Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue...

68

Transcript of Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue...

Page 1: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de
Page 2: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Viktor Emil Frankl

SINCRONIZACIÓN EN BIRKENWALD

UNA CONFERENCIA METAFÍSICA

Traducción de Ana Schulz

Herder

www.herdereditorial.com

2

Page 3: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Título original: Synchronisation in Birkenwald. Eine metaphysische ConferenceTraducción: Ana SchulzDiseño de la cubierta: Stefano VugaMaquetación electrónica: Manuel Rodríguez

© 2013, herederos de Viktor E. Frankl© 2013, Herder Editorial. S.L., Barcelona© 2013, de la presente edición, Herder Editorial, S.L., Barcelona

ISBN DIGITAL: 978-84-254-3061-9

La reproducción total o parcial de esta obra sin el consentimiento expreso de los titulares del Copyright estáprohibida al amparo de la legislación vigente.

Herder

www.herdereditorial.com

3

Page 4: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Índice

Prefacio

Sincronización en Birkenwald

4

Page 5: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Prefacio

En septiembre de 1942, Viktor Frankl, como la mayoría de los vieneses judíos, esperabala inminente llegada de la Gestapo alemana como a un rayo exterminador. Fuesorprendido trabajando en la clínica y obligado a abandonar su tarea al instante. Solopudo llevar consigo el manuscrito de un libro que resumía su experiencia clínica ycientífica, fruto de muchas horas de trabajo. Cargaba, además, como riqueza personal,con un pedazo de mosaico de una antigua sinagoga de Jerusalén que pensaba utilizarcomo piedra angular de su casa y una condecoración al mérito alpino.

Fue conducido al local de su antigua escuela de Kleine Sperglasse 2-C, donde seagrupaban los judíos que serían deportados hacia los campos de concentración. Suspadres y su esposa, Tilly, también estaban allí. Su hermana, Estela, logró huir a Australia.Su hermano, Walter, en un desesperado intento por huir a Italia con su esposa, fuecapturado por la policía y murió en Auschwitz en fecha desconocida. Poco tiempodespués Frankl fue trasladado a una región del norte de Praga llamada Theresienstadt.

«Terezín» —tal era su nombre en checo— funcionó como un gueto entre los años1941 y 1945 para más de 150 000 judíos provenientes de distintas partes de Europacentral. Como parte de la propaganda nazi al mundo, este gueto pretendía mostrar unaorganización modélica respecto del tratamiento que se le daba a la población judía,negando u ocultando las historias que circulaban sobre los campos de exterminio.Originalmente, este pequeño pueblo a orillas del río Eger contaba con una población de 3700 habitantes y tan solo diez familias judías. Cuando Frankl fue deportado allí,alcanzaría una población de más de 53 000 personas hacinadas en unas pocas manzanas.

Frankl permaneció 25 meses en Terezín prestando servicios como médico ypsiquiatra —durante ese tiempo se produjo la muerte de su padre, Gabriel— antes de sertrasladado a Auschwitz-Birkenau, en octubre de 1944, junto a su esposa, con el númerode prisionero 119 104. Pocos días después se les uniría Elsa Lion, madre de Frankl.

Aquí comienza la historia; no la recorrida por el médico o por el científico sino por elhombre. La historia de un ser humano que fue víctima, como tantos otros, de un tratocruel y del intento de ser reducido a un número. Como muchos, Frankl resistió. YTerezín, Auschwitz, Türkheim, Kauferin y Dachau fueron las estaciones de un viaje

5

Page 6: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

intenso hacia sí mismo, hacia el descubrimiento de su propia resistencia espiritual.El Dr. Frankl escribió Sincronización en Birkenwald poco tiempo después de haber

dejado atrás su experiencia como prisionero en los campos de concentración nazis. Laobra aborda un debate metafísico sobre el sentido del sufrimiento, que toma como puntode partida una escena en una barraca del campo de concentración «Birkenwald»,nombre de ficción resultado de la combinación de los nombres «Buchenwald» y«Birkenau». El mismo autor recuerda: «Fue como si algo profundo dentro de mí medictara la obra. Me resultaba difícil poder escribir tan rápido aún cuando usabataquigrafía. La obra fue escrita en unas pocas horas». En una carta personal al Dr. Fabry,de junio de 1964, Frankl escribe lo siguiente:

El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de octubre,sin preparación previa, en nueve horas, en taquigrafía, acompañado solo por media docena de tazas de café.La visión fue tan somera que cuando al día siguiente dictaba todo lo escrito, no pude reconocer ampliospasajes como algo que yo mismo hubiese escrito. Más adelante, durante el mismo año, leí el texto ante […] elprofesor Ludwig van Ficker, en Innsbruck. Inmediatamente se apropió de él y lo publicó en el siguientenúmero del Brenner, el órgano literario más exclusivo en el área de lengua alemana. En aquel entonces insistíen el uso del seudónimo Gabriel Lion. Gabriel era el nombre de pila de mi padre, Lion el apellido de soltera demi madre. Hoy estaría dispuesto a revelar ese seudónimo.

Si bien la elección del nombre «Birkenwald» es el resultado de la combinación denombres de dos campos de concentración por los que transitó Viktor Frankl, no podemosdejar de detenernos, aunque tan solo sea por un momento, en el significado de estadenominación. En alemán, Birkenwald significa «bosque de abedules». A priori noparece ser algo significativo, aunque si reparamos en el simbolismo del abedul, en supropia naturaleza y en el lugar legendario que ocupa en la cultura de Europa central, talvez podamos avanzar un poco en su significado.

El nombre «abedul» proviene de los celtas, un pueblo cuya cultura mantenía fuerteslazos con los bosques. Su historia es curiosa, ya que es un árbol que se estableció en lasnuevas tierras desoladas y vírgenes tras la retirada de las glaciaciones, lo que significó,entonces, una avanzada biológica que benefició el arraigo y el desarrollo posterior de todauna nueva comunidad orgánica, en la medida en que su rápido crecimiento modifica yfavorece las condiciones ambientales. Del mismo modo, el abedul también es un granbenefactor y protector, dado que gracias a su aroma y sus características atrae hacia síalrededor de doscientas diversas especies de insectos, y, por ende, a muchosdepredadores, lo que asegura un perfecto equilibrio ecológico.

6

Page 7: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Este árbol, además, simboliza en la cultura rusa la primavera y a la mujer joven: lavida naciente. «Abedul», también, es una célebre colección de cantos y danzas rusos,que únicamente pueden ser interpretados por muchachas. Cuenta una leyenda que aquelque plante tres abedules en su jardín verá realizados sus sueños al amparo de su sombra.

Tal vez no haya sido una intención deliberada la denominación que Frankl dio alescenario de su historia, aunque son muchos los aspectos simbólicos que unenBirkenwald con el mensaje de este drama. Podríamos decir que, si no existe intención nise trata de una coincidencia, tal vez sí podamos hablar de «sincronicidad».

La capacidad del abedul de generar vida en lo devastado le permite arraigarse y«colonizar» con nueva vida el terreno. Sin pretender forzar los significados, pienso en elabedul como el intérprete natural del mensaje frankliano del «sí a la vida, a pesar detodo». Una especie de inclaudicable postura vital; una «existencia» que se yergue porsobre la tragedia.

Sincronización en Birkenwald pone en escena, creativa y originalmente, un debatemetafísico de envergadura, mediante diálogos humanos que manifiestan vivenciasuniversales ante las cuales no podemos dejar de identificarnos y descubrirnos. Lapresentación del texto ha conservado el formato de guión teatral, procurando ser lo másfiel posible al modo en que fue concebido originalmente por su autor.

Dr. Claudio César García Pintos

7

Page 8: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Sincronización en BirkenwaldUna conferencia metafísica1

Personajes:Benedictus (Baruch) de SpinozaSócratesImmanuel KantKapoFranzKarlFritzErnstPaulMadreÁngel NegroSargento Segundo de las SS

Lugar: el teatro correspondiente.Tiempo: la función correspondiente. Escenario vacío delante de un telón intermedio. Los tres filósofos vestidos con el trajede su época; Kant, además, con peluca.

Spinoza (mientras escribe): Director de protocolo: Benedictus de Spinoza…

Sócrates: También debería anotar la hora exacta.

Kant: ¡Alto! ¡Protesto! ¿Qué entiende por hora exacta? ¿A qué se refiere? ¿A la horacentroeuropea, a la hora normal, al horario de verano o a qué si no? Ya lo estoyviendo caballeros, mi crítica trascendental está en peligro de quedar en el olvido.

Spinoza: Disculpe, señor profesor, no la he olvidado.

Sócrates: Yo tampoco, no se lo tome a mal por favor, no lo decía en ese sentido…

8

Page 9: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Kant: ¿Acaso sabe a qué me refiero?

Sócrates: Por supuesto. El espacio y el tiempo no son más que intuiciones…

Kant: Así que lo sabe, entonces, ¿por qué no se atiene a ello?

Sócrates: ¡Pero si soy la prueba viviente de que me atengo a ello!

Kant: No lo entiendo.

Sócrates: Pues yo, que viví en la antigua Grecia, conozco su Crítica de la razón puracasi de memoria.

Kant: ¡Ah! ¿A eso se refiere? Está bien, le creeré.

Sócrates: Él, Baruch Spinoza y yo, nosotros, ¿cómo lo llamábamos en aquella época enque nos jugábamos la piel en la tierra? Estamos en la «eternidad», ahora estamos en laeternidad.

Spinoza: ¡Deliciosa paradoja!

Sócrates: Puesto que la eternidad no es más que simultaneidad.

Kant: ¿Eso lo tiene de san Agustín?

Sócrates: ¿Pero quién tiene qué, y de quién?

Spinoza: En su día, cada uno de nosotros nos ocupábamos de las prioridades, y ahoraaquí resulta que no hay antes ni después, no hay primero ni segundo.

Sócrates: Puesto que estamos en la eternidad.

Spinoza: La eternidad está con nosotros.

Kant: De acuerdo, todo esto no es nuevo en absoluto. Pero vuelvo a hacerle la mismapregunta, ¿por qué habla usted de una fecha concreta?

Sócrates: Profesor, se lo ruego, ¿cómo vamos a hacer todo esto comprensible a la gente:

9

Page 10: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

eternidad, temporalidad, simultaneidad…?

Kant: Tiene usted razón…

Spinoza: ¡Él tiene razón, profesor!

Kant: Por favor, prosiga entonces con el protocolo, señor Spinoza…

Sócrates: Profesor, pido la palabra.

Kant (asiente alentadoramente con la cabeza).

Sócrates (se levanta y carraspea): Caballeros, cómo expresarlo, simplemente se trata deque el ser humano no puede continuar así, ¡algo debe ocurrir! Es difícil que se haganuna idea de cómo viven hoy en día en la Tierra. La fe está prácticamente muerta,cualquier tipo de fe, además. Hoy en día ya no se cree ni en la propaganda política. Yanadie cree en el prójimo, ni tampoco en uno mismo. Y sobre todo, ¡ya nadie cree enuna idea!

