

Calefacción Heating

Sala de gym Gym

Gimnasio Fitness Room

Piscina cubierta Indoor Pool

Piscina abierta Outdoor Pool

Parque Lawn

Jardín Garden

Parque infantil Kids Park

Jacuzzi

Sauna

SPA

Estacionamiento Parking

Garage

Ascensor Elevator

Acceso minusválido Handicapped Access

DDI

Internet

Internet WI-FI

Sala de televisión TV room

Radio o música funcional Radio / Functional music

Kitchenette

Minibar

Frigobar

Lavandería Laundry

Secador de cabello Hair Dryer

Caja fuerte Security Box

Cafetería / Bar Lobby Bar

Desayuno Buffet Buffet Breakfast

Desayuno Continental Continental Breakfast

Restaurante Restaurant

Sala de congresos Conference Rooms

Cobertura Médica Medical services

Tarjeta de crédito Credit Card

Tienda de regalos Gift Shop

Casino

Tenis Tennis

Golf

Vista al río Panoramic View

Se admiten animales Pets admitted

Servicio 24 horas 24 hs. Room Service

Música en vivo Live Music

Page 275: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

273Guía de Servicios Colonia

Visitas Guiadas Guided Tours

Animales de Granja Farm Animals

Museo Museum

Tienda de Regalos Gift Shop

Restaurante Restaurant

Dulces y conservas artesanales Artisan sweets and preserves

Golf Golf

Hospedaje Hotel

Acceso a la Playa Beach access

Cabalgatas Horse rides

Avistamiento de Aves Bird watching

Paseos en Coches Antiguos Antique car rides

Teléfono Público Public Phone

Quesos Artesanales Cheeses

Tirolesa

Parque Lawn

Almuerzos y Meriendas Breakfast and snacks

Telar Loom

Pesca Fishing

Museo Industrial Industrial Museum

Tambo Tambo

Parque Infantil Kids Park

Paseo en Carretas Wagon rides

Puerto Port

Internet WI-FI

Destrezas Criollas Creole Skills

referencias

references

Gastronomía Dining

Bodegas Wineries

Turismo Rural Rural Tourism

Internet WIFI High Speed Wireless Internet (WIFI)

Calefacción Heating

Tarjeta de crédito Credit Card

Eventos Empresariales Events

Música en Vivo Live music

Visitas guiadas Guided Tours

Degustaciones Tasting

Gastronomía Dining

Eventos Events

Puntos de Venta Gift shop

Page 276: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

Intendencia de ColoniaDirección de Turismo

Terminal de Ómnibus 1er PisoColonia del Sacramento.Tel: +598 4522 6141

[email protected]

Colonia del SacramentoTel: +598 4522 6886

[email protected]

Terminal de Ómnibus,Local 03

Page 277: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]
Page 278: URUGUAY_ Colonia. Guía de Servicios 2010 - 2011 [ Español - English]

Intendencia de ColoniaDirección de Turismo

Terminal de Ómnibus 1er PisoColonia del Sacramento.Tel: +598 4522 6141

[email protected]

Colonia del SacramentoTel: +598 4522 6886

[email protected]

Terminal de Ómnibus,Local 03