XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf ·...

72
XVI Lapoesíalíricacuna

Transcript of XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf ·...

Page 1: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

XVI

La poesía lírica cuna

Page 2: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si
Page 3: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Aunque no con la frecuencia y cantidad que las ex-presiones épico-narrativas, puede estudiarse entre las com-posiciones cunas un número plural, pero muy digno deatención, de expresiones puramente líricas, en las que elindio, generalmente anónimo, como de costumbre, plasmósus sentimientos, sus aspiraciones, sus reacciones interio-res, pero impersonalmente, como un simple observador,antropomorfizando al protagonista tomado de la naturale-za, piedra, árbol, animal (ave, reptil u otro cualquiera) oaccidente geográfico, haciendo hablar a los elementos nohumanos de la naturaleza y poniendo en boca de los mis-mos, sentimientos y pasiones que son los propios senti-mientos y pasiones del autor . La lírica es, según la inter-pretación de los diversos autores críticos, una manifesta-ción más pura estéticamente hablando. La épica es propiade pueblos en formación, en gestación (cantares de gesta),en etapas de profundos cambios culturales o convulsionessociales, mientras que la lírica es más propia de pueblos yaformados, sedentes, estabilizados, con tiempo para dedicaral simple pensamiento discursivo y con el ánimo predis-puesto también para ello .

Podemos dividir las manifestaciones líricas cunas encinco grupos :

Cantos amorososCantos para dormir a los niñosCantos de juegos infantilesCantos de animalesCantos a la naturaleza

-229-

Page 4: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Cantos de amor propiamente dichos, versificados nolos hemos encontrado entre las múltiples manifestacionesliterarias cunas, aunque partes de los poemas que se can-tan durante las fiestas de Inna Uila e Inna Mutikiti pue-den considerarse dentro de este grupo. Pero sí hay poe-mas en prosa en lengua cuna cuyo asunto amoroso funda-mentalmente aunque siempre se trata de ejemplarizar mo-tivo por el cual se acercan al género didascálico .

Un ejemplo de estos últimos lo tenemos en el poemaen prosa denominado "Tabgala" .

"Tabgala""Tabgala dijo a su mamá : Voy a pescar. Dijo la

mamá : Está bien.-¿Dónde irá papá?-Papá irá a buscar plátanos .Se fué Tabgala.Cogió una bandeja llena de sardinas .Los peces picaron bastantes . Cincuenta y cuatro peces

pescó.Dijo : -Ya tengo suficiente . Iré a la casa .Llegó a mediodía a la casa .-Me siento un varón. Dijo a la mamá : Limpia

los peces.La mamá le dijo : -¿Vas a tomar algo?-Sí, tomaré algo.Tomó.Dijo Tabgala a la mamá : Me voy a pasear.Se fue.Encontró una niña bonita y le dijo : ¡Ven!-¿Y por qué dices eso?-Yo quiero hablar contigo .Ella se acercó, y le dijo :-Estoy enamorado de tí .La niña le contestó :-Eso se lo dices a mi padre.

- 230 -

Page 5: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

El Tabgala dijo :-Eres una muchacha muy bonita. Yo estoy enamo-

radísimo de tí .Cuando haya la fiesta de la chicha nos casaremos .Dijo la niña :-Entonces Usted pedirá la mano a mi papá .-Está bien, dijo Tabgala .A los seis días comenzó la preparación de la chicha .Tabgala dijo a su mamá :-Estoy enamorado de una niña .La mamá le dijo :-Yo no le permitiré casarse, porque usted es el único

hijo que tengo. Si tuviera otros hijos entonces le dejaríacasarse.

La fiesta principió a los tres días .Al atardecer entraron en la Casa de la Chicha .Principió la toma de la chicha .Cuatro totumas tomó (según las reglas de la fiesta) .Principió a cantar .Cuando estuvo bien ebrio, principió a pedir la mano

de la niña.-Estoy muy enamorado . Eila me gusta. Me gusta

tu hija .Así dijo al padre de la niña .-Está bien, para eso tengo a mi hija .Así dijo el padre de la niña .Y se casaron .Se terminó" .

Obsérvese el estilo lacónico de este relato, cuyo asun-to es el amor que un indio siente por una joven, la manerade solicitarla y de casarse con ella . Tiene que recurrir atomar para darse valor a sí mismo con el objeto de pedirlaal padre de la muchacha quien seguramente estaba en lasmismas condiciones. Además es digna de notarse la opo-sición de la madre a que se case el hijo basada en motivosculturales y económicos, ya que es sabido que entre los

-20a1-

Page 6: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

cunas el varón al casarse deja la casa para irse a vivir conel suegro para quien trabajará en lo sucesivo . La madrese opone a dejar marchar al único hombre (debía ser viu-da aunque en el relato no se menciona esta circunstancia)que puede ayudarla en la casa . Mas el hijo, sin rechazara la madre, hace su voluntad cumpliendo con el preceptobíblico de que los hijos dejarán la casa de los padres .

En torno a este relato que puede considerarse un poe-ma en prosa aunque rudimentario, gira el ambiente que serespira en la tribu cuna en relación a las uniones matrimo-niales y la forma de hacer el amor que ha de ser necesa-riamente así .

Los cantos para dormir a los niños o para entretener-los son variadísimos y por regla general improvisacionesde la madre o de la abuela que canta con ritmo monótonoestrofas repetidas al tiempo que agita un sonajero o mara-ca con el objeto de inducir al sueño al niño inquieto o in-somne .

Uno de los cantos más populares para dormir a losniños en San Blas es "Nasis é igal" (El camino de la ma-raca o el Canto de la Maraca) que dice así :

"Olo olo, nega tummatSia mal é negaTiuar é igarSun dániki amárset" .

(La Casa grande de oro, de oroLa Casa de los granos de cacaoEl camino del ríoPuede venir entre nosotros) .

Cantos de juegos infantiles los hay también como"Tupinne" por ejemplo que los niños tararean al tiempoque juegan con un hilo que trenzan en complicadas com-binaciones.

- 232 -

Page 7: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Los cantos a la Naturaleza, son muy variados . Vea-mos algunos ejemplos :

"Ole ole yar", es un canto a una montaña que tienenombre de pájaro, una variedad de lorito que llamanole-ole .

"Oba", o "Soba", es el canto a la fertilidad, la can-ción del maíz, principio creador y alimento del pueblocuna.

"Puksuinakuer", es el canto al lucero de la mañana,presentando su belleza, su alegre parpadeo y su aparicióny desaparición diarias .

"Kanaki" es un canto al mar, a sus profundidades ya las riquezas contenidas en él .

"Termargaka" es un canto que celebra las costas, lasplayas y las desembocaduras de los ríos, su hermosura y suvalor para el pueblo cuna .

"Yarbukib" es el canto a los grupos de montañas quese yerguen como una barrera entre San Blas y el mundoque está a sus espaldas .

Todos ellos son meras imágenes que ayudan al poeta,desconocido siempre, a manifestar sus sentimientos quetrata de presentar como los sentimientos del grupo con elque se identifica . Son de menor extensión que los cantosmágico-religiosos y los épico-narrativos . Con frecuenciase personifican los animales, los accidentes geográficos .Son pura prosopopeya . Ya se estudiaron los variados tro-pos que se encuentran en estas camposiciones cunas y poreso no vamos a insistir aquí en este aspecto . Recordemosel canto mencionado en las páginas 99 a 100, en el que des-borda el lirismo, y comprenderemos el estado de ánimo delindio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can-grejo sufriendo, como si fuese él, las angustias de la perse-cución del hombre para capturarlo y comerlo . El indio se

- 233 -

Page 8: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

identifica con el objeto de su atención, sea el animal o elaccidente geográfico, fundiéndose con el mana contenidoen ellos .

Del mismo estilo lírico es el Canto "Suirintitti-sui-rintitti", que con frecuencia entona el filósofo Nidipipi enlos Congresos de mujeres cunas .

"Suirintitti-Suirintitti""Porque Tiolele cuida de nosotros

Nos proporciona un hogar bien protegidoY buenos alimentos en el centro de la selvaCerca de la plantación del hombreAdemás, porque Dios nos ha creado como alimento del

(hombre,Estamos en peligro constante .¡Qué triste destinoSer alimento para estos seres humanos!

¡Suirintitti, suirintitti!Estos seres humanos están siempre ansiosos buscandoA nuestros pequeños hasta que los encuentran .

¡ Suirintitti-suirintitti !Siempre que estos seres humanos cogen a nuestros pequeños,Pienso para mis adentros :¿Cómo pueden cuidar de mis pequeñosComo lo hace su madre?

¡Suirintitti, suirintitti!Ellos darán sólo a mis pequeñosHarina de maíz molido .

¡Suirintitti, suirintitti!Cuando me poso en mi nido cerca de la plantaciónMirando hacia abajo a mis hijitosPuedo ver y oír a estos seres humanosAcercarse con machetes .Cada vez se acercan más. ¡Cuidado!

¡Suirintitti, suirintitti!En un alto árbol mi alma está enojadaPor la intrusión de estos seres humanos

- 234 -

Page 9: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

¡Suirintitti, suirintitti!Qué puedo hacer sino afligirme por mi destino¿Y el destino de mis hijos?La Suprema Deidad nos ha creadoComo alimento para los seres humanos .

¡Suirintitti, suirintitti!Estos seres humanos no pueden cuidarDe mis pajaritos como yo lo hago .Ellos los cuidarán con harina de maíz molidoNo puedo hacer nada,Sólo buscar otro compañeroY construir otro nido.

¡Suirintitti, suirintitti!Compañeros inseparables han sido¡Mi temor y mi vuelo!

¡Suirintitti, suirintitti!Ellos se unen a mí en el enojoContra tal intrusión .

¡Suirintitti, suirintitti!He encontrado otro compañero

¡Suirintitti, suirintitti!Construiremos nuestro nido juntos.

¡Suirintitti, suirintitti!

Del mismo tono es el Canto de la tortuga : "Yauk éigar" que dice así :

"Está diciendo Yauk macheret (la tortuga macho)Nuestra vida sería largaSi los hombres no nos utilizaran como alimento,Porque Tiolele nos ha hecho para vivir muchos añosPero también nos ha hecho como alimento para los hombres .Nuestra vida es alegre a veces .Pero nuestra vida es triste cuando pensamosSiempre en peligro de caer en sus manos .Cuando vemos una Yauk é ome (tortuga hembra) a lo lejosNo sabemos si es una tortuga de verdadO si será una tortuga hecha por los hombres

- 235 -

Page 10: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Un engaño hecho por los hombres .Pero nos gusta tanto el jugar en el aguaY somos tan curiosasQue aunque sabemos que puede ser un engañoNos acercamos a la tortuga para jugar con ella .¡Ay de mí!Ya me enredé las patas en esta trampa¡Que los hombres han hecho para mí!¡Ay de mí! ¿Qué haré?Lucho por desasirmePero nadie viene a ayudarme .Ya se oye el ruido de los canaletesY las voces de los hombres .Ya se oye el ruido de las canoas sobre el agua .Siento que los hombres me cogen con sus manos fuertesY me pondrán con el vientre arribaY ya no podré moverme .Y me atarán con sus fuertes hilos .¡Ay de mí! ¡Sé cuál es mi destino!Serviré de alimento a los hombres,Y no podré defenderme,Enredadas mis patas en los hilosde la trampa (red) tendida en mi caminoY gritarán : ¡Ya cogí la tortuga! (lYauk an gasa!)¡Voltéala enseguida! (lYauk kuá9 obine!)Y me llevarán en el cayuco para trozarmeY ser alimento de los hombres .¡Ay de mí! ¡Llegó mi tiempo!

