Manual de instrucciones OptiFlo
Bombas neumáticas de doble diafragma
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
Declaración de Conformidad CE(Directiva 98/37/EG Anexo IIA)
ProductorJohnson Pump P.O.Box 1436SE-701 14 ÖrebroSweden
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto:
OptiFloBombas neumáticas de diafragmaTipo : OF30, OF60, OF120están en conformidad con:Directiva Comunitaria 98/37 EG sobre maquinas y su relación a las leyes de los Estados miembros.
Declaración de incorporación(Directiva 98/37/EG, Anexo IIB)
Las bombas neumáticas de diafragma OptiFlo, no deben de ponerse en servicio hasta que la maquina que se le incorpore sea declarada en conformidad con la citada Directiva.
Örebro, Suecia, 2 mayo 2006
Stefan CharetteManaging Director
Copyright 2006 Johnson Pump
Index 1.0 Introducción ..............................................................5
1.1 Generalidades ................................................................ 51.2 Recepción y almacenamiento ...................................... 5
1.2.1 Recepción ........................................................................... 51.2.2 Almacenamiento ............................................................... 5
1.3 Seguridad ....................................................................... 61.4 Principio de funcionamiento ........................................ 8
1.4.1 Principio de funcionamiento de la bomba OptiFlo ....... 8
1.5 Especificación de modelos ........................................... 91.6 Piezas estándar .............................................................. 9
2.0 Información técnica ................................................102.1 Datos técnicos .............................................................. 102.2 Especificación de materiales ...................................... 102.3 Límites de temperatura .............................................. 122.4 Niveles sonoros ............................................................ 122.5 Funcionamiento en seco ............................................. 122.6 Volúmenes residuales ................................................. 12
3.0 Curvas de prestaciones de las bombas .................133.1 Capacidad nominal de la gama OptiFlo ................... 133.2 Uso de las curvas de prestaciones ............................. 14
3.2.1 Reducción para la viscosidad – OF30 - OF120 ............ 153.2.2 Reducción para la elevación de aspiración – OF30 - OF120 .................................................................. 15
3.3 OF30 ............................................................................. 163.4 OF60 ............................................................................. 173.5 OF120 ........................................................................... 18
4.0 Instalación................................................................194.1 Diseño e instalación de sistemas ............................... 194.2 Sugerencias de instalación de la bomba ................... 214.3 Ventilación del aire de evacuación ............................ 214.4 Antes de arrancar la bomba ....................................... 214.5 Arranque, operación y parada de la bomba ............ 224.6 Mantenimiento regular ............................................... 22
5.0 Instrucciones para el desmontaje y montaje .......235.1 Desmontaje .................................................................. 23
5.1.1 Membranas ...................................................................... 235.1.2 Válvulas de retención, muelle y casquillo del eje ........ 245.1.3 Tapas y mecanismo de distribución del aire ................ 245.1.4 Motor neumático y distribuidores ................................. 25
5.2 Montaje ........................................................................ 255.2.1 Motor neumático y distribuidores ................................. 255.2.2 Tapas y mecanismo de distribución del aire ................ 265.2.3 Eje, casquillo del eje, muelle del eje y válvulas de retención ................................................... 265.2.4 Membranas ...................................................................... 275.2.5 Motor neumático ............................................................. 27
6.0 Dimensiones y peso ................................................28
7.0 Piezas de repuesto .................................................297.1 Bomba .......................................................................... 297.2 Motor neumático ........................................................ 317.3 Conjuntos de piezas ................................................... 32
8.0 Localización de fallos .............................................35
5
OptiFloJohnson Pump
Nastagatan 19, Örebro, SwedenTel +46 (0)19 21 83 00Fax +46 (0)19 27 23 72 F
low
dir
ecti
on
Type 120-A-A-A-AANo. 01-12345-01Mfg. No. 12345
Mfg. date 991201
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
1.0 Introducción
1.1 GeneralidadesLa serie OptiFlo de bombas neumáticas de doble diafragma, fabricada por Johnson Pump, es comercializada y vendida por una red de concesionarios oficiales. Este manual de instrucciones contiene información importante sobre la gama OptiFlo y debe leerse con mucha atención antes de proceder a la instalación, el servicio y el mantenimiento. Guard-ar el manual en un lugar fácilmente accesible para el operador.
¡Importante!No usar la bomba para objetivos distintos de los recomendados y cotizados sin consultar previamente al concesionario de Johnson Pump.
Los líquidos no adecuados para la bomba pueden causar daños a la unidad de bomba e implicar riesgos de graves daños personales.
1.2 Recepción y almacenamiento1.2.1 Recepción
Quitar todos los materiales de embalaje tan pronto como se reciba la bomba. Comprobar el envío inmediatamente para ver si presenta daños, y asegurarse de que la placa de iden-tificación y la designación de tipo coinciden con la nota de entrega y con el pedido.
En caso de daños, o si faltan piezas, elaborar un informe y entregarlo inmediatamente el transportista. Informar al concesionario local de Johnson Pump.
Todas las bombas llevan el número de artículo (No.) impreso en la placa de identificación, situada en el cuerpo de la bomba, encima del orificio de entrada. Citar siempre este número en toda la correspondencia con el concesionario.
La especificación de modelo (Type) describe los materiales y las opciones de la bomba. Ver sección 1.5.
El número de serie (Mfg. No.) es un número consecutivo registrado en Johnson Pump.
La fecha de fabricación (Mfg. date), por ejemplo, 991201 indica el año, el mes y el día de fabricación.
La flecha en la placa de identificación indica el sentido de flujo.
1.2.2 AlmacenamientoSi no se va a instalar la bomba inmediatamente, se recomienda almacenarla en un lugar limpio, fresco y seco. No quitar las cubiertas protectoras de la entrada y salida, ni de las conexiones de aire.
La bomba ha sido probada con aire comprimido y en estado completamente seco, de modo que no queda líquido en su interior.
Placa de identificación
6 A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
1.3 SeguridadImportanteNo usar la bomba para objetivos distintos de los recomendados y cotizados sin consultar previamente al concesionario de Johnson Pump.
Los líquidos no adecuados para la bomba pueden causar daños a la unidad de bomba e implicar riesgos de graves daños personales. Consultar siempre al concesionario local de Johnson Pump si se tiene alguna duda sobre la compatibilidad de los fluidos con los materiales de la bomba, incluyendo los elastómeros.
ADVERTENCIA DE PELIGRO — POSIBLE PELIGRO DE EXPLOSIÓN si se usa 1, 1, 1-tricloroetano, cloruro de metileno u otros disolventes de hidrocarburos hidrogenados en sistemas de fluido a presión que tengan componentes de aluminio humedecido. Podría causar graves daños personales y materiales, e incluso mortales.
Instalar y usar siempre la bomba según la normativa y la legislación sanitaria y de seguridad, tanto local como nacional.
La bomba puede producir presiones de fluido iguales a la presión de alimentación del aire. No exceder la presión máxima permitida de alimentación de aire de 7 bares. La presión hidráulica total (presión del sistema + presión diferencial) no deberá exceder nunca 7 bares.
No exceder nunca las temperaturas de operación recomendadas para la bomba. Los límites de temperatura máxima están basados sólo en los esfuerzos mecánicos, por lo que distintos líquidos y productos químicos pueden reducir las temperaturas máximas para la operación segura de las bombas.
Membranas: El PTFE puede funcionar continuamente entre -30°C y +85ºC.
Cuerpo de la bomba: El PP (polipropileno) puede usarse en el rango de ±0°C a +85ºC. El aluminio puede usarse en el mismo rango que las membranas.
En el interior de la bomba, dos membranas separan el líquido bombeado de la alimentación de aire. Si se rompe una membrana, el fluido puede salir proyectado por el orificio de evacuación de aire. Cuando se manejen líquidos peligrosos, conectar siempre el orificio de evacuación de aire a un recipiente adecuado y situado en un lugar seguro. Cuando la fuente de producto se encuentre a un nivel más elevado que la bomba (aspiración inundada), la impulsión deberá ser dirigida por un tubo a un nivel más alto que el producto para impedir los derrames causados por derivación sifónica.
No utilizar nunca una bomba que tenga fugas o daños, esté corroída o de otra forma carezca de la capacidad para contener el fluido interno o la presión del aire.
No exceder nunca los intervalos de servicio e inspección recomendados para las mem-branas y los componentes del motor neumático.
No poner nunca la cara ni el cuerpo cerca de la evacuación de aire mientras la bomba esté en marcha.
Cortar siempre la alimentación de aire y desconectarla de la bomba antes de hacer reparaciones en esta última. Asegurarse de liberar toda la presión de los tubos o man-gueras de descarga y aspiración antes de desacoplar la bomba del sistema.
Se puede crear electricidad estatica cuando la bomba esta funcionando. Use siem-pre bombas de polipropileno conductivo en ambientes peligrosos o inflamables. Las bombas deben de tener conexion a tierra. Siga extrictamente las normas locales de seguridad para ambientes peligrosos.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
Nunca use, bajo ninguna circunstancia, las bombas para fluidos inflamables no conduc-tivos o explosivos.
Las bombas OptiFlo no exceden un nivel sonoro nominal de 80 dB(A), pero de todas formas se recomienda usar siempre protectores de oídos cuando se trabaje o se esté cerca de una bomba neumática de membrana. Se puede reducir considerablemente el ruido conduciendo el aire de evacuación por una manguera acoplada al orificio de evacuación.
Usar siempre ropa de protección adecuada para manejar la bomba.
Instalar válvulas de cierre en ambos lados de la bomba, para poder cerrar la entrada y la salida antes de realizar el servicio y mantenimiento. Comprobar que se puede drenar la bomba sin causar daños personales, medioambientales ni a los equipos adyacentes.
Instale siempre una valvula de corte de aire de facil acceso.
Las variaciones de presión pueden causar vibraciones en los sistemas de tuberías. Conectar la bomba a los tubos por medio de tubos o mangueras flexibles de acoplami-ento. Asegurarse de que los tubos y accesorios están debidamente atornillados a un soporte
La instalación incorrecta puede causar lesiones fatales.
En las bombas que manejen liquidos peligrosos para las personas o el medio ambiente, se debe de instalar algun tipo de bandeja para recoger posibles fugas.
Si la temperatura superficial del sistema o de partes del mismo excede 60°C, será necesario marcar dichas zonas con el texto de advertencia “Superficie caliente” para evitar las quemaduras.
No usar nunca gases comprimidos distintos del aire para accionar la bomba.
Antes de arrancar la bomba, asegurarse siempre de que el punto de descarga del sistema de tuberías está seguro y sin obstrucción, y de que se ha avisado a todas las personas para que se alejen.
Verifique el sentido de flujo antes de la puesta en marcha.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
B
bA
a
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
1.4 Principio de funcionamientoLa bomba de membrana neumática es una bomba aspirante e impelente de desplazamiento positivo, accionada por aire y con dos cámaras de bombeo. Dos membranas ubicadas central-mente en las cámaras, separan el aire comprimido (“lado seco”) del líquido bombeado (“lado húmedo”). Las membranas están conectadas entre sí mediante un eje.
Una válvula (motor neumático) distribuye el aire de una cámara a la otra alternativamente, produciendo así un movimiento recíproco de las membranas. En cada embolada, una de las membranas desplaza el líquido, mientras que la membrana opuesta aspira nuevo líquido al interior de la cámara de expansión.
Cuatro válvulas de retención, dos en el lado de descarga y dos en el lado de aspiración, contro-lan y dirigen el flujo del líquido