Vacaciones Suiza

72
my Switzerland Revista de vacaciones . Invierno 2014/2015 150 años de turismo de invierno. Suiza, el original.

description

turismo

Transcript of Vacaciones Suiza

mySwitzerlandRevista de vacaciones . Invierno 2014/2015

150 años de turismo de invierno. Suiza, el original.

Con el cartel de aniversario «150 años de turismo de invierno en Suiza», Suiza Turismo recupera la tradición de los carteles turísticos.

Como hace un siglo, el diseño del dibujante Matthias Gnehm, de Zurich, ha sido elegido en un concurso.

Anime la imagen con la app

Swiss Extend

mySwitzerland 3 El invierno original

Editorial

E n Múnich, nace el compositor Richard Strauss; en EE. UU., Abraham

Lincoln es elegido presidente por el pueblo y en Suiza – concretamente

en St. Moritz – , según cuenta la leyenda, el hotelero Johannes Badrutt

sienta las bases del turismo invernal. Hablamos del año 1864.

Ha caído mucha nieve del cielo suizo desde que los primeros turistas de invierno

británicos disfrutaron con los trineos, el patinaje sobre hielo y el curling. Las

estaciones de esquí y su variedad deportiva y las ofertas han evolucionado muy

rápidamente. Hoy, turistas de todo el mundo disfrutan de una diversión sin límites

en la nieve.

Lo que hace que el invierno suizo sea único por naturaleza permanece invariable:

un paisaje montañoso inigualable, valles profundamente nevados y románticos

pueblos formados hace siglos. Un entorno en el que cuerpo y mente pueden

relajarse maravillosamente.

Bienvenido al invierno suizo.

El original desde hace 150 años.

Jürg Schmid

Director de Suiza Turismo

Grüezi

4138

44

36

6 12

14 33

42

Más contenidos con la app gratuita Swiss Extend. Swiss Extend ofrece más

información sobre un tema o

una oferta. Descárguese la app

gratuita en su smartphone o

tablet. Escanee las páginas con

el símbolo de Swiss Extend y

descubra aún más.

MySwitzerland.com / mobile

Gane un fin de semana parala competición de Lauberhorn:

Cómo funciona: abra la app, escanee la página y clique en

el botón con la respuesta correcta. Gane un fin de semana

largo para dos personas en Wengen durante las compe-

ticiones de la Copa Mundial de Esquí, con media pensión,

entradas y acceso gratuito a los remontes de montaña.

¿En qué año se originó el turismo de invierno en Suiza?

1291 1864

Un premio espectacular con la app

Swiss Extend

Tres breves pasos para más info y diversión

1. Instalar la app

Descárguese la app Swiss Extend en la App Store o en

la tienda de Google Play.

2. Escoger

Si al leer encuentra el símbolo Swiss Extend, coloque

la cámara de manera que en la pantalla pueda ver toda

la doble página.

3. Tocar y empezar

Ahora toque el icono del escáner en la pantalla para

iniciar la función digital y disfrute más de Suiza, con

Swiss Extend.

Haga la prueba ya mismo con la página 2.

mySwitzerland 5 El invierno original

Índice

El invierno original

6 La cuna del turismo de invierno 150 años de invierno suizo

12 Consejos espectaculares, presentados por Sebas y Paco Lo más destacado del invierno

REPORTAJE ESPECIAL

14 Instantes de felicidad Impresiones invernales

30 Un día perfecto de invierno en San Galo Ciudades en invierno

33 El arte de la publicidad Carteles turísticos suizos

36 Un breve cuento En trineo bajo las estrellas

38 Todo sigue su curso Goms, la meca del esquí de fondo

41 Más allá de la cima Primer ascenso al Cervino

42 Prix Bienvenu Hoteles hospitalarios

44 Para los amantes de la velocidad como nosotros Pistas de esquí legendarias

REPORTAJE ESPECIAL

48 Aire puro, buena nieve polvo Máxima diversión en la nieve

56 Peculiaridades en la nieve

58 Parques suizos en invierno

60 Swiss Historic Hotels

63 Swiss made

67 Suiza de un vistazo

mySwitzerland 6 El invierno original

Johannes Badrutt,

hotelero de St. Moritz, hace

una apuesta en 1864 con

huéspedes británicos.

1864

La cuna del turismo de invierno Texto: Christoph Zurfluh

En el otoño de 1864, el hotelero Johannes Badrutt

hizo una atrevida apuesta en St. Moritz con

veraneantes ingleses: les prometió un paraíso

terrenal ¡en invierno! Desde entonces, Graubünden

es considerado la cuna del turismo de invierno.

Y Suiza el destino invernal por excelencia.

Disfrute del vídeo con la app

Swiss Extend

150 años de invierno suizo

mySwitzerland 7 El invierno original

1892, turistas británicos fundan

en Davos el Curling Club Belvédère.

1904, se inaugura la pista de

bobsleigh St. Moritz-Celerina. En la

imagen se ve a hombres valientes

tomando una curva con su bobsleigh

en la pista del Schatzalp en Davos.

mySwitzerland 8 El invierno original

E l turismo de verano en Suiza llevaba ya mucho

tiempo y había crecido mucho cuando el hotelero

engadino Johannes Badrutt, en septiembre de 1864

sentado junto a la chimenea a altas horas de la noche

con cuatro huéspedes ingleses asiduos, sintió au-

téntica pasión. La noche anterior a su partida, en un ambiente

marcado por el whisky, les propuso volver en invierno, puesto

que no es menos soleado ni templado y en días de sol se

puede estar sentado al aire libre en manga corta. Si no estaba

en lo cierto, les pagaría los gastos del viaje.

No tuvo que proponérselo dos veces a los ingleses alpinistas

y amantes de las apuestas; llegaron en diciembre desde Coira

bajo un sol radiante en carruajes, pasando por el puerto Julier-

pass, y en Pascua regresaron bronceados, relajados y contentos

a su país. Y sin ser conscientes de que eran responsables del

inicio de un desarrollo revolucionario: las vacaciones de

invierno en los Alpes.

St. Moritz y Davos marcan tendencias

Eso afirma la leyenda; pese a que no es seguro que fuera

Badrutt quien inventara hace 150 años el turismo de invierno

en Suiza. Sin embargo, es seguro que debe haber sido en

torno a esta fecha cuando se comenzaron a descubrir las cuali-

dades turísticas del invierno en los Alpes suizos y St. Moritz

se mostró particularmente ingenioso: entonces, en el destino

vacacional poco elegante de la Alta Engadina se empezaron a

preparar pistas de hielo y de trineos y a esforzar para que el

lugar fuera lo más bonito posible. También en St. Moritz

pronto se celebraría el primer partido de curling de Europa

(1880). Además, en 1882 tuvieron lugar los primeros cam-

peonatos de Europa de patinaje sobre hielo y solo seis años

después, se reunieron en la Engadina chicos fuertes en patines

para el primer partido de hockey sobre hielo de Suiza.

Incluso antes de que el esquí se convirtiera en deporte de

masas, entre los ingleses pronto se puso de moda viajar en

invierno a Graubünden en vez de a la Riviera o a Egipto. Ya

en 1870 los huéspedes británicos fundaron en Davos el

primer club suizo de patinaje sobre hielo y comenzaron a

construir la mayor pista de hielo de Europa, inaugurada en

1877. Así, el lugar se convirtió en el centro del deporte de

hielo de Europa.

El invierno suizo: very British

En realidad, fueron los ingleses quienes ayudaron a lanzar el

turismo suizo también en invierno. No solo aportaron un

interés apasionado por el arcaico mundo montañoso y las

exóticas costumbres, también muchísimas ideas alocadas sobre

cómo divertirse en la nieve y en el hielo. Entre los juegos sobre

el hielo más extravagantes de entonces figuran hacer rodar

aros de madera, ir en trineo sobre hielo, dar golpes con una

pala de nieve, coger los plátanos, soplar huevos, patinar sobre

hielo con zancos y skijöring, en el que un caballo arrastra a

una persona con esquís por lagos helados. Por cierto, con

peculiaridades en la nieve los turistas disfrutan aún hoy del

invierno suizo (consulte la página 56). No obstante, durante

mucho tiempo el trineo, originario de Davos, era la diversión

número uno. Tras la primera carrera internacional de trineos

de 1883 de Davos al vecino Klosters, Davos y el legendario

«trineo de Davos» fueron valorados como medida de todas

las cosas.

Fue Graubünden el territorio que encabezó inicialmente

el tema invernal. No fue hasta veinte años después (1888/89)

cuando el primer alojamiento del Oberland bernés permaneció

abierto durante el invierno, como el Hotel Baer en Grindel-

wald. Cuando en 1904 los primeros bobsleighs del mundo

deslizaron por la primera pista de St. Moritz a Celerina, la

guía de viajes inglesa «Two seasons in Switzerland» divulgó los

placeres invernales de Suiza y documentó por escrito que se

había instaurado definitivamente la temporada de invierno.

Poco antes de la Primera Guerra Mundial se habían originado

tres epicentros del deporte invernal en Suiza: el Oberland ber-

nés, los Alpes de la Región del lago Lemán y Graubünden.

El precursor olímpico

Hasta los años veinte, el deporte invernal era muy elitista y

fue el esquí que lo convirtió en una actividad de masas. Los

Juegos Olímpicos de Invierno de 1928 de St. Moritz, en los

que se celebraron por primera vez carreras de esquí, supusie-

ron una importante contribución. Pero no fue hasta después

de la Segunda Guerra Mundial cuando el turismo en Suiza

consiguió un nuevo apogeo y la temporada de invierno pasó a

ser la auténtica temporada principal del país de los Alpes. Y

las estaciones de esquí suizas como las de Gstaad, Zermatt,

1929, se inauguran en

St. Moritz y en Zermatt las

primeras escuelas de

esquí de Suiza. Entonces

aún no existía un examen

para ser monitor de esquí.

1906, se celebra en St. Moritz

por primera vez el White Turf,

entonces la única carrera de

caballos del mundo sobre un

lago helado.

1931, en Davos se inaugura la primera

sección del Parsennbahn; un año después,

la segunda sección hasta el Weissfluhjoch.