Este canto refleja un fatalismo notable . La tortuga,personificada habla al indio, habla de sí misma, conocien-do su triste destino, impuesto por Tiolele de servir de ali-mento. Es un canto lírico, pero en él se reflejan las cos-tumbres cunas, como es la pesca con redes especiales y tor-tuguillas de madera de balso que mueven para atraer lacuriosidad de las tortugas que al acercarse a la red, acabanpor enredarse en sus mallas al pretender jugar con la tor-tuguilla de madera o reclamo . La tortuga sabe que cuan-

- 236 -

Page 11: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

do la ponen boca arriba ya no puede moverse debido a sufuerte caparazón, que si es una gran defensa en el aguacontra la voracidad de otros peces, constituye sin embargoun obstáculo o desventaja para ella y sus movimientos entierra o en seco ya que la aisla de tal manera que sus patasno pueden situarse en el suelo y queda inerme en manosde sus cazadores .

También es lirismo puro el canto "Uekko naibe é pokua"(El pájaro cazador de serpientes) que dice así :

"Al amanecer UekkoSe posó sobre una elevada montaña ;Exploró el paisaje en todas direccionesLlenó el mundo entero con su melodía .

Cantó al Sol naciente :Ahora Tata, glorioso Abuelo,¡Estás tomando posesión del día!Todas las cosas se hacen más o menos grandes¡Ahora llegas para mostrarme tu cara!

Tiene hambre y por eso canta así :¡Gran Espíritu, yo creoQue tú me darás buen alimentoEste día! . . ."

Page 12: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si
Page 13: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

XVII

Sabiduría popular

Page 14: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si
Page 15: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Las manifestaciones de la sabiduría popular primiti-va suelen estar encerradas en :

1 . Proverbios (Paremiología)2. Enigmas, adivinanzas3. Apólogos, fábulas4 . Anécdotas5 . Canciones-consejos (cantos didascálicos) .

Hay proverbios entre los cunas que son del tenor si-guiente :

"No querer morir como pájaro flaco", frase que signi-fica que no quiere uno andar por el mundo escondido nipasar desapercibido .

"El que duerme de noche en la montaña se lo come eltigre", frase proverbial con la que expresan el temor a lanoche en la montaña. Ya se vio que existe un relato quese basa en este devorador de hombres nocturno que esachu, el perro o gato o tigre de la montaña, que deja sólola cabeza del indio .

"Si construyes tu casa junto al río pronto te quedarássin casa", que expresa el temor a las crecientes de los ríos .

"El que no se emborracha con chicha en la fiesta, noentrará en la Casa de Paba Tunmati", otra frase prover-bial que cumplen al pie de la letra .

-241-

Page 16: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

"Dios te ha hecho para que nos sirvas como alimento",es otra frase que pronuncian como una expresión prover-bial cuando se va a cocinar algún pescado o animal delmonte.

"Dios te ha hecho para que sirvas para construirnuestra casa" es otra frase proverbial que dicen como dis-culpa al árbol cuando lo van a cortar con objeto de reunirlas piezas de la casa .

Los proverbios son sabiduría de muchos e ingenio deuno, es una racionalización de todas clases de conducta aldecir de Greenway (*) quien asegura que el proverbio "secongeló al pasar por el Estrecho de Behring", y siendo unamanifestación típicamente oriental, no llegó a generalizarseentre los pueblos aborígenes americanos .

No estamos de acuerdo con este autor en esta aprecia-ción . En primer lugar porque el poblamiento de Améri-ca no se efectuó sólo por el Estrecho de Behring como yaestá ampliamente demostrado por los investigadores mo-dernos, sino que también se utilizó la vía transpacífica endiversas latitudes . En segundo lugar, porque precisamen-te el paso por Behring de los protosiberianos pudo reali-zarse y de hecho debió de hacerse en una época que pudomuy bien ser anterior al proverbio oriental que aún no sehabía desarrollado con la potencia que lo haría en épocamuy posterior . En tercer lugar porque no es cierto queno haya proverbios entre los pueblos americanos, aunquesí sea cierto que no con la frondosidad de los orientales .

Se conoce con el nombre de Paremiología al estudio delos refranes o proverbios, de los adagios o sentencias, má-ximas, aforismos y apotegmas .

Pueden incluirse entre éstas las frases siguientes, co-munes entre los cunas :

"Mas kamu gui seguisa" (atragantarse) . Quiere de-cir en efecto atragantarse pero su sentido literal es : "La

(*) Greenway, loc. cit. pág. 125 .

-242 -

Page 17: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

comida se sentó en el cuello, una metáfora realmente, pe-ro utilizada como sentencia cuando a un indio se le re-prende en público en un Congreso.

"Ti nan suli" (chaparrón) . En efecto quiere decirchaparrón o aguacero, pero literalmente significa : "Esun aguacero pobre, no tiene mamá".

"Ibis nobie" (es un objeto hermoso) . Quiere decirque es un objeto hermoso, pero literalmente : "Se le salta-ron los ojos al verlo", frase que se utiliza cuando el indioquiere manifestar un extraordinario asombro ante la be-lleza no sólo de un objeto sino de una mujer .

"Mor tule ibia gaedi" (ropa bonita, llamativa) . Fraseque literalmente quiere decir : "ropa que agarra los ojosde los indios" y que pronuncian cuando quieren expresarsu admiración por algún vestido especial, o una mola muybien diseñada .

Enigmas y adivinanzas

Los hay muy numerosos, al menos tales pueden con-siderarse las metáforas que se emplean a cada paso. Porejemplo cuando dicen : "El que se arrastra con los dienteslargos", la respuesta es el cocodrilo . "El que camina delado" : el cangrejo .

Adivinanzas son la duplicidad de nombres y los eir-cumloquios que ponen a prueba la mente y el ingenio delindio. Generalmente se oculta todo lo relativo a la vidasexual tras un velo de imágenes y perífrasis que en reali-dad son otras tantas adivinanzas . Por ejemplo, cuandola mujer quiere decir que está con su regla mensual dice :"Me duele una rodilla" (An yokor piskedi) lo que entreellas significa precisamente que están pasando por esosdías críticos de la mujer. De gran interés cultural estafrase por cuanto se sabe que entre los pueblos primitivosla rodilla siempre ha tenido un simbolismo sexual, y ha es-tado íntimamente relacionada con las cosas sexuales .

- 243 -

Page 18: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

La adivinanza y el enigma como la metáfora, el cir-cumloquio, la perífrasis o frase convencional, están direc-tamente relacionadas con el tabú y entre los primitivosquizás surgió como consecuencia de éste . Algo que no sepodía mencionar por su nombre, pues podía acarrear con-secuencias funestas para el individuo o el grupo, tuvo queser simbólicamente representado por una frase equivalente,convencional, con la cual se eludía el peligro, se cumplíacon el tabú y se pretendía engañar a las fuerzas maléfi-cas. Es un principio mágico. Si lo semejante producelo semejante, el pronunciar tal o cual nombre puede atraera las fuerzas del mal . Al cambiarlo por una frase con-vencional las fuerzas del mal son despistadas .

Fábulas. Apólogos

Fábula es una composición literaria en prosa o enverso, en la que por una ficción alegórica y por la repre-sentación de personas y de personificaciones de seres irra-cionales, inanimados o abstractos, se da una enseñanza útilo moral, según el Diccionario de la Academia .

La prosopopeya como vimos es la personificación deseres irracionales y tiene en estos casos una finalidad di-dáctica, didascálica.

El cuento o relato "Susu" (el muchacho) cumple coneste objetivo .

Veamos una traducción del mismo :

"Susú' (El muchacho)

"Vean, digan a los muchachosEn la Casa de sus amigosla siguiente historia :Una vez un muchacho decía a sus amigos-Dejadme ver qué es lo que se vé desde allá arriba .-Bien, dijeron sus amigos . Veremos tus posaderas( es

decir, lo verían subir por el árbol, frase ingeniosa que

- 244 -

Page 19: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

denota que al ver desde abajo subir a alguien por unpalo, lo que se ve es precisamente su parte posterior) .

Los pies del muchacho se agarraron al árbol .Encontró una cuerda . Metió la cuerda en la boca y la tensó .Entonces se colgó de ella.El abuelo llegó de la casa .El abuelo siempre estaba cerca .El abuelo aconsejó al muchacho .-No haga eso, es peligroso. Puede caerse .Manoteando, el muchacho se cayó del árbol .En un momento, al instante el cuello se quebró .Sus amigos se dijeron :-A un hombre así de travieso le pasan estas cosas .Mucho tiempo estuvo sin sentido .El muchacho aquí casi se paró .La madera en un momento cae de lo alto como un hueso .Allí está preparada una hamaca .Corrieron a acostarle en una hamaca-No puedo más, decía acostado en la hamaca .Sus amigos le dijeron :-¿Recibiste un golpe?El muchacho dice : -¡No, yo no siento mucho!Estando acostado el muchacho en la hamaca vino su perro .Su perro ya se puso bravo .Entonces el muchacho se fue con su perro .Entonces creyó que estaba llegando a la selva de nuevo .El muchacho con el vientre hinchado se durmió .El muchacho se despertó acostado en otra casa .El muchacho había muerto! "

Puede observarse en esta traducción, a veces lacónica,otras muy ajustada a la difícil versión cuna, el claro inten-to del relato de servir como ejemplo al ser contado a losjóvenes, para advertirles del peligro de sus travesuras queles podrán conducir a despertarse en otra casa, frase conla que los cunas hacen mención al hecho de morirse .

Hay otros relatos como ejemplo "Taim" que tienenesta misma finalidad .

- 245 -

Page 20: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Veamos esta versión de "Taim" .