Kant (a media voz): Las ideas solo son reguladoras.

Spinoza (a media voz): La idea original es Dios.

Sócrates: Por favor, no nos peleemos sobre los términos, sobre todo si no nos queremospelear sobre los conceptos. Saben exactamente a lo que me refiero: a la cuestión, a lagran cuestión, a la existencia del ser humano. ¡Todo está en juego! Dos guerrasmundiales han arruinado la, por así decir, moral de las personas.

Spinoza: Profesor, no le falta razón. Y sobre todo piense en las consecuencias que puedetener. La masa ya no cree en nada. Y los pocos que saben lo que hacen, o que almenos creen saberlo, tienen vía libre para abusar de la masa engañada y confundida.

Kant: Sí, pero ¿qué podemos hacer?

Sócrates: Debemos ayudar a la gente. Uno de nosotros debe bajar ahí.

Kant: ¡Qué optimista! ¿Acaso quiere enviar a un sabio ahí abajo?

10

Page 11: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Spinoza: Se burlarán de él.

Kant: ¿O acaso a un profeta? ¿Quizás a un visionario?

Sócrates (se encoge de hombros).

Spinoza: Lo encerrarán en un manicomio, no sabe cómo es la gente hoy en día. ¡Unprofeta! ¿Pero en qué está pensando? Hoy en día un profeta pasa por un alucinado.¡No lo olvide, Sócrates!

Kant: Se lo digo: ni siquiera un sabio, un verdadero filósofo en sentido antiguo y clásico,será escuchado. Simplemente no se lo tomaría en serio.

Spinoza: Sócrates, créame, tengo informes, ya no se cree en nada. A nadie se le creenada y un filósofo estaría perdido. Sabe Dios que todos estuvimos solos alguna vez.

Pero este, este estaría aislado en una celda de manicomio… No olvide una cosa: ahíabajo lo más inverosímil constituye hoy la verdad. Y quien la expresa se encuentradirectamente fuera de lugar y su mensaje carece de efecto.

Sócrates: ¿Entonces qué quieren hacer?

Kant: Es algo que habría que pensar en serio, reconozco que algo debe suceder. ¿Perocómo iniciarlo? ¿Cómo podemos enseñar a la gente la verdad? ¿Cómo crearles elapetito de verdad?

Spinoza: Profesor, si pienso que nuestros representantes de abajo, los buenos del gremio,tienen serias dificultades para arreglárselas, por ejemplo, con el materialismo que hoytodavía no se ha superado, créame…

Kant: ¿Pero ahora qué fecha está usted escribiendo?

Spinoza: 1946, me dijeron hace poco.

Kant: ¡Qué escándalo! ¿Pero habéis hecho todo?

Sócrates: ¡Les hemos enviado lo que estaba en nuestra mano! Hemos influido en el

11

Page 12: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

reparto de las cátedras y ayudado a autores de libros importantes en la concepción desus obras.

Kant: ¿Cómo dice? ¿Que los inspiran?

Sócrates: Efectivamente.

Kant: Eso no me parece bien.

Spinoza (decepcionado): Sócrates, le he rogado que no lo mencionara delante de Kant.Ya sabe que ha publicado sobre espiritismo y similares y que no le gusta.

Sócrates: ¿Pero qué importancia tiene? A mí las personas me despiertan compasión.

Kant: Está bien, debo reconocer que lo movieron motivos de los más puros.

Sócrates: Y si no tienen nada en contra, creo que sabría cuál es la salida.

Spinoza: ¿Y esta cuál sería?

Sócrates: No se rían de mí pero he hablado con algunos contemporáneos.

Kant: ¿Paisanos suyos?

Sócrates: Sí

Kant: ¿Y?

Spinoza: ¿Por qué se avergüenza?

Sócrates (cohibido): Son poetas trágicos de la Antigua Grecia.

Kant: Bien, ¿y?

Sócrates: Ellos dicen que solo hay un camino…

Kant: Que es...

Spinoza: ¡Hable sin tapujos!

12

Page 13: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Sócrates (enfatizando): ¡El arte! Dicen que solo por el camino del arte se puede influir enla gente de ahí abajo.

Kant: No está mal, no es mala idea.

Sócrates (soltándose): Para ser sincero, al principio no quería hablar de ello perorealmente no hay otra salida. Estoy convencido.

Spinoza: El arte proporciona fantasías, crea mitos o poemas, pero no la verdad.¿Debemos participar en algo así?

Kant: Ridícula su intervención. No se enfade pero la irrealidad que le enseña a la genteestá más próxima a la verdad que las mismas realidades humanas.

Spinoza: Bien, pero entonces así abrimos la veda.

Sócrates: La experiencia de la historia habla en contra de su reflexión, Baruch.

Kant: Por supuesto. Pero otra cuestión, Sócrates: ¿cómo se lo imagina en términosprácticos? ¿Pretende que hagamos teatro, que inspiremos a los poetas líricos o quédemonios?

Spinoza: El profesor tiene razón. No podemos pasar por actores de teatro e interpretaralgo a la gente.

Sócrates: ¡De otro modo no podrán hablarles! Solo funcionan las formas concretas...

Spinoza: Cierto, pero vamos a hacer el ridículo.

Kant: Y sobre todo (señalando con misterio), nunca obtendrá la autorización para algoasí.

Sócrates: ¡Alto! De eso me encargo yo. Ya ha habido otros casos, casos de no-humanosque se han convertido en humanos para apoyar a los humanos...

Kant: Repito, no va a conseguir la autorización, ya lo verá.

13

Page 14: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Sócrates: Entiéndame bien, profesor, en principio yo no pensaba en nada parecido ainterpretar una obra de teatro, solo digo que habría que mostrar a la gente algo de supropia realidad para que descubra así su propia realidad…

Spinoza: Se refiere a una imagen de su propia vida.

Kant: ¿Quiere decir una historia real o al menos posible en la realidad, o sea, una historiade apariencia real con su respectiva moraleja asociada?

Sócrates: Sí, así de refilón.

Spinoza: No es mala idea, pero ¿nosotros qué debemos hacer? ¿Qué tiene que ver connosotros y qué podemos hacer? ¿Cómo podemos participar?

Sócrates: ¡Con nuestros comentarios!

Kant (tras reflexionar): ¿Y conoce usted alguna historia adecuada?

Sócrates (radiante): Está todo preparado, profesor.

Kant: ¿Y nuestros comentarios?

Sócrates: Los haremos durante la actuación.

Spinoza (de pronto indeciso): La gente no va a colaborar. ¿Saben lo que van a decir?Que se rompe la unidad espacio-temporal.

Kant: Disculpe, pero eso me produce risa. En vista de nuestra presencia eterna, la unidaddel espacio y el tiempo ya no es un problema, ¡¿no?!

Spinoza: Y otra cosa: ¿vamos a inspirar de forma extraordinaria la fantasía de un poeta ovamos a participar directamente en las representaciones, a actuar en ellas?

Sócrates: Mucho más fácil. Vamos a hacer propaganda con hechos puros: nuestrasconversaciones, tal como las mantenemos ahora, ¡se harán públicas en el teatro!

Kant: ¿Y se puede saber ahora a qué te refieres?

14

Page 15: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Sócrates: Muy sencillo, permitiremos que nuestro protocolo se represente en la tierrasobre un escenario.

Kant: ¿Se refiere a que todo lo que hemos dicho hasta ahora y lo que nos queda pordecir se convierta en la pieza que, de forma tan loable, nos quiere mostrar?

Sócrates: Sí, justo a eso me refiero. Baruch, ¿cómo ha empezado su protocolo?

Spinoza (lee en voz alta): «Director de protocolo: Benedictus de Spinoza; Sócrates:También debería anotar la hora exacta; Kant: ¡Alto! ¡Protesto!», etcétera.

Sócrates: Bien, y entonces se representa todo lo que se ha dicho hasta ahora. (Consolemnidad.) Y nosotros, ahora, sin más, entraremos en la representación de«Sincronización en Birkenwald», sobre el escenario del teatro… en...

Spinoza: No es posible, ¡allí se habla español!2

Sócrates: ¿Y qué?

Kant: Benedictus, se olvida de que ahora ya no hablamos con palabras, sino conpensamientos.

Sócrates: Los pensamientos los entiende cualquier ser humano. Lo que aquí pensamos,cada uno debe entenderlo como si se dijera en su lengua.

Kant: Puesto que es la verdad.

Spinoza: Entiendo…

Sócrates: ¡Pues que empiece la función!

Spinoza (emocionado con alegría infantil): ¡Que se abra el telón!

Kant: No olvide, Benedictus, que llevamos todo el rato sobre el escenario, con el telónabierto. Todo el rato nos han estado viendo y escuchando.

Sócrates: ¿O todavía no ha comprendido la situación, Baruch?

15

Page 16: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Spinoza (algo desconcertado): Sí, sí…

Sócrates: ¿No lo entiende? Fingimos que nos ha creado un dramaturgo y que nos estánrepresentando unos actores de teatro. (Divertido.) Nadie intuirá que de verdad noshemos transfigurado en los actores y que hemos manipulado al supuesto autor de lapieza. Fantástico, ¿a que sí? Además, de esta manera el público será el más engañado:hoy vamos a obligarlos a interpretar, tendrán que hacer el papel de espectadores. Y yaverán que no se van a dar cuenta de que están interpretando, tampoco de que nosotrossomos nosotros, ni de que lo que va a suceder aquí y ahora ¡también es real!

Kant: Ahora en serio, Sócrates, ¿qué está planeando? Quiero decir: ¿en qué clase depieza está pensando?

Sócrates: Quiero presentar a la gente una imagen del infierno y demostrarles que el serhumano, aún estando en el infierno, puede seguir siendo un ser humano. Igual queaquí en el cielo, o lo que llaman de ese modo ahí abajo, nosotros también seguimossiendo de alguna manera seres humanos, ¿no?

Kant: Cierto, cierto; gracias a Dios.

Spinoza: ¡Gracias a Dios!

Sócrates (dirigiéndose a Kant): Y a este lo llamaban ateo...

Kant (sonríe, y después): ¿Y bien? Yo estoy listo, Sócrates.

Sócrates (gritando hacia arriba): ¡Por favor! ¡El telón entre la eternidad y el tiempo…!

***

Se levanta el telón intermedio. En la penumbra se ve una barraca abandonada ydestartalada de un campo de concentración. Hay una pequeña estufa de hierro en elcentro. Hacia la derecha del escenario no se ve el final de la barraca, pero hacia laizquierda se ve la puerta de entrada, y delante de ella, más a la izquierda, una pequeñaplaza y seguido hacia el límite izquierdo del escenario, una alambrada que continúa por elfondo hacia la derecha, rodeando la barraca. Delante y a lo largo de la pared que desde el

16

Page 17: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

punto de vista del espectador está al fondo de la barraca, a la altura de las rodillas, hayuna plataforma de tablones cubierta con un poco de paja. Sobre ella se sitúan los presos,algunos sentados y otros tumbados.

Spinoza: ¿Dónde estamos?

Sócrates: En el campo de concentración de Birkenwald.

