WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

100
5 2007 ENFOQUES ENTREVISTA A THOMAS FUNKE CONSEJERO DELEGADO DE WACKER QUÍMICA IBÉRICA, S.A. A CTU ALID AD ECONÓMICA LOS NUEVOS CONQUISTADORES ESTRATEGIAS DE ÉXITO DE MARCAS ESPAÑOLAS EN ALEMANIA DIE SOLARENERGIE EROBERT SPANIENS EINKAUFSZENTREN www.ahk.es SCHAFT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana WIRT Las claves de futuro del sector químico

Transcript of WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Page 1: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía1

52 0 0 7

ENFOQUESENTREVISTA A THOMAS FUNKECONSEJERO DELEGADO DE WACKERQUÍMICA IBÉRICA, S.A.

ACTUALIDAD ECONÓMICALOS NUEVOS CONQUISTADORESESTRATEGIAS DE ÉXITO DE MARCASESPAÑOLAS EN ALEMANIA

DIE SOLARENERGIE EROBERTSPANIENS EINKAUFSZENTREN

ww

w.

ah

k.

es

SCHAFTeconomíaDeutsch-Spanische Hispano-AlemanaWIRT

Las claves de futuro del

sector químico

Page 2: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 3: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía3

52 0 0 7

EDITORIAL 5

NOTICIAS 6 - 8

EN PORTADA

La industria química alemanacontinúa imparable 16

ENFOQUE Entrevista a Thomas Funke,Consejero de Wacker QuímicaIbérica, S.A. 22

ACTUALIDADECONÓMICANie wieder Stau 26

Los nuevos conquistadores:el “Made in Spain” triunfa enAlemania 30

Die Solarenergie erobert SpaniensEinkaufszentren 34

NEGOCIOS EN ESPAÑADie Zeichen für Bioenergiestehen auf „Grün“ 38

Positives Geschäftsklima 42

EXPORTAR AALEMANIALa industria automovilísticaalemana bate records 44

Los productos orgánicos siguen en auge 46

LA CÁMARAINFORMACarta a nuestros lectores/Ein Wort an unsere Leser 51

La Cámara celebra su 90 aniversarioen Barcelona 53

Inicio del Desayuno Europeo de laInnovación 57

Grenzenlose Berufsausbildung 58

La eficiencia energética, unmercado de futuro 60

Fabricantes alemanes demuestran“tener madera” en Fimma-Maderalia 62

Die AHK Spanien präsentiert ihre Dienstleistung„Geschäftspräsenz“ 64

Rekordbeteiligung bei der Wirtschaftsrunde in Bilbao 65

Jugend forscht IBERIA auf Reisen 66

Comienza el Círculo Comunicación 68

La Cámara da la bienvenida a susnuevos socios/Die AHK Spanien heißt ihreneuen Mitglieder herzlichwillkommen 70

PANORAMATurrón, Spaniens süßesteVersuchung

ACTUALIDAD JURÍDICASubunternehmerverträge im Bausektor 72

Entscheidung des EuGH zurspanischen Zwangsruhe-standsregelung 74

Spanien verbietet das„Ausspionieren“ von Mitarbeiter-E-Mails 75

Veröffentlichung von „protocolos familiares”im Handelsregister 76

MUNDO EMPRESARIALBosch, Daimler España, DKVSeguros, Germanischer Lloyd,Gómez-Acebo & Pombo, HartingIberia, HKL BaumaschinenEspaña, Jacobi & Partner,Jungheinrich, Lufthansa, GrupoMatarromera, Miele, Mundocolor,Neue Messe Stuttgart, Oise,Osram, Pilz, Schrade & Partner,Siemens, Still 78 - 88

NOMBRAMIENTOS 90 - 92

EMPRESA Y SOCIEDADLlamamiento contra la leucemia

LIBROS 97

AGENDA 98

Spanischer Chemiesektor aufWachstumskurs

12-15

48-49

sum

ario

94-96

Page 4: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 5: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

EDITORIAL

editorial

Auf ihrem Weltgipfel in Johannesburg hat die UNO dieherausragende Rolle der chemischen Industrie als Garantfür eine weltweite nachhaltige Entwicklung unterstri-chen. Damit hat die UNO bestätigt, was seit jeher diezentralen Aufgaben der Chemiebranche sind: Wohlstandund Arbeitsplätze schaffen, mit Produkten und Techno-logien die Lebensqualität der Menschen erhöhen undeinen Beitrag zum Umweltschutz leisten.

Mit einem Branchenumsatz von 50 Milliarden Euro und500.000 direkten und indirekten Arbeitsplätzen hält derChemiesektor einen Anteil von knapp zehn Prozent ander Bruttowertschöpfung der verarbeitenden Industrie inSpanien und ist darüber hinausder zweitgrößte Exporteur desLandes. Die chemische Industrieist der einzige Sektor mit einemausgewiesenen Programm für Si-cherheit und Umweltschutz - wirhaben es „Verpflichtung zumFortschritt“ getauft. Mit einemAnteil von 20 Prozent an den lan-desweiten Ausgaben stellen dieUnternehmen des Chemiesektorsdie höchsten finanziellen Mittelfür Sicherheit und Umweltschutz zur Verfügung. Beson-ders stark ist die Chemiebranche im Bereich Forschungund Entwicklung (F+E): Sie ist für 25 Prozent der F+E-Investitionen des gesamten spanischen Industriesektorsverantwortlich. Aufbauend auf ihren F+E-Aufwendun-gen entwickeln die Chemie-Unternehmen Produkte undTechnologien, die zu einer kontinuierlichen Steigerungdes Wohlstands beitragen.

Die bisherigen Erfolge treiben uns an, diesen Weg wei-terzugehen und uns immer ehrgeizigere Ziele zu setzen.Der gemeinsame Nenner all dieser Ziele ist die gesell-schaftliche Verantwortung. Die Herausforderung derspanischen Chemiebranche - innerhalb derer die deut-schen multinationalen Konzerne eine Hauptrolle spielen -ist es, weiterhin nutzenstiftende Lösungen für die Ge-sellschaft zu entwickeln. Höchstwahrscheinlich werdenviele Chemieunternehmen einen Beitrag zu aktuellenThemen wie dem Klimawandel, Energiequellen oder derEntwicklungshilfe leisten. Eines ist jedoch sicher: JederLösungsansatz wird seinen Ursprung in der Chemiehaben.

Die chemische Industrieist der Schlüssel zurNachhaltigkeit

Durante la Cumbre de la Tierra de Johannesburgo, laONU reconoció públicamente la importancia del sectorquímico como garante del Desarrollo Sostenible en elmundo. Lo cierto es que esta afirmación vino arefrendar lo que entonces era, y hoy sigue siendo,nuestro principal objetivo: generar riqueza, empleo yproductos y tecnologías que mejoren la calidad de vidade los ciudadanos y la protección del medio ambiente.

En el caso de España, la industria química, con unvolumen de negocio de 50.000 millones de euros,aporta hoy el 10 por ciento del Producto IndustrialBruto y más de 500.000 empleos directos e indirectos,

siendo además el segundo mayorexportador de la economíaespañola. Somos también el únicosector con un programa específicodedicado a la mejora de laseguridad y a la protección delmedio ambiente -Compromiso deProgreso- y el mayor inversor enesta área, representando un 20 porciento del total nacional. Tambiénsomos el mayor inversor en I+D+i -aportamos el 25 por ciento de los

recursos del sector privado-, la base a partir de la cualdesarrollamos productos y tecnologías que inciden en lamejora constante del bienestar.

Los logros alcanzados son también el motor que nosimpulsa a seguir avanzando y plantearnos objetivoscada vez más ambiciosos, en los que la responsabilidadsocial se presenta como denominador común. El reto dela industria química española, donde las principalesmultinacionales alemanas juegan un papelprotagonista, es seguir dando respuesta a las demandasde la sociedad. Es probable que muchos participen en laresolución de problemas como el cambio climático, lasfuentes de energía o el desarrollo de los países máspobres del planeta. Lo que es indudable es que todas lassoluciones partirán de la química.

La Industria Química,clave de la sostenibilidad

FernandoIturrietaPresidente deFEIQUE/ Präsidentdes Dachverbands derchemischen Industriein Spanien.

Wirtschaft economía5

Page 6: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

NOTICIASNOTICIAS

noticias

Madrider Flughafen Barajas wirdSchätzungen der europäischen

Organisation für FlugsicherungEurocontrol zufolge im Jahr2010 der drittgrößte Flugha-fen Europas sein, betrachtetman das Flugaufkommen.Madrid platziert sich damit

hinter den beiden am stärksten

frequentieten Flughäfen Europas,Charles de Gaulle in Paris und demRhein-Main-Flughafen in Frankfurt.Zur Zeit befindet sich Barajas aufPlatz fünf hinter Amsterdam, Lon-don Heathrow, Frankfurt und Paris.Bereits im kommenden Jahr wirdMadrid jedoch Amsterdam in derAnzahl der Flüge überholen. In 2010wird der spanische Flughafen auchHeathrow eingeholt haben.

Das gesamte spanische Flugnetzist in den vergangenen Jahrenstark ausgebaut worden und wirdin 2007 um neun Prozent wach-sen, deutlich meh als der europä-ische Durchschnitt mit 4.5 Pro-zent. Während die Kapazitätendes Madrider Flughafens nach derEröffnung seines Terminals 4noch nicht ausgelastet sind, siehtLondon einer chronischen Über-belastung entgegen. Dabei bleibtLondon der größte Flughafen Eu-ropas nach Passagieraufkommenmit 67 Millionen Passagieren in2006 gegenüber 45 Millionen inMadrid. Die hohen Passagierzah-len in London Heathrow erklärensich unter anderem durch die ho-he Frequentierung von Jumbos.Laut Angaben des Generaldirek-tors von Eurocontrol, Víctor Agu-ado, droht das gesamte europä-ische Flugnetz im Jahr 2020 anseine Kapazitätsgrenze zu stoßen.Spanien wird dann eine wesentli-che Rolle im Ausbau seiner Kapa-zitäten zukommen.

DER

Barajas wird drittgrößtereuropäischerFlughafen in 2010

(akb)

Ranking der europäischen Flughäfennach Flugaufkommen in 2006

Charles de Gaulle (Paris)

Rhein-Main-Flughafen (Frankfurt)

Heathrow (London)

Shiphol (Amsterdam)

Barajas (Madrid)

El Prat (Barcelona)

>>

La falta deingenieros hacepeligrar el “madein Germany”

(llh)

falta de personal cualificado hahecho saltar las alarmas en la

economía alemana. El año pasado, laeconomía alemana dejó de ingresar el0,8 por ciento del Producto InteriorBruto, es decir, 18.000 millones deeuros, por falta de mano de obra cuali-ficada. La tendencia es preocupante: seprevé que este ejercicio y los próximossean aún peores. En 2006, quedaron va-cantes 73.000 puestos de trabajo paracientíficos e ingenieros en el país. El sec-

tor de las telecomunicaciones tambiénacusa el problema: según el instituto deestudios económicos IW de Colonia, sebuscan 43.000 informáticos o especialis-tas en el sector. En esta industria, una decada cuatro empresas tuvo que renun-ciar a contratos en los últimos docemeses, con las consiguientes pérdidas deingresos, por falta de personal adecuado.Uno de cada cinco puestos de trabajo enel sector informático está vacante.

El ZEW (Centro de Investigación para laEconomía Europea) estima que si la ten-dencia no cambia, en 2014 faltarán95.000 profesionales en la mayor eco-nomía del euro. La Federación de Inge-nieros de Alemania pide una “cumbre

federal” para discutir el problema y bus-car soluciones. Algunas de ellas pasaríanpor simplificar los trámites para impor-tar mano de obra cualificada, aunque elorigen de la escasez se encuentra en elsistema educativo alemán, que generamuy pocos licenciados. Sólo el 1,9 pormil de los empleos en Alemania estáncubiertos por ingenieros técnicos, ma-temáticos, informáticos o científicos. EnEspaña, esta cifra alcanza el 2,6 por mil;en otros países como Polonia, asciendehasta el 5,3 por mil.

LA

•••••••

Wirtschaft economía6

541.566489.406

477.030440.154435.018

327.636Quelle: Eurocontrol

Page 7: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 8: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

NOTICIASNOTICIAS

noticias

•••••••

Wirtschaft economía8

Spanien ist der Einsatz von CallCentern in den vergangenen Jahren

rapide angewachsen. Dabei verlegenspanische Unternehmen ihre CallCenter zunehmend nach Lateinameri-ka. Die gemeinsame Sprache machtdie Verlegung aufgrund von Kosten-vorteilen möglich. Chile und Argenti-nien sind die meistgewählten Ziellän-der. Bisher macht der Anteil der Call

Center im Aus-land zwar nur 3,4Prozent aller An-gebote aus, aberExperten sehenfür die kommen-den Jahre eineverstärkte Ten-denz bei spa-nischen Unter-nehmen, ihren

telefonischen Kundenservice nachLateinamerika zu verlegen.

Laut Angaben des Verbands derCall Center in Spanien (Asociación de

Contact Center en España, ACE) ist derUmsatz der Branche in 2006 auf 1.274Millionen Euro gestiegen, das ent-spricht einem Plus von 10,4 Prozentim Vergleich zum Vorjahr. Nach Sek-toren betrachtet entfällt der Großteildes Umsatzes auf die Telekommunika-tionsbranche gefolgt von Banken undanderen Finanzdienstleistern und En-ergie-, Wasser und Gasversorgungsbe-trieben. Laut ACE beschäftigt dieBranche 58.677 Menschen. Dabei stiegdie Anzahl der von den Call Centerngetätigten Anrufe auf 600 Millionen.Bei einer geschätzten Kundenzahl von20 Millionen bedeutet das, dass jederSpanier pro Jahr im Schnitt zwei bisdrei Anrufe aus Call Centern erhält.Dabei dienen laut ACE 66 Prozent derAnrufe dem Kundenservice, gefolgtvon Verkaufszwecken und techni-schem Support. Neben der steigendenZahl an Anrufen ist laut ACE auch dieAusweitung der Öffnungszeiten derCall Center auf 24 Stunden am Tag einallgemeiner Trend.

IN

SpanischerKundenserviceaus Lateinamerika

(akb)

Los salariosde ejecutivosa debate

(vm)

canciller alemana Angela Merkelrechaza limitar por ley los salarios

de directivos. El Ministerio de Finan-zas alemán tampoco planea restrin-gir las amortizaciones fiscales de los

indemnizaciones por despido,según ha afirmado su por-

tavoz, Thorsten Albig.Merkel se había ex-

presado de formacrítica sobre los as-tronómicos sala-rios e indemniza-ciones pagados a

directivos lo quellevó a un debate

público. Merkel consi-dera importante que se

lleve a cabo este debate, pero

no cree que éste deba desembocaren una propuesta legal, ya que lossueldos e indemnizaciones compe-ten únicamente a las empresas y asus respectivos consejos de vigilan-cia. La política sólo puede contribuirpara que haya una mayor transpa-rencia. La limitación de la deducibi-lidad de las indemnizaciones tam-bién es rechazada por el Gobierno.“No se puede poner cota a los gastosde operación de una empresa. “Noexisten gastos de operación positi-vos y negativos”, afirmó un portavozdel Ministerio.

LA

Umsatz spanischer Call Center nachSektoren in 2006 (in Millionen Euro)

Telekommunikation

Banken und Finanzdienstleister

Utilities

Öffentliche Verwaltung

Versicherung

Medien

Vertrieb

Transport und Tourismus

Automobilbranche

Andere Quelle: ACE

>>677

Gesamt: 1.274 Millionen Euro

2028984

6453

17167

65

Page 9: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 10: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 11: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 12: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía12

ENPORTADA

en portada

SpanischerChemiesektor aufWachstumskurs

Dr. Georg Oster, Korrespondent der Bundesagenturfür Außenwirtschaft in Spanien

Das Wachstum des spanischen Chemiesektors hält an. Auch auf mittlereSicht zeigen sich gute Perspektiven. Die Branche zeichnet sich durch eineüberdurchschnittlich hohe Investitionstätigkeit aus. AusländischeUnternehmen unterhalten bedeutende Produktionsstätten auf derIberischen Halbinsel und beliefern im Konzernverbund die Märkte weltweit.Die Umsetzung der neuen EU-Chemikalienverordnung (REACH) bringt großeAufgaben für den Sektor mit sich.

Page 13: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía13

ENPORTADA

en portada

Der spanische Chemiesektor geht bis Ende 2008 voneinem sehr zufrieden stellenden Panorama aus. Wie derPräsident des Branchendachverbandes FEIQUE, FernandoIturrieta, anlässlich der Jahresversammlung gegenüberder Presse mitteilte, sieht sich der Industriezweig gutenGesamtbedingungen gegenüber, die auch auf mittlereSicht eine hohe Dynamik ermöglichen. Für 2007 legen dieVolkswirte des Verbandes einen Erdölpreis pro Barrel von60 US-Dollar zugrunde. Produktionswert und Umsatz

sollen um jeweils 4,7 Prozent ansteigen, angesichts einerHerstellerpreiszunahme von durchschnittlich 1,2 Prozent.Beim Produktionsvolumen wird von einer Erhöhung um3,5 Prozent ausgegangen. Für die Importe wird mit einerZunahme um 3,2 und für die Exporte mit einer Steigerungum 6,1 Prozent gerechnet. Die Binnennachfrage soll sichum 3,3 Prozent erhöhen.

Importdynamik nimmt zuInteressante Trends halten die Prognosen für 2008 bereit.So wird bei einem Rohölpreis von 55 US-Dollar von einerwertmäßigen Steigerung der Inlandsnachfrage von 4,6Prozent ausgegangen. Die Importe sollen dabei um 5,0Prozent ansteigen. Mit einer Zunahme von immerhin 5,3Prozent dürften sich die Exporte nur geringfügig ab-schwächen und der Produktionswert soll sich mit einemPlus von 4,6 Prozent nahezu auf Vorjahreshöhe bewegen,wobei für das Produktionsvolumen eine Steigerung von3,1 Prozent prognostiziert wird. Der Herstellerpreisanstiegwird auf 1,5 Prozent veranschlagt, was leicht über der

Höhe des Jahres 2007 liegt. Aufgrund der während derletzten Jahre stark zugenommenen Ausfuhrtätigkeit ver-bessert sich trotz der unterstellten stärkeren Importdyna-mik im Jahr 2008 die Importdeckungsquote. Sie beliefsich 2005 auf knapp 70 Prozent und soll 2008 um fast vierPunkte auf nahezu 74 Prozent ansteigen. Der SITC-Zoll-statistik zufolge, die leicht von den FEIQUE-Angaben ab-weicht, beliefen sich die Importe 2006 (einschließlichKunststofferzeugnissen) auf über 30,2 Milliarden Euro,

was gegenüber dem Vorjahr eine Steigerung um 5,6 Pro-zent bedeutet. Deutschland hielt an den Gesamtimporteneinen Anteil von über 17 Prozent. Aus der EU kamen 77Prozent aller Bezüge.

REACH stellt große Herausforderung darTrotz des insgesamt recht erfreulichen Umfeldes steht derspanische Chemiesektor vor beträchtlichen Aufgaben. Fürdie Gesamtbranche stellt die Umsetzung der im Dezember2006 vom Europäischen Parlament verabschiedeten Ver-ordnung des Europäischen Chemikalienrechts (System fürdie Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschrän-kung chemischer Stoffe, REACH) gegenwärtig die größteHerausforderung dar. Iturrieta zufolge kommt sie einerechten Umstrukturierung des Sektors gleich. Von Ver-bandsseite werden zur Zeit vor allem drei Problemberei-che gesehen. Der erste erstreckt sich auf die neue Eu-ropäische Agentur für chemische Stoffe (ECHA). Sie befin-det sich nach den Ausführungen von Iturrieta erst im Auf-bau und soll 500 Experten beschäftigen. Hier komme es

Andere Konsumgüter 10%

Parfümerie und Kosmetik 5,6%

Reinigungsmittel 8,9% Farben und Lacke 9,2%Pflanzenschutzmittel 1,6%

Pharmazeutische Erzeugnisse 17,3%

Pharmazeutische Rohstoffe 6,7%

Farbstoffe 1,3%

Fasern 1,5%

Kunststofferzeugnisse 18,2%

Basischemikalien 40%Industriechemikalien und Erzeugnisse für den Endverbrauch 34%Gesundheitschemie 26% Quelle: FEIQUE

Düngemittel 2,5%

Organische Erzeugnisse 10,6%

Anorganische Erzeugnisse 4%

Gase 2,5%

Die spanische Chemiebranche Verteilung der Produktion nach Sektoren

Page 14: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía14

ENPORTADA

en portada

vor allem darauf an, dass sich die Behörde durch einehohe Kompetenz und eine effiziente Arbeitsweise aus-zeichnet. Der zweite Bereich betrifft die Importe ausNicht-EU-Ländern. Obwohl Iturrieta zufolge die Bestim-mungen keinen Zweifel offenlassen, dass diese Einfuh-ren die strengen Auflagen der neuen Chemikalienver-ordnung erfüllen müssen, könne dem nur durch eine ef-fiziente Kontrolle entsprochen werden. Allerdingskomme ein Großteil der chemischen Erzeugnisse ausDrittländern bereits als Teil von Halbwaren beziehungs-weise Endprodukten auf die EU-Märkte, so zum Beispielbei Pkw, Textilien und elektrischen Apparaten. Hiersehe die Branche erhebliche Kontrollprobleme. Derdritte Bereich betrifft die durch die REACH-Auflagenverursachten finanziellen Belastungen. Aufgrund höhe-rer Kosten besteht laut dem Dachverband die Gefahrvon Wettbewerbsnachteilen für den eigenen Sektor.

Dies werfe vor allem bei den KMUs, die den weitausgrößten Teil der Unternehmen im Industriezweig dar-stellten, beachtliche Probleme auf. Der Kostenanstiegwird von FEIQUE auf sechs bis 20 Prozent veranschlagt.Hier werden von Verbandsseite für die KMUs zusätzli-che Förderhilfen von staatlicher Seite angemahnt, umdie Kostenbelastungen auffangen zu können und wett-bewerbsfähig zu bleiben.

Hohe InvestitionstätigkeitDie Chemiebranche zeichnet sich durch eine hohe Inves-titionstätigkeit aus. Zwischen 2000 und 2005 lagen diejährlichen Investitionen im Durchschnitt bei 1,6 Milli-arden Euro. Von ähnlichen Werten wird auch für dieJahre 2006 bis 2008 ausgegangen. Die Investitionenhalten damit eine Quote von circa fünf Prozent am Pro-duktionswert. Nach Schwerpunktbereichen vereinenBasischemie (40 Prozent) und Arzneimittel (26 Prozent)die größten Anteile am Investitionswert auf sich. Be-sonders stark ist der Industriezweig im Bereich der For-schung und Entwicklung (F+E). 2000 bis 2005 wurdenalljährlich rund 0,6 Milliarden Euro für F+E-Investitio-nen aufgewandt. Die Summe macht grob gerechnet einViertel der F+E-Investitionen des gesamten spanischenIndustriesektors aus.

300

400

500

600

700

800

2000 2001 2002 2003 2004 2005

Entwicklung der Ausgaben für Forschung und Entwicklung (in Millionen Euro)

Quelle: FEIQUE

764

388

459

583

650692

Die Chemiebranche ist traditionell ein wichtiger Sektorinnerhalb der verarbeitenden Industrie des Landes. DieBruttowertschöpfung belief sich 2005 auf 11,6Milliarden Euro, 2006 dürfte sie über zwölf MilliardenEuro betragen und 2007 auf 13 Milliarden Euro anstei-gen. An der Bruttowertschöpfung der verarbeitendenIndustrie hält die Branche einen Anteil von knappzehn Prozent und liegt damit an vierter Stelle nachLebens- und Genussmitteln, Verkehrsmitteln sowieMetallurgie und Metallerzeugnissen.

Ende 2006 zählte die Branche FEIQUE zufolge 3.649Unternehmen. 92 Prozent beschäftigten weniger als 99Mitarbeiter. 6,7 Prozent hatten zwischen 100 und 499Beschäftigte, ein Prozent zwischen 500 und 999Mitarbeiter und zehn Unternehmen zählten mehr als1.000 Beschäftigte. Insgesamt beschäftigt die Brancherund 136.000 Personen direkt. Darüber hinaus habencirca 360.000 Personen in vor- und nachgelagertenBranchen einen Arbeitsplatz. Der Produktionswert pro

Exportziele der spanischen Chemieindustrie 2006 (Anteile am gesamten Export)

Deutschland 10,9%

Frankreich 11,9%

Portugal 7,7%

Italien 9,5%

Rest der Welt 35,5%

USA 5,5%

Niederlande 5,9%

Schweiz 6,8%

Großbritannien 6,8%

Quelle: FEIQUE

Page 15: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía15

ENPORTADA

en portada

El sector químico españolsigue en expansión

El sector químico español cuenta con un panorama muysatisfactorio para 2008. A partir de un precio del crudo de55 dólares estadounidenses, se estima que la demanda in-terior experimente un crecimiento del 4,6 por ciento y quelas importaciones aumenten un 5,0 por ciento. Con un in-cremento del 5,3 por ciento, las exportaciones disminuiránsólo ligeramente, mientras que el valor de producción, conun aumento del 4,6 por ciento, alcanzará una cifra próximaa la registrada en el ejercicio anterior. El volumen de pro-ducción experimentará según las predicciones un incre-mento del 3,1 por ciento. Por otro lado, se calcula un au-mento del precio de producción del 1,5 por ciento, un valormínimamente superior al nivel alcanzado en el año 2007.

Una de las características principales del sector químicoespañol es la elevada actividad inversora. Entre 2000 y2005, la media de inversiones anuales se situaba en tornoa los 1.600 millones de euros. Una de las ramas más fuer-tes del sector es la de Investigación y Desarrollo (I+D), parala que se destinaron, entre 2000 y 2005, en torno a 600millones de euros de inversión. Esta cantidad constituyeaproximadamente un cuarto de las inversiones en I+D delconjunto del sector industrial español. A pesar de la buenasituación del sector químico, aún quedan retos considera-bles. La aplicación del Reglamento sobre sustancias quími-cas relativo al registro, la evaluación, la autorización y larestricción de las sustancias y preparados químicos(REACH, en sus siglas en inglés), aprobado por el Parla-mento Europeo en diciembre de 2006, supone actual-mente el mayor obstáculo que deberá superar el sector.

Direktbeschäftigtem belief sich 2005 auf 263.000Euro, was gegenüber 2004 eine Steigerung um 4,1Prozent bedeutet.

Die Küstenstreifen Spaniens sind die herausragendenStandorte der Industrie. Unter ihnen wiederum ste-chen Tarragona, südlich von Barcelona gelegen, undHuelva hervor.

Trends in der Chemieindustrie (Angaben in Mio. Euro)

2005 1) 2006 2) 2007 3) 2008 4)

Produktionswert 35.794 38.110 39.916 41.768

Branchenumsatz 44.036 46.885 49.107 51.386

Export 18.476 19.800 21.000 22.104

Import 26.421 27.648 28.538 29.951

Inlandsnachfrage 43.798 45.958 47.454 49.615

1) revidiert; 2) vorläufig; 3) geschätzt; 4) prognostiziert

Quelle: FEIQUE

Page 16: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

La industria química alemana

continúa imparableValerie Möhring

Desde finales de 2003, la industria químicaalemana está en auge, debido en un principio ala fuerte demanda exterior y, desde 2006, cadavez más a la demanda interior. Todo pareceindicar que 2008 constituirá un nuevo año derécord para el sector. Al mismo tiempo, lasempresas alemanas se hacen resistentes aposibles crisis reorganizando sus carteras denegocios a través de fusiones y adquisiciones.