Unos 61.000 esquiadores utilizaron el

nuevo remonte en el primer invierno.

mySwitzerland 9 El invierno original

Crecimos esquiando. Volar fue algo que tuvimos que perfeccionar.Había una vez, hace 150 años, cuando unas fantásticas vacaciones de invierno solían empezar en los Alpes suizos. Hoy en día, las vacaciones empiezan en el mismísimo momento en el que embarque con nosotros en un vuelo directo a Suiza. Y por supuesto, como los especialistas en vacaciones de invierno que somos, siempre incluimos el transporte gratuito de su equipo de esquí y de snowboard.

mySwitzerland 11 El invierno original

St. Moritz y Davos se convirtieron en marcas de calidad de

formato internacional; un desarrollo que especialmente

St. Moritz impulsó con constancia y éxito y que finalmente

consiguió que Suiza se conociera en el extranjero como «cosy

little country around St. Moritz», pequeño y acogedor país

alrededor de St. Moritz. Por supuesto, los países alpinos veci-

nos también lo habían descubierto y rápidamente elaboraron

sus ofertas de invierno; no obstante, ninguno lo hizo con

tanta eficiencia e inventiva como la pequeña Suiza. Las esta-

ciones de esquí serían accesibles con trenes, para facilitar la

llegada a los turistas. Desde 1890 existe la línea Coira-Davos,

desde 1904 circula el ferrocarril rético – hoy a través del

Patrimonio mundial de la UNESCO – hasta St. Moritz, y

hace exactamente un siglo se inauguró el ferrocarril de Coira

a Arosa. Sin embargo, pronto fue evidente que los turistas no solo

querían maravillarse con este inigualable mundo montañoso

en invierno, sino que querían disfrutarlo activamente. Es decir,

las montañas se adaptaron al deporte invernal: los primeros

teleféricos especialmente construidos para el deporte invernal

llevaban en 1912 de Mürren al Allmendhubel y de St. Moritz

a Chantarella. Y el primer telesquí del mundo – invención de

los suizos Ernst Constam y Jack Ettinger – se instaló en 1934

en Davos en el Bolgen.

Con toda comodidad hasta lo más alto

Actualmente en Suiza hay un total de casi 1800 teleféricos,

remontes de montaña y telesquís. Las empresas de teleféricos,

solo en el sector del transporte, dan empleo a más de 9000 per-

sonas en todo el país y generan beneficios de unos mil millo-

nes de francos. Por lo tanto, benefician a las regiones de los

alrededores, donde los teleféricos suelen ser el factor turístico

propulsor. Pero también en destinos de renombre es frecuente

que los remontes de montaña otorguen un importante im-

pulso al desarrollo.

Zermatt, por ejemplo, ha invertido en los últimos doce años

más de 300 millones de francos para que el inigualable mundo

montañoso sea accesible hasta los 4000 m, con comodidad y

sin límites. Con su rocksresort, el grupo Weisse Arena en

Flims-Laax ha dado forma a su visión del turismo (invernal)

del futuro y hará escuela con el paraíso vacacional pionero

con una inversión de más de 80 millones de francos. Y en el

centro de Suiza, en Andermatt, se está construyendo un resort

que es el non plus ultra con una inversión de más de mil

millones de francos y que satisfará las demandas de los turistas

de invierno.

Pero no se trata solo de crear una infraestructura que

garantice el placer invernal al más alto nivel. Si se pretende ser

el número uno, siempre hay que innovar a fin de demostrar

las competencias en el placer invernal. Se precisan buenas

ideas, como la de Johannes Badrutt con su apuesta. Es gratifi-

cante que en Suiza se sigan creando tendencias en el deporte

invernal: en 2001, Joe Steiner lanzó el airboard, con el que

boca abajo se precipita hasta el valle por pistas especiales.

Desde 2011, el primer telesquí solar del mundo lleva a los

esquiadores hasta las alturas en el pueblo de Graubünden

Tenna, en el valle de Safien. Y en 2012, en Laax entró en

funcionamiento el primer telesilla giratorio (45°), diseñado

de Porsche Design Studio (consulte la página 13).

Pero el capital más importante de Suiza sigue siendo la

naturaleza, el mundo montañoso único con sus cuatromiles,

sus glaciares, sus lagos. Y esto no ha cambiado desde la idea

revolucionaria de Johannes Badrutt hace 150 años.

1934, el primer telesquí del

mundo, el Bolgenlift de Davos,

con 270 m de longitud. El

24 de diciembre se inauguró

oficialmente.

Experiencias invernales nostálgicas.

p Arosa, Graubünden: punto de salida para las tradicionales carreras de caballos sobre la nieve

p Kandersteg, Berna-Oberland bernés: las semanas de la Belle Époque le sumergirán en la nostalgia

p Aletsch Arena, Valais: el sendero de las leyendas bajo la luna llena con raquetas de nieve

p Davos Klosters, Graubünden: artículos propios del deporte invernal desde sus inicios en el museo

p Amden, Suiza Oriental / Liechtenstein: Fassdaubenrennen, carrera con esquís hechos con listones de barril

MySwitzerland.com, Webcode: A70928 / Swiss Extend

mySwitzerland 12 El invierno original

Lo más destacado del invierno

1

3

2

Senderismo invernal

Consejos espectaculares, presentados por Sebas y Paco

Grindelwald-First, Berna-Oberland bernésEn este sendero invernal no es el ascenso lo que le deja sin aliento,

sino el impresionante entorno: podrá admirar la cara norte del Eiger y

las montañas vecinas en el agradable sendero.

MySwitzerland.com, Webcode: 144342 /

Les Paccots, Friburgo RegiónRefugios alpinos durante la hibernación, silenciosos

abetales, prados alpinos nevados. Esta excursión invernal

suave y relajante no es solo un recorrido por un paisaje

hermoso, también es un camino revelador.

MySwitzerland.com, Webcode: 144477 /

Aletsch Arena, ValaisEl glaciar del Aletsch, de 23 km de longitud, ofrece unas

vistas sublimes. Desde el camino alpino invernal del Aletsch

Arena puede disfrutar con toda tranquilidad del mayor glaciar

de los Alpes, parte del Patrimonio mundial de la UNESCO,

y del paisaje.

MySwitzerland.com, Webcode: 41088 /

Sebas y Paco, dos naturales de

la Suiza Central, son auténticos

embajadores de Suiza. No hay duda,

conocen este país como la palma de

su mano. Como buenos montañistas,

el invierno les encanta: cuanta más

nieve, mejor. Sebas y Paco visitaron

las regiones turísticas suizas y pidieron

a los lugareños los mejores consejos

para los grandes y pequeños amantes

del invierno. El resultado son diez con -

sejos destacados para el invierno que

no se puede perder. ¡Que se divierta!

mySwitzerland 13 El invierno original

Patinaje sobre hieloAdelboden, Engstligenalp,

Berna-Oberland bernés

¿Patinar sobre hielo en una cueva

mágica de nieve? En los tres iglús de

nieve agrupados que disponen de una

iluminación interior mística y de buena

música, podrá trazar piruetas o patinar

tranquilamente en sus pasillos.

MySwitzerland.com,

Webcode: 199574 /

Pistas de ensueño

Engelberg, Lucerna-Lago de Lucerna

12 km de largo, 2000 m de desnivel

y muchísima diversión: el descenso del

Titlis es una de las pistas más largas y

bonitas de la región de los Alpes. Para

empezar, se muestra exigente y

empinada; hacia el final, muestra su

lado más suave.

MySwitzerland.com,

Webcode: 181956 /

Scuol, GraubündenEl frío y la nieve en invierno transforman la

región en torno a Scuol en un maravilloso

paisaje de cuento de hadas con recorrido:

el camino de hielo muy resbaladizo de

3 km de largo a Sur En. Una experiencia

única para los patinadores experimen-

tados y dotados de un poco de coraje y

casco.

MySwitzerland.com,

Webcode: 202876 /

Veysonnaz, ValaisLa Piste de l’Ours (pista del oso) se

ha descrito también como el descenso

más bonito del mundo. Donde antaño

retozaban los osos, los esquiadores

disfrutan hoy de un tramo perfectamente

orientado al norte, en el que las palpita-

ciones y la descarga de adrenalina están

aseguradas.

MySwitzerland.com,

Webcode: 182079 /

En trineoJakobsbad, Suiza Oriental / Liechtenstein

La pista para trineos más larga de la Suiza Oriental desde la cima

del Kornberg hasta Jakobsbad mide unos 7 km. Es suficiente para

ofrecer una hora larga de auténtica diversión en trineo. Cierto es

también que las vistas al Säntis y al lago de Constanza hacen que

la experiencia sea perfecta.

MySwitzerland.com, Webcode: 132360 /

Laax, GraubündenInnovador, único en el mundo y creado

de Porsche Design Studio. Es evidente

que este telesilla con una velocidad de

6 m/s es más rápido que otros remontes.

Además, el telesilla de seis plazas se gira

45° al principio para ofrecer las mejores

vistas al paisaje montañoso de Laax.

MySwitzerland.com,

Webcode: 28394 /

Leysin, Región del lago LemánSi quiere divertirse sin cantos o patines, se

divertirá en el Tobogganing Park. Silvio Giobellina,

antiguo piloto de bobsleigh, cada año crea nuevas

pistas de snowtubing con curvas peraltadas o de

360° que le llenarán de emoción.

MySwitzerland.com,

Webcode: 41106 /

10

9

8

Innovaciones

4

6

5

7

Impresiones invernales

Ambientes de cuento de hadas, silencios infinitos, aire cristalino: el invierno

suizo es de una belleza impresionante. Imagínese que la nieve cruje bajo sus

pies y descubra con nosotros la amplitud blanca del invierno suizo.

Instantes de felicidad

Jura & Tres-Lagos. Místico ambiente de invierno con nieve reciente

en una despejada mañana invernal de febrero por encima de Herbetswil

en el parque natural Thal, en el Jura de Solothurn.

Foto: Lorenz Andreas Fischer

Graubünden. El romántico y salvaje Val Roseg se extiende desde

Pontresina unos 10 km en dirección sur-oeste. Al fondo se pueden

ver el Piz Roseg, el Piz Sela y el Piz Glüschaint (de izda. a dcha.).

Foto: Stephan Schacher

Basilea Región. La imagen al amanecer desde Kleinbasel a las orillas

del Rin de Grossbasel, la iglesia de San Martín y el puente Mittlere Brücke

solemnemente decorado evoca el espíritu navideño.

Foto: Andreas Gerth

Región del Lago Lemán. El nevado puerto alpino del Col du Marchairuz

a 1446 m de altitud en el Jura del Vaud entre Le Brassus y el lago Lemán

forma parte del parque natural Jura vaudois.

Foto: Marcus Gyger

Ticino. También en el sur de Suiza hay mucha nieve: el pintoresco

pueblo Bosco Gurin, antaño asentamiento de los Walser, se halla bajo una

densa capa de nieve. Está a 1503 m s.n.m. en el Val di Bosco y es el

pueblo a mayor altitud del cantón del Ticino.

Foto: Roland Gerth

Ginebra. En la ciudad de Ginebra, en los meses de invierno el espigón

del puerto y los yates suelen quedar cubiertos por una gruesa capa de

hielo y con la luz del amanecer se crea un ambiente mágico.