Kant (murmurando): Terrible…

Kapo (de atrás de la barraca por la izquierda llega con un grupo de presos y se quedaparado en la entrada; seco y con un tono imperativo, cortante y brusco): Así queaquí está el bloque vi, barraca 9.

Franz: Corre, Karl, ¡a por el sitio al lado de la estufa!

Karl (cojeando): Espera, que no puedo ir tan rápido, mi pie izquierdo…

Franz: ¡Apóyate en mí!

Karl (lo hace): Bien, ya puedo. (Los demás también entran y se distribuyen por labarraca, en parte peleándose por el sitio. El kapo se va.)

***

Fritz (a Ernst): ¿Has oído cómo echaba pestes el comandante del campo porque enBuchenau solo nos han dado una manta y porque estamos demasiado sucios ypiojosos?

Ernst: Tienes razón, viejo optimista ¡Tú sigue pensando que esto solo puede ir a mejor!

Fritz: ¿Por qué no? Dime una cosa, ¿tú no estabas convencido de que nos llevaban a lacámara de gas? Y entretanto estamos en un campo normal, ¿no?

Ernst: Todavía queda mucho día por delante. Procura convertirte en kapo y entoncespodrás hacer de las tuyas. Pero, al final, ya lo verás, nos matarán a todos juntos.

Fritz: Anda, demuéstrame que va a ser así y seguimos hablando. Mientras no me lo

17

Page 18: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

demuestres actuaré partiendo de la idea de que voy a salir seguro de esta y salvar mivida.

Ernst: Yo no voy a esperar hasta el último minuto, la decepción sería demasiado terrible.

Fritz: ¿Mortal, quieres decir? (Se ríe.)

Ernst: Tú al menos todavía conservas el humor.

Paul (en voz alta para todos): ¡En la bolsa de pan tenía dos cigarrillos! Me quedaban delúltimo bono-premio. ¿Dónde están? ¡¿Quién los ha organizado otra vez?!

Franz: El eterno «organizar». Yo creía que entre nosotros éramos compañeros.

Karl: ¡Quién va a querer robar! ¡Si aquí todos somos paisanos!

Franz: Pues acuérdate de Otto…

Karl: ¡Dios mío, él sí que lo pagó caro!

Ernst: Y vaya justicia mundial que te lleva a la cámara de gas por robar una loncha dejamón…

Kant (después de que los tres filósofos hayan estado escuchando, mezclados entre lospresos): Gente pueril, Baruch, te lo digo yo. Consideran que en el nivel de la existenciaterrenal hay un equilibrio entre hacer el bien y prosperar, entre el mérito moral y eldinero.

Spinoza: Beatitudo ipse virtus. La misma felicidad también es una virtud; y solo unapersona decente puede ser feliz de verdad.

Kant (impaciente): Lo sé, lo sé. Pero usted está proyectando todo en un solo nivel. ¡Yaestá con su monismo!

Sócrates: Caballeros, por favor, no nos peleemos. ¡Aquí todavía hay mucho en juego!

Kant: Se lo ruego, Sócrates, dígame, ¿por qué no aprenden nada las personas?

18

Page 19: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Sócrates: Desde luego, mientras no lean libros de filosofía, pagarán sus equivocacionesfilosóficas con sangre, dolor, penuria y muerte. Pero piénselo un momento; ¿acasonosotros no tuvimos que pagar también nuestros hallazgos filosóficos con sangre,dolor, penuria y muerte?

Spinoza: ¡Él tiene razón, señor profesor!

***

Kapo (vuelve abriendo la puerta con violencia, grita hacia el interior de la barraca):No penséis que va a haber más comida por hoy, cerdos piojosos: en la cocina nocontaban con vosotros, panda de apestosos. (Se marcha.)

Ernst: ¡Magnífico! Llevamos dos días sin nada que comer y por delante otra noche dehambre hasta que mañana nos den a sorber otra agua sucia y templada.

Karl (a Franz): Ay, mi Franz, mi Franz, te lo digo y te lo repito, no tendrías que habervenido conmigo.

Franz: No fue una elección, sino una obligación. Sabes de sobra cómo fue.

Karl: Sí, ya conozco tu eterno victimismo. Y así de claro te lo digo: me tiene hasta aquí.Primero pudiste emigrar a América, pero no, no quisiste dejar en la estacada a lafamilia. ¿Y cuál fue el resultado? Que nuestra hermana tuvo que sacrificarse parasalvarte de la Gestapo. Y tras la muerte de Evi, murió de pena y enfermedad nuestropadre. Después llegó mi turno. Ahora nuestra madre está sola y sabe Dios si todavíavive.

***

La madre (pequeña, sencilla, cubierta con un paño, aparece por la derecha, por dondeno hay acceso visible a la barraca, preocupada y triste): ¡Ahí están! (Se pone al ladode sus hijos.)

Karl: Además insistes en tu victimismo, que no sirve de nada.

Franz: No hables así, Karl. Sabes tan bien como yo que esta porquería que llamamos

19

Page 20: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

vida no tendría sentido y no merecería ser vivida si no estuviéramos dispuestos atirarla en cualquier momento por la borda a cambio de otra cosa.

Karl: ¿Otra cosa? ¿Qué otra cosa?

Franz: Llámalo como quieras. Tú también lo sientes, lo sientes igual que yo. Nosotros almenos lo intuimos.

Karl: Todo tiene sus límites. No puedes abandonar tu vida así de fácil…

Franz: ¿Por qué no, si el abandono tiene sentido?

Karl: ¿Y a qué llamas que tenga sentido? ¿Que al fin y al cabo todos nos morimos?

Franz: Puede que eso también. En cualquier caso, aferrarse a esta miseria de vida notiene sentido. Quien no esté dispuesto a sacrificarla está vegetando y palmándola; suvida es absurda. Para quien esté dispuesto a arrojar su miserable vida por la borda, lamuerte todavía puede que tenga algún sentido. De eso estoy convencido, aunquenunca me hubiera atrevido a decirlo en voz alta, si no fuera porque estamos aquí.

***

Kant: ¡Muy bien! ¿Han oído, caballeros?

Spinoza: Para ser sincero, no me fío de ellos.

Sócrates: Quizá todavía se pueda demostrar todo.

Madre (aparece junto a los filósofos, tímida y sumisa): Se lo ruego, caballeros, no seenfaden conmigo, pero estos son mis dos hijos y ellos eran lo último que me quedaba.¿A que son estupendos? ¿A que son buenos chicos? Pero tontos, ¡ay, qué tontos!Deben saber que Franz pudo haberse marchado a tiempo a América, pero se quedócon mi marido y conmigo, y yo sé por qué: porque no quiso dejarnos en la estacada,así fue, sí. Mi marido y yo le rogamos que se marchara. Nos dijo que no, «yo mequedo, aquí tampoco estoy tan mal». ¿Entienden? No quiso que nos diéramos cuentade que se quedaba solo por nosotros.

20

Page 21: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Kant (en tono tranquilizador): Acabamos de comprobar que su hijo Franz es muysensato, estimada señora.

Spinoza: Una muy buena persona.

Sócrates: Puede estar tranquila, señora, nos vamos a ocupar de sus hijos.

Madre (se inclina varias veces): Se lo agradezco mucho, caballeros, ¿con quién tengo elhonor?

Kant: Estimada señora, ya lo sabe, aunque lo haya olvidado: no nos gusta dar losnombres.

Madre: Disculpen, disculpen. Solo que pensaba… Si fuera posible quisiera… Me gustaríasaber si ustedes quizá pudieran intervenir por mí.

Spinoza: ¿Qué quiere, para qué, y ante quién?

Madre: Verán, es que añoro tanto a mis hijos, y aquí sufren tanto; yo lo sé, lo veo. Hepensado en hacer una petición para que los traigan conmigo.

Kant: Eso no va a ser posible, estimada señora.

Spinoza (en voz baja a Kant): ¿No deberíamos intentarlo al menos, profesor?

Sócrates: Mejor no, Baruch. Mejor si no nos entrometemos. Pero, otra cosa (a lamadre): usted siga apoyando a sus hijos y le prometemos que nosotros tambiénharemos lo que esté en nuestra mano.

Madre (emocionada): Se lo agradezco, caballeros, ¡muchas gracias! Que Dios se lopague. ¡Y créanme, los chicos lo merecen! Miren (revuelve un bolso con torpeza ysaca unas cartas y pequeños paquetes): todo esto lo he recibido de ellos.

Spinoza: ¿Pero cómo? ¡Si en el campo no les permiten escribir o mandar paquetes!

Kant: ¿Qué son?

21

Page 22: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Sócrates (mira más de cerca): ¡Ah! ¿No se dan cuenta? Son los pensamientos que losdos han dirigido a su madre. Y plegarias que han rezado por ella. A eso yo lo llamoofrendas, regalos…

Madre (orgullosa): Sí, ¿verdad? Bonitos regalos. Tantas cartas, casi una al día, y de vezen cuando también un paquete… ¿A que es como para estar orgullosa de ellos?¿Acaso no merecen que se los atienda y cuide?

Kant: Tiene usted razón.

Spinoza: ¡Por supuesto!

Sócrates (le devuelve, conmovido, las cosas a la madre).

Kant (a los filósofos): Ay, si las personas supieran que todo tiene un significado y que elsignificado es mayor de lo que les llega a ellos.

Spinoza: Maestro, imagínese lo que dirían las personas, lo asombrados que estarían losprofesores de filosofía, por ejemplo, si supieran que cada trabajo en el que lo citan,profesor, inmediatamente...

Sócrates: Querrá decir eternamente.

Spinoza: Sí, eternamente aterriza aquí en su despacho eterno, en forma de ediciónespecial.

Sócrates: Y qué asombrados estarían los filósofos si supieran que sus pensamientosinéditos e inexpresados, sus grandes ideas apenas concebidas (siempre que realmentesean grandes ideas) hace tiempo que están publicadas aquí a la espera de que sufracasado autor suba de ahí abajo para recibirlas.

Kant: ¿Pero por qué siempre tiene que pensar en nuestro gremio? ¿Por qué no en otros,en el de los artistas o en el de los músicos? ¿O ya no se acuerda de aquel eternomomento en el que Schubert subió junto a nosotros y, con lágrimas en los ojos, recibióla partitura de su «Sinfonía en si menor», ya «acabada»…?

22

Page 23: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Sócrates: ¿Se acuerda, maestro, de lo que entonaron los coros celestiales? Aquello fue unaleluya interminable.

Spinoza: Y al tiempo sonando los motivos de la sinfonía en si menor.

Kant: Sí, si lo supiera la gente…

***

Karl: ¿Aún estará viva nuestra madre?

Franz (a media voz): ¿Madre, aún vives, madre?, ¿aún vives? Dinos, madre: ¿vives aún?

Karl: ¿En qué estás pensando? ¿Por qué no hablas? ¿Por qué estás tan callado, Franz?

Franz (todavía susurrando, melancólico): Madre, ¿vives aún? Dinos, madre: ¿aúnvives?

Karl (impaciente): ¡Habla de una vez, Franz!