Wirtschaft economía16

ENPORTADA

en portada

Page 17: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

La Asociación alemana de la Industria Química (VCI, ensus siglas en alemán) estima un crecimiento de las ventasdel 4,5 por ciento y un aumento de la producción del 2,5por ciento para 2008. Así lo ha expresado el Presidente dela VCI, Ulrich Lehner, en una conferencia de prensa cele-brada a principios de diciembre, en la que predijo tambiénun nuevo aumento del rendimiento de las fábricas quími-cas, que en Alemania se encuentra al 87 por ciento demedia. No obstante, el sector no alcanzará el nivel de cre-cimiento registrado en 2007, en el cual la producción au-mentó un 4,5 por ciento y las ventas se incrementaron enun 7,5 por ciento, hasta situarse en los 174 mil millonesde euros. Las razones de este debilitamiento previsto de laindustria química es la fortaleza del euro, el elevado pre-cio del petróleo y la crisis inmobiliaria a nivel mundial,que podría amenazar a la industria de la construcción,principal cliente de la industria química. Además, se vati-cina una disminución de la demanda procedente deEE.UU.

Dinámica de los países emergentesEn 2007, el sector químico alemán se benefició, como enel ejercicio anterior, de la fuerte demanda internacionalde productos químicos, procedente en parte de los paí-ses emergentes, pero también de la UE. La facturaciónen el exterior aumentó un ocho por ciento, hasta si-

tuarse en los 95.100 millones de euros, a pesar de la de-bilidad del mercado químico estadounidense. Parece quela importancia de los principales países emergentes(Brasil, Rusia, India y China) ha crecido a tal nivel que lacoyuntura química mundial puede permitirse la fragili-dad del principal mercado químico del mundo, sin verseafectada en gran medida. La dinámica de los paísesemergentes en el sector químico queda clara en el casode China: hace una década, el país carecía de relevanciacomo emplazamiento. Sin embargo, desde 2006 Chinaes el número tres a nivel mundial como emplazamientoquímico, tras los Estados Unidos y Japón, y por delantede Alemania.

Buen tono de la coyuntura nacionalTambién en Alemania los negocios son prósperos: lasventas nacionales aumentaron un siete por ciento en2007, hasta alcanzar los 79.300 millones de euros. Trasaños de contención, el sector vuelve a invertir cada vezcon más fuerza en Alemania: debido a la buena coyun-tura, la química alemana ha aumentado este año las in-versiones en activos fijos en el país un cinco por ciento,hasta situarlas en los 6.500 millones de euros. Mientrasen los años anteriores la mayoría de activos fijos anti-guos habían sido sustituidos, ahora el dinero se destinasegún la VCI a la ampliación de las fábricas.

Wirtschaft economía17

ENPORTADA

en portada

Page 18: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía18

ENPORTADA

en portada

Polímeros

Farmacéuticas

Petroquímicas y derivados

Químicos finos y especialidades químicas

Inorgánica y química básica

Agroquímicos

Detergencia y productos de limpieza

20%

19%

18%

25%

5%

4%

9%

Distribución sectorial de la producción química alemana

BASF AG

Bayer AG

Henkel KGaA

Linde AG

Degussa AG

Fresenius AG

Boehringer Ingelheim GmbH

Lanxess AG

Merck KGaA

Beiersdorf AG

Altana AG

Cognis Deutschland GmbH & Co KG

Wacker Chemie AG

B. Braun Melsungen AG

K+S AG

52.610

Las 15 mayores empresas químicas alemanas por facturación (2006)

28.956

12.740

12.439

10.919

10.777

10.574

6.944

6.259

5.120

3.867

3.372

3.337

3.321

2.958

95.247

106.000

51.716

55.455

35.621

104.872

38.428

16.500

29.999

17.172

13.276

8.000

14.668

32.626

11.873

ventas (en millones de euros)empleados

Facturación del sector químico alemán (en mil millones de euros)

Fuente: VCI

1994 1996 1998 2000 2002 2004 2006

109,3 110,3116,8

135 132,5

142,1

162

Page 19: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía19

ENPORTADA

en portada

Los segmentos de los químicos finos y especialidadesquímicas, la industria farmacéutica y los productos deaseo y cuidado corporal registraron un crecimiento deentre el cinco y el nueve por ciento en 2007, según laVCI. La industria de base tuvo un desarrollo más débil:los polímeros experimentaron un crecimiento de pro-ducción de tan sólo el tres por ciento, los petroquímicosdel 1,5 por ciento y los elementos inorgánicos del unopor ciento, según la VCI.

Concentración en el negocio principalEl auge de la industria química ha suscitado el interés delos inversores. Esto queda patente en la cifra crecientede transacciones, fusiones y adquisiciones. Segúnapunta la consultora A.T. Kearney, hay una tendenciatangible hacia la reorganización de las carteras de ne-gocios, así como una reflexión de la importancia estra-tégica de etapas concretas en la cadena de valor. En es-pecial en el caso de empresas europeas establecidas, quehistóricamente han tenido una cadena de valor inte-

grada, éstas se alejan ahora estratégicamente de la ad-quisición de empresas enteras y tienden hacia la adqui-sición de sólo una rama. Las empresas invierten los re-cursos obtenidos para reformar y concentrarse en su ne-gocio principal. Un ejemplo de ello lo constituye la em-presa química Altana, que vendió en 2006 su rama far-macéutica a la danesa Nycomed. Fuertes subidas de lascotizaciones desde comienzos de 2007 muestran que elpúblico general comienza a prestar atención a la alta-mente rentable Altana, que durante largo tiempo estuvoa la sombra del negocio farmacéutico.

Potencial de crecimientoEsto es también aplicable a la rama química de la em-presa Merck KGaA, sustancialmente menor que el ne-gocio farmacéutico del grupo empresarial, pero queaporta la mitad de los beneficios obtenidos. Tambiénen el caso de Merck son los productos innovadores, enconcreto cristales líquidos para pantallas y monitoresplanos, los que obtienen beneficios especialmente eleva-

Page 20: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía20

ENPORTADA

en portada

dos. El grupo químico BASF, el mayor a nivel mundial, so-brepasa con sus ganancias de 2007 las expectativas de losexpertos. Para reducir la dependencia coyuntural de susnegocios, el grupo adquirió la compañía estadounidensede especialidades químicas Engelhard por aproximada-mente 3.800 millones de euros, la rama de químicos parala construcción de Degussa por 2.700 millones y el espe-cialista en resinas estadounidense Johnson Polymer por470 millones de dólares. Las acciones de la empresa familiar

Wacker Chemie experimentan asimismo grandes subidas.El productor de silicio ascenderá en la cadena de valorgracias a su asociación con Schott Solar, pasando a fabri-car wafers policristalinos, la base de las células fotovoltai-cas. Así Wacker se asegura y amplía a la vez su modelo denegocio actual. También en el futuro la industria químicaseguirá caracterizándose por la intensidad de las transac-ciones. Los mega-deals actuales subrayan el continuo po-tencial de crecimiento del sector.

Rekordjahr für diechemische Industrie

Die deutsche Chemieindustrie boomt. Und alles deutet darauf hin, das 2008 ein weiteresRekordjahr für die Branche wird. Der Verband der Chemischen Industrie (VCI) rechnet für2008 mit einem Umsatzwachstum von 4,5 Prozent und einer Produktionssteigerung von2,5 Prozent. Dies kündigte VCI-Präsident Ulrich Lehner in einer Pressekonferenz AnfangDezember an. Auch für die Auslastung der Chemiefabriken, die in Deutschland derzeit beiüberdurchschnittlichen 87 Prozent liegt, erwartet Lehner nochmals einen Anstieg. Dennochwird die Branche damit nicht ganz an das Wachstum von 2007 anknüpfen: Laut VCI ist dieProduktion 2007 um 4,5 Prozent gestiegen, der Umsatz legte um 7,5 Prozent auf gut 174Milliarden Euro zu. Das bedeutet jedoch nicht automatisch das Ende des Booms, denn diedeutschen Chemieunternehmen sind gut positioniert und entsprechend krisenfest. Siehaben ihre Geschäftsportfolios reorganisiert und die strategische Bedeutung einzelnerSchritte in der Wertschöpfung überdacht. Laut der Unternehmensberatung A.T. Kearneyführen die neuen strategischen Ausrichtungen weg von der vollständigen Übernahme vonUnternehmen, hin zu einer stärkeren Veräußerung einzelner Geschäftsteile. Die Unterneh-men investieren die erlösten Mittel in den Umbau und die Konzentration auf ihr Kernge-schäft. Der Erfolg gibt ihnen Recht. So können sich unter anderem Altana, BASF undWacker Chemie über einen glänzenden Jahresabschluss freuen.

Page 21: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 22: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía22

ENFOQUEENFOQUEenfoque

Entrevista a Thomas Funke, Consejero de Wacker Química Ibérica, S.A.

foto: Santiago Periel Castells

“En España está aumentando la

demanda de calidad”Entrevista realizada por Valerie Möhring.

Page 23: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía23

ENFOQUEENFOQUE

enfoque

Wacker Química Ibérica celebra en 2008 el trigé-simo aniversario de su fundación. ¿Qué impor-tancia tiene España para el grupo Wacker?

Wacker se guía por el concepto de la presencia localpara estar cerca de los clientes, para entender los mer-cados y para poder ofrecer los productos adecuados paracada región. Por ello, nuestra presencia en España desdehace 30 años es una consecuencia lógica. El crecimientoeconómico de la industria española, muy por encima dela media europea, nos permite también a nosotros par-ticipar de ese crecimiento. Es precisamente en estosmercados en expansión donde la presencia local es im-portante para seguir el ritmo de aquellos que marcantendencia y de los desarrollos generales del mercado.

A partir de abril de 2008, Wacker comenzará aproducir wafers policristalinos, la base de las cé-lulas fotovoltaicas, junto con Schott Solar. ¿Quérelevancia tiene para las empresas de su sectorampliar el modelo de negocio?

El joint venture con Schott AG es un paso muy signifi-cativo para Wacker en su ascensión en la cadena devalor. Wacker produce desde hace muchos años siliciopolicristalino para la industria solar y es el número dosa nivel mundial en este sector. El extraordinario creci-miento va acompañado de inversiones elevadas; hacepoco se acordó una ampliación de capacidad de22.000 toneladas anuales. También en España au-menta la demanda de los paneles solares, por lo quevemos un desarrollo muy positivo para este joint ven-ture en España.

Wacker no sólo se beneficia del auge de la ener-gía solar, sino que el mercado de los polímeros,utilizados para el aislamiento de edificios, tam-bién está en expansión. ¿En qué medida se notanlos primeros indicios de enfriamiento de la indus-tria de la construcción española?

El crecimiento económico sostenido durante un periodotan largo, así como el aumento del bienestar en Españahan creado una tendencia cada vez más fuerte caracte-rizada por la demanda de calidad: los conceptos de des-acoplar ruidos, aislar fachadas, construir de forma flexi-ble o utilizar muros de emplaste ganan cada vez más re-levancia. Por otro lado, vimos que en agosto de 2006 elconsumo de electricidad, correspondiente en gran me-dida a aparatos de aire acondicionado, alcanzó un nivelsuperior al registrado durante el invierno. Para nosotros,esto significa que hay que extrapolar los conceptos delaislamiento frente al frío al aislamiento frente al calor.Esto ha sido posible gracias a nuestros técnicos; sin em-bargo, la percepción del mercado no va a cambiar enpocos meses, debido a la alta durabilidad de las fachadas.No obstante, creemos que el mercado de los polímeros vapor muy buen camino en España. Por otro lado, no pode-mos olvidar el mercado de las reformas. Muchos edificiosno requieren ser construidos de nuevo, sino que puedenconvertirse con muchos menos recursos en edificios mo-dernos a través de una reforma. Aquí hay numerosospuntos donde nuestros polímeros pueden resultar degran ayuda, por ejemplo como materias primas paramorteros de capa fina, adhesivos para azulejos o polvosredispersables. En este contexto, somos muy optimistasen cuanto al crecimiento del mercado de los polímeros.

WACKER QUÍMICA IBÉRICA, S.A., FILIAL ESPAÑOLA DE LA EMPRESAFAMILIAR WACKER CHEMIE AG, FUE FUNDADA EN BARCELONA EN 1978.CON MOTIVO DEL TRIGÉSIMO ANIVERSARIO DE LA EMPRESA EN 2008,“ECONOMÍA HISPANO-ALEMANA” HABLÓ CON THOMAS FUNKE,CONSEJERO DELEGADO DE WACKER QUÍMICA IBÉRICA, SOBRE LANECESARIA AMPLIACIÓN DE LOS MODELOS DE NEGOCIO, LAS TENDENCIASEN LA INDUSTRIA DE LA CONSTRUCCIÓN EN ESPAÑA Y LAS EXPECTATIVASPARA EL 2008.

Page 24: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Desde España, Wacker Química Ibérica presta ser-vicio también a clientes de Portugal y Marruecos.¿Confirma usted la tan citada “función trampo-lín” de España para entrar en terceros mercados?

España constituye un muy buen trampolín hacia Portu-gal o los países del Magreb, gracias a su situación geo-gráfica y a su sensibilidad hacia la interculturalidad. Nose pueden subestimar las diferencias lingüísticas o cul-turales, algo hacia lo cual existe en España una sensibi-lidad muy extendida. Una y otra vez me vuelvo a sentirorgulloso de nuestros empleados, que viven con éxitoesta situación.

¿En qué medida constituye un reto la aplicacióndel Reglamento sobre sustancias químicas rela-tivo al registro, la evaluación, la autorización y la

restricción de las sustancias y preparados quími-cos (REACH, en sus siglas en inglés), aprobado porel Parlamento Europeo en diciembre de 2006?

El reglamento REACH exige un intercambio intensivoentre fabricantes, importadores y usuarios para la utili-zación de sustancias, riesgos para las personas y para el

Wirtschaft economía24

ENFOQUEENFOQUEenfoque

foto: Santiago Periel Castells

Thomas Funke, Geschäftsführer von Wacker QuímicaIbérica in Barcelona, kann zufrieden sein: Die spanischeTochter des deutschen Familienunternehmens WackerChemie AG konnte 2007 nicht nur ihre Position behaup-ten, sondern sogar deutlich über dem Marktwachstumwachsen. 2008 feiert Wacker Química Ibérica sein 30-jähriges Bestehen. Anlässlich des Jubiläums sprach„Deutsch-Spanische Wirtschaft“ mit Thomas Funke überdie strategische Allianz mit der Schott AG, Trends in derspanischen Bauindustrie und die Aussichten für 2008.

Erst vor kurzem verkündete die Wacker Chemie AG,einer der drei weltweit größten Siliconproduzenten unddie Nummer zwei in der Produktion von polykristali-nem Silizium, die Gründung des Joint Ventures mit derSchott AG. Ab April 2008 produzieren die beiden deut-schen Unternehmen Solarwafer, die Basis für die Zel-lenproduktion. „Das Joint Venture ist für Wacker einbedeutender Schritt in die Vorwärtsintegration“, sagtThomas Funke. Auch in Spanien erwartet er eine posi-tive Entwicklung für das Joint Venture, schließlich

„Das steigende Qualitätsbewusstseinin Spanien bietet neueGeschäftsmöglichkeiten“

Page 25: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

medio ambiente, y medidas para contrarrestarlos. Wacker trabaja continuamente para optimizar cada pro-ceso de forma sostenible, para ahorrar materias primas,minimizar residuos y utilizar la energía de la forma máseficiente posible. Por ejemplo, Wacker cuenta desdehace años con su propia planta hidráulica en su fábricade Burghausen.

¿Cómo va a cerrar Wacker Química Ibérica el año2007?

Estamos muy satisfechos con los resultados de 2007. Nosólo hemos podido afianzar nuestra posición, sino que in-cluso hemos crecido por encima del crecimiento del mer-cado en algunos ámbitos. Esto sólo puede funcionar conuna estructura competitiva, orientada hacia los clientes.La introducción de nuevos productos se ha desarrolladode manera especialmente positiva y la aplicación de nue-vos conceptos en el análisis y la forma de trabajar el mer-cado comienza ya a dar los frutos esperados.

¿Qué objetivos se ha fijado Wacker Química parael próximo año?

Nuestro objetivo para 2008 es crecer a un nivel superioral del mercado. Esto constituye un reto teniendo encuenta la situación económica actual de España. Paraello, seguiremos aumentando la atención a nuestrosclientes multinacionales que también fabrican en Es-paña. Otro objetivo será la fidelización de clientes na-cionales; en la relación con nuestros distribuidores, conla que estamos muy satisfechos, también se tomaránmedidas concretas.

Wirtschaft economía25

ENFOQUEENFOQUE

enfoque

foto: Santiago Periel Castells

wächst auch hier die Nachfrage nach Solarpanels. DochWacker profitiert nicht nur vom Solartrend. Auch Poly-mere, die in der Dämmung von Gebäuden eingesetztwerden, sind ein Wachstumsmarkt. Zwar machen sichin der spanischen Bauindustrie die ersten Abkühlungs-erscheinungen bemerkbar, dennoch sorgen neue Trendsfür volle Auftragsbücher bei Wacker Química Ibérica.So beobachtet Thomas Funke ein zunehmendes Qua-litätsbewusstsein im spanischen Markt. „Konzepte derGeräuschentkopplung, Fassadenisolierung, flexibleKonstruktionsweisen oder der Einsatz von Gipswändengewinnen immer mehr an Bedeutung“, sagt Funke.Auch im Renovierungsmarkt und bei der Kälteisolie-rung sieht Funke Geschäftsmöglichkeiten. „Im August2006 stieg der Stromverbrauch in Spanien durch Kli-maanlagen über die Winterverbrauchswerte. Für unsbedeutet dies, dass Konzepte zur Wärmeisolierung inKonzepte zur Kälteisolierung übertragen werden müs-sen.“ Allerdings wachse - bedingt durch die lange Le-bensdauer von Fassaden - das Bewußtsein im Markt nurlangsam, so Funke im Gespräch.

Wacker Química Ibérica betreut von Spanien aus auchKunden in Portugal und Marokko. Im Interview be-scheinigt Thomas Funke Spanien aufgrund seinergeografischen Lage und seinem interkulturellen Ver-ständnis seine viel zitierte „Trampolinfunktion“ inDrittmärkte, warnt jedoch gleichzeitig davor, sprach-liche und kulturelle Unterschiede zu unterschätzen.Gefragt nach den kurz- und mittelfristigen Perspekti-ven von Wacker in Spanien ist Thomas Funke zuver-sichtlich. „Wir sind mit dem Jahr 2007 sehr zufrieden.Die Einführung neuer Produkte verlief außerordent-lich gut und auch das Umsetzen neuer Konzepte in derMarktbeobachtung und –bearbeitung beginnt die ge-wünschten Früchte zu zeigen.“ Dementsprechend ehr-geizig sind auch seine Ziele für das kommende Jahr:Auch 2008 will Wacker Química Ibérica über demMarktwachstum wachsen – eine besondere Herausfor-derung bei der aktuellen wirtschaftlichen Lage. Umdies zu erreichen, soll unter anderem die Betreuungvon multinationalen Kunden, die auch in Spanienproduzieren, weiter forciert werden.

Page 26: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía26

ACTUALIDADECONÓMICA

actualidad económica

Nie wieder StauDr. Georg Oster, bfai-Korrespondent

Spanien modernisiert seineVerkehrsinfrastruktur. Neubau undErhaltungsarbeiten haben hohePriorität. Zudem laufen umfangreicheModernisierungsvorhaben in denBereichen Verkehrstechnik undVerkehrssicherheit. Der Markt bietetauch deutschen mittelständischenUnternehmen Geschäftschancen.

Page 27: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía27

ACTUALIDADECONÓMICA

actualidad económica

Der Aufbau einer modernen Verkehrsinfrastruktur ist daserklärte Ziel der spanischen Regierung. Zu diesem Zweckwurde unter anderem der Strategische Verkehrsplan 2005bis 2020 (Plan Estratégico de Infraestructuras y Transporte,PEIT) vorgelegt. Darin sind die Investitionen für den Aus-bau, die Erneuerung und den Erhalt des Straßennetzes mitüber 60 Milliarden Euro veranschlagt. Neuesten Angabenzufolge beläuft sich das Gesamtvolumen auf fast 63 Mil-liarden Euro. Mit der Modernisie-rung des Straßensystems will dieRegierung zum einen für eine fun-damentale Verbesserung der Ver-kehrssicherheit sorgen. Zum ande-ren soll die Abwicklung des Güter-transportes effizienter gestaltetwerden. Darüber hinaus ist diespanische Regierung bestrebt, dieAttraktivität des Standortes für Di-rektinvestoren zu verbessern. Voneiner Ausweitung der öffentlichenInvestitionstätigkeit sollen ange-sichts der sich abzeichnenden Ab-kühlung im Wohnungsbau spür-bare Impulse auf den Tiefbausek-tor ausgehen.

Höhere Investitionen in den StraßenbauDiese Modernisierungsprojekte haben auch im Etat für2008 hohe Priorität. Die veranschlagten Investitionen fürdas Straßennetz belaufen sich auf 6,2 Milliarden Euro, wasgegenüber dem Voranschlag 2007 eine Steigerung um über37 Prozent bedeutet. Für den Neubau von Schnellstraßensind allein 3,7 Milliarden Euro angesetzt. Damit soll der Bauvon circa 330 km Schnellstraßen in Angriff genommenwerden. Gleichzeitig werden die laufenden Projekte zuEnde geführt, was 2008 die Fertigstellung von fast 580 kmerlaubt. Im Zeitraum 2005 bis 2008 dürfte damit das beste-hende Schnellstraßennetz eine Ausweitung um etwa 2.300km erfahren. Daneben sind im Schnellstraßennetz der so-genannten „ersten Generation" umfangreiche Erneue-rungsarbeiten geplant.

Messe TRAFIC erfreut sich zunehmenderBeliebtheitDie hohe Bedeutung des Gesamtsektors und die bestehen-den Geschäftsmöglichkeiten spiegelte auch die diesjährigeMesse TRAFIC, die vom 2. bis 5. Oktober in Madrid statt-fand, wider. Die Ausstellung zählt neben der INTERTRAF-FIC (Amsterdam), INTEROUTE (Rennes) und TRAFFEX

(Birmingham) europaweit zu den vier großen einschlägigenFachschauen. Die alle zwei Jahre durchgeführte Veranstal-tung ist die führende Messe auf der Iberischen Halbinsel.Unter den Ausstellern waren neben der dominierendenZahl spanischer Unternehmen vor allem Firmen ausDeutschland und Frankreich anzutreffen. Zudem gab es,wie schon vor zwei Jahren, viele spanische Vertretungendeutscher Erzeugnisse.

Zunehmender Bedarf in allen TeilbereichenDer Bedarf im Straßenbereich reicht unter anderem vonBaustellenlampen und Lichtsignalanlagen über Rand-markierungen bis hin zu Markierungsmaschinen und-materialien. Bei Ampel- und Signalanlagen geht derTrend eindeutig hin zu LED-Systemen. Immer mehrkommen bei Fußgängerampeln die sogenannten „ani-mierten Ampelmännchen" zum Einsatz. Große Bedeu-tung kommt in der Verkehrstechnik der elektronisch ge-steuerten Verkehrsbeeinflussung, -überwachung und-information zu. Zudem finden in wachsendem MaßeMonitoring-Systeme (unter anderem OCR-Systeme) aufAutobahnen und Schnellstraßen sowie Verkehrsinfor-mationssysteme für die Innenstädte Verwendung. Nachoben zeigt ferner der Bau neuer Parkhäuser, wo sichneue Trends bei den Abfertigungs- und Zahlungssyste-men zeigen, unter anderem der Einsatz von Chipkarten.

Page 28: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía28

ACTUALIDADECONÓMICA

actualidad económica

Präsenz vor Ort ist entscheidendDer Markteinstieg für deutsche Hersteller erfolgt ge-wöhnlich über eine gut eingeführte Vertreterfirma. Daein Großteil der Ausschreibungen auf regionaler bezie-hungsweise sogar kommunaler Ebene erfolgt, ist die Be-teiligung für Mittelständler von Deutschland aus na-hezu aussichtslos und die Vorort-Präsenz entscheidend.Bei größerem Engagement ist zunehmend der Aufbaueiner eigenen Vertriebs- und Serviceniederlassung zubeobachten.

El Gobierno español pretende construir una moderna in-fraestructura de transportes. En el Plan Estratégico de In-fraestructuras y Transporte 2005-2020 (PEIT), se prevénunas inversiones de más de 60.000 millones de euros parala construcción, conservación y mantenimiento de la redde carreteras, para cuya modernización se destinarán,sólo en 2008, 6.200 millones de euros. Con ello, el Go-bierno busca mejorar de forma tangible la seguridad delas carreteras. Por otro lado, se pretende convertir eltransporte de mercancías en una actividad más eficiente.Además, el Gobierno trata de aumentar el atractivo de Es-paña para los inversores directos. Por medio de un au-mento de las inversiones públicas, se intenta dar un im-pulso notable al sector de la construcción de caminos, envista del enfriamiento del sector de la construcción de vi-viendas. La importancia de este sector y las oportunidadesde negocio que puede crear quedaron reflejadas en la úl-tima edición de la feria TRAFIC, celebrada en Madrid entreel 2 y el 5 de octubre. El certamen se encuentra junto aINTERTRAFFIC (Amsterdam), INTEROUTE (Rennes) y TRAF-FEX (Birmingham), entre las cuatro ferias especializadasde mayor envergadura de Europa y es la primera feria dela Península Ibérica.

España invierte eninfraestructuras de transportes

Page 29: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 30: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Los nuevos conquistadores

vm

Según datos actuales del Bundesbank, las inversiones direc-tas españolas en Alemania superan los 16 mil millones deeuros. Gran parte de estas inversiones procede de las cuen-tas de cadenas hoteleras y sociedades inmobiliarias; sin em-bargo, las empresas familiares españolas están ganando cadavez más terreno. Como quedó patente en el Foro sobre laempresa española en Alemania, organizado en noviembrepor la Cámara Oficial de Comercio de España en Alemania,los empresarios españoles invierten principalmente en sec-tores industriales tradicionales, como la industria automovi-lística, la industria de maquinaria, la metalurgia o la indus-tria química. “En los últimos cinco años, más de un tercio delas inversiones directas españolas se ha destinado a la indus-

tria y, en menor medida, a la banca, la energía y las infraes-tructuras”, afirma Alfredo Bonet, Secretario General de Co-mercio Exterior. A pesar del aumento de las inversiones di-rectas españolas y del aumento de la cuota de mercado demuchas marcas españolas en Alemania, son pocas las marcasque ejercen de embajadoras del “Made in Spain”, como sededuce del estudio “Los nuevos conquistadores - Estrategiasde éxito de marcas españolas en Alemania”. Para este estu-dio, realizado por la EisenhutRütten Kommunikationsagen-tur, se realizó una encuesta a 500 consumidores alemanes,en la que se les preguntaba sobre su percepción de los pro-ductos españoles, y se analizó la estrategia de las 20 empre-sas españolas que mayor éxito cosechan en Alemania. La

El “Made in Spain” triunfa enAlemania. Las marcas españolastienen una imagen fuerte y positivaentre los consumidores alemanes.Sin embargo, hasta ahora no se haaprovechado todo el potencial delmayor mercado de salida deEuropa. Ésta es la conclusión a laque ha llegado el estudio “Losnuevos conquistadores - Estrategiasde éxito de marcas españolas enAlemania”.

Wirtschaft economía30

ACTUALIDADECONÓMICA

actualidad económica

Page 31: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

conclusión a la que llegó el estudio es que a través del posi-cionamiento consciente como marca “Made in Spain” es po-sible diferenciarse con éxito de la competencia y generar unamayor valía emocional. No obstante, muchas empresas noaprovechan estas posibilidades de forma consecuente.

Las marcas españolas gozan de la simpatía de losalemanesMientras la marca de cava Freixenet o la de brandy Osborneutilizan la imagen de España, plagada de pasión y tempera-mento, para fortalecer la suya propia, empresas como Iberiao Zara no emplean su identidad nacional para alcanzar susobjetivos de comunicación. Y eso, a pesar de que los alema-nes tienen en general buenas expectativas de los productosespañoles y los asocian con atributos positivos: las marcasespañolas gozan de la simpatía de tres de cada cuatro ale-manes; uno de cada dos encuestados mencionó los concep-tos activo, auténtico y llamativo.

Freixenet, la marca española más conocida enAlemaniaCuando se preguntó a los encuestados por la marca españolamás conocida (reconocimiento sugerido), un 93 por cientonombró en primer lugar al cava Freixenet, seguido de SEAT (90por ciento), Iberia (77 por ciento) y la firma de moda Zara (73por ciento). Con ello, la cúspide queda conformada por unaserie de marcas diversas, que constituyen la imagen de la eco-nomía española. Estas marcas Top destacan en todos los secto-res: más del 77 por ciento de los alemanes confía en las mar-cas españolas en los sectores tradicionales del vino, la alimen-tación, el turismo y la moda. “El mercado alemán ofrece mul-titud de oportunidades que se encuentran infrautilizadas, es-pecialmente para las medianas empresas españolas”, afirma

Vino (incl. espumoso)Fruta/verdura

Ropa/modaCalzado

Pescado/mariscoViajesQueso

Cerámica/porcelanaEmbutido/productos cárnicos

Perfumería/cosmética

93%86%

79%77%

66%64%63%

57%51%51%

¿Compraría o contrataría usted de una empresa españolalos siguientes productos o servicios?

SEATZara

FreixenetOsborne

RiojaSerrano/Ibérico

IberiaMango

Telefónica

42%

Grado de conocimiento de las marcas españolas en Alemania (nombramiento espontáneo)

21%

20%

19%

19%

12%

11%

10%

10%

Wirtschaft economía31

ACTUALIDADECONÓMICA

actualidad económica

Fuente: EisenhutRütten Kommunikationsagentur

Page 32: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía32

ACTUALIDADECONÓMICA

actualidad económica

Spanische Markenunterschätzen ihr Potenzial

Los resultados completos del estudio, así como un amplio análisis de la estrategia de empresas españolas quetriunfan en Alemania, tales como Osborne, Santander, Mango o NH Hotels, pueden conseguirse también en el

libro “Los nuevos conquistadores - Estrategias de éxito de marcas españolas en Alemania”. En la sección “libros” del númeroactual puede encontrarse una reseña sobre el mismo.

+ info

Bernardo López Bertram, Secretario General de la Cámara Ofi-cial de Comercio de España en Alemania. Las asociaciones po-sitivas crean un enorme potencial y una ventaja frente a lacompetencia para las empresas españolas, para expandirse en elmercado alemán y utilizar la imagen de España para sus mar-cas y como instrumento de marketing.

Los almacenes de descuento alemanes se benefi-cian de la imagen de los productos españolesEspaña es fuerte y competente en especial en el ámbito de losproductos agroalimentarios; sin embargo, no hay ningunamarca de productos naturales, tales como aceitunas y aceite deoliva, embutidos, queso o conservas de pescado, que sea cono-cida por los consumidores. Son los grandes almacenes de des-cuento alemanes los que se benefician de la imagen de los pro-ductos españoles de forma gratuita y desarrollan marcas pro-

pias con nombre español. Aunque detrás de estas marcas hayarealmente productores españoles, éstos, y muchas otras em-presas medianas, pierden la oportunidad de establecer susmarcas propias en el mercado alemán, conducir el destino deéstas y conseguir a largo plazo márgenes de beneficios másamplios.

Laut den aktuellen Daten der Bundesbank belaufen sich die spanischen Direktinvestitionen in Deutschland auf über 16Milliarden Euro. Ein Großteil der Investitionen geht auf das Konto von Hotelketten und Immobiliengesellschaften, dochdie spanischen Familienunternehmen holen auf. Trotz zunehmender spanischer Direktinvestitionen und steigender Marktan-teile vieler spanischer Marken in Deutschland fungieren jedoch nur wenige Marken als Botschafter des „made in Spain“,wie aus der Studie „Die neuen Eroberer – Erfolgsstrategien spanischer Marken in Deutschland“ hervorgeht. Obwohl spa-nische Marken starke positive Assoziationen bei deutschen Konsumenten auslösen, schöpfen viele Unternehmen dieseMöglichkeiten nicht konsequent aus, so das Fazit der Studie. So sei Spanien zwar im Bereich der Nahrungs- und Genuss-mittel kompetent und stark, dennoch gäbe es beispielsweise bei Naturprodukten wie Oliven und Olivenöl, Wurstwaren,Käse und Fischkonserven keine einzige Marke, die den Verbrauchern bekannt ist. Stattdessen profitieren mittlerweile diegroßen deutschen Lebensmitteldiscounter vom kostenlosen Imagetransfer und entwickeln eigene Handelsmarken mit spa-nischen Namen. Auch wenn hinter diesen Marken tatsächlich spanische Produzenten stehen mögen, so lassen sie sich,und mit ihnen viele andere mittelständische Unternehmen, die Chance entgehen, eigene Marken am deutschen Markt zuetablieren, die Markenführung selbst zu steuern und langfristig auch bessere Margen zu erzielen.

Für die von der deutschen EisenhutRütten Kommunikationsagentur erstellte Studie wurden 500 Deutsche hinsichtlichihrer Wahrnehmung spanischer Produkte befragt und die Strategie der 20 erfolgreichsten spanischen Marken inDeutschland analysiert, darunter Osborne, Santander, Mango und NH Hotels. Die gesammelten Studienergebnisse sowieeine ausführliche Strategieanalyse erfolgreicher spanischer Marken sind in dem Buch „Die neuen Eroberer – Erfolgs-strategien spanischer Marken in Deutschland“ erhältlich. Eine Rezension auf Spanisch ist in der vorliegenden Ausgabein der Rubrik „libros“ veröffentlicht.

SimpáticoActivo

AuténticoAmable

Emocionante

Cualidades que asocian los alemanescon los productos y marcas españoles

Fuente: EisenhutRütten Kommunikationsagentur

Page 33: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 34: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía34

Die Solarenergie erobert Spaniens

EinkaufszentrenValerie Möhring

Der Aufschwung, den die großen Einkaufszentren innur wenigen Jahren in Spanien vollzogen haben, istatemberaubend. Gegenwärtig gibt es 469 Einkaufszen-tren im Land, wovon allein etwa ein Drittel in den Jah-ren 2000 und 2007 eingeweiht worden sind. Ange-stoßen durch die rechtlichen Rahmenbedingungen hältnun die Fotovoltaik in Spaniens Konsumtempel Ein-zug: Im Juni weihte Spaniens größtes EinkaufszentrumLa Vaguada in Madrid seine neue gebäudeintegrierteFotovoltaikanlage ein, im Herbst folgte das imGroßraum Madrid gelegene Shopping- und Frei-zeitzentrum Equinoccio. Aber nicht nur in der Haupt-stadt kommen sich Shopping Center und Solarenergienäher: Auch in Sevilla werden Fotovoltaikanlagen indie Einkaufszentren Sevilla Factury und Los Arcos in-tegriert, ebenso wie in die Zentren Barnasud in Barce-lona, Vallsur in Valladolid und Bonaire in der RegionValencia. „Die Installation von Solarenergieanlagen inEinkaufszentren ist ein neues, vielversprechendes Ge-schäft für uns“, sagt Enrique Pérez Abad von Ro-damco-Unibail España. Die börsennotierte Immobilien-Investment- und Managementgesellschaft ist Europasgrößter Betreiber von Einkaufzentren und besitzt alleinin Spanien zwölf Zentren.

Die spanischen Einkaufszentrenentdecken die Solarenergie für sich.Abgesehen von ihrem hohenEnergieverbrauch bieten sie eingroßes Flächenpotenzial für die solareNutzung. Darüber hinaus machenihre hohen Besucherzahlen dieShoppingcenter zum idealenSchaufenster für die grüne Energie.

Page 35: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Vorzeigeprojekt La VaguadaDas Vorzeigeprojekt für die Inte-gration der Solarenergie in Ein-kaufszentren schlechthin ist dasMadrider Einkaufszentrum La Va-guada. 1983 gebaut, ist es Spa-niens bekanntestes Zentrum und zählt mit 25 Millio-nen Kaufwilligen pro Jahr die höchsten Besucherzah-len landesweit. Auch sein Parkhaus ist mit fünf Mil-lionen Besuchern jährlich das stark frequentierteste inganz Spanien nach dem Flughafen Barajas in Madridund El Prat in Barcelona. Zweieinhalb Jahre hat Op-ciónDos Energía Natural, ein spanischer Anbieterschlüsselfertiger Fotovoltaiksysteme, an dem 752 Qua-dratmeter großen Solarprojekt gearbeitet, bei dem fast100 Prozent der Komponenten aus Deutschland stam-men. Insgesamt wurden drei Fotovoltaikfelder in dievorhandene Architektur integriert. Auf dem gläsernenDach des Haupteingangs wurden drei Reihen mit je-weils acht maßgefertigten Modulen aus Glas-Glas-Fo-tovoltaik-Elementen installiert, die zusätzlich als bio-klimatisches Hitzeschutzschild fungieren.

Page 36: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Innovative InstallationEin zweites Feld mit 52 Modulen befindet sich auf derverglasten Frontfassade von La Vaguada, den sogenann-ten Pyramiden. „Die Neigung der Pyramiden war eine be-sondere Herausforderung bei der Montage“, erinnert sichGregory Lukens, Gesellschafter von OpciónDos. Auch beidem dritten Fotovoltaik-Feld auf dem Flachdach von LaVaguada wurde die Montage den Gegebenheiten ange-passt: Der Anbieter nutzte den Kiesbelag auf dem Dach,um die 384 monokristalinen Solarmodule statt in einemfesten Trägergerüst in mit Kies gefüllten Plastikwannenzu montieren. Die Vorteile: eine leichtere Montage, dakeine Bohrarbeiten auf dem Dach notwendig sind, einebessere Gewichtsverteilung der Anlage und jederzeit dieOption, das Solarfeld in Zukunft zu erweitern.

Marketing und ökologisches BewußtseinIm Monat Juni produzierte die Fotovoltaik-Anlage vonLa Vaguada 21.000 kWh. Laut Schätzungen wird die In-stallation über 140.000 kWh pro Jahr generieren. Dabeiwird die Leistung in Echtzeit im Internetportal des Ein-kaufszentrums und in einem im Eingangsbereich instal-lierten Display veröffentlicht. Unter dem Motto „La Va-guada verde“ können sich interessierte Besucher dortinteraktiv informieren, wieviel Strom derzeit in La Va-guada verbraucht wird, welche Leistung die Fotovol-taik-Anlage generiert und welche Menge an CO2-Aus-stoß durch die Fotovoltaik bereits verhindert wurde.Alle Daten werden anhand leicht verständlicher Para-meter für die Besucher veranschaulicht. So wird der vonder Fotovoltaik-Anlage produzierte Strom anhand derAnzahl an Kühlschränken dargestellt, die mit diesemhätten betrieben werden können. Der verhinderte CO2-Austoß wird anhand der Anzahl Pkws veranschaulicht,

die diesen Ausstoß verursacht hätten und anhand derAnzahl an Bäumen, die nötig gewesen wären, um dieseMenge Kohlendioxid zu verwerten.

Chance zur DifferenzierungImpulse für die Integration der Fotovoltaik in Ein-kaufszentren haben vor allem die im Frühjahr 2006in Spanien verabschiedeten neuen technischen Nor-men zur Gebäudeerrichtung (Código Técnico de laEdificación, CTE) gegeben. Diese schreiben unter an-derem vor, dass neugebaute oder renovierte Ein-kaufs- und Freizeitzentren, die 3.000 Quadratmeterüberschreiten, fotovoltaische Anlagen mit einer Min-destgewinnung von 6,25 kWp installieren müssen.Gregory Lukens plädiert dafür, die neuen Richtliniennicht als finanzielle Belastung zu sehen, sondern alsChance zur Differenzierung. „Die Solarenergie ist fürdie Betreiber von Einkaufszentren eine vielseitige In-vestition: Neben der Förderung umweltfreundlicherEnergie, erwirtschaften sie durch die Einspeisevergü-tung zusätzliche Gewinne und profitieren von einemneuen Marketingtool.“ Der Trend scheint in Spanienbereits jetzt unaufhaltsam: Allein von Rodamco-Unibail werden derzeit weitere acht Einkaufszentrenin Spanien auf die mögliche Integration von Foto-voltaikanlagen geprüft.

Wirtschaft economía36

ACTUALIDADECONÓMICA

actualidad económica

Page 37: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Los centros comerciales españoles están descubriendo laenergía solar. Además de su elevado consumo energético,sus amplias cubiertas y fachadas permiten albergar sinproblemas instalaciones solares fotovoltaicas. Asimismo,los millones de personas que los visitan los convierten enun escaparate idóneo para esta energía limpia. La Va-guada, el centro comercial de la capital más conocido anivel nacional, constituye el ejemplo más emblemático deintegración de la energía solar en este tipo de arquitectu-ras urbanas. Este centro comercial, construido en 1983,cuenta con 25 millones de visitantes al año, la cifra másalta del territorio español. Durante dos años y medio Op-ciónDos Energía Natural, empresa española que ofrece sis-temas fotovoltaicos “llave en mano”, ha trabajado en elproyecto de 752 metros cuadrados, que fue inaugurado elpasado mes de junio y en el que la práctica totalidad de loscomponentes procede de Alemania. Gregory Lukens, sociode OpciónDos es partidario de ver el Código Técnico de laEdificación no como una carga financiera, sino comooportunidad de diferenciación. “La energía solar es una in-versión polifacética para los gestores de centros comercia-les: además del fomento de las energías renovables, con-siguen ganancias adicionales gracias a las primas pagadasa la generación de energía fotovoltaica vertida a red y,sobre todo, se benefician de un nuevo instrumento demarketing”. La tendencia parece imparable en España. Ro-damco-Unibal, la mayor empresa de gestión de centroscomerciales de Europa, planea la integración de instala-ciones solares en ocho centros comerciales españoles,entre otros en los sevillanos Sevilla Factury y Los Arcos; enBarnasud, en Barcelona; en Vallsur, en Valladolid; y en Bo-naire, en la Comunidad Valenciana.

La energía solarconquista loscentroscomerciales

Page 38: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Die Zeichen fürBioenergie stehen

auf „Grün“Christina Wasmeier

Spanien ist einer der weltweit dynamischsten und interessantestenWachstumsmärkte für regenerative Energien – so das Fazit des„Renewable Energies Country Attractiveness Indices”, der vierteljährlichvon Ernst & Young veröffentlicht wird. Allgemein bekannt sind dieErfolge der spanischen Energiewirtschaft in den Bereichen Windenergie,solarthermische Erzeugung und installierte Fotovoltaik-Kapazität.Wiederholt sich diese Erfolgsgeschichte nun auch in der Bioenergie?

Wirtschaft economía38

NEGOCIOSEN ESPAÑAnegocios en España

Page 39: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía39

NEGOCIOSEN ESPAÑA

negocios en España

Die Zeichen für die Bioenergie stehen jedenfalls auf„Grün”. Guten Erfolg konnte die noch recht junge Bran-chenmesse Expobioenergía '07 verzeichnen, die EndeOktober zum zweiten Mal in Valladolid stattfand. 175Aussteller, die 300 Marken aus 18 Ländern präsentier-ten, 9.266 Fachbesucher an drei Messetagen, 82 Refe-renten und über 500 Teilnehmer auf dem parallel statt-findenden Internationalen Bioenergiekongress spiegelndas große Interesse an diesem spanischen Wachstums-markt wider. Auch deutsche Unternehmen aus den Be-reichen Biogasanlagen für Landwirtschaft und Lebens-mittelindustrie, Pellet- und Holzheizungsanlagen, Bio-massekraftwerksbau und Komponenten nahmen die Ge-legenheit war, sich dem spanischen Markt zum erstenMal zu präsentieren.

Neue Einspeisevergütungen und Förderpro-grammeAusschlaggebend für diese neue positive Entwicklungin den genannten Bereichen sind zweifellos die neuenVerordnungen und Förderprogramme, die die spanischeRegierung zum Ausbau der Erneuerbaren Energien imLaufe dieses Jahres erlassen hat. Attraktive Einspeise-vergütungen nun auch für Strom aus Biomasse, Sub-ventionen für Erneuerbare Energien-Anlagen und Maß-nahmen zur Verbesserung der Energieeffizienz von Hei-zungsanlagen wurden in den Königlichen Dekreten RD661/2007 (Regelung der Einspeisetarife für Strom ausRE), RD 616/2007 (Kraft-Wärme-Kopplungsgesetz) undRD 1027/2007 (RITE - Regelwerk für Heizanlagen in Ge-bäuden) festgeschrieben. Damit ist das „Aschenput-teldasein“, zu dem die Bioenergie durch die Vorgänger-gesetze bisher verdammt war vorbei und Investitionenin diesem Sektor werden sowohl für spanische als auchdeutsche Unternehmen interessant.

Biogasanlagen erweitern ihre KapazitätenDies unterstreicht auch die kürzlich veröffentlichte Studie„Investing in Bioenergy in Spain”, der Standortmarke-tinggesellschaft INTERÉS, in der außerdem auf die ehrgei-zigen Ziele des Erneuerbare-Energien-Plans (PER 2005-2010) hingewiesen wird. Dieser sieht für das Jahr 2010 vor,die Kapazitäten in der Stromerzeugung durch Biomasseauf 2.039 installierte MW zu erhöhen (Ende 2006 warenes noch nicht einmal 500 MW) und die Kapazitäten vonBiogasanlagen von installierten 190 MW im Jahr 2006auf 235 MW in 2010 zu schaffen. Die neuen Einspeisever-gütungen, die zum Beispiel Strom aus land- und forst-wirtschaftlicher Biomasse mit 15,89 Ct/kWh und Strom

aus Biogas mit 13,07 Ct/kWh vergüten, sollen Anreizebieten, um diese Ziele zu erreichen - oder ihnen zumindestnäher zu kommen. Zuschläge gibt es außerdem für dieNutzung von Kraft-Wärme-Kopplung und für besondersenergieeffiziente Anlagen, so dass die Rentabilität der An-lagen noch verbessert wird.

Pflichtbeimischung von BiotreibstoffINTERÉS weist zudem auf die Bedeutung der spanischenBiotreibstoffproduktion hin. Trotz der Unsicherheit undDiskussionen, denen Biotreibstoffe in den letzten Mona-ten ausgesetzt waren – auf Grund ihrer infragegestelltenUmweltverträglichkeitsbilanz und vor allem auch im Zu-sammenhang mit steigenden Getreide- und Lebensmit-telpreisen - werden nach Berichten der spanischen Fach-presse in den nächsten Monaten neue Fabrikeröffnun-gen und Kapazitätserhöhungen erwartet. Die Produzen-ten hoffen, dass die voraussichtlich ab 2008 gültigePflichtbeimischung von Biotreibstoffen, deren verstärk-ter Einsatz im Transportwesen und das wachsende Tank-stellennetz mit Bio-Zapfstellen für ein Entzerren der mo-mentan angespannten Situation sorgen.

Gute Geschäftsmöglichkeiten für deutscheHerstellerNach Aussagen des spanischen BiomasseverbandesAvebiom bestehen derzeit beste Marktchancen für deut-sche Hersteller und Zulieferer aus mehreren Bereichen.Dringender Bedarf besteht demnach an Maschinen undGeräten für die Ernte und Bereitstellung von nach-wachsenden Rohstoffen (Energiekulturen) in Form vonBrennstoff für Biomassekraftwerke. Auch im Kraft-werksbau können deutsche Unternehmen durchaus mit-mischen, vor allem als Zulieferer von Komponenten in

Page 40: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía40

NEGOCIOSEN ESPAÑAnegocios en España

Kooperation mit spanischen Generalunternehmern. Dievielen Bauprojekte zur Verstromung von Biomasse, diebisher in den Schubladen der Planungsbüros lagen, sol-len nun dank der geänderten Voraussetzungen endlichumgesetzt werden. Javier Díaz, Präsident des Biomasse-verbandes, ist optimistisch und prophezeit, dass in dennächsten drei bis vier Jahren bis zu einem Dutzend An-lagen in Bau gehen könnten.

Potenzial bei BiomasseheizanlagenBiogasanlagen zu Verwertung bisher ungenutzter Ab-fallmengen aus Landwirtschaft und Lebensmittelindus-trie sind zwar momentan in Spanien noch Neuland, dieersten Anlagen werden jedoch 2008 in Betrieb gehen.Aufgrund der enormen Potenziale und der neuen Geset-zessituation könnte in dem Sektor ein ähnlicher Auf-schwung erfolgen wie dies in Deutschland vor einigenJahren der Fall war. Biogasanlagen „made in Germany“müssen sich jedoch an die unterschiedlichen Gegeben-heiten hinsichtlich der Materialzusammensetzung inSpanien anpassen können, um zum Exportschlager zuwerden. In der thermischen Nutzung von Biomasse

herrscht weiterhin große Nachfrage nach Biomasseheiz-anlagen unterschiedlicher Größen zum Beheizen vonEin- und Mehrfamilienhäusern sowie Wohnblocks biszur Versorgung von Nahwärmenetzen unter Verwen-dung von nachwachsenden Brennstoffen wie Holz, Pel-lets oder Hackschnitzel.

AHK Spanien veranstaltet Geschäftsreisepro-gramm BioenergieVor diesem Hintergrund scheint es nicht von ungefähr,dass die 16. Europäische Biomassekonferenz, zu der1.500 Besucher aus ganz Europa erwartet werden, vom2. bis 6. Juni 2008 im spanischen Valencia veranstaltetwird. Die Deutsche Handelskammer für Spanien schließtsich diesem Trend an und lädt deutsche Bioenergie-Un-ternehmen in der Woche zuvor ein, im Rahmen der Ex-portinitiative Erneuerbare Energien, am 3. Deutsch-Spanischen Bioenergieseminar und am AHK-Geschäfts-reiseprogramm (Madrid, 26.-30. Mai 2008) teilzuneh-men. Ausführliche Informationen erteilt die AbteilungMarkt- und Absatzberatung der AHK Spanien, E-Mail:[email protected], Tel.: +34 91 353 09 28.

Die Studie „Investing in Bioenergy inSpain“ kann bei INTERÉS kostenlos angefordert werden unter: [email protected].

Weitere ausführliche Informationen zum Thema Bioenergiein Spanien finden Sie unter: www.investinspain.org.

+ info

Platz Land Erneuerbare Windenergie Solarenergie Biomasse Infrastruktur für Energien insgesamt & andere Erneuerbare Energien

1 Spanien 69 69 69 61 79

2 USA 68 68 75 60 70

3 Deutschland 63 63 69 55 54

4 Großbritannien 61 62 44 57 61

5 Indien 58 60 55 45 64

Quelle: Ernst & Young, Renewable EnergiesCountry Attractiveness Indices

Länderranking hinsichtlich Geschäftsmöglichkeiten im Bereich Erneuerbare Energien

Page 41: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

NEGOCIOSEN ESPAÑA

negocios en España

España es uno de los mercados emergentes más dinámicos e intere-santes para las energías renovables: ésta es la conclusión a la que hallegado Ernst & Young en su informe “Renewable Energies CountryAttractiveness Indices”, que publica con periodicidad trimestral. Sonampliamente conocidos los éxitos de la economía energética espa-ñola en los ámbitos de la energía eólica, la energía solar térmica yenergía fotovoltaica, pero ¿se repetirá esta historia de éxito en el sec-tor de la bioenergía? Desde luego el sector va por buen camino.Muestra de ello es Expobioenergía ’07, una feria del sector de crea-

ción muy reciente y que celebró en octubre su segunda edición en Valladolid, que ha tenidogran éxito. Durante los tres días de duración del certamen, 175 expositores, que presentaron300 marcas de 18 países, y 9.266 visitantes profesionales, así como los 82 ponentes y los másde 500 participantes del Congreso Internacional de Bioenergía, celebrado de forma paralela,dejaron constancia del gran interés que despierta este mercado. Este desarrollo positivo se debeen gran medida a los nuevos decretos y los programas de fomento aprobados este año por elGobierno español para impulsar el uso de las energías renovables. En ellos se establecen atrac-tivas subvenciones para la generación eléctrica con biomasa, así como ayudas estatales paralas plantas de energías renovables y medidas para mejorar la eficiencia energética de las ins-talaciones de calefacción. Esto también queda plasmado en el estudio de la sociedad estatalINTERÉS “Investing in Bioenergy in Spain”, publicado recientemente y en el que se incluyen losambiciosos objetivos del PER (Plan de Energías Renovables 2005-2010), así como la importan-cia de la producción de biocarburantes en España.

La bioenergía,un sector congran potencial

Page 42: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía42

NEGOCIOSEN ESPAÑAnegocios en España

70 Prozent der ausländischen Unternehmen in Spanien planen, ihreInvestitionen in 2008 zu erhöhen, 63 Prozent wollen ihreBelegschaft vor Ort erweitern. Dies geht aus einer Umfrage unter200 ausländischen Unternehmen in Spanien hervor, die von derStandortmarketinggesellschaft INTERÉS in Zusammenarbeit mit derBusiness School IESE durchgeführt wurde.

Gegliedert in vier Teilbereiche gibt die Studie, die im Okto-ber vom spanischen Minister für Industrie, Tourismus undHandel, Joan Clos, vorgestellt wurde, Aufschluss über dieStärken und Schwächen des Standorts Spanien. Insgesamtbewerten die befragten Unternehmen das Geschäftsklima inSpanien mit 3,5 von maximal fünf Punkten als positiv. So-wohl das politische und soziale Umfeld als auch das allge-meine Geschäftsumfeld beurteilen die Unternehmen mit 3,6Punkten als günstig, wobei als Stärke unter anderem diePräsenz und Qualität der Zulieferer vor Ort genannt wird.

Gute Finanzierungsmöglichkeiten, aber Nach-holbedarf bei F&E Bei den Kosten punktet Spanien mit den Arbeitskosten fürhochqualifizierte Beschäftigte und den Kosten der soge-nannten „utilities“, wie Strom, Telefon, Wasser, Gas, etc. AlsSchwäche sehen die Befragten unter anderem die Arbeits-kosten für unqualifizierte Arbeitskräfte. Wertgeschätzt wer-den von ausländischen Investoren die hoch entwickeltenFinanzierungsinstrumente in Spanien, die indirekten Steu-ern (zum Beispiel die Mehrwertsteuer, Verbrauchersteuern)und der gesunde Zustand des Finanzsektors im Allgemei-nen. Zensiert wurden hingegen die direkten Steuern (zumBeispiel die Körperschaftssteuer), die staatlichen Förder-möglichkeiten sowie die Finanzierungsmöglichkeiten vonRisikokapital. Hinsichtlich des Humankapitals in Spanien

sind die Aussagen zwiespältig: Gut bewertet werden vonden ausländischen Unternehmen einerseits die Qualitätder spanischen Business Schools. Andererseits fallen dasBildungssystem, die Sprachkenntnisse der Arbeitskräfteund die mangelnde Flexibilität des Arbeitsmarktes durch.Auch hinsichtlich der Verkehrsinfrastruktur sind die Er-gebnisse gespalten: Während die Unternehmen spanischeLogistikzentren und Industriegelände kritisieren, werdendie Flughäfen, das Schienennetz und die Häfen als Plus-punkte identifiziert. Nachholbedarf sehen die befragtenUnternehmen außerdem bei den Investitionen in For-schung und Entwicklung. Der von den ausländischen Un-ternehmern am höchsten bewertete Standortfaktor ist dieLebensqualität in Spanien mit 3,7 von fünf Punkten. Kon-kret sind es die Qualität des Gesundheitssystems, die Gas-tronomie sowie das Freizeit- und Kulturangebot, die dieBefragten zu schätzen wissen.

Grundlage für StandortanalyseDas Barometer des Geschäftsklimas ausländischer Unter-nehmen in Spanien veröffentlicht INTERÉS von nun anjährlich. Aufbauend auf den jeweiligen Ergebnissen undzusätzlichen statistischen Daten soll ein Maßnahmenkata-log erarbeitet und konkrete Handlungsvorschläge für diespanische Regierung abgeleitet werden sowie Vergleichemit anderen Standorten gezogen werden können.

Die kompletten Ergebnisse der Studie „Barómetro del clima de negocios en España” können beiINTERÉS kostenlos angefordert werden unter: [email protected].

Weitere ausführliche Informationen zum Thema finden Sie auch unter: www.investinspain.org

+ info

PositivesGeschäftsklima

Valerie Möhring

Page 43: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

NEGOCIOSEN ESPAÑA

negocios en España

La agencia estatal de atracción de inversiones INTERÉS y la escuela de negocios IESE han elaborado el primer “Barómetro delClima de Negocios en España desde la Perspectiva del Inversor Extranjero”, identificando tanto las fortalezas como los principa-les ámbitos de actuación sobre los que trabajar. En general, la valoración que las empresas extranjeras hacen de las condicionesen España es positiva en todos los aspectos considerados: panorama general en España; costes; infraestructuras y recursos; y ca-lidad de vida. En cuanto a las principales fortalezas de España, cabe destacar aspectos relativos a la calidad de vida, tales comola gastronomía, el ocio, la cultura o la calidad del sistema sanitario; al entorno económico y la competitividad de los diferentessectores; o a la fuerza laboral, como son la capacidad de aprendizaje, la aceptación de responsabilidades y objetivos o los costesde mano de obra cualificada, un aspecto fundamental para atraer inversión extranjera de mayor valor añadido. En lo relativo alos principales ámbitos de actuación, es decir, aquellos factores en los que es necesario mejorar o que son de especial importan-cia para los inversores, destacan los conocimientos del idioma, la fiscalidad directa, la valoración general del sistema educativo,el compromiso del país en inversión en I+D+i o la facilidad para contratar y despedir trabajadores. Las empresas encuestadasestán muy satisfechas en general de su presencia en España y tienen muy buenas perspectivas de resultados para el próximo año.El 70 por ciento de las empresas extranjeras en España prevé un aumento de la inversión en 2008 y el 63 por ciento tiene pla-nes de incrementar su plantilla.

El barómetro será publicado con carácter anual, con el objetivo de servir de referencia de la evaluación del clima de negocios enEspaña, desde el punto de vista del inversor establecido en nuestro país.

Barómetro de Climade Negocios 2007

Page 44: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía44

EXPORTARA ALEMANIA

exportar a alemania

Sólo en el mes de octubre se vendieron 372.000 turismosen el extranjero, lo que supone un aumento del 15 porciento. En el acumulado del año hasta el mes de octubre,las exportaciones de turismos alcanzaron los 3,61 millonesde unidades (+11 por cierto). A pesar de la nueva subida deleuro y de la débil situación general de los mercados de des-tino, los fabricantes alemanes han logrado seguir fortale-ciendo su posición tanto en los mercados clave a nivelmundial como en los mercados en expansión de Europa delEste y Asia, y aumentar su cuota de mercado. Gracias a lademanda exterior, que se mantiene fuerte, 2007 se perfilacomo el quinto año consecutivo en que se alcanzará unacifra récord de exportaciones.

La creciente demanda exterior impulsa la fabricaciónde turismosComo consecuencia de la demanda constante de produc-tos alemanes procedente del extranjero, se prevee que laindustria automovilística alcance también en 2007 unnuevo récord de producción. Hasta octubre la fabricaciónde turismos en Alemania aumentó más de un seis porciento (4,8 millones de automóviles). Sólo en el mes de oc-tubre de 2007, salieron de planta más de 500.000 vehícu-los (+11 por ciento). Por el contrario, el mercado interiorcontinúa siendo poco satisfactorio, aun teniendo encuenta que los pedidos nacionales se incrementaron en unsiete por ciento con respecto al nivel alcanzado en el ejer-

A escasas semanas de concluir el año 2007, la industria automovilísticaalemana ya puede extraer unos estados financieros intermedios positivos. Lasestadísticas más recientes muestran que las exportaciones de los fabricantesde automóviles alemanes siguen registrando cifras muy elevadas, comoconsecuencia de lo cual la producción de turismos alcanza niveles récord.

La industria automovilística

alemana bate récordsSimone Schlussas, Consultora de Mercado

de la Cámara de Comercio Alemana para España

Page 45: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

cicio anterior. Hasta octubre, los pedidos nacionales se re-dujeron un siete por ciento. En octubre se produjeron282.000 nuevas matriculaciones de turismos, es decir, uncuatro por ciento menos que el año anterior. Sin embargo,los fabricantes alemanes, con un descenso del tres porciento, obtuvieron un resultado mejor que el logrado porlos importadores, quienes acusaron unas pérdidas del seispor ciento. Hasta octubre de 2007, se realizaron 2,62 mi-llones de nuevas matriculaciones (-8 por ciento).

El sector de los vehículos industriales sigue en alzaLa rama de los vehículos industriales en Alemania con-firmó también en octubre su extraordinaria tendencia alalza. Se realizaron 30.500 nuevas matriculaciones, lo quesupone un incremento del 33 por ciento respecto almismo mes del ejercicio anterior. Con ello, las ventas al-canzaron una cifra récord para el mes de octubre. El sec-tor de los vehículos industriales de hasta seis toneladasvolvió a experimentar un crecimiento considerable (+33por ciento, correspondiente a 21.850 vehículos). Igual-mente dinámico se mostró el sector de los vehículos in-dustriales pesados de más de seis toneladas. Las nuevasmatriculaciones aumentaron un 34 por ciento (8.300 ve-hículos). En 2007 se realizaron 186.300 nuevas matricula-ciones de furgonetas, un 15 por ciento más que en elmismo periodo del ejercicio anterior. Los vehículos indus-triales pesados experimentaron un aumento del seis porciento (85.000 unidades).

También la demanda interior sigue ascendiendo de formanotable. Los pedidos de vehículos pesados alcanzaron unnivel un 58 por ciento superior al del año anterior, con loque los libros de pedidos de los fabricantes siguen a re-bosar. Al contrario de lo ocurrido el año anterior, la car-tera de pedidos ha aumentado hasta alcanzar cifras dedos dígitos.

En el extranjero, los fabricantes alemanes se beneficiande una coyuntura dinámica constante en lo referente alos vehículos industriales, especialmente en Asia y Europadel Este. Los pedidos extranjeros de vehículos industrialespesados prácticamente se han duplicado en el mes de oc-tubre (+97 por ciento). En el sector de las furgonetas, lademanda exterior aumentó en un 19 por ciento. En elacumulado del año hasta octubre se han registrado incre-mentos del 41 por ciento en el sector de los vehículos pe-sados y del 20 por ciento en el de los vehículos livianos.La fuerte y continua demanda exterior queda reflejada enel volumen de exportaciones. En octubre se vendieron un

total de 29.540 vehículos en el extranjero (+13 porciento), con lo que las exportaciones de este tipo de vehí-culos alcanzan un nivel récord en 2007.

Teniendo en cuenta la creciente demanda tanto interiorcomo exterior, la producción ha aumentado de formaconsiderable. En octubre se fabricaron 24.450 furgonetas(+18 por ciento) y 19.450 vehículos industriales pesados(+32 por ciento). Hasta octubre, la producción sobrepasóel nivel del ejercicio anterior en un 22 por ciento en ve-hículos livianos y en un diez por ciento en vehículos pe-sados. En vista de los niveles máximos históricos en lascarteras de pedidos y de las capacidades utilizadas apleno rendimiento, la producción está asegurada hastabien entrado el año 2008.

Wirtschaft economía45

EXPORTARA ALEMANIA

exportar a alemania

Page 46: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía46

EXPORTARA ALEMANIA

exportar a alemania

Los productos orgánicos están en pleno augedesde finales de 2003. Tasas de crecimiento deventas y facturación de dos dígitos handespertado también el interés de las cadenas dedistribución convencionales.

Los productos orgánicos siguen en auge

Markus Kemper, Director del Departamento Consultoría de Mercado de la Cámara de Comercio Alemana para España

Page 47: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía47

EXPORTARA ALEMANIA

exportar a alemania

Desde que los productos biológicos ocupan cada vez másespacio en las estanterías de los almacenes de descuento,las grandes cadenas diseñan planes y estrategias para des-tacar en este sector, con el objetivo de volver a fidelizar ala clientela. El precio no debería ser el único criterio quedetermine la elección del producto y del punto de venta.No se quiere repetir el mismo error que se cometió en el pa-sado con los productos convencionales, cuando la erosiónde los precios mermó tanto el margen de beneficios de lasempresas como la calidad de los productos. En los últimosaños ha aumentado la preocupación por la calidad entrelos consumidores y esto es algo que quieren aprovechar lascadenas de distribución: al fin y al cabo muchas veces seasocia producto biológico con producto de calidad.

La alimentación sana y el wellness están de modaLas razones de la creciente aceptación de los productosbiológicos son, por un lado, los constantes escándalos ali-menticios y, por otro, el rechazo general hacia los alimen-tos modificados genéticamente. Además, la alimentaciónsana y el wellness están de moda entre los consumidoresalemanes. La industria y el comercio en Alemania ofrecenpor ello una oferta cada vez mayor de productos biológi-cos y ecológicos para las necesidades diarias. Son princi-palmente los almacenes de descuento y los minoristas losque llevan las riendas en este sector, mientras que las tien-das especializadas en productos biológicos van a la zaga.Su cuota de mercado se redujo del 26 por ciento en 2005al 23 por ciento en 2006. Los consumidores muestran en

Alemania es el principal mercado de salida paralos productos biológicos en EuropaEl volumen de ventas de productos biológicos, que en 2005 al-canzó los 3.900 millones de euros, ascendió en el 2006 hasta los4.600 millones de euros, lo que supone un incremento de apro-ximadamente 700 millones de euros. Se prevé que también en2007 el mercado de productos orgánicos crezca considerable-mente. Estos datos ponen de relieve que Alemania es el primermercado de salida de Europa en este sector: el 28 por ciento delos productos biológicos vendidos en Europa fue a parar a Ale-mania. No obstante, siguen siendo muy pocos los consumidoresque compran únicamente productos biológicos. Según una en-cuesta realizada por Dialego, empresa especialista en estudiosde mercado de Aachen, sólo el cuatro por ciento de los ciuda-danos alemanes compra exclusivamente productos orgánicos.Sin embargo, el porcentaje de consumidores que compran estetipo de productos de forma ocasional ha pasado del 88 porciento en 2005 al 91 por ciento en 2006. La regla general es quecuanto mayores son los ingresos del consumidor, mayor es lacantidad de productos biológicos que compra.

general una postura contradictoria. Aunque los supermer-cados y los almacenes de descuento, con un 14 y un oncepor ciento respectivamente, son los que menor confianzasuscitan, es en estos establecimientos donde los consumi-dores compran los productos biológicos. Por otro lado, lapreocupación por la calidad aumenta: en 2005 el 15 porciento de los consumidores adquirió únicamente productoscon el certificado ecológico “EG-Öko-Verordnung”; en2006, esta cifra ya era del 22 por ciento.

Como es de esperar en un sector del mercado pequeño, di-námico y en expansión, varios grupos de productos se hantopado con dificultades de abastecimiento en el mercadode materias primas. Mientras que a finales de 2004 la leche,los cereales y la carne biológicos estaban disponibles enabundancia, hasta tal punto que los excedentes se vendíanen los mercados convencionales, hoy, por el contrario, lasmaterias primas biológicas son muy demandadas.

Page 48: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía48

Spaniens süßeste Versuchung

Jedes Jahr in der Vorweihnachtszeit beginnt inSpanien die Saison des „Turrón de Jijona“, dervielleicht berühmtesten Leckerei Spaniens.

Bereits im November füllen sich die Supermärkte in Spa-nien mit den unterschiedlichsten Sorten Turrón, der spa-nischen Mandelspezialität, die traditionell zu Weihnach-ten verzehrt wird. Die beiden ursprünglichen Turrón-Arten sind der Turrón de Alicante und der Turrón de Ji-jona. Neben diesen beiden klassischen Arten gibt esnoch eine Vielzahl weiterer. Die bekanntesten sind derTurrón de Yema, der mit Eigelb zubereitet wird und so-wohl geschmacklich als auch von der Textur sehr demMarzipan ähnelt, Turrón de Chocolate mit Schokoladeund Turrón de Fruta mit kandierten Früchten. Danebenpräsentieren sich in den Auslagen Variationen mit Nou-gat, Nüssen, Sahne oder gar Kokosnuss.

Arabisches VermächtnisDie genaue Herkunft des Turrón ist umstritten, sicher istjedoch, dass die beliebte Süßigkeit durch die Maureneingeführt wurde, die die Grundzutaten des Turrón,Mandeln und Honig, nach Spanien importierten. Dieersten Spuren des Turrón finden sich bereits im 16. Jahr-hundert im kleinen Städtchen Sexona, dem heutigen

Jijona in der spanischen Region Valencia. Bis heute istdie Stadt, in der noch immer die meisten Produzentensitzen, berühmt für ihren Turrón. Um die Qualität desTurrón zu garantieren, wurde ein eigenes Gütesiegel fürdie süße Spezialität eingeführt: Turrón de Jijona oderTurrón de Alicante darf seine Produkte nur nennen, werin Jijona produziert, einer bestimmten Zubereitungsartfolgt und mindesten 64 Prozent Mandeln und zehn Pro-zent Honig verwendet. Mandeln sowie Honig dürfendabei nur aus der Region Valencia kommen – zugelas-sen sind Variationen aus Mallorca, Marcona, Mollar undPlaneta. Dabei sind die Grundzutaten beim Turrón deJijona und beim Turrón de Alicante die gleichen: Eiklar,Honig und ganze Mandeln. Um die weiche Konsistenzdes Turrón de Jijona zu erreichen wird die Masse jedochzusätzlich durch eine Presse gedrückt und die Mandelnzermahlen. So unterscheiden sich der Turrón de Ali-cante und der Turrón de Jijona nur in ihrer Konsistenz:Turrón de Jijona ist weich und cremig, während Turrónde Alicante eine harte Konsistenz aufweist und ganzeMandeln enthält.

Ann Kristin Barth

Page 49: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía49

PANORAMAPANORAMA

panorama

Turrón in der WeltSpanien ist weltweit der wichtigste Produzent von Turrón,aber auch von Marzipan und anderen süßen Weihnachts-spezialitäten. Der Export des Turrón de Jijona ist in den ver-gangenen Jahren deutlich gestiegen. Mit 450 Tonnen undeinem Umsatz von 2,7 Millionen Euro sind die USA daswichtigste Exportziel, gefolgt von Lateinamerika. InnerhalbEuropas wird besonders nach Frankreich und Deutschlandexportiert. Für 2007 rechnet der Dachverband der Turrón-Produzenten mit einem Umsatzanstieg zwischen vier undfünf Prozent auf 71 Millionen Euro. Verantwortlich für dasprognostizierte Wachstum sind zum einen die weihnachtli-chen Präsentkörbe, in denen der Turrón de Jijona zuneh-mend vertreten ist. Zum anderen tragen die lateinamerika-nischen Immigranten, die Turrón aus ihrer Heimat kennen,zum steigenden Konsum bei. 700.000 Euro hat der Dach-verband in die diesjährige Werbekampagne für den Turrónmit Herkunftsgarantie investiert. Und so bewerben seitEnde November zwei Fernsehspots landesweit den berühm-ten spanischen Mandelkonfekt aus Jijona als „garantía deNavidad“ – die Garantie für das Weihnachtsfest.

España es el principal productor mundial de turrón, así como de mazapán y otros dulcesnavideños. Las exportaciones de turrón de Jijona aumentaron de forma considerable el pa-sado año. Estados Unidos es, con 450 toneladas y unas ventas de 2,7 millones de euros, elprimer mercado de salida de este producto, seguido por Latinoamérica. En Europa, se ex-porta fundamentalmente a Francia y a Alemania. El Consejo Regulador de las IndicacionesGeográficas Protegidas Turrón de Jijona y Alicante, que agrupa las empresas fabricantes deturrón, pronostica para 2007 un aumento de las ventas de entre el cuatro y el cinco porciento, hasta situarse en los 71 millones de euros. Esta previsión de crecimiento se debe porun lado a las cestas de navidad, en las que el turrón de Jijona está cada vez más presente,y por otro a los inmigrantes latinoamericanos, que han conocido el turrón en sus países deorigen y contribuyen al aumento del consumo de este producto. El Consejo Regulador hainvertido este año 700.000 euros en la campaña publicitaria del turrón con denominaciónde origen. Los dos spots televisivos que se emiten desde noviembre tienen como lema:”Turrón de Jijona, garantía de Navidad”.

La tentación más dulce de España

Turrón in Zahlen

• Spanien ist weltweit der wichtigste Produzent vonTurrón.

• 2006 wurden in Spanien 8.031 Tonnen Turrón pro-duziert.

• Die wichtigsten spanischen Hersteller sind: El Al-mendro, El Lobo, Virginas, Delaviuda, La Fama,1880 und Antiú Xixona.

• Die Preise für 500 g Turrón variieren in Europa zwi-schen 4,60 und 10,40 Euro.

• Insgesamt wurde 2006 Turrón im Wert von 68 Mil-lionen Euro abgesetzt.

• 84 Prozent der Produktion wird in Spanien verkauft.

• Wichtigstes Exportland sind die USA, gefolgt vonLateinamerika, Frankreich und Deutschland.

Page 50: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 51: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía51

Ein Wort an unsere LeserDesde siempre, las marcas, los logotipos y loslemas han formado parte de la imagen y de lacomunicación externa de una empresa, llegando asustituir en algunos casos al nombre de lacompañía. Por ello, no es de extrañar quetambién las asociaciones empresarialestraten de expresar su filosofía pormedio de imágenes y de palabras.

En la Cámara de Comercio Alemanapara España hemos querido revisar en elúltimo año nuestra marca y logotipopara garantizar que transmitan lapropuesta de valor que queremostrasladar al mercado. En cuanto al logotipo, tras algunasreuniones de consulta, acordamos mantener el que ya esconocido por nuestros socios y clientes. Como novedad,junto con las siglas AHK, que hacen referencia a nuestrapertenencia a una red mundial de 80 Cámaras de ComercioAlemanas en el Extranjero, figuran ahora un sol y unospaneles solares, que simbolizan nuestro convencimiento sobrela importancia del desarrollo sostenible para nuestros países.

Nuestro lema en España se apoya en tres valores, queconsideramos los pilares de nuestra labor:“Confianza. Compromiso. Éxito”.

La confianza no es, ni tan siquiera para una institución con90 años de trayectoria, algo que se pueda dar porsobreentendido, sino que hay que ganársela día a día yconstituye el fundamento sobre el que se apoyan nuestrasrelaciones con socios y clientes. El compromiso, por ambaspartes, tanto por parte de la Cámara como por parte denuestros partners, implica la apuesta firme y laresponsabilidad de alcanzar nuestros objetivos comunes. Yel éxito es la consecuencia deseable del trabajo conjunto,sobre la base de los dos conceptos anteriores.

Este lema recoge la esencia del lema alemán, utilizado desdehace años por nuestras organizaciones afiliadas, las 81Cámaras de Industria y Comercio en Alemania: Wir machenuns stark für Ihren Erfolg! (¡Su éxito es nuestro objetivo!)

Desde la Cámara, con un nuevo lema convincente y sólido, ycon la ayuda de todos, contribuiremos cada día más alentendimiento y al progreso económico de nuestros dos países.

Zum Außenauftritt und zur Kommunikation von Un-ternehmen gehören seit jeher Marken, Logos und Mot-tos. In einigen Fällen sind sie sogar an die Stelle dereigentlichen Firmennamen getreten. So ist es nichtungewöhnlich, dass auch Unternehmensverbände ver-suchen, ihr Selbstverständnis grafisch und sprachlichin Formen zu fassen.

Bereits im vergangenen Jahr haben wir die Marke unddas Logo der Deutschen Handelskammer für Spanienerneuert, um die von uns vertretenen Werte auch nachaußen zu projizieren. Was das Logo betrifft, haben wiruns nach ausführlichen Gesprächen auf die unserenMitgliedern und Kunden inzwischen sicher schon be-kannte Version geeinigt. Dem Hinweis auf unsere Zu-gehörigkeit zum weltweiten Netz von 80 DeutschenAuslandshandelskammern (AHK) wurde in Form ei-ner stilisierten Sonne und Solarzellen unsere Ein-schätzung zur Bedeutung nachhaltiger Entwicklungfür unsere Länder an die Seite gestellt.

Unser neues Motto in der spanischsprachigen Versionsetzt sich aus Werten zusammen, die die Säulen unse-rer Arbeit darstellen: „Confianza. Compromiso. Éxito.“

Confianza (Vertrauen) ist selbst für eine 90-jährigeInstitution keine Selbstverständlichkeit, sondern dietagtäglich neu zu erarbeitende Grundlage für die Be-ziehungen zu unseren Mitgliedern und Kunden. Com-promiso (Verpflichtung), und zwar auf beiden Seiten,auf der der AHK Spanien und auf der unserer Mit-glieder und Kunden, beinhaltet das Verständnis zurVerbindlichkeit und die Verantwortung, die gemein-sam gesteckten Ziele zu erreichen. Éxito (Erfolg) istdie erstrebenswerte Folge aus der Zusammenarbeit aufden vorgenannten Grundlagen.

Dieses Motto beinhaltet die Essenz der deutschspra-chigen Version des Mottos, die schon seit Jahren vonunserer Schwesterorganisation, den 81 Industrie- undHandelskammern in Deutschland, verwendet wird:Wir machen uns stark für Ihren Erfolg!

Mit diesem neuen, überzeugenden Motto und der Hilfealler werden wir auch in Zukunft jeden Tag ein Stückzur Verständigung und dem wirtschaftlichen Fort-schritt unserer beiden Länder beitragen.

Carta a nuestros lectores

Francisco BelilPresidente de la

Cámara deComercio Alemana

para España/Präsident der AHK

Spanien

Page 52: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 53: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

LA CÁMARAINFORMA

la cámara informa

Wirtschaft economía53

LA CÁMARA CELEBRA SU90 ANIVERSARIO EN BARCELONA

A LA CENA DE GALA asistieron en torno a 200 personas, entre ellos el Embajador de Alemania en España,Dr. Wolf-Ruthard Born, el Conseller d'Innovació, Universitats i Empresa, Josep Huguet i Biosca, y la Comisionada de laAlcaldía de Relaciones Ciudadanas, Katy Carreras.

En su discurso frente a los invitados, Francisco Belil, Presidente de la Cámara, quiso subrayar que este aniversario “esuna clara demostración de que la Cámara viene realizando una actividad útil y necesaria”. Respecto al papel de la Cá-mara en las relaciones económicas y comerciales entre España y Alemania, Belil expresó que la Cámara “ha queridopermanecer en nuestro país contra viento y marea, en momentos de prosperidad y en momentos de adversidad, siem-pre defendiendo los intereses de los empresarios y fomentando las relaciones económicas hispano-alemanas”.

Previo a la cena se presentó un vídeo producido para esta ocasión en el que se hace un repaso de los 90 años de laCámara, fundada precisamente en Barcelona en 1917, y en el que se mencionan numerosos hitos de la Cámara liga-dos a la historia de las relaciones económicas entre ambos países.

El castillo medieval de Sant Marçal, ubicado en Cerdanyola delVallès desde el siglo XII, fue el distinguido marco elegido por laCámara de Comercio Alemana para España para celebrar el pasado8 de noviembre su 90 aniversario fundacional en compañía de susempresas asociadas y amigos.

fl/vm

Page 54: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

LA CÁMARAINFORMA

la cámara informa

Wirtschaft economía54

Peter Moser, Maria López, Marie Antonia von Schönburg, Martina Claus,Sergio Ipiña

Dr. Wolf-Ruthart Born, Klaus D. O.Gründler, Dr. Walther von Plettenberg

“Para la Cámara deComercio Alemanapara España su 90aniversario es unarenovada juventud,llena de proyectosde futuro, entusiasmoy energía.”

Francisco Belil, Presidente de la Cámara

Francisco Belil durante su discurso

Susanne Schäfer, Eric García

Alida Leyva, Salvador Badía, Dr. Wolf-Ruthart Born

Page 55: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía55

Florian Mück, Arantxa Conde, EvaMaría Rego Díaz, Enrique Ariza

Dr. Wolf-Ruthart Born, Francisco Belil, Joaquín Matas

Albrecht Rückert, Peter Moser, Pau Blasi

Peter Moser, Dr. Wolf-Ruthart Born, Gisela Därr, Francisco Belil, Dr. Wolf Därr

Dr. Wolf-Ruthart Born, Francisco Belil

Page 56: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

LA CÁMARAINFORMA

la cámara informa

Wirtschaft economía56

Peter Moser durante su discurso

“Después de 90 años, la Cámara sigueprestando sus servicios a favor de lasrelaciones económicas y comercialesentre España y Alemania, queaproximamos cada día un poco más,desarrollando nuestra triple función deasociación empresarial, proveedor deservicios y representación oficial.”

Peter Moser, Director Gerente de la Cámara

David Rusiñol, Mónica Franch, Maite Campóo, Ramón Amoros, Ramón Rodríguez,Marie Antonia von Schönburg, Maribel Fernández, José Rodríguez

Dr. Wolf-Ruthart Born, Werner Knuth,Dr. Walther von Plettenberg

Juan Carlos Guzmán, Joaquín Matas, Jaume Cané, Francisco Belil

Jacob Albó, Anna Alcover, Oriol Maquina, Paloma Nieto Joaquín Matas, Otto Schlüsche

Page 57: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía57

Mit einem Festakt im mittelalterlichenSchloss Sant Marçal bei Barcelonafeierte die Deutsche Handelskammerfür Spanien am 8. November ihr 90-jähriges Bestehen. Unter den 200 Gäs-

ten waren neben den Mitgliedsunternehmen derAHK Spanien auch zahlreiche Ehrengäste vertre-ten, darunter der deutsche Botschafter in Spanien,Dr. Wolf-Ruthart Born, der katalanische Ministerfür Innovation, Universitäten und Unternehmen,Josep Huguet i Biosca, und die Beauftragte derStadtverwaltung in Barcelona für Bürgerangele-genheiten, Katy Carreras. „Das 90-jährige Beste-hen beweist, wie wichtig und notwendig dieFunktion der AHK Spanien für die bilateralenWirtschaftsbeziehungen ist“, sagte FranciscoBelil, Präsident der Deutschen Handelskammer fürSpanien, in seiner Festrede. Zuvor hatte ein Kurz-film die bewegte Geschichte der AHK Spanien -die 1917 in Barcelona begann – präsentiert unddie wichtigsten Ereignisse der deutsch-spa-nischen Beziehungen der vergangenen 90 JahreRevue passieren lassen.

DIE AHK SPANIENFEIERT IHR 90. JUBILÄUM

LAS CÁMARAS de la Unión Europea tienen entre sus objetivos impulsar la innovación como uno de los factoresesenciales para la mejora de la competitividad y la eficiencia empresarial. En este contexto, los Desayunos Euro-peos representarán un punto de encuentro de referencia para la difusión y sensibilización de la innovación en elentorno empresarial. En ellos participan ponentes de gran relevancia que exponen casos prácticos con aplica-ción directa a las necesidades empresariales. En esta ocasión, las ponencias corrieron a cargo de Daniel de la Sota,Director de Innovación de CEIM, y Antonio Castillo Holgado, Director de Inteligencia Competitiva de TelefónicaS.A. Entre los asistentes se encontraban representantes de las empresas asociadas a las Cámaras de Comercio dela Unión Europea en España, así como directivos y profesionales interesados en las oportunidades empresarialesque ofrecen las nuevas tecnologías.

INICIO DEL DESAYUNO EUROPEO DE LA INNOVACIÓN llh

El pasado 23 de noviembre tuvo lugar el primerDesayuno Europeo de la Innovación, elCrecimiento y las Nuevas Tecnologías, organizadopor las Cámaras de Comercio de la Unión Europeaen España y el Foro de la Innovación.

Page 58: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

LA CÁMARAINFORMA

la cámara informa

Wirtschaft economía58

AB AUGUST 2008 bietet die AHK Spanien deutschen Auszubildenden aus dem kaufmännischen Bereichdas Weiterbildungszertifikat „Wirtschaftskultur im spanischen Sprachraum“ an. In einem dreiwöchigen Kurs wer-den die Grundlagen der spanischen Unternehmenskultur vermittelt. Daneben vertiefen die Auszubildenden die spa-nischen Sprachkenntnisse anwendungsbezogen und lernen die kulturellen Besonderheiten bei Verhandlungen, Be-sprechungen und Marketingaktionen kennen. Im Anschluss können die Auszubildenden ein Praktikum wahrneh-men, um die neuerworbenen Kenntnisse anzuwenden.

Ab Herbst 2008 startet darüber hinaus das sechsmonatige AHK-Bildungszertifikat „Kaufmann für Spanien“. Nebeneiner Einführung in die aktuelle spanische Wirtschaftspolitik und Betriebswirtschaft werden schwerpunktmäßig diewichtigsten Rechtskenntnisse, Marketing- und Kommunikationstechniken vermittelt. Nach Abschluss des dreimo-natigen theoretischen Teils mit 30 Stunden Unterricht pro Woche folgt ein dreimonatiges Pflichtpraktikum in einemspanischen Unternehmen vor Ort.

Zielgruppe der beiden Bildungsmodule sind alle kaufmännischen Berufsbilder, vor allem aber Ausbildungsberufe,die einen internationalen Bezug haben, wie Speditions-, Groß- und Außenhandels-, Industrie- und Tourismuskauf-leute. Die Kurse werden ausschließlich in spanischer Sprache angeboten. Bildungsträger in Barcelona ist die offi-zielle deutsche Auslandsberufsschule ASET, in Madrid unterrichtet Foro de Economía, ein langjähriger Bildungs-träger in der spanischen Berufsausbildung.

Die zunehmende Globalisierung der Wirtschaft macht eine internationaleOrientierung der Berufsausbildung notwendig. Ab 2008 präsentiert die AHKSpanien deutschen Auszubildenden erstmals zwei neue kaufmännischeQualifikationen für die Spezialisierung auf den spanischen Wirtschaftsraum.Von dem Angebot profitieren sowohl die Ausbildungsbetriebe in Deutschlandals auch die teilnehmenden Unternehmen in Spanien.

GRENZENLOSEBERUFSAUSBILDUNG Valerie Möhring

Page 59: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Das Konzept ist vor allem deshalb einzigartig, weil die deutschen Auszubildenden noch während ihrer Ausbil-dungszeit ein zusätzliches Bildungsmodul im Ausland mit einer anerkannten Abschlussqualifikation durchlaufen.Möglich macht dies die letzte Reform des Berufsbildungsgesetzes, durch die Ausbildungsabschnitte oder ergänzendeQualifikationen, die während der Ausbildung im Ausland absolviert wurden, anerkannt werden.

Mit diesen Verknüpfungen von nationaler und internationaler Ausbildung, vonAllgemein- und Berufsbildung sowie Aus- und Weiterbildung eröffnen sich kon-krete Perspektiven für das berufliche Fortkommen leistungsbereiter junger Men-schen. Daneben erhöhen diese Verknüpfungen die Attraktivität der deut-schen dualen Ausbildung für Unternehmen in Deutschland und Spanien. Inte-resse an der Aufnahme deutscher Auszubildender im Rahmen der von der AHKSpanien angebotenen Bildungsmodule haben bereits verschiedene Unternehmenin Spanien gezeigt, darunter Daimler, Schenker, Trumpf und Goldbecksolar.

Erfahrungen mit der Entsendung von Auszubildenden nach Spanien macht derdeutsche Automobilzulieferer Brose bereits seit nunmehr zehn Jahren. Auszu-bildende aus dem Stammhaus in Coburg werden nach dem ersten Ausbil-dungsjahr zum spanischen Tochterunternehmen nach Barcelona entsendet, dasbereits seit mehr als 15 Jahren ASET-Ausbildungsbetrieb ist. Dort setzen diedeutschen Auszubildenden das zweite Ausbildungsjahr im dualen Blocksystemfort und legen die von der AHK Spanien durchgeführte Abschlussprüfung ab.

„Das Modell hat sich in mehrfacher Hinsicht bewährt: Unsere jungen Leute sammeln besondere Lebens- und Be-rufserfahrungen in einem neuen kulturellen Umfeld. Sie erweitern ihre Sprachkenntnisse und gewinnen ein hohesMaß an Selbständigkeit. Brose wiederum kann auf eigene Nachwuchskräfte zurückgreifen, die an den Heimatstand-orten wegen ihres ausgeprägten Pragmatismusses geschätzt werden und zugleich längerfristigeren Auslandseinsät-zen nach der Ausbildung aufgeschlossener gegenüber stehen“, betont Michael Stammberger, Leiter der Brose-Aus-bildung, die Bedeutung einer internationalen Ausbildung.

Wirtschaft economía59

Max Ettinger wird zur Zeit bei Brose in Spanienzum Industriekaufmann ausgebildet.

Debido a la creciente globalización de la economía, se hace necesaria una orientación in-ternacional de la Formación Profesional (FP). A partir de 2008, la Cámara de Comercio Ale-mana para España presenta por primera vez a los aprendices alemanes dos nuevas califica-ciones comerciales para la especialización en el espacio económico español: el certificadode formación continua “Cultura económica en países hispanohablantes”, de tres semanasde duración, y el certificado de formación “Técnico de Ges-tión Comercial para España”, de seis meses de duración. Elconcepto es único especialmente porque los aprendicesalemanes pueden realizar, aún durante su formación, unmódulo de enseñanza adicional en el extranjero con unacalificación final reconocida. Esto es posible gracias a la úl-tima reforma de la Ley de Formación Profesional (BBiG, ensus siglas en alemán), que permite el reconocimiento deperiodos de la formación o de cualificaciones adicionalesobtenidos durante la FP en el extranjero.

FORMACIÓNPROFESIONALSIN LÍMITES

+ info: Deutsche Handelskammer für Spanien, Reinhard Giese E-Mail: [email protected], Tel.: +34 91 353 09 15

oder: Industrie- und Handelskammer Karlsruhe, Josef Stößer, E-Mail: [email protected], Tel.: +49 721 174 220

Page 60: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

LA CÁMARAINFORMA

la cámara informa

Wirtschaft economía60

EL SECTOR de la edificación es responsable del 17 por ciento del consumo de energía final en España. Un co-rrecto aislamiento de techos y muros, una correcta ventilación, el aprovechamiento complementario de la energíasolar, un acristalamiento adecuado o un moderno sistema de calefacción son algunas de las medidas que se puedenaplicar en los edificios para conseguir aprovechar la energía que se consume y reducir su gasto. Ésta es una de las con-clusiones a las que se ha llegado en la Jornada Hispano-Alemana de Eficiencia Energética en la Edificación, celebradael 20 de noviembre en la sede de la Cámara de Comercio Alemana para España en Madrid. Más de cien participantesacudieron a esta jornada con el objetivo de obtener información sobre políticas energéticas, marco legal, ayudas es-tatales o ejemplos prácticos para mejorar la eficiencia energética en la edificación en ambos países.

La Dra. Annette Rexroth, Primera Secretaria de Asuntos de Protección de los Consumidores, Alimentación y Agricul-tura de la Embajada Alemana en Madrid, y Peter Moser, Director Gerente de la Cámara de Comercio Alemana para Es-paña, fueron los encargados de inaugurar el acto. A continuación, Michael Schütz, del Ministerio de Economía y Tec-nología alemán, dio comienzo a la ronda de ponencias, seguido por Juan Avellaner, Jefe del Departamento de Ges-tión de Programas Públicos del Instituto para la Diversificación y el Ahorro de la Energía (IDAE); Uwe Bigalke, de laAgencia Alemana para la Energía (DENA); e Inés Díaz, del Departamento de Arquitectura Bioclimática de Centro Na-cional de Energías Renovables (CENER).

Tras las ponencias, ocho empresas alemanas (Bäro GmbH & Co. KG, Gebr. Tuxhorn GmbH & Co. KG, Glunz AG, Maler-meister Ralf Junge, öko-Energien Beck, Ratiotherm GmbH & Co. KG, Sebastian Wochner GmbH & Co. KG, y Wacker

En el marco de laIniciativa para laExportación en elSector de la EficienciaEnergética del Ministeriode Economía y Tecnologíaalemán (BMWi), la Cámarade Comercio Alemana paraEspaña organizó entre el 20y el 23 de noviembre de2007 una Misión Comercialde varias empresas alemanasdel sector de la edificación,que dio comienzo con la 1ªJornada Hispano-Alemanade Eficiencia Energética enla Edificación.

LA EFICIENCIA ENERGÉTICA,UN MERCADO DE FUTURO Cristina Wasmeier

Page 61: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía61

Polymer Systems) presentaron sus nuevos productos y servicios caracterizados por su eficiencia energética, desdecasas prefabricadas, sistemas de aislamiento térmico o iluminación de bajo consumo, hasta componentes para plan-tas de energía solar térmica o fotovoltaica. Para concluir el acto se expusieron dos casos prácticos: uno en alemán, acargo de Class Husslik, de la oficina técnica G-M-W GmbH, y otro en español, presentado por Emilio Mitre, expertoen construcción bioclimática y fundador del estudio de arquitectura Alia.

En los dos días posteriores, las empresas alemanas participantes llevaron a cabo reuniones individuales con socios es-pañoles potenciales, arquitectos, ingenieros civiles, usuarios e instaladores. Las reuniones fueron organizadas de an-temano por la Cámara de Comercio Alemana para España y gran parte de ellas contó con el acompañamiento de em-pleados de la Cámara.

La Iniciativa para la Exportación en el Sector de la Eficiencia Energética, al igual que la Iniciativa para la Exportaciónde Energías Renovables, fue creada por el Ministerio de Economía y Tecnología alemán. Su objetivo es apoyar a lasempresas alemanas en la comercialización en el extranjero de sus productos y servicios de ahorro energético. Alema-nia goza de una muy buena reputación en España en lo referente a productos técnicos de gran calidad, especialmenteen el campo de la eficiencia energética. Esto, junto con la firmeza del Gobierno español en la aplicación de las medi-das para aumentar la eficiencia energética, contribuirá a crear buenas oportunidades de negocio para las empresasalemanas en los sectores más diversos.

Michael Schütz del Ministerio de Economía y Tecnología Alemán

Inés Díaz de CENER y Markus Kemper de la Cámara de Comercio Alemana para España

Page 62: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

LA CÁMARAINFORMA

la cámara informa

Wirtschaft economía62

FABRICANTES ALEMANESDEMUESTRAN “TENER MADERA”EN FIMMA-MADERALIA

EN ESTE SENTIDO, Ecopinttors, uno de los expositores y distribuidor oficial para España del fabricante alemán debarnices y pinturas ecológicas PNZ, considera que Fimma-Maderalia ha sido la plataforma ideal para dar a conocer su ofertaentre los profesionales de la madera. Los barnices y pinturas PNZ, que hasta ahora se comercializan fundamentalmente alconsumidor privado, han despertado gran interés entre los profesionales de la madera. Además, la presencia en la feria haservido al fabricante alemán para profundizar en el conocimiento de las necesidades y particularidades del sector del barni-zado y la pintura para madera en España. El 65 por ciento de los visitantes que se interesaron por los productos de PNZ eranbarnizadores y carpinteros, seguidos en grado de afluencia por centros de formación técnica, arquitectos y comercios espe-cializados de toda España. Por otro lado, pudo constatarse un elevado flujo de compradores extranjeros provenientes de La-tinoamérica (Venezuela y Brasil) y de Portugal, mercados también muy prometedores para los productos de PNZ.

En esta edición de Maderalia han tenido especial protagonismo la oferta de suelos laminados y las puertas de diseño. Eneste último ámbito tuvieron buena acogida las propuestas de los fabricantes alemanes de puertas representados en elstand por la Asociación de la Industria Alemana de la Madera (VHI) bajo la marca “Germandoor”. Las nuevas tecnologíasen la transformación de la madera y en la mezcla de materiales se traducen en una extensa gama de puertas que ofrecenla mejor solución para cada estilo decorativo. Una sabia combinación de dominio tecnológico con la artesanía más tradi-cional hace además que cada puerta cause la impresión de ser una pieza única manufacturada con amor al detalle y sen-sibilidad por la estética.

Beatriz Olías

Las cinco empresas alemanas expositoras enel stand agrupado de la Cámara de ComercioAlemana para España valoran positivamentesu participación en Fimma-Maderalia, elcertamen español de referencia en el sectorde la madera al que por primera vez acudíangracias a las gestiones de la Cámara deComercio Alemana para España. Esta 33ªedición ha convocado a aproximadamente50.000 visitantes y la presencia dearquitectos, diseñadores y profesionalesrelacionados con la carpintería, así comootros agentes implicados en el procesoconstructivo, se ha visto reforzada. Lasexpectativas de las empresas germanas, aunsiendo de muy diversa índole, se vieroncumplidas por la continua afluencia devisitantes de alta calidad al stand.

Page 63: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

El balance de la feria ha sido igualmente satisfactorio para las empresas fabricantes de maquinaria Baumer y Holetro-nic. Los sistemas de inspección óptica de Baumer generaron gran expectación por su carácter innovador. Más precisosque el ojo humano, son capaces de detectar el mínimo fallo en el acabado de tableros, planchas para suelos laminadoso cualquier superficie decorativa y permiten detener a tiempo la producción evitando así desperdiciar material. Asi-mismo, los centros de mecanizado de Holetronic despertaron el interés de los visitantes por su flexibilidad y rentabilidaden la fabricación de series pequeñas.

Del mismo modo llamó la atención del profesional la amplísima gama de abrasivos en diamante del fabricante germano Dr.Müller Diamantmetall con soluciones altamente flexibles adaptadas a las características de cada máquina. Precisamente laflexibilidad y la adaptabilidad resultan hoy en día aspectos vitales y altamente apreciados entre los fabricantes de muebles,que demandan un bajo coste laboral y un alto grado de especialización difícilmente pensable sin una maquinaria adecuada.

En conclusión, Fimma-Maderalia ha contribuido a reforzar la imagen de las empresas alemanas participantes en España y en algúncaso incluso se han cerrado operaciones de venta durante la feria. La Cámara de Comercio Alemana para España confía en que latotalidad de los expositores representados en el stand agrupado recojan el fruto de los contactos realizados en los próximos mesesy seguirá sin duda apoyando a las empresas alemanas en la gestión de su presencia ferial en España, pues con esta participaciónse ha hecho patente que las ferias siguen siendo el lugar adecuado para tomar el pulso a la demanda de un mercado.

Wirtschaft economía63

Page 64: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

FÜR VIELE KLEINE und mittelständische deutsche Unternehmen ist der Markteintritt und -ausbau in Spanienmit hohem Aufwand verbunden. Fehlende Markt-, Landes- und Sprachkenntnisse sowie unzureichende perso-nelle und finanzielle Ressourcen erschweren die Erschließung und vor allem dauerhafte Bearbeitung des spa-nischen Marktes. Um diesen langfristig erfolgreich bearbeiten zu können, ist eine eigene Präsenz vor Ort drin-gend anzuraten. Dies ist der Deutschen Handelskammer für Spanien (AHK Spanien) mehrfach im Rahmen vonUmfragen unter deutschen Exporteuren bestätigt worden. Der eigene Auftritt in Spanien ist dabei als wichtigs-ter Erfolgsfaktor ausgemacht worden. Hier setzt die Geschäftspräsenz an, die das Bindeglied zwischen demdeutschen Unternehmen und dem spanischen Markt darstellt.

Die Dienstleistung „Geschäftspräsenz“ der AHK Spanien umfasst die Bereitstellung einer eigenen, kostengüns-tigen Geschäftsadresse in Madrid mit separatem Telefon-, Fax- und E-Mail-Anschluss. Speziell geschulte Mi-tarbeiter der Abteilung Markt- und Absatzberatung bearbeiten die ein- und ausgehende Korrespondenz undnehmen Telefonate im Namen des Unternehmens entgegen.

Je nach Zielsetzung und Aufgabenstellung können weitere Tätigkeiten in die Geschäftspräsenz integriert wer-den. Die Möglichkeiten reichen von der aktiven Kundenakquise und -betreuung bis hin zur Begleitung bei Prä-sentations- und Verhandlungsterminen in ganz Spanien. Bei der Ausweitung Ihres Geschäfts kann die AHKSpanien darüber hinaus die Abwicklung der Buchhaltung sowie Hilfestellung bei Firmengründungen und Per-sonalsuche anbieten.

LA CÁMARAINFORMA

la cámara informa

Wirtschaft economía64

+ info: Markus Kemper, Tel.: +34 91 353 09 28, E-Mail: [email protected]

AHK SPANIEN PRÄSENTIERTIHRE DIENSTLEISTUNG„GESCHÄFTSPRÄSENZ“

Sei es der Markteinstieg oder der -ausbau, die Deutsche Handels-kammer für Spanien bietet Unternehmen eine kostengünstige Prä-senz vor Ort, die ihre Spanienaktivitäten langfristig unterstützt.

mk

Page 65: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

LA CÁMARAINFORMA

la cámara informa

DIE VOM DEUTSCHEN Honorarkonsul in Bilbao und Delegierten derAHK Spanien, José Boogen, in Zusammenarbeit mit der Kammer seitJahren erfolgreich organisierte Wirtschaftsrunde in Bilbao verzeich-nete bei ihrer letzten Veranstaltung am 28.9.2007 eine Rekordbeteili-gung. Mehr als 60 Unternehmer aus dem Baskenland hatten sich zumVortrag von Prof. Dr. Jürgen B. Donges eingefunden.

Prof. Dr. Donges ist Professor für Wirtschaftspolitik an der Universität zu Köln und war von 1992 bis 2002Mitglied des Sachverständigenrats zur Begutachtung der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung („FünfWeise"), 2000 bis 2002 als Vorsitzender. In seinem Vortrag beleuchtete Prof. Dr. Donges in anschaulicher undkritischer Form die aktuelle wirtschaftliche Situation in Deutschland und Spanien.

REKORDBETEILIGUNG BEI DERWIRTSCHAFTSRUNDE IN BILBAO pm

Von links nach rechts:Peter Moser, Detlef Weigel, Prof. Dr.Jürgen B. Donges und José Boogen

Page 66: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

LA CÁMARAINFORMA

la cámara informa

Wirtschaft economía66

JUGEND FORSCHTIBERIA AUF REISEN

AN DER DEUTSCHEN SCHULE BILBAO präsentierten 38 SchülerInnen der Deutschen Schulen Barcelona,Bilbao, Madrid, Porto, San Sebastián und Valencia ihre Projekte. Für alle 38 war schon die Teilnahme in Bil-bao eine ihren Schulalltag sehr bereichernde Erfahrung, hatten sie sich doch über längere Zeit mit ihremThema intensiv beschäftigt und mussten nun ihr Projekt vor Juroren vorstellen - Schule ganz anders! Sechsder 38 SchülerInnen durften sich außerdem über ihre Weiterleitung zu den Landeswettbewerben in Nord-rhein-Westfalen im nächsten Jahr freuen.

Am Jugend forscht-Landeswettbewerb im März in Leverkusen nehmen María Elena Bermúdez de Castro undChristian Giersig Heredia von der DS Madrid teil mit dem Thema „Fettiges Schweine Glück“. Am Schüler ex-perimentieren-Landeswettbewerb im Mai in Bochum sind Merlin Petry von der DS Barcelona mit seiner Ar-beit „Wie beeinflusst das zum Gießen verwendete Wasser das Wachstum von Pflanzen? “ sowie Daniel López,Guillermo García-Escribano und Adrián Mosquera von der DS Madrid mit ihren Untersuchungen zum Thema„Härte versus Härte“ vertreten.

Jugend forscht IBERIA auf Reisen – ein lange gehegter Wunsch scheint in Erfüllung zu gehen. Mögliche weitereGastgeber der nächsten Jahre haben sich schon zur Ausrichtung des Wettbewerbs bereit erklärt: Valencia und Lis-sabon werden Bilbao folgen. Mit der Austragung in Portugal wird Jugend forscht IBERIA vollständig realisiert sein.

Der Regionalwettbewerb „Jugend forscht IBERIA 2007/08“ fanddieses Jahr nicht wie bisher in Madrid oder Barcelona statt,sondern reiste vom 14. – 17.11.2007 erstmals nach Bilbao.

Page 67: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Während der Veranstaltung in Bilbao wurde auch eine personelle Veränderung offiziell: Der Landes-wettbewerbsleiter Jugend forscht von Nordrhein-Westfalen, Dieter Römer, verabschiedete Dr. Klaus-PeterFrank (ehemals DS Barcelona) nach dreijähriger Tätigkeit. Dr. Klaus-Peter Frank kehrte im Sommer nachDeutschland zurück. Zur Nachfolgerin wurde Lydia Biescas, ebenfalls von der DS Barcelona, ernannt. Siebringt für ihre neue Aufgabe vielerlei Erfahrung mit, ist sie doch eine der Personen, die den Wettbewerbfast von Beginn an auf der Iberischen Halbinsel begleitet hat.

Ein großes Dankeschön geht an Herrn Dr. Thomas, den Schulleiter der DS Bilbao, für die freundliche Auf-nahme und die gelungenen Tage in Bilbao und an die Organisatoren vor Ort, Yolanda Beldarrain, AxelStöcker, Christian Hoffmann, Ingo Ulbricht und Günter Hanf. Ein herzlicher Dank für ihren Besuch gilt FrauDr. Yadel, der Kulturreferentin der deutschen Botschaft für Spanien. Ein spezieller Dank geht auch in die-sem Jahr an die Deutsche Handelskammer für Spanien, die durch Marie Antonia von Schönburg, Leiterinder Abteilung Mitgliederservice & Kommunikation, vertreten war und an unsere Sponsoren, die erneut die-sen Wettbewerb in dieser Form ermöglicht haben.

Dr. Klaus-Peter Frank, Regionalwettbewerbsleiter

Wirtschaft economía67

Page 68: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

LA CÁMARAINFORMA

la cámara informa

Wirtschaft economía68

EN SU PRESENTACIÓN Dans señaló que el fenómeno blog ha introducido un cambio fundamental en la comunica-ción, tanto en el ámbito personal como en el ámbito empresarial. Cada vez se recurre más a la transparencia y lainteractividad en la forma de comunicar. La comunicación “unidireccional” usada por los medios de comunicacióntradicionales queda relegada a un segundo plano. En este sentido, Dans afirmó que se ha producido un “marxismotecnológico”: las herramientas de producción llegan a estar en manos del pueblo. Dans enfatizó, además, que escri-bir un blog requiere pasión y cierta autoridad para decir lo que se está contando. “Dentro de unos años, la dialécti-ca de la memoria corporativa se verá como algo muy antiguo”, vaticinó.

Según Dans, en el último siglo han cambiado tanto el modelo de atención como el de comunicación. La atenciónhoy en día se hace difusa, dispersa, se fragmenta en “píldoras” de tres minutos. Además se hace compartida y mul-titarea, ya que la nueva generación ha aprendido a vivir en entornos de mayor complejidad. Las nuevas herramien-tas de comunicación realtime hacen que las personas estén en permanente contacto: sinónimo de ello es la llama-da “messenger generation”. Durante el evento, que fue patrocinado por T-Systems, Dans presentó nuevos conceptosde comunicación como los Nanoblogs o la Sling Box, así como nuevas plataformas exitosas como twitter.com, fa-cebook.com o meneame.net. Dans añadió que el blogging no es una cuestión de tiempo, sino de prioridad. SegúnDans, es muy complicado adelantar tendencias; lo único que es constante es el cambio, y hay que buscar formas deentenderlo. “La mejor forma de predecir el futuro es inventarlo tú mismo”, concluyó.

El pasado 27 de noviembre tuvo lugar el 1er Círculo deComunicación organizado por Dircom y la Cámara de ComercioAlemana para España cuyo tema fue “Blogs Corporativos:Reinventando la Comunicación Empresarial“. Enrique Dans,profesor del Instituto de Empresa y autor de uno de los blogsmás visitados de España, habló del nuevo fenómeno blog y desus implicaciones en la comunicación empresarial.

COMIENZA ELCÍRCULO COMUNICACIÓN fl/vm

Page 69: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 70: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

LA CÁMARAINFORMA

la cámara informa

Wirtschaft economía70

La Cámara da la bienvenida a sus nuevos socios

...en España

...y en Alemania

Die AHK Spanien heißt ihre neuen Mitglieder herzlich willkommen

a&n&a Nord-Süd Industrie Vertriebs GmbH & Co. KG -35799 MERENBERGConfección y comercialización de paños de cocina y esponjas - Kon-fektionierung und Vertrieb von Haushaltstüchern und Schwämmen

Herrn Otto Besenfelder - 58454 WITTEN Asesor - Steuerberater

BN Automation AG - 98693 ILMENAUAutomatización y sistemas de mando - Automatisierung und Steuerungsanlagen

KARIN GARDEN - 47495 RHEINBERGTrabajo temporal - Personal - Leasing - Zeitarbeit

Fritz Jordan GMBH - 46395 BOCHOLZ Concesionario DAF, Comercialización y reparación de vehículos industrialesDAF-Vertragshändler, Nutzfahrzeuginstandsetzung

NAVIGON AG - 97080 WÜRZBURGSoftware para navegación - Navigationssoftware

Private Comfort GmbH & Co. KG - 80333 MÜNCHENDecoración de interiores - Interior-Design

REFU Elektronik GMBH - 72555 METZINGEN-NEUHAUSEN Convertidores de frecuencia, construcción de armarios de mando -Frequenzumformer, Schaltschrankbau

Semmelconcerts GmbH Veranstaltungsservice 95445 BAYREUTHAgencia de eventos - Konzertveranstalter

SONNTAG & PARTNER 81925 MÜNCHENBufete de abogados, asesoría fiscal, auditoria - Rechtsanwälte, Steuer-berater, Wirtschaftsprüfer

Dr. Straetmans GmbH - 22143 HAMBURG Cosméticos materias primas - Kosmetische Rohstoffe

A2 PLUS SISTEMAS FOTOVOLTAICOS, S.L. 29590 MÁLAGA Placas fotovoltaicas y equipos para energías renovables, servicios de inge-niería y construcciones "llave en mano" - Photovoltaik-Module und Er-neuerbare-Energien-Anlagen, schlüsselfertige Ingenieur- und Baudienst-leistungen

AIR FREE SYSTEMS, S.L.08290 CERDANYOLA DEL VALLÉS (BARCELONA) Ambientadores eléctricos e insecticidas - ElektrischeRaumbedufter und Insektizide

Sr. D. Felipe Bances Handschuh 28045 MADRIDAbogado, Traductor Jurado - Rechtsanwalt und vereidigter Übersetzer

Becker Rechtsanwälte & Abogados03700 DENIA (ALICANTE) Bufete de Abogados - Rechtsanwaltskanzlei

Inmobiliaria Chamartín, S.A.28001 MADRID Inmobiliaria - Immobilien

DISPAÑA, S.L28034 MADRIDPrensa y Revistas - Presse, Zeitschriften

Ferrer & Ojeda Asociados Correduría de Seguros, S.A. 08005 BARCELONA Correduría de Seguros - Versicherungsmakler

Foro de Economía 28004 MADRIDEnseñanza para adultos - Erwachsenenbildung

HARVEST WAY SPAIN AND PORTUGAL, S.L 08530 LA GARRIGA (BARCELONA)Artículos de regalo - Geschenkartikel

HP Health Clubs Iberia, S.A.08010 BARCELONA Deportes, fitness y salud - Sport, Fitness und Gesundheit

IMQ IBÉRICA28006 MADRIDCertificación de producto y de sistemas de gestión (ISO...) - Produkt-zertifizierung und Zertifizierung von Managementsystemen nachISO

Page 71: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Georg Sulzberger Stalleinrichtungen79348 FREIAMTCuadras de caballos y equipamiento para cuadras - Pferdeboxen und–stalleinrichtungen

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut - 63069 OFFENBACH Inspecciones y certificados - Prüf- und Zertifizierungsinstitut

Precisión Logística, S.L.U. 08629 TORRELLES DE LLOBREGAT (BARCELONA)Servicios de Ingeniería y comercio de pavimento industrial - Ingenieurdienstleistungen und Vertrieb von Industriebodenbelägen

Sr. D. Janos Standt Representante Exclusivo en España Geohumus 12600 VALL DE UXO (CASTELLÓN)Representante de Geohumus, fabricantes de aditivos para tierra - Vertretung von Geoumus, Hersteller des Bodenhilfsstoffes Geohumus

+ info: www.ahk.es

Page 72: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía72

ACTUALIDADJURÍDICA

actualidad jurídica

Subunternehmerverträge imBausektor

IN DER AUSGABE 5/2006 BERICHTETEN WIR ÜBER DAS

GESETZ 32/2006 VOM 18. OKTOBER 2006. ALS AUS-

FÜHRUNGSVERORDNUNG ZU DIESEM GESETZ WURDE

NUN DAS KÖNIGLICHE DEKRET 1109/2007 VOM 24. AU-

GUST 2007 ERLASSEN, WELCHE DIE EINGELEITETEN

NEUERUNGEN ZU SUBUNTERNEHMERVERTRÄGEN IM

BAUSEKTOR KONKRETISIERT, WOVON AUCH UNTERNEH-

MEN BETROFFEN SIND, DIE AUS DEUTSCHLAND PERSO-

NAL NACH SPANIEN ENTSENDEN.

BAU

RECH

TZiel des Gesetzes 32/2006 ist die Umsetzung der Bestre-bung der spanischen Regierung, einen rechtlichen Rah-men für den Bereich der Subunternehmerverträge zuschaffen, welcher den bisher vorherrschenden Mangelan Kontrolle und die daraus resultierenden Risiken fürdie Sicherheit und Gesundheit der Arbeitskräfte beseiti-gen soll. Darüber hinaus soll dem Verlust der Speziali-sierung und Qualifikation der Arbeitskräfte im Bausek-tor entgegengewirkt werden, welcher durch die immerweiter ausufernden Aneinanderkettungen von Subun-ternehmerverträgen forciert wurde.

Das Königliche Dekret 1109/2007 hat seinerseits zum Ziel,die weitreichenden Ansätze, die das Gesetz 32/2006 zuSubunternehmerverträgen im Baurecht aufweist, weiter-zuentwickeln und für die Praxis anwendbar zu machen.

Einer der Ansatzpunkte des Königlichen Dekrets ist dieim Gesetz 32/2006 geregelte Mindestanzahl unbefriste-ter Arbeitsverhältnisse im Betrieb eines Subunterneh-mers. Danach müssen unbefristete Angestellte einen An-teil von mindestens 30 Prozent der Belegschaft ausma-chen. Um den Anteil der unbefristeten Arbeitsverhält-nisse im Betrieb berechnen zu können, legt das Königli-che Dekret Bedingungen fest, nach denen die Berech-nung zu erfolgen hat. Der Berechnung ist ein Bezugs-zeitraum von zwölf Monaten zu Grunde zu legen. Dabeisind die gearbeiteten Tage durch Zeitarbeiter, von denender fest Angestellten getrennt zu berücksichtigen.

Den Unternehmen wird gleichzeitig auferlegt, die Fähig-keiten und Ausbildung der Angestellten zu überwachen,um dem Risiko von Arbeitsunfällen vorzubeugen undeine effektivere Arbeit zu erreichen. Die Kontrolle hat inder Gestalt zu erfolgen, dass die Angestellten

bescheinigen müssen, dass sie die nötigen Kenntnissefür das vorgesehene Einsatzgebiet aufweisen.

Eine weitere wichtige Regelung ist in der Pflicht derBauunternehmer zur Eintragung in ein dafür geschaffe-nes Register zu sehen (Registro de Empresas Acredita-das). Danach können nur diejenigen Unternehmendurch den Bauherren beauftragt werden, die in diesemRegister vermerkt sind. Die erforderliche Eintragung istbei dem zuständigen Arbeitsamt zu beantragen und alledrei Jahre zu erneuern. Sollten die Voraussetzungen zurEintragung nicht mehr gegeben sein, ist das Unterneh-men verpflichtet, dies dem Arbeitsamt anzuzeigen unddie Streichung zu beantragen. Darüber hinaus bestehtdie Pflicht, Änderungen der Angaben dem zuständigenArbeitsamt spätestens bis zum nächsten Monat mitzu-teilen. Das Register ist öffentlich zugänglich und hat imgesamten spanischen Territorium Gültigkeit.

Das Königliche Dekret enthält neben den genannten Re-gelungen zur Berechnungsmethode und der Eintra-gungspflicht auch die Pflicht zur Dokumentation derGesamtheit der geschlossenen Subunternehmerver-träge. Um eine bessere Kontrolle bezüglich der beauf-tragten Subunternehmer zu gewährleisten, ist jederBauunternehmer verpflichtet, ein Buch über die ge-schlossenen Subunternehmerverträge zu führen (Librode Subcontratación). Eine Ermächtigung zur Buch-führung wird durch die am Ort der Bauarbeiten zustän-digen Arbeitsämter erteilt. In diesem Buch muss der Un-ternehmer im Einzelnen Beginn und Abschluss der aus-geführten Arbeiten aufführen und angeben durch wel-chen Subunternehmer diese ausgeführt wurden. DiesesBuch muss der Auftraggeber aufbewahren bis zur Ab-nahme des Bauwerkes durch den Bauherren.

Page 73: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

ACTUALIDADJURÍDICA

actualidad jurídica

Für ausländische Unternehmen, die Angestellte nachSpanien entsenden, gelten überdies noch weitere Bestim-mungen: Die Unternehmen müssen ihrerseits dokumen-tieren können, dass die entsendeten Angestellten über dienötige Ausbildung verfügen. Darüber hinaus müssen sichdie Unternehmen bei der am Ort der Erbringung der Leis-tung zuständigen Arbeitsbehörde in ein zusätzliches Re-gister eintragen. Der Antrag zur Eintragung in das

Register gilt bereits ab dem Zeitpunkt als gestellt, ab demdas Unternehmen dem zuständigen Arbeitsamt die ge-plante Entsendung der Arbeitskräfte angezeigt hat gemäßArt. 5 des Entsendungsgesetzes 45/1999. Die Eintra-gungspflicht in das Register entfällt, wenn die Tätigkeitnicht mehr als acht Tage betragen soll.

Neben den genannten Pflichten muss auch beachtetwerden, dass ausländische Generalunternehmer, die füreine Baustelle verantwortlich sind und Arbeiter entsen-det haben, die arbeitsschutzrechtlichen Bestimmungenim Sinne des Entsendungsgesetzes 45/1999 erfüllenmüssen. Für die ordentliche Erfüllung dieser Vorschrif-ten durch ausländische Subunternehmer ist ebenfallsder Generalunternehmer verantwortlich. Für Subunter-nehmer reicht die oben erwähnte Befolgung der Eintra-gungs- und Dokumentationspflicht. Bei Nichtbefolgungkönnen die entsprechenden Bußgelder durch die Behör-den verhängt werden.

Daniel Callejon Thömmes, Ref. Jur.

Page 74: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía74

ACTUALIDADJURÍDICA

actualidad jurídica

Bis zur Verabschiedung des Altersruhestandsgesetzes14/2005 bestand in Spanien ein Zustand der Rechts-unsicherheit bezüglich der Regelungen zum gesetzli-chen Zwangsruhestand mit 65 (jubilación forzosa). ImJahre 2001 wurde ein Gesetz verabschiedet, welchesverhindern sollte, dass Vereinbarungen in Tarifverträ-gen zum Zwangsruhestand geschlossen werden konn-ten. Trotz dieser Regelung wurden diese Vereinbarun-gen weiterhin getroffen, so dass durch höchstrichterli-che Rechtsprechung ein Verbot zum Zwangsruhestandausgesprochen wurde. Im Jahre 2005 wurde schließ-lich mit dem Gesetz 14/2005 den Tarifparteien ver-bindlich die Möglichkeit eingeräumt, den Zwangsru-hestand mit 65 festzuschreiben.

Gegenstand des Ausgangsverfahrens vor dem spani-schen Gericht waren die Bestimmungen zum Zwangs-ruhestand dieses Gesetzes. Der Kläger des Verfahrenswar seit 1981 im Unternehmen beschäftigt. Im Jahre2005 teilte ihm sein Arbeitgeber mit, dass sein Ar-beitsvertrag aufgelöst sei, da er das Alter für den Ru-hestand erreicht habe. Nach Auffassung des Arbeit-nehmers kam diese Benachrichtigung einer Entlassunggleich, so dass er gegen diese bei einem spanischenGericht Klage erhob, das im Wege des Vorabentschei-dungsverfahrens dem EuGH mehrere Fragen zur Aus-legung der Richtlinie zur Festlegung eines allgemeinenRahmens für die Verwirklichung der Gleichbehand-lung in Beschäftigung und Beruf vorlegte.

Der EuGH stellte im Rahmen des Verfahrens zunächstfest, dass das Gesetz 14/2005 den Arbeitnehmern, diedas Ruhestandsalter erreicht haben, unmittelbar eineweniger günstige Behandlung auferlegt als allen ande-ren Erwerbstätigen und daher zu einer unmittelbar aufdem Alter beruhenden Ungleichbehandlung führe.

Sollte die Regelung allerdings einen legiti-men Zweck verfolgen, könne dieser eine Un-gleichbehandlung rechtfertigen.

Ziel des Gesetzes 14/2005 sei, so der EuGH,den nationalen Arbeitsmarkt zu regulieren,um unter anderem die Arbeitslosigkeit ein-zudämmen und eine bessere Beschäfti-gungsverteilung zwischen den Generationenzu fördern. Die Förderung eines hohen Be-schäftigungsniveaus sei eines der Ziele, diesowohl von der EU als auch von der Ge-meinschaft verfolgt würden. Ein derartiges

Ziel sei grundsätzlich als eine „im Rahmen des natio-nalen Rechts objektive und angemessene“ Rechtferti-gung für eine von den Mitgliedsstaaten angeordneteUngleichbehandlung aufgrund des Alters anzusehen.

Darüber hinaus könne der Zwangsruhestand auchnicht als übermäßige Beeinträchtigung der berechtig-ten Erwartungen der Arbeitnehmer beurteilt werden,soweit die einschlägige nationale Regelung nicht nurauf ein bestimmtes Alter abstellt, sondern auch denUmstand berücksichtigt, dass den Betroffenen amEnde ihrer beruflichen Laufbahn ein finanzieller Aus-gleich in Gestalt einer Altersrente wie die in der spa-nischen Bestimmung vorgesehene zugute kommt,

Entscheidung des EuGH zurspanischen Zwangsruhe-standsregelung

IN EINER AKTUELLEN ENTSCHEIDUNG ZUM SPANISCHEN

ALTERSRUHESTANDSGESETZ 14/2005 VOM 1. JULI 2005,

ÜBER DAS WIR IN DER AUSGABE 5/2005 BERICHTETEN,

HAT DER EUROPÄISCHE GERICHTSHOF (EUGH) FESTGE-

STELLT, DASS EINE ALTERSBEDINGTE UNGLEICHBEHAND-

LUNG DURCH LEGITIME ZIELE DES NATIONALEN ARBEITS-

MARKTES GERECHTFERTIGT SEIN KANN.

ARB

EITS

RECH

T

Page 75: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

deren Höhe als angemessen angesehen werden kann.Demnach hält der Gerichtshof eine solche Regelungnicht für unvereinbar mit den Anforderungen, welchedie Richtlinie zur Festlegung eines allgemeinen Rah-mens für die Verwirklichung der Gleichbehandlung inBeschäftigung und Beruf aufstellt.

Damit eröffnet sich für die zuständigen Stellen auf na-tionaler, regionaler oder Branchenebene die Möglich-keit, zugunsten eines legitimen Ziels von allgemeinemInteresse, arbeitsrechtliche Vereinbarungen zu treffen.Arbeitgeber und Arbeitnehmer können somit über Ta-rifverträge und daher mit nicht unerheblicher Flexibi-lität von dem Instrument der Zwangsversetzung in denRuhestand Gebrauch machen, so dass nicht nur die Ge-samtlage des betreffenden Arbeitsmarkts, sondern auchdie speziellen Merkmale der jeweiligen Beschäftigungs-verhältnisse gebührend berücksichtigt werden können.Den Betriebsräten (comité de empresa) und Unterneh-men bleibt vor diesem Hintergrund auch frei, im Rah-men von betrieblichen Vereinbarungen Regelungenzum Zwangsruhestand zu treffen. Diese sind allerdingsgrundsätzlich unwirksam, wie auch im deutschen Rechtgemäß § 77 III BetrVG, soweit sie mit bestehenden ta-rifvertraglichen Regelungen kollidieren.

Daniel Callejon Thömmes, Ref. Jur.

Wirtschaft economía75

Das Urteil bestätigt die Entscheidungen vom oberstenGericht in Galizien und dem Sozialgericht von LaCoruña. Diese hatten sich mit einem Fall zu befassen, indem ein Arbeitgeber den Rechner eines Mitarbeiters indessen Abwesenheit auf den Besuch pornografischerWeb-Seiten hin untersucht hatte. Der Arbeitnehmerhatte gegen die daraufhin erteilte Kündigung geklagt.

Die Entscheidung beruht auf den durch die Verfassungund der Europäischen Menschenrechtskonvention garan-tierten Persönlichkeitsrechten und dem staatlich garan-tierten Arbeitnehmerstatut. Zum Schutze der Intimität seies nicht erlaubt, den Computer eines Mitarbeiters ohnedessen Zustimmung zu durchsuchen. Die im vorliegenden Fall erteilte Kündigung konnte somit nicht auf die durchdie Durchsuchung gewonnenen Daten gestützt werden.

Der Tribunal Supremo gibt in seiner Entscheidung je-doch den Hinweis, dass anderes für den Fall zu geltenhabe, wenn dem Arbeitnehmer die Nutzung und der Be-such bestimmter Seiten explizit verboten wurde. DasGericht bestimmt somit die Notwendigkeit einer ge-nauen Festlegung der Art und des Umfangs der priva-ten Nutzung des Internets am Arbeitsplatz.

Heiko Wilts, Ref. Jur.

Spanien verbietet das„Ausspionieren“ vonMitarbeiter-E-Mails

DER SPANISCHE OBERSTE GERICHTSHOF (TRIBUNAL

SUPREMO) HAT AM 26. SEPTEMBER 2007 ENTSCHIE-

DEN, DASS ES ARBEITGEBERN NICHT ERLAUBT IST,

PERSÖNLICHE E-MAILS IHRER ANGESTELLTEN AUSZU-

SPIONIEREN.

ACTUALIDADJURÍDICA

actualidad jurídica

Page 76: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

„Protocolos familiares” im Sinne des Dekrets sind die aus demamerikanischen Rechtskreis stammenden Satzungen jenseitsdes Gesellschaftsvertrages innerhalb derer sich Angehörigeder Eigentümerfamilie einen organisatorischen Rahmen zurgegenseitigen Information und Willensbildung bezüglich derRegelung der geschäftlichen und kapitalbezogenen Verhält-nisse der Familienmitglieder untereinander und zum Unter-nehmen geben können. Ziel der Erstellung eines solchen Pro-tokolls ist es, langfristig den Erhalt des Unternehmens als Fa-milienunternehmen zu sichern. Insofern finden sich in ihnenhäufig Regelungen zur Vererblichkeit von Geschäftsanteilen,zum Recht einzelner Familienangehöriger oder Nachkom-men in das Familienunternehmen einzutreten oder darausauszuscheiden sowie zur Entscheidungsfindung innerhalbder Familie, die den Frieden in Familie und Unternehmen si-chern sollen. Zu diesem Zweck wird in der Praxis häufig ein„consejo de familia” gegründet, an welchem sowohl die An-gehörigen der Eignerfamilie als auch die Geschäftsführungdes Unternehmens teilnehmen, und innerhalb dessen sich dieFamilienmitglieder über den Stand der Geschäfte informie-ren, einzelne Befindlichkeiten kommunizieren und letztlichEntscheidungen fassen können.

Die Möglichkeit der Publikation dieser Proto-kolle im öffentlichen Handelsregister trägt demWunsch einzelner Familienunternehmen Rech-nung, das Vertrauen ihrer Geschäftspartner,insbesondere von Fremdkapitalgebern, in denFortbestand und die Kontinuität des Unterneh-mens zu stärken sowie die Transparenz der Ein-flussverhältnisse auf das Unternehmen für allebetroffenen und interessierten Verkehrskreisezu erhöhen. Es ist jedoch hervorzuheben, dassdie Publikationsmöglichkeit vom vorliegendenDekret in das Ermessen der Geschäftsführungdes jeweiligen Unternehmens gestellt wird, alsoauf freiwilliger Basis besteht. Insbesondere be-steht die Möglichkeit, lediglich die Existenz

eines „protocolo familiar” zu veröffentlichen und von derHinterlegung des Protokolltextes abzusehen.

Während von Seiten der Unternehmerschaft allseits dieBeschränkung des Gesetzes auf die Freiwilligkeit der Un-ternehmer und seine Flexibilität bezüglich der Form unddes Umfanges der Publikation lobend hervorgehoben wird,besteht diesseits auch die Besorgnis, dass durch die Schaf-fung der Veröffentlichungsmöglichkeit Druck von Seitender Fremdkapitalgeber auf das Unternehmen ausgeübtwerden könnte, auch ein solches Protokoll zu veröffentli-chen. Insbesondere von Seiten der Banken wurde bereitszu erkennen gegeben, dass diese das Bestehen eines sol-chen Protokolls für ein Unternehmen als positiv bewerten.Es wird somit wenig verwundern, wenn in Zukunft Kre-ditvergaben zusätzlich auch von diesem Kriterium abhän-gig gemacht werden könnten.

Schätzungen von Unternehmerverbänden zufolge verfü-gen bislang circa 30 Prozent der spanischen Familienun-ternehmen, die in Spanien insgesamt einen Anteil von 70Prozent des Bruttoinlandsproduktes erwirtschaften, überein „protocolo familiar”. Es bleibt abzuwarten, wie vielehiervon sich auch für eine Veröffentlichung im Handels-register entscheiden werden. Dies wird letztlich davonabhängen, ob die betroffenen Unternehmer hierin einnützliches Mittel erkennen, den Fortbestand des Famili-enunternehmens auf Dauer zu sichern oder in ihm viel-mehr einen weiteren Schritt zur Bürokratisierung vonUnternehmerentscheidungen nach amerikanischem Vor-bild sehen.

Bastian Blendinger, Ref. Jur.

Wirtschaft economía76

ACTUALIDADJURÍDICA

actualidad jurídica

Veröffentlichung von„protocolos familiares” imHandelsregister

DAS KÖNIGLICHE DEKRET 171/2007 VOM 9. FEBRUAR

ERLAUBT NUNMEHR DIE FREIWILLIGE VERÖFFENTLI-

CHUNG DER IN DEN VERGANGENEN JAHREN IN MODE

GEKOMMENEN „PROTOCOLOS FAMILIARES” FÜR NICHT-

BÖRSENNOTIERTE FAMILIENUNTERNEHMEN IM HAN-

DELSREGISTER. AUF DIESE WEISE SOLL EINE ERHÖHTE

TRANSPARENZ FÜR INTERESSIERTE VERKEHRSKREISE

BEZÜGLICH DER BINNENVERFASSUNG VON FAMILIEN-

UNTERNEHMEN GESCHAFFEN WERDEN. GES

ELLS

CHAFT

SREC

HT

Page 77: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 78: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía78

MUNDOEMPRESARIAL

mundoempresarial

BOSCH

Tan sólo el ocho por ciento de todoslos coches utilitarios de nueva ma-triculación en España disponen delESP®. Expertos en accidentes hacenun llamamiento a compradores yfabricantes de coches.

Según un estudio llevado a cabo por Bosch en varios paí-ses, los coches del segmento medio (compactos) y del seg-mento alto (berlinas) vendidos en Europa disponen en granparte del Programa Electrónico de Estabilidad ESP® deserie. No obstante, el porcentaje de coches utilitarios y ur-banos en los principales países de Europa equipados coneste sistema de seguridad activa es tan sólo del 13 y 15 porciento respectivamente. En España la cuota de utilitariosequipados con ESP® es del ocho por ciento, es decir, más deun 90 por ciento de coches pequeños no están equipadoscon este sistema salvavidas, lo que supone, según los ex-pertos, un déficit muy grave.

A pesar de ese vacío en el equipamiento de seguridadactiva de los utilitarios y del segmento más pequeño deautomóviles, Bosch valora el desarrollo del ESP® deforma positiva. De los automóviles nuevos vendidos enEspaña en 2006, el 50 por ciento estaba equipado coneste sistema, mientras que el año anterior esta cifra eratan sólo del 41 por ciento.

Para aquellos conductores que deseen comprar un auto-móvil nuevo, los expertos en seguridad del European NewCar Assessment Programme (Euro NCAP) han elaboradouna lista con todos los modelos de coches a la venta en Eu-ropa que señala si los modelos disponen del sistema ESP®de serie, como opción o si no se puede disponer de él.

DAIMLER ESPAÑA

Daimler España ha cerrado el tercer trimestre del año encurso con máximos históricos. A pesar de que el mercadode turismos en España cerraba en septiembre con un 7,7por ciento menos de matriculaciones que en 2006, y lacifra acumulada mostraba también signo negativo del 2,0por ciento, Mercedes-Benz en España alcanzó unas ventasde 3.934 unidades, lo que supone un 11,5 por ciento másque en el mismo periodo de 2006. Los modelos que experi-mentaron un mayor crecimiento fueron la Clase A(+26,7%), la Clase C (+62,9%), la Clase M (+20,4%) y laClase R (+19,5%).

Mercedes-Benz en Españamantiene su ritmo de creci-miento en el tercer trimes-tre de 2007.

Un nuevo estudio de mercado deBosch muestra que los coches utili-tarios en Europa apenas estánequipados con ESP®.

Page 79: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía79

MUNDOEMPRESARIAL

mundoempresarial

Este signo positivo se ha visto también reflejado en lafacturación del tercer trimestre, que ascendió a 12.330unidades, lo que supone un incremento de 8,6 por cientocon respecto al tercer trimestre del ejercicio anterior.Destacan los modelos Clase C (+96,1%), Clase B (+33,0%),Clase M (+17,0%) y Clase A (+16,0%).

La facturación acumulada de Mercedes-Benz en Españamuestra un incremento del 2,3 por ciento, al haber al-canzado la cifra de 37.404 unidades. La Clase B, con 4.968unidades, es el modelo de Mercedes que mayor creci-miento ha experimentado (30%).

DKV SEGUROS

DKV Seguros ha sido seleccionadaentre las 63 “Empresas TOP paratrabajar 2007” en el estudio reali-zado por CFR sobre las mejoresprácticas empresariales para atraer,retener y rentabilizar el talento, quefue presentado el pasado día 11 deoctubre en el Círculo de Bellas Artesde Madrid.

El proyecto “Empresas TOP para trabajar”, realizado porCRF, organización internacional dedicada a la coordinacióny edición de proyectos de investigación sobre economía yempresa, destaca cada año las organizaciones que mejorsaben cuidar el talento. Las empresas seleccionadas hansido evaluadas a través de un cuestionario de 75 preguntasdesarrollado por la consultora Accenture. Los criterios se-guidos para realizar el ranking son las condiciones labora-les, el ambiente y la cultura de trabajo, el compromiso conla sociedad, el desarrollo del talento y la apuesta por la in-novación. Las empresas que componen el ranking, entreellas DKV Seguros, perteneciente al Grupo Asegurador ale-mán ERGO, han sido elegidas por despuntar especialmenteen alguno de estos ámbitos.

Tanto el proyecto como el libro fueron presentados el día11 de octubre en el Círculo de Bellas Artes de Madrid en unacto en el que tuvo lugar un desayuno con medios de co-municación y una presentación posterior dirigida a todaslas empresas participantes en el proyecto, que contó con lapresencia de Juan Carlos Cubeiro, socio-director de Euro-talent; Alberto Lavín, socio de Human Performance Mana-gement de Accenture; y Salvador Ibáñez, Project Managerde CFR. En representación de DKV Seguros acudieron alevento Jorge Díez-Ticio, director de Recursos Humanos, yRosa Beltrán, técnico de Recursos Humanos.

El pasado mes de mayo, CRF España también destacó a DKVSeguros como “Empresa con más futuro 2007” en el estu-dio realizado sobre las empresas nacionales que liderarán elfuturo atendiendo al cumplimiento de diversos criteriostales como implantación en el mercado, posición finan-ciera sólida, estrategia coherente, atención prioritaria a laspersonas y proceso de innovación consolidado.

DKV Seguros entre las 63 “Empresas TOPpara trabajar 2007”.

Page 80: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía80

MUNDOEMPRESARIAL

mundoempresarial

GERMANISCHERLLOYD

Con ocasión del Comité Español deGermanischer Lloyd, 22 expertos dela industria marítima española fue-ron recibidos el pasado 25 de octu-bre por el Presidente Luis FigaredoPérez, Socio de Uría & Menéndez.

La reunión del Comité, celebrada cada año, es un foro paraclientes españoles que les ofrece la oportunidad de discu-tir los desarrollos técnicos más actuales en navegación. Al-gunos temas del programa fueron el progreso más reciente,los desafíos en la reducción de las emisiones operacionalesde buques y la nueva base de datos “GL Rules Pilot” – laversión avanzada y extendida del IMO Pilot – para ingenie-ros navales y expertos marítimos.

Kay Friese, Deputy Head Flag State Affairs de GermanischerLloyd, dio una corta visión de conjunto sobre la nueva basede datos “GL Rules Pilot”, que ofrece a los armadores, opera-dores y oficinas de proyectos un resumen de todos los cam-bios en cuanto a las exigencias técnicas y operativas de IMO,ILO e IACS. La base de datos conecta automáticamente las

entradas con la flota del armador (buques con clasificaciónGL) o con buques en construcción. El Dr. Reinhard Krapp,Head of Strategic Research con GL, informó a los miembrosdel comité sobre los desafíos en cuanto a los procesos de“fuel change over” y presentó el manual de GermanischerLloyd “Fuel Change over Manual”, que explica el proceso deconversión del combustible. El manual ofrece a la tripulacióntablas con las que puede determinar la duración de la con-versión y el consumo esperado. Torsten Schramm, COO deGermanischer Lloyd, explicó el desarrollo de la flota globalde bulk carriers así como un informe sobre el “Performancestandard” para recubrimientos protectivos.

Klaus D. O. Gruendler, Area Manager Southwest Europe/Northwest Africa de Germanischer Lloyd, presentó las acti-vidades de la empresa de clasificación en esta área así comoel desarrollo de la bandera española. Hoy 42 expertos traba-jan con Germanischer Lloyd en toda España (en 2006 eran34 expertos) y ofrecen ayuda directa y conocimientos técni-cos a nivel local para apoyar a los astilleros, la industria deproveedores y las empresas de navegación marítima.

GÓMEZ-ACEBO& POMBO

Fernando Pombo, presidente de laInternational Bar Association (IBA)y socio fundador de la firma espa-ñola Gómez-Acebo & Pombo, presi-dió en Singapur la Conferenciaanual de la IBA, celebrada entre losdías 14 y 19 de octubre. Se trata dela primera vez que un letrado espa-ñol preside esta conferencia.

La Conferencia Anual de la IBA contó con la presencia de másde 3.000 abogados procedentes de más de 120 países, lo querepresenta un récord absoluto de participación en la historiade este evento. Durante la conferencia se celebraron más de

Fernando Pombo preside la Conferenciaanual de la IBA, la asociación de aboga-dos más importante del mundo.

XL. Reunión Anual del Comité Es-pañol de Germanischer Lloyd.

Page 81: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía81

MUNDOEMPRESARIAL

mundoempresarial

150 sesiones sobre diversos temas de actualidad. SegúnPombo, “la Conferencia es una ocasión única para avanzar enel intercambio de opiniones y experiencias”. El primer minis-tro de Singapur, actual ministro mentor, Lee Kuan Yew, fue elencargado de inaugurar el evento.

La International Bar Association (IBA), fundada en 1947, es laasociación de abogados más importante del mundo. La IBAcontribuye a desarrollar reformas jurídicas internacionales yconforma el futuro de la profesión legal en el mundo. Cuentacon 30.000 asociados a título individual, además de 195 co-legios de abogados con presencia en todos los continentes.

HARTING IBERIA

La nueva gama de productos Harting para soluciones exte-riores de Telecomunicaciones combina la fiabilidad de la tec-nología PushPull con la innovación de los nuevos aislantespara fibra óptica. La integración de los conectores de fibraóptica estándar LC, multimodo y monomodo, da respuesta alas exigencias de los entornos exteriores. La alta calidad y ro-bustez de estas interfaces de Harting ofrecen proteccióncontra la vibración y IP67/65 como es habitual en los conec-tores Harting. Conectores de potencia y señal con protecciónIP20 completan las posibilidades que ofrece esta familia.

Todas estas características hacen que los conectores Hartingsean la mejor elección para aplicaciones del tipo FTTA ( FibreTo The Antena ), FTTH ( Fiber To The Home ) o WiMAX, dondese precisan conexiones seguras en entornos exteriores.

HKL BAUMASCHINENESPAÑA

HKL Baumaschinen ha abierto unas nuevas instalaciones enBarcelona, donde centralizará su principal sede en nuestropaís. Sobre una superficie de 4.000 metros cuadrados se hadistribuido una zona para oficinas y la exhibición de las má-quinas de obra pública de la compañía, tanto para el alqui-ler, como para la venta. En esta nueva sede central trabajanya 35 empleados, que darán servicio a todas las delegacio-nes de HKL en España, ubicadas en Madrid, Cantabria, Va-lencia, Tarragona y Zaragoza.

HKL Baumaschinen España demuestra con esta nueva aper-tura su apuesta seria por el mercado español, donde los pro-ductos de sus partners y sus servicios postventa han susci-tado el interés de grandes y pequeños empresarios de laconstrucción. Su gama comercial se basa fundamental-mente en excavadoras de oruga y neumáticos de 13-45 tn,palas cargadoras 1-5 m

3, rodillos de compactación de 3-20 tn,

minicargadoras, miniexcavadoras y dumpers de 3-9 tn.

Gerhard Schaub, Gerente de HKL Baumaschinen España, haexplicado los motivos que han llevado a la construcción deuna nueva sede central en Barcelona: “El mercado español nosdemanda cada día mayor oferta de producto y servicios téc-nicos y de financiación de gran calidad. Nuestra antigua sedese nos quedó muy pequeña para dar respuesta a la demanday ahora contamos con una instalación hecha a nuestra me-dida. Estamos muy satisfechos con el resultado final y estamosseguros de que tanto a nuestros clientes actuales como a losfuturos vamos a darle un servicio muy competitivo”.

Harting presenta la nueva gama de productos PushPull LC Duplex.

HKL Baumaschinen España abre sunueva sede central en Barcelona.

Page 82: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía82

MUNDOEMPRESARIAL

mundoempresarial

JACOBI & PARTNER

El pasado 29 de septiembre, Karl Ja-cobi fue galardonado con el premioNobel ComVort en la Casa Consisto-rial de Estocolmo / Suecia.

ComVort, la mayor red independiente de agencias de publicidaddel mundo, celebró durante la última semana de septiembre de2007 su reunión anual, dando cita a representantes de sus másde 140 agencias. Sus miembros directivos mantuvieron un añomás una relación muy satisfactoria y cordial, fruto de los añosde experiencia y profesionalidad que avalan a la red.

El momento álgido del encuentro se produjo cuando el Presi-dente de ComVort, Karl Jacobi, recibía en la Casa Consistorial deEstocolmo el premio Nobel ComVort. Este premio ha sido el pro-ducto de un laborioso esfuerzo que ha permitido mantener aComVort por segundo año consecutivo como líder mundial pre-sentando un volumen de ventas superior a los 543 millones dedólares. La Casa Consistorial de Estocolmo es el lugar en dondetodos los años se conceden los premios Nobel y curiosamentehasta el menú coincidió con el que se sirve durante la ceremo-nia archiconocida a nivel mundial.

JUNGHEINRICH

Jungheinrich espera alcanzar un vo-lumen de negocio anual de alrede-dor de dos mil millones de euros.

El grupo Jungheinrich ha mantenido su alto nivel de creci-miento durante el tercer trimestre de 2007. La entrada depedidos y el volumen de negocio se han incrementado conrespecto al año anterior y los resultados siguen mejorando.Por primera vez en su historia la empresa cuenta con alcan-zar un volumen de negocio anual de alrededor de dos milmillones de euros.

La demanda internacional de carretillas se ha elevado unocho por ciento durante el tercer trimestre de 2007. Entreenero y septiembre se ha registrado un aumento del diez porciento (696.000 vehículos en comparación con 632.000 ve-hículos en el mismo periodo del año anterior). La entrada depedidos se ha elevado un once por ciento durante el tercertrimestre (527 millones de euros en comparación con los 474millones de euros del año anterior). El valor acumulado de lacartera de pedidos ha crecido un doce por ciento hasta al-canzar los 1.568 millones de euros. La facturación del grupoJungheinrich ha crecido alrededor del siete por ciento du-rante el tercer trimestre en comparación con el mismo pe-riodo del año anterior (480 millones de euros frente a 449millones de euros). El volumen de negocio acumulado du-rante estos nueve meses ha crecido un 15 por ciento hastalos 1.435 millones de euros.

“Hasta la fecha, el año 2007 ha sido excelente para Jung-heinrich y nuestras marcas. Para el año próximo contamoscon un crecimiento continuado del mercado, aunque conuna dinámica ligeramente menor. Por lo tanto, damos porhecho que nuestro negocio y nuestros ingresos seguirán de-sarrollándose de forma positiva. Tenemos motivos para al-bergar grandes esperanzas para 2008”, afirma Hans-GeorgFrey, Presidente de la Junta Directiva.

Karl Jacobi recibe el premio NobelComVort.

Jungheinrich registra un aumento dedos cifras en la entrada de pedidos.

Page 83: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

MUNDOEMPRESARIAL

mundoempresarial

LUFTHANSA

Aproximadamente 42,5 millones depasajeros viajaron con Lufthansa,un 5,6 por ciento más que en elmismo periodo del año anterior.Lufthansa Cargo aumentó significa-tivamente su volumen y utilizaciónde la capacidad de carga.

Lufthansa, que ha transportado 42,5 millones de pasajerosen los nueve primeros meses de 2007, continúa creciendo abuen ritmo. Esto se traduce en un 5,6 por ciento más de pa-sajeros que en el mismo periodo del año anterior. El factorde ocupación en los vuelos de Lufthansa aumentó en un dospor ciento, para situarse en el 77,4 por ciento. LufthansaCargo también ha experimentado un crecimiento del 2,5 porciento en el volumen de mercancías, transportando 1,3 mi-llones de toneladas en los primeros nueve meses de 2007. Elfactor de ocupación de carga experimentó un aumento del1,5 por ciento hasta alcanzar el 68,4 por ciento.

Durante este año, un total de 45,8 millones de pasajeros hanvolado con las compañías que forman el Grupo Lufthansa.De este total, 3,3 millones fueron transportados por SWISSdesde el pasado mes de julio, fecha en la que se produjo laplena integración de SWISS en el Grupo Lufthansa.

GRUPOMATARROMERA

Tras casi un año de obras, la Bodega Valdelosfrailes ha con-cluido las diferentes fases del proyecto de ampliación y op-timización de sus instalaciones ubicadas en Cubillas deSanta Marta, dentro de la Denominación de Origen Cigales.

La Ministra de Agricultura, Elena Espinosa, fue la encargadade la inauguración oficial de las nuevas instalaciones. Estu-vieron también presentes, entre otros, Carlos Moro, Presi-dente de Bodega Valdelosfrailes; Silvia Clemente, Consejerade Agricultura; Cecilio Vadillo, Subdelegado del Gobierno;Enrique Martín, Presidente de la Diputación de Palencia;Jorge Morro, D.G. de Industrialización y Modernización;Jesús María Gómez, Director del ITA,; Javier González, Al-calde de Cubillas; Javier Barbero, Vicepresidente Primero dela Cámara de Comercio de Valladolid; Miguel Sánchez, Pre-sidente de la Asociación Maestres de Cocina; Pascual He-rrera, Presidente de la DO Cigales; o Ángel Villalba.

La ampliación de las instalaciones se produce como conse-cuencia del fuerte aumento de la demanda registrada porValdelosfrailes, sobre todo en el mercado internacional. Ac-tualmente la producción de Valdelosfrailes se sitúa en250.000 botellas anuales; tras la obras se alcanzarán las500.000 botellas y la bodega pasará a tener un parque de1.000 barricas (70% roble francés y 30% americano). Graciasa este proyecto de ampliación y optimización, Valdelosfrailespasa a contar con unas instalaciones adaptadas para el Eno-turismo, algo que sin duda ayudará a la promoción y difusiónde la DO Cigales en el pujante mundo del turismo vinícola. Labodega contará con una tienda, sala de catas, cursos de catay visitas guiadas por todas sus instalaciones y viñedos.

Lufthansa consigue un nuevorécord de pasajeros en los nueveprimeros meses del año 2007.

La Ministra de Agricultura, Elena Espi-nosa, inaugura las obras de ampliación dela Bodega Valdelosfrailes.

Wirtschaft economía83

Page 84: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía84

MUNDOEMPRESARIAL

mundoempresarial

MIELE

Los nuevos hornos H5000 serán lafuente de inspiración de la nueva edi-ción del concurso convocado bajo elconcepto “Transformaciones: cuandola vida cambia el diseño”.

Miele, en colaboración con el Istituto Europeo di Design (IED),ha convocado el IV. Concurso de Arte y Diseño, de ámbito na-cional, bajo el tema: “Transformaciones: cuando la vida cam-bia el diseño”. El concurso pretende servir de medio de pro-moción de nuevos valores impulsando el arte y el diseñoentre los artistas españoles que intentan abrirse camino enlas artes visuales de nuestro tiempo, estableciendo una vía deencuentro entre el Arte y Miele.

Siguiendo la tradición de años anteriores, Miele desea vol-ver a inspirar a todos los jóvenes artistas que deseen de-sarrollar las capacidades estéticas del horno H 5000 propo-niendo en esta IV. edición como reto plasmar de formalibre el concepto recogido en la siguiente frase: "Transfor-maciones: cuando la vida cambia el diseño".

De entre todas las obras recibidas, el jurado premiará el día 5de marzo de 2008 la originalidad, creatividad y dominio de latécnica utilizada. No obstante, el concurso podrá ser declaradodesierto en caso de que el jurado considere que ninguna de lasobras presentadas tiene la calidad mínima necesaria. En el pro-ceso de votación intervienen los usuarios que emiten su voto a

través de Internet (votación on-line) y un Jurado formado porprofesionales del arte y del diseño. Para la entrega de premiosse tendrá en cuenta en un diez por ciento la decisión online yen un 90 por ciento la tomada por el jurado. El periodo de vo-tación online en el que se podrán votar las obras recibidas seha establecido entre el 1 y el 25 de febrero de 2008. La cuan-tía de los premios para esta IV. edición oscila entre los 500 y los3.000 euros.

MUNDOCOLOR

Los días 1 y 2 de octubre, parte del equipo comercial del GrupoMCI, así como algunos de sus principales clientes, visitaron lafábrica de su proveedor alemán SLV, situada en Übach-Palen-berg, y que cuenta con una extensión de 50.000 metros cua-drados y una plantilla de 150 empleados. Allí aprovecharon laocasión para presentarles lo que será el nuevo catálogo 2008,que esta en el mercado desde el pasado 1 de diciembre, y queincluye más de 3.500 referencias de luminarias y lámparas de-corativas, tanto de interior como de exterior, junto con lasprincipales novedades en tecnología LED.

La empresa Mundocolor fue fundada en 1974 por Friede-mann Hoffmann, quien recientemente celebró su sexagé-simo cumpleaños. En la actualidad, el Grupo MCI cuenta conuna plantilla de 65 empleados, distribuidos entre la sedecentral en Barcelona y las delegaciones de Madrid y Lisboa.

Miele convoca el IV. Concurso deArte y Diseño.

El Grupo Mundocolor Internacio-nal visita las instalaciones de suproveedor alemán SLV.

Page 85: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía85

MUNDOEMPRESARIAL

mundoempresarial

NEUE MESSESTUTTGART

La feria CMT, la Feria Internacional de Turismo Caravan,Motor, Touristik, en su cuadragésimo aniversario, y por pri-mera vez con toda su superficie de exposición cubierta, secelebrará entre el 12 y el 20 de enero de 2008. El certamenestá de enhorabuena por dos razones. Por un lado, en 2008volverá a dedicarse a los viajes en bicicleta, en canoa, de golf,de wellness o de aventura, así como a los cruceros y al tu-rismo en barco. Por otro lado, se añaden a estos temas otrosigualmente atractivos, como el Culture Open de Stuttgart,punto de encuentro del turismo cultural.

Según el Sr. Beinroth, director del certamen, “se sigue des-arrollando también el programa marco; el evento “TravelMarket”, por ejemplo, ofrece a los empleados de agencias deviajes, touroperadores y oficinas de turismo información deprimera mano”. Para complementar el simposio sobre tu-rismo alternativo que gozó de gran acogida en 2007, en2008 la feria contará con la visita de un “pabellón de viajesde Hanover”, que estará presente por primera vez en la CMT.Además, el primer fin de semana de la feria, se inaugurará la“Camp Ground”, una feria especializada para profesionalesde tres días de duración dedicada al camping. El ADAC (Au-tomóvil Club de Alemania) presenta en 2008 por segundavez en Stuttgart los mejores campings de Europa.

OISE

OISE, empresa líder en la realización de cursos intensivos deidiomas, presenta su catálogo de cursos para 2008. Comonovedad, en esta ocasión todos los cursos se miden en horasreales, dejando aún más claras su arquitectura pedagógica ylas diferencias con sus competidores.

Los cursos para adultos se componen de sesiones de prensa,sesiones de preparación, clases en grupos de cuatro personas(quatoriales), clases tutoriales, talleres de fluidez y master-class. Esto garantiza una jornada variada y desafiante a laspersonas que quieren aprovechar su estancia para lograr elmáximo resultado que son capaces de conseguir. Este año,igual que en 2007, Oise ofrece cursos de inglés en Oxford,Cambridge, Londres, Bristol, Sydney, San Francisco y Boston;cursos de francés en París; de alemán en Heidelberg y de es-pañol en Madrid.

Los cursos de inglés y alemán para jóvenes son también in-tensivos, pero incluyen actividades de ocio y excursionespara adaptarse a los gustos del joven estudiante ambicioso.

En su cuadragésimo aniversario, la CMT, lamayor feria de turismo para público gene-ral de Europa, bate todos los récords.

OISE presenta el catálogo decursos para 2008.

Page 86: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía86

MUNDOEMPRESARIAL

mundoempresarial

OSRAM

En el acto, que reunió en octubre ala alta hotelería madrileña, Osrampresentó tres de sus gamas de pro-ducto más innovadoras.

El pasado 9 de octubre, en el idílico marco del Convento de To-rrejón de Velasco, Osram concentró a lo más selecto de la altahotelería madrileña para presentar sus novedades en solucionesde iluminación, en las que se conjugan el máximo ahorro ener-gético y la obtención de los mejores resultados decorativos.

En el acto se presenta-ron tres de las gamas deproducto más innova-doras de Osram: laslámparas halógenasEnergy Saver, con tec-nología IRC; las ya co-nocidas DULUX®, queobtienen un ahorroenergético de hasta un80 por ciento; y los no-

vedosos Diodos Lumínicos Módulos LED, que sorprendieron alos asistentes por sus muchas aplicaciones decorativas.

Los asistentes al acto mostraron gran interés por estos nuevossistemas y la aplicación de los mismos a sus negocios. EstebanRodriguez, Chief Engineer del Hotel Intercontinental de Ma-drid, comentaba a la organización: “Nuestro hotel lleva añossiendo cliente fiel de Osram porque a sus magníficos produc-tos se añade un asesoramiento técnico muy necesario para en-contrar las mejores soluciones de iluminación para un estable-cimiento como el nuestro. En Intercontinental hemos iniciadoun proceso paulatino de sustitución de lámparas tradicionalespor las Osram de bajo consumo y tras unos pocos meses hemosempezado a notar un ahorro en la factura energética por en-cima de lo esperado”. Por su parte, el responsable de manteni-miento del Hotel Auditórium Madrid, Adolfo Alvarez, seña-laba: “Osram es nuestro principal proveedor de lámparas, en elhotel tenemos las Dulux en todas sus categorías. En el evento,además de pasar un rato ameno con compañeros, siempre des-cubres novedades e ideas para tu trabajo”.

PILZ

Pilz, proveedor en el desarrollo y co-mercialización de sistemas y solu-ciones de automatización integradade seguridad, participó el pasado19 de septiembre en el seminario deseguridad organizado por el Centrede Seguretat i Condicions de Saluten el Treball de Lleida.

El seminario, cuyo tema central era “Dispositivos de se-guridad en máquinas, tipos y categorías de los sistemasde mando”, contó con la presencia de más de un cente-nar de inspectores de la zona y fue todo un éxito.

Francesc Escuer, Director del CSCST de Lleida, fue el en-cargado de abrir el coloquio con una breve presentacióndel seminario y subrayó la importancia que tiene la segu-ridad en el día a día. A continuación, Miquel Àngel Cer-vera, Ingeniero Técnico Industrial y Técnico superior enprevención de riscos laborales del CSCST de Barcelona,explicó la legislación aplicable en los equipos de trabajo,así como los sistemas y categorías de mandos seguros enmáquinas. Pilz participó con la intervención de PedroAscoz, Ingeniero Técnico Industrial del Departamento deServicios e Ingeniería de Seguridad, que trató sucesos pe-ligrosos originados por los sistemas de mando y ejemplosprácticos de maniobra eléctrica segura en máquinas. Sal-vadó Distribucions cerró el coloquio con la proyección deun video real de una enrolladora de cable que presentabaimportantes peligros. Al final del evento el ponente PedroAscoz tuvo su mayor reto, al opinar y diagnosticar, desdeel punto de vista técnico y profesional, unos casos realesque se plantearon en el coloquio.

Pilz participa en un seminario deseguridad en Lleida.

Osram presenta sus últimas novedadesante el sector hotelero.

Page 87: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía87

MUNDOEMPRESARIAL

mundoempresarial

SCHRADE& PARTNER

Los despachos de abogados Schrade & Partner, Alemania,Kaufmann & Thurnher, Austria, y SP International, Francia,han fundado, después de haber colaborado repetidamentecon gran éxito, la Agrupación Europea de Interés Económico(AEIE) Schrade International. A partir de ahora actúan con-juntamente bajo la marca común Schrade. Los miembros dela AEIE cuentan con una importante presencia regional gra-cias a sus oficinas situadas en Villingen-Schwenningen, Fri-burgo, Lahr, Singen, Constanza, Tuttlingen yWeingarten/Ravensburgo (Alemania), Dornbirn (Austria) yEstrasburgo (Francia), y con una infraestructura eficaz tam-bién en sus oficinas de Berlin y Viena.

Los miembros de AEIE Schrade International, que se com-pone de más de 50 abogados, asesoran también en lenguaespañola en todos los campos del derecho empresarial ale-mán, austríaco, francés e internacional. Los miembros de laAEIE pueden disponer a corto plazo de equipos numerososde abogados para trabajar casos de M&A o salidas a Bolsa.Cabe también destacar una especialización muy definidade Schrade & Partner en Alemania en el ámbito del dere-cho de la salud (especialmente financiación y planificaciónde hospitales) y en Austria de Kaufmann & Thurnher en elcampo del derecho energético. Ambos despachos gozan derenombre a nivel nacional en estas materias.

SIEMENS

Siemens dará soporte a la ITV y a laBBC para lo que ha absorbido la filialde TI propia de la BBC, BBC Techno-logy, con sus 1.400 empleados.

Las empresas de radiodifusión del Reino Unido ITV y BBC seestán equipando para la era digital con sistemas de produc-ción digital de Siemens. En el futuro, los editores harán sus in-formes en el PC y podrán acceder a los archivos, investigar,cortar y proporcionar el informe acabado para su producción,todo ello desde el mismo sitio. El resultado serán informes másactuales y una producción de programas más flexible.

La mayor cadena de televisión privada de Gran Bretaña, laITV, ha encomendado a la división Siemens IT Solutions andServices la instalación de un sistema de producción digital,incluyendo una base de datos central y un servidor de vídeoenlazados con los estudios de la ITV, lo que ahorrará tiempoy reducirá costes de producción. Siemens dará soporte a laITV por un periodo inicial de tres años.

Por su parte, la BBC tiene la intención de digitalizar todos losprocesos de la corporación antes de 2010. Esto no solamenteincluye soluciones amplias para la producción digital ex-tremo a extremo y los equipos técnicos para un nuevo cen-tro de transmisión en Escocia, sino también el estableci-miento de una red de altas prestaciones con un ancho debanda que será 400 veces más alto que la que hay en la ac-tualidad. La BBC tendrá la capacidad de operar todos susservicios de TI con unas prestaciones aún más altas y unmayor rendimiento en cuanto a costes. El contrato de laBBC, con un volumen total de alrededor de 2.700 millonesde euros, tendrá una duración total de diez años y medio.

La Radiodifusión Digital de Sie-mens, adoptada por las dos principa-les cadenas de televisión británicas.Schrade & Partner, Kaufmann &

Thurnher y SP International fundanSchrade International.

Page 88: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía88

MUNDOEMPRESARIAL

mundoempresarial

STILL

Still GmbH presenta cuatro nuevasmáquinas para diferentes tareas enproducción y almacén.

La empresa Still GmbH de Hamburgo, proveedor principal demaniobra de logística interior, presenta cuatro novedades: laapiladora retráctil FM-X, la máquina de dos niveles EXD-S, asícomo dos apiladoras de baja elevación, la FU-X y la FS-X.

Las máquinas cuentan con grandes similitudes. Además delacondicionamiento ergonómico, disponen de una capacidadespecial de rendimiento que contribuye a acelerar el des-arrollo de la explotación. La nueva apiladora retráctil FM-Xse presenta en seis modelos para diferentes capacidades decarga entre 1,0 y 2,5 toneladas; el puesto de conducciónofrece seguridad y condiciones de trabajo óptimas, ya quecuenta con el sistema Optispeed, que optimiza automática-

mente el rendimiento según la altura de elevación y la carga.Por su parte, la apiladora de dos niveles EXD-S aporta avan-ces evidentes y es apropiada especialmente para la carga ydescarga de camiones en transporte de largo recorrido. Encuanto a las dos apiladoras de baja elevación FU-X y FS-X,previstas para una capacidad de carga de 2,0 y 3,3 t respec-tivamente, disponen de un puesto de trabajo generoso y er-gonómico, además del sistema de frenado de seguridad confunción antibloqueo (ABS).

Still presenta novedades en la técnica dealmacenes.

Staff/ Impressum

Cámara de Comercio Alemana para España / Deutsche Handelskammer für Spanien Madrid BarcelonaSede central / Hauptgeschäftsstelle: Delegación / Geschäftsstelle:Avenida Pío XII, 26-28 Còrsega, 301-303E - 28016 Madrid E - 08008 BarcelonaTel. (+34) 91 353 09 10 Tel. (+34) 93 415 54 44Fax (+34) 91 359 12 13 Fax (+34) 93 415 27 17E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

Presidente / Präsident: Francisco Belil Creixell, Siemens, S.A.

Director Gerente / Geschäftsführer: Peter Moser Tel. (+34) 91 353 09 23 E-mail: [email protected]

Gerente, Asuntos Jurídicos, Administración / Stellv. Geschäftsführer, Recht, Verwaltung:Dr. Walther Graf von Plettenberg Tel. (+34) 91 353 09 38 E-mail: [email protected]

Director Delegación en Barcelona / Leiter der Geschäftsstelle Barcelona: Jaume Caritg Tel. (+34) 93 415 544 E-mail: [email protected]

Controlling: Ben Lehne E-mail: [email protected]

Consultoría de Mercado / Markt- und Absatzberatung: Markus KemperTel. (+34) 91 353 09 30 E-mail: [email protected]

Atención a los Socios & Comunicación / Mitgliederservice & Kommunikation:Marie Antonia von SchönburgTel. (+34) 91 353 09 19 E-mail: [email protected]

• Editor / Herausgeber: Cámara de Comercio Alemana paraEspaña / Deutsche Handelskammer für Spanien

• Director Gerente / Geschäftsführer: Peter Moser • Publicaciones / Publikationen: Valerie Möhring

([email protected]) • Diseño / Layout: Arteaga y San José Comunicación, S.L.• Publicidad/Anzeigen: Marie Antonia von Schönburg

([email protected]) • Traducción / Übersetzung: Intertext, S.L.• Impresión / Druck: Gráficas Monterreina, S.A.• Distribución / Versand: B.G.A. Direct, S.L. • Tirada / Auflage: 12.000• ISSN 1130-7757 • Depósito Legal M-2.380-91

Los artículos con firma reflejan la opinión del autor y no necesariamente la de la Cámara de Comercio Alemana para España.

Formación Profesional / Berufsbildung: Reinhard GieseTel. (+34) 91 353 09 15 E-mail: [email protected]

Delegados en / Delegierte in:Aragón, Islas Baleares, País Vasco, Valencia

Feria de Stuttgart / Messe Stuttgart: Ramón RodríguezTel. (+34) 93 415 54 44 E-mail: [email protected]

Page 89: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 90: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía90

NOMBRAMIENTOS

nombramientos

Mats Jacobsson, de 43 años,ha sido nombrado jefe deventas de Air Berlin para Es-

candinavia. Entre sus nuevas fun-ciones como Area Manager NordicCountries se encuentra el asesora-miento de empresas clientes, touroperadores y agencias de viajes.

Mats Jacobsson trabaja en el sector de la navegación aé-rea desde 1989. Fue responsable de ventas, de marke-ting, de desarrollo de la red y de ampliación de trayectosen SAS y Flyme. El último cargo desempeñado por MatsJacobsson fue el de Chief Commercial Officer en Flyme.

AIR BERLIN

Dr. Francisco Juan ha sidonombrado Director GeneralAdjunto de Salud de DKV

Seguros. Francisco Juan nació enGranada hace 47 años y es licen-ciado en Medicina y Cirugía por laUniversidad de Granada, MédicoInspector de Servicios Sanitarios

del Cuerpo de la Seguridad Social y Master en Salud Pú-blica y Administración Sanitaria en la Escuela Andaluza

de Salud Pública. Su última etapa profesional ha sido co-mo Consultor de la Escuela Andaluza de Salud Pública,puesto que le ha permitido desarrollar e implantar nu-merosos proyectos en el ámbito internacional y nacional.El Dr. Juan cuenta con una amplia experiencia docente ynumerosas ponencias, publicaciones y trabajos de inves-tigación realizados en las áreas de gestión y salud.

DKV SEGUROS

María Chantal Garicano seha incorporado al equipo deBové Montero y Asociados

en Madrid, en el marco del plande crecimiento de la empresa.Chantal Garicano nació en Aachen(Alemania) de padres españoles. Eslicenciada en Ciencias Económicas

y Empresariales, especialidad Economía Aplicada por laUniversidad de Zaragoza. Después de cursar el último añode carrera en la Westfälische Wilhelms-Universität de

Münster (Alemania), empezó su carrera profesional en1998 en el departamento de auditoría en Pricewaterhou-seCoopers GmbH en Colonia. Desde el año 2005 ha for-mado parte del equipo de Bové Montero y Asociados enBarcelona como gerente de auditoría, cargo que ha pasa-do a ocupar a partir del 1 de octubre de 2007 en la ofici-na de Madrid. Con su amplia experiencia profesional co-mo auditora y su perfecto dominio del alemán y del in-glés, está a cargo de los clientes internacionales, dandoademás soporte a la oficina en temas internacionales.

BOVÉ MONTERO Y ASOCIADOS

Page 91: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía91

NOMBRAMIENTOS

nombramientos

Pedro Orbe Solano ha sidonombrado Director GeneralComercial de DKV Seguros.

Pedro Orbe, hasta ahora DirectorTerritorial de Zona Centro-Canarias y Director de la Sucursalde Madrid, accede al cargo deDirector General Comercial tras

una larga trayectoria profesional en la empresa, siempreligada a la organización comercial. Natural de Madrid,tiene 40 años y es licenciado en Ciencias Económicas y

actuario de seguros. Su incorporación a la empresa se pro-dujo en 1992. Su primer destino profesional en la compa-ñía fue la sucursal en Jaén, donde permaneció cuatro años,hasta que fue nombrado Director de Red Externa de ZonaOeste, en Madrid, puesto que desempeñó hasta 1997,momento en el que fue nombrado Director de la sucursalen Madrid. Durante los últimos meses, Pedro Orbe ha com-paginado su función como Director Territorial con la par-ticipación en la puesta en marcha de la nueva compañía deDKV en Corea, apoyando la definición de la estrategia yestructura comercial y de marketing.

DKV SEGUROS

Juan F. Pérez se incorporó aHarting Iberia como DirectorComercial para España y

Portugal. Desde su nuevo cargo,Juan F. Pérez asume la responsa-bilidad de liderar al equipo deventa de HARTING Iberia. Juan F.Pérez es licenciado en Ingeniería

Industrial y M. Sc. por la Universidad de Bradford. Se in-corpora a Harting Iberia desde Rockwell Automation,S.A., donde ha desarrollado su labor profesional comoDirector de Ventas del área de Bilbao.

HARTING IBERIA

Javier Valls Aracil se incor-poró al área de Fiscal de lafirma mmmm Monereo Me-

yer Marinel-lo Abogados. JavierValls se licenció en Derecho por laUniversidad de Barcelona en1995; realizó un Master en Dere-cho Comunitario (LL.M.) en el Eu-

ropa-Institut de la Universität des Saarlandes en Saar-brücken durante 1997/98; y obtuvo el Doctorado en De-recho Fiscal por la Universidad de Colonia en 2003. Du-rante su estancia en Alemania, Javier Valls perteneció al

departamento de fiscalidad de una de las grandes empresasmultinacionales de la auditoria en Stuttgart y posterior-mente formó parte de un prestigioso despacho de aboga-dos especializado en derecho fiscal en Bonn. Tras su vueltaa España en 2003 ejerció como abogado fiscalista en presti-giosas firmas de abogados.

Javier Valls compagina la actividad profesional en mmmmcon la docencia como profesor asociado en Derecho Tribu-tario de la Facultad de Derecho de la Universidad de Barce-lona. También es vocal de la Sección de Derecho Internacio-nal y Comunitario del Colegio de Abogados de Barcelona.

MMMM MONERERO MEYERMARINEL-LO ABOGADOS

Page 92: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía92

NOMBRAMIENTOS

nombramientos

Gustavo Yanes Hernández seincorporó el pasado mes denoviembre al área de Fiscal de

la firma mmmm Monereo MeyerMarinel-lo Abogados. Yanes es Li-cenciado en Derecho por la UNED,Centros de Colonia y Tenerife. Cuen-ta con un Master de Tributación y

Fiscalidad por el Centro de Estudios Financieros, así como unPostgrado en Derecho Económico Europeo en el Europa-Ins-titut de la Universität des Saarlandes en Saarbrücken. Es

también Licenciado en Traducción e Interpretación de inglésy alemán jurídico-económico por las Universidades de LasPalmas de Gran Canaria y Colonia (Alemania). Está especiali-zado en derecho fiscal internacional y comunitario.

En su trayectoria profesional Gustavo Yanes ha formado par-te de prestigiosas firmas de asesoramiento fiscal internacio-nal y ha desarrollado el Proyecto sobre incentivos fiscales enlas Islas Canarias para la atracción de inversiones y constitu-ción de fondos de inversión. Anteriormente se incorporó auno de los primeros bancos nacionales.

MMMM MONERERO MEYERMARINEL-LO ABOGADOS

Manfred Wittenstein ha si-do elegido Presidente en laJunta General de Socios de

la Asociación Alemana de Fabri-cantes de Maquinaria y PlantasIndustriales (VDMA, en sus siglasen alemán), celebrada en octubreen la ciudad alemana de Hambur-

go. Wittenstein, quien era desde 2004 Vicepresidente dela Asociación, sustituye así al Dr. Dieter Brucklacher, queocupaba el cargo de Presidente desde el mismo año.

La VDMA es una de las asociaciones industriales de ma-yor envergadura de Europa y agrupa a 915.000 socios.Manfred Wittenstein es Presidente de la Junta Directivade Wittenstein AG en Igersheim. Entre 1996 y 2006 Wit-tenstein AG ha incrementado sus ventas desde los 12millones a los 148 millones de euros; la suma del balanceha pasado de los apenas diez millones a los 90 millonesde euros, y la cifra de empleados ha ascendido desde los145 hasta los más de mil actuales.

WITTENSTEIN AG

José Luis Palomo se incor-poró el pasado mes de octu-bre a la firma de abogados

Gómez-Acebo & Pombo, en la quepasará a formar parte del ConsejoAsesor. José Luis Palomo, licencia-do en Derecho, Ciencias Económi-cas y Empresariales y Sociología

por la Universidad Complutense de Madrid, entró en elInstituto Nacional de Industria como asesor económico

financiero por oposición en 1976, y dejó este organismoya como subdirector de Recursos Financieros en 1983.Fue, asimismo, director Económico Financiero de EndesaAluminio Español, Inespal. Durante los últimos quinceaños, Palomo ha sido director Corporativo Financiero y deControl de Endesa y responsable de la documentacióneconómico-financiera registrada en la CNMV y en la SEC,EEUU. José Luis Palomo ha participado activamente entodo el proceso de la opa que recientemente ha vivido laprimer eléctrica española.

GÓMEZ-ACEBO & POMBO

Page 93: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Tarifas 2008de publicidad

Informacióny contratación

Especificaciones sobre el materialEl material debe ser suministrado en soporte informático, esaconsejable que los formatos se entreguen en pdf de altaresolución para no manipular su contenido. El diseño,reproducción y eventuales copias de los originales corren acargo del anunciante. El material publicitario debe iracompañado de una prueba de color.

Descuentos de agenciaSe descontará un 10% de comisión, sobre el total bruto, a agencias y distribuidores reconocidos.

Servicios de producciónPara trabajos de adaptación, correcciones o traducciones,contacte con nosotros. Todos los trabajos para alterar losoriginales publicitarios serán facturados al anunciante.

EncartesPara la inserción de encartes, contacte con nosotros.

Cámara de Comercio Alemana para EspañaAvenida Pío XII, 26–2828016 MadridMarie Antonia von SchönburgTel.: 91 353 09 19Fax: 91 359 12 13E-mail: [email protected]

Tirada: 12.000 Ejemplares Periodicidad: BimestralFormato: 210 x 297 mm (A4) Idiomas: Español y Alemán

SCHAFTWIRT economía

Deutsch-Spanische Hispano-Alemana

Formato Color B/NContraportada 3.000 € ––Inter. portada/contraport. 1.900 € 1.500 €1 página 1.700 € 1.300 €1⁄2 página 1.050 € 800 €Doble página 2.900 € 2.200 €* sin IVA

A Caja A Sangre374 x 239 mm 420 x 297 mm Doble página164 x 239 mm 210 x 297 mm 1 página164 x 125,5 mm 210 x 149 mm 1/2 página horiz.

80 x 239 mm 105 x 297 mm 1/2 página vert.

Tarifas* Formatos

Nuestros próximos números

1/08 Distribución2/08 Expo Zaragoza 2008: agua y

desarrollo sostenible3/08 Turismo4/08 Biotecnología5/08 Ferias y congresosEspecial Informe Anual

Cierre de Mes depublicidad distribución

26.01.2008 Febrero26.03.2008 Abril

28.06.2008 Junio24.08.2008 Septiembre26.10.2008 Noviembre21.06.2008 Junio

Cond

icio

nes

gene

rale

s

Page 94: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía94

EMPRESA YSOCIEDAD

empresa y sociedad

Ann Kristin Barth

En 2008 la Fundación Internacional Josep Carreras para lalucha contra la leucemia celebrará su vigésimo aniversario.Desde hace dos años, Allianz Seguros es entidad colaboradorade la fundación del tenor más internacional de España.

Llamamientocontra la leucemia

Como indica la Fundación Internacional Josep Carreras,cada año se diagnostican en España 4.000 nuevos casosde leucemia, un tipo de cáncer que afecta sobre todo aniños y a jóvenes adultos. Pese a los grandes avancesconseguidos por la ciencia en estos últimos años, la leu-cemia es aún una enfermedad mortal para uno de cadacuatro niños y para uno de cada dos adultos que la pa-decen. Allianz Seguros, filial española de Allianz SE, esen el año 2008 de nuevo entidad colaboradora de la Fun-dación Internacional Josep Carreras. Allianz Segurosconsidera el patrocinio social corporativo uno de los ejes

Page 95: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía95

prioritarios de sus acciones de comunicación, ya que laactividad aseguradora tiene por esencia un fuerte com-ponente social. Por eso y siguiendo con el compromisoiniciado en 2006 con la firma del acuerdo de colabora-ción entre Josep Carreras, presidente de la Fundación, yVicente Tardío, presidente y consejero delegado deAllianz Seguros, la compañía sigue apoyando el trabajode la Fundación Internacional Josep Carreras.

Un testimonio de gratitudJosep Carreras creó la fundación contra la leucemia enjulio de 1988 en Barcelona, después de haber sufridoesta enfermedad. Siempre ha expresado cuán importan-tes fueron para su recuperación tanto la aplicación deprocedimientos clínicos innovadores en aquel momentocomo los mensajes de solidaridad y apoyo enviados pormiles de personas de todo el mundo. Poco después de suvuelta a la normalidad personal y profesional, Josep Ca-rreras decidió que quería dar a la ciencia y a la sociedadun testimonio permanente de gratitud por el apoyo yafecto que recibió durante su enfermedad.

Destino de los recursosEl trabajo de la Fundación se concentra en cuatro grandesáreas. Por un lado, el apoyo a la investigación científica através de la adjudicación de becas nacionales e internacio-nales para jóvenes investigadores, y por otro lado la bús-queda de donantes no emparentados de médula ósea, san-gre periférica y sangre de cordón umbilical para aquellospacientes que necesitan un transplante y no disponen de unfamiliar compatible. Igualmente importantes son la provi-sión de infraestructuras a centros asistenciales y los servi-cios sociales para aquellos pacientes y familiares que cuen-tan con escasos recursos económicos, como por ejemplo lospisos de acogida cerca del centro asistencial al que debentrasladarse debido a un tratamiento prolongado.

Generosidad en AlemaniaTras la creación de sendas Fundaciones Josep Carreraspara la lucha contra la leucemia en Estados Unidos ySuiza, en 1995 se estableció la Fundación en Alemania,cuya sede se encuentra en Múnich. También en este país,la fundación está actuando con mucho éxito. Valga como

Page 96: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía96

ejemplo la XIII. Gala Benéfica de la Fundación Josep Carre-ras, celebrada el 13 de diciembre de 2007 en Leipzig, queconsiguió recaudar más de 6,5 millones de euros. Las trecegalas benéficas que ha organizado la Fundación Josep Ca-rreras en Alemania en los últimos años han permitido re-caudar más de 74,5 millones de euros para la lucha contrala leucemia. Gracias a la solidaridad de los alemanes se hanrealizado en España proyectos como el Banco de Sangre deCordón de Barcelona o el Laboratorio de Aloreactividad, es-tablecido en el Instituto Catalán de Oncología. Las donacio-nes recaudadas en la gala también han servido para finan-ciar proyectos de investigación conjuntos entre centros ale-manes y españoles, como los servicios de hematología delHospital Materno-Infantil del Valle de Hebrón y del Hospi-tal Clínico de Barcelona, así como el programa Pethema, enel que más de 40 centros españoles colaboran con centrosalemanes en la mejora de los protocolos de tratamiento.

www.fcarreras.orgwww.carreras-stiftung.de

+ info

2008 feiert die José Carreras Leukämie-Stiftung in Bar-celona ihr 20-jähriges Bestehen. Seit zwei Jahren unter-stützt Allianz Seguros, das spanische Tochterunterneh-men der deutschen Versicherungsgruppe Allianz AG, dieStiftung des spanischen Tenors.

José Carreras gründete die Leukämie-Stiftung 1988 ausDankbarkeit dafür, dass er selbst seine Leukämie-Er-krankung nach einer Knochenmarktransplantationüberwinden konnte. Nach Stiftungen in den USA undder Schweiz, wurde 1995 die Deutsche José CarrerasLeukämie-Stiftung mit Sitz in München gegründet. DieAktivitäten aller José Carreras-Stiftungen bestehen inder Förderung von Wissenschaft und Forschung, der Fi-nanzierung von Strukturmaßnahmen, wie zum Beispielder Bau von Transplantationseinheiten, Tagesklinikenoder Rehabilitationszentren, und der Unterstützung vonSelbsthilfegruppen und Elterninitiativen. Besonders er-folgreich ist die jährlich stattfindende José Carreras Galain Deutschland. So spendeten Deutsche bei der 13. JoséCarreras Gala in 2007 über 6,5 Millionen Euro für denKampf gegen Leukämie, wobei die Spendengelder auchfür zahlreiche Gemeinschaftsprojekte in Deutschlandund Spanien eingesetzt wurden.

Im Kampf gegendie Leukämie

Josep Carreras y el futbolista Iker Casillas en elHospital La Paz en Madrid en enero de 2007

Page 97: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía97

LIBROSLIBROS

libros

Los nuevos conquistadores. Estrategias de éxitode marcas españolasen Alemania.Ingo Rütten

¿Qué marcas españolas tienen especial impor-tancia dentro del mercado alemán? ¿Qué im-portancia tiene el Made in Spain en el éxito de

una marca? ¿Cómo percibe el consumidor alemán las marcas españolas? Las sor-prendentes respuestas a éstas y otras muchas preguntas se encuentran en el libro“Los nuevos conquistadores” en edición bilingüe, en el que el autor, Ingo Rütten,asesor de empresas sobre marca, marketing y publicidad y cofundador de la Ei-senhutRütten Kommunikationsagentur, muestra los resultados de una labor deinvestigación que ha llevado a cabo durante tres años, examinando innumerablesestudios, libros y artículos y encuestando a más de quinientas personas. La obraincluye una serie de capítulos que tratan cuestiones relacionadas con las marcasespañolas en Alemania, tales como las marcas embajadoras de la nueva España,el grado de conocimiento de las marcas españolas en Alemania, los productos yservicios españoles más apreciados, la presentación emocional de una marca o lascaracterísticas típicas de los productos y servicios españoles. A continuación, pre-senta un análisis detallado de las estrategias de éxito de las veinte empresas es-pañolas más importantes en el mercado alemán, entre ellas Iberia, Zara, Osborne,Santander, Telefónica, Camper o Freixenet, a cada una de las cuales dedica un ca-pítulo. La obra es ideal para aquellos profesionales que pretendan lanzarse a laconquista del mercado alemán, ya que aquí podrán encontrar ideas y recomen-daciones claras y útiles sobre cómo actuar. EisenhutRütten GmbH: Los nuevosconquistadores - Die neuen Eroberer. Estrategias de éxito de marcas españo-las en Alemania – Erfolgsstrategien spanischer Marken in Deutschland, 2007,114 páginas, ISBN 978-3-837-01055-8; 39,90 euros. (llh)

LangenscheidtFachwörterbuchWirtschaft, Handelund Finanzen. SpanischCelestino Sánchez

In über 20 Ländern der Welt wird Spanischgesprochen, damit ist Spanisch die zweitwich-tigste Sprache der weltweiten Handelsbezie-

hungen. Für alle Unternehmen, die in spanischsprechenden Ländern aktivsind, stellt der Langenscheidt Fachverlag nun eine verlässliche spanisch-deut-sche Wirtschaftsterminologie zur Verfügung. Auf 832 Seiten sind Begriffe aus26 Fachgebieten gesammelt: von Buchhaltung und Soziologie über Werbungund Versicherungswesen bis hin zu Recht und Statistik. Besondere Berücksich-tigung fanden die Bereiche Informatik und Telekommunikation sowie die spe-zielle Terminologie der Europäischen Union und der Europäischen Zentralbank.Das Nachschlagewerk basiert auf den Wirtschaftswörterbüchern Spanisch-Deutsch und Deutsch-Spanisch aus dem Gabler Verlag, die zusammengefasstund vollständig überarbeitet wurden. In den rund 96.000 Fachbegriffen undWendungen der Neuausgabe sind nun auch spezielle Ausdrücke und Bedeu-tungen des lateinamerikanischen Raumes erfasst. Daneben sind landestypischeBezeichnungen zu finden wie zum Beispiel der in Spanien gebräuchliche Ter-minus „impuesto sobre solares y sobre el incremento del valor de los terrenos”(Baulandsteuer). Langenscheidt Fachverlag München: FachwörterbuchWirtschaft, Handel und Finanzen. Spanisch-Deutsch/Deutsch-Spanisch, 1.Auflage, 2007, 832 Seiten, ISBN 978-3-86117-265-9; 99,90 Euro. (vm)

Deutsches, europäisches undinternationalesMarkenrecht Claudius Marx

Wer Unternehmensleistungen kennzei-chenrechtlich wirksam schützen will,muss alle Kennzeichenarten und ihrespezifischen Schutzvoraussetzungen

kennen. In der Praxis gilt es, das Verfahren der Schutzerlangung zu be-herrschen und die Regeln zu berücksichtigen, nach denen Kennzeichen-kollisionen aufgelöst werden - sei es, um solche Kollisionen bereits imVorfeld zu vermeiden, sei es, um umgekehrt Angriffe auf das eigene Zei-chen abzuwehren. Schließlich verlangt eine internationale Marktpräsenzauch internationalen Markenschutz, eine Schutzstrategie in und außer-halb der EU. Das nunmehr in seiner zweiten Auflage vorliegende Hand-buch „Deutsches, europäisches und internationales Markenrecht” ist einpraxisorientiertes Handbuch zum Schutz und zur Verteidigung von Mar-ken- und Kennzeichenrechten.

Das Werk führt den Praktiker umfassend durch den Lebenszyklus einesKennzeichens: von der Entstehung über die Registrierung zur Nutzung,Verwertung und Verteidigung und von der nationalen Schutzerlangungüber den Schutz in der EU bis zur weltweiten Erstreckung. Von besonde-rem Interesse für den im zunehmend globaler werdenden internationa-len Warenverkehr tätigen Markenrechtler dürften die Kapitel über dieeuropäische Gemeinschaftsmarke und das sogenannte „MadriderSystem“ sein. Erstere erlaubt seit 1993 erstmals an Stelle eines Bündelsnationaler Schutzrechte in einem einzigen Verfahren eine Gemein-schaftsmarke zu erlangen, die im gesamten Gebiet der Gemeinschafteinheitlichen, originären und unmittelbaren Schutz genießt. Letztereserleichtert als völkerrechtliches Abkommen die Eintragung einer Markein den Vertragsstaaten des Abkommens, indem es in einer beliebigen An-zahl dieser Staaten die Eintragung einer Marke mit einer einzigen An-meldung, in einer Sprache und bei einer Behörde ermöglicht.

Des Weiteren geht der Autor auch auf das aktuelle Thema des Schutzesvon Internet-Domains als Kennzeichen ein. Die Verwendung von Do-mains kann sowohl Markenschutz begründen, als auch andere Marken-rechte verletzen. Ausgehend hiervon stellt der Autor mögliche marken-rechtliche Ansprüche gegen eine Domain sowie solche aus der Domain-verwendung dar und belegt diese anschaulich mit aktueller Rechtspre-chung. Dem Werk ist eine ausführliche Einleitung und Darstellung derunterschiedlichen Kennzeichenarten vorangestellt, die es auch demNeuling auf dem Gebiet des Markenrechts ermöglicht, sich umfassend indas Rechtsgebiet einzuarbeiten. Mit dem vorliegenden Werk ist es demAutor gelungen, ein Praxishandbuch vorzulegen, das sich sowohl zurumfassenden Einarbeitung in die Rechtsmaterie, als auch zum punk-tuellen Nachschlagen spezifischer Rechtsfragen eignet. Eine Fülle vonIllustrationen und graphischen Übersichten tragen zur Veranschauli-chung der Ausführungen bei. Luchterhand: Deutsches, europäischesund internationales Markenrecht, 2. Auflage, 290 Seiten, ISBN978-3-472-06611-8; 88,00 Euro. (bb)

Page 98: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT

Wirtschaft economía98

2 0 0 8agenda

Nota: La información aquí publicada sobre nuestra próxima agenda puede verse modificada. Se ruega entrar en nuestra página web www.ahk.es o enviar un mail a [email protected] para consultar las modificaciones que se puedan realizar más adelante.

18.01.2008, Madrid, 12.30 h. Cocktail-Almuerzo con el Ministro de Economía y Tecnología de Alemania,el Sr. Michael GlosInfo: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19

23.01.2008, Madrid, 19.00 h. Ciclo de conferencias "Actualidad Jurídica y Fiscal": Canales de DenunciasInternas (“Whistleblowing”) y la Comprobación de Datos Personales deCandidatos (“Background Checks”) - La Protección de Datos Personales enel Entorno Laboral en colaboración con Baker McKenzie Info: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19

31.01.2008, Madrid, 19.00 h. Ciclo de conferencias "Actualidad Jurídica y Fiscal": Aspectos legales claverelativos a la responsabilidad civil de Transitarios, Transportistas yOperadores Logísticos en colaboración con Velasco & Co. Abogados Info: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19

07.02.2008, Bilbao, 19.00 h. Ciclo de conferencias "Actualidad Jurídica y Fiscal": El grupo de empresas:Aspectos societarios laborales y fiscales en colaboración con LK-WendlandAbogadosInfo: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19

13.02.2008, Barcelona, 19.00 h. Ciclo de conferencias "Actualidad Jurídica y Fiscal": Medidas deflexibilización laboral: Adecuación de plantilla y condiciones laborales a lasnecesidades cambiantes de la empresa en colaboración con Bufete MirallesInfo:Maribel Fernández, e-mail: : [email protected], Tel.: 93 415 54 44

27.02.2008, Madrid, 19.00 h. Ciclo de conferencias "Actualidad Jurídica y Fiscal": Medidas deflexibilización laboral: Adecuación de plantilla y condiciones laborales a lasnecesidades cambiantes de la empresa en colaboración con Bufete MirallesInfo: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19

27.02.2008, Barcelona, 19.00 h. Ciclo de conferencias "Actualidad Jurídica y Fiscal": La reestructuración deempresas en la Ley Concursal: Aspectos Laborales en colaboración conSchiller AbogadosInfo:Maribel Fernández, e-mail: : [email protected], Tel.: 93 415 54 44

febrero

enero

Page 99: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT
Page 100: WIRT economía Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT