Wheel Horse Tractor 523Dxi

60
Manual del operador Español (ES) Form No. 3325-954 Wheel Horse Tractor 523Dxi Modelo Nº 73590—200000001 y superiores

Transcript of Wheel Horse Tractor 523Dxi

Page 1: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Manual del operador

Español (ES)

Form No. 3325-954

Wheel Horse

Tractor 523DxiModelo Nº 73590—200000001 y superiores

Page 2: Wheel Horse Tractor 523Dxi

The Toro Company—2000Reservados todos los derechos

IntroducciónGracias por comprar un producto Toro.

Todos los que trabajamos en Toro deseamos queusted esté completamente satisfecho con su nuevoproducto, así que no dude en ponerse en contacto consu Servicio Técnico Autorizado si necesita ayuda conel mantenimiento, piezas de repuesto genuinas ocualquier otra información que pueda necesitar.

Cuando se ponga en contacto con la fábrica o con suServicio Técnico Autorizado, mencione siempre elmodelo y el número de serie de su producto. Estosnúmeros ayudarán al Servicio Técnico o alRepresentante Técnico a proporcionarle informaciónexacta sobre su producto en particular. Encontrará laplaca con los números de modelo y de serie ubicadaen un lugar determinado del producto, según semuestra a continuación.

1

m–2345

1. Placa con los Números de Modelo y de Serie

Para su comodidad, anote a continuación el modelo yel número de serie de su producto.

ModeloNo.:

No. deserie:

Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto. Lalectura de este manual le ayudará a Vd. y a otraspersonas a evitar lesiones personales y daños a lamáquina. Aunque diseñamos, fabricamos ycomercializamos productos seguros con la tecnologíamás moderna, usted es responsable de utilizar elproducto correctamente y con seguridad. También esresponsable de enseñar a las personas a quienes ustedpermita utilizar el producto respecto a la operaciónsegura.

El sistema de advertencias de este manual identificapotenciales peligros y tiene mensajes de seguridadespeciales que ayudan a usted y a otras personas aevitar lesiones personales, e incluso la muerte.PELIGRO, ADVERTENCIA y CUIDADO sonpalabras clave utilizadas para identificar el nivel depeligro. No obstante, sin importar el nivel de riesgo,sea extremadamente cuidadoso.

PELIGRO señala un peligro extremo que causarálesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen lasprecauciones indicadas.

ADVERTENCIA señala un peligro que puede causarlesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen lasprecauciones indicadas.

CUIDADO señala un peligro que puede causarlesiones leves o moderadas si no se siguen lasprecauciones indicadas.

También se utilizan otras dos palabras para resaltarcierto tipo de información. “Importante” llama laatención sobre información mecánica especial, y“Nota” hace hincapié sobre información general quees conveniente resaltar.

Los lados izquierdo y derecho de la máquina sedeterminan sentándose en el asiento en la posiciónnormal del operador.

Page 3: Wheel Horse Tractor 523Dxi

1

ContenidoPágina

Seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prácticas de operación segura paralas segadoras giratorias con conductor 2. .

Prácticas de operación segura 2. . . . . . . . . .

Seguridad para segadoras Torocon conductor 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nivel de presión sonora 5. . . . . . . . . . . . . . .

Nivel de potencia sonora 5. . . . . . . . . . . . . .

Nivel de vibración 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . .

Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . .

Glosario de Símbolos 10. . . . . . . . . . . . . . . .

Glosario de Símbolos 11. . . . . . . . . . . . . . . . .

Glosario de Símbolos 12. . . . . . . . . . . . . . . .

Comprobar antes del uso 13. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cómo abrir el capó 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cómo cerrar el capó 14. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cómo retirar los paneles laterales 14. . . . . . .

Cómo añadir combustible 14. . . . . . . . . . . . .

Drenaje de agua del filtrode combustible/separador de agua 15. . . . . .

Comprobación del nivelde aceite del motor 16. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Comprobación del sistemade refrigeración 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Comprobación de la ausenciade residuos 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Comprobación del sistemade interruptores de seguridad 19. . . . . . . . . .

Comprobación del freno 19. . . . . . . . . . . . . . .

Operación 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Piense primero en la seguridad 20. . . . . . . . .

Controles 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Freno de estacionamiento 20. . . . . . . . . . . . . .

Cómo arrancar y parar el motor 20. . . . . . . . .

Operación de la toma de fuerza (PTO) 21. . . .

PáginaEl sistema de interruptores de seguridad 22. .

Medidores e indicadores 24. . . . . . . . . . . . . .

Conducción hacia adelante y hacia atrás 26. .

Parada de la máquina 26. . . . . . . . . . . . . . . . .

Recentrado del volante 27. . . . . . . . . . . . . . . .

Elevación de accesorios 27. . . . . . . . . . . . . . .

Posición del asiento 28. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Faros y luces traseras 28. . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajuste del volante inclinable 28. . . . . . . . . . .

Utilización del control de crucero 29. . . . . . .

Sistema de dirección Smart Turn� 30. . . . . .

Empujar la máquina a mano 30. . . . . . . . . . . .

Mantenimiento 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cuadro de intervalos de mantenimiento 31. . .

Limpiador de aire 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cómo cambiar el aceite del motor 33. . . . . . .

Cómo cambiar el filtro de aceitedel motor 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cómo cambiar el refrigerante del motor 35. .

Engrase y lubricación 36. . . . . . . . . . . . . . . .

Presión de los neumáticos 38. . . . . . . . . . . . .

Freno 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Depósito de combustible 39. . . . . . . . . . . . . .

Filtro de combustible 40. . . . . . . . . . . . . . . . .

Convergencia de las ruedas delanteras 40. . . .

Mantenimiento del fluido del transeje 41. . . .

Cómo cambiar el filtro del transeje 43. . . . . .

Fusibles 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Faros 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Luces traseras 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Batería 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limpieza y almacenamiento 48. . . . . . . . . . .

Diagrama de cableado 49. . . . . . . . . . . . . . . .

Diagrama de cableado 50. . . . . . . . . . . . . . . .

Solución de problemas 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 4: Wheel Horse Tractor 523Dxi

2

SeguridadPrácticas de operación segurapara las segadoras giratoriascon conductor

Esta máquina cumple o supera la NormativaEuropea en vigor en el momento de su fabricación.Sin embargo, el uso o mantenimiento indebido porparte del usuario o propietario puede causarlesiones. Para reducir el riesgo potencial delesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad ypreste siempre atención al símbolo de alerta que significa CUIDADO, ADVERTENCIA oPELIGRO—“instrucción relativa a la seguridadpersonal”. El incumplimiento de estasinstrucciones puede dar lugar a lesionescorporales e incluso la muerte.

Prácticas de operación segura

Las siguientes instrucciones proceden de la normaCEN EN 836:1997.

Este producto es capaz de amputar manos y pies y delanzar objetos al aire. Siga siempre todas lasinstrucciones de seguridad con el fin de evitarlesiones corporales graves e incluso la muerte.

Entrenamiento

• Lea cuidadosamente las instrucciones.Familiarícese con los controles y con el usocorrecto del equipo.

• No permita nunca que niños o personas nofamiliarizadas con estas instrucciones utilicen lasegadora. Es posible que existan normativaslocales que restringen la edad del operador.

• No siegue nunca si hay otras personas,especialmente niños, o animales, cerca.

• Tenga en cuenta que el operador o el usuario esresponsable de cualquier accidente o peligro queafecte a otras personas o a su propiedad.

• No transporte pasajeros.

• Todos los conductores deben solicitar y obtenerinstrucciones prácticas por parte de unprofesional. Dichas instrucciones debenenfatizar:

• la necesidad de extremar el cuidado y laconcentración cuando se trabaja conmáquinas con conductor;

• el control de una máquina con conductorque se desliza por una pendiente no sepuede recuperar mediante el uso de losfrenos. Las causas principales de la pérdidade control son:

• insuficiente agarre de las ruedas;

• se conduce demasiado rápido;

• no se frena correctamente;

• el tipo de máquina no es adecuado parael tipo de tarea al que se la destina;

• desconocimiento del efecto que tiene elestado del terreno, especialmente laspendientes;

• enganche y distribución de la cargaincorrectos.

Page 5: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Seguridad

3

Preparación

• Mientras corta el césped, use pantalones largos ycalzado fuerte. No haga funcionar el equipoestando descalzo, o llevando sandalias.

• Inspeccione cuidadosamente el área donde se vaa utilizar la segadora y retire todos los objetosque puedan ser arrojados por la máquina.

• ADVERTENCIA – el combustible es altamenteinflamable.

• Utilice recipientes especialmente diseñadospara su almacenamiento.

• Rellene el depósito al aire libre únicamente,y no fume mientras rellena el depósito.

• Añada el combustible antes de arrancar elmotor. No retire nunca el tapón del depósitode combustible ni añada combustible si elmotor está en funcionamiento o si el motorestá caliente.

• Si se derrama combustible, no intentearrancar el motor; retire la máquina de lazona del derrame y evite crear fuentes deignición hasta que los vapores delcombustible se hayan disipado.

• Vuelva a colocar firmemente todos lostapones de los depósitos y de losrecipientes.

• Sustituya los silenciadores defectuosos.

• Antes de usar la máquina, realice siempre unainspección visual para asegurarse de que lascuchillas, los pernos de las cuchillas y elconjunto de corte no están desgastados odañados. Sustituya cuchillas o pernos gastados odañados en conjuntos completos para nodesequilibrar la máquina.

• En máquinas con múltiples cuchillas, tengacuidado puesto que girar una cuchilla puedehacer que giren otras cuchillas.

Operación

• No haga funcionar el motor en recintos cerradosdonde se pueda acumular el monóxido decarbono.

• Corte el césped solamente con luz natural o conuna buena iluminación artificial.

• Antes de arrancar el motor, desengrane todos losembragues de accionamiento de la cuchilla, ycoloque la palanca en punto muerto.

• No utilice la máquina en pendientes de más de:

• 5� al segar en pendientes laterales;

• 10� al subir pendientes;

• 15� al bajar pendientes.

• Recuerde que no existe una pendiente “segura”.La conducción en pendientes cubiertas de hierbarequiere un cuidado especial. Para evitar que lamáquina vuelque:

• no pare o arranque de repente la máquinacuando vaya cuesta arriba o cuesta abajo;

• accione el embrague lentamente, ymantenga siempre la máquina con lamarcha engranada, especialmente cuandoesté cuesta abajo;

• en las pendientes y durante los giros, sedebe mantener una velocidad baja;

• manténgase alerta por si existenprotuberancias o agujeros en el terreno uotros peligros ocultos;

• nunca corte el césped de las pendientes deforma transversal, a no ser que la máquinahaya sido diseñada para ello.

Page 6: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Seguridad

4

• Tenga cuidado cuando arrastra cargas o cuandoutiliza maquinaria pesada.

• Utilice sólo puntos de enganche con barrade tracción homologados.

• Limítese a las cargas que pueda controlarcon seguridad.

• No realice giros bruscos. Tenga cuidadocuando vaya marcha atrás.

• Utilice contrapeso(s) o pesos en las ruedascuando así lo sugiera el manual deinstrucciones.

• Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o estéen las proximidades de una carretera.

• Detenga las cuchillas rotatorias antes de cruzarsuperficies que no estén cubiertas de hierba.

• Cuando utilice algún accesorio, no dirija nuncala descarga de material hacia otras personas, nipermita que nadie se acerque a la máquinamientras está en funcionamiento.

• Nunca opere la segadora con protectoresdefectuosos o sin que estén colocados losdispositivos de seguridad.

• No cambie los ajustes del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidadexcesiva. El funcionamiento del motor a unavelocidad excesiva puede aumentar el riesgo delesiones corporales.

• Antes de abandonar la posición del operador:

• desengrane la toma de fuerza y baje losaccesorios;

• ponga punto muerto y ponga el freno deestacionamiento;

• pare el motor y retire la llave.

• Desengrane la transmisión de los accesorios,pare el motor y desconecte el o los cables debujía, o retire la llave del contacto

• antes de limpiar atascos o despejar elconducto de descarga;

• antes de inspeccionar, limpiar o reparar lasegadora;

• después de golpear un objeto extraño.Inspeccione el cortacésped y reparecualquier daño antes de volver a arrancar yoperar el equipo;

• si la segadora comienza a vibrar de maneraanormal (comprobar inmediatamente).

• Cuando transporte la máquina o no vaya autilizarla, desconecte la transmisión a losaccesorios.

• Pare el motor y desconecte la transmisión a losaccesorios:

• antes de repostar combustible;

• antes de retirar el recogehierba;

• antes de realizar los ajustes de altura, a noser que dichos ajustes se puedan realizardesde la posición del operador.

• Reduzca la aceleración antes de detener el motory, si el motor está equipado con una válvula decierre de combustible, ciérrela cuando termine desegar.

Page 7: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Seguridad

5

Mantenimiento y almacenamiento

• Mantenga apretados todos los tornillos, pernos ytuercas para asegurar que la máquina esté enperfectas condiciones de funcionamiento.

• No almacene nunca la máquina con combustibleen el depósito dentro de un edificio donde losvapores puedan llegar a una llama desnuda o unachispa.

• Espere a que se enfríe el motor antes de guardarel cortacésped en un recinto cerrado.

• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga elmotor, el silenciador, el compartimento de labatería y el área del depósito del combustiblelibre de hierba, hojas y exceso de grasa.

• Inspeccione frecuentemente el recogehierbas porsi existe desgaste o deterioro.

• Para su seguridad, sustituya las piezasdesgastadas o dañadas.

• Si es necesario drenar el depósito decombustible, hágalo al aire libre.

• En máquinas con múltiples cuchillas, tengacuidado puesto que girar una cuchilla puedehacer que giren otras cuchillas.

• Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejardesatendida la máquina, baje los accesorios decorte, a menos que se utilice un bloqueo positivomecánico.

Seguridad para segadorasToro con conductor

La siguiente lista contiene información específicapara productos Toro u otra información sobreseguridad que usted debe saber que no está incluidaen la norma CEN.

• Utilice solamente accesorios autorizados porToro. La garantía puede quedar anulada si seutilizan accesorios no autorizados.

Nivel de presión sonora

Esta unidad tiene una presión sonora continua conponderación A equivalente en el oído del operador de:90 dB(A), basado en mediciones de máquinasidénticas según los procedimientos descritos en laDirectiva 84/538/EEC y sus enmiendas.

Nivel de potencia sonora

Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora de:105 Lwa, basado en mediciones de máquinasidénticas según los procedimientos descritos en laDirectiva 84/538/EEC y sus enmiendas.

Nivel de vibración

Este aparato tiene un nivel de vibración máximo enmanos y brazos de 2,00 m/s2 y un nivel de vibraciónen todo el cuerpo de 0,30 m/s2, según medidasefectuadas en máquinas idénticas de acuerdo con losprocedimientos EN 1033 y EN 1032.

Page 8: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Seguridad

6

Page 9: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Seguridad

7

Diagrama de pendientes

Lea todas las instrucciones de seguridad contenidas en las páginas 2–12.

ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)

DO

BLE

PO

R LA

LÍNE

A C

OR

RE

SP

ON

DIE

NT

E

EJE

MP

LO: C

OM

PAR

ELA

PE

ND

IEN

TE

CO

N E

LB

OR

DE

DO

BLA

DO

.

Page 10: Wheel Horse Tractor 523Dxi

8

Page 11: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Seguridad

9

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y estánubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquierpegatina que esté dañada o que falte.

EN EL GUARDABARROSTRASERO

(Pieza Nº 98–3088)

EN LA CUBIERTA DEL EJE DE TRANSMISIÓN(Pieza Nº 98–1608)

(1) EN EL CONDUCTO DEL EJE DE TRANSMISIÓN

(2) DEBAJO DEL PROTECTOR LATERAL(Pieza Nº 98–5015)

EN LA CARCASA DELVENTILADOR DEL

RADIADOR(Pieza Nº 95–4143)

(2) DENTRO DE LAREJILLA DELANTERA

(Pieza Nº 93–8069)

EN EL SOPORTE DEL ASIENTO(Pieza Nº 99–2986)

EN EL SOPORTE DEL ASIENTO(Pieza Nº 99–5340)

Page 12: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Seguridad

10

Glosario de Símbolos

Símbolo de alerta de seguridad

Símbolo de alerta de seguridad

Lea el manual del operador

Consulte el Manual Técnico paralos procedimientos demantenimiento correctos

Objetos lanzados o arrojados –exposición de cuerpo entero

Objetos lanzados o proyectados– Cortacésped giratorio demontaje lateral. Mantengacolocado el deflector.

Seccionamiento de dedos odel pie – cuchilla delcortacésped

Seccionamiento de dedos o dela mano – cuchilla delcortacésped

La cuchilla giratoria puedeamputar los dedos de los pies ode las manos. No se acerque a lacuchilla con el motor en marcha.

No abra o retire las proteccionesde seguridad mientras el motoresté en marcha

Desmembramiento – Segadoraen marcha atrás

Peligro – no se acerque a lamáquina

Manténgase a una distanciaprudencial de la segadora

Mantenga a los niños a unadistancia prudencial de lamáquina

Vuelco de la máquina –pendiente lateral

Vuelco de la máquina –pendiente hacia arriba

Vuelco de la máquina –pendiente hacia abajo

Volcado de la máquina

No se permite el funcionamientomarcha atrás a menos que hayasido desactivado por elinterruptor “KeyChoice”

Page 13: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Seguridad

11

Glosario de Símbolos

Sólo se permite llevar pasajerosen esta máquina en el asientodel pasajero, y sólo si no seobstruye el campo de visión delconductor

Elemento de corte – símbolobásico

Elemento de corte – Ajuste de lacorte

Unidad de corte – bajada

Unidad de corte – elevada

Puede seccionar o atrapar el pie– barrena en rotación

Seccionamiento de dedos ode la mano – aleta impulsora

Peligro – no se acerque alquitanieves

Manténgase a una distanciaprudencial del quitanieves

Los tractores deben llevar unpeso de 45 kg en la rueda traseracon este accesorio instalado

Vuelco de la máquina –quitanieves ROPS

Seccionamiento de la mano –cuchillas en rotación

Seccionamiento del pie –cuchillas en rotación

Aplastamiento de los dedos o dela mano – Fuerza lateral aplicada

Retroceso o movimiento haciaarriba – energía cinética

Pare el motor y retire la llaveantes de realizar trabajos demantenimiento o reparación

Dirección de desplazamiento dela máquina – combinada

Baja

Alta

Marcha atrás

Punto muerto

Primera marcha

Segunda marcha

Tercera marcha hasta el máximonúmero de marchas de avance

Page 14: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Seguridad

12

Glosario de Símbolos

Rápida

Lenta

Disminuyendo/aumentando

Encendido/funcionando

Apagado/parado

Motor

Arranque del motor

Parada del motor

Estárter

Temperatura del motor

Presión del aceite lubricante delmotor

Nivel del aceite lubricante delmotor

Interruptor “KeyChoice”

Bloquear

Desbloquear

Desengranar

Engranar

PTO (toma de fuerza)

Embrague

Freno de estacionamiento

Sistema de frenos

Faros – Luz de carretera/larga

Estado de carga de la batería

Volumen – lleno

Volumen – vacío

Nivel de combustible

Combustible

Page 15: Wheel Horse Tractor 523Dxi

13

Comprobar antes del usoCada vez que vaya a usar el tractor, compruebe anteslo siguiente:

• Nivel de combustible

• Agua drenada del filtro de combustible

• Nivel de aceite del motor

• Nivel de líquido del sistema de refrigeración yrejilla del radiador

• Residuos en las (3) rejillas de entrada de aire

• Residuos en la zona del motor

• Residuos en la cubierta trasera del transeje

• El sistema de interruptores de seguridad

• El freno

Algunos de estos pasos requieren que se abra el capóo se retiren los paneles laterales del tractor.

Cómo abrir el capó

Para abrir el capó:

1. Aparque la máquina sobre una superficienivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),ponga el freno de estacionamiento, baje elelevador de accesorios y gire la llave de contactohasta la posición “STOP” para parar el motor.Retire la llave de contacto.

2. Deslice un destornillador en el lado derecho dela ranura mostrada en la Figura 1, y empuje elcierre del capó a la izquierda.

3. Levante el capó del todo.

m–35841

Figura 1

1. Ranura de acceso al cierre del capó

CUIDADO

PELIGRO POTENCIAL• Los componentes que se encuentran debajo del

capó estarán calientes si el tractor ha estadofuncionando.

QUE PUEDE SUCEDER• Si usted toca un componente caliente puede

quemarse.

COMO EVITAR EL PELIGRO• Deje que el tractor se enfríe antes de realizar

mantenimiento o tocar componentes que seencuentran debajo del capó.

Page 16: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Comprobar antes del uso

14

Cómo cerrar el capó

El cierre del capó se encuentra en la esquina izquierdade la rejilla.

1. Empuje hacia atrás el cierre del capó mientrasempieza a bajar el capó (Fig. 2).

2. Empuje el capó hacia abajo hasta que el cierre sebloquee.

1

2

2

M-4227

Parte delantera del tractor

Figura 2

1. Cierre del capó 2. Bisagras del capó

Cómo retirar los paneleslaterales

1. Aparque la máquina sobre una superficienivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),ponga el freno de estacionamiento, baje elelevador de accesorios y gire la llave de contactohasta la posición “STOP” para parar el motor.Retire la llave de contacto.

2. Levante el capó.

3. Para retirar un panel lateral:

A. Levante y gire cada uno de los dos cierresdel panel lateral 90°, o hasta que se alineencon la ranura abierta (Fig. 3).

B. Tire hacia usted de la parte superior delpanel lateral hasta que los cierres del panellateral pasen por la ranura.

C. Retire el panel lateral del tractor.

m–3318

12

Figura 3

1. Cierre del panel lateral 2. Ranura

PELIGRO

PELIGRO POTENCIAL• El ventilador y el eje de transmisión, al girar,

pueden causar lesiones.

QUE PUEDE SUCEDER• Los dedos, las manos o la ropa suelta pueden

ser atrapados por el ventilador y el eje detransmisión al girar éstos.

COMO EVITAR EL PELIGRO• No haga funcionar el tractor sin que los paneles

laterales y el capó estén colocados.• Mantenga alejados del ventilador y el eje de

transmisión en movimiento los dedos, las manoso la ropa suelta.

• Pare el motor y retire la llave de contacto antesde realizar mantenimiento.

Cómo añadir combustible

El motor funciona con combustible diesel fresco ylimpio con un número de octanos mínimo de 40.Compre el combustible en cantidades que puedenconsumirse en 30 días para asegurarse de que elcombustible está fresco.

Page 17: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Comprobar antes del uso

15

Utilice combustible diesel tipo verano (Nº 2-D) atemperaturas superiores a –7° C y combustible dieseltipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) atemperaturas inferiores a –7° C. El uso decombustible diesel tipo invierno a temperaturasinferiores proporciona un punto de ignición y puntode flujo más bajos, lo que facilita el arranque y reducela posibilidad de separación química del combustibledebido a las temperaturas más bajas (aparición decera, que puede obstruir los filtros).

El uso de combustible diesel tipo verano por encimade los –7° C contribuirá a extender la vida de loscomponentes de la bomba.

IMPORTANTE: No utilice queroseno o gasolina enlugar de combustible diesel. El incumplimiento de estaprecaución dañará el motor.

PELIGRO

PELIGRO POTENCIAL• Un incendio o explosión de combustible puede

quemarle a usted y a otras personas y causardaños a la propiedad.

QUE PUEDE SUCEDER• Bajo ciertas condiciones el combustible es

extremadamente inflamable y altamenteexplosivo.

COMO EVITAR EL PELIGRO• Llene el depósito de combustible en el exterior,

en una zona abierta y con el motor frío. Limpiecualquier combustible derramado.

• No llene completamente el depósito decombustible. Añada combustible al depósito decombustible hasta que el nivel alcance de 6 mma 13 mm por debajo de la parte inferior delcuello de llenado. Este espacio vacío en eldepósito permitirá la dilatación delcombustible.

• No fume nunca mientras maneja elcombustible, y aléjese de llamas desnudas olugares donde los vapores del combustiblepueden incendiarse con una chispa.

• Almacene el combustible en un recipientehomologado y manténgalo fuera del alcance delos niños. Nunca adquiera un suministro decombustible para más de 30 días.

1. Aparque la máquina sobre una superficienivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),ponga el freno de estacionamiento, baje elelevador de accesorios y gire la llave de contactohasta la posición “STOP” para parar el motor.Retire la llave de contacto.

2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósitode combustible y retire el tapón. Utilizando unembudo, añada combustible hasta que el nivelesté entre 6 mm y 13 mm por debajo del extremoinferior del cuello de llenado. Este espacio vacíopermitirá la dilatación del combustible. Cuandollene el depósito, asegúrese de que la máquinaestá sobre una superficie nivelada para asegurarque haya un espacio de aire adecuado. No llenecompletamente el depósito de combustible.

3. Coloque el tapón del depósito de combustiblefirmemente. Limpie cualquier derrame decombustible.

4. Si es posible, llene el depósito de combustibledespués de cada uso. Esto minimizará laacumulación de condensación dentro deldepósito.

Drenaje de agua del filtro decombustible/separador deagua

Cualquier acumulación de agua debe drenarse delfiltro de combustible/separador de agua antes de cadauso de la máquina.

1. Aparque la máquina sobre una superficienivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),ponga el freno de estacionamiento, baje elelevador de accesorios y gire la llave de contactohasta la posición “STOP” para parar el motor.Retire la llave de contacto.

2. Abra el capó.

3. Retire el panel lateral izquierdo.

Page 18: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Comprobar antes del uso

16

4. Abra la válvula de drenaje del filtro decombustible/separador de agua y drene cualquieragua acumulada (Fig. 4).

Nota: Puesto que el agua acumulada estará mezclada concombustible diesel, drene el filtro de combustible en unrecipiente apropiado y elimínela correctamente.

1

m–37081

Figura 4

1. Válvula de drenaje del filtro de combustible

Comprobación del nivel deaceite del motor

1. Aparque la máquina sobre una superficienivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),ponga el freno de estacionamiento, baje elelevador de accesorios y gire la llave de contactohasta la posición “STOP” para parar el motor.Retire la llave de contacto.

2. Abra el capó.

3. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite(Fig. 6) de forma que la suciedad no pueda caeren el orificio de llenado y causar daños en elmotor.

4. Retire la varilla de aceite y limpie el extremometálico (Fig. 7).

5. Introduzca la varilla a fondo en el tubo dellenado. Retire la varilla y observe el extremometálico.

6. Si el nivel está cerca de o debajo del taladroinferior de la varilla, añada aceite de la siguientemanera:

A. Retire el tapón de llenado (Fig. 6).

B. Añada aceite lentamente, comprobandofrecuentemente el nivel con la varilla hastaque el nivel llegue al taladro superior de lavarilla. (Consulte Aceite de motor,página 33, sobre el tipo y la viscosidad deaceite correctos para diferentes condicionesde temperatura).