"Tairrt' (El Lagarto)"Eran tres muchachos, muy amigos, jóvenes .-Vámonos, dijeron.-Vamos a bañarnos al río .Era una playa larga .La población está en Tierra Firme .El río está crecido, viene muy sucio .Entonces los muchachos llegaron al río .Dijo el amigo : -No vayas a bañar donde el río es hondo .Porque el río está sucio .Se bañaron al mediodía .Le dijo al amigo : -¡ Vamos a bañar donde está más hondo!-Está bien, le contestó el amigo .-¡Vamos a saltar!Se subieron en el árbol .-¡Salta ahora!Saltó.Otro saltó . Otro le siguió. Los tres saltaron .Le dijo: -Vamos a jugar a esconder piedras .Está bien dijo .Dijo el amigo : -Yo será el primero en esconder la piedra.-Está bien, dijo.El amigo saltó. Saltó.Se demoró un rato debajo del agua .Regresó.Le dijo al amigo :-Ahora vaya a buscar la piedra que escondí .Le dijo el amigo : -Está bien .Los dos amigos saltaron .Los dos amigos no pudieron hallar la piedra .El amigo le contestó : -Yo hago buen escondite.-Entonces iré a buscarla yo .-Está bien, dijeron .Entonces saltó .Entonces regresó el amigo. Trajo la piedra .

- 246 -

Page 21: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Después dijo el amigo : -Vamos a saltar todos juntos, lostres.

-Está bien dijo el amigo .No sabía que iba a ser accidentado (iba a sufrir un acci-

dente) .Un amigo dijo : -Amigo, vea allá un lagarto.El amigo dijo : -El animal está recreándose allí. No nos

molestará.Entonces saltaron los tres .Los dos vinieron a la playa. Uno desapareció .Su amigo le dijo : -¿Dónde se fue mi amigo?Entonces asomó el lagarto .Vieron al amigo metido en la boca del lagarto .El amigo principió a llorar .-Por eso mi amigo me había dicho eso .Y el lagarto se lo comió" .

Obsérvese en este fragmento del relato el deseo de lla-mar la atención de los jóvenes sobre el peligro de bañarseen los ríos crecidos cuyas aguas turbias no permiten versi hay algún lagarto a la espera del confiado nadador . Esun clásico apólogo . No está completo, el resto de la histo-ria es que los amigos se van tristes al poblado para con-tar cómo había perecido el amigo entre las fauces del la-garto, mas éste mientras tanto pudo escapar gracias a laargucia de meter un coco dentro de la boca del saurio . Ellagarto le persigue y habla consigo mismo (personalizacióno prosopopeya) y se dice que lo quiere para su hija. Des-pués de una noche subido a un cocotero, picado por los mos-quitos logra escapar y llegar a su casa, donde ya le llora-ban como perdido. La madre le recibe con júbilo y leregaña para que otra vez no vuelva a ser tan alocado, yaprenda los peligros que pueden presentarse a los jóve-nes que andan fuera de la casa.

- 247-

Page 22: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Canciones-Consejos para los CongresosCantos Didasc&licos

Pueden considerarse como cantos o relatos didascá-licos (del gr . didaskó, enseñar) o didácticos, los que tienenla finalidad de enseñar, instruir y entrenar a los indiosde diversos grupos, varones, mujeres, muchachos, en susdeberes y obligaciones, tal como fueron enseñados porIbeorgum.

La poesía didáctica, aunque considerada como un gé-nero literario menor, tiene gran importancia por ser unade las manifestaciones más completas para conocer el pen-samiento, y la tradición cultural y costumbres de los indioscunas, ya que en ellos están contenidos los preceptos o re-glas a seguir en cada caso . Es una especie de Talmud oLevítico y Deuteronomio todo junto el total de estos cantos .

Veamos por ejemplo el "Canto de las mujeres" o "EOme namake" o "E Ome Igala" (Camino de su mujer), queperiódicamente se entona ante Asambleas de mujeres cunasen cada poblado, una o dos veces al año .

"E Ome Igala' (El camino de su mujer)"La abuela Kikadir que bajó del cielo, conocida con

el nombre de Nekalitur, va a venir a aconsejar al pueblo .Viene a enseñar lo que es bebida. Sabe cómo hacer tina-jas y platos de barro . Sabe cómo hacer comidas variadas .Kikad-ir dice a su pueblo : Ustedes han venido al mundo .Dios nos ha mandado al mundo. Ibeorgum también vinoal mundo a enseñar muchas cosas al pueblo cuna, lo mis-mo que Kikadir. Ambos eran muy sabios .

Hace mucho tiempo, los indios andaban desnudos, notenían vergüenza . Luego fueron usando las molas . Enese tiempo tenían los cabellos largos. Primero usaron mo-las largas. Y así predicaba Kikadir. Y llegó a un lugarllamado Paé . Allí bajó también Nele Kikadir.

- 248 -

Page 23: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Kikadir vino al mundo para enseñar a las gentes có-mo se construye una surba para las muchachas . Y tam-bién Ibeorgum enseñó cómo se hace la chicha . Por esonosotros sus hijos no debemos cambiar estas costumbres .

Kikadir e Ibeorgum dijeron : Nosotros somos gentesbuenas, no debemos dormir junto a les animales como puer-cos y gallinas . Los animales deben dormir con los ani-males.

Kikadir vino también para enseñar cómo pintar losdibujos de la nariz y usar genipas, magebas, sabdur . De-bemos, dijo, arreglar bien nuestros vestidos. Aquí no va-mos a decir malas palabras a otros. No debemos decirmentiras ni debemos robar . Hemos venido para decir la ver-dad, para usar las cosas que son de uno. Por eso hemosvenido aquí .

Antiguamente, antes que nosotros, nuestros padres nopensaban así. Se robaba, se hablaba mal, no se portabanbien. Por eso Dios les castigó . Antes se hacían los bañosde las hijas con cualquier agua sucia . Debemos bañar conagua limpia . Así decía Ibeorgum.

Nosotros debemos caminar por un lugar limpio ennuestro pueblo . Debe barrerse todos los días . No hay quetener el pueblo sucio . La casa hay que barrerla, así dijoKikadir.

Antiguamente, nuestros padres, cuando Dios los cas-tigaba era por maltratar a otros, por no conocer a sus pa-dres, a su familia, a sus abuelos . Ellos no sabían quiénera su padre. Ellos no sabían que Dios los veía continua-mente . No conocían a Dios. Asimismo Kikadir estabapredicando .

Antes de bajar Kikadir e Ibeorgum al mundo, éste es-taba gobernado por un viejo sabio llamado Aibal. En tiem-po de Aibal fue cuando Dios castigaba al mundo . En ese

- 249 -

Page 24: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

tiempo las gentes no sabían portarse bien . Aibal predica-ba a sus gentes pero no le entendían .

En ese tiempo Ibeorgum dijo : Hay cuatro capas en elmundo. En la cuarta capa vivía una anciana Mu Aibalo-sup, muy grande . Mu era dueña de todo lo que hay en elmar, de todo lo que pasa con las olas . Era dueña de todoslos fenómenos que suceden en el mar. Cuando el mar sube,los tiburones suben también y se acercan a nosotros. Poreso debemos tener miedo y tratar bien a los otros. Debe-mos por eso recordar a nuestras grandes abuelas como Mu.Debemos tener miedo .

Si portamos mal, Mu Ibalosup (Mu Aibalosup) va amandar olas grandes que nos van a hacer desaparecer . Lomismo un terremoto que nos va a destruir. Debemos tenermiedo a esta Mu.

Estas madres que hay aquí son las hijas de esta Mu.Mu manda a todas las madres por lo tanto. Así dice Ki-kadir.

En tiempo de Aibal los animales engañaban a las gen-tes. Venían unos animales que decían a las gentes buenas :"Yo quiero casar con su hija". Pero éste no es hombre se-guro, sino hombre-lagarto (referencia al indio chocó), uhombre-animal . Después viene hombre bueno y preguntasi quiere casar con su hija . "Yo soy pescador, yo soy ca-zador". Entonces no es hombre seguro, es persona-animal .Lleva a su hija y se pierde ésta. Luego vuelven a venirotros y las gentes buenas se van perdiendo .

(Pasaje obscuro éste, aunque se trasluce la idea de en-dogamia cerrada que quieren mantener los cunas, impidien-do las uniones de sus mujeres con hombres de otros gruposy viceversa. Además obsérvese una vez más la tendenciaa la prosopopeya en las composiciones cunas, o sea llamar alas personas por nombres de animales y al contrario, repre-sentar a los animales como seres humanos) .

- 250 -

Page 25: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Así las gentes-lagartos engañaban a las gentes bue-nas . El mundo estaba a punto de acabarse ya. Así entiempo de Aibal pasó. Los animales engañaban a las gen-tes. Así dijo Kakadir".

Este canto tiene una duración de casi cinco horas ysu traducción completa literal ocuparía cerca de 300 pági-nas, motivo por el cual omitimos su parte intermedia en laque se entremezclan los consejos con viejas historias y tra-diciones y transcribimos solamente el final de la traducción .

"Vivía en ese tiempo Mu-Ikuidur, una vieja. Era unamu (abuela) que se portaba muy mal y peleaba mucho . Sereía del árbol cuando lo veía . Como era tan necia, se con-virtió en un animal . Cuando vivía esta Mu, venía un hom-bre del monte y le decía : ¡Vámonos! Y Mu se burlaba deél . Así Mu se puso miedo por la noche porque le decía :"Venga fuera de noche" .

Puso su hamaca en medio de sus nietos y una nocheuna señora oyó una voz por el monte. Los ancianos te-mieron .

Venía cantando una señora : Kugulikobedi. Y era eldiablo. Ese diablo que venía llamando a las mujeres. Poreso dijo Ibeorgum que por las noches es prohibido verse de-masiado. Porque si ustedes se ríen por la noche demasia-do, un diablo vendrá a llamarlas. Eso es malo. Pero esopasó anteriormente a nuestros padres.

Por eso Dios dijo : Que se porten bien siempre todos .Estas son las palabras de Dios. Dios nos ha dejado mu-chas lenguas. Dios dijo : Que se porten bien. No roben .No sean bravos. No hablen mal. No maten a nadie . Nodigan mentiras. Dijo pocas palabras pero principales ypocas .

Ninguno tiene otro camino que el de Dios, camino prin-cipal que es el de Dios . Solo por ese camino Dios nos estáesperando. Así dijo la anciana a las mujeres" .

- 251 -

Page 26: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Otro canto didascálico es "Saguilikuile" que es de me-nor extensión que el anterior, y en el que se advierte a losindios sobre los castigos que caerán a las mujeres adúlte-ras o prostitutas. Es una advertencia también para las jó-venes que se van a casar.

Page 27: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

XV11I

Cantos de costumbres

Page 28: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si
Page 29: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Hemos incluido en este grupo algunos cantos que porsus especiales características, aunque podrían ser incluídosen los grupos anteriores, creemos que pueden formar esteapartado especial que cumple con el cometido de reunir to-do el material que puede estar disperso y que tenga el carac-ter mencionado .

Consideraremos

1 . Cantos de cacería2. Cantos de pesca3 . Cantos para trabajar4 . Cantos descriptivos5 . Cantos para pasar el rato6 . Cantos para adquirir habilidad

Cantas de caceríaLos indios cunas tienen cantos e invocaciones mági-

cas a los espíritus de los animales para que estos sean pro-picios y se dejen cazar. Generalmente se trata de una des-cripción de los lugares donde el animal que ha de ser ca-zado, frecuenta o recorre para ir a comer o a beber o ladescripción de la propia guarida . Consideran que al ha-cerlo así y seguirle mágicamente con el espíritu se le podrácazar físicamente de la misma forma.

"Sanmakedi" por ejemplo, es un canto en el que se re-fiere cómo ha de buscarse y prepararse la comida para los

-255-

Page 30: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

invitados a la fiesta (la palabra sanmakedi, procede de laspalabras cunas san, comida, carne, y makedi, cazar) .

Cantos de pescaMás o menos son como los cantos de cacería, obede-

ciendo al mismo principio ."Kalis Igala" por ejemplo es un canto de fondo lírico

mágico lleno de figuras retóricas por el cual se va llaman-do a las diferentes clases de peces para que se pongancerca del indio y éste pueda hacer una buena pesca .

En extracto dice así :

"Ha llegado el tiempo de ir a pescar . Los peces salenabundantes del fondo de los mares . Vienen de otros luga-res lejanos. Salen de sus huevos para hacerse grandes .Vienen en grandes cardúmenes. Viene el sábalo . Viene lasierra. Viene la sierra pequeña. Viene el sábalo pequeño .Viene el pargo. Viene el tiburón. Dios ha hecho de oroel camino del pescado. El tiempo del pescado ha llegado .Distribúyase el sábalo, distribúyase la sierra, distribúyaseel tiburón, el pargo, el mero, las conchas que se adhierena las rocas, la langosta, los cangrejos, el marisco que viveen la roca con la boca abierta como si riera, la carne de lasconchitas de río, los camarones . Los pescados han llegado,han llegado por el camino de oro" .

Cantos para trabajarNo son como los de algunos grupos primitivos que can-

tan mientras trabajan, pero sí pueden considerarse comocantos de trabajo aquellos encaminados a fortalecer al in-dio en su espíritu y en su cuerpo, recomendándole la ma-nera de prepararse los días que preceden a una tarea o es-fuerzo superior a los corrientes . En este sentido hay pre-ceptos de abstención sexual y de alimentos pesados que soncuidadosamente seguidos por el indio cuna en estas ocasio-nes especiales .

Page 31: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

"Katsobedi" es un típico canto cuna de trabajo en elque se describe cómo se hacen las hamacas que va a usar elKantule durante la fiesta de la chicha . Pero es un cantomás bien descriptivo de cómo realizar este trabajo .

Cantos descriptivosSon la mayoría de los cantos cunas, de manera que

en este grupo se podrían incluir gran número de los yamencionados. Pero en él podemos incluir "Nali" que esuna detallada descripción de cómo ha de ser pescado estecarnicero del mar ; "Nega", que es la forma de construiruna casa por medio del grupo de indios amigos y vecinos,y otros por el estilo .

Cantos para pasar el ratoSon historias y narraciones, unas veces con intención

poética y una versificación rudimentaria, otras en prosa,a manera de cuentos, en los que se mencionan hechos in-transcendentes con la finalidad de matar el tiempo o pasarel rato cuando los indios descansan de sus tareas diarias .No se ve en ellos ninguna finalidad didáctica ni ilustrati-va, ni tampoco la de conservar tradiciones, por eso los in-cluímos en este grupo. Tal es el cuento con intento de ver-sificación : "Tadol é punagua ebo" (El abuelo y la niña) .

"Se trata de un viejo que vive con su única nieta quele cuida . Relata el canto cómo transcurre su vida diariahasta que un día llega un indio y la invita a marcharse conél . Conciertan la escapada por la noche y aprovechandoun caballo de los dos que tenía el viejo, se marchan en me-dio de las sombras de la noche . El abuelo despierta demadrugada y llama a la niña, pero sólo el eco le contesta .Ve que se ha escapado llevándose el caballo flaco. Montaen el caballo gordo y sale tras ellos . Por fin después devarias horas de persecución los ve a lo lejos. Ya va lle-

- 257 -

Page 32: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

gando a darles alcance. Ya les alcanza. Entonces pre-gunta a la joven : "¿Por qué huyes de mí?" Entonces el in-dio que se llevaba a la niña le dice : "Tírale ceniza" . Yle tiró ceniza a la cara, con lo cual pudieron escapar otravez. Volvió al poco tiempo a perseguirlos . Y ya les estádando alcance otra vez a pesar de que un fuerte viento do-bla las rodillas del caballo gordo . El indito le dice a la jo-ven : "Nos está alcanzando otra vez, tírale jabón, así nopodrá caminar". Y le tiró jabón . El caballo gordo empe-zó a resbalar, no podía caminar y quedó atrás. Pero vol-vió a correr como el viento . La joven volvió a tirar jabón,y el abuelo volvió a salir del peligro. "Tírale ahora chu-zos", dijo el indiecito. Y tiró chuzos, con lo que el caballogordo quedó otra vez parado. Mas después de un tiempovolvió a salir de la dificultad. El caballo flaco llegó a don-de había una abuela con un sólo ojo .

Dijo el indiecito : "El abuelo que viene detrás de mí leva a preguntar por nosotros . Dígale que no sabe nada .Usted no vio ningún indio . Dígale : Yo no sé de ningúnindio" . Y aquí termina bruscamente el relato .

Parece un relato fragmentario, pero así lo cuentan en-tre ellos, y quizás el final que podría tener un papel mo-ralizador didascálico, se ha perdido o sencillamente que noquieren contarlo . Por ello, la historia tal como se presen-ta parece tener sólo el papel de hacer pasar el rato y ponera trabajar la mente o la fantasía de los oyentes para hacer-les pensar en lo que pudo suceder después a los protago-nistas .

Cantos para adquirir habilidad (kurguine)

Hay múltiples poemas, cantos y relatos encaminadosa conseguir el aprendizaje de alguna habilidad especial .En ellos suele emplearse mucho la prosopopeya, la perso-

- 258 -

Page 33: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

nificación de animales a los que se hace hablar por ser elloslos poseedores de las cualidades que el indio desea obtenerpara sí. Tal es el canto

"Inaolodailiquiña°"Inaolodailiquiña quería aprender lenguas

Inaolodailiquiña consultó con un sabio Inatuledi .Inaolodailiquiña está entrando en casa del InatulediEl Inatuledi Maniolotipipi.Un sabio Inatuledi .La mujer del Inatuledi le ofrece chicha de maíz en una

totuma .Inaolodailiquiña bebe la chicha,La chicha de maíz fresca y dulce .-¿Qué le trae por aquí a Usted?-¿En qué puedo ayudar a Usted?-Yo quiero aprender lenguas .Yo quiero aprender a hablar en los Congresos .Yo quiero hablar como habla Kandur Kuile .Kandur Kuile se levanta en un CongresoY todos los indios guardan silencio .Porque Kandur Kuile habla como los grandes loros del

monte .Porque habla como el viento que viene del mar entre

palmeras.Kandur Kuile habla con la fuerza del oleaje que rompe en

las rocas.Yo quiero ser como Kandur Kuile . . .

Y así continúa lentamente avanzando el canto . Sedescribe cómo el Inatuledi va al monte y trae de allá cier-to loro muy hablador que hace comer a Inaolodailiquiñay le recomienda que guarde sus plumas debajo de la almo-hada. Así por la noche, mientras duerme el indio, su es-píritu sale de la casa, se va en una canoa río arriba hastala vivienda del Rey de los Loros, al que pide permiso para

- 259 -

Page 34: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

entrar y concedido éste le explica el objeto de su visita .El Rey de los Loros le concede el don pedido y le aconsejasobre lo que tiene que hacer y los baños que tiene que reci-bir para adquirir el kurguin de hablar, el kurguin de len-guas. La recomendación final del Rey de los Loros es quecuando se despierte en su casa sabrá lenguas con facilidad" .

Hay cantos de este estilo para aprender todo aquelloque desea más el indio, a cazar, a pescar, a ser fuerte y sa-no, a ser un Buen Kantule o un buen Inatuledi, etc .

Page 35: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

XIX

Oratoria

Page 36: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si
Page 37: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Se ha dicho que la oratoria es el arte de hablar en pú-blico, pero es un arte que se adquiere con el ejercicio y larepetición. "Poeta nascitur, orator fit" decían los latinos,aun cuando existe cierta predisposición o don naturaltambién o al menos una inclinación a la oratoria .

Usase la oratoria, por regla general, para convencer,exponer, presentar una tesis, persuadir al auditorio, in-culcarle determinadas ideas.

El indio cuna practica la oratoria desde su juventud,y tiene muchas oportunidades para hacerse un buen ora-dor. Estas se presentan en la Casa del Congreso (Onma-ket Nega) o Ibeorgum Nega, en la que cada noche se reúnenlos varones de la tribu, para exponer sus problemas, lan-zar sus ideas o proposiciones, defenderse de acusaciones oacusar a otro de alguna transgresión de sus leyes .

El joven cuna ve con orgullo a sus mayores y admiraen las reuniones y Congresos su forma de exponer las ideasy en todo indio, desde que tiene ingerencia en las cosas delos adultos, hay el secreto deseo de acaparar algún día laatención de la tribu por sus disertaciones frente al puebloreunido en Asamblea .

Todo esto hace de ellos verdaderos cultores de la ex-presión y de la polémica, de la metáfora y de la argumen-tación en la que se entrenan con el objeto de convencer .

-263-

Page 38: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Algo digno de contemplarse es presenciar estos torneosverbales en las grandes o solemnes ocasiones, y ver cómose expresan como si fueran senadores romanos .

Así se educan noche tras noche en estas Asambleasy llegan a alcanzar algunos verdadera habilidad y elocuen-cia, alma del discurso, más que como don natural o predis-posición, como una consecuencia del entrenamiento en con-junción con cualidades personales como es el caracter indi-vidual .

Es notable observar en el orador cuna : los ademanes,la voz, la presencia misma, la postura, el gesto . Se trans-figuran cuando en pleno uso de la palabra que se concedesegún las reglas del orden establecido y bajo la direccióndel Sahila o anciano jefe y sus ayudantes que moderanel debate, exponen sus ideas .

Saben dar a su voz las inflexiones adecuadas, bajan-do o subiendo el tono, que a veces se hace susurrante, a ve-ces sarcástico, otras grave y lento, cadencioso, otras rápidoy tajante, o bien se eleva súbitamente a alturas insospe-chadas sin caer en la exageración, tratando de poner en sudiscurso toda la fuerza de convicción que llevará a sus oyen-tes a estar de su parte en el propósito que lleva en mente.

En forma natural puede apreciarse en el orador cuna(que a veces más pareciera actor dramático) una fase ini-cial del discurso en la que parece reservar sus energías pa-ra mejor ocasión . En esta primera parte del discurso,preámbulo o exordio, el tono de su voz es persuasivo, pru-dente, tratando de concentrar la atención de sus oyentes,a veces con un tono impersonal, indiferente o meramenteexpositivo, como para tantear las reacciones de la Asam-blea.

Poco después el tono de voz crece, y plantea el caso,la parte fundamental de la exposición, rodeando de cir-cumloquios la proposición o parte fundamental del discur-so, al estilo típicamente indio, dando vueltas y más vueltas

-254-

Page 39: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

a las frases, que son repetidas en todos los sentidos alter-nando la sintaxis cada vez pero no el significado de los pe-ríodos, con la idea de que capten sus oyentes sin lugar adudas cuanto va exponiendo, a sabiendas de las limitacio-nes del lenguaje y de la diversidad de percepción de susvecinos .

Entra así de lleno en el tema, aumentando la rapidezdel discurso, argumentando para probar la tesis, defen-diendo sus puntos de vista. La dialéctica alcanza su pun-to culminante para defender o acusar, criticar o alabar, se-gún el caso .

Resume finalmente lo expuesto, volviendo a insistir ental o cual parte o proposición del discurso, repitiendo al-guno de sus puntos principales, recapitulando y dando unremate final brusco, tras el cual se aprecia el silencio ex-pectante de la Asamblea .

Es digno de notarse que durante estos discursos, porregla general el que habla sale al centro del recinto, colo-cándose a los pies de la hamaca en la que permanece ten-dido el Sahila que preside o los Sahilas si son varios, encuyo caso se acuestan paralelos en sus respectivas hama-cas en el centro de la sala rodeados de indios sentados enbancos dispuestos en los cuatro puntos cardinales . En oca-siones si se trata de réplicas y contrarréplicas, el orador ha-bla desde su banca, levantándose por lo general mientrasestá en el uso de la palabra, y sentándose en caso contrario .

También suele haber en cada tribu cuna un vocero oArkala que es la voz del Jefe o Sahila, hablando por él,en lugar de él. No es el propio Jefe de la tribu el que expo-ne o interpela, sino que su pensamiento es expresado porel Vocero, por el Arkala . Es una muestra de respeto, dedignidad y de superioridad ésta de hablar por el interme-dio de otro y no directamente . Cuando el propio Jefe in-terviene en el debate pierde categoría . El dirá en todo ca-so la última palabra . También hay secretarios o sikui

- 265 -

Page 40: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

(literalmente significa pájaro) que tienen la misión de re-capitular lo expuesto, presentar los casos, preparar el or-den del día y organizar los debates oratorios como auxilia-res del Sahila . Por eso, para estos casos suelen elegirsejóvenes despiertos, estudiosos, conocedores de lenguas y deletras, intérpretes fáciles y hábiles en la oratoria, elo-cuentes por disposición natural a pesar de su juventud .Por eso, mucho es lo que se fijan los indios en las cualida-des de los incipientes oradores y las tendrán muy en cuen-ta apenas surja la oportunidad .

También utilizan los cunas otra manifestación que ca-be dentro del género de la oratoria . Me refiero a laplática.

La plática se usa entre las tribus para explicar temasreligiosos tradicionales o morales, sobre buenas costum-bres y hábitos que deben practicar los integrantes del pue-blo cuna. Periódicamente se realizan Congresos especia-les en cada poblado sólo para mujeres o sólo para hombres,durante cuyas reuniones el especialista en este tipo de te-mas, generalmente un anciano, expone a sus oyentes losprincipios religiosos y morales que deben observar. Esuna especie de martilleo sobre las mentes de los indios, queva grabando constantemente las ideas que se quieren man-tener vivas en ellos . A veces son verdaderos sermonesdurante los que se interpretan las tradiciones o algún pa-saje de las mismas que resulta importante recalcar por elmomento histórico .

Hay también una curiosa manifestación cultural entrelos indios cuna, donde la literatura oral y la oratoria espe-cialmente alcanzan su máximo relive. Me refiero a loscongresos de Abisúas, reuniones o Concilios de "los hom-bres que saben" : Neles, Inatuledis, Kantules, Absoguedis,de todas las tribus, durante los cuales se debaten temasdoctrinarios que fueron el motivo de la reunión . Así seponen de acuerdo sobre la forma de interpretar las tradi-

- 266 -

Page 41: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

dones, de llevar a cabo tal o cual reforma, o de celebrartal o cual festividad, de enfrentarse a algún problema queafecta a todas las tribus cunas .

Ha habido famosísimos concilios de este tipo en laHistoria conocida del pueblo cuna, desde el primero que setiene noticia que fue la reunión de los ocho Neles, Asam-blea mística y mítica durante la cual se dieron las prime-ras pautas de acuerdo con Ibeorgum, hasta el gran Con-greso de la Isla Arritup, o Isla de la Iguana en el río Tui-ra, que provocó la gran migración histórica del pueblo cu-na por la cual se decidió abandonar el Darién para seguira la tierra prometida de San Blas . Más tarde, se tienenoticia de otros Congresos de Neles que decidieron la ocu-pación de las Islas, los Congresos durante los cuales se de-cidió ir a la Revolución de 1925, y los que se celebraronpara hacer la paz .

Siempre que hay un acontecimiento notable se reúneel Congreso General donde los voceros de todas las tribusexpresan sus ideas en su mejor oratoria, y una vez al añosegún la ley orgánica de la Comarca de San Blas el Con-greso General debe reunirse en un lugar diferente de laregión .

A veces el indio cuna recurre también a la Oratoriapolítica cuando es necesario llevar a los Congresos la elec-ción de Sáhilas, locales o Generales, u otros puestos de laAdministración interna de la tribu. También el indio cu-na en los últimos tiempos, ha ido tomando más y más in-terés en la vida política panameña, habiendo tenido su pro-pio representante en la Asamblea Nacional .

Esta máxima expresión personal de lo literario porimprovisaciones que es la Oratoria, forma parte de la Li-teratura oral aun cuando con caracter efímero, como ex-presión fugaz pero importante de los sentimientos y pasio-nes del indio cuna, verdadera forma de catarsis mental enla que algunos llegan a ser verdaderos expertos .

- 267 -

Page 42: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si
Page 43: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

xx

Manifestaciones dramáticasentre los indios cunas

Page 44: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si
Page 45: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

No hay teatro propiamente dicho entre los indios cu-nas, pero sí hay manifestaciones elementales de arte dra-mático, de representación escénica. La oratoria, a vecesse transforma en arte dramático cuando algún indio, concualidades especiales, y una elocuencia que sabe cómo ha-cerse notar, adopta posturas que le hacen aparecer comoun verdadero artista que trata de impresionar a su audi-torio con sus gestos y sus ademanes .

Las plañideras que durante la ceremonia lúgubre dedespedir al alma del difunto, lloran y hacen toda clase degesticulaciones desgarradoras, muchas veces no sentidassino tan sólo simuladas, no están más que representandoun papel dramático, dramatizando la escena, representan-do una farsa con escenario natural . Son las manifestacio-nes más primordiales del teatro .

La palabra drama proviene del griego drao, que quieredecir obrar o ejecutar. Es acción, representación, repe-tición o imitación de la acción .

Las ceremonias cunas mágico-religiosas son verdade-ras ` 4mises-en-scéne", en las que la acción dramática semanifiesta ampliamente. Acción, imitación de la realidad,de los elementos representativos de la vida cotidiana, imi-tación de la acción, drao .

Da la misma forma la danza entre los indios cunas esla imitación de los movimientos de animales totémicos . El

-271-

Page 46: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

baile de la culebra, imita los movimientos reptantes de losofidios, el baile del venado imita los saltos tímidos, rápi-dos y graciosos de este animal totémico, y así sucesiva-mente.

Hay un baile cuna que es el de más raigambre dramá-tica. Es una verdadera obra teatral representada por va-rios indios a la vez . Consiste en repetir todos los movi-mientos que realiza un indio que se ha clavado una espinaen un pie mientras caminaba por la montaña, los movi-mientos que realiza para sacarse la espina del pie y losque realiza para marchar con el dolor en la parte lesiona-da. Es una notable representación dramatizada que algu-nos indios e indias realizan con gran habilidad y gracia .

Los mismos juegos infantiles pueden considerarse co-mo verdaderas manifestaciones embrionarias, naturales, dela representación dramática, y al observarlos sin ser vistollama la atención el ver cómo imitan las posturas, las ac-titudes y acciones en general de sus padres y abuelos .

Durante sus fiestas, es indudable que estos bailes tie-nen una notable plasticidad que produce en la concurrenciael efecto escénico, placentero, semejante al que entre cual-quier grupo de nuestra propia cultura produce una repre-sentación teatral más complicada en vestuario, en argu-mento, en personajes y situaciones . Se intenta y se lograproducir emoción entre los presentes, admiración, desper-tar sentimientos normalmente adormecidos . Esto se puedeconsiderar como arte teatral, aunque le apliquemos el ca-lificativo de rudimentario o embrionario .

Lo cómico mezclado con lo dramático, se imbricanen el baile de la espina clavada en el pie .

Para ser considerada como una verdadera obra dra-mática, como una representación dramática, se requeriríaque hubiese diálogo y contraste de caracteres. El diálogose suple con gestos, con mímica, con acción. El contrastede caracteres falta y por eso no es una representación dra-mática completa .

- 272 -

Page 47: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Se ha dicho que el indio no puede entender los concep-tos abstractos, y anteriormente ya mencionamos este hechoadmitido por la mayoría de los autores . Se debe segúnestas interpretaciones a que en las lenguas indígenas noexisten palabras para significar específicamente estas ideasabstractas . Esto es creo yo interpretar un poco las cosasateniéndonos a nuestro propio sistema de entenderlas . Mas,hé aquí, que el indio con sus movimientos puede explicarestos conceptos . Y además veamos con un ejemplo quelas ideas abstractas sí son entendidas por el indio, lo quesucede es que no emplea una terminología igual que la nues-tra para definirlas .

Supongamos la palabra astucia, idea abstracta . No tie-ne equivalente en la lengua cuna. No podemos traducirlacon otra palabra, palabra por palabra, literalmente . Estoquizás nos inclina a creer que el indio no comprendiendola idea abstracta, no ha tenido la "necesidad" de inventaruna palabra para definirla. Pero, si observamos cuidado-samente y no superficialmente la manera de ser y de pen-sar del indio, observamos que ellos se han dado cuentade que existe un animal que posee esta cualidad para lacual creíamos nosotros que no tienen palabra representa-tiva, y éste es el conejo, us . Para decir que un hombre esastuto, o para representar la astucia ellos dicen : us tule,literalmente hombre-conejo, pero en realidad hombre astu-to como el conejo que posee esta cualidad abstracta . Asíla cualidad viene definida no por un adjetivo, sino porotro substantivo que equivale a un adjetivo .

Durante el baile del conejo, el indio hace los gestosque señalan la astucia del conejo, es decir, representa dra-máticamente las abstracciones, la estucia, las cualidades .

También atribuye a la raposa o zorra esta misma cua-lidad, pero en sentido peyorativo y por eso tienen otra for-ma de definir la astucia diciendo : tasi-tate, cosa que nosuena muy bien a sus oídos, y es algo parecido a un insulto .

- 273 -

Page 48: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

No habrá una palabra para designar la voz humorismoen la lengua cuna, pero cuando a la parte delantera delcayuco le llaman "nariz del cayuco" (ul asu) y al agujeroque se hace en ella para atar el cabo o cuerda que lo suje-tará a tierra le dicen ul asu ya (agujero de la nariz delcayuco o fosas nasales del cayuco), y así a la popa del ca-yuco o parte posterior le llaman ¡ir sola (posaderas del ca-yuco), de la misma forma para designar el agujero que sehace en la proa para atar un cabo, recibe el nombre deur sola ya que quiere decir literalmente "agujero del e . . .de la canoa". Hay humorismo en estas expresiones comoen otras muchas a las que tan aficionados son los indioscuna que tienen un gran sentido del humor .

El indio entiende las abstracciones, pero la forma derepresentarlas, los símbolos fonéticos empleados, la asocia-ción de ideas empleadas es distinta a la nuestra. Ellos pa-san la cualidad a un cuerpo material, animal o cosa conla que lo identifican y se identifican. Ya dijimos que engeneral para el hombre primitivo no hay una separaciónabsoluta entre el mundo animado y el inanimado, entrepersonas, animales o cosas.

Los dobles sentidos, los equívocos, sobre todo en mate-ria sexual, son muy comunes entre los indios cuna, lo quedenota no malicia sino un gran sentido del humor, que ha-ce de este pueblo uno de los más alegres del Continenteamericano .

Page 49: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

XXI

Biografía

Page 50: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si
Page 51: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Es otra manifestación literaria relativamente reciente,ya que de unos años a esta parte ha despertado un gran in-terés entre los indios cuna, tanto de la juventud como delos viejos. Hay algunos de ellos que, conocedores por sueducación en Escuelas de la Capital o de la propia Co-marca de San Blas, de la escritura, y deseando hacer per-durar la vida y hazañas de sus hombres más destacados,se han dado a la tarea meritoria de escribir datos biográ-ficos sobre los mismos . Incluso se han llegado a publicaralgunas de estas microbiografías en diarios de la Capital .

La biografía existió oralmente desde tiempos antiguosentre el pueblo cuna y sus bardos cantaron por siglos la vi-da y milagros de sus héroes culturales, de sus Neles másfamosos como hemos visto. Hoy día, debido a las influen-cias de las culturas superiores a las que muchos han tenidoacceso, no sólo en educación primaria, sino secundaria eincluso universitaria a la que como todo ciudadano pana-meño tienen derecho, el género biográfico está llamado atomar gran auge como estamos presenciando en estos mo-mentos, aunque al salir del plano tradicional pierde muchode la gracia original, propia de aquellos cantos tribalesaprendidos de memoria para transformarse en una carica-tura de biografía muchas veces . Sin embargo tiene inte-rés el que los hombres notables de las tribus cunas relatensus impresiones personales, los acontecimientos vividospor ellos, en el plano familiar, cotidiano, tribal, y en el pla-

- 277 -

Page 52: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

no nacional, y así se podría llegar a realizar un estudioautobiográfico del que muchas e interesantes conclusionespodrían obtenerse sobre la cultura cuna, y sobre el pensa-miento profundo de muchos de estos hombres notables .

Page 53: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

XXII

Influencia de la literatura cunasobre la literatura panameña

en general

Page 54: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si
Page 55: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Es indudable que las manifestaciones literarias cunashan ejercido y ejercen cierta influencia sobre la literaturapanameña, a pesar de la barrera idiomática, a pesar delcírculo cerrado en el que se ha aislado el indio cuna, a pesardel escaso contacto de ambas culturas, y a pesar de la es-casa confrontación culturológica . Esta influencia se ma-nifiesta en cuentos, relatos, poesía y diversas obras de au-tores panameños en las que el personaje central es el indioy su cultura.

Sin duda que cuando se vayan conociendo más y máslas manifestaciones estéticas del pueblo cuna, cuando losautores panameños conozcan a fondo el panorama litera-rio cuna, antiguo y moderno, podremos extraer de este for-midable filón, de esta riquísima cantera, infinidad de ideasque podrán desarrollarse según el gusto y el estilo de ca-da cual .

Y considero que no solamente la literatura cuna sinotodas las literaturas orales indígenas del Istmo, muchas delas cuales están desgraciadamente en vías de desaparición,están llamadas a influir poderosamente en el arte, la lite-ratura y la cultura panameña . Muchos son los valores po-sitivos de estas culturas que podrían ser utilizados amplia-mente. Muchos son también los escritores nacionales queincluyen en sus obras, trabajos sobre el pueblo cuna, comotambién hay poetas, escritores, ensayistas nacionales que

-2S1-

Page 56: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

han recibido esta savia vital autóctona y la han. sabido uti-lizar. Por eso hemos de considerar "lo cuna" como for-mando parte de lo substancial panameño .

Esta influencia será mayor el día que se llegue a es-tudiar con profundidad, con la profundidad que merece, elpensamiento cuna .

Y no sólo podríamos limitar esta influencia al ámbi-to nacional . Presiento una era en la literatura americanaen la que se va a desarrollar una fuerte influencia de loautóctono, de lo indígena. Parece increíble que muchasde las literaturas aborígenes aún sean un arcano cerradopara los estudiosos . Sólo se conocen y tampoco en su tota-lidad, las literaturas de las altas culturas estadopoyéticasamericanas, que han opacado a las pequeñas . Pero estasúltimas, numerosísimas, presentan una riqueza tal de ma-tices que podía cada una de por sí constituir y formar unaverdadera Biblia.

El camino está abierto para quien quiera seguirlo . Sinduda no es fácil . Ya dijimos que la paciencia es amarga,pero sus frutos son dulces .

Por eso ha sido nuestro deseo poner do relieve en esteensayo los valores estéticos, literarios, de las polimorfasvariedades del pensamiento cuna, de la manera de ser y desentir de este extraordinario grupo humano. Y por elloes nuestra llamada de atención en este ensayo, porque noquisiéramos que se perdiese para la posteridad todo estecaudal de la cultura de un pueblo que por medio de técnicastan primitivas, pero tan permanentemente como el estudio"de memoria", ha conseguido traer hasta nuestros días enuna larga cadena de relevos, todo un pasado de vida activay fructífera, todo el producto del pensamiento creador desus hombres más representativos .

Hay signos de fatiga y de cansancio en los relevos ac-tuales, y los que podemos ayudarles tenemos una respon-sabilidad histórica : conservar sus tradiciones y creencias

-282-

Page 57: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

con tanto esfuerzo traídas hasta nosotros para que poda-mos disfrutarlas . Sepamos apreciar este esfuerzo de siglosy pongámonos a estudiar con ahínco, con profundidad, to-das estas tradiciones, en el fondo y en la forma, en el pro-fundo significado que revela también lo más hondo del pen-samiento tribal y en la superficie para ver su técnica, suarte, su sentido estético .

El fenómeno que habrá de producirse será el de trans-culturación, de sincretismo, es decir, el pueblo cuna que havenido nutriéndose de la savia proporcionada por las tra-diciones y costumbres más remotas, y también de las máspróximas, habiendo adaptado a su estilo muchos elemen-tos de influencia claramente panameña, ha de proporcio-nar ideas para que nuestros escritores las adapten tam-bién y las incorporen al acervo cultural nacional .

Este intercambio o fusión, esta transculturación, estesincretismo, en lo artístico, en lo literario y en muchos as-pectos más, puede ser de gran beneficio para ambas cultu-ras, que sin dejar sus propias características han de usarrecíprocamente aquellos valores positivos que puedan ele-var el nivel estético de sus producciones con un sentidode "nacionalidad", la nacionalidad panameña de la que elindígena tiene que sentirse orgulloso, comprendiendo quelos tiempos han cambiado y que su aislamiento que hoypueda aún resultar original, pronto, muy pronto ha de serpara ellos un elemento regresivo, degenerativo, e inclusivedestructor .

Pero para poder realizar ese sueño de integracióncultural hay que comenzar por entender la manera de ser yde pensar de este pueblo aborigen, y para eso creo que laliteratura oral en la que se encierra el núcleo vital de unpueblo es indispensable como primer paso en el camino delprogreso cultural que deseamos fervientemente para estoshermanos nuestros, un poco tercos quizás, pero por esomismo dignos de ser convencidos con mucha comprensión,mucho respeto por su dignidad y mucho cariño hacia susmanifestaciones tan originales y tan valiosas .

- 283 -

Page 58: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si
Page 59: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

INDICE DE MATERIAS Y AUTORES

abisáas, 63, 266absogued ¡gala, 104, 130, 159absoguedis, 34, 63, 69, 71, 95,

116, 159, 173, 266abstracciones, 39, 273abuelo-sol, 179Abya, 222achiote, 188achunono, 186Achusimmutupalit, 146, 164, 210Achuyala, 211aculturación, 24

aliteración, 93Alto Chucunague, 32anáfora, 86Anderson. Walter, 124anfibología, 95anfitriones, 63Angleichung, 56anglicismos, 24, 110antropofagia ritual, 137apólogos, 241, 244, 247apóstrofe, 101aprendizaje de cantares cunas,

70Archipiélago de San Blas, 95,

145

argar, 93arkala, 265arqueoliteratura, 25arquetipo, 122Arrieta, Alberto, 24asamblea cuna, 66asimilación de dioses, 55asíndeton, 89aspan pipigua, 203aspan pipigua ¡gala, 88Atila, 26azar, 40Azorín, 13aztecas, 56

baile, 65bailes cunas, 187, 272balada de la Güdeli, 216balso, 50, 58, 159baños medicinales, 72barco del sol, 173bardos, 69, 75, 77barrera del idioma, 105 y ss.Bascom, W. R., 123bastones grabados, 64batanga polinesia, 57Bayano, Río, 32Bcntley, 43Berceo, Gonzalo de, 36, 94Biblia cuna, 117, 135big star way, 129bijao, 182, 186biografía entre los indios cu-

nas, 175 y ss.bir-bir, 97, 98

adivinación, 68adivinanzas, 243adivino, 63, 75aedo griego, 70altmen, 63Aibal, 249akualel, 154, 155alegoría didáctica, 135alacrán, 92

Page 60: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Boas, Franz, 40, 127borrachera, 68Boscán, 36Buffon, 84bustrofedón, 88

cacao, 51, 95, 153, 187Camino de Dios, 71, 91, 129camino de la culebra, 157camino de la partera, 129camino de la pimienta, 129camino del cacao, 129camino del diablo, 129camino de los massar, 129canción de Gilgamcsh, 216canción de la partera, 71canción de las tijeras, 94canción del cacao, 71, 102canciones-consejos, 248canoa mongólica, 57cantares de gesta, 26, 36canto a la bebida, 180, 181canto a la fertilidad, 233canto a la montaña "ole", 233canto a las montañas, 233canto al lucero de la mañana,

233canto al mar, 233canto a los huracanes, 195canto de Akualele, 154canto de la culebra, 89, 156canto de la fiesta de la puber-

tad, 177canto de la hamaca, 178, 257canto del aislamiento de la sur-

216

canto de las mujeres, 248canto de las piedras del Nele,

canto del pájaro cazador deserpientes, 237

canto del parto, 151, 152canto del sabdur, 163canto para curar epidemias, 130cantor cuna, 61 y ss., 67, 69cantores, 26, 32, 65cantos a la naturaleza, 233cantos ceremoniales, 175 y ss .cantos de cacería, 255cantos de costumbres, 253 y ss.cantos de creación, 139 y ss .cantos de gran longitud, 61, 130cantos de guerra, 224cantos de juegos infantiles, 232cantos de migraciones cunas,

223cantos de pesca, 256cantos descriptivos, 257cantos de trabajo, 256cantos didascálicos, 241, 248cantos épicos, 129, 213 y ss .,

217cantos funerarios, 197 y SS .cantos líricos, 129cantos mágico-curativos, 149 y

SS .

154canto de las tijeras, 90, 98, 179cantocantocantocantocanto

dedededeldel

la surba, 182la tortuga, 235la totuma, 98baño, 178cacao, 154

canto del cangrejo de río, 98canto del cementerio, 200canto del corte del cabello, 179canto del crepúsculo, 178canto del diablo, 158, 209cantocantocanto

deldelde

fuego, 88maíz, 233los cazadores, 180

canto de los difuntos, 103canto de los massar, 199

ca,cantocanto

182delde

ají, 156la lagartija pequeña,

203canto del alma, 178canto de la maraca, 232canto de la montaña, 130canto de la pimienta, 156canto de la pubertad, 130canto de las migraciones cunas,

Page 61: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

cantos mágico-religiosos, 128,135, 136, 137

cantos mágico-sagrados, 161 ySS .

cantos navahos, 130cantos para adquirir habilidad

(kurguin), 258cantos para dormir a los niños,232

cantos para pasar el rato, 257cantos religiosos, 167 y es .capacidad para reflexionar elindio, 44Carlomagno, 26carmina antique, 26carmina facta, 26carmina maiorum, 26Cartí, 32, 95Casa de Aarón, 87Casa de Dios, 171casa de la chicha, 177, 181, 185,

186casa de Ibeorgum, 183, 222casa del congreso, 183, 263casa de Mu, 153catarsis, 42, 44causalidad, 40Cavia, Mariano de, 121cerro Cartí, 145cerro del tigre, 211cerro Takarkuna, 144, 169, 199,220

cesuras, 96Chadwick, H. M., 67chamán, 42, 58, 63, 68chamanismo, 54, 57, 71chanson de Saisnes, 216chantway, 129Chepo, 145chía, 95chichas, 96chuli, 95Cid Campeador, 94cielo cuna, 71, 172cielo-recompensa, 54, 58cítara, 26ciudad del cielo, 171

clasificación de la literaturacuna, 125 y ss .

clerici vagantes, 70clima, su influencia en el pen-

samiento mágico-religioso, 50Coleridge, 68comarca de San Blas, 33, 174complexión, 87concatenación, 88concilios cunas, 266, 267congresos cunas, 17, 32, 44, 66,

79, 142, 182, 248, 264, 265, 267congreso de Arritupu, 267contracción, 96conversión, 86cordón umbilical, 153Cortazar, 24cosmogonías, 79, 136, 142cosmología cuna, 56, 136creación del espíritu, 76crepúsculo de les dioses, 55cristianismo, influencia del, 54croto, 182cuaderna vía, 36, 94cuerda de tabaco, 187culebra, 92culto a la madre tierra, 54, 96culto al árbol de la vida, 96culto fálico, 51cultos lunares, 50cultos solares, 50

Darién, 267datura, 68dayacos, 67demiurgos, 218demonología cuna, 53, 209demopedia, 121desespersonalización, 27Deus absconditus, 141, 173Deus ociosus, 58, 141, 173Deus remotus, 5q, 173diablo-elefante, 210diablo-perro, 210diablos, 32diablos cunas, 209

Page 62: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

dichtung, 68, 69difusionismo, 56, 57Dilthey, 68Diluvio Universal, 56, 221Dios creador hermafrodita, 54,

141, 143dioses lares, 58Dios Igala, 71, 129Dios Sahila, 145Dios-Sol, 145, 146

eclipse, 92efecto moral de los cantos, 26egipcios, 55elaboración de la chicha, 177elecciones de sáhilas, 267élite, 44, 69empatía, 20, 39encantamientos, 115, 189enigmas, 241, 243ensayo, 13ensayo, sus características, 14entertainers, 63Eoba, 51, 141, 144, 233Boba sipuguat, 184e ame ¡gala, 248e ome namake, 248epítetos, 98epopeya, 217erbschaft, 111erbstrom, 111erlebnis, 68, 69escritura bíblica, 27escritura cuneiforme, 64escritura ideográfica, 17, 24, 35,

108escritura jeroglífica, 64escritura rúnica, 64escuela histórico-geográfica, 122espíritu de la época, 27 (V . zeit,

geist)espíritus protectores, 58, 143estilo, 83estilo antifonal, 88, 153estilo bíblico, 77, 84, 88estilo grave, 84

estilo literario cuna, 81 y ss ., 84estilo oratorio, 84estilo paso a paso, 153estilo poético, 78estilo sublime, 84ethnos, 27ethos, 77, 83etnia, 71etnoliteratura, 25Europa oriental, 26evolución de las literaturas ora-

les, 29 y ss.exclamación, 102experiencia colectiva, 28éxtasis, 54, 159extravenación, 137

fábulas, 244fiesta de la chicha, 186fiesta de la pubertad, 32, 177figuras patéticas, 98figuras pintorescas, 103flauta de Pan, 186flauta monotubo, 67flautas cunas, 89, 186folk, 34, 121folklore, 121folklore literario, 24forma normalizada, 122fórmulas mágicas, 189francos, 26fuerza de la herencia, 40

Garcilaso de la Vega, 36género épico, 215Génesis, 57, 91genio del siglo, 33 (V . zeitgeist)Genipa Americana L ., 163germanismos, 110germanos . 26gestalt, 83, 84Gesunkenes Kulturhut, 25gleeman, 63godos, 28godos ibéricos, 26

Page 63: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Goethe, W., 25, 51, 77Gotter angleichung, 55Gotter damerung, 55Gotterersetzung, 55Greenway, J. ., 55, 63, 127, 128,

129, 137, 242griegos, 55grupos estadopoyéticos, 57guaimíes, 117guaraníes, 117

Habacuc, 88hambre, 92Hand, Weyland, D., 122Hegel, G. W F., 33, 75, 76, 78herencia cultural oral, 25héroes culturales cunas, 220hiesos, 55hipérbole, 101hispanismos, 24, 110historias de diablos y monstruos,

207 y ss.hombre-hito, 216hombre-sol, 142homófonos, 96homónimos, 93, 96huascala, 186humorismo cuna, 274

Ibegangaudur, 32Ibelele, 144, 219Ibeorgum, 50, 56, 177, 180, 182,

184, 219, 220, 222, 223, 248,249, 250

Ibeorgum Nega, 263Ibgúe, 93ideas abstractas, 273identificación, 44ideogramas, 64led Igala, 179iet, 170¡gala, 71, 129igar, 71Iguana¡, 170, 171

Iguaoguiñapipilele, 173Iguapiekiña, 174imprecación, 102inagobekine namaket, 187Inaolodailiquiña, 259i7ta saeti, 187inatuledis, 34, 63, 70, 71, 153,

155, 156, 173, 191, 266incas, 56incensario, 187incensario cuna, 153inconsciente colectivo, 28inconsciente individual, 28indios candelas, 145indios chicos, 145indios diablo, 222indios nartule, 145indios navaho, 129indios tukestule, 145indios tupos, 145influencia de la escritura, 59influencias chocóes, 53influencia de la literatura cuna

sobre la literatura panameña,279 y ss .

influencias de culturas vecinas,52

influencias en la formación dela literatura oral, 47

influencias religioso-morales, 54inna, 186inna Mutikiti, 230inna mutikiti namaket, 186inna namake, 181inna purba, 192inna saed ¡gala, 177Inna Uila, 32, 84, 130, 177, 179,

180, 230interrogaciones, 102invocaciones, 193 y as .Ipelele, 143Igemar, 216Isla Iguana, 267Isla Narganá, 221Islas Tonga, 66

Page 64: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

jagua, 163Jehova, 144Jesucristo, 66juglar, 69, 70juglares anónimos, 36Jung, Carl, 28Junod, il., 66

kaanea, 209, 210Kabed Igala, 178Kaborr Igula, 129, 156Kahler, 40, 41, 43kai, 141kaimatar, 169kakiruala, 145kalerba, 184Kaleva, 122Kalevala, 122Kalis ]gala, 256Katpipir, 186kalub, 186kamki, 186kamu, 65kamusikedi, 188kanaki, 233kandur, 65Kanir Iguatuinkipe, 173Kantule, 32, 34, 63, 65, 70, 71,

79, 80, 91, 95, 116, 156, 173,181, 185, 187, 188, 266

Katepuala, 143katharós, 42kathartikós, 42katsobedi, 257Keats, 27Kikadir, 248, 249, 250kikir, 141Kinki tugar Igala, 180Kiplo Igala, 224Kiuiguiña, 174Kluckhohn, G., 137koke, 186kopet vega, 181Krohn, Julius, 122Khrrhn, Karle, 122

kuague, 93Kuelopunyai, 143Kugulikobedi, 251kui, 93kuitedi, 188kunki, 220kurguin, 70

Lamentaciones de Jeremías, 86laulajat, 121lengua cuna arcaica, 95lengua cuna vulgar, 95lenguaje convencional, 66lengua secreta, 117Lessa, W. A., 122Levy-Bruhl, 39, 40, 43, 49Ley de autocorrección, 124literaturas orientales, 27litomancia, 155Lonrot, 121, 122loro, 121

vnacheret, 187Machiolo, 98Madre sapo, 148Madre Tierra, 144, 151maestro cuna, 116, 117mageba, 164, 188magia, 42, 71magia y religión, 42mahometanos, 55maiorum facta, 26malorum laudes, 26maíz, 51maker, 63maki, 184malo shooting way, 129Malinowski, B ., 136Mama Chi, 219marmmi, 141Mandinga, 145manifestaciones dramáticas, 269Manikuiskapilele, 172Manisookikili, 170maraca, 67, 69

Page 65: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

masear, 169, 170Massar Igala, 129, 199Massartuledis, 199mayas, 56medioevo europeo, 36medio geográfico, 49memoria, 24, 28, 31, 64, 70, 124,

282Menéndez Pidal, R ., 23, 26, 28,

215mensaje indígena, 20mentalidad lógica, 40mentalidad prelógica, 40mentalidad primitiva, 37 y ss .mester de clerecía, 36metáfora, 92mete, 184metenagóbet, 188método folklórico, 122metonimia, 92migración cuna, 267minas de Cana, 210minnesanger, 70misioneros cristianos, 59mithos, 135mito, 136, 137mito astral, 143mitos de creación, 189 y ss .mitos de origen del fuego, 2011

Mu Ikuidur, 251mujer absoguedi, 69mulanono, 186Mulatupu, 32Munega munikuriai, 196Mu Puklip, 153murió, 117murire, 117

misión cuna, 80naibe, 92Naibe Igala, 156, 157Naibe Namakedi, 89Na Imakedi, 188Nali, 257namake, 129namne trine norma koed, 177narrador cuna, 32, 61 y ss., 67narrador de historias, 55Nasis é igal, 232násisi, 67, 69Naumann, Hans, 25Nebaguir, 209Nega, 185, 257Nega Igata, 180Negobandur, 147Negtup, 222Nekalitur, 248, 249Nele, 34, 58, 63, 71, 95, 116,

144, 155, 158, 173, 191, 221,266, 267

Nele albino, 144Nelegua, 165Neto Kantule, 70Nele Kuitar, 145, 223Nele Paua, 223Nele Tipi Igalo, 88Note Tulikana, 145, 223neologismos, 24Ner Surba, 182nia, 32, 209niagan, 32Niagandur, 32Niagangandur, 32Nia-Igala, 129, 158, 209

Nog Igala, 98No Nana, 143Normalfo, 122nuchus, 58, 143, 153

y as.mitos lunares, 136mitos solares, 186mnemotecnia, 64Morbirkuiledi, 195Mu, 144, 151, 153, 164, 250muganas, 196Mu Ibaiosup, 25031u Igala, 71, 129, 151, 152

Nia Kaana, 210Nia Kurguin, 92Nianopenta, 171Niatiopili, 171Niaueño, 171Nidipipi, 71, 142, 144

Page 66: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

nuchus antropomorfos, 58nuchus zoomorfos, 58Nuekuelokinalta, 173nueva poesía, 36Nuevo Testamento, 56Nuga Igala, 180Nugaruetchur, 210ñé'e paró, 117

Oba, 233Obed Igala, 178, 180Obet, 72obetis, 184oget, 183, 184oicotipo, 122Ole ole yar, 233Oler, 173Oloakindile, 209Olokukurtilisop, 146Olopilibeler, 141, 142Olopipiailele, 172Olopurlcaliler, 173Olosookikili, 170Olosookikiña, 174Olotililisopi, 143Olotipikili, 96Olotualikipiler, 142Olouaipipilele, 143, 146, 146, 173Oloyukunabalele, 209Ona Kuedi, 169Onmaket vega, 263Onna kued Igala, 179onomatopeya, 98optación, 102orador cuna, 264oratoria cuna, 261, y es .or-bir, 147origen del mundo, 141origen humano, 151

Paba Tunmati, 56, 58, 143Pab Tunmati Nega, 71, 172Paé, 248paleoliteratura, 25Paliuitwr, 171Palu-uala, 146, 164, 165Pap Yapi, 171

parafernalia cuna, 53Paremiología, 242pausas, 96Paya, 95, 222pensamiento evolutivo indígena .

34perífrasis, 39personificación, 101pictografía, 17, 24, 64Piler, 141Pinye Igala, 178piria, 97Pitágoras, 135plantas ilusiógenas, 68plantas mágicas, 163plática, 266Plume way, 129poemas cunas de gran longi-

tud, 79poema de Kudrún, 216poema del Cid, 216poemas didácticos cunas, 79poema épico, 217poesía bíblica, 36, 76poesía cuna, 76, 77poesía didáctica, 248poesía dramática, 78poesía épica, 78poesía lírica, 78poesía monorrítmica, 80poesía oriental, 36, 76poesía primitiva cuna, 73 y ss .poetas adivinos, 68poetas cunas, 70poetas mánticos, 68poetización colectiva, 28poiesis, 75poietés, 75polein, 76poligenismo, 57polinesios, 64polisemia, 96polisíndeton, 90, 91poni, 165, 209posesión literaria, 113 y ss .potencias místicas, 40prácticas mánticas, 54

Page 67: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

predicador cuna, 54predicción, 54préstamos culturales, 24, 54, 56prosopografía, 103prosopopeya, 101Proverbios, 86, 241proverbios cunas, 242psicología del indio, 41Pucro, 95, 222pueblos arios, 55pueblos cuevas, 53pueblos recolectores, 136Puhuargana, 222Pukasui, 143, 146Puksuinakuer, 233Puna Mala Serkuat, 195Punjab, 55purba, 93Purba Igala, 178Putur, 173

Quineey, 68quipucamayoc, 64quipus, 64

Radin, P., 137Ramayana, 216recitadores, 26reflexión del indio, 43refranes, 242reglas métricas, 36reiteración, 84, 85, 86repetición, 84, 85, 86República de Tule, 219reserva folklórica, 51revolución cuna, 52revolución histórica renacentis-

ta, 36rima asonante, 94rima consonante, 94Río Bayano, 32Río Cañazas, 145Río Chico, 145Río Chucunaque, 222Río Cuinuptí, 145río de la herencia, 111

Río Ibetiuala, 145Río Mamoní, 145Río Masargantí, 145Río Matungantí, 145Río Mortí, 145Río Mortiuala, 145Río Nargantí, 145Río Sábalo, 145Río Sucuptí, 145Río Tinalupgantí, 145Río Tuira, 210Río Tukés, 145Río Tupkantí, 145Río Yeye, 222ritos de fertilidad, 54, 96ritos de pubertad, 96rivalidad entre cunas y chocées,

53Rolland, Romain, 84romanos, 55rongo-rongo, 64

soban burguisa, 92sabdur, 163, 164, 171, 183, 184,

187sabdur kuanet, 164, 183, 187sabdur kuanet ¡gala, 163sabiduría popular, 129sacrificio animal, 137sacrificio humano, 137Saguilikuile, 252sahila, 71, 186Salmos, 87Salmos bíblicos, 86sanantonios, 56San Blas, 223, 267San Isidoro, 26San Juan, 23sanmakedi, 255scop, 70Sebillot, Paul, 24secreto del canto cuna, 117Sergan ¡gala, 103sha'ir árabe, 63, 70Sheroni, Charles, 122sia, 95

Page 68: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Sin Igala, 71, 102, 129, 154sis nala, 187sikui, 93silla del diablo, 210simbolismo sexual, 243simbolismo y lenguaje, 111símbolos mnemónicos, 64símbolos sexuales, 96simpatheia, 18sinalefas, 96sincretismo, 54, 55, 56, 57, 283sinéresis, 96sociedades preliterarias, 64sombrero del diablo, 92stilós, 83stimmung, 111suarra, 186Subcutuala, 143substitución de dioses, 55suenan, 183Suirintitti, 234suli, 95Sulugangandur, 32Sunip, 173supe, 186surba, 183, 220Surba emakuet Igala, 182Surapuala, 143Susu, 244svástika, 141

Tabgala, 230tablillas de piedra grabadas, 64

teogonías, 79Termargaka, 233terremotos, 147terror cósmico, 40, 210te-te, 186tete nono, 183tetrásforo monorrimo, 36Thompson, Stith, 122Ti aroma, 179Ti amma Igala, 179Tiankitilisopi, 90tiburr, 184ti nuca, 184Tiobilusahila, 209ticl, 92Ticlelc, 141, 143, 236Ticsaila, 145, 171Tics Igala, 91, 142Tisla Igala, 90, 92, 94, 98, 179Tohunga, 64tclc, 67, 186tonga, 68tonos, 18totumas hembras, 187totumas macho, 187Toynbee, 45tradicionalismo cuna, 28, 35, 40,

59tradiciones cunas, 109, 110tradición oral, 109tradición sin letra, 25transculturación, 56, 283transnominación, 92tropos, 91trovador, 70Tuhuguna Nega, 181tuire, 222Tule, 65, 219tules, 222Tulup ki namaket, 98, 99, 100,

101Tupinnc, 232

tabús, 24, 40, 41, 92, 210Tad Ibe, 179Tad Kalega, 92Tad Ulu, 173Taim, 245, 246Takarkuna, 222Takarkunpala, 145Tanna kue Igala, 179Tapsipu, 145tarlcua, 141Tat arguanc Igala, 178Tat Ibe, 142,televidencia,temor, 40

17954

Uan guise, 200narsuiti, 187Uekkc naibe é pckua, 237

Page 69: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Uikaler, 173ukku, 92ukuruala, 183ukuruala suarmim~i, 143Upean, 141urform, 122Urguilcobedi, 188urrua, 183, 186Ustupu, 32, 95

valores positivos cunas, 281variabilidad, 32vate, 75versificación por paralelismo, 76versiones, 122verso alejandrino, 36versos ecoicos, 89viaje del alma al cielo, 169vida de Ibeorgum, 216, 220vida del Nele Paua, 216, 223vida del Nele Sibu, 58, 216, 223Viejo testamento, 56vise danesa, 216visigodos, 26

vocero cuna, 265volk, 121volkslied, 121Von Sydow, Guillermo, 122

Warren, A., 25, 68Weinberg, 40Wellek, R ., 25, 68Weltanschauung, 39Weltliterature, 25

Yabiliquiña, 71yac, 184yae okalet, 184yagé, 68Yauk é igar, 235Yambukib, 233Yeibechai, 180

Zeithin, M. A., 122zeitgeist, 27, 33, 49, 51, 52, 55,

216

Page 70: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

Terminóse de imprimir este li-

bro en la Imprenta Nacional de

Panamá el día 28 de junio de

1968. Tiraje de 1 .500 ejempla-

res. Derechos reservados autor .

U. Jr-MINISTERIODEEDUCACION

Dirección Nacionalde Cultura

IMPRENTA NACIONAL-ORDEN 0400 . 23-2-07

Page 71: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si
Page 72: XVI La poesía lírica cuna - bdigital.binal.ac.pabdigital.binal.ac.pa/bdp/literaindios5.pdf · indio que lo compuso y que se colocaba en el lugar del can- grejo sufriendo, como si

;, 0 _ :Nln~~~~~4

s

0Oo

CS Uv4 ~~

r o