Madre (acercándose cada vez más): No puedo decírtelo, mi Franz. No me estápermitido decírtelo. ¿Pero qué importa si vivo o no vivo? (Con énfasis.) ¿Acaso noestoy a tu lado de una u otra forma? ¿A tu lado en cualquier caso?

Franz (sin oírla): Habla, madre: ¿vives aún?

Karl: De una vez por todas, ¡dime algo!, una palabra, que me estás dando miedo. Di, ¿tehas vuelto loco?

Franz (sobresaltado): ¿Qué dices? No, solo pensaba en una cosa. Déjalo.

Madre (a los filósofos): ¿Lo han oído? ¡Piensa en mí! Continuamente piensa en mí.

Spinoza: Sí.

Madre: Pero duda mucho. ¿Qué debo hacer? ¿Qué puedo hacer para que las dudas no loatormenten tanto?

23

Page 24: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Kant: No puede hacer nada, estimada señora. Usted aguarde y dele tiempo a él también.

Madre: Pero deseo tanto ayudarlo…

Sócrates: No puede hacer nada.

Madre: Están pasando tanta hambre los dos.

***

Ángel Negro (entra por la derecha, como la madre, y se dirige hacia los filósofos): Quémala suerte. ¡A mí me tenía que pasar!

Kant: ¿Qué te ocurre?

Sócrates: ¿Pero esta vez qué te pasa?

Spinoza: A vosotros siempre os ocurre algo.

Ángel: Tengo que bajar, debo ir con ellos.

Kant: ¿Pero a qué?

Ángel: La mujer ha hecho una solicitud. Quiere tener a sus hijos a su lado.

Spinoza: ¿Y?

Ángel: Debo ir a ponerlos a prueba.

Kant: ¿Así tal cual estás, con este aspecto?

Ángel: Tonterías…

Sócrates: ¿Entonces cómo? ¿Disfrazado, de incógnito?

Ángel: Naturalmente.

Spinoza: ¿Disfrazado de qué? ¿De quién?

24

Page 25: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Ángel: Pues precisamente de miembro de las ss.

Kant: ¡Qué gracioso!

Ángel: No me lo parece. A mí me tenía que ocurrir: de miembro de las ss…

Spinoza: ¿Y qué debe resultar de todo esto?

Sócrates: Ya lo ha escuchado, Baruch: debe bajar a ponerlos a prueba.

Ángel: Debo atormentarlos, torturarlos hasta el límite. Así se verá lo que son.(Desaparece por la derecha, en el mismo instante aparece de atrás de la barraca,por la izquierda, el miembro de las ss.)

***

Sargento Segundo (abre bruscamente la puerta).

Paul (se cuadra): ¡Atención! Sargento segundo, el preso 97 126 anuncia que el bloquevi, barraca 9, acoge a 16 presos del último transporte.

Sargento Segundo: ¡El número 118 103!

Karl (se levanta de un salto): ¡Aquí!

Sargento Segundo: ¡Fuera, rata asquerosa!

Karl (con urgencia y en voz baja): Adiós mi Franz. ¡No te rindas! (Sale con el hombrede las ss.)

***

Madre (asustada, a los filósofos): ¿Qué le quieren hacer?

Kant: No tema, estimada señora (con énfasis), es por su bien.

Madre (preocupada): Lo va a interrogar, quiere sacarle algo. Le van a hacer sufrir, ¡miKarl!

25

Page 26: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Spinoza: ¿No ha visto que ha aparecido un ángel hace un momento? Solo van a probar asu hijo.

Madre (sufriendo): ¿Para qué lo ponen a prueba? ¡Yo respondo por él!

Sócrates: Usted no cuenta, ni ninguno de nosotros.

Madre: ¿De verdad que es por su bien?

Kant: Sí. De esta manera puede que lo tenga antes a su lado.

Madre: Pero le va a doler.

Spinoza: Pero qué es el dolor...

Sócrates: ¿Es que no lo entiende?

Madre: Eso lo pueden decir entre ustedes, pero no se lo pueden decir a una madre,caballeros. No a una madre… (Angustiada se sienta junto a Franz.)

Franz (a media voz): ¡Madre, ayúdalo! ¡Madre, apóyalo!

Madre: Está en buenas manos, hijo mío. No te preocupes.

Franz (inmóvil): ¡Madre, sigue a su lado!

Paul (se sienta al otro lado de Franz): ¿Por qué estás tan callado?

Franz (sobresaltado): ¿Se puede saber qué quieres?

Paul (intrigado): ¿Qué le ocurre a tu hermano? ¿Será por alterar la lista de transporte?

Franz: Posiblemente.

Paul: ¿Hacía falta coger un nombre y número de prisionero falsos? Vaya tontería.

Franz: Queríamos seguir juntos. Y el joven checo ¡deseaba tanto quedarse en Buchenau!Se ha hecho amigo del prisionero-jefe y cada noche le lleva un plato extra de sopa, lo

26

Page 27: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

que significa su supervivencia diaria mientras continúe en ese campo.

Paul: ¿Y cómo fue? ¿Debería haber venido en el transporte?

Franz: Sí. Pero le propuso a Karl intercambiar número y nombre y así nosotrospodíamos seguir juntos y el joven checo mantener el contacto con el prisionero-jefe ysus sopas.

Paul: Todavía puede que resulte algo interesante de aquí.

Franz: El prisionero-jefe lo sabía y estaba de acuerdo.

Paul: ¿Y qué más da? Si tu hermano también lo delata a él, los cuatro estáis perdidos.

Franz: A mí no me asusta nada.

Paul: No te pongas tan solemne. ¿Qué pasa? ¿No te espera nadie en casa?

Franz (sumido otra vez en sus pensamientos): ¿Madre, vives aún?

Madre: Estoy a tu lado hijo mío, estoy contigo, ¡convéncete de una vez!

Franz (para sí): ¡Madre! Si al menos supiera que ella todavía está viva.

Paul: ¿Qué estás rumiando, loco silencioso? ¡Levanta la cabeza! Ya se verá lo queocurre.

Franz: Sí, ya se verá.

***

Sargento Segundo (trae otra vez a Karl y lo empuja dentro de la barraca): Ahorapodrás seguir pensando quién eres, si este o el otro, rata inmunda. En cinco minutosestaré aquí otra vez para llevarme a este pájaro, y a ver si entretanto ha aprendido apiar. (Sale.)

Spinoza: Fantástico, ya lo han visto caballeros, se comporta de pies a cabeza como unhombre de las ss.

27

Page 28: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Kant: Es lo que es.

Spinoza: ¡Pero si es el ángel!

Kant: Sí, pero durante el tiempo que se transfigura en hombre de las ss ni él mismo esconsciente de ello.

Spinoza: No lo entiendo (ingenuo), el hombre de las ss tiene que haber notado que depronto ha aparecido como… caído del cielo: sin pasado y sin destino propio, ¡eso al finy al cabo tiene que llamarle la atención!

Kant: Qué simpleza, Benedictus, ¡no pierda así los papeles! (Impaciente y adoctrinador.)Desde nuestra perspectiva es una transfiguración pero desde su punto de vista, desdeluego que lleva abajo mucho tiempo, no sé cuantos años, y tiene un pasado y undestino, padres, abuelos, mujer e hijos…

Sócrates: No estamos en el mismo nivel que ellos, ni en el espacio ni en el tiempo. Estoes un simple truco que tenemos para relacionarnos con ellos, ¡un truco para esta obrade teatro!

Spinoza: Pero si habéis dicho que todo es real, más real que la realidad. Que todo escierto y no puro teatro.

Kant: Todo es teatro y nada es teatro. Somos figuras, tanto aquí como allí. Unas vecescon un fondo teatral y otras con un fondo trascendental. En todo caso es unainterpretación.

Sócrates: Aunque apenas sabemos qué interpretamos. Ni siquiera qué interpretamosnosotros. No entendemos bien nuestro papel. Nos contentamos con intuir el texto quedebemos decir.

Kant: Y en la medida de lo posible hacemos caso al apuntador, que es la voz de laconciencia.

Madre (entretanto se ha sumado y ha oído la última parte de la discusión; con totalingenuidad): ¿Y ante quién actuamos, caballeros? ¡Por favor, díganmelo!

28

Page 29: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Spinoza: Ante un inocente público de teatro, que es tan inocente que cree que estamosinterpretando.

Sócrates: Entretanto, también ellos interpretan: hacen de espectadores.

Kant: Sí, ellos siempre actúan. Interpretan entre ellos sus respectivos papeles e inclusoante sí mismos.

Madre (sincera): ¿Pero para quién estamos actuando? Tiene que haber algo, tiene quehaber alguien que nos observa desde algún lugar…

Kant: ¿Es la primera vez que sube a un escenario, estimada señora?

Madre: Sí, señor.

Kant: Entonces dígame lo que ve ahí delante (señala a los espectadores).

Madre (parpadeando): No veo nada, los focos me lo impiden, veo un gran agujeronegro.

Kant: ¿Y si le digo que hay espectadores?

Madre (le mira, confiada): Entonces tendré que creerle.

Kant: Sí (categórico), debe creer, porque no lo podemos saber con certeza. Noconocemos al gran espectador de nuestras vidas. Está sentado en la oscuridad, ahí(gesto indicador), en algún palco. Pero nos está observando constantemente, créame,estimada señora.

Spinoza: ¡Créale!

Sócrates: ¡Créanos!

Madre (firme): Sí, les creo...

***

Franz: ¿Y qué vas a hacer?

29

Page 30: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Karl (entretanto ya le ha informado): Por supuesto que voy a guardar silencio.

Franz: Entonces ya puedes decirme Adieu, para siempre.

Karl (afectuoso): ¡Mal hermano! ¿Qué quieres que haga? ¿Qué pasa? ¿Ni una sola vezpodré reconocer que estoy de acuerdo contigo? Pues hoy me quiero sacrificar. Hoyquiero darle sentido a mi vida, según tu teoría, ¡hoy voy a buscar una muerte consentido!

Franz: No hables así, Karl, eso duele.

Karl (cada vez más efusivo): ¿Desde cuándo es eso un argumento? ¡Mal hermano! (Lepasa el brazo por encima del hombro.) Tú mismo lo has predicado una y otra vez:también el sufrimiento forma parte de la vida y puede tener un sentido.

Franz: De hecho es así. Pero cuando se está dentro y hay que rendir cuentas ydemostrarlo uno mismo...

Karl: Es entonces cuando se convierte en real. No es cuando se habla de ello, sino aldemostrarlo con hechos cuando se «hace» real. ¿Aún no me he aprendido bien lalección?

Franz: ¡Karl querido!

Karl: ¡Mal hermano…!

***

Sargento Segundo (regresa desde la izquierda).

Paul: ¡Atención!

Sargento Segundo: Fuera de aquí, rata asquerosa. ¿Dónde ha ido?

Karl: Aquí estoy. (A Franz en voz baja.) Lo voy a demostrar, voy a demostrar que valgo,¡superaré la prueba!

Franz (mudo, deja que su mano se deslice).

30

Page 31: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Sargento Segundo (sale con Karl).

***

Madre (aterrada, a los filósofos): ¿Es ahora cuando lo van a poner a prueba, señores?

Kant: Efectivamente, ahora lo van a probar.

Paul (acercándose despacio hacia Franz): Ha llegado el momento, ¿eh?

Franz: Sí, pero va a superar la prueba, ya lo has oído, se lo ha prometido a sí mismo.

Paul: En todos los sentidos es un gran tipo. Puedes estar orgulloso de él, a eso lo llamoyo un hermano.

Franz: Somos muy diferentes, yo hablo y el actúa…

Spinoza (alterado, mirando hacia la derecha en la lejanía): Lo ve, profesor, lo estádestrozando a golpes.

Kant: No veo bien. ¿Quién? ¿El ángel?

Sócrates: Sí, el ángel.

Spinoza: El chico ya está tirado en el suelo, está sangrando.

Sócrates: ¡Pero no habla!

Kant: ¿Cómo? ¿No dice palabra a pesar de los golpes?

Sócrates: No, guarda silencio, se mantiene firme.

Spinoza (agitado): Lo ven, está sufriendo. Debe estar sufriendo muchísimo, ¡si pudieraayudarlo! ¿Pero quién soy yo? Bueno, al menos he escrito, pero nadie lo lee ni loentiende. ¡Y cómo he advertido yo a la gente! Affectus desinit esse passio... La vidadeja de ser un sufrimiento... Pero las personas no han prestado atención a cómo sepone en práctica.

31

Page 32: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Kant (alterado): Solo debe mantenerse firme, si pudiera gritarle mi imperativocategórico: Obra solo de forma que...

Sócrates (melancólico): No os entiende. (Remarcando.) Debéis hablar en humano, no enfilosófico.

Spinoza: ¿Qué quiere decir en humano? ¡Si cada pocos años nos traducen a todos losidiomas posibles!

Sócrates: Pero no nos puede oír. ¿Además, qué quiere? De todos modos nadie nosentiende. A no ser que lo comprenda por sí mismo. Nadie entiende lo que decimos oescribimos si no piensa de forma autónoma, si no lo descubre por sí mismo ydespierta. ¿Acaso fue diferente en nuestro caso? Nosotros también tuvimos que actuarprimero acorde con lo que pensábamos, y hasta que no lo hicimos, no fuimosconvincentes ni influyentes. Al menos en cuanto a mi persona: yo solo tuveinfluencia... no con mi discurso, sino con mi muerte...

Spinoza: Miren, sigue sin hablar, pero está perdiendo el conocimiento.

Kant (animado): ¡Señores, este es un caso para mi seminario, este lo tengo que exponer!

Spinoza: ¿Qué seminario?

Kant: Me han asignado a los suicidas. Debo impartirles un curso sobre el sentido de laexistencia.

Spinoza: ¿Y qué pasa con los suicidas una vez que han terminado el curso?

Kant: Son agrupados otra vez para los trasportes.

Spinoza: ¿Qué significa los transportes?

Kant: Pues al ccpst, tal como les gusta expresarse a estos pobres diablos con su humornegro.

Spinoza: ¿Se refiere a que den a luz a estos no nacidos?

32

Page 33: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Kant: Sí.

Spinoza: ¿Y a qué se refieren con los transportes al ccpst?3

Kant: Al Campo de Concentración del Planeta Solar Tierra.

Spinoza: Realmente son unos pobres diablos que deben volver ahí abajo.

Kant: Debería ver cómo intentan escabullirse en cuanto se organiza uno de estostransportes. Si ni al ángel le ha entusiasmado su misión (se ríe). Pero lo que debe ser,debe ser y lo que debe llegar, debe llegar y volver a nacer.

Sócrates: ¿Y ahora qué hacemos?

Kant: Voy a pedir que graben y proyecten la escena.

Spinoza: ¿Quiere mostrarla en el seminario?

Kant: Sí, pero todavía debo esperar. Antes, tiene que haber superado la prueba demanera definitiva.

Sócrates: Solo tiene que fijarse, ya ni se inmuta.

Spinoza: Y el hombre de las ss lo está pateando con las botas.

Kant: Cuando se entere de lo que ha tenido que hacer, el pobre ángel…

Spinoza: El chico no lo va a superar, ya lo verán, al final acabará hablando. Va a revelarlos nombres. ¿Apostamos algo, profesor?

Kant: Yo no hago apuestas, aunque sé que tengo la razón. Observe cómo lucha, luchaconsigo mismo. Aunque ya no por mucho tiempo, es su último suspiro. Vean, ¿a quees magnífico? Encaja muy bien los golpes, como acostumbran a decir los boxeadores.

Sócrates (gritando): Ahí está (en voz baja), se acabó. El chico está muerto.

Kant (triunfal): ¡Prueba superada, Baruch!

33

Page 34: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Spinoza: Realmente tenía usted razón. Es un caso de los suyos.

Kant (resolutivo): Lo necesito urgentemente. Sin esto, se me acaba el material para elseminario. Ya nadie me cree cuando digo que el ser humano puede ser más fuerte quela naturaleza, incluida su propia naturaleza. En general dicen que soy un idealista,incluso el fundador del idealismo. Pero soy realista, señores míos, créanme, lo acabande ver.

Sócrates: Nosotros estamos todos de acuerdo. ¡Ay, si los seres humanos tambiénpudieran estarlo!

Spinoza: Si cada cual se considerara bueno, también lo sería. Pero como no se esperanada, sea del otro o de uno mismo, entonces uno tampoco se exige nada a sí mismo.

***

Ángel Negro (por la derecha): Por fin he terminado. (Quejándose.) ¡Solo a mí podíapasarme algo así!

Spinoza (ingenuo): ¿Dónde ha ido el hombre de las ss?

Ángel: ¿A quién se refiere?

Sócrates (impaciente, en tono de disculpa): Se refiere a su envoltorio terrenal.

Kant: Sigue viviendo su vida, Baruch. En el tiempo terrenal debe existir hasta el final,hasta el día en que le alcance su justo destino, el día de la redención...

Ángel: Yo también tengo que volver a marcharme, a introducirme en él. Solo queríapreguntarles: ¿qué les ha parecido? ¿Un chico increíble, no? (Sale por la derecha.)

Kant: Realmente increíble.

Sócrates: Sí que lo es.

Spinoza: ¿El muerto?

Kant: Naturalmente.

34

Page 35: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Madre: ¡Mi Karl!

Karl: ¡Madre! (Se abrazan.)

***

Madre: Ven aquí con Franz. (Se ponen a su lado.)

Franz (a Paul): No va a volver, ya lo verás.

Paul: Yo también empiezo a pensarlo.

Franz: A lo mejor ya estoy completamente solo en la tierra...

Madre: Pero nosotros estamos a tu lado, querido Franz.

Karl: Ahora estamos los dos a tu lado, querido Franz.

Franz: Sabe Dios...

Paul: Y encima este hambre…

Franz: Ven, que tengo un poco de sal (mete la mano en la bolsa), chúpala.

Paul: Te lo agradezco, pero ¿y la sed que da?

Franz: Sed, hambre, hambre, sed, al menos está garantizada la variedad.

Paul: Tienes razón, dame (chupa). Un tipo increíble, tu hermano. No me lo quito de lacabeza.

Franz: Y tenía que ser justo él, ¿por qué él? ¿Por qué otra vez el equivocado? ¡Señor, túsabes que yo soy el peor!

Paul: No digas tonterías, eres uno de los mejores, el mejor camarada que tengo aquí.

Franz: Tú no sabes todo sobre mí, no me conoces lo suficiente.

Paul: Claro, ahora resulta que eres un asesino, ¿no?

35

Page 36: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Franz: Eso también, ¡te vas a reír!

Paul: A mí me parece que la desgracia te está haciendo perder la cabeza.

Franz: ¿Conociste a Félix, en el campo de Buchenau?

Paul: Sí, ¿y?

Franz: ¿Y reconoces el abrigo que llevo puesto?

Paul: Me parece que es el suyo.

Franz: Efectivamente, le compré el abrigo a cambio de una ración de pan.

Paul: De todas maneras se lo habrían quitado; ¿no acabó en la enfermería?

Franz: Sí, posiblemente se lo habrían quitado, al igual que los zapatos. ¿Pero acaso hayalgo seguro aquí? Tal vez por casualidad podría habérselo quedado, y en ese caso lehabría salvado la vida, quizá…

Paul: Te aseguro que aquel transporte iba a la cámara de gas. Llevaba un montón demusulmanes,4 ninguno ya en condiciones de trabajar.

Franz (terco): En cualquier caso me aproveché de su hambre, y también del trozo de panque conservaba; y si el transporte no hubiera ido a la cámara de gas, y si Félix sehubiera recuperado, entonces se habría muerto de frío porque mi abrigo era muy finoy no tenía forro.

Paul: Y si.. y si.. Si no existiera la palabrita si, yo sería millonario... Y tú eres tan asesinocomo yo millonario.

Franz: Así no se debe hablar. Ni se debe actuar como yo lo hice. Porque el éxito no es lodecisivo…

***

Kant: En cierto sentido, tiene razón.

36

Page 37: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Spinoza: Yo tampoco habría hecho lo que hizo.

Sócrates: ¿Qué quieren? Al menos lo reconoce.

Spinoza: Demasiado tarde.

Kant: Además, seguro que no lo vuelve a hacer.

***

Paul: Ninguno de nosotros es un ángel.

Franz: Sí, pero siempre debemos tomar decisiones, ante cada novedad y a cada instante.Ninguno de nosotros tampoco es un demonio de antemano, ni los de las ss, créeme.

Paul: Ahora sí que estás diciendo tonterías. El perro que carga a tu hermano sobre suconciencia, ¿ese tampoco es un demonio?

Franz: No, tal vez no...

***

Spinoza: Se está acercando, apostamos a que todavía lo adivina, ¡va a comprendernuestro juego!

Kant: Nadie entiende al ángel.

Sócrates: Una vez, hacía tiempo que ya había terminado abajo, un viejo judío me contóun antiguo mito de su pueblo. Consiste en que el mundo depende de que existansiempre treinta y seis personas totalmente justas sobre la tierra, pero que nadie puedesaber quiénes son. Si se percibe o se descubre a uno de ellos, entonces el justo esretirado y de inmediato desaparece.

Spinoza: Conozco ese mito.

Kant: Qué quieren, digamos lo que digamos siempre tendremos algún antecesor.

Sócrates: ¡Que no los tuviéramos hablaría en nuestra contra!

37

Page 38: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

***

Ernst (recorre la parte delantera y trasera de la barraca y vuelve a entrar. Con humornegro): ¡Qué flojo estoy! Llevo media hora fuera intentando pescar por todos losmedios una patata que estaba al otro lado de la alambrada. Pero al final lo heconseguido. ¿A quién se la puedo ofrecer?

Paul: ¡Trae acá, perro inútil! Franz se nos va a morir de hambre si no se la das.

Ernst (haciéndose el gracioso): ¡Es la hora de comer! Era una piedra. ¡Franz, puedestaparle la boca con ella al asesino de tu hermano!

Paul: ¡Déjalo en paz, te lo advierto!

Franz (pensativo): En paz... Karl sí que está en paz, pero yo todavía no, todavía mequeda mucho. Yo tampoco encontraré la paz hasta que...

Paul: Cabeza de chorlito, mejor si alejas de tu mente esos pensamientos idiotas.

Franz: ¿Tú qué sabrás? Soy una basura, nada más que basura.

Paul: Ya te has sacrificado bastante por tu gente, yo lo sé, lo he oído.

Franz: Yo quería... Sí, yo quería, yo quería varias cosas. Una vez soñé, soñé con lospresos de los campos y que alguien me preguntaba algo, me preguntaba si quería irvoluntariamente a ayudarlos. Y sabe Dios que nunca he sentido tanta dicha en la vidacomo cuando en el sueño contesté que «sí» y pasé al otro lado de la alambradakilométrica, para estar junto a los presos en los campos, que eran iguales que este. Ymeses después, cuando realmente llegué allí, cuando realmente estaba allí, o sea aquí,¡entonces fracasé! Soy un débil desgraciado, ni una pizca mejor que los otros, loskapos, los ss.

Paul: ¿Y quién puede afirmar que es mejor? ¿Quién puede decir que es peor?

Franz: Pues mira, mi hermana, por ejemplo, era diferente. Tuvo la oportunidad deescapar de la cárcel, solo tenía que fingir que tosía sangre. Ya se había pinchado elbrazo, recogido la sangre con un pañuelo y escupido en él, ya había aprendido a fingir

38

Page 39: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

la ronquera de pecho, y al final no lo hizo. Sin más, no podía hacer algo así... dijo.

Paul: Tonterías de mujeres, te lo digo yo.

Franz: Eso no se puede decir así a la ligera. Las cosas no son tan sencillas.

***

Spinoza: ¿Qué dice usted a esto, profesor?

Kant: No provoque mi rigorismo. Ya ha causado mucha mala sangre entre la gente.

Sócrates: El chico tiene razón. Las cosas no son tan sencillas.

***

Franz: Pero tampoco quiero tirar la toalla. Todavía no. Ahora vuelvo a soñar aquí en elcampo pero con otra cosa. Sueño con qué haré cuando esté fuera, cuando llegue esemomento.

Paul: ¿Y qué tienes planeado, si se puede saber?

Franz: Conseguiré un coche...

Paul: Sí, yo también sueño con eso.

Franz: Y los primeros días, en cuanto llegue a casa, conduciré el coche calle arriba, calleabajo, todo el rato, según la lista.

Paul: ¿Y esto a qué viene ahora?

Franz: Pues sí, hace tiempo que he creado una lista mental en la que aparecen losnombres de las personas que podrían ser arrasadas por el odio. Ya lo puedo ver, elodio. Y habrá personas a las que se maltratará sin conocer el bien que han hecho.Tengo preparada toda una lista de personas que se esconden tras el uniforme, aún hoy,tras ese uniforme que tanto odiamos. Pero bajo ese uniforme han conservado elcorazón. Créeme, hay quien a pesar de todo ha seguido siendo un ser humano y hacelo que puede. Lo que ocurre es que lo saben solo unos pocos. Pero te digo que estos

39

Page 40: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

pocos tienen la obligación de preocuparse por esas personas. Una lista blanca, eso es,una lista blanca es lo que tengo preparado. Y tengo que ir corriendo a ayudar y salvara esas personas.

Paul: Eres un necio, un necio peligroso. Estoy realmente indignado. ¿Sabes lo que eres?¡Un traidor! Eso, ¡un traidor es lo que eres!

Franz (sonriendo ligeramente): ¿Un traidor? ¿A quién he traicionado y a qué?

Paul: A nosotros, a todos nosotros que estamos aquí obligados a sufrir, y a sufrirprecisamente por lo que nos hace esa gente a la que tú quieres ayudar.

Franz: No soy ningún traidor, yo no traiciono a nadie ni a nada. Y sobre todo no traicionoa una cosa: a la humanidad.

Paul: ¿A eso lo llamas humanidad? ¿Dejar sin castigo a la gentuza y a los criminales,librándolos de su justo destino?

Franz: Su justo destino... ¿Y tú a qué llamas justicia? ¿Responder al odio con más odio, ala injusticia con más injusticia? ¿Hacer lo mismo que han hecho ellos, a tratarlos comonos han tratado ellos? Eso de ninguna manera es justicia. Así solo se consigueperpetuar la injusticia.

Paul: Ojo por ojo, diente por diente… Lo estás olvidando.

Franz: ¡No me vengas ahora con la Biblia! Porque puede que no la hayas entendido. Yquién sabe si la has leído de verdad. ¿O quieres que te pruebe? A ver, dime por quéDios le puso a Caín, al primer asesino entre los seres humanos, la marca de Caín.

Paul: Está claro, para que se reconociera al asesino, al traidor, y para estar prevenido ypoder actuar en consecuencia...

Franz: ¡Mal! El estigma de Caín debía servir para que a Caín no le ocurriera nada, paraque la gente no le hiciera nada y no lo siguiera castigando, ya una vez castigado porDios, y para que lo dejaran en paz. ¿Entiendes ahora para qué servía la marca deCaín? Piensa por un momento en lo que ocurriría si todo se pagara con la misma

40

Page 41: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

moneda, los asesinatos nunca cesarían, un asesinato provocaría el siguiente asesinato,una injusticia, otra nueva. ¡Ni hablar! ¡De una vez por todas debe romperse estacadena del mal! No queremos continuar, una y otra vez, causando dolor con másdolor, odio con más odio, y violencia con más violencia. La cadena, Paul, la... cadena,¡eso es! Debe romperse de una vez... (se deja caer hacia atrás sobre los tablones).

Paul: ¿Te encuentras mal?

Franz: Sí, un poco.

Paul: Déjame ver, estás pálido. Quédate un rato ahí tumbado. Te dejaré solo ahora. Perosi necesitas algo, llámame enseguida. Ahora debo ocuparme de Ernst, ya no creo quedure mucho.

Franz: Tienes razón.

Paul: ¿Ernst, cómo estás?

Ernst (con la voz balbuciente de quien se está muriendo de hambre): Mal, gracias. (Entono objetivo.) Mañana no contéis conmigo.

Paul (con afectación): Tonterías. Yo ya he estado muchas veces tan mal como tú.

Ernst: Digo lo que digo, y sé lo que sé, pero reconozco que es extraño saber que ahoraestoy aquí y mañana ya no. ¿Y mañana, dónde estaré?

***

Spinoza: Hasta que ahí abajo no dejen de entender el «donde» como un lugar en unespacio tridimensional, no abrirán los ojos y no se los podrá ayudar.

Kant: Pues yo considero que es mejor que no lo sepan todo. Si lo supieran todo tendríanque empezar decidiéndose por lo aparentemente absurdo, por aquello queprecisamente está en algún lugar pero no aquí o allí, donde poder verlo y atraparlo.

Sócrates: Basta con que tengan su daimon, tal como yo designé a la voz interna. Encambio, si lo supieran todo, este juego ya no tendría ningún sentido y a nosotros nunca

41

Page 42: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

más nos saldrían las cuentas.

***

Madre (se inclina hacia Franz): ¿Mi niño, te encuentras mal?

Franz (hablando para sí): ¡Madre! ¡Madre! ¿Qué me ocurre? ¿Qué me está pasando?(Despacio.) ¿Es esto la muerte?

Madre: No lo sé, y si lo supiera tampoco me dejarían decírtelo.

Karl: Aguarda tranquilo, querido Franz. Estamos contigo, no tengas miedo.

Franz: Karl, ojala pudiera estar a tu lado.

Karl: Mi Franz, yo estoy a tu lado.

Madre: No te oye, nunca nos oye. ¿Todavía no te has dado cuenta?

Karl: Justo eso es lo que más me duele, madre.

Madre: Te acostumbrarás. Se pasa rápido.

Karl: Para él no, desde luego.

Madre: Para él también. En cuanto esté con nosotros, ya nada tendrá importancia.

Franz: ¿Ha llegado mi hora? ¡Qué bien! Siempre he tenido miedo a la muerte, pero ahoraya sé cómo es. (Extasiado.) Me estoy acercando a todo, a todas las cosas…

Spinoza: ¿Se está muriendo, profesor?

Kant: Habría que informarse.

Sócrates: Creo que es el turno del de al lado (señalando a Ernst). ¿No cree, profesor?

Kant: ¿Qué sabemos nosotros?

***

42

Page 43: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Franz: ¿O no es la muerte todavía? ¿Debo conservar alguna esperanza? ¿Podré terminarmi obra, mi gran obra inacabada? La obra de teatro (lamentándose) que siempre quiseescribir. Mis anotaciones han desaparecido, las tiré a la ducha de Buchenau. ¡Karl!Vosotros sabéis cómo me afectó, ¿lo sabéis? ¿Y ahora ni siquiera puedo tener laesperanza de acabar la pieza? (Abatido, doliente.) No va quedar ni un fragmento, ¡nova a quedar nada de mí! Mañana mismo puede que ya solo sea nada, como tú hoy,Karl, y tal vez nuestra madre.

Karl: Madre, ¿no lo puedes tranquilizar, no lo puedes consolar?

Madre: ¿Pero cómo? No nos ve, no nos oye, y a ningún ser humano le llega lo quepensamos… ¡Acéptalo! Deben recorrer el camino hasta el final, solos, cada cual por símismo. Nada ni nadie los puede ayudar. De eso se trata, de hecho, de que sepanarreglárselas solos.

Karl: Así que es eso a lo que llamábamos vida.

Madre: Eso es, por lo que sabemos hasta ahora.

Franz: Pero quiero ser valiente al menos una vez en la vida, esta vez. ¿En la vida, digo?¡En la muerte, quiero decir! ¡Sí, madre, Karl, Señor! ¡Quiero ser valiente! ¡Quierorenunciar! Eso es, ¡renuncio a finalizar mi obra de teatro!

***

Spinoza: ¿Lo han oído? Renuncia a finalizar su obra.

Sócrates: Y así logra realizarse a sí mismo, la plenitud.

Kant: Ya lo verá, Baruch, ¡así es!

***

Franz: Este de aquí no va a morir, yo soy el que debe morir. (Ahora en voz alta.) ¿Paul?

Paul: Sí, ¿ocurre algo? ¿Qué ocurre, Franz?

43

Page 44: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Franz: ¡Acércate! ¿Cómo está este? Mejor, ¿no?

Paul: Sí, ¿por qué? ¿Lo notas desde tu sitio?

Franz: Lo he notado, de alguna manera lo sé. Vas a ver cómo sale a flote.

Paul: Puede ser, eso parece. Pero y tú, ¿tú cómo estás? ¿También te encuentras mejorahora?

Franz: Sí y no, según se mire.

Paul: ¡Vaya, vaya! Solo tienes que aguantar hasta mañana. Mañana habrá sopa, ya loverás. Una buena sopa caliente y tal vez incluso flote dentro un gran trozo de patata.

Franz: Tal vez y tal vez no y tal vez nada de nada...

Paul (sarcástico): A mí me parece que el hambre te está haciendo delirar.

Franz: ¡Déjame en paz!

Paul (vuelve con Ernst).

Franz: Nada de nada. Eso es el ser humano y eso soy yo. ¡Y sin embargo! (Se levanta.)Algo sí que es el ser humano, y yo quizás también, y está flotando en el aire, y no sedeja asimilar, pero hay que conseguirlo de verdad, esa es la cuestión, comprenderlo dealguna manera, en la vida, en la muerte. Señor, permíteme morir, ¡estoy listo paracomprenderlo!

Fritz (ve a Franz rumiar): ¿Por qué está Franz tan callado? No se le oye una palabracuando siempre ha sido uno de los más alborotadores, hablando sin parar yfilosofando, diciendo disparates, bla, bla, bla…

Paul: ¡Calla, idiota! No se encuentra bien.

Franz: Me encuentro bien, ¡y tan bien! Me estoy acercando a las cosas, y a ti, madre, y aKarl, y a la verdad (extasiado) ¡y a culminar esta obra que se llama vida! Señor, estoymuy cerca, tú lo sabes, sigue ayudándome hasta que lo alcance... Llévame contigo a

44

Page 45: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

mí, no a aquel. Llévame a mí por él. Yo me ofrezco por él, quiero estar cerca de lascosas, de nuestra madre, de Karl, de ti. Llévame a mí, ¡llévame, Señor! Tú sabes queha llegado la hora: renuncio a la obra y a terminarla, ahora, ahora estoy preparado, tancerca de las cosas, tan cerca de ti, y ahora ya lo sé, el intervalo que es la vida secompleta cuando se abandona, cuando se entrega… Toma mi vida, acepta el sacrificio,es por ellos, por los otros, también por aquel de ahí. Porque sé que él todavía quierevivir, le va mucho en ello, y a su joven mujer que lo espera en casa. Yo, en cambio, herenunciado, ahora de verdad, tú lo sabes, ¡cielos!

***

Paul (se ha inclinado sobre Ernst): ¿Ernst, qué te ocurre? ¡¿Qué pasa?! ¡Reacciona deuna vez!

Fritz: Este ya no se inmuta, idiota, no ves que está muerto y remuerto.

Paul: Creo que tienes razón. ¡Heinz!, ¡Gust! Venid aquí, recoged el cadáver y dejadlodelante de la puerta, el ambiente aquí ya es suficientemente malo. (En voz baja.) Ypor mí como si cogéis lo que tiene en los bolsillos. Su chaqueta tampoco estádemasiado mal, la tuya es más vieja, Gust, ¡cámbiasela! (Todo ocurre, arrastran elcadáver por el suelo y lo dejan tirado delante de la puerta de la barraca.)

Paul (vuelve junto a Franz).

Franz: ¿Qué? ¿Se ha muerto? ¡Santo cielo!

Paul: ¿Y cómo te encuentras tú?

Franz: ¡No puede ser!

Paul (negando con la cabeza): ¿Delirando todavía?

Franz: No lo ha aceptado, el cielo.

Paul: ¡Estás fantaseando!

Franz: No ha aceptado mi vida, mi sacrificio. ¡Soy demasiado sucio para él, soy indigno!

45

Page 46: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Madre: No hables así, mi Franz.

Franz: Karl era más digno.

Karl: Te estamos esperando.

Madre (a Karl): Voy a volver a hacer la reclamación.

Kant: ¡Señora, eso no le está permitido!

Spinoza: ¿Por qué no va a poder hacer otra solicitud?

Sócrates: Usted eso no lo entiende. ¡Simplemente no puede!

Karl: ¡Pues esta vez seré yo quien haga la reclamación!

Ángel Negro (llega por la derecha): Yo también creía que ya podía ir a recoger a Franz.Pero en el último momento se ha dispuesto de otra manera.

Karl: ¿Ya no puedo hacer la reclamación?

Ángel: No, es demasiado tarde.

Karl (suplicante): Deseamos tanto tenerle a nuestro lado.

Ángel: ¡Aguantad a su lado!

Madre (resignada): Ven Karl, no vamos a conseguir nada. Sigamos a su lado mientrasnos dejen…

Ángel: Ahora vendrá este conmigo (señala a la puerta, hace una pausa), pero esto asíno puede ser. (Sale por la derecha.)

***

Sargento Segundo (llega por la izquierda y entra en la barraca gritando desde fuera):¡Panda de cerdos, miserables! ¿Así se tiran los cadáveres delante de la puerta? ¡Elprisionero-jefe!

46

Page 47: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Paul: ¡Aquí, sargento segundo!

Sargento Segundo: ¡Marchando con el sucio cadáver, tíralo a la zanja y no delante de lapuerta!

Paul (avergonzado, disculpándose, tartamudeando): Nuestra gente está tan débil…

Sargento Segundo (le da una bofetada): «Demasiado débil», ya te voy a enseñar yo.¿Puedes ahora, perro sucio? (Tres presos arrastran el cadáver detrás de la barraca.El sargento segundo se marcha.)

***

Ángel Negro (llega por la derecha y se une a los filósofos): ¡Vaya negocios! Nada comohacer sufrir a la gente. Pero Karl, ese fue el más increíble. Él no se doblegó.

Kant: ¡Venga aquí un momento, Karl!

Karl: Díganme, señores…

Kant: ¿Conoce usted a este señor?

Karl: Sí, pero no sabría decir de qué.

Ángel: Yo fui quien tuvo que atormentarte, el hombre que te mató a palos.

Karl (frío): Ah…

Madre: Karl, querido, dale las gracias al hombre, actuó de buena voluntad, lo hizosiguiendo instrucciones de más arriba. ¡Te trajo junto a mí!

Karl (inclina brevemente la cabeza): Se lo agradezco, señor.

Ángel: ¿A mí? Ya lo ha oído, cumplía órdenes…

Karl: Aún así. De todas formas es extraño, si me lo hubieran dicho en aquel momento…

Sócrates: Se habría quedado pasmado, ¿verdad?

47

Page 48: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Spinoza: Solo conseguiríamos confundir a la gente.

Kant: Con el tiempo se dan cuenta de todo por sí mismos…

Ángel: ¿Con el tiempo? ¡Con la eternidad!

Madre: Pues yo sigo siendo demasiado tonta para entender todo esto.

Kant: Aquí ninguno ha acabado, estimada señora, ninguno de nosotros. Seguimos en eljuego…

Madre: Si ya tuviera a todos juntos. Al menos a los dos muchachos.

Karl: Ven, madre, mientras tanto vamos a apoyar a Franz.

Ángel: No pueden apoyarlo, solo pueden seguir a su lado.

Madre: Les estoy tan agradecida, ya solo por…

Ángel: Si le sirve de consuelo, allí solo le necesitamos un rato más…

Madre: ¿Dónde?

Ángel: Aquí.

Karl: ¿Qué quiere decir?

Kant: Sobre el escenario.

Ángel: En la vida.

Franz: ¿Para qué? ¿Para qué debo seguir viviendo, ahora, de esta manera?

Spinoza (al ángel): ¿No se le puede hacer entender?

Ángel: Debe caer en la cuenta por sí solo, si no, no se le podrá ayudar.

Franz: ¿Es esto la gracia? La gracia habría sido la muerte. ¿Pero seguir vivo? ¿Para quésobrevivir a esta muerte?

48

Page 49: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Ángel: Déjenlo, ya se dará cuenta solo.

Karl: ¡Al menos díganoslo a nosotros!

Ángel: Pregúntenle a estos señores.

Kant: Todavía lo necesitamos un rato.

Madre: ¿Pero para qué, señores?

Sócrates: Debe escribir una obra, finalizar su obra.

Karl: ¡Pero si ya la ha vivido, hasta el final, la ha vivido completamente!

Spinoza: Pero todavía no hemos terminado el protocolo.

Madre: ¿A qué protocolo se refiere, Karl?

Karl: ¡A la obra que estamos representando aquí y ahora, sobre este escenario!

Madre: Yo no los sigo.

Karl: Yo tampoco, madre.

Sócrates: Nos entenderán más adelante, cuando caiga el telón.

Spinoza: Solo tienen que esperar un poco más, enseguida concluimos, enseguida llegaráel momento.

***

Franz: ¡Paul!

Paul: Sí, ¿ya te encuentras mejor?

Franz: No te rías de mí pero alguien debe oírlo y tú debes saberlo. Acabo de proponermealgo.

Paul: ¿De qué se trata?

49

Page 50: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Franz: Quiero hacer todo mejor. Me han condenado, me han condenado a la vida.

Paul: No seas necio.

Franz: Pues sí, créeme. Me han condenado a seguir vivo, a continuar adelante con estamiseria de vida. (Casi eufórico.) Pero no seguirá siendo una miseria de vida, quieroque sea productiva y voy a concluir lo que he empezado, antes no llegará mi fin, ahoralo sé.

Paul: Estás perdiendo la cabeza.

Franz: Sé lo que estoy diciendo, y ahora también sé lo que debo hacer.

Karl: Se refiere a la obra de teatro, ya sabes, madre, la inacabada, la que tuvo que tirarcuando llegó al campo de Buchenau. Fue entonces cuando lo vi llorar por primera yúltima vez.

Madre: Mi pobrecito.

Kant: ¿Entienden ahora lo que se está interpretando?

Madre: Empiezo a entender…

Karl: Ahora lo entiendo todo.

Ángel: Así que ustedes dos tengan paciencia hasta entonces y, señores míos, por suparte, ya saben lo que hay que hacer.

Kant: Sí, lo sabemos.

Ángel Negro (sale por la derecha).

***

Spinoza: ¿Y a qué se refiere?

Sócrates: Debemos retirarnos.

50

Page 51: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Spinoza: ¿Por qué? ¿Así de pronto?

Kant: Ahora somos superfluos.

Spinoza: Ah, sub specie aeternitatis, teniendo en cuenta nuestra eternidad ysimultaneidad, ¿dejamos ya de interpretar?

Sócrates: Lo ha comprendido. Usted, por supuesto, en latín.

Spinoza: No pretenda que… Yo al menos escribí en dos idiomas, en latín y en hebreo.Usted en cambio nada de nada, usted solo habló, y solo en griego, además.

Kant: ¡No se peleen, caballeros! Insisto, ahora somos superfluos.

Sócrates: Al menos por el momento.

Spinoza: Es verdad, marchémonos.

Kant: Solo un momento. ¡Escuchen esto último!

***

Paul (a Franz): Intenta dormir, yo también me voy a tumbar, tal vez lo consigamos.Estaría bien pasar el hambre dormidos. Aunque me temo que entonces sí que voy asoñar todo el rato con devorar.

Franz: Al menos sueñas con ello.

Paul (se pone en su sitio).

Franz: Madre, Karl, Señor, ya estoy solo, solo con vosotros. Y ahora os prometo quecumpliré con el encargo, que tal vez me esté inventando. Pero sea una invención o no,la respuesta solo se sabrá con los hechos, con mi acción. Ya veremos…

Spinoza: ¿Se refiere a la obra de teatro que debe escribir?

Sócrates: Y que hemos interpretado ahora mismo: nuestro protocolo.

51

Page 52: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Kant: ¿Nos vamos, caballeros?

Spinoza (a Sócrates): ¿Y usted cree que la gente va entender todo esto?

Sócrates (encogiéndose de hombros): Hemos hecho lo que hemos podido.

Spinoza: Ya verán, la gente dirá que todo son apariencias. Lo rechazarán por ser teatro,una escenificación, pura apariencia.

Sócrates: ¿Y qué?

Kant: Lo que ve y oye aquí la gente solo puede ser «apariencia» teatral. Porque si lesenseñáramos la verdad «en sí» perderían la vista y el oído, créame, querido Baruch.

Spinoza: Debo creer.

***

(Los filósofos salen por la derecha.)

***

Franz: ¡Debo creer! (Se incorpora mientras los demás duermen o se revuelveninquietos.) ¡Y creo en mí! ¡Y en ti, madre! ¡Madre!

Madre: Sí, mi niño…

Franz: ¡Karl!

Karl: Tienes razón, mi Franz…

Franz: ¡Señor!

***

(Silencio total. Cae el telón.)

52

Page 53: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Notas

1. Publicada bajo el pseudónimo de «Gabriel Lion» en Der Brenner, n.º 17 (1948), pp. 92-125.

2. En el texto original dice: «Allí se habla alemán», pero el público que verá la representación de este texto hablaespañol. (N. de la T.)3. En alemán kz.sp.e.: Konzentrationslager Sonnenplanet Erde. Es un juego de palabras que aprovecha la yaexistente abreviatura en alemán kz para campo de concentración. (N. de la T.)4. En los campos de concentración se llamaba «musulmán» al recluso extenuado, apático, sin fuerzas para seguirviviendo. (N. de la T.)

53

Page 54: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Ficha del libro

Viktor Frankl fue víctima, como tantos otros, de la barbarie nazi, de un trato cruel y del intento de ser reducido aun número. Como muchos, resistió, y Terezín, Auschwitz, Türkheim, Kauferin y Dachau fueron las estacionesde un viaje intenso hacia sí mismo, hacia el descubrimiento de su propia resistencia espiritual.

Frankl escribió esta obra de teatro poco tiempo después de haber dejado atrás su experiencia como prisioneroen los campos de exterminio. Su título Birkenwald encierra un debate metafísico sobre el sentido del sufrimiento,que toma como punto de partida una escena en una barraca del campo de concentración Birkenwald, nombre deficción resultado de la combinación de los nombres Buchenwald y Birkenau. En alemán, Birkenwald significabosque de abedules, árboles cuya capacidad de generar vida en lo devastado les permite arraigarse y colonizarcon nueva vida el terreno. La obra pone en escena, de modo creativo y original, diálogos humanos quemanifiestan vivencias universales con las que no podemos dejar de sentirnos identificados.

Viktor E. Frankl (1905-1997) está considerado como uno de lospsicoterapeutas más destacados del siglo xx y el último de la grangeneración de la Escuela de Viena. Doctorado en Medicina y Filosofíapor la Universidad de Viena, fundó la Logoterapia, denominada laTercera Escuela Vienesa de Psicoterapia.

En 1942, en pleno apogeo de los nazis, él y su familia fueron hechosprisioneros e internados en los campos de concentración. Fueprecisamente esta experiencia la que lo llevaría a perfilar su teoría basadaen la búsqueda de un sentido para la vida del hombre.

Tras sobrevivir al Holocausto, fue profesor de Neurología yPsiquiatría en la Universidad de Viena y ejerció la cátedra de Logoterapia

en la Universidad Internacional de San Diego, en California. Ofreció conferencias en universidades de todo elmundo y veintinueve de ellas le otorgaron el título de doctor honoris causa. Galardonado con numerosos premios,entre ellos el Oskar Pfister Award de la American Psychiatric Association, fue miembro de honor de la AcademiaAustriaca de las Ciencias.

Sus obras han sido traducidas a una treintena de idiomas. www.viktorfrankl.org

Otros títulos de interés:

Viktor E. FranklAnte el vacío existencial El hombre doliente El hombre en busca de sentido Escritos de juventud 1923-1942 Fundamentos y aplicaciones de la logoterapia La presencia ignorada de Dios La psicoterapia al alcance de todos La voluntad de sentido

54

Page 55: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Logoterapia y análisis existencial Psicoterapia y existencialismo Teoría y terapia de las neurosis

Viktor E. Frankl / Pinchas LapideBúsqueda de Dios y sentido de la vida

55

Page 56: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

56

Page 57: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

El hombre en busca de sentidoFrankl, Viktor

9788425432033

168 Páginas

Cómpralo y empieza a leer

* Nueva traducción*

El hombre en busca de sentido es el estremecedor relato en el que Viktor Frankl nosnarra su experiencia en los campos de concentración.

Durante todos esos años de sufrimiento, sintió en su propio ser lo que significaba unaexistencia desnuda, absolutamente desprovista de todo, salvo de la existencia misma. Él,que todo lo había perdido, que padeció hambre, frío y brutalidades, que tantas vecesestuvo a punto de ser ejecutado, pudo reconocer que, pese a todo, la vida es digna de servivida y que la libertad interior y la dignidad humana son indestructibles. En su condiciónde psiquiatra y prisionero, Frankl reflexiona con palabras de sorprendente esperanzasobre la capacidad humana de trascender las dificultades y descubrir una verdadprofunda que nos orienta y da sentido a nuestras vidas.

La logoterapia, método psicoterapéutico creado por el propio Frankl, se centraprecisamente en el sentido de la existencia y en la búsqueda de ese sentido por parte delhombre, que asume la responsabilidad ante sí mismo, ante los demás y ante la vida.¿Qué espera la vida de nosotros?

El hombre en busca de sentido es mucho más que el testimonio de un psiquiatra sobrelos hechos y los acontecimientos vividos en un campo de concentración, es una lecciónexistencial. Traducido a medio centenar de idiomas, se han vendido millones deejemplares en todo el mundo. Según la Library of Congress de Washington, es uno de losdiez libros de mayor influencia en Estados Unidos.

Cómpralo y empieza a leer

57

Page 58: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

58

Page 59: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

59

Page 60: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

La filosofía de la religiónGrondin, Jean

9788425433511

168 Páginas

Cómpralo y empieza a leer

¿Para qué vivimos? La filosofía nace precisamente de este enigma y no ignora que lareligión intenta darle respuesta. La tarea de la filosofía de la religión es meditar sobre elsentido de esta respuesta y el lugar que puede ocupar en la existencia humana, individualo colectiva.

La filosofía de la religión se configura así como una reflexión sobre la esencia olvidada dela religión y de sus razones, y hasta de sus sinrazones. ¿A qué se debe, en efecto, esafuerza de lo religioso que la actualidad, lejos de desmentir, confirma?

Cómpralo y empieza a leer

60

Page 61: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

61

Page 62: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

La sociedad del cansancioHan, Byung-Chul

9788425429101

80 Páginas

Cómpralo y empieza a leer

Byung-Chul Han, una de las voces filosóficas más innovadoras que ha surgido enAlemania recientemente, afirma en este inesperado best seller, cuya primera tirada seagotó en unas semanas, que la sociedad occidental está sufriendo un silencioso cambio deparadigma: el exceso de positividad está conduciendo a una sociedad del cansancio. Asícomo la sociedad disciplinaria foucaultiana producía criminales y locos, la sociedad queha acuñado el eslogan Yes We Can produce individuos agotados, fracasados ydepresivos.

Según el autor, la resistencia solo es posible en relación con la coacción externa. Laexplotación a la que uno mismo se somete es mucho peor que la externa, ya que seayuda del sentimiento de libertad. Esta forma de explotación resulta, asimismo, muchomás eficiente y productiva debido a que el individuo decide voluntariamente explotarse así mismo hasta la extenuación. Hoy en día carecemos de un tirano o de un rey al queoponernos diciendo No. En este sentido, obras como Indignaos, de Stéphane Hessel, noson de gran ayuda, ya que el propio sistema hace desaparecer aquello a lo que unopodría enfrentarse. Resulta muy difícil rebelarse cuando víctima y verdugo, explotador yexplotado, son la misma persona.

Han señala que la filosofía debería relajarse y convertirse en un juego productivo, lo quedaría lugar a resultados completamente nuevos, que los occidentales deberíamosabandonar conceptos como originalidad, genialidad y creación de la nada y buscar unamayor flexibilidad en el pensamiento: "todos nosotros deberíamos jugar más y trabajarmenos, entonces produciríamos más".

Cómpralo y empieza a leer

62

Page 63: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

63

Page 64: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

64

Page 65: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

La idea de la filosofía y el problema de laconcepción del mundoHeidegger, Martin

9788425429880

165 Páginas

Cómpralo y empieza a leer

¿Cuál es la tarea de la filosofía?, se pregunta el joven Heidegger cuando todavía retumbael eco de los morteros de la I Guerra Mundial. ¿Qué novedades aporta en su diálogo confilósofos de la talla de Dilthey, Rickert, Natorp o Husserl? En otras palabras, ¿qué actitudadopta frente a la hermeneútica, al psicologismo, al neokantismo o a la fenomenología?He ahí algunas de las cuestiones fundamentales que se plantean en estas primeraslecciones de Heidegger, mientras éste inicia su prometedora carrera académica en laUniversidad de Friburgo (1919- 923) como asistente de Husserl.

Cómpralo y empieza a leer

65

Page 66: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

66

Page 67: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Decir no, por amorJuul, Jesper

9788425428845

88 Páginas

Cómpralo y empieza a leer

El presente texto nace del profundo respeto hacia una generación de padres que trata dedesarrollar su rol paterno de dentro hacia fuera, partiendo de sus propios pensamientos,sentimientos y valores, porque ya no hay ningún consenso cultural y objetivamentefundado al que recurrir; una generación que al mismo tiempo ha de crear una relaciónparitaria de pareja que tenga en cuenta tanto las necesidades de cada uno como lasexigencias de la vida en común.

Jesper Juul nos muestra que, en beneficio de todos, debemos definirnos y delimitarnos anosotros mismos, y nos indica cómo hacerlo sin ofender o herir a los demás, ya quedebemos aprender a hacer todo esto con tranquilidad, sabiendo que así ofrecemos anuestros hijos modelos válidos de comportamiento. La obra no trata de la necesidad deimponer límites a los hijos, sino que se propone explicar cuán importante es poder decirno, porque debemos decirnos sí a nosotros mismos.

Cómpralo y empieza a leer

67

Page 68: Viktor Emil Franklbibliopsi.org/docs/lectura-brote/Sincronización en... · El año 1946 fue elegido porque escribí el texto en ese año, aliviando mi alma un lluvioso domingo de

Índice

Portada 2Créditos 3Índice 4Prefacio 5Sincronización en Birkenwald 8Notas 53Información adicional 54

68