IMPORTANTE: Añada el aceite muy lentamente y noobstruya la abertura de llenado (Fig. 5). Si añade aceitedemasiado de prisa u obstruye la abertura, el aceitepodría quedar retenido y obstruir las entradas de aire,causando daños al motor.

m–5152

1

Figura 5

1. Observe el espacio libre en la abertura de llenado

C. Cierre el capó, arranque el motor y déjelofuncionar a velocidad de ralentí durante30 segundos.

D. Pare el motor.

E. Espere 30 segundos y verifique el nivel deaceite.

F. Añada aceite, si es necesario, para que elnivel llegue al taladro superior de la varilla.

7. Vuelva a colocar la varilla y el tapón de llenado,en su caso, y cierre el capó.

IMPORTANTE: No llene excesivamente el cárter deaceite ya que podría dañar el motor.

Page 19: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Comprobar antes del uso

17

m–3741

1

2

Figura 6

1. Varilla 2. Tapón de llenado

m–3742

0,95 l

Figura 7

1. Tapón de llenado

Comprobación del sistema derefrigeración

Compruebe el refrigerante del radiador

El sistema de refrigeración está lleno de una soluciónal 50% de agua y anticongelante permanente deetilenglicol. Verifique el nivel de refrigerante alprincipio de cada jornada de trabajo antes de arrancarel motor.

PELIGRO

PELIGRO POTENCIAL• El refrigerante está caliente y bajo presión.

QUE PUEDE SUCEDER• Una descarga de refrigerante caliente bajo

presión puede causar quemaduras graves.

COMO EVITAR EL PELIGRO• No retire el tapón del radiador para comprobar

el refrigerante. Siga las instrucciones que sedan a continuación para comprobar elrefrigerante.

• No retire el tapón del radiador cuando el motorestá caliente. Siempre deje que el motor seenfríe durante al menos 15 minutos, o hasta queel tapón del radiador esté lo suficientementefrío para poder tocarlo sin quemarse la mano,antes de retirar el tapón del radiador.

1. Aparque la máquina sobre una superficienivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),ponga el freno de estacionamiento, baje elelevador de accesorios y gire la llave de contactohasta la posición “STOP” para parar el motor.Retire la llave de contacto.

2. Abra el capó.

3. Verifique el nivel de refrigerante. Con el motorfrío, el nivel del refrigerante debe estar entre lasdos rayas del depósito de reserva (Fig. 8).

1

2

3

4 m–3764

Figura 8

1. Tapón del depósito dereserva

2. Depósito de reserva

3. Raya de nivel máximo (enfrío)

4. Raya de nivel mínimo (enfrío)

Page 20: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Comprobar antes del uso

18

4. Si el nivel de refrigerante es bajo, quite el tapóndel depósito de reserva y añada una mezcla al50% de agua y anticongelante permanente deetilenglicol. NO LLENE DEMASIADO.

5. Coloque el tapón del depósito de reserva.

Comprobación de la ausenciade residuos

IMPORTANTE: La operación del motor con la rejillade hierba bloqueada y/o sin las tapas de ventilacióndañará el motor debido al sobrecalentamiento.

1. Aparque la máquina sobre una superficienivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),ponga el freno de estacionamiento, baje elelevador de accesorios y gire la llave de contactohasta la posición “STOP” para parar el motor.Retire la llave de contacto.

2. Compruebe que no hay residuos en las (3)rejillas de entrada de aire (Fig. 9). Elimine losresiduos antes de cada uso y/o durante el uso, encaso de ser necesario.

ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ

1m–3412

Figura 9

Las flechas muestran el camino de entrada y salidade aire

1. Rejillas de entrada de aire (se muestra 1 de 3)

1

m–3424

Figura 10

1. Rejilla del radiador

3. La rejilla del radiador (Fig. 10) está situada entreel radiador y el salpicadero del tractor. Pararetirarla, tire de la misma hacia arriba. Eliminecon un paño o con agua todos los residuosacumulados en la rejilla, luego vuelva acolocarla.

4. En condiciones secas o polvorientas, puedeacumularse polvo en las aletas del radiador,reduciendo la eficacia de la refrigeración. Retirela rejilla del radiador y limpie con aire (o agua abaja presión) las aletas de refrigeración delradiador.

5. Pueden acumularse residuos en la zona del motorLimpie cualquier residuo con un cepillo osoplador antes de cada uso.

Page 21: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Comprobar antes del uso

19

IMPORTANTE: Es preferible eliminar la suciedadsoplando (Fig. 11) en lugar de con agua. Si se utilizaagua, manténgala alejada de los componenteseléctricos.

m–3615

Figura 11

IMPORTANTE: NO LAVE LA MÁQUINA A ALTAPRESIÓN. El lavado a alta presión puede dañar elsistema eléctrico o eliminar grasa.

6. La cubierta trasera del transeje es una zona deentrada de aire para la refrigeración del transeje.Limpie los residuos de la cubierta trasera deltranseje antes de hacer funcionar el tractor(Fig. 12).

1

m–3436

Figura 12

1. Cubierta trasera del transeje

Comprobación del sistema deinterruptores de seguridad

Compruebe siempre el sistema de interruptores deseguridad antes de utilizar el tractor. La secciónOperación, página 20, contiene instrucciones paracomprobar el sistema de interruptores de seguridad.

Comprobación del freno

Consulte Cómo comprobar y ajustar el freno,página 38.

Page 22: Wheel Horse Tractor 523Dxi

20

OperaciónPiense primero en la seguridad

Por favor, lea cuidadosamente todas las instruccionesde seguridad contenidas en las páginas 2–12. Estainformación puede ayudarle a evitar lesiones aloperador, a su familia, a sus animales domésticos o apersonas que se encuentren en las proximidades.

Controles

Antes de poner en marcha el motor y trabajar con lamáquina, familiarícese con todos los controles (Fig. 13).

m–3410

3

1

6

2

7

4

5

8

9

10

11

12

13

14

15

Figura 13

1. Acelerador2. Interruptor PTO3. Palanca de ajuste del

asiento4. Indicador de temperatura

de refrigerante de motor5. Palanca de elevación de

accesorios6. Indicadores7. Indicador de Combustible8. Contador de horas9. Interruptor de encendido

10. Pedal de freno11. Palanca del freno de

estacionamiento12. Palanca de velocidades

Alta–Baja13. Interruptor del control de

crucero14. Palanca de inclinación del

volante15. Pedal de control de

tracción

Freno de estacionamiento

Ponga siempre el freno de estacionamiento cuandopare la máquina o cuando la deje desatendida.

Aplicación del freno de estacionamiento

1. Pise a fondo el pedal de freno (Fig. 13) ymanténgalo en esa posición.

2. Levante la palanca del freno de estacionamiento(Fig. 13) y levante poco a poco el pie del pedalde freno. El pedal de freno debe permanecer enposición bajado (bloqueado).

Liberación del freno de estacionamiento

1. Pise el pedal de freno (Fig. 13). La palanca delfreno de estacionamiento debe liberarse.

2. Suelte el pedal de freno.

Cómo arrancar y parar elmotor

Arranque con tiempo normal

1. Siéntese en el asiento.

2. Pise el pedal de freno.

Nota: El motor no arrancará a menos que pise a fondo elpedal de freno.

3. Ponga el mando de la toma de fuerza (PTO) enOFF (desengranado) (Fig. 14).

4. Ponga el acelerador en SLOW (lento) (Fig. 14).

5. Gire la llave de contacto en el sentido de lasagujas del reloj a la posición MARCHA(Fig. 15). Se encenderá el indicador de la bujía.

Page 23: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Operación

21

6. Cuando se apague el indicador de la bujía, gire lallave a la posición START (arranque). Cuando elmotor arranque, suelte la llave.

IMPORTANTE: Utilice ciclos de arranque de no másde 30 segundos en cada minuto para evitarsobrecalentar el motor de arranque.

7. Si el motor no arranca inmediatamente, mueva elacelerador a FAST (rápido) y gire la llave a laposición START.

Nota: Es posible que se requieran ciclos de arranqueadicionales al arrancar el motor por primera vez si elsistema de combustible ha estado totalmente vacío.

8. Mueva el acelerador a la posición SLOW (lento)si está en FAST, y deje que se caliente el motordurante unos minutos antes de aplicar carga.

Arranque en tiempo frío (Por debajo de–7°C)

Nota: Utilice el aceite de motor correcto según latemperatura; consulte Aceite de motor, página 33.

1. Arranque el motor con el acelerador en posiciónFAST.

Nota: No utilice combustible que haya sobrado delverano. Utilice solamente combustible fresco tipoinvierno.

m–3411

1

2

Figura 14

1. Acelerador 2. Interruptor PTO

m–3312

12

3

4

Figura 15

1. Parado2. Marcha con faros

3. Marcha (y bujía)4. Arranque

Cómo parar

1. Ponga el acelerador en SLOW (Lento) (Fig. 14).

2. Deje que el motor funcione durante un rato paraque se enfríe.

3. Gire la llave de contacto a la posición STOP(Fig. 15).

4. Retire siempre tanto la llave de contacto como lallave “KeyChoice” cuando el equipo no se estáusando o antes de dejarlo sin supervisión.

Operación de la toma de fuerza(PTO)

La toma de fuerza (PTO) engrana y desengrana latransmisión al embrague eléctrico.

Cuando la llave de contacto está en posición RUN(MARCHA) o LIGHTS (FAROS) y la toma de fuerza(PTO) está engranada, el indicador PTO estaráencendido. Cuando este indicador está encendido, esun recordatorio de que: el accesorio está engranado yel motor de arranque no girará mientras la toma defuerza esté engranada. Siempre desconecte la toma defuerza antes de levantarse del asiento.

Page 24: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Operación

22

Cómo engranar la toma de fuerza (PTO)

1. Pise el pedal de freno para detener la máquina.

2. Ponga el acelerador en FAST.

IMPORTANTE: Para obtener el mejor rendimiento,utilice siempre el acelerador al máximo cuando la tomade fuerza (PTO) está en ON (ENGRANADA).

3. Tire del mando de la toma de fuerza (PTO) a laposición ON (Fig. 16).

m–3264

12

Figura 16

1. Empuje (desengranada) 2. Tire (engranada)

Cómo desengranar la toma de fuerza(PTO)

1. Empuje el mando de la toma de fuerza (PTO) ala posición OFF (desengranada).

El sistema de interruptores deseguridad

En qué consiste el sistema deinterruptores de seguridad

El sistema de interruptores de seguridad ha sidodiseñado para impedir que el motor arranque, amenos que:

• Usted esté sentado en el asiento

• El pedal de freno esté pisado

• La toma de fuerza (PTO) esté en OFF

El sistema de interruptores de seguridad está diseñadopara parar el motor si:

• Usted se levanta del asiento sin que el pedal defreno esté pisado.

• Usted se levanta del asiento cuando la toma defuerza (PTO) está en “ON”.

El sistema de interruptores de seguridad está diseñadopara parar la toma de fuerza (PTO) si:

• Usted pone marcha atrás con la toma de fuerza(PTO) engranada.

Operación en marcha atrás

Un sistema de interruptores de seguridad impide quela toma de fuerza (PTO) funcione cuando el tractorestá en marcha atrás. Si la máquina se pone enmarcha atrás cuando la cuchilla de la segadora u otroaccesorio conectado a la toma de fuerza estáengranado, la toma de fuerza se detendrá.

No siegue en marcha atrás a menos que seaabsolutamente necesario. Si usted necesita segar enmarcha atrás, o utilizar otros accesorios conectados ala toma de fuerza (como por ejemplo un quitanieves oun cultivador), este sistema de seguridad de marchaatrás puede desactivarse temporalmente.

Antes de desactivar este sistema de seguridad,asegúrese de que no hay niños presentes en o cerca dela zona donde está usando el tractor, y que no es

Page 25: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Operación

23

probable que aparezca ninguno mientras usted siega ohace funcionar un accesorio. Extreme su vigilanciacuando haya decidido desactivar el sistema deseguridad, porque el ruido del motor del tractor puedeimpedir que advierta la presencia de un niño u otrapersona en la zona donde opera el tractor.

Si está absolutamente seguro de que no hay peligroen segar en marcha atrás, desactive el sistema deseguridad de marcha atrás girando el interruptor“KeyChoice” (Fig. 17), situado en el soporte delasiento a la derecha, justo debajo del asiento, despuésde engranar la cuchilla (PTO). Una luz roja en laconsola delantera se enciende (Fig. 18), indicandoque el sistema de seguridad de marcha atrás estádesactivado. Una vez que el sistema de seguridad hasido desactivado, permanece en este modo – con lacuchilla de la segadora u otro accesorio conectado a latoma de fuerza funcionando siempre que se ponga enmarcha atrás – y la luz de la consola permaneceencendida hasta que se desengrane la cuchilla (PTO)o se pare el motor.

m–4260

1

Figura 17

1. Llave del sistema de seguridad de marcha atrás

Nota: No introduzca la llave en el interruptor“KeyChoice” a menos que sea absolutamente necesariocortar el césped, u operar un accesorio, marcha atrás. Lallave del “KeyChoice” debe retirarse de la máquina si éstava a ser utilizada por una persona que no sea elresponsable de la misma. Esto impedirá que la unidadfuncione en marcha atrás con la cuchilla de la segadora uotro accesorio PTO engranado. Cuando deje la máquinadesatendida, retire siempre las llaves de encendido y delinterruptor “KeyChoice” y guárdelas en un lugar seguro,fuera del alcance de los niños.

PELIGRO

PELIGRO POTENCIAL• Un niño u otra persona podría ser arrollado

por una segadora con conductor en marchaatrás con la(s) cuchilla(s) engranada(s).

QUE PUEDE SUCEDER• El contacto con la cuchilla causará lesiones

personales graves o la muerte.

COMO EVITAR EL PELIGRO• No corte el césped en marcha atrás a menos que

sea absolutamente necesario.• Antes de conducir en marcha atrás, mire

siempre hacia abajo y detrás de Vd.• Utilice la llave “KeyChoice” sólo si está

absolutamente seguro de que no apareceránniños ni otras personas en la zona de corte.

• Retire siempre tanto la llave de contacto comola llave “KeyChoice” y guárdelas en un lugarseguro fuera del alcance de niños u otrosusuarios no autorizados cuando deje la unidadsin supervisión.

Comprobación del sistema deinterruptores de seguridad

Compruebe el sistema de interruptores de seguridadcada vez que vaya a utilizar la máquina. No utilice lamáquina si el sistema de interruptores de seguridadno funciona correctamente. Si el sistema no funcionade la forma que se describe a continuación, póngaseen contacto con un Servicio Técnico Autorizado paraque los reparen inmediatamente.

1. Pise a fondo el pedal de freno. Tire del mando dela toma de fuerza (PTO) a la posición “ON”(engranada). Ahora gire la llave de contacto aSTART. El motor de arranque no debe girar.

2. Empuje la toma de potencia (PTO) a la posiciónOFF (desengranada) y suelte el pedal de freno.Ahora gire la llave de contacto a START; elmotor de arranque no debe girar.

3. Pise a fondo el pedal de freno y ponga el frenode estacionamiento. Empuje el mando PTO a laposición OFF y levántese del asiento. Ahora girela llave de contacto a START. El motor dearranque no debe girar.

Page 26: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Operación

24

4. Pise a fondo el pedal de freno y ponga el frenode estacionamiento. Empuje el mando de la tomade fuerza (PTO) a la posición OFF. Ahoraarranque el motor. Con el motor en marcha, quiteel freno de estacionamiento y levántese un pocodel asiento; el motor debe pararse.

5. Pise a fondo el pedal de freno, ponga el freno deestacionamiento, empuje el interruptor PTO a laposición OFF y arranque el motor. Ponga elmando PTO en ON. Levántese un poco delasiento; el motor debe pararse.

6. Con el freno de estacionamiento quitado, gire lallave de contacto a RUN sin arrancar el motor.Ponga el mando PTO en ON. Debe oír un ‘clic’que indica que la PTO está conectada, y seencenderá el indicador PTO. Mueva el pedal amarcha atrás. Debe oír un ’clic’ que indica que laPTO está desconectada, y debe apagarse elindicador PTO.

7. Con el freno de estacionamiento quitado, gire lallave de contacto a RUN sin arrancar el motor.Ponga el mando PTO en ON. Gire la llave“KeyChoice” y suéltela. Debe encenderse elindicador de advertencia de operación en marchaatrás. Mueva el pedal a marcha atrás. La PTOdebe permanecer conectada y el indicador PTOen el salpicadero debe permanecer encendido.Empuje el mando PTO a la posición OFF. Debenapagarse el indicador PTO y el indicador deadvertencia de operación en marcha atrás.

Medidores e indicadores

Los indicadores (Fig. 18) se encienden cuando seactivan determinados controles y cuando se producenaverías importantes que necesitan atención inmediata.

1 2 3 4 5 6

10 11

m–3341

7 8 9

Figura 18

1. Indicador de combustiblebajo

2. Indicador del freno deestacionamiento

3. Indicador de la toma defuerza (PTO)

4. Indicador de la batería5. Indicador de operación en

marcha atrás6. Indicador de presión de

aceite

7. Indicador de control decrucero

8. Indicador de temperaturadel refrigerante

9. Indicador de la bujía10. Indicador de temperatura

de refrigerante de motor11. Indicador de combustible

Indicador del freno de estacionamiento

Cuando el indicador del freno de estacionamiento estáENCENDIDO indica que el freno de estacionamientoestá puesto. La máquina no avanzará con el freno deestacionamiento puesto.

Indicador de la toma de fuerza (PTO)

Cuando el indicador de la toma de fuerza (PTO) estáENCENDIDO indica que el accesorio está engranado.El embrague de la toma de fuerza debe estardesengranado para que arranque el motor.

Page 27: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Operación

25

Indicador de la batería

El indicador de batería estará ENCENDIDO cuandola llave está en posición MARCHA o FAROS si latensión de la batería es de menos de 12,1 voltios o demás de 15,0 voltios. Si este indicador se enciende conunas RPM más altas, es importante revisar la bateríay el sistema eléctrico y corregir el problema.

Indicador de operación en marcha atrás

El indicador de operación en marcha atrás seencenderá siempre que se utilice la llave“KeyChoice” para desconectar el sistema deseguridad de operación en marcha atrás. Es unrecordatorio de que el sistema de seguridad estádesactivado. El indicador se apaga cuando la toma defuerza (PTO) se desengrana o el motor se para.Cuando el indicador está encendido, mire haciaatrás y extreme las precauciones al conducir enmarcha atrás. Esté especialmente atento a niños yanimales domésticos.

Indicador de presión de aceite

Cuando el indicador de presión del aceite estáENCENDIDO, indica que la presión del aceite delmotor es baja. Cuando el motor arranca, el indicadordebe apagarse. Cuando el motor está en marcha, elindicador se ENCIENDE si la presión del aceite caepor debajo de un nivel de operación segura. Si elindicador se enciende con el motor en marcha, pareel motor inmediatamente y corrija la causa de labaja presión del aceite.

Indicador de control de crucero

El indicador de control de crucero indica que elsistema de control de crucero está activado.

Indicador de temperatura del refrigerante

El indicador de temperatura del refrigerante seenciende cuando el sistema de refrigeración del motorse sobrecalienta. Indica que es necesario comprobar elmedidor y observar las precauciones que se citan acontinuación.

Medidor de temperatura del refrigerantedel motor

Este medidor muestra la temperatura del refrigerantedel motor. Si el medidor entra en la zona roja,desengrane la PTO y deje que el motor se enfríe, perono pare el motor.

Si no se observa en el medidor que la temperaturadescienda, pare el motor inmediatamente, limpielas rejillas de entrada de aire, limpie la rejilla delradiador y/o corrija la causa de la altatemperatura.

Indicador de la bujía

El indicador de la bujía se enciende cuando la llavede contacto está en posición MARCHA o MARCHACON FAROS, pero debe estar apagado cuando elmotor está funcionado.

Medidor del nivel de combustible

Este medidor muestra el nivel de combustible quequeda.

Indicador de bajo nivel de combustible

El indicador de bajo nivel de combustible se enciendecuando el nivel de combustible es bajo.

Contador de horas

El contador de horas (Fig. 13) registra el número dehoras de operación de la máquina. Utilícelo paraprogramar el mantenimiento regular.

Page 28: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Operación

26

Conducción hacia adelante yhacia atrás

1. Pare el tractor.

IMPORTANTE: No intente nunca cambiar de marchacon el tractor en movimiento. Puede causar dañosinternos en la transmisión.

IMPORTANTE: No fuerce la palanca de cambios. Siaplica una ligera presión al pedal de control detracción mientras cambia, facilitará el engranado delas marchas.

2. Cambie a velocidad de avance alta “H” o baja“L” con la palanca Alta–Baja (Fig. 13). Utilice lavelocidad Baja para el mejor rendimiento desiega y la mejor operación con cualquieraccesorio. Utilice la velocidad Alta para eltransporte o cuando las condiciones permitenuna velocidad más alta.

PELIGRO

PELIGRO POTENCIAL• Una velocidad excesiva en pendientes puede

provocar vuelcos, accidentes o pérdida decontrol.

QUE PUEDE SUCEDER• Los vuelcos, accidentes o pérdidas de control

pueden dar lugar a lesiones graves o la muerte.

COMO EVITAR EL PELIGRO• No cambie nunca a punto muerto con el tractor

en movimiento.• No deje nunca que el tractor ruede libremente

en punto muerto en pendientes.• Lea, comprenda y observe todas las

instrucciones del manual del operador y lascolocadas en la máquina antes de arrancar.

3. Ponga el acelerador en posición FAST paraconseguir el mejor rendimiento. (El aceleradorregula las revoluciones por minuto del motor.)

4. Ponga el pie sobre el pedal de control de traccióny pise lentamente la parte superior del pedal paradesplazarse hacia adelante, o la parte inferior delpedal para desplazarse hacia atrás (Fig. 19).Cuanto más mueva el pedal en cualquier sentido,más rápidamente se desplazará la máquina en esesentido.

5. Para ir más despacio, levante el pie del pedal decontrol de tracción y pise el pedal de freno.

3

4m–3258

2

1

Figura 19

1. Pedal de control detracción

2. Pedal de freno

3. Hacia adelante4. Hacia atrás

Parada de la máquina

Para detener la máquina, suelte el pedal de control detracción, pise el pedal de freno, desengrane la toma defuerza (PTO), baje el elevador de accesorios y gire lallave de contacto a STOP. Ponga también el freno deestacionamiento si va a dejar la máquina sinsupervisión; consulte Aplicación del freno deestacionamiento, página 20. Recuerde que debe retirarlas llaves de contacto y “KeyChoice”.

CUIDADO

PELIGRO POTENCIAL• Alguien podría mover o intentar operar el

tractor mientras está sin supervisión.

QUE PUEDE SUCEDER• Podrían lesionarse niños u otras personas si

usan el tractor.

COMO EVITAR EL PELIGRO• Retire siempre tanto la llave de contacto como

la llave “KeyChoice” y ponga el freno deestacionamiento cuando deje la máquina sinsupervisión, aunque sea por unos pocosminutos.

Page 29: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Operación

27

Recentrado del volante

La dirección asistida no siempre devuelve el volante asu posición centrada. Cuando esto ocurre, el volanteparecerá descentrado incluso cuando las ruedasdelanteras vuelvan a la posición centrada.

Esto no es un problema mecánico, pero si ocurre consu vehículo y desea recentrar el volante, puedehacerlo.

1. Observe el ángulo de descentrado del volante,luego gire el volante en el sentido contrario hastaque no giren más las ruedas delanteras.

2. Siga girando el volante una distancia quecorresponde al ángulo de descentrado.

3. Ahora gire el volante en el sentido contrariohasta que las ruedas delanteras estén centradas.El volante debe estar centrado ahora.

Elevación de accesorios

El control de elevación de accesorios (Fig. 20) seutiliza para elevar y bajar los accesorios.

m–3258

1

Figura 20

1. Control de elevación de accesorios

Cómo elevar los accesorios

1. Arranque el tractor.

2. Tire hacia ARRIBA de la palanca para elevar elaccesorio (Fig. 21). El accesorio será elevado ymantenido en posición elevada.

ADVERTENCIA

PELIGRO POTENCIAL• Cuando el motor está parado, un accesorio

elevado puede bajar lentamente.

QUE PUEDE SUCEDER• Alguna persona cercana puede resultar

atrapada o lesionada por el accesorio al bajarseéste.

COMO EVITAR EL PELIGRO• Baje el accesorio cada vez que pare el motor.

Cómo bajar los accesorios

1. Arranque el tractor.

2. Empuje la palanca hacia ABAJO para bajar elaccesorio (Fig. 21).

m–3315

1

2

Figura 21

1. Palanca de elevación –arriba

2. Palanca de elevación –abajo

Page 30: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Operación

28

Posición del asiento

El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.Coloque el asiento en la posición que le permitacontrolar mejor la máquina y en la que esté máscómodo.

1. Mueva la palanca lateralmente para desbloquearel asiento (Fig. 22).

2. Desplace el asiento hasta la posición deseada ysuelte la palanca para bloquear el asiento en esaposición.

IMPORTANTE: Asegúrese de que el asiento estábloqueado en su posición antes de usar el tractor.

1

m–3320

Figura 22

1. Palanca de ajuste

Faros y luces traseras

Los faros y las luces traseras se encienden girando lallave de contacto a la posición FAROS. Pueden serencendidas incluso si el motor no está en marcha.Retire la llave cuando deje la máquina desatendida,con el fin de evitar que se puedan encender los faros ydescargarse la batería.

m–3312

1

Figura 23

1. Faros

Ajuste del volante inclinable

El volante tiene cuatro inclinaciones distintas.Coloque el volante en la posición que le permitacontrolar mejor la máquina y en la que esté máscómodo.

1. Suba la palanca de inclinación para desbloquearel volante (Fig. 24).

2. Mueva el volante a la posición más cómoda,luego suelte la palanca para bloquearlo.

1

2

m–3259

Figura 24

1. Palanca de inclinación 2. Volante

Page 31: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Operación

29

Utilización del control decrucero

El control de crucero es un interruptor (Fig. 25) en elguardabarros de la derecha que mantiene una posiciónde tracción determinada sin necesidad de pisar elpedal. El control de crucero funciona solamente enconducción hacia adelante.

m–3313

1

Figura 25

1. Control de crucero

Activación del control de crucero

1. Empiece a conducir el tractor; consulteConducción hacia adelante y hacia atrás,página 26. Mantenga el pie firme en el pedal detracción, y empuje el interruptor de control decrucero (Fig. 25) a la posición “SET”. Sebloquea el control de tracción en esa posición yusted puede retirar el pie del pedal. Se mantendráconstante la posición del pedal.

2. El control de crucero tiene una función de“acelerador”. Si usted lo fija inicialmente encualquier posición que no sea plena velocidad,puede acelerar con el pie en el pedal de traccióndurante el tiempo que desee. Cuando usted suelteel pedal de tracción, se vuelve automáticamentea la velocidad de crucero preseleccionada.

Desactivación del control de crucero

1. Mantenga el pie firme en el pedal de tracción, yempuje el interruptor de control de crucero(Fig. 13) a la posición “OFF”.

2. Esto desbloquea el control de tracción. A partirde ahora debe usar el pedal de tracción para irhacia adelante.

3. Para detenerse rápidamente, simplemente pise elpedal de freno. Esto desactiva automáticamenteel control de crucero, y aplica el freno al mismotiempo.

IMPORTANTE: Si usted pulsa accidentalmente elcontrol de crucero con el motor en marcha y el tractorno está en movimiento, la máquina funcionará avelocidad parcial en marcha hacia adelante y nofuncionará en marcha atrás.

Para corregir esta situación, ponga el interruptor decontrol de crucero en “OFF” o pise el pedal de frenopara desengranar el control de crucero.

Page 32: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Operación

30

Sistema de dirección SmartTurn�

El sistema de dirección Smart Turn� reduceautomáticamente la velocidad del tractor en giroscerrados. La reducción de velocidad es directamenteproporcional al ángulo de giro, con una reducciónmáxima de velocidad del 40 por ciento. Esto lepermite hacer giros a velocidades más altas sin tenerque cambiar la posición del control de velocidad.Después del giro, se restaura automáticamente lavelocidad original.

El sistema de dirección Smart Turn� no afecta a lavelocidad del motor.

Este sistema viene ajustado de fábrica y no debe sernecesario ajustarlo.

PELIGRO

PELIGRO POTENCIAL• Una velocidad excesiva al girar puede causar

vuelcos.

QUE PUEDE SUCEDER• Los vuelcos pueden dar lugar a lesiones graves

o la muerte.

COMO EVITAR EL PELIGRO• No confíe únicamente en el sistema de dirección

Smart Turn� para evitar accidentes en losgiros.

• No ponga el control de crucero a velocidad altaen terrenos desiguales o en pendientes.

• Lea, comprenda y observe todas lasinstrucciones del manual del operador y lascolocadas en la máquina antes de arrancar.

Empujar la máquina a mano

IMPORTANTE: Empuje siempre la máquina a mano.No remolque nunca la máquina porque podríanproducirse daños en la transmisión.

Para empujar la máquina

1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire lallave de contacto hasta la posición “STOP” paraparar el motor.

2. Mueva la palanca Alta–Baja a la posición depunto muerto “N”. Esto permite que las ruedastraseras giren libremente.

3. Ponga la palanca de nuevo en la posición Alta oBaja después de mover la máquina, y ponga elfreno de estacionamiento.

Page 33: Wheel Horse Tractor 523Dxi

31

MantenimientoCuadro de intervalos de mantenimiento

Operación de mantenimientoCadauso

25horas

50horas

100horas

200horas

400horas

600horas

Manteni-miento

antes delalmacena-

mientoanual

Aceite de motor – comprobar elnivel y que no existen fugas

X

Refrigerante del motor –comprobar nivel

X

Rejilla del radiador – comprobarque no tiene residuos1 X X

Freno – revisar X X

Sistema de seguridad – revisar X X

Rejillas de entrada de aire (3) –limpiar1

X X

Zona del motor – limpiar 1 X X

Cubierta trasera del transeje –limpiar 1

X X

Filtro de combustible – drenaragua

X X

Neumáticos – verificar presión X X

Batería – verificar nivel deelectrolito

X X

Transeje – comprobar el nivel deaceite

X

Lubricación X X

Correa de la PTO – comprobartensión2 X X

Aceite del motor – cambiar Inicial X X

Filtro de aire del motor – limpiar 1 Inicial X X

Correa del ventilador –comprobar

X

Filtro de aceite del motor –cambiar

Inicial X

Transeje – cambiar el aceite Inicial X X

Transeje – cambiar el filtro deaceite

Inicial X X

Page 34: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

32

Operación de mantenimiento

Manteni-miento

antes delalmacena-

mientoanual

600horas

400horas

200horas

100horas

50horas

25horas

Cadauso

Filtro de dirección asistida –limpiar

Inicial X X

Radiador y manguitos –inspeccionar

X X

Superficies desconchadas –pintar

X X

Filtro de combustible – cambiar X

Filtro de aire del motor – cambiar1

X X

Holgura de las válvulas –comprobar3

X

Perno de la culata – verificarapriete3 X

Radiador – drenar/cambiarrefrigerante

X

1 Más a menudo en condiciones sucias o polvorientas.2 Comprobar la tensión inicialmente después de 5 horas.3 Consulte el manual del operador del motor para obtener más información.

CUIDADO

PELIGRO POTENCIAL• Si usted deja la llave de contacto puesta, alguien podría arrancar el motor.

QUE PUEDE SUCEDER• Un arranque accidental del motor podría lesionar gravemente a usted o a otra persona.

COMO EVITAR EL PELIGRO• Ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto antes de realizar cualquier

mantenimiento.

Limpiador de aire

Intervalos de mantenimiento/especificaciones

Limpie el cartucho del filtro de aire después de las50 primeras horas de operación y luego cada100 horas. El mantenimiento debe realizarse con más

frecuencia (cada pocas horas) cuando las condicionesde operación son extremadamente polvorientas oarenosas.

Cambie el cartucho después de cada 600 horas defuncionamiento.

Page 35: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

33

Cómo retirar el cartucho del limpiador deaire

1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga elfreno de estacionamiento, baje el accesorio y girela llave de contacto a la posición “STOP” paradetener el motor. Retire la llave de contacto.

2. Abra el capó.

3. Abra los enganches y retire la tapa.

4. Retire el cartucho de la carcasa del limpiador deaire.

Figura 26

1. Carcasa del limpiador deaire

2. Cartucho

3. Tapa4. Enganches

Limpieza del cartucho del filtro de aire

Limpie el cartucho golpeándolo suavemente en elextremo con el mango de un destornillador. Sustituyael cartucho si está muy sucio o dañado.

Instalación del cartucho del filtro de aire

1. Instale el cartucho en la carcasa.

2. Instale la tapa y cierre los enganches.

Cómo cambiar el aceite delmotor

Intervalos de mantenimiento/especificaciones

Cambie el aceite después de las 50 primeras horas deoperación y luego cada 100 horas.

Tipo de aceite: Aceite detergente de alta calidad conclasificación “API Service CD” o superior paramotores diesel. No utilice aditivos especiales con losaceites recomendados.

Capacidad del cárter: 3,3 litros

Viscosidad: Consulte la tabla a continuación

UTILICE LOS ACEITES CON LAS SIGUIENTESVISCOSIDADES SAE

INTERVALO DE TEMPERATURAS DE ARRANQUE ANTICIPADO ANTES DELPRÓXIMO CAMBIO DE ACEITE

* Puede utilizase un aceite sintético 5W 30.

Page 36: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

34

Cómo drenar el aceite del motor

1. Arranque el motor y déjelo funcionar durantecinco minutos. De esta forma, el aceite secalentará y será más fácil drenarlo.

2. Aparque la máquina sobre una superficienivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),ponga el freno de estacionamiento, baje elelevador de accesorios y gire la llave de contactohasta la posición “STOP” para parar el motor.Retire la llave de contacto.

3. Abra el capó.

CUIDADO

PELIGRO POTENCIAL• Los componentes que se encuentran debajo del

capó estarán calientes si el tractor ha estadofuncionando.

QUE PUEDE SUCEDER• Si usted toca un componente caliente puede

quemarse.

COMO EVITAR EL PELIGRO• Deje que el tractor se enfríe antes de realizar

mantenimiento o tocar componentes que seencuentran debajo del capó.

4. Coloque un recipiente debajo del orificio dedrenaje de aceite. Retire el tapón de vaciado ydeje que el aceite se drene completamente(Fig. 27).

Figura 27

1. Tapón de vaciado 2. Filtro de aceite

5. Instale el tapón de vaciado y apriételo a 25 Nm.

Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclajehomologado.

Cómo añadir aceite de motor

1. Retire el tapón de llenado (Fig. 28).

Figura 28

1. Tapón de llenado de aceite

2. Añada aceite lentamente, comprobandofrecuentemente el nivel con la varilla hasta queel nivel llegue al taladro superior de la varilla.(Consulte Aceite de motor, página 33, sobre eltipo y la viscosidad de aceite correctos paradiferentes condiciones de temperatura).

IMPORTANTE: Añada el aceite muy lentamente y noobstruya la abertura de llenado (Fig. 29). Si añadeaceite demasiado de prisa o obstruye la abertura, elaceite podría quedar retenido y obstruir las entradasde aire, causando daños al motor.

m–5152

1

Figura 29

1. Observe el espacio libre en la abertura de llenado.

3. Cierre el capó, arranque el motor y déjelofuncionar a velocidad de ralentí durante30 segundos.

4. Pare el motor.

5. Espere 30 segundos y verifique el nivel deaceite.

Page 37: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

35

6. Añada aceite, si es necesario, para que el nivelllegue al taladro superior de la varilla.

7. Vuelva a colocar la varilla y el tapón de llenado,en su caso, y cierre el capó.

8. Compruebe que no hay fugas.

IMPORTANTE: No llene excesivamente el cárter deaceite ya que podría dañar el motor.

Cómo cambiar el filtro deaceite del motor

Intervalos de mantenimiento/especificaciones

Cambie el filtro de aceite después de las 50 primerashoras de operación y luego cada 200 horas.

1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo drenarel aceite, página 34.

2. Coloque un recipiente debajo de la bandeja degoteo de aceite para recoger el aceite del filtro deaceite y los conductos de aceite del motor.

3. Gire el filtro en el sentido contrario a las agujasdel reloj para retirarlo.

Nota: Deseche el filtro de aceite adecuadamente. Reciclede acuerdo con la normativa local.

4. Antes de instalar el filtro, unte ligeramente lajunta del filtro con aceite fresco y limpio.Enrosque el filtro a mano hasta que la junta entreen contacto con el adaptador del filtro de aceite.Apriete de 1/2 a 3/4 de vuelta más.

5. Añada aceite; consulte Cómo añadir aceite demotor, página 34.

Cómo cambiar el refrigerantedel motor

PELIGRO

PELIGRO POTENCIAL• El refrigerante está caliente y bajo presión.

QUE PUEDE SUCEDER• Una descarga de refrigerante caliente bajo

presión puede causar quemaduras graves.

COMO EVITAR EL PELIGRO• No retire el tapón del radiador cuando el motor

está caliente. Siempre deje que el motor seenfríe durante al menos 15 minutos, o hasta queel tapón del radiador esté lo suficientementefrío para poder tocarlo sin quemarse la mano,antes de retirar el tapón del radiador.

1. Aparque la máquina sobre una superficienivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),ponga el freno de estacionamiento, baje elelevador de accesorios y gire la llave de contactohasta la posición “STOP” para parar el motor.Retire la llave de contacto.

2. Retire el tapón del radiador y el tapón deldepósito de reserva (Fig. 30).

1

m–3765

2

Figura 30

1. Tapón del radiador 2. Tapón del depósito dereserva

Nota: Si lo desea, puede acoplar un manguito de 3/8 DI acada una de las dos válvulas de vaciado.

Page 38: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

36

3. Abra ambas válvulas de vaciado de refrigerante,en la parte inferior del radiador, y deje que elrefrigerante fluya a un recipiente. Cuando elrefrigerante deje de fluir, cierre las válvulas devaciado y deseche adecuadamente el refrigerante.

4. Llene lentamente el radiador con una solución al50% de agua y anticongelante permanente deetilenglicol. Llene el radiador completamente.Instale el tapón del radiador.

5. Llene lentamente el depósito de reserva hastaque el nivel llegue a la raya superior. NOLLENE DEMASIADO. Instale el tapón deldepósito de reserva.

6. Arranque el motor. Para purgar correctamente elaire del sistema de refrigeración, aparque eltractor en una pendiente con las ruedas traserasaproximadamente 150 mm más altas que lasdelanteras. Ponga el freno de estacionamiento.Haga funcionar el motor hasta que se caliente.

7. Aparque el tractor en una superficie nivelada yvuelva a comprobar el nivel de refrigerante deldepósito de reserva una vez que el motor se hayaenfriado. Añada más refrigerante, si es necesario;consulte Comprobación del sistema derefrigeración, página 17.

Engrase y lubricación

Intervalos de mantenimiento/especificaciones

Engrase la máquina cada 50 horas de funcionamientoo una vez al año, lo que ocurra primero. Engrase conmás frecuencia si las condiciones de funcionamientoson extremadamente polvorientas o con arena.

Tipo de grasa: Grasa de propósito general.

Cómo engrasar

1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga elfreno de estacionamiento, baje el accesorio y girela llave de contacto a la posición “STOP” paradetener el motor. Retire la llave de contacto.

2. Limpie con un trapo los puntos de engrase.Asegúrese de rascar cualquier pintura quehubiera sobre la parte delantera del/ de lospunto(s) de engrase.

3. Conecte una pistola de engrasar al punto deengrase. Bombee grasa hasta que empiece arezumar grasa de los cojinetes.

4. Limpie cualquier exceso de grasa.

Dónde engrasar

1. Lubrique los ejes derecho e izquierdo hasta queempiece a rezumar grasa de los cojinetes(Fig. 31).

2. Lubrique el pivote del eje delantero (Fig. 31).

m–3240

Figura 31

Page 39: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

37

3. Abra la cubierta de mantenimiento del eje detransmisión en el conducto de transmisión deltractor cerca del asiento desatornillando los dostornillos que la fijan, y luego levantándola(Fig. 32).

1

m–3422

Figura 32

1. Cubierta de mantenimiento del eje de transmisión

PELIGRO

PELIGRO POTENCIAL• El eje de transmisión, al girar, puede causar

lesiones.

QUE PUEDE SUCEDER• El eje puede atrapar los dedos, manos, pies,

pelo, etc.• El eje puede atrapar prendas sueltas.

COMO EVITAR EL PELIGRO• No haga funcionar el tractor sin que la cubierta

del eje de transmisión esté colocada.• Mantenga alejados del eje de transmisión en

movimiento las manos y los brazos.

4. Lubrique los tres puntos de engrase (Fig. 33).

m–4224

Figura 33

5. Vuelva a colocar la cubierta y fíjela.

6. Lubrique el punto de engrase del pedal de freno(Fig. 34).

m–3420

Figura 34

Page 40: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

38

Presión de los neumáticos

Intervalos de mantenimiento/especificaciones

Mantenga la presión especificada de los neumáticosdelanteros y traseros. Verifique la presión en laválvula cada 25 horas de operación o cada mes, loque ocurra primero (Fig. 35). Las lecturas de presiónson más exactas cuando los neumáticos están fríos.

Presión: 138 kPa (20 psi) delante y detrás

m–3319

1

Figura 35

1. Vástago de la válvula

Freno

Ponga siempre el freno de estacionamiento cuandopare la máquina o cuando la deje desatendida.Compruebe el freno antes de cada uso. Si el freno deestacionamiento no inmoviliza el tractor, es necesariorealizar un ajuste.

Comprobación del freno

1. Aparque la máquina sobre una superficienivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),ponga la palanca Alta-Baja en “N”, ponga elfreno de estacionamiento y gire la llave decontacto hasta la posición “STOP” para parar elmotor. Retire la llave de contacto.

2. Las ruedas traseras deben bloquearse y derraparsi usted intenta empujar el tractor hacia adelante.Es necesario un ajuste si las ruedas giran y no sebloquean; consulte la sección Ajuste del freno.

Ajuste del freno

El ajuste del freno está detrás de la tapa lateralizquierda (Fig. 37). Si el freno de estacionamiento noinmoviliza el tractor, es necesario realizar un ajuste.

1. Revise el freno antes de ajustarlo; consulte lasección Comprobación del freno.

2. Ponga la transmisión en punto muerto.

3. Pise el pedal de freno. Debe haber 51 mm derecorrido libre (Fig. 36) antes de que el frenoempiece a entrar en acción.

m–3418

51 mm

Figura 36

4. Gire la tuerca de ajuste del freno (Fig. 37) hastaque haya un recorrido libre de 51 mm.

1

m–3417

Figura 37

1. Tuerca de ajuste del freno

Page 41: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

39

IMPORTANTE: No apriete demasiado la tuerca deajuste.

IMPORTANTE: Con el freno de estacionamientoliberado, las ruedas traseras deben girar librementecuando se empuja el tractor. Si no se pueden conseguirel accionamiento del freno y la rotación libre de lasruedas, póngase en contacto inmediatamente con suDistribuidor Autorizado.

Depósito de combustible

Drenaje del depósito de combustible

PELIGRO

PELIGRO POTENCIAL• En ciertas condiciones, el combustible es

extremadamente inflamable y altamenteexplosivo.

QUE PUEDE SUCEDER• Un incendio o explosión de combustible puede

quemarle a usted y a otras personas y causardaños a la propiedad.

COMO EVITAR EL PELIGRO• Drene el combustible del depósito cuando el

motor esté frío. Realice esta operación en unárea abierta. Limpie cualquier combustiblederramado.

• No drene nunca el combustible cerca de unallama desnuda o en lugares donde los vaporesde la gasolina pudieran incendiarse con unachispa.

• No fume nunca cigarrillos, cigarros o en pipacerca del tractor.

1. Aparque la máquina en una superficie niveladapara asegurar que el depósito de combustible sedrene completamente. Luego desengrane la tomade fuerza (PTO), ponga el freno deestacionamiento, baje el accesorio y gire la llavede contacto a la posición “STOP” para detener elmotor. Retire la llave de contacto.

2. Cierre la válvula de cierre del combustible en eldepósito de combustible (Fig. 38 y 39).

IMPORTANTE: NO haga funcionar el motor hastaque consuma todo el combustible y se pare. La bombade inyección de combustible del motor requierecombustible para su lubricación.

m–3263

1

Figura 38

1. Válvula de cierre de combustible

12

3

m–2487

Figura 39

1. Abrazadera2. Tubo de combustible

3. Válvula de cierre decombustible

3. Afloje la abrazadera y deslícela por el tubo,alejándola de la válvula de cierre delcombustible (Fig. 39).

4. Retire el tubo de combustible de la válvula decierre del combustible (Fig. 39). Se escapará unpoco de combustible del tubo al desconectarse éstede la válvula. Acople un manguito de 5/16 DI a laválvula para ayudar a drenar el combustible en unrecipiente. Abra la válvula y deje fluir elcombustible a una lata u otro recipiente. Desecheel combustible adecuadamente.

IMPORTANTE: No gire ni desenrosque la válvula decierre del combustible.

5. Instale el tubo de combustible en la válvula decierre del combustible. Acerque la abrazadera a laválvula para fijar el tubo de combustible (Fig. 39).La válvula de cierre del combustible debe dejarseabierta normalmente, salvo en caso demantenimiento del sistema de combustible ocuando se transporta el tractor sobre un remolque.

Page 42: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

40

Filtro de combustible

Intervalos de mantenimiento/especificaciones

Cambie el filtro de combustible después de cada200 horas de operación.

Cambio del filtro de combustible

1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga elfreno de estacionamiento, baje el accesorio y girela llave de contacto a la posición “STOP” paradetener el motor. Retire la llave de contacto.

2. Cierre la válvula de cierre del combustible en eldepósito de combustible (Fig. 38 y 39).

3. Abra el capó y retire los paneles laterales.

4. Drene el combustible del filtro de combustibleen un recipiente apropiado y elimínelocorrectamente.

5. Retire el filtro de combustible con una llave ylimpie la superficie de montaje.

6. Lubrique la junta del filtro nuevo con aceite demotor limpio. Enrosque el nuevo filtro a manohasta que la junta entre en contacto con lacarcasa. Luego apriete el filtro media vuelta más.

7. Abra la válvula de cierre del combustible en eldepósito de combustible (Fig. 38 y 39).

8. Arranque el motor y compruebe que no hayfugas.

9. Vuelva a colocar los paneles laterales y cierre elcapó.

Figura 40

1. Válvula de drenaje delfiltro de combustible.

2. Filtro de combustible

Convergencia de las ruedasdelanteras

Intervalos de mantenimiento/especificaciones

El mantener una convergencia correcta de las ruedasdelanteras es importante para la seguridad, para laoperación del sistema de dirección Smart Turn� ypara facilitar el uso. Si se produce un desgastedesigual de los neumáticos, daños al césped odificultades para dirigir la máquina, puede sernecesario un ajuste. Compruebe la convergencia cada100 horas de operación o cada año, lo que ocurraprimero (Fig. 41).

Mantenga la siguiente especificación: Convergenciade 3,5 – 6,5 mm en las ruedas delanteras.

Cómo medir la convergencia

1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga elfreno de estacionamiento, baje el accesorio y girela llave de contacto a la posición “STOP” paradetener el motor. Retire la llave de contacto.

2. Ponga las ruedas orientadas directamente haciaadelante.

Page 43: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

41

3. Empuje hacia fuera la parte delantera de losneumáticos para eliminar la holgura normal delacoplamiento.

4. Mida la distancia entre los neumáticos delanterosa la altura del eje (en la parte delantera y traserade las ruedas) (Fig. 41).

5. La medida delantera debe ser de 3 a 6 mmmenos que la medida trasera. Si se requiere unajuste, siga las instrucciones de Cómo ajustar laconvergencia, página 41.

m–3421

Figura 41

12

12m–3397

Figura 42

1. Contratuerca 2. Brazo de dirección

Cómo ajustar la convergencia

1. Afloje las contratuercas en ambos extremos delos brazos de dirección (Fig. 42).

2. Gire ambos brazos de dirección en cantidadesiguales para ajustar la convergencia a 3 a 6 mm.

3. Sujete cada tirante con una llave y apriete lacontratuerca con otra llave.

IMPORTANTE: Asegúrese de que la superficie planade la parte superior de los extremos de los tirantes esparalela a la parte inferior del brazo de dirección(Fig. 43).

m–358312 2

Figura 43

Vista del extremo del tirante desde delante deltractor.

1. Así 2. Así no

4. Vuelva a comprobar la convergencia; consulteCómo medir la convergencia, en la página 40.

Mantenimiento del fluido deltranseje

Intervalos de mantenimiento/especificaciones

Verifique el nivel de fluido antes de cada uso.Mantenga siempre el nivel de aceite en el intervalocorrecto de operación en la varilla cuando el transejeestá frío.

Tipo de Aceite: Aceite detergente SAE 10W–30(API service SG, SH o superior)

Page 44: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

42

Verificación del nivel de fluido

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

2. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga elfreno de estacionamiento, baje el accesorio y girela llave de contacto a la posición “STOP” paradetener el motor. Retire la llave de contacto.

3. Incline el asiento hacia arriba.

4. Limpie la zona alrededor de la varilla detransmisión (Fig. 44) para que no pueda caersuciedad en el orificio de llenado, lo que dañaríael transeje.

m–3260

1

Figura 44

1. Varilla de transmisión

5. Retire la varilla de transmisión y limpie elextremo metálico (Fig. 44).

6. Introduzca la varilla a fondo en el tubo dellenado (Fig. 7). Retire la varilla y observe elextremo metálico. Con el transeje frío, el fluidodebe estar en el intervalo de operación, debajo dela línea FULL de la varilla (Fig. 45).

7. Si el nivel de aceite es bajo, vierta lentamentesólo la cantidad suficiente de aceite detergenteSAE 10W–30 para que el nivel llegue a la líneaFULL.

IMPORTANTE: No llene por encima de la línea FULLo el fluido podría rebosar.

m–2467

1

2

Figura 45

1. Intervalo de operación 2. Línea FULL

Cómo cambiar el fluido del transeje

Cambie el fluido del transeje después de las primeras50 horas, luego después de cada 200 horas.

Tipo de Aceite:Aceite detergente SAE 10W–30(API service SG, SH o superior)

Capacidad del transeje

Capacidad total del sistema: 6,6 l.

Capacidad aproximada de rellenado: 4,3 l.

1. Caliente el fluido del transeje conduciendo eltractor.

2. Aparque la máquina en una superficie niveladapara asegurarse de que el fluido se drenecompletamente. Luego desengrane la toma defuerza (PTO), ponga el freno de estacionamiento,baje el accesorio y gire la llave de contacto a laposición “STOP” para detener el motor. Retire lallave de contacto.

Page 45: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

43

3. Coloque un recipiente debajo del orificio dedrenaje del transeje. Retire el tapón de drenaje(Fig. 46).

4. Cuando se haya drenado completamente elfluido, limpie el orificio con un trapo. Apliquesellador de tuberías en el tapón y vuelva acolocarlo.

Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclajehomologado.

m–3322

1

Figura 46

1. Tapón de drenaje del transeje

5. Cambie el filtro del transeje; consulte Cómocambiar el filtro del transeje, página 43.

6. Vierta lentamente la capacidad de rellenado defluido por el tubo de llenado (Fig. 44).

7. Arranque el motor, déjelo funcionar durante30 segundos a velocidad de ralentí alta, y girevarias veces el volante de un lado a otro parallenar el filtro y los manguitos hidráulicos.Luego pare el motor.

8. Ahora compruebe el nivel de fluido; consulteCómo comprobar el nivel de fluido del transeje,página 41. Añada lentamente más aceite, si esnecesario, para que el nivel llegue a la marcaFULL de la varilla.

Cómo cambiar el filtro deltranseje

Intervalos de mantenimiento/especificaciones

Cambie el filtro del transeje después de las50 primeras horas de operación y luego cada200 horas.

1. Drene el fluido del transeje; consulte Cómocambiar/drenar el fluido del transeje, página 42.

2. Retire el filtro del transeje y limpie con un pañola superficie de la junta del adaptador del filtro(Fig. 47).

3. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la juntade goma sobre el filtro nuevo (Fig. 47).

12561

2

3

Figura 47

1. Filtro del transeje2. Junta

3. Adaptador

4. Instale el filtro de transeje nuevo en el adaptadordel filtro. Gire el filtro en el sentido de las agujasdel reloj hasta que la junta de goma entre encontacto con el adaptador del filtro, luego aprieteel filtro tres cuartos de vuelta más (Fig. 47).

5. Llene el transeje con el tipo correcto de aceitenuevo; consulte Cómo cambiar/drenar el fluidodel transeje, página 42.

Page 46: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

44

Limpieza del filtro de la dirección asistida

El filtro de la dirección asistida debe ser limpiadoinicialmente después de 50 horas, luego cada200 horas. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado para que limpie el filtro.

Fusibles

Intervalos de mantenimiento/especificaciones

El sistema eléctrico está protegido con fusibles. Norequieren mantenimiento. No obstante, si se funde unfusible, compruebe que no hay cortocircuitos niaverías en el componente ni en el circuito. Paracambiar el fusible, tire de él para sacarlo delportafusibles (Fig. 48).

m–33164

3

2

1

Figura 48

1. F1: principal—30 amp2. F2: temporizador de bujía

y circuitos dearranque—15amp

3. F3: salpicadero, sistemade seguridad y control decrucero—10 amp

4. F4: faros y lucestraseras—10 amp

Faros

Especificación: Lámpara Nº 1156, tipo automóvil

Cómo retirar la lámpara

1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga elfreno de estacionamiento, baje el accesorio y girela llave de contacto a la posición “STOP” paradetener el motor. Retire la llave de contacto.

2. Abra el capó. Retire los conectores de los cablesde ambos terminales del portalámparas.

3. Gire el portalámparas 1/4 de giro en sentidocontrario a las agujas del reloj y retírelo delreflector (Fig. 49).

4. Empuje y gire la lámpara en el sentido contrarioa las agujas del reloj hasta que haga tope (aprox.1/4 de giro) y retírela del portalámparas(Fig. 50).

1

2

3

4

4

5 5

Figura 49

1. Portalámparas2. Reflector3. Pestañas

4. Ranuras5. Terminales

Page 47: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

45

Cómo instalar la lámpara

1. La lámpara tiene topes metálicos en los lados desu base. Alinee los topes con las ranuras delportalámparas e inserte la base en elportalámparas (Fig. 50). Empuje la lámpara,girando en el sentido de las agujas del reloj hastaque haga tope.

1

2

3

42

4

Figura 50

1. Lámpara2. Topes metálicos

3. Portalámparas4. Ranuras

2. El portalámparas tiene dos pestañas (Fig. 49).Alinee las pestañas con las ranuras del reflector,inserte el portalámparas en el reflector y gire1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del relojhasta que haga tope.

3. Inserte los conectores de los cables en losterminales del portalámparas.

Luces traseras

Lámpara: GE 194

Cómo retirar la lámpara

1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga elfreno de estacionamiento, baje el accesorio y girela llave de contacto a la posición “STOP” paradetener el motor. Retire la llave de contacto.

2. Retire los dos tornillos.

3. Saque la lente lo suficiente para poder retirar elconector de la lámpara.

4. Retire la lámpara del conector.

1

m–33212

3 4

Figura 51

1. Lente2. Tornillos

3. Lámpara4. Conector

Cómo instalar la lámpara

Invierta el procedimiento de retirada de la lámpara.

Batería

PELIGRO

Los bornes, terminales y otros accesorios de labatería contienen plomo y compuestos deplomo, productos químicos reconocidos por elEstado de California como causantes decáncer y daños reproductivos. Lávese lasmanos después de manejar el material.

Page 48: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

46

Intervalos de mantenimiento/especificaciones

Verifique el nivel de electrolito de la batería cada 25horas. Mantenga siempre la batería limpia ycompletamente cargada. Utilice una toalla de papelpara limpiar la caja de la batería. Si los terminales dela batería están oxidados, límpielos con unadisolución de cuatro partes de agua y una parte debicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de grasaen los terminales de la batería para evitar la corrosión.

Tamaño de la batería: 12 v, 495 Amperios deArranque a –18°�C.Tamaño de grupo: 45.

Verificación del nivel de electrolito

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga elfreno de estacionamiento, baje el accesorio y girela llave de contacto a la posición “STOP” paradetener el motor. Retire la llave de contacto.

2. Abra el capó.

CUIDADO

PELIGRO POTENCIAL• Los componentes que se encuentran debajo del

capó estarán calientes si el tractor ha estadofuncionando.

QUE PUEDE SUCEDER• Si usted toca un componente caliente puede

quemarse.

COMO EVITAR EL PELIGRO• Deje que el tractor se enfríe antes de realizar

mantenimiento o tocar componentes que seencuentran debajo del capó.

3. Levante la tapa para poder ver dentro de lascélulas. El electrolito debe alcanzar la parteinferior del tubo (Fig. 52). No deje que el nivelde electrolito descienda por debajo del nivel delas placas.

4. Si el nivel de electrolito es bajo, añada lacantidad necesaria de agua destilada; consulte lasección Añadir agua a la batería.

5. Si el nivel de agua es correcto, coloque lacubierta a presión en la batería.

1

Figura 52

1. Parte inferior del tubo de la célula de la batería

Añadir agua a la batería

IMPORTANTE: Utilice solamente agua destilada.

El mejor momento para añadir agua a la batería esjusto antes de operar la máquina. Esto permite que elagua se mezcle perfectamente con la solución deelectrolito.

1. Limpie la parte superior de la batería con unatoalla de papel.

2. Retire la tapa de la batería (Fig. 52).

3. Vierta lentamente agua destilada en cada célulade la batería hasta que el nivel llegue a la parteinferior del tubo (Fig. 52).

IMPORTANTE: No llene en exceso la batería ya que elelectrólito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar elchasis.

4. Coloque a presión la tapa de la batería.

Desmontaje de la batería

1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga elfreno de estacionamiento, baje el accesorio y girela llave de contacto a la posición “STOP” paradetener el motor. Retire la llave de contacto.

2. Abra el capó.

Page 49: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

47

3. Retire las sujeciones de la batería (Fig. 53).

IMPORTANTE: Desconecte siempre el cable negativo(negro) primero.

4. Desconecte el cable negativo (negro) del bornede la batería (Fig. 53).

5. Desconecte el cable positivo (rojo) del borne dela batería (Fig. 53).

6. Retire la batería levantándola delcompartimiento del motor.

IMPORTANTE: Mantenga la batería siempre verticalpara evitar derrames de ácido de la batería.

ADVERTENCIA

PELIGRO POTENCIAL• Los terminales de la batería o una herramienta

metálica podrían hacer cortocircuito si entranen contacto con los componentes metálicos deltractor.

• Un enrutado incorrecto de los cables de labatería podría dañar los cables.

QUE PUEDE SUCEDER• Las chispas podrían hacer explotar los gases de

la batería.• Los cables dañados podrían hacer cortocircuito

con los componentes metálicos del tractor yproducir chispas.

COMO EVITAR EL PELIGRO• Al retirar o colocar la batería, no deje que los

terminales toquen ninguna parte metálica deltractor.

• DESCONECTE siempre el cable negativo(negro) de la batería antes de desconectar elcable positivo (rojo).

• CONECTE siempre el cable positivo (rojo) dela batería antes de conectar el cable negativo(negro).

• No deje que las herramientas metálicas hagancortocircuito entre los terminales de la bateríay las partes metálicas del tractor.

• Coloque siempre las sujeciones de la bateríapara fijar la batería.

• Enrute siempre los cables de la manera que seindica en la ilustración.

1

2

3

m–3766

Figura 53

1. Cable negativo (negro)2. Cable positivo (rojo)

3. Sujeción

Instalación de la batería

1. Coloque la batería en el chasis (Fig. 53).

2. Coloque las sujeciones de la batería.

IMPORTANTE: Conecte siempre el cable positivo(rojo) primero.

3. Conecte y apriete el cable positivo (rojo) alborne positivo (+) de la batería (Fig. 53).

4. Conecte y apriete el cable negativo (negro) alborne negativo (–) de la batería (Fig. 53).

Carga de la batería

IMPORTANTE: Mantenga siempre la bateríacompletamente cargada (densidad especifica 1,260).Esto es de especial importancia para evitar daños en labatería si la temperatura desciende por debajo de 0°C.

1. Saque la batería del chasis; consulte la secciónDesmontaje de la batería, en la página 46.

2. Verifique el nivel de electrolito; consulteVerificación del nivel de electrolito, página 46,pasos 2 – 4.

Page 50: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

48

3. Retire la tapa de la batería y conecte un cargadorde baterías de 3 a 4 amperios a los bornes de labatería. Cargue la batería a un ritmo de4 amperios o menos durante 4 horas (12 voltios).No sobrecargue la batería. Instale la tapa de labatería cuando la batería esté totalmente cargada.

ADVERTENCIA

PELIGRO POTENCIAL• La carga de la batería produce gases.

QUE PUEDE SUCEDER• Los gases de la batería pueden explotar.

COMO EVITAR EL PELIGRO• Mantenga alejados de la batería cigarrillos,

chispas y llamas.

4. Instale la batería en el chasis; consulte Cómoinstalar la batería, página 47.

Limpieza y almacenamiento

1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga elfreno de estacionamiento y gire la llave decontacto a la posición “STOP” para detener elmotor. Retire las llaves de contacto y“KeyChoice”.

2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y lamugre de las piezas externas de toda la máquina,especialmente el motor. Limpie los residuos delas (3) rejillas de entrada de aire, la rejilla delradiador y la cubierta trasera del transeje;consulte Comprobación de la ausencia deresiduos, página 18.

IMPORTANTE: La máquina puede lavarse con undetergente suave y agua. NO LAVE LA MÁQUINA APRESIÓN. El lavado a presión puede dañar el sistemaeléctrico o eliminar grasa necesaria en los puntos defricción. No utilice demasiada agua, especialmentecerca del tablero de control, las luces, el motor y labatería.

3. Realice todas las operaciones de mantenimientorequeridas para el almacenamiento; consulte elCuadro de intervalos de mantenimiento,página 31.

4. Retire la batería del chasis; verifique el nivel deelectrolito, y cárguela completamente; consulteBatería, página 45. No conecte los cables de labatería a los bornes de la batería durante elalmacenamiento.

IMPORTANTE: La batería debe estar completamentecargada para evitar que se congele y sufra daños atemperaturas por debajo de 0°C. Una bateríacompletamente cargada mantiene su carga duranteaproximadamente 50 días a temperaturas inferiores alos 4°C. Si se prevé que la temperatura estará porencima de los 4°C, compruebe el nivel de agua en labatería y cárguela cada 30 días.

5. Para un almacenamiento largo (más de 90 días),drene el depósito de combustible; consulteDrenaje del depósito de combustible, página 39.Deseche el combustible adecuadamente. Reciclede acuerdo con la normativa local.

IMPORTANTE: NO haga funcionar el motor hastaque consuma todo el combustible y se pare. La bombade inyección de combustible del motor requierecombustible para su lubricación.

6. Revise y apriete todos los pernos, tuercas ytornillos. Repare o sustituya las piezasdefectuosas o dañadas.

7. Pinte las superficies que estén arañadas o dondeesté visible el metal. Puede adquirir la pintura ensu Servicio Técnico Autorizado.

8. Guarde la máquina en un garaje o almacén secoy limpio. Retire la llave de contacto y la llave“KeyChoice” y guárdelas en un lugar que le seafácil recordar, fuera del alcance de los niños.Cubra la máquina para protegerla y paraconservarla limpia.

Page 51: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

49

Diagrama de cableado

FUELGAUGE(PARK SWITCH)

SW6

PARK SWITCH CLOSES

WHEN PARKING BRAKE LEVER IS ENGAGED

FUEL_SENDER

#194LAMP

L

S

G

I

FUEL

PARK

BK

W

BK

BN

BU

BN

BUH

BU

BK

I

LOW FUEL MODULE

B+

VOLTAGE

COMPARATOR

W

PK

OVERRIDE C

OIL

GLOW PLUGS

BATTERY

PTO

CRUISE

TEMP

GN

VIO

W

OR

GY

Y

GN

GY

VIO

W

OR

Y

B

F

K

J

D

G

TT

BK5

3

47uFC2

1 2453

K6

1 2453

K5

E

APK

WARNING LIGHT HARNESS

BK

PK

BK

PK

GN

GND

TEMP GAUGE

#194LAMP

L

S

G

I

TEMP SENDER

PK

T

BK

-+

HOUR METER

BK

GN

OIL PRESS

GND

BK

VIO

BN

Cruise Module

4

6

2

147uF

C1

D2

1N4004

23

56

(MOMENTARY)

SW8

CRUISE SWITCH OPERATION

OFF NO CONNECTIONON 3 AND 2 CONNECTED

MOMENTARY 3 AND 2 CONNECTED 5 AND 6 CONNECTED

BN

Y E

D

GY

WCRUISE MAGNET

VIOSW7

(CRUISE DISENGAGE SWITCH)SWITCH OPENS WHEN

BRAKE IS DEPRESSED

BN

Y Y

OR

BK

PK

B

A

C

DIESEL

PK

OR

BK

CRUISE SWITCH

TAIL LIGHTS

REAR HARNESS

HEADLIGHT HARNESS

ORBK

BK OR

OR

PK

BK

W

GY

OR

Y

T

Page 52: Wheel Horse Tractor 523Dxi

Mantenimiento

50

Diagrama de cableado

BK

W

OR

GY

Y

T

BK

CLUTCHNMIR

MODULE

1 3

2 4 65

GN T BK

GN

BK

SWITCH OPENS WHEN

HYDRO PEDAL IS MOVEDTO REVERSE

(REVERSE SWITCH)SW5 SW9

(OVER RIDE SWITCH)

T

BK

PK

OR

OFF-----------NO CONNECTION

RUN/LIGHTS----------B I R L

RUN---------------B I R

START--------------B I R S

10AF4

W

PTO SWITCH IS SHOWNIN OFF POSITION

1 2547 8

(PTO SWITCH)SW3

BNGYPK

W

BUPK

BK

PTO CLUTCH

BN

SEAT SWITCH IS CLOSED WHEN OPERATOR IS IN

THE SEAT

BK

2

3 541

(INTERLOCK RELAY)K2

OR

T

T

SW1(SEAT SWITCH)

GN

PK BU

BK

GN BU

2

35 41 K1

(START RELAY)

VIO

BUOR R

5LI

4 3 1 2

IGNITION SWITCH TERMINAL LOCATIONS VEIWED FROM BACK.

15AF2

10

AF

3

PK

SW4(IGNITION SWITCH)

SL RI BB R

S

PINK

REDBLACKBROWN

WIRE COLOR CODES

BK

BN R

PK

RR

WHITE

BLUE

GREEN

GREY

VIOLET

TAN

30AF1

ORANGE YELLOW

BU

GN

GY

OR

W

VIO

T

Y

FUSIBLE LINK

ALTERNATOR

B

L

I

FUSIBLE LINK

+ -

PKOR

GLOW PLUGSGY

SWITCH CLOSES

WHEN KEY IS

TURNED

GND

TEMP SWITCH

Y

GND

FUEL SOLENOID

BRAKE SWITCH CLOSES WHEN BRAKE IS DEPRESSED

SW2(BRAKE SWITCH)

GY

Y

BK

Y

2

35 41

(SEAT RELAY)K3

2

3

5

41

K4(GLOW PLUG RELAY)

GY

GLOW PLUG TIMER

MODULE

1

5

6

4

STB

STARTER

VIO

BUPK

W

R BK

GND

Page 53: Wheel Horse Tractor 523Dxi

51

Solución de problemasPROBLEMA POSIBLES CAUSAS ACCIÓN CORRECTORA

El motor de arranque no seengrana.

1. La toma de fuerza (PTO) estáENGRANADA.

1. Ponga la PTO en OFF(Desengranada).g

2. El freno no está pisado o elfreno de estacionamiento noestá puesto.

2. Ponga el freno deestacionamiento.

3. El operador no está sentado. 3. Siéntese en el asiento.

4. Las conexiones eléctricasestán corroídas o sueltas.

4. Verifique que hay buencontacto en las conexioneseléctricas.

5. Un fusible esta fundido osuelto.

5. Corrija o cambie el fusible.

6. El relé o interruptor estádefectuoso.

6. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

7. La batería está descargada. 7. Cargue la batería o cámbiela.

8. El sistema de interruptores deseguridad no funcionacorrectamente.

8. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

9. Motor de arranque osolenoide de motor dearranque defectuoso.

9. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

10. Componentes internos delmotor agarrotados.

10. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

El motor gira, pero no arranca. 1. Procedimiento de arranqueincorrecto.

1. Consulte Cómo arrancar yparar el motor, página 20.

2. El depósito de combustibleestá vacío.

2. Llene de combustible fresco.

3. La válvula de cierre decombustible está cerrada.

3. Abra la válvula de cierre decombustible.

4. Hay suciedad, agua,combustible viejo ocombustible incorrecto en elsistema de combustible.

4. Drene y enjuague el sistemade combustible, añadacombustible fresco.

5. Tubo de combustibleatascado.

5. Límpielo o cámbielo.

6. El relé no está energizado, oel solenoide de combustibleno funciona.

6. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

Page 54: Wheel Horse Tractor 523Dxi

52

PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS

El motor gira, pero no arranca(sigue).

7. Hay aire en el combustible. 7. Purgue las boquillas ycompruebe que no puedeentrar aire en las conexionesy accesorios de losmanguitos entre los depósitosde combustible y el motor.

8. Bujías defectuosas. 8. Compruebe el fusible, lasbujías y el cableado.

9. Baja velocidad de arranque. 9. Compruebe la batería, laviscosidad del aceite y elmotor de arranque (póngaseen contacto con suDistribuidor Autorizado).

10. El filtro del limpiador de aireestá sucio.

10. Límpielo o cámbielo.

11. Baja compresión. 11. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

12. Las boquillas de inyecciónestán defectuosas.

12. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

13. El filtro de combustible estáatascado.

13. Cambie el filtro decombustible.

14. La sincronización de labomba de inyección esincorrecta.

14. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

15. La bomba de inyección estádefectuosa.

15. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

16. Tipo de combustibleincorrecto para el uso a bajatemperatura.

16. Drene el sistema decombustible y cambie el filtrode combustible. Añadacombustible nuevo del tipocorrecto para la temperaturaambiente.

El motor arranca, pero no siguefuncionando.

1. El orificio de ventilación deldepósito de combustible estáobstruido.

1. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

2. Hay agua o aire en el sistemade combustible.

2. Drene y enjuague el sistemade combustible, añadacombustible fresco.

3. El filtro de combustible estáatascado.

3. Cambie el filtro decombustible.

4. La bomba de combustibleestá defectuosa.

4. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

Page 55: Wheel Horse Tractor 523Dxi

53

PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS

El motor arranca, pero no siguefuncionando (sigue).

5. Hay aire en el combustible. 5. Purgue las boquillas ycompruebe que no puedeentrar aire en las conexionesy accesorios de losmanguitos entre los depósitosde combustible y el motor.

6. Tipo de combustibleincorrecto para el uso a bajatemperatura.

6. Drene el sistema decombustible y cambie el filtrode combustible. Añadacombustible nuevo del tipocorrecto para la temperaturaambiente.

El motor funciona, peroirregularmente.

1. Hay suciedad, agua,combustible viejo ocombustible incorrecto en elsistema de combustible.

1. Drene y enjuague el sistemade combustible, añadacombustible fresco.

2. El motor se calientademasiado.

2. Ver EL MOTOR SESOBRECALIENTA.

3. Hay aire en el combustible. 3. Purgue las boquillas ycompruebe que no puedeentrar aire en las conexionesy accesorios de losmanguitos entre los depósitosde combustible y el motor.

4. Las boquillas de inyecciónestán defectuosas.

4. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

5. Baja compresión. 5. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

6. La sincronización de labomba de inyección esincorrecta.

6. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

7. Acumulación excesiva dehollín.

7. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

8. Desgaste o daño interno. 8. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

El motor no funciona al ralentí. 1. El orificio de ventilación deldepósito de combustible estáobstruido.

1. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

2. Hay suciedad, agua,combustible viejo ocombustible incorrecto en elsistema de combustible.

2. Drene y enjuague el sistemade combustible, añadacombustible fresco.

3. El tornillo de ajuste del ralentíestá ajustado de formaincorrecta.

3. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

Page 56: Wheel Horse Tractor 523Dxi

54

PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS

El motor no funciona al ralentí(sigue).

4. La bomba de combustibleestá defectuosa.

4. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.( g )

5. Baja compresión. 5. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

6. El filtro del limpiador de aireestá sucio.

6. Límpielo o cámbielo.

7. El filtro de combustible estáatascado.

7. Cambie el filtro decombustible.

8. Hay aire en el combustible. 8. Purgue las boquillas ycompruebe que no puedeentrar aire en las conexionesy accesorios de losmanguitos entre los depósitosde combustible y el motor.

El motor se sobrecalienta. 1. Se necesita más refrigerante. 1. Compruebe y añadarefrigerante.

2. Las (3) rejillas de entrada deaire están sucias.

2. Limpie con cada uso.

3. Flujo de aire al radiadorrestringido.

3. Inspeccione y limpie la rejilladel radiador en cada uso.

4. Las aletas del radiador estánsucias.

4. Limpie las aletas del radiador.

5. El nivel del aceite del cárteres incorrecto.

5. Llene o vacíe hasta la marcaFULL.

6. Carga excesiva. 6. Reduzca la carga y lavelocidad sobre el terreno.

7. El termostato estádefectuoso.

7. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

8. La correa del ventilador estáfloja o rota.

8. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

9. Hay combustible incorrectoen el sistema de combustible.

9. Drene y enjuague el sistemade combustible, añadacombustible fresco.

10. La sincronización de lainyección es incorrecta.

10. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

11. La bomba de refrigeranteestá defectuosa.

11. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

Page 57: Wheel Horse Tractor 523Dxi

55

PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS

El motor pierde potencia. 1. El nivel del aceite del cárteres incorrecto.

1. Llene o vacíe hasta la marcaFULL.

2. El filtro del limpiador de aireestá sucio.

2. Límpielo o cámbielo.

3. Hay suciedad, agua,combustible viejo ocombustible incorrecto en elsistema de combustible.

3. Drene y enjuague el sistemade combustible, añadacombustible fresco.

4. El motor se sobrecalienta. 4. Ver EL MOTOR SESOBRECALIENTA.

5. Baja compresión. 5. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

6. El orificio de ventilación deldepósito de combustible estáobstruido.

6. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

7. La carga del motor esexcesiva.

7. Reduzca la velocidad sobre elterreno.

8. Hay aire en el combustible. 8. Purgue las boquillas ycompruebe que no puedeentrar aire en las conexionesy accesorios de losmanguitos entre los depósitosde combustible y el motor.

9. La sincronización de labomba de inyección esincorrecta.

9. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

10. La bomba de inyección estádefectuosa.

10. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

Exceso de humo negro del tubode escape.

1. El filtro del limpiador de aireestá sucio.

1. Límpielo o cámbielo.

2. La sincronización de labomba de inyección esincorrecta.

2. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

3. Hay combustible incorrectoen el sistema de combustible.

3. Drene el sistema decombustible y rellene decombustible especificado.

4. Las boquillas de inyecciónestán defectuosas.

4. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

5. La bomba de inyección estádefectuosa.

5. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

6. Carga excesiva. 6. Reduzca la carga y lavelocidad sobre el terreno.

Page 58: Wheel Horse Tractor 523Dxi

56

PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS

Exceso de humo blanco del tubode escape.

1. La temperatura del motor esbaja.

1. Compruebe el termostato.

2. Las bujías no funcionan. 2. Compruebe el fusible, lasbujías y el cableado.

3. Las boquillas de inyección decombustible estándefectuosas.

3. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

4. La sincronización de labomba de inyección esincorrecta.

4. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

5. Baja compresión. 5. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

El tractor no funciona en ningunadirección porque el motor seralentiza o se cala.

1. El freno está agarrotado. 1. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

El tractor avanza a velocidadparcial solamente y es lento, o nofunciona en marcha atrás.

1. Se activó el control decrucero con el pedal detracción en punto muerto.

1. Desactive el control decrucero.

2. El motor funciona a velocidadparcial.

2. Mueva el acelerador a laposición “FAST”.

3. El acoplamiento está malajustado.

3. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

4. Hay desgaste hidráulicointerno.

4. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

El tractor no funciona en ningunade las dos direcciones.

1. La palanca Alta-Baja está enposición “N”.

1. Mueva la palanca Alta-Baja ala posición “L” o “H”.

2. El nivel de aceite de latransmisión es bajo.

2. Llene hasta la marca Full “F”de la varilla de fluido detransmisión con latransmisión fría.

3. La transmisión estádefectuosa.

3. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

4. Es necesario ajustar ocambiar el acoplamiento decontrol.

4. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

5. El freno de estacionamientono fue quitado, o no esposible quitarlo.

5. Quite el freno deestacionamiento ocompruebe el acoplamiento.

6. El eje de transmisión o eldispositivo de la rueda estádañado.

6. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

7. El filtro de la direcciónasistida está sucio.

7. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

Page 59: Wheel Horse Tractor 523Dxi

57

PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS

El tractor funciona de formairregular.

1. El nivel del aceite de latransmisión es bajo.

1. Llene hasta la marca Full “F”de la varilla de fluido detransmisión con latransmisión fría.

2. Es necesario ajustar ocambiar el acoplamiento decontrol de la transmisión.

2. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

3. La transmisión estádefectuosa.

3. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

El tractor funciona en ambasdirecciones, pero con pérdida depotencia. Esta condición empeoraal calentarse la transmisión.

1. El nivel del aceite de latransmisión es bajo.

1. Llene hasta la marca Full “F”de la varilla de fluido detransmisión con latransmisión fría.

2. La transmisión muestraseñales desobrecalentamiento ocontaminación con agua.

2. Cambie el fluido y el filtro dela transmisión.

3. El ventilador y/o las aletas derefrigeración de latransmisión están sucios odefectuosos.

3. Limpie la transmisión y/ocambie el ventilador (póngaseen contacto con sudistribuidor autorizado).

4. El motor no funciona a plenavelocidad.

4. Aumente la velocidad delmotor a plena velocidad.

5. El filtro de la direcciónasistida está sucio.

5. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

Las ruedas delanteras no girancon el volante.

1. Hay aire en el sistemahidráulico.

1. Con el motor a plenavelocidad, haga funcionar elelevador de accesorios y gireel volante en ambos sentidosvarias veces.

La dirección es ruidosa. 1. El filtro de la direcciónasistida está sucio.

1. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

Vibraciones o ruidos anormales. 1. Los pernos de montaje delmotor están sueltos.

1. Apriete los pernos de montajedel motor.

2. La polea tensora o la cuchillade la segadora está suelta.

2. Apriete la polea o cuchillacorrespondiente.

3. El ventilador del transeje estásuelto.

3. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

4. Existe un problema con elembrague eléctrico.

4. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado.

Page 60: Wheel Horse Tractor 523Dxi

58

PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS

La correa de la PTO (plataformade corte) se sale de las poleas,patina o falla.

1. La tensión de la correa esincorrecta

1. Consulte el manual de laplataforma de corte o delaccesorio.

2. El nivel de la segadora esincorrecto

2. Consulte el manual de laplataforma de corte.

3. La inclinación de la cuchillaen el transporte es incorrecta.

3. Consulte el manual de laplataforma de corte.

4. La guía de la correa de laplataforma de corte estásuelta o mal ajustada.

4. Ajuste y apriete la guía de lacorrea.

5. La correa está desgastada odañada.

5. Consulte el manual de laplataforma de corte o delaccesorio.

6. La polea está dañada. 6. Póngase en contacto con elDistribuidor Autorizado.

7. El motor no está a plenavelocidad.

7. Utilice siempre la plenavelocidad del motor al utilizaraccesorios accionados por elmotor.

8. Se está engranando la PTOcon la plataforma de corte enhierba o maleza alta sinsegar.

8. Engrane la PTO solamenteen hierba corta o previamentesegada.

9. La plataforma de corte estásobrecargada, porque elpicado o la recogida derecortes requiere máspotencia.

9. Reduzca la velocidad sobre elterreno al picar o recogerrecortes.

10. La plataforma de corte estásobrecargada porque se estácortando demasiada hierba ala vez.

10. Siegue la hierba o malezalarga con la segadora en suposición más alta, y haga unasegunda pasada a la alturadeseada.

11. La plataforma de corte estásobrecargada, porque estáatascada con recortes dehierba.

11. Limpie la plataforma de corte.

12. La plataforma de corte estásobrecargada, porque eltractor avanza demasiado deprisa para las condicionesexistentes.

12. Reduzca la velocidad sobre elterreno.