^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO...

13
UNIVERSIDAD DE TALCA RECTORÍA CONTROL PREVIO DE LEGAl _/ 1 1 8/NOV. 2013 ^¿xC^' LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEBA CONTRATO PARA EL SUMINISTRO QUE INDICA. TALCA, 1 8 NOV. 2013 N° J 6 5 2 VISTOS: Las facultades que me confieren los decretos con fuerza de ley N°s 36 y 152, ambos de 1981 y el decreto supremo 184, de 2010, todos del Ministerio de Educación; lo dispuesto en la ley N° 20.285, de Transparencia de la Función Pública y de Acceso a la Información de la Administración del Estado; la ley N° 19.886, de Bases sobre Contratos Administrativos de Suministro y Prestación de Servicios; el decreto supremo 250, de 2004 y sus modificaciones, del Ministerio de Hacienda, que aprueba el reglamento de la ley N° 19.886, y la resolución 1.600, de 2008, de la Contraloría General de la República. CONSIDERANDO: a) Que mediante resolución universitaria N° 992 de 2012, se aprobó el convenio con el Comité Innova Chile de CORFO, para la ejecución del proyecto "Fortalecimiento Oficina de Transferencia y Licénciamiento - Universidad de Talca", código 11OTLLI-12110. b) Que para el desarrollo de las actividades del citado proyecto, resulta indispensable contratar los servicios para proveer una plataforma de software para Inteligencia Competitiva y Vigilancia Tecnológica. c) Que los servicios solicitados no se encuentran disponibles en los términos requeridos por la Universidad en el Catálogo Electrónico de bienes y servicios, disponible en el portal www.mercadopublico.cl. d) Que mediante oficio VIDTT 209 de 2013, el Vicerrector de Innovación, Desarrollo y Transferencia Tecnológica solicitó autorización para contratar a la empresa ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L., que es propietaria de una plataforma de software para la Inteligencia Competitiva y Vigilancia Tecnológica, lo cual la convierte en un proveedor único, cuyo servicio contempla la activación de la plataforma, la explotación, la capacitación, soporte al usuario entre otras, lo cual resulta conveniente para los intereses de la Corporación. e) Que, de acuerdo con la letra d) del artículo de la ley N° 19.886 y el artículo 10, número 4, de su reglamento, existen situaciones que hacen aconsejable acudir al trato directo por tratarse de un proveedor exclusivo.

Transcript of ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO...

Page 1: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

UNIVERSIDAD DE TALCARECTORÍA

CONTROL PREVIO DE LEGAl

_/1 1 8/NOV. 2013

^¿xC^'

LALO

AUTORIZA TRATO DIRECTO CONANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.LY APRUEBA CONTRATO PARA ELSUMINISTRO QUE INDICA.

TALCA, 1 8 NOV. 2013

N° J 6 5 2VISTOS:

Las facultades que me confieren los decretos confuerza de ley N°s 36 y 152, ambos de 1981 y el decreto supremo N° 184, de 2010, todosdel Ministerio de Educación; lo dispuesto en la ley N° 20.285, de Transparencia de laFunción Pública y de Acceso a la Información de la Administración del Estado; la ley N°19.886, de Bases sobre Contratos Administrativos de Suministro y Prestación deServicios; el decreto supremo N° 250, de 2004 y sus modificaciones, del Ministerio deHacienda, que aprueba el reglamento de la ley N° 19.886, y la resolución N° 1.600, de2008, de la Contraloría General de la República.

CONSIDERANDO:

a) Que mediante resolución universitaria N° 992de 2012, se aprobó el convenio con el Comité Innova Chile de CORFO, para la ejecucióndel proyecto "Fortalecimiento Oficina de Transferencia y Licénciamiento - Universidadde Talca", código 11OTLLI-12110.

b) Que para el desarrollo de las actividades delcitado proyecto, resulta indispensable contratar los servicios para proveer una plataformade software para Inteligencia Competitiva y Vigilancia Tecnológica.

c) Que los servicios solicitados no se encuentrandisponibles en los términos requeridos por la Universidad en el Catálogo Electrónico debienes y servicios, disponible en el portal www.mercadopublico.cl.

d) Que mediante oficio VIDTT N° 209 de 2013,el Vicerrector de Innovación, Desarrollo y Transferencia Tecnológica solicitó autorizaciónpara contratar a la empresa ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L., que espropietaria de una plataforma de software para la Inteligencia Competitiva y VigilanciaTecnológica, lo cual la convierte en un proveedor único, cuyo servicio contempla laactivación de la plataforma, la explotación, la capacitación, soporte al usuario entre otras,lo cual resulta conveniente para los intereses de la Corporación.

e) Que, de acuerdo con la letra d) del artículo 8°de la ley N° 19.886 y el artículo 10, número 4, de su reglamento, existen situaciones quehacen aconsejable acudir al trato directo por tratarse de un proveedor exclusivo.

Page 2: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

f) Que es necesario dictar un acto administrativoque apruebe la contratación con la empresa ANTARA INFORMATION TECNOLOGYS.L. _ __ _

RESUELVO: ~ ..\""'' ' '""" '

L- Autoriza realizar"1Tato l̂reCKrcOíí la empresaANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L., para el 5erYÍQ¡ad&JÚDlBkmentación de laplataforma de software para Inteligencia Competitiva y Vigilancia. Tecnológica, en;elmarco del proyecto "Fortalecimiento Oficina de Transferencia y Licénciamiento.—Universidad de Talca", código 11OTLLI-12110. •f-'¿¿<'J 2Q C. ~..^:~ -/í'/J •

2.- Aprueba el contrato de prestación de serviciossuscrito con fecha 16 de octubre de 2013 entre la Universidad de Talca, representada porsu Rector don Alvaro Manuel Rojas Marín y la empresa ANTARA INFORMATIONTECNOLOGY S.L., representada por don Miguel Francisco Borras Merli cuyo textoforma parte de la presente resolución y que se detalla a continuación:

En Talca, a 2013-10-16REUNIDOS

De una parte, D. Alvaro Manuel Rojas Marín con documento de identificación número6.224.494-1, en nombre y representación de la Universidad de Talca (en adelante "elCliente"), con domicilio social en calle 2 Norte N° 685, ciudad de Talca, Chile, eidentificación fiscal corporativa número 70.885,500-6, en su calidad de Rector yRepresentante legal.

Y de otra, D. Miguel Francisco Borras Merli, con DNI 73546841-V y en nombre yrepresentación de Antara Information Technology S.L. (en adelante "antara"), condomicilio social en San José 21, 4a planta, E46016 Tavernes Blanques, Valencia, España,con dirección postal en el Apartado de Correos 009 de E46016 Tavernes Blanques.Valencia, España, e identificación fiscal corporativa número B97084347, en calidad deAdministrador.

Ambas partes se reconocen competencia y capacidad respectivamente, y acuerdansuscribir el presente contrato que se regirá por las siguientes

CLAUSULAS

PRIMERA. DEFINICIÓN DEL PROYECTO

1. ObjetivoEl objetivo del proyecto es la implantación en el Cliente de una plataforma de softwarepara la Inteligencia Competitiva y Vigilancia Tecnológica.

2. AlcanceEl proyecto contempla la activación de la plataforma de software y su explotación a travésde Internet, la capacitación de personal del Cliente, los servicios de soporte al usuario, yopcionalmente la actividad de consultoría para la configuración y puesta en marcha de laplataforma.

Page 3: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

Todo ello se concibe como parte integrante del proyecto de Vigilancia Tecnológica que elcliente se encuentra en estos momentos desarrollando. Esta actuación se entiendeexclusivamente como una cesión de capital intelectual de antara al cliente en el campo dela gestión de información y trabajo colaboratívo mediante tecnologías de la información ylas comunicaciones.Los resultados del proyecto objeto del presente contrato serán propiedad del cliente.

SEGUNDA: ORGANIZACIÓN DEL PROYECTO

1. Metodología

El método de trabajo de antara para este proyecto seguirá el siguiente procedimiento:1. Firma de un acuerdo de confidencialidad entre las partes implicadas.2. Activación por parte del cliente de la cuenta de la plataforma de Inteligencia

Competitiva y Vigilancia Tecnológica en www.antara.ws. empleando para ellocupones de bonificación que generará antara al efecto. Alternativamente, la cuenta dela plataforma será activada directamente por antara siguiendo la configuraciónacordada para la misma y en fecha indicada por el cliente.

3. Capacitación del personal del cliente a lo largo de un mínimo de tres jornadascompletas, y se realizará alternativamente en Santiago de Chile de forma grupal juntoa otras organizaciones —en cuyo caso participarán hasta dos personas del cliente-, o deforma privada en las instalaciones del cliente -con un límite de participación de ochopersonas-, según se indica en la cláusula TERCERA.

4. Opcionalmente, si así se indica en la cláusula TERCERA, se desarrollarán sesiones deseguimiento conducidas por personal de antara a través de su sistema colaboratívo enInternet, a las cuales asistirá exclusivamente personal del cliente.

5. Desarrollo de un servicio de soporte al cliente por parte de antara a través de ernail,conferencia en Internet vía Skype, y sistema colaboratívo de antara, para el cual elcliente asignará una persona responsable de la interlocución y punto de contactoexclusivo entre el cliente y antara. Este soporte entenderá de la resolución deincidencias o dudas de tipo técnico acerca de la explotación de la plataforma, nocontemplando demandas derivadas de la falta de asistencia o aprovechamiento de lacapacitación.

6. Las actualizaciones del código de la plataforma se realizarán de forma automática porparte de antara.

7. Los Términos del Servicio del software on-line de antara, incluyendo, entre otros, laDisponibilidad, Mantenimiento, y Calificación de errores, están publicados en lapágina web corporativa http://antara.ws/es/terminQS-del-servicio . antara se reserva elderecho de modificación de estos términos.

8. Los puntos anteriores son aplicables asimismo a la activación de la plataforma deGestión de Innovación de antara. si así se establece en la cláusula TERCERA.

2. Equipo de proyecto

Para el adecuado desarrollo del proyecto, el equipo del mismo estará formado tanto porpersonal de antara como por personal de la organización del cliente.antara se reserva la posibilidad de subcontratar parte de los servicios.El equipo del proyecto por parte de antara estará formado por personal con suficienteexperiencia en el campo del proyecto. El equipo interlocutor del cliente estará formado porpersonal con capacidad técnica y decisoria suficiente para los papeles asignados abajo.

Page 4: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

El/la representante del cliente en el Comité de Seguimiento será el/la responsable desupervisar el proyecto y responsable de la aprobación de las acciones objeto de estecontrato.

Comité de seguimiento

Organización Responsabilidades

Supervisor del proyecto y responsable de la aprobación.p. ,. Interlocución general con antara.

Responsable de la asignación y control de recursos del cliente para elproyecto.

, Interlocución general con el cliente.^ Responsable de la asignación y control de recursos de antara para el proyecto.

Equipo técnico

Organización Responsabilidades

Interlocución técnica.El cliente Participación en la capacitación.

Configuración y explotación de la plataforma.

Antara Responsable de la capacitación grupal,

, Asistente para la capacitación.^^^ Soporte on-line en huso horario de Chile.

Antara Responsable de sistemas. Soporte técnico.

3. Planificación del proyecto

Las fechas de capacitación grupal se fijan inicialmente en la semana del 7 de octubre,siendo las capacitaciones individualizadas a organizar en fechas adyacentes, ya sea ensemanas anteriores o posteriores, hasta el 18 de octubre inclusive. Estas fechas puedenmodificarse de mutuo acuerdo.

Se excluyen de esta planificación las sesiones de seguimiento, en el caso de estarplanteadas en el contrato según la cláusula TERCERA.La duración de la disponibilidad de la(s) plataforma(s) para el cliente viene definida por eltiempo del contrato especificado en la cláusula TERCERA, a contar desde la fecha deactivación.

Las fechas de las acciones de capacitación, ya sea grupal o individualizada, se fijarán porparte de antara de acuerdo con el cliente, siguiendo las directrices de la coordinación de laRed GT, y siendo siempre organizadas en fechas contiguas para las diversas universidadesparticipantes de la Red.

Los servicios de soporte al cliente y de actualización del código se mantendrán vigentesmientras las plataformas estén disponibles para el cliente.

TERCERA: VALORACIÓN ECONÓMICA

1. Importe del proyecto

Para los servicios expuestos en el presente documento, antara y el cliente acuerdan lossiguientes conceptos y costes respectivos:

Page 5: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

¡Concepto Importe¡Plataforma Blas de ¡C/VT. 80 usuarios, hasta e![201 3-1 1-3011) '*" ' 2 488.32 €Extensión del Universo de Fuentes (2) 403.80 €.Robots de acceso a Web Profunda (3) 60jSubtota]

Cantidad iAnualldades

1 ' 11 I 14 1

Importe EUR

2 488.32 EUR403.80 EUR240.00 EUR

Bonificación ¡Importe FinalRed GT ! EUR

21%100%

100%

¡ ( 3 132.12 EUR| 37%[Capacitación p^Oipaf {4J¡Sesiones de configuración y seguimiento (5) 180.00 e;frotar

3 !' 1 -117,48 EUR' 540.00 EUR[' S 089.60 BJR

: . i

1 966JB4 EUR

Importe CLP(Orienta tlvo)

1 246 Í23 CLP{ O.ÓÓEURf - CLP

ó:ob EUR - CLPi 1 966.64 EUR}' 1 246 123 CLP. 1 437^48. EURÍ 540.00 EUR

3 924.-12 EUR

r 898 158 CLP342 160 CLP

' 2486441 CLPj

u J J• (1) Importe del contrato de activación referido hasta la fecha indicada. La plataforma quedará activa a cargo de Antara como deferencia al miembro de la Red"JGT por tiempo adicional hasta el consumo de las ariualldadesjndícadas. a contar desde la fecha de_ activación^;(2) Permitejxtenderlas fuentes sin la.limitación de [a Llcencja jase. ~~ " """i Í5) Robots a seleccionar de los "disponibles por Antara._ CualoLuje£_desarrpiIo_esgecñico de nueyos_robots debe P_resuguestarse__serjaradamente.| (4Jjncluye gastos deestadía y dietas. _____ ^^ _!{5) A realizar por videoconferencia colaborativa en internet.

Importes en Euro. Los importes en CLP son a título indicativo.Sin que sea de aplicación la condición general 6a.

Para efectos internos del Cliente, los pagos los realizará previa conversión de euros apesos chilenos, según el valor vigente a la fecha de facturación respectiva.

2. Dietas y desplazamientos

La presente oferta contempla gastos de estadía, dietas y desplazamientos.

CUARTA: CONDICIONES PARTICULARES

1. Descarte de conflicto de interesesEn el caso de que el cliente haya optado en la cláusula TERCERA por la capacitaciónindividualizada, y sin haber especificado la impartición por parte de personal de antara,esta se reserva la posibilidad de subcontratar la impartición de la capacitación al institutoIDER de la Universidad de la Frontera, en cuyo caso el cliente renuncia a plantearcualquier conflicto de intereses con IDER que pueda afectar al desarrollo del presentecontrato.

2. Localización de los serviciosLos trabajos se realizarán en las instalaciones de antara en Valencia (España),desarrollándose parte de la capacitación en Santiago de Chile ó en las instalaciones delcliente, según se haya especificado en la cláusula TERCERA.

3. Forma de facturaciónLos importes de la(s) plataforma(s), ya sean contratos anuales o multianuales, seránsatisfechos en la fecha de activación de las mismas.Los importes de la capacitación y consultaría, en el caso de identificarse por separado,serán satisfechos al finalizar las tareas correspondientes.

4. Forma de pagoLa forma de pago de la activación de las plataformas a través del portal www.antara.wspuede ser satisfecha por medio de tarjeta de crédito o cuenta Paypal.

Alternativamente., y así también para cualquier otro concepto, la forma de pago será a 30días de la fecha de la factura mediante transferencia bancaria en Euros a la cuenta:

Page 6: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

Titular: antara Information technology s.I.Número de cuenta: 2100 5052 01 2200074516Divisa: euros

IBAN en formato ES0421005052012200074516electrónico:IBAN en formato papel: IBAN ES04 2100 5052 0122 0007 4516BIC (Código SWIFT): CAIXESBBXXX

5. Duración del contrato

El contrato tendrá vigencia hasta la finalización del proyecto en fecha 30 de Noviembre de2013.

Por el Cliente Por antaraNombre: Alvaro Rojas Marín Nombre: Miguel Borras

Cargo: Rector Universidad de Talca Cargo: Administrador

ANEXO AL CONTRATOCONDICIONES GENERALES

Las relaciones contractuales entre antara y el Cliente se regularán por estas CondicionesGenerales, en tanto que no sean contrarias a lo acordado entre ambos en el contratosuscrito del que forma parte este anexo. Las presentes Condiciones Generales seconsiderarán aceptadas totalmente por el Cliente cuando éste suscriba el contrato y regiránhasta que ambas partes manifiesten expresa, conjuntamente y por escrito su voluntad encontrario,

§ 1 Prestación de servicios

1. antara prestará los servicios acordados por escrito en la oferta aceptada o contrato deconformidad con el estado de la tecnología indicado en el/la mismo/a.2. antara realizará todas las tareas bajo los principios de eficacia, buena fe yconfidencialidad, y en todo caso de conformidad con las circunstancias específicas y losrequerimientos señalados por el Cliente, incluidos en la oferta aceptada o contrato.3. En el caso de que fuera necesario para la correcta prestación del servicio, las tareas serealizarán en los locales indicados por el Cliente: en caso contrario se ejecutarán en loslocales de antara. En el caso que los trabajos se realicen en los locales del Cliente, éstedeberá disponer del espacio y las herramientas necesarias, sin que ello suponga ningúncoste adicional para antara.4. En el supuesto de que un empleado de antara no pudiera completar su trabajo para elCliente como consecuencia de enfermedad, vacaciones u otras razones, antara. a peticióndel Cliente, deberá asignar con la mayor brevedad posible a otro empleado adecuado parala realización del trabajo.5. antara podrá subcontratar a otras empresas para ejecutar total o parcialmente la ofertaaceptada o contrato, siempre y cuando exista un acuerdo expreso con el Cliente.

Page 7: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

6. si una vez comenzado el proyecto el cliente cambia parte o todo el equipo de trabajoasignado en su organización, y ello requiere de esfuerzos adicionales por parte de antarapara el correcto desarrollo del proyecto, incluyendo formación o apoyo en la asimilaciónde información, esta actividad se presupuestará de forma separada por parte de antara. yno se considerará incluida en la presente oferta.

§ 2 Cambios en los servicios acordados

1. En caso de que el Cliente desee cambiar los requerimientos inicialmente acordados enla oferta aceptada o contrato, antara se compromete a aceptar tales cambios, siempre queello no suponga una variación de la planificación o de los costes del proyecto. En elsupuesto de que dichos cambios por la razón antes indicada afecten a los términos ycondiciones acordados en la oferta aceptada o contrato entre antara y el Cliente, antarapuede solicitar que dichos términos y condiciones sean revisados de manera apropiada,teniendo en consideración el aumento de la remuneración o la ampliación del plazo derealización del proyecto.2. A solicitud de antara, el Cliente deberá detallar los cambios que solicita sobre losrequerimientos inicialmente acordados con el mismo detalle con el que se especifica ladefinición de tareas en la oferta aceptada o contrato.3. Cualquier cambio en el contenido de los servicios a prestar por antara o en los términosy condiciones inicialmente acordados en la oferta aceptada o contrato, será vinculante paralas partes siempre y cuando hayan sido especificados por escrito y las partes hayan dadosu consentimiento también por escrito.4. En el caso de que el Cliente exprese su solicitud de cambios verbalmente, antara puedeconfirmarlo por escrito, requiriendo la aceptación expresa del Cliente. En el caso de que elCliente no respondiera a la comunicación escrita de antara en la que se establezcan dichoscambios solicitados, así como las posibles modificaciones de los términos y condicionesacordados, en el plazo de diez días a contar desde su recepción, se entenderá la aceptacióntácita de los mismos por parte del Cliente.

§ 3 Confidencialidad/ Protección de datos

1. antara está sujeta sin limitación de tiempo a la obligación de confidencialidad sobretoda la información que el Cliente señale expresamente que tienen carácter, a la que antarapudiera tener acceso como consecuencia de la ejecución de la oferta aceptada o contrato.En consecuencia deberá conservar cuidadosamente e impedir que terceras personas noautorizadas tomen conocimiento de cualquiera de los documentos técnicos y comerciales,relativos a la actividad del Cliente, que se encuentren en su poder y hayan sido señaladoscomo confidenciales por el Cliente.2. La obligación de confidencialidad no es aplicable a las ideas, conceptos, conocimientosy técnicas relativas al desarrollo de software o a datos que antara hubiera conocido fueradel ámbito de esta oferta aceptada o contrato.3. antara se compromete a hacer cumplir esta obligación de confidencialidad a todas laspersonas asignadas por antara a la ejecución del servicio contratado.4. antara está autorizada expresamente por el Cliente conforme a lo previsto en la ofertaaceptada o contrato a procesar los datos personales que le hayan sido confiados o ahacerlos procesar por terceras partes, respetando en cualquier caso la normativa vigente enmateria de protección de datos personales.

Page 8: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

5. El Cliente autoriza expresamente a antara a incluir su nombre y otras informacionespersonales, tales como dirección, teléfono, datos de identificación personal o fiscal en unabase de datos informática, con el objeto de que puedan ser utilizadas para el desarrollo dela relación profesional y comercial entre antara y el Cliente.6. antara queda exonerada de cualquier responsabilidad por intromisiones fraudulentas enla red de comunicaciones del cliente, siempre que ello no sea imputable a su trabajo porculpa o negligencia,

§ 4 Cooperación del Cliente

1- El Cliente está obligado a prestar su colaboración a antara, creando las condicionesadecuadas de forma que los servicios previstos en la oferta aceptada o contrato puedan serejecutados adecuadamente por antara.2. A petición de antara el Cliente deberá confirmar por escrito que los documentos queéste entregue a antara o que sus informaciones o explicaciones verbales, son correctas ycompletas.3. En el caso de que antara hubiera advertido al Cliente de la necesidad de su colaboraciónpara la adecuada ejecución de los servicios contratados y el Cliente no prestara lacolaboración solicitada, antara podrá rescindir la oferta aceptada o contrato, si tras unperíodo de aviso el Cliente reincide en su falta de colaboración, reservándose el derecho areclamarle los daños y perjuicios causados por el incumplimiento del deber decolaboración.

§ 5 Aceptación de los trabajos realizados

1. Los trabajos realizados por antara se considerarán terminados, cuando el cliente aceptelos mismos de conformidad, a resultas de las pruebas necesarias que antara deberá realizarcon el fin de que el cliente pueda examinar el trabajo realizado y si éste se adecúa a lopactado. Transcurridos 10 días desde que finalicen tales pruebas de examen necesariaspara comprobar el trabajo realizado, sin que el cliente haya manifestado su aceptación óreparos al trabajo realizado, se entenderán los trabajos aceptados tácitamente. En el casode que el cliente manifestase a antara algún reparo al trabajo por éste realizado, antara seobliga a la subsanación del mismo en un plazo máximo de tres días, a no ser que por laentidad del problema deba acordarse entre las partes de mutuo acuerdo un mayor plazo, locual quedará reflejado por escrito. Una vez subsanados los reparos formulados, comenzaráde nuevo el mismo protocolo o procedimiento para la aceptación de los trabajos, es decir,10 días desde que se efectúen nuevamente las pruebas necesarias para comprobar que losreparos han sido subsanados y no a afectado al resto del trabajo. El Cliente, una vezterminados los trabajos realizados por antara. y una vez realizadas las pruebas necesariaspara su aceptación, deberá aceptar por escrito dichos trabajos expresando su conformidad.En el caso de que transcurridos veinte días naturales desde la fecha de terminación de lostrabajos el Cliente no hubiera dado su conformidad escrita se entenderá que los haaceptado tácitamente.2. Durante el periodo que transcurra entre la entrega y la aceptación del Cliente antaraestará en disposición de atender consultas del Cliente, dentro de lo razonable.

§ 6 Remuneración/Términos de pago

1. Excepto en el caso de que se establezca de forma distinta en la oferta aceptada ocontrato, antara. además de los honorarios pactados, tendrá derecho al reembolso de losgastos incurridos durante el desarrollo de sus trabajos. Los honorarios correspondientes a

Page 9: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

los servicios realizados por antara serán facturados de acuerdo con el tiempo dedicado a laejecución del trabajo (base horaria) o en base a un precio fijo previamente definido porescrito en la oferta aceptada o contrato. Cuando se facture según la base horaria, lasfracciones de hora se contarán como una hora entera.2. En el caso de que los contratos a largo plazo sean facturados según la base horaria, seráde aplicación la lista de precios de antara vigente en cada momento (tarifa vigente), queestá a disposición del Cliente para su consulta.3. Excepto que sea establecido de otro modo en la oferta aceptada o contrato; loshonorarios y gastos serán facturados por antara al Cliente mensualmente y serán pagadosdentro del plazo de treinta días a contar desde la fecha de la factura. Todos los preciosofertados por antara no incluyen el Impuesto sobre el Valor Añadido ni cualquier otroimpuesto que legalmente se pueda repercutir, según la legislación vigente Española quecorresponda su aplicación. En el caso de que el Cliente no realizara los pagos debidos enel plazo antes indicado, o en el que se hubiera pactado expresamente, se aplicará un interésde demora equivalente al Euribor (a un día) más tres puntos, calculado por días hasta lafecha efectiva del pago, sobre la cantidad adeudada. No obstante, si el plazo contractualprevisto para la finalización del trabajo fuera incumplido por antara. por causas a élimputables, el cliente podrá aplicar la misma penalización por cada día de demora quetranscurra, a descontar por el cliente del último pago pendiente a antara.5. antara no acepta la compensación de los importes derivados de posibles reclamacionespor indemnizaciones y garantías, con los importes de los honorarios y gastos que antaratenga derecho a percibir.

§ 7 Responsabilidad de antara frente a infracciones sobre los derechos de propiedad

1. antara garantiza al Cliente que los productos de software, desarrollados ocomercializados por antara, incluyendo la documentación que les acompañe, no infringenlos derechos de propiedad de propiedad intelectual de terceros y exime al Cliente decualquier reclamación que por tal concepto pudieran realizar tales terceros.2. En el supuesto de que cualquier tercero reclamara contra el Cliente por violación de sussupuestos derechos de propiedad intelectual, el Cliente deberá informar a antarainmediatamente este hecho por escrito. El Cliente, en tal caso, confiará la dirección de ladefensa de dicha reclamación a antara -o los proveedores de ésta, si fuera necesario-siendo el coste de dicha defensa de antara o sus proveedores.3. En caso que los derechos de propiedad intelectual de terceros hubieran sido violadospor un producto de software suministrado por antara, ésta podrá a su discreción y a suspropios costes, alternativamente:

Garantizar al cliente el derecho de seguir utilizando el software,o modificar el producto de forma que no viole los citados derechos de propiedad

intelectual, y siempre que el producto modificado sirva para el mismo fm y uso al que sedetina.

o aceptar la devolución del software al precio facturado por antara (menos unacompensación económica calculada teniendo en cuenta el tiempo de utilización de dichosoftware por parte del Cliente').4. De acuerdo con estas regulaciones antara. en el momento en que conociere que undeterminado software instalado por ella, viola cualquier derecho de propiedad intelectualde terceros, notificará inmediatamente este hecho al Cliente, estando autorizada paraprohibir al Cliente la utilización de dicho software.

Page 10: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

§ 8 Garantías

1. antara garantiza que los productos de software desarrollados y suministrados por ella,incluyendo documentación acompañatoria, son conformes a la descripción del producto odocumentación de usuario, siempre que se utilicen de acuerdo con lo previsto en la ofertaaceptada o contrato.2. La garantía expirará a los seis (6) meses a contar desde la fecha de entrega y aceptaciónde los trabajos realizados por antara, de conformidad con lo establecido en condicióngeneral cinco.3. El Cliente tiene derecho a exigir que antara corrija errores eventuales que seanreproducibles. El Cliente deberá notificar inmediatamente a antara dichos errores porescrito y de forma comprensible, adjuntando la información que pueda ser útil para laidentificación del error, o a petición de antara. deberá usar los formularios diseñados porésta para tal propósito.4. El Cliente ofrecerá a antara su colaboración para la rectificación de errores, enparticular, a petición de antara, transmitirá la información relevante y el producto encuestión en un soporte magnético y pondrá a disposición de antara los elementosnecesarios para su corrección.5. Se podrán realizar diagnósticos y correcciones remotas si el Cliente dispone de losequipos necesarios para ello. Las conexiones serán supervisadas por el Cliente, pormotivos de protección de datos.6. La presente garantía no será válida si los productos de software desarrollados ysuministrados han sido manipulados o modificados de alguna manera por el Cliente.excepto en el caso que el Cliente pueda probar al mismo tiempo que notifica el error, quela modificación no es la causa del mismo.7. antara podrá solicitar al Cliente el reembolso de los costes incurridos comoconsecuencia de una notificación de error, si el Cliente no puede probar que se trata de unerror del producto desarrollado y suministrado por antara.

§ 9 Responsabilidad civil por daños y perjuicios

1. antara es responsable frente al Cliente de los danos y perjuicios que pudiera ocasionar apersonas, inmuebles, instalaciones u otros bienes y que sobrevengan por dolo, culpa onegligencia.2. En cualquier caso antara queda exonerada expresamente de cualquier responsabilidadderivada de daños indirectos o pérdidas de beneficios.3. En el caso de pérdida de datos, antara sólo será responsable de los gastos incurridosdurante el proceso de restauración de dichos datos anteriormente archivadosadecuadamente por el Cliente.4.Las reclamaciones del Cliente por responsabilidad civil por daños y perjuicios contraantara podrán ejercerse únicamente dentro del periodo de cinco (5) años a contar desde laentrega del producto o terminación y aceptación de los trabajos realizados.

§ 10 Reserva de propiedad

1. En el supuesto de venta de productos o materiales, a pesar de la entrega por parte deantara al Cliente, seguirán siendo propiedad de antara en tanto en cuanto su precio no hayasido íntegramente abonado a antara a su vencimiento pactado, más los intereses que en sucaso correspondan.

Page 11: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

2. El Cliente deberá guardar adecuadamente los productos o materiales sujetos a reservade propiedad y contratará a su coste un seguro que cubra los riesgos de daño de losmismos. El Cliente cederá sus derechos de reclamación en la póliza de seguro a favor deantara.3. En el caso de que la demora en el impago de los productos o materiales vendidos, seasuperior tres meses a contar desde la fecha de pago acordada o en su caso ñjada en elapartado 6 anterior, antara tendrá derecho instar cuantas acciones judiciales seanpertinentes en defensa de sus intereses, además de a acceder a los locales del Cliente conel objeto de retirar los bienes sujetos a reserva de propiedad.

§ 11 Derechos de uso y disfrute

1. antara otorga al Cliente un derecho de uso intransferible y no exclusivo y sinrestricciones de horario o situación geográfica para utilizar el software suministrado porantara, para los propósitos señalados en la oferta aceptada o contrato.2. El Cliente está únicamente autorizado a usar el citado software para sus propiasaplicaciones, no pudiendo ser utilizado por personas que no sean empleadas del Cliente.

§ 12 Obligación de lealtad

1. Las partes se comprometen a mutua lealtad, no contratando a empleados de la otra parteque hubieran participado en la ejecución de los servicios contratados. Esta obligación serávigente durante el periodo de doce (12) meses a contar desde la fecha de finalización delos servicios, y será revocable si existe un acuerdo por escrito entre ambas partes.

§ 13 Fuerza mayor

1. antara no responderá por incumplimiento, total o parcial, o retraso en la realización delos servicios si dicho incumplimiento o retraso es debido a fuerza mayor. En tal casoantara notificará al Cliente la imposibilidad de prestar sus servicios por razones de fuerzamayor en el plazo máximo de 48 horas desde que tuvo lugar o se detectó el mismo,estableciendo con detalle su naturaleza, extensión y el retraso en la prestación del servicioque se prevea y deberá prestar. Como fuerza mayor también se entienden huelgasgenerales, territoriales o sectoriales de ámbito superior a antara u otras circunstanciassemejantes que sean imprevisibles, graves y sin culpa propia. Las partes involucradas senotificarán inmediatamente el comienzo de situaciones de fuerza mayor.

§ 14 Derecho de reserva/mantenimiento de los documentos

1. antara tiene el derecho de retener los documentos que le hayan sido entregados por elCliente, en tanto en cuanto no haya sido abonado por éste el total importe del precio de lostrabajos realizados por antara. excepto en el caso de que tal retención pueda causar unperjuicio grave al Cliente.2. Una vez se hayan satisfecho todos los pagos correspondientes al oferta aceptada ocontrato, antara deberá, a petición del Cliente, entregar al cliente en un plazo de diez díasdesde que antara haya cobrado, todos los documentos que le hayan sido entregados por elCliente o hayan sido elaborados en el curso de la ejecución del pedido, y que el Clienteindicó en el momento de la entrega que serían objeto de reclamación. Ésto no es aplicablea la correspondencia mantenida entre las partes, ni a las copias ordinarias de los informes,planificaciones organizativas, diagramas, listas, cálculos, producidos en el transcurso delpedido, siempre que el Cliente haya recibido el original.

Page 12: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

3. La obligación de antara a conservar los documentos mencionados en el apartado 2anterior y entregarlos al Cliente expira a los seis (6) meses a contar desde la finalizaciónde la oferta aceptada o contrato y su aceptación.

§ 15 Derechos a los resultados

1. El Cliente tiene derecho de aprovechar los resultados obtenidos de los trabajosrealizados por antara para su propio uso, una vez haya sido abonado íntegramente elimporte del precio de los mismos.

§ 16 Duración, rescisión

1. La oferta aceptada o contrato finalizará en el momento en que antara haya cumplido conlos trabajos definidos por la oferta aceptada o contrato, y el Cliente haya abonadoíntegramente su precio.2. Si cualquiera de las partes incumpliera cualquiera de la sphjigaciones establecidas enestas Condiciones Generales o en la oferta aceptada o "contrato tendrá derecho a terminarla relación mediante notificación fehaciente en la que se expresarán las causas determinación y se otorgará un plazo de treinta días para remediar la causa deincumplimiento. Transcurrido dicho plazo sin que la parte que haya incumplido hayapuesto remedio a tal incumplimiento se tendrá por terminada la relación contractualmediante una nueva comunicación en la que se dejará constancia de dicha terminación.3. Asimismo ambas partes podrán terminar la relación contractual mediante notificaciónescrita, en caso de que cualquiera de ellas se encontrase en estado o fuese declaradoinsolvente o en liquidación, o si presentara una solicitud o fuera declarado en suspensiónde pagos o quiebra o le fuera destinado un liquidador, comisario o síndico o figura similar,o realizara una cesión de una parte sustancial de sus bienes en favor de todos o la mayorparte de sus acreedores o llegase a un acuerdo con todos o gran parte de los acreedorespara el reajuste o prórroga de sus obligaciones.4. Si la relación contractual que une a antara con el Cliente tuviera duración indefinida,cualquiera de las partes podrá terminar en cualquier momento dicha relación mediante unpreaviso escrito remitido a la otra parte con un mes de antelación.5. Llegada la fecha de terminación o resolución de la relación contractual por cualquiercausa, si antara o el Cliente tuvieran pendientes de cumplimiento alguna obligación, aúnfinalizado el Contrato, vendrán obligadas a su estricto cumplimiento sin que ellosignifique una prórroga del contrato.

§ 17 Otros

1. El Cliente no podrá ceder a terceros los derechos resultantes de la relación contractualcon antara. excepto que exista la previa aprobación por escrito de antara.2. Las presentes condiciones generales se regirán por las Leyes Españolas que le sean deaplicación.3. Cualquier modificación o adenda a las presentes Condiciones Generales o a la ofertaaceptada o contrato sólo será válida si se efectúa por escrito, es firmada por las partes y semanifiesta su calidad de tal.4. antara y el Cliente, con renuncia expresa a su propio fuero, acuerdan que todas lascontroversias que puedan surgir entre ambos en relación con la interpretación y/oejecución de los pedidos y de las presentes Condiciones Generales serán resueltas por losTribunales de la ciudad de Santiago de Chile, de conformidad con las Leyes.

Page 13: ^¿xC^' LALO ° J 6 5 2 Ntransparencia.utalca.cl/pdf/resoluciones_2013/RU-1652-2013.pdf · LALO AUTORIZA TRATO DIRECTO CON ANTARA INFORMATION TECNOLOGY S.L Y APRUEB A CONTRATO PAR

5. La nulidad y por tanto la inaplicabilidad de alguna de las disposiciones de estasCondiciones Generales no motivará la invalidez de las restantes, que permaneceránvigentes.

Talca, a 2013-8-28

Responsabilidad VIT 700 007.3.- Impútese el presente gasto al Centro de

4,- La presente Resolución será publicada en elPortal \v\vw.mercadopublico.cl una vez que sea totalmente tramitada.

SECRETARIQ'GENBRAL

ANÓTESE Y COMUKÍQUESE.

V