Región de Zurich. Desde la torre de observación Albis Hochwacht,

cubierta de nieve y hielo, en el Wildnispark Zurich Sihlwald puede

deleitarse con una vista panorámica desde la zona del Alpstein

hasta los Alpes berneses y el Jura.

Foto: Renato Bagattini

Lucerna-Lago de Lucerna. Velos de niebla, luz del sol y paisajes

nevados inundan el paisaje invernal desde el Pilatus, pasando por

Lucerna y el lago, en un ambiente místico.

Foto: Armin Grässl

mySwitzerland 30 El invierno original

Ciudades en invierno

Un día perfecto de invierno en San Galo

Texto: Rebecca Krausse

Si el cielo se muestra azul helado, es un día de invierno ideal para

conocer una vez más una ciudad suiza. Ya que con gélidas

temperaturas, es más agradable y conveniente quedarse en la

encantadora e histórica ciudad de San Galo.

Antes de empezar a descubrir, necesito un pequeño

tentempié. Por ejemplo, en la nueva Blumen-

marktcafé en el Blumenmarkt (mercado de flores). Un

café italiano, un pastel casero y un smoothie bio

enriquecido con vitaminas es mi elección para

empezar un «día perfecto». A pesar de que ver el Blumenmarkt

a punto de abrir es una tentación para quedarse sentado un

poco más, decido brindarle al resto de la ciudad la oportuni-

dad de presentarse.

Y eso sucede. Puesto que con el distrito capitular, Patri-

monio mundial de la UNESCO desde 1983, escribe parte de

la historia cultural del mundo; este distrito contiene el archivo

del monasterio más antiguo de Occidente y una de las biblio-

tecas más impresionantes 1 .

Alrededor del distrito capitular se sitúa el casco antiguo

peatonal 2 . Una característica casi esencial, como com-

pruebo posteriormente. Ya que al pasear por las hermosas ca-

llejuelas me detengo en medio de la calle para contemplar las

coloridas fachadas de las casas burguesas. Por cierto, detrás de

estas se hallan los famosos «Erststockbeizli» (restaurantes en el

primer piso) que invitan a entrar en calor y recuperar fuerzas.

Como el puré de patatas casero según la receta de la abuela

es demasiado opulento, me decido por otra especialidad: la

Olma-Bratwurst de San Galo. En la Schmiedgasse está la filial

Gemperli con el puesto de venta ambulante. Por favor, ¡sin

mostaza!

Con el funicular Mühleggbähnli 3 subo al mirador y a la

zona recreativa de la ciudad. En invierno, «Drei Weieren» 4

se convierte en un lugar fascinante para las pequeñas princesas

de hielo. Cuando el espesor del hielo lo permite, se abre uno

de los estanques para bailar con los patines de hielo. Y gracias

al telesquí Beckenhalde, a 750 m s.n.m., muchos habitantes de

San Galo hacen sus primeras cuñas en la nieve. Este remonte

está abierto unos treinta días al año. Por supuesto, en función

de las nevadas. Hoy, lamentablemente, no. Así que me con-

tento con las fantásticas vistas panorámicas a la ciudad antes de

volver al centro.

Aún tengo tiempo para visitar el museo textil 5 . Durante

mucho tiempo la industria textil local fue una de las zonas de

exportación más importantes y grandes del mundo. Y aunque

el bordado experimentó su apogeo hace mucho, aún hoy el

término «bordados de San Galo» es ampliamente conocido.

Va oscureciendo pero aún no quiero volver a casa. Así que

paseo por el Lokremise, el mayor depósito de locomotoras de

Suiza y actualmente punto de encuentro de la cultura teatral,

cinematográfica y gastronómica.

Antes de dar el día por finalizado, camino en la fría noche,

revivo muchas de las impresiones del día y me recompensa el

mar de estrellas. Las brillantes luces navideñas del AllerStern

lucen a porfía y completan mi día perfecto en la ciudad de las

estrellas.

mySwitzerland 31 El invierno original

Placeres invernales en la ciudad.

p Basilea, Basilea Región: disfrutar de un baño de vapor en la sauna am Rhy

p Thun, Berna-Oberland bernés: exquisita fondue y tertulia en el castillo Schadau

p Coira, Graubünden: místico paseo guiado por la ciudad más antigua de Suiza

p Biel/Bienne, Jura & Tres-Lagos: mucha diversión con la yincana y la fondue de chocolate

p Ginebra, Ginebra: trazar piruetas en la pista de patinaje sobre hielo La Réserve

p Zurich, Región de Zurich: excursión al pabellón Masoala del Zoo de Zurich (35 ° C) o al lago (1° C)

MySwitzerland.com, Webcode: AO25100 / Swiss Extend

1

4

3

2

5

Antaño estudiaron los monjes benedictinos

en sus salas y aún hoy está activa la biblioteca

con servicio de préstamo. El impresionante

salón rococó deleita a todos los visitantes

locales y de fuera.

Encontrará Frey en su Migros.

Visite la casa del chocolate más

apreciado de Suiza.Descubra nuestro nuevo centro de visitantes en Buchs.

Más información en www.chocolatfrey.ch

Con

atracciones,

degustaciones,

parque infantil

y mucho

más.

mySwitzerland 33 El invierno original

Carteles turísticos suizos

En la segunda mitad del siglo XIX hubo mucha

construcción en Suiza: tramos ferroviarios hasta

regiones de montaña remotas, trenes de cremallera

y otros remontes de montaña, puertos alpinos, así

como numerosos hoteles de lujo. Como resultado,

el turismo en las zonas de montaña de Suiza experimentó un

crecimiento vertiginoso. El desarrollo de las infraestructuras

costó mucho dinero y supuso que, a partir de entonces, las

regiones turísticas debían promocionarse de manera bien

definida. A esto se añade que la competencia del extranjero

no se había dormido en los laureles. Concretamente, los

destinos vacacionales de los Alpes franceses intentaban atraer a

los clientes de los balnearios suizos y esto, evidentemente, no

se quiso aceptar sin más.

Por eso, a partir de 1880 en Suiza se comenzó a diseñar carteles

que debían resaltar los atractivos y las ofertas de los destinos

vacacionales y promocionar una estancia. Estos carteles solían

incluir varias imágenes, horarios de tren y barco, así como

mapas. Eran informativos pero no especialmente in spi ra dores.

Mientras que en metrópolis europeas como París o Berlín ya

habían causado sensación los artísticos carteles modernistas,

Suiza aún estaba lejos de despertar emociones; en otras pala-

bras, las ansias de los viajeros.

Eso cambió drásticamente en 1903 cuando los Ferrocar-

riles Suizos SBB convocaron el siguiente concurso para el

diseño de su primer cartel publicitario: «Concurso dirigido a

artistas suizos o residentes en Suiza para la creación de diseños

originales de seis carteles en color que serán expuestos sobre

El arte de la publicidad

Texto: Lucas Roos

Con la construcción de las infraestructuras turísticas en el siglo XIX, Suiza

empezó a hacer publicidad en el extranjero. El medio ideal era el cartel.

Al principio solo contenía información pero pronto se percataron de que

las emociones tenían más éxito.

mySwitzerland 34 El invierno original

Los carteles turísticos captaron

perfectamente lo que hace que las

vacaciones de invierno en Suiza

sean únicas: la combinación de

excelentes deportes invernales y

el agradable relax. El cartel del

Cervino del bernés Emil Cardinaux

(izquierda) es considerado un hito

en la publicidad turística suiza.

un cartel con el famoso Cervino; fue pionero del desarrollo

posterior de la publicidad turística de Suiza y se considera el

primer cartel suizo moderno. Gracias a su diseño llamativo y

reducido a lo más esencial en imagen y texto, este cartel logra

captar la atención. Amplias zonas de color, líneas simples y su

juego de color sutil marcan el inicio del típico estilo de cartel

suizo, una combinación de la monumentalidad y sobriedad

alemanas con las composiciones francesas de armónicas líneas

de colores.

Al finalizar la Primera Guerra Mundial, la Asociación

Nacional para el Fomento del Turismo (actualmente, Suiza

Turismo) convocó regularmente concursos para los carteles

turísticos; además, las destinaciones y organizaciones turísticas

locales apostaban por la publicidad con carteles. Para el ani-

versario «150 años de turismo de invierno en Suiza», Suiza

Turismo recuperó la tradición de los carteles turísticos. Como

antaño, el diseño se decidió con un concurso que ganó

Matthias Gnehm, de Zurich (consulte la página 35).

todo en estaciones de tren, hoteles y barcos de vapor del

extranjero.» Evidentemente, este cometido llegó a los artistas

del país. Se presentaron 257 pinturas originales, 18 de las cuales

se incluyeron en la selección final; se habían sentado las bases

para el desarrollo de los clásicos carteles turísticos de Suiza.

Estos mostraban montañas nevadas, lagos pintorescos e idíli-

cos pueblos de montaña y, por lo tanto, los puntos fuertes más

evidentes de Suiza.

Entre los ganadores del concurso figuraban Jules Courvoi-

sier (1884 – 1936) y Edmond Bille (1878 – 1959), ambos de la

Suiza occidental, y Plinio Colombi (1873 – 1951), del Ticino.

El punto central de su trabajo radicó en la belleza de un lugar

que plasmaron de forma llamativa en una imagen simbólica.

En estos carteles no había espacio para incluir información

adicional como horarios o listas de hoteles; como se haría hoy

en día, se concentraron únicamente en transmitir un conte-

nido y una afirmación. El tema principal fueron las curiosida-

des turísticas de Suiza que debían dar pie a despertar las ganas

por viajar. En 1908, el pintor bernés Emil Cardinaux diseñó

mySwitzerland 35 El invierno original

En la página 2 aparece el diseño del

aniversario en tamaño grande. Además,

puede verlo con animación en la app

Swiss Extend.

Matthias Gnehm, 44, es uno de los

ilustradores y dibujantes de cómics

más conocidos de Suiza. Con sus

cómics y novelas gráficas consiguió

la atención internacional. Nació

en Zurich en 1970 y concluyó los

estudios de Arquitectura en la Escuela

Politécnica Federal de Zurich. Actual-

mente, Matthias Gnehm trabaja como

dibujante de cómics independiente y

vive con su familia en Zurich. Con su

trabajo para el cartel de aniversario de

Suiza Turismo, Matthias Gnehm fue

seleccionado ganador del concurso.

www.matthiasgnehm.ch

El ilustrador Matthias Gnehm ha diseñado el cartel para

el aniversario del invierno suizo. MySwitzerland le preguntó

por su opinión sobre este proyecto de Suiza Turismo.

Matthias Gnehm, ¿cuál fue su

primera idea para el cartel de

aniversario?

Quería adoptar el lenguaje de imáge-

nes de los carteles turísticos tradicionales

suizos, pero no solo para plasmarlo en

un cartel impreso, también para una ani-

mación que se puede ver en línea.

¿No se ha abusado un poco del

Cervino en la publicidad?

Para nosotros, los suizos, sí. Pero se

trata también de la visión global y el

cliché del Cervino es, por así decirlo,

sinónimo de Suiza.

¿Le ha inspirado el cartel del

Cervino del pintor Emil Cardinaux?

Por supuesto. Emil Cardinaux es,

tam bién para mis otros trabajos, una

fuente de inspiración importante. Sabía

combinar imagen y texto con maestría.

Sin embargo, como dibujante de cómics,

también me interesa la tensión que se

crea al combinar arte e ilustración apli-

cada.

¿Cuáles fueron sus consideraciones

sobre el diseño de la cruz de texto?

Por un lado, la cruz combina con el

aniversario puesto que representa la cinta

que envuelve un regalo. Por el otro, se

ha diseñado de manera que en cada for-

mato se sitúa exactamente en el medio

y, por lo tanto, representa la precisión

suiza. En un sentido figurado también

significa que en se ofrecen a los huéspedes

las vacaciones de invierno perfectas.

¿Qué sensación quiere transmitir

al espectador con el cartel?

He otorgado deliberadamente al cielo

mucho espacio y me gustaría trans mitir

con este «vacío» la sensación de libertad,

espacio y frescura. Y, por supuesto, me

gustaría sembrar el fuerte deseo de visi-

tar el lugar. El esquiador se encamina a

un acogedor refugio ideal para descansar.

Y hablando de esquiadores, ¿sigue

estando de moda este deporte?

Hoy en día también se practica

mucho el snowboard, pero el esquí junto

con el carving, el freestyle y el telemark

continúan de moda. Además, el esquia-

dor es también el símbolo por excelencia

de las vacaciones y el de porte invernales

en Suiza.

¿Dónde pasó las últimas

vacaciones de invierno?

Estuve con mi familia en Sedrun, en

Graubünden. Mis tres hijos están entu-

siasmados por el esquí y el más pequeño,

con dos años, va ya a la escuela de esquí.

Una última pregunta, ¿cuándo

fue la última vez que estuvo en

Zermatt?

Hace ya mucho tiempo, era un niño.

El Cervino era gigantesco e increíble,

se quedó grabado en mi memoria.

El cartelistaEntrevista: Lucas Roos

mySwitzerland 36 El invierno original

En trineo bajo las estrellas

Un breve cuento

Texto: Olivia Haldemann Foto: Sébastien Staub

mySwitzerland 37 El invierno original

Cuando el paisaje invernal aún cautiva más, el trayecto en trineo es

incluso más romántico y la fondue sabe aún mejor, es por la noche.

Por ejemplo, la noche del sábado en el pueblo de chalets de Les

Diablerets en la Región del Lago Lemán.

H oy probaremos lo que entusias-

ma a muchos: ir en trineo por

la noche. Para nuestro paseo

por la oscuridad hemos esco-

gido la pista para trineos de Les

Diablerets, que comienza en lo alto del Col de

la Croix a 1717 m s.n.m. y termina tras 7 km en

el valle cerca de Les Diablerets. Las noches del

miércoles, viernes y sábado la gente se reúne aquí,

en los Alpes del Vaud, para el «Fondue & Luge», un paseo

por la noche en trineo, con fondue y tertulia.

Tras tomarnos un Glühwein caliente en el bar Chez Julie

de la estación del valle, nos equipamos con los trineos y em-

prendemos el camino hasta el telesilla Les Vioz-Les Mazots.

El trayecto en la cristalina y oscura noche es una experiencia

única: la suave luz de la luna otorga una mística sombra a los

abetos nevados; flotamos en un ambiente de cuento de hadas

que nos cautiva. Solo la luz brillante de la estación de mon-

taña con el restaurante Les Mazots nos devuelve a la realidad.

Instantes después, con un ligero temblor, dejamos los

trineos en la terraza del restaurante de montaña y percibimos

el familiar aroma de queso fundido: ¡el cálido salón no puede

estar lejos! Franck Bré, el chef de Les Mazots, con un cucha-

rón similar a una pala y en una gran cazuela, mezcla con

pericia más de 20 kg de vacherin y gruyer hasta conseguir una

Velocidad en la noche.

p Grindelwald, Berna-Oberland bernés: tren gratuito para el espectacular Eiger Run

p Saas-Grund, Valais: magnífica aventura en trineo con linternas frontales

p Preda–Bergün, Graubünden: la pista de trineos iluminada más larga de Europa

p Nods / Chasseral, Jura & Tres-Lagos: a todo gas por un romántico sendero en el bosque

p Engelberg, Lucerna-Lago de Lucerna: descenso con antorchas y degustación de una fondue

p Flumserberg, Suiza Oriental / Liechtenstein: en trineo bajo la luz de las estrellas

p Lenzerheide, Graubünden: 3,8 km de diversión en trineo en un trayecto iluminado

MySwitzerland.com, Webcode: B25141 / Swiss Extend

magnífica «moitié-moitié». Ahora

solo queda disfrutar de la comodidad

de la noche. Durante las dos horas

siguientes, removimos con empeño el queso

de la cacerola, tomamos una copa de vino

blanco y las ilusiones de nuestro inminente

trayecto en trineo por el paisaje invernal

nocturno iban aumentando.

Tras haber entrado en calor, tomado fuerzas

y con la mejor disposición, escuchamos una breve intro-

ducción sobre las normas de seguridad, nos ponemos nuestras

linternas frontales y nos preparamos para el descenso de 7 km.

Poco antes de partir comienza a nevar un poco: la guinda del

pastel de este cuento invernal. El entorno del sendero del

bosque es único y nos sentimos lejos, muy lejos, del día a día.

Nuestros trineos se deslizan por el silencio de la ventisca, con

nuestras pequeñas linternas frontales y la luna como fuentes

de luz. En las últimas curvas, inesperadamente, disfrutamos de

otro espectáculo: ante nosotros se halla el majestuoso glaciar

Glacier 3000, en cuya superficie helada se refleja la mortecina

luz de la luna.

Embelesados y nevados llegamos tras 45 minutos y una

experiencia inolvidable a nuestro destino, donde nos espera

una taza de té caliente. El final perfecto para una noche total-

mente perfecta.

mySwitzerland 38 El invierno original

Goms, la meca del esquí de fondo

La pregunta que se plantea al partir por las excelentes

pistas del Goms de Oberwald hacia Niederwald, o

viceversa, es si tomar la Rottenloipe, azul, fácil y de

20 km, o la Hangloipe, roja, de dificultad media y

2 km más larga. En cuanto llego a la amplia meseta

del extremo superior del Valais, en este domingo de princi-

pios de marzo me decido por la opción más fácil junto al río.

Mañana será otro día.

La Rottenloipe, perfectamente preparada, recorre las orillas

del río Rotten, nombre que recibe aquí el joven Ródano. Por

los vidriosos carriles, que descienden ligeramente en línea

recta, avanzo sin dificultad, con fuertes impulsos de los basto-

nes hasta pasar, en pocos minutos, por Obergesteln. Pronto es

evidente lo prácticos que son los tres carriles. En este día des-

pejado, muchos aficionados al esquí de fondo disfrutan de las

pistas. Se maravillan ante el impresionante paisaje invernal, los

idílicos bosques de ribera junto al río, los pueblos con su alta

densidad de casas de madera y de vez en cuando se detienen

en la pista; por lo tanto, es frecuente tener que cambiar de

carril. El movimiento rítmico de los bastones traslada a una

especie de estado de meditación, el murmuro del río otorga

un atractivo especial. Justo antes de Münster, más o menos a

medio camino, se cruza el río por un puente de madera. En

adelante, la pista recorre el Rotten a intervalos regulares por

la izquierda y por la derecha.

Con un poco de sed y hambre, detrás de Münster busco

con la mirada un restaurante, sigo hasta la

siguiente población, Reckingen, y entro

en el Geissgädi, un restaurante de mon-

taña algo improvisado pero muy aco-

gedor. Mientras se remueve la fondue

en dos mesas de la pequeña sala, los

huéspedes disfrutan del «Plättli» (fiambre

y queso) y de pasteles caseros en tres mesas

El trayecto favorito del paraíso del esquí de fondo de Obergoms

conduce de Oberwald a Niederwald. Para los cerca de 20 km se

puede elegir entre la pista llana Rottenloipe o la inclinada Hangloipe,

algo más larga. Sus pendientes procuran más variedad y diversión.

Todo sigue su curso

Texto y Fotos: Lucas Roos

mySwitzerland 39 El invierno original

Donde los sueños del esquí de fondo se hacen realidad.

p Sörenberg / Salwideli, Lucerna-Lago de Lucerna: practicar esquí de fondo como en las zonas nórdicas

p Gstaad, Berna-Oberland bernés: un paraíso de pistas de esquí de fondo entre los ríos Simme y Saane

p Val Müstair, Graubünden: la pista del tricampeón olímpico Dario Cologna

p Leukerbad, Valais: practicar esquí de fondo en la zona alpina del Gemmi

p Le Sentier, Región del Lago Lemán: el Vallée de Joux ofrece más de 200 km de pistas preparadas

p Toggenburg, Suiza Oriental / Liechtenstein: pistas increíbles desde Alt St. Johann hasta Wildhaus

p St. Moritz, Graubünden: el recorrido de la legendaria Engadin Skimarathon en un imponente paisaje

MySwitzerland.com, Webcode: D25141 / Swiss Extend

situadas delante del restaurante. Hasta Reckingen y también

hasta Niederwald, todo va rodado. Solo unos cientos de

metros tras el último puente de madera ante Niederwald, la

pista sube ligera e inusualmente antes de la meta. En una

especie de bucle final, sube hasta la estación, donde exhaus-

tos amantes del esquí de fondo esperan el tren para ir a

Ober wald. Por cierto, si no quiere recorrer todo el trayecto,

en el camino puede cambiar los carriles del esquí de fondo

por las vías en una de las ocho estaciones de tren. El tren

parte cada hora y está incluido en el forfait del Goms.

Esquí de fondo y mucho más

No hay duda, los patinadores y los esquiadores clásicos,

tarde o temprano, hallan su momento de felicidad en el

Obergoms. Si busca comodidad, dispone de la Rottenloipe

o la Sonnenloipe entre Münster y Obergesteln. Si le gustan

los ascensos y los descensos veloces, se divertirá en la Hang-

loipe. Si desea entrenar duro, puede hacerlo en una de las

pistas negras de entrenamiento o en la FIS / Rennloipe en

Ulrichen. Y si le gusta el esquí de fondo a última hora de la

tarde o acompañado de su perro, encontrará también pistas

adecuadas.

Que el Goms sea la meca del esquí de fondo no solo es

evidente por su perfecta red de pistas, casi cada pueblo tiene

su escuela de esquí de fondo, su tienda de material depor-

tivo e incluso el espíritu pionero del deporte invernal suizo

es perceptible: por ejemplo, en el sendero auditivo sobre el

clima podrá descubrir el Goms de una manera innovadora,

practicando esquí de fondo podrá aprender muchos hechos

curiosos sobre el clima y la energía. O en el funpark del esquí

de fondo del Centro Nórdico de Ulrichen, con el primer

telesquí de esquí de fondo de Suiza. Los esquiadores de

fondo experimentados pueden perfeccionar su técnica,

mientras que la generación más joven puede poner a prueba

su valentía con los obstáculos del funpark y hacer sus

primeros pinitos en el esquí de fondo de manera divertida

y lúdica.

En el Goms se dan las condiciones perfectas para patinadores

y esquiadores clásicos. Arriba: en dirección a Obergesteln, la

Hangloipe pasa brevemente por el carril de la pista nocturna,

como muestra la lámpara en la fachada de la casa.

Un país, un billete. Con el Swiss Pass puede viajar casi sin restricción alguna por toda Suiza.

Las aventuras más hermosas en trenes, autobuses y barcos con SwissTravelSystem.com

Swiss Pass: un billete para todo(s).

mySwitzerland 41 El invierno original

Primer ascenso al Cervino

Más allá de la cima

Texto: Marco Casile

Diecisiete años después del primer ascenso al Cervino en el verano de

1865, el alpinista italiano Vittorio Sella consiguió la primera ascensión

invernal al Cervino por la arista del sudoeste. En cuanto llegó a la

cima, no tardó en proponerse un nuevo reto: Zermatt.

Ya en dos ocasiones Vittorio Sella fracasó en el

ascenso al Cervino. Escribió: «El 16 de marzo de

1982 hice un tercer intento que, después de

todo, tenía que salir bien. Salí de Breuil a las 11 h

de la noche con mis guías Louis, Jean-Antoine y

Baptiste Carrel. Debíamos abrirnos camino con las linternas

hasta el punto de salida de la ‹gran ruta› que alcanzaríamos al

amanecer.» A las 9.30 h el grupo continuó su ascenso a lo

largo de la arista del sudoeste, cubierta de nieve, y a las 14 h,

quince horas después de salir de Breuil, alcanzó la cima. «La

emoción era indescriptible, casi sagrada», afirmó Sella. «Ani-

mado por el éxito, quería intentar el descenso hasta Zermatt,

aunque nos aterraba la arista con sus zonas de pronunciadas

pendientes y casi insuperables que nos separaban del refugio

situado en el lado suizo.» Ya era por la tarde, los alpinistas

comenzaron inmediatamente el descenso por la nevada arista

del Hörnligrat que, con pendientes abiertas a ambos lados, era

estrecha como el filo de un cuchillo. A las 7.30 h de la tarde,

el cuarteto llegó al antiguo refugio. Los escaladores se senta-

ron muy juntos en el gélido suelo, donde pasaron la noche sin

dormir. A las 6 h de la mañana, emprendieron la marcha hacia

Zermatt, adonde llegaron a las 14 h. «Nos encontramos con

dos guías de montaña que el día anterior habían visto cómo

habíamos clavado nuestra bandera en la cima. En Zermatt

todos los guías de montaña nos recibieron con mucho entu-

siasmo.» Lo que lograron Vittorio Sella y sus compañeros es,

sin duda, uno de los mayores logros del alpinismo invernal.

mySwitzerland 42 El invierno original

Marc Eichenberger

es desde la primavera de 2013 el

anfitrión del Grand Hotel Kronenhof.

Le respaldan Tina Lepperhoff y el

chef Fabrizio Piantanida. Procedente

del valle Seetal en el cantón de

Aargau, Marc Eichenberger concluyó

sus estudios en la Escuela de

Hostelería de Suiza en Lucerna y

adquirió experiencia en establecimien-

tos de renombre en Suiza y en el

extranjero. La atención personalizada

hacia los huéspedes y la hospitalidad

siempre fueron de máxima

importancia.

Hoteles hospitalarios

Señor Eichenberger, enhorabuena por

el PRIX BIENVENU en la categoría

hoteles de lujo. ¿Qué significa esta

distinción para usted?

¡Muchas gracias! Para todo el equipo

del Kronenhof es un gran honor y un

reconocimiento del esfuerzo que todos

los días dedicamos para ofrecer a nues-

tros huéspedes una estancia inolvidable.

Queremos prestar un servicio de pri-

mera categoría, sin olvidarnos de lo más

esencial: una sonrisa, la buena disposi-

ción y la compenetración con nuestros

huéspedes.

La hospitalidad es también

algo personal. ¿Cómo consigue

la hospitalidad en su hotel?

En el Grand Hotel Kronenhof, la

hospitalidad significa «tener la sensación

de haber llegado para dejar atrás, sin pre-

ocupaciones, el día a día». Intentamos

combinar de manera natural y auténtica

el servicio personalizado, el encanto his-

tórico y la impresionante naturaleza de

la Engadina. Todos los empleados han

de sentirse como anfitriones y ocuparse

de los huéspedes como lo harían al reci-

bir a amigos en casa.

¿Qué importancia tiene la

hospitalidad en un hotel grande

para distinguirse de los demás?

La cercanía con el cliente y el toque

personal marcan la diferencia respecto a

otros competidores. Las personas dan

vida al hotel: la personalidad que aportan

y muestran todos nuestros empleados es

lo que nos distingue. Los trabajadores

que llevan ya muchos años con nosotros

suelen tener una relación muy especial

con los huéspedes.

¿Cómo consigue que su equipo

vaya de la mano?

Lo importante es que las personas,

ya sean los huéspedes o los empleados,

sean tratadas con respeto. Le doy mucha

importancia a una comunicación abierta

y honesta y los animo a pensar y saber

ver las posibles mejoras.

Una persona atenta, ¿también es

acogedora o requiere ese toque

humano?

La atención al cliente se puede

aprender y estandarizar. Pero la pasión

de los anfitriones y el toque personal

son lo que marcan la diferencia, lo que

se percibe y aprecia.

¿Nació con el don de ser amable y

cortés con todos los huéspedes?

Mi familia no se dedicaba a la hoste-

lería, pero en casa siempre teníamos

muchos invitados. Hospitalidad se escri-

bía en mayúsculas y se predicaba con el

ejemplo. Este trato en casa seguramente

influenció mi trayectoria posterior.

Cada año, Suiza Turismo da a conocer los hoteles más hospitalarios de Suiza.

Según Marc Eichenberger del Grand Hotel Kronenhof en Pontresina, ganador

de la categoría hoteles de lujo, lo que marca la diferencia es la actitud de los

anfitriones. La pasión debe ser perceptible.

Prix BienvenuEntrevista: Lucas Roos

mySwitzerland 43 El invierno original

PRIX BIENVENU

para los hoteles

hospitalarios

Las valoraciones y los comentarios que los

huéspedes de los hoteles han dejado directa-

mente han sido decisivos para la selección

de los 100 hoteles suizos más hospitalarios.

Se analizan los mensajes de 250 plataformas

de evaluación y reserva en 25 idiomas y se

agrupan en una puntación. Los hoteles gana-

dores de las cinco categorías: hoteles de lujo,

hoteles de lujo en la ciudad, hoteles urbanos,

hoteles grandes y hoteles pequeños con

encanto son validados posteriormente por

un jurado. Los hoteles ganadores de 2014

los encontrará en esta página y la lista con

los 100 hoteles más hospitalarios, en internet:

www.MySwitzerland.com/bienvenu

Imágenes de arriba a abajo

Hoteles de lujo: Grand Hotel Kronenhof Ä, Pontresina

El establecimiento de cinco estrellas superior, en el corazón de Pontresina,

combina el espíritu de épocas pasadas con las comodidades de hoy en

día. En todo momento los huéspedes perciben el encanto y la hospitalidad.

www.kronenhof.com

Hoteles de lujo en la ciudad: Mandarin OrientalÄ, Ginebra

En el Mandarin Oriental, en pleno centro de Ginebra y a orillas del

Ródano, todo gira en torno a los huéspedes. El servicio es muy atento,

pero nunca inoportuno, de manera que el cliente siempre se siente

bienvenido y a gusto.

www.mandarinoriental.es/geneva

Hoteles urbanos:

Hotel-Restaurant Zunfthaus zu WirthenÒÓ, Solothurn

La satisfacción de los clientes es la clave del éxito para esta joya entre

los restaurantes de Solothurn. La satisfacción de un servicio cuidado y el

trato amable con los clientes es algo auténtico y siempre está presente.

www.wirthen.ch

Hoteles grandes:

Parkhotel SchoeneggÃ, Grindelwald

Una tradición moderna, un ambiente familiar y acogedor y un equipo

alegre son la receta del éxito de los anfitriones que gestionan este hotel

alpino desde 1892 y que convierten cada estancia en una agradable

experiencia.

www.parkhotelschoenegg.ch

Hoteles pequeños con encanto:

Hotel Albris Ã, Pontresina

El hotel Albris sigue una filosofía clara: la esencia del afán diario es el

bienestar de los huéspedes. La hospitalidad de Pontresina y de un

mundo montañoso único es una agradable combinación.

www.albris.ch

Para los amantes de la velocidad como nosotros

Texto: Claudio Zemp Foto: Wengen Tourismus

Siga ya mismo el recorrido con la app

Swiss Extend

Pistas de esquí legendarias

mySwitzerland 45 El invierno original

El legendario descenso desde el Lauberhorn no solo es el trayecto

más largo de la competición de esquí alpino, es también una magnífica

pista para todos. Y, en realidad, es tan increíble que sería una pena

pasar a toda velocidad sin contemplarla. El espectáculo del Eiger, el

Mönch y la Jungfrau es simplemente único. 1

D ios ha creado esta pista, no nosotros, dice Fredy

Fuchs (76), el desde hace años vicepresidente y

director de la carrera del Lauberhorn. También

es conocido como el general de las pistas. La

montaña manda. El descenso más espectacular

está en lo más alto, en la cima. Desde la salida, el Eiger, el

Mönch y la Jungfrau están muy cerca. La carrera de descenso

más larga del mundo se celebra desde 1930. En casi 4,5 km,

desciende hasta la meta con un desnivel de 1028 m. El récord

de este tramo lo ostenta el italiano Christian Ghedina, lo con-

siguió en 1997 en 2 min, 24,23 s. «Hoy, ir tan rápido es imposi-

ble», afirma Fuchs. «Aunque el material cada vez permite más

velocidad, el descenso se ralentiza por las curvas artificiales.»

Si no se está disputando ninguna carrera, todos pueden

descender por este tramo original. ¿Todos? Al fin y al cabo,

tiene una inclinación media de 14,2° y está marcada como

negra. Negra significa difícil. ¿Lo conseguirá mi hija (6)? «Por

supuesto, sin ningún problema», dice Fredy Fuchs, respon-

sable de la seguridad de la carrera desde hace 42 años. Así,

Hanna viene como piloto de pruebas.

Desde el Kleine Scheidegg llegamos al telesilla Wixi, que

nos lleva a la salida a 2315 m s.n.m. Hanna parte primero,

luego yo. Bajo el sonido de cencerro procedente del altavoz,

salgo disparado. A partir de ahora se precisa plena concen-

tración. Hanna se desliza elegante por el salto Russi y supera

soberanamente las ondas del Traversenschuss. Fascinado por el

paisaje, llevo unos segundos de retraso en el parcial del tra-

yecto. Pero ahora viene el tramo clave llamado Hundschopf.

Es increíble lo que se puede llegar a saltar aquí. De hecho, 41°

de inclinación es verlo en picado. Un vistazo y el miedo invade

el cuerpo. Por suerte, se puede esquivar la grieta sobresaliente.

Pero Hanna se niega con el orgullo propio de competidor a

bordear la empinada sección de paso. A continuación, tam-

bién supera con maestría, sin caídas y con dinamismo el

Minschkante, la Kompression y la curva Kernen S. Ya estamos

en la Wasserstation: este paso ferroviario subterráneo, para un

descenso de la Copa del Mundo es un agujero inimaginable-

mente estrecho; para nosotros dos, es un paso fácil.

La sección llana Langetrejen, ingrata para los atletas, me

encanta. Los competidores aquí pueden perder la carrera con

un esquí mal encerado. Nosotros, sin embargo, disfrutamos

del ameno ritmo y nos detenemos para hacer una pausa senta-

dos por un momento en la nieve. Quizá incluso es la línea

ideal, puesto que no tenemos prisa y en el Haneggschuss se

puede recuperar todo. Los mejores esquiadores alcanzan los

160 km/h. Y si es lo suficientemente valiente, puede medir su

velocidad.

Hanna ya va haciendo cuña en el cruce Schüttelbecher.

Buscamos en vano el Österreicherloch que ya no existe. Aquí

como muy tarde, las piernas de los competidores arden tremen-

damente. Voilà, otra ventaja más del ritmo lento: las reservas

se mantienen intactas. La empinada «S» de la meta requiere de

nuevo plena concentración. Y ya está. En una pancarta en la

meta se lee nuestro lema: «Langsam Slow Rallentare». Con un

crono de 34 min y 20 s, hemos sido 14 veces más lentos que

Christian Ghedina. Pero sería una pena pasar a toda velocidad

por este entorno montañoso único.

En las próximas páginas encontrará más clásicos de las pistas suizas.

MySwitzerland.com, Webcode: AP25100 / Swiss Extend

3 52

6

14

Suiza. Naturalmente.Quesos de Suiza.www.quesosdesuiza.es

Si le gusta tener donde elegir, déjese llevar por su buen gusto. Suiza cuenta con 450 tipos de queso. Desde el queso extraduro hasta el blando, pasando por el fresco, sin olvidar los quesos de cabra y de oveja. Para hacer las delicias de todos los amantes del buen queso.

Déjese cautivar por nuestro sabor. 450 veces.

mySwitzerland 47 El invierno original

Pistas de esquí legendarias

Chuenisbärgli

Adelboden, Berna-Oberland bernés

El nombre suena dulce e inocente, pero la pista lo tiene todo: en el Chue-

nisbärgli, en el marco de la Copa del Mundo de Esquí Alpino, en invierno

se celebra el eslalon gigante más difícil. Aunque durante la temporada

todos pueden aventurarse por esta legendaria pista. Para hacer frente a

una pendiente del 60 % hay que sentirse muy seguro sobre los esquís.

2 MySwitzerland.com, Webcode: 128081

Descenso de Parsenn

Davos, Graubünden

En la estación de esquí de Parsenn, considerada la cuna del esquí suizo,

se halla el descenso de Parsenn, el verdadero clásico del esquí de Suiza.

Aquí, en 1924, se celebró por primera vez el Parsenn Derby. Hoy en día,

el tramo de 12 km de largo comienza, como entonces, en la cima

del Weisshorn (2844 m s.n.m.) y finaliza 2000 m más abajo en Küblis.

4 MySwitzerland.com, Webcode: 39198

Piste Nationale

Crans-Montana, Valais

En la Piste Nationale, los esquiadores suizos celebraron su mayor triunfo

en el campeonato mundial de 1987: el equipo consiguió los cuatro prime-

ros puestos. El tramo de 12 km de largo por el borde del glaciar Plaine

Morte está abierto a todos y ofrece puro placer sobre los esquís. En los

últimos años se ha modernizado, entre otros, con un nuevo telesilla.

5 MySwitzerland.com, Webcode: 203850

Le Mur suisse

Champéry, Valais

En las Portes du Soleil ofrece diversión sin límites sobre los esquís. En la

mayor estación de esquí de Europa hay muchas pistas fáciles y una difícil,

«Le Mur suisse» o el muro suizo, como la denominan respetuosamente. El

«muro» es, con una pendiente de 50°, enormemente empinada y suele tener

montículos de hasta 2 m. Por lo tanto, es solo para buenos esquiadores.

6 MySwitzerland.com, Webcode: 39220

Oldenpiste

Glacier 3000, Les Diablerets, Región del Lago Lemán

Esta pista, tan bonita como desafiante, que recorre el valle del río Olden,

ofrece diversión con los esquís al más alto nivel. Desde la estación de

montaña de Scex Rouge, a casi 3000 m de altitud, desciende 1100 m

por un paisaje montañoso alpino hasta el Oldenalp. Los esquiadores

experimen tados pueden disfrutar de este descenso de más de 10 km

hasta el valle.

3 MySwitzerland.com, Webcode: 129336

Máxima diversión en la nieve

El invierno en Suiza significa, fundamentalmente, deporte de

invierno. Ante un paisaje de cuento con imponentes tresmiles y

cuatromiles, hay pistas de esquí y de esquí de fondo perfectamente

preparadas, pero también vírgenes y brillantes campos nevados

para experiencias en el exterior inolvidables.

Aire puro, buena nieve polvo

Friburgo Región. En la estación de esquí Les Paccots en los Prealpes de Friburgo,

los amantes de las raquetas de nieve hallan praderas amplias y profundamente

nevadas, silenciosos abetales y momentos de felicidad a cada paso.

Foto: Aurélie Felli

Berna-Oberland bernés. Es un placer esquiar en el Kleine Scheidegg

por sus variados descensos y una delicia gracias a su entorno único con

el Eiger, el Mönch y la Jungfrau.

Foto: Rob Lewis

Suiza Oriental / Liechtenstein. El sendero circular panorámico Rosenboden

en la parte superior de la cima del Chäserrugg dura aproximadamente una hora

y ofrece una fantástica vista panorámica a los Alpes y al lago de Walen.

Foto: Dolores Rupa

Valais. En Vercorin, en el Val d’Anniviers, se puede disfrutar de

magníficas aventuras en trineo en tres pistas y comenzar temprano el

día con una salvaje batalla de bolas de nieve para entrar en calor.

Foto: Stephan Schacher

mySwitzerland 56 El invierno original

1

2

Palacios de hielo

Schwarzsee

Friburgo Región

¿Un viaje fascinante a un mundo

mágico de hielo? En el valle del

Schwarzee, cerca de la estación

Schwarzsee, puede sumergirse

en un mundo de hielo y luces.

Por los palacios de hielo, de

hasta 15 m de altura, construi-

dos por el escultor del hielo

Karl Neuhaus desde hace casi

treinta años, se puede transitar y

subir, son maravillosos.

1 Webcode: 78679

Pista de yoga

St. Moritz Graubünden

¿Qué hacer cuando una estación

lo tiene todo? Muy fácil: inventar

el Yoga on Snow. En cuatro

puntos de la pista Paradiso en

St. Moritz se puede practicar, en

solitario o con experimentados

instructores, el yoga en la nieve,

beneficioso para el cuerpo, la

mente y el alma, lejos del día

a día y quizá consiga llegar al

nirvana.

2 Webcode: 167273

Telecabina de cuento

Grächen Valais

En esta telecabina, el invierno

suizo es algo más fabuloso,

puesto que en la subida hasta

el Hannigalp se narran cuentos

de los hermanos Grimm,

retratados en el exterior de la

telecabina. Ya sea «Caperucita

roja» o «El sastrecillo valiente»,

llegar a la estación de montaña

tiene siempre un final feliz.

3 Webcode: 186457

Peculiaridades en la nieve. Ya en los inicios del

turismo invernal suizo los británicos se divertían con actividades singulares

en la nieve y el hielo. Y los turistas que hoy desean experimentar algo especial

tampoco se quedan con las ganas. MySwitzerland presenta siete aventuras

invernales especiales, divertidas y, sobre todo, extraordinariamente diferentes.

mySwitzerland 57 El invierno original

3 4

Descubra más experiencias peculiares en la nieve:

MySwitzerland.com, Webcode: A70927 / Swiss Extend

Destacado

5 6

7

3

2

4

5

6

7

1

Senderismo invernal

con san bernardos

Champex-Lac Valais

Niños, ¡tomad asiento en el

exprés del san bernardo! Si las

familias van a pasear con los

bondadosos de cuatro patas, los

niños de hasta diez años pueden

turnarse para ser arrastrados en

un trineo. El paseo dura una hora

y media y los niños desearían

que nunca acabara.

4 Webcode: 37461

Yurtas mongolas

Rochers de Naye

Región del Lago Lemán

En las montañas se pernocta en

chalets, en refugios o – como

en el Rochers-de-Naye a 2000 m

de altitud – en yurtas mongolas.

Tan peculiar es el aspecto de las

yurtas, como romántico es este

alojamiento con capacidad para

ocho personas. La decoración

con muebles pintados a mano

hace que su estancia sea mara-

villosamente acogedora.

6 Webcode: 42182

Pesca en el hielo

Melchsee-Frutt Lucerna-Lago de Lucerna

Se conoce por los inuit y se

puede experimentar también en

el corazón de Suiza: la pesca

en el hielo. En los helados lagos

Melchsee o Tannensee puede

hacer su propio agujero en el

hielo y confiar en una enorme

captura. O simplemente disfrutar

de la tranquilidad en un paisaje

maravilloso.

5 Webcode: 203837

Montar en camello

Lamboing Jura & Tres-Lagos

Bienvenido al barco del desierto:

en el Jura bernés, a los pies del

Chasseral, le espera una ruta

turística algo diferente. Aquí, los

camellos mongoles en el frío se

sienten como pez en el agua. Sin

embargo, al final de la ruta es

evidente que se encuen tra en las

montañas suizas: acaba con una

fondue y tertulia.

7 Webcode: 37502

mySwitzerland 58 El invierno original

Sueños invernales en mágicos paisajes de parques. En los 19 parques naturales regionales

y temáticos, el invierno es especialmente silencioso y bonito. Visite estas perlas

naturales y se sumergirá en un paisaje invernal de película. Nuestros consejos le

llevarán a momentos de felicidad.

Patinar sobre hielo en

el Lac de Joux

Parque natural Jura vaudois

En invierno, el mayor lago del

macizo del Jura suele convertirse

en un maravilloso parque de hielo.

El helado Lac de Joux es un

auténtico paraíso para los aman-

tes del patinaje y la navegación

sobre hielo y del senderismo, a

los que les apetece experimentar

y disfrutar del invierno con toda

tranquilidad.

1 Webcode: 37662

Senderismo invernal

poético y legendario

Parque natural del valle Binntal

Si nota una sensación de frío

que le recorre la espalda y no

solo es por las bajas tempera tu-

ras, está paseando en una tarde

de invierno de Ernen al Galgen-

hügel, donde murieron las brujas

y está escuchando la lectura de

las mujeres sabias. En la cena, se

sentirá bien de nuevo.

3 Webcode: 37655

El telesquí solar

Parque natural Beverin

Es pequeño pero, oiga, es el

primer telesquí del mundo que

funciona con energía solar y es,

por lo tanto, un ejemplo del

innovador turismo invernal suizo.

Desde 2012, el telesquí solar de

Tenna transporta a deportistas

de nieve y al mismo tiempo

produce tres veces más energía

que la que consume.

2 Webcode: 37674

Pasear en invierno

en Pouillerel

Parque natural del Doubs

La sencilla ruta de 4,6 km de

largo para raquetas de nieve

ofrece perspectivas espléndidas:

por un lado, la ciudad La Chaux-

de-Fonds construida siguiendo

un modelo cuadricular y los

Alpes franceses; por el otro,

un tentempié de bienvenida en

el albergue con cocina rural en

Le Maillard.

4 Webcode: 37675

1 2

4

3

mySwitzerland 59 El invierno original

Ver las estrellas en

el cielo invernal

Parque natural del Gantrisch

Si en una noche de invierno

despejada le apetece mirar el

cielo estrellado, lo mejor es ir al

observatorio Uecht. Está situado

en una colina, oportunamente

descubierta hace ya sesenta

años, y todos los miércoles

ofrece visitas guiadas.

5 Webcode: 37668

Descubra más mágicos paisajes de parques:

MySwitzerland.com, Webcode: B27639 / Swiss Extend

Esquí de fondo por

el Diemtigtal Parque natural Diemtigtal

Para el deporte invernal natural

como el esquí de fondo, el

parque natural Diemtigtal es ideal.

En una pista de 18 km de largo

que recorre densos bosques y

vírgenes praderas, puede disfrutar

de la naturaleza o entrenar duro,

a placer.

6 Webcode: 37672

Senderismo con

raquetas de nieve

en el Entlebuch

Reserva de Biosfera UNESCO Entlebuch

En el sendero para raquetas de

nieve de 8 km entre Blattenegg

y Salwideli, los amantes de la

naturaleza pueden disfrutar a cada

paso de la Reserva de Biosfera

UNESCO Entlebuch; es decir, un

paisaje montañoso único.

7 Webcode: 36514

Parques suizos en invierno

5

Red de parques suizos

www.paerke.ch

7

6

6

74

13

52

mySwitzerland 60 El invierno original

Swiss Historic Hotels

Qué movió a los viajeros de antaño a subir hasta

este valle? Es lo que me pregunto reiterada-

mente en mi camino hacia el Val d’Anniviers: la

garganta es estrecha, la carretera se dibuja como

una ceñida cinta entre roca y precipicio antes de

trazar cien curvas hasta llegar a la cima. La respuesta está a

1650 m por encima del fondo del valle: St-Luc, un maravilloso

y auténtico pueblo pequeño del Valais, en una solana, rodeado

de imponentes montañas, y delante reina el Grand Hôtel Bella

Tola & St-Luc. Un establecimiento histórico: en el Bella Tola

ya se alojaban alpinistas ingleses cuando en otras partes del país

aún no se sabía qué era un turista. Desde 1859 aloja a huéspe-

des, desde más de 130 años en este edificio. Entonces, aquí

podré adentrarme en la historia de la hotelería suiza. Mis

expectativas se superan: el establecimiento es efectivamente un

Descubrir la época pionera del

turismo alpino sin prescindir de la

comodidad moderna: en St-Luc,

un pueblo del Valais, este sueño

se hace realidad. En el Grand Hôtel

Bella Tola & St-Luc se sumergirá

en el siglo XIX y disfrutará de la

mejor gastronomía. 1

Viaje en el tiempo desde el sillón

Texto: Gabrielle Attinger Fotos: Grand Hôtel Bella Tola & St-Luc

mySwitzerland 61 El invierno original

En el histórico hotel Bella Tola, el antiguo interior se funde con

un diseño nostálgico para crear un conjunto muy acogedor.

6

5

2

3

1

4

MySwitzerland.com, Webcode: B25490 / Swiss Extend

museo, pero maravillosamente lleno de vida. En vez de un

vestí bulo, tras la puerta de entrada me espera un gran come-

dor. Las paredes están casi repletas de cuadros y los sofás y las

butacas se agrupan alrededor de la chimenea.

A Anne-Françoise Buchs, la anfitriona, le gusta mostrar

personalmente el hotel a sus huéspedes. Conoce el nombre de

cada cuadro y pintor. Puesto que había hecho aquí las prácti-

cas como estudiante de la Escuela de Hostelería de Lausanne,

vio cómo el antiguo dueño Henri Pont compraba y colec-

cionaba cuadros. «En los años de guerra, algunos huéspedes

pagaban su estancia con un cuadro pintado por ellos» explica,

y señala las obras de los artistas más famosos: Raphael Ritz ha

pintado el techo del salón; Edouard Ravel, el hermano del

compositor Maurice Ravel, está presente y hay toda una

colección de dibujos de Edouard Vallet.

Henri Pont gestionaba el establecimiento en su tercera

generación con toda su alma. Pero tras su muerte, su hijo

puso el hotel en venta. En ese momento Anne-Françoise

Buchs y su marido Claude aprovecharon la oportunidad,

como suelen decir, de encargarse de «un establecimiento con

potencial». «Primero empezamos a embellecerlo con telas

económicas», cuenta Madame Buchs. Poco a poco, esta pareja

comprometida iba reformando más y más, manteniendo

siempre que fuera posible la autenticidad: quitar el polvo pero

no tirar nada, ese era el lema. Cinco años después, ambos

obtuvieron una gran recompensa: el Bella Tola fue distinguido

como hotel histórico del año 2001.

Desde entonces, la familia Buchs volvió a renovar mucho

al mismo tiempo que las tres hijas empezaban a colaborar. Por

lo demás, todo ha quedado como antaño: el mobiliario está

recién pulido, pero conserva su nostalgia. La escalera rechina

al igual que el artístico entarimado con patrón de marquetería.

También el techo del comedor, la obra maestra del estableci-

miento, muestra las huellas del pasado y forma un perfecto

contraste con las lámparas modernas y la noble mesa engala-

nada. La cena para gourmets es exquisita, al igual que el vino

procedente de una de las muchas bodegas del Valais que figuran

en la carta. Monsieur Buchs va de mesa en mesa y se dirige a

cada huésped por su nombre y en su idioma.

Cuenta con 30 habitaciones y con dos apartamentos en el

edificio contiguo. Cada espacio es diferente, pero todos tienen

paredes de madera o papel pintado, mobiliario antiguo y gri-

fería nostálgica en los baños. Y debajo del lavabo moderno,

hay una jofaina de la época, cuando los huéspedes aún no

tenían agua caliente y ni disfrutaban de las cálidas habitaciones

con calefacción.

Las bendiciones de la modernidad también se disfrutan

en el spa. Tiene sauna y hamam y me concedo un agradable

masaje con esencias de alerce y abeto. Incluso aquí hay historia

para admirar: sentado en la zona de hidromasaje de la piscina

interior, los pilotes de madera y las placas de piedra que sos-

tienen el cobertizo contiguo típico del Valais quedan a la altura

de sus ojos, lo que le permite estudiar la antigua arquitectura

de la mejor manera posible. Podría pasar horas y horas ahí

observando por debajo del establo las montañas nevadas, si no

hubiera también una biblioteca con libros antiguos. Y la solana.

Y la planta noble con elegantes salones y todas las antigüedades

en la escalera.

Para un viaje en el tiempo se precisa mucho tiempo.

Descubra más hoteles históricos en la próxima página.

Kurhaus Bergün

Bergün, Graubünden

El Kurhaus Bergün se construyó tras la inauguración de la línea ferroviaria

del Albula en 1906. El edificio se restauró cuidadosamente y se adecuó

para convertirse en una perla modernista del nuevo siglo, tras su adquisi-

ción por parte de unos huéspedes asiduos. En la histórica cocina del

hotel con «table d’hôte» se organizan con regularidad cursos de cocina.

2 www.kurhausberguen.ch

mySwitzerland 62 El invierno original

Grimsel Hospiz – histórico hotel alpinoÕ

Guttannen, Berna-Oberland bernés

En 1142, el Grimsel tenía la primera casa de huéspedes suiza documen-

tada y en 1932 fue la primera con calefacción eléctrica de Europa.

En invierno, reina en un vasto paisaje natural y es ideal para desconectar

junto al fuego crepitante de la chimenea. Por cierto, el viaje hasta allí en

teleférico o por sus galerías subterráneas es toda una aventura.

4 www.grimselwelt.ch

Grand Hôtel & KurhausÔ

Arolla, Valais

Construido en 1896, es una recomendación especial para románticos

y amantes de hoteles históricos. Está situado en el maravilloso Val d’Hérens

en un bosque de alerces y a pie de pista. La historia del edificio, gestio-

nado desde hace cuatro generaciones por los Weatherill, es omnipresente;

como la actuación de Josephine Baker en la Nochebuena de 1968.

5 www.hotel-kurhaus.arolla.com

Hôtel du PillonÔ

Les Diablerets, Región del Lago Lemán

El histórico hotel situado por encima del pueblo de Les Diablerets se

construyó en 1860 para los británicos que emprendían excursiones a

glaciares. En la solana se disfruta de vistas espectaculares a montañas

y glaciares de Les Diablerets. Y en las gélidas noches de invierno, los

huéspedes toman un vino caliente junto a la agradable estufa de cerámica.

3 www.hoteldupillon.ch

Hof Zuort

Ramosch, Graubünden

El Hof Zuort es un hospicio medieval situado en un apartado e idílico

claro. En el pueblo hay tres telesquís «ecológicos». Se llaman Akrobat,

Nerz y Galante y se alimentan de heno y avena: en Zuort, los caballos

suben hasta la montaña y la escuela de esquí evoca tiempos pasados.

Para las familias, una experiencia incomparable.

6 www.zuort.ch

Swiss Historic Hotels

mySwitzerland 63 El invierno original

Swiss made

Art on Ski. En el pequeño

y distinguido taller de esquís del valle

Schanfigg cerca de Arosa, con un laborioso

trabajo manual se fabrica algo único: los

esquís de la marca Skizophren. Estas

piezas únicas, maravillosamente trabajadas,

llevan capas de auténtica madera. Con las

iniciales de plata realizadas a mano por el

artista alpino Roger Dörig de Appenzell, los

esquís se convierten en exclusivos objetos

de colección para los individualistas.

www.skizophren.com

Para derretirse. En la fábrica de Rheinfelden se elaboran

piezas de cerámica artística desde hace más de dos siglos. Alrededor de

veinte trabajadores crean, forman, pintan, esmaltan y hornean manualmente

los productos; entre ellos, la cacerola de la fondue con el «Schellenursli»,

la narración original de Graubünden del pintor local Alois Carigiet. En la cacerola

de gres pintada a mano, la fondue sabe incluso mejor.

www.rheinfelder-keramik-shop.ch

Shopping, Swiss style. Algunos impresionan mucho,

otros son especialmente innovadores. Pero todos los productos fabricados

en Suiza son originales y de la mejor calidad. MySwitzerland le presenta cuatro

de ellos y un lugar para disfrutar de compras en días de mucho frío.

mySwitzerland 64 El invierno original

Swiss made

The House of Brands. Hace

aproximadamente 180 años que Gian-Pietro Jelmoli inauguró

en el barrio Schipfe de Zurich su primer establecimiento

y fue el primer dueño de una tienda con precios fijos. Hoy,

Jelmoli, el centro comercial más grande e innovador de

Suiza, entusiasma con más de mil marcas de moda de todo

el mundo. Un destacado del establecimiento tradicional de

la Bahnhofstrasse de Zurich es su atractivo Food Market

(sección gastronómica).

www.jelmoli.ch

Para todas las estaciones. Por su

130.º aniversario, Victorinox – famosa por sus navajas suizas de

soldados – se ha concedido un excelente regalo con su nuevo reloj

I.N.O.X. Como otros productos de Victorinox, este reloj representa

la autenticidad, la robustez y la fiabilidad. El I.N.O.X. ha superado

con maestría 130 intensas pruebas de resistencia y gracias a su

fabricación y a una protección contra golpes extraíble de nailon y

silicona que refuerza eficazmente el reloj, resiste con facilidad

cargas extraordinarias.

www.victorinoxwatches.com

Suave, abrigado, maravilloso. La marca de artículos deportivos

de montaña Mammut es, desde hace 150 años, la original en soluciones innovadoras en las

prendas. Su promesa «Absolute Alpine» aúna diseño y funcionalidad para todas las exigencias

alpinas. Para el aniversario «150 años de turismo de invierno en Suiza» Mammut ha diseñado

junto con Suiza Turismo la Mammut Special Edition. Esta colección exclusiva para mujer y

hombre apuesta por la mejor calidad suiza. Y pretende dar la bienvenida con estilo al invierno.

www.mammut.ch

mySwitzerland 65 El invierno original

Editor

Suiza Turismo

Tödistrasse 7

Apartado postal

8027 Zurich

Suiza

Redacción

Olivia Haldemann, Suiza Turismo

Diseño y maquetación

Festland AG, San Galo / Zurich

Suiza Turismo, Zurich

Fotografías

Título:

Keystone / Photopress-Archiv / Str

Páginas 6–11:

Keystone / Photopress-Archiv / Str

Páginas  63– 64:

Por deferencia de los fabricantes

Fotografías restantes:

Por deferencia de los socios

Vídeos

Página 2:

Matthias Gnehm y Elefant Studios

Páginas 6–7:

Suiza Turismo

Página 44:

Wengen Tourismus

Imprenta

Schellenberg Druck AG, Pfäffi kon

Tirada

220.000 ejemplares

Idiomas

La revista de vacaciones suiza

mySwitzerland se edita dos veces

al año en alemán, francés, italiano, in-

glés, holandés y español.

Suiza Turismo recomienda

www.MySwitzerland.com /strategicpartners

Socios premium estratégicos

Socios estratégicos

Socios ofi ciales

fl yer.ch gastrosuisse.ch

mammut.ch

SWISS ARMY KNIVES | TIMEPIECES | TRAVEL GEARvictorinox.com

visana.ch

topevents.ch

grimselstrom.ch

marche-restaurants.com

appenzellerbier.ch

intersportrent.ch

swissinfo.ch

swisstravelcenter.ch

snowsports.ch

American Express en Suizaamericanexpress.ch

Alquiler de vehículoseuropcar.ch

Relojes Bisutería Joyasbucherer.com

Switzerland Cheese Marketingswitzerland-cheese.com

Caramelos de hierbas suizasricola.com

Deliciosas galletas suizaskambly.ch

La asociación de empresariosde la hotelería suizaswisshotels.com

Telecomunicacionesswisscom.com

Gateway to the Alpszurich-airport.com

La compañía aérea de Suiza

SWISS.COM

Servicios fi nancierosubs.com

Comunidad de intereses de la parahostelería suizastnet.ch/parahotellerie

axpo.com

Chocolate suizochocolatfrey.com

Suiza en tren, autobús y barcoSwissTravelSystem.com

mySwitzerland 66 El invierno originalmySwitzerland 66

Bien planificado, placer doble

Llegar con toda comodidad

Sugerencias e información sobre el modo de viajar a Suiza. En avión,

en tren o en coche, Suiza está muy bien conectada internacionalmente.

p MySwitzerland.com, Webcode: 25321 / Swiss Extend

Viajar por Suiza

Un viaje sereno sin perderse nada: una densa red de medios de

transporte público permite descubrir con flexibilidad toda Suiza,

país de las vacaciones.

p MySwitzerland.com, Webcode: 25349 / Swiss Extend

Encontrar alojamiento

¿Pernoctar en un hotel lifestyle, un palacio wellness o prefiere un iglú?

Las posibilidades de alojamiento en Suiza son muchas y variadas.

Incluida la reserva de última hora.

p MySwitzerland.com, Webcode: 25384 / Swiss Extend

Evaluar con criterio

Infórmese rápida y fácilmente con las valoraciones personales.

Valore también su hotel para ayudar a preservar la calidad de

la hospitalidad suiza.

p MySwitzerland.com, Webcode: 9874 / Swiss Extend

Manténgase informado

¿Le interesan los acontecimientos del día a día? Visite el nuevo portal

de información y noticias sobre política, economía, sociedad, cultura y ciencia

de Suiza, en diez idiomas.

p www.swissinfo.ch

Déjese asesorar y reserve.Con nuestros excelentes conocimientos de Suiza, le ayudaremos

a planificar minuciosamente sus vacaciones en Suiza.

Llame al: 00800 100 200 30 (gratuito*)

* Se pueden aplicar cargos locales.

A un clic

SwissSnow

SwissEvents

SwissWinterHike

SwissCity Guide

SwissExtend

A un clic de la felicidad de invierno:

MySwitzerland.com/invierno

Apps para móvil

Con nuestras apps gratuitas para móvil, tendrá siempre a mano

información útil, valiosos consejos y muchas ideas.

p MySwitzerland.com/mobile

App Swiss Mag para iPad

Instalar y descargar folletos electrónicos

p MySwitzerland.com/ipad

¡El invierno suizo le encantará!

Descensos de ensueño en la nieve profunda o magníficas

excursiones a pie acompañado de un maravilloso silencio

del paisaje nevado: disfrute de la variedad del invierno suizo.

Más información:

p MySwitzerland.com/invierno

Síganos en Facebook

p MySwitzerland.com/ facebook

Suscríbase al boletín de noticias

p MySwitzerland.com/newsletter

En su tabletaCon la app Swiss Mag y los

folletos electrónicos gratuitos,

descubrir las aventuras más bonitas

ya será toda una experiencia.

FR A NC I A

Las regiones

A Basilea RegiónB Berna RegiónC Oberland bernésD Friburgo RegiónE GinebraF Región del lago LemánG Graubünden

H Jura & Tres-Lagos

I Lucerna-Lago de LucernaJ Suiza Oriental / Liechtenstein

K TicinoL ValaisM Región de Zurich

Reportajes especiales

Impresiones invernalesPáginas 14–29

1 Parque natural Thal

2 Val Roseg

3 Basilea

4 Col du Marchairuz

5 Bosco Gurin

6 Ginebra

7 Wildnispark Zurich Sihlwald

8 Pilatus

Máxima diversión

en la nievePáginas 48–55

9 Les Paccots

Kleine Scheidegg

Chäserrugg

12 Vercorin

Suiza: un país pequeño pero muy variado.220 km de norte a sur, 348 km de oeste a este, en medio, una impresionante

abundancia cultural y paisajista: aquí viven 8 millones de habitantes en una superficie

de 41. 285 km2. Hablan cuatro idiomas oficiales (alemán, francés, italiano, retorromano)

y numerosos dialectos. Zurich, la ciudad más grande, goza de fama mundial; no

obstante, la capital es Berna. Suiza cuenta con 120 glaciares, 11 Patrimonios mundiales

de la UNESCO, 2 Reservas de Biosfera UNESCO y 48 montañas que superan los

4000 m s.n.m. El pico Dufour en el Valais, con 4634 m s.n.m., es el punto más elevado

y el Lago Maggiore, con 193 m s.n.m., el punto más bajo de Suiza.

10

11

F

1

4

3

E

H

D

L

C

B

A

6

9

12

10

I TA L I A

A L EM A N I A

AUS T R I A

L IEC H T ENS T E IN

Autopista

Carretera principal

Línea ferroviaria

Transporte de vehículos en tren

Aeropuerto

I

M

J

K

G

7

8

11

2

5

www.swisstravelcenter.ch

Nuestros socios de las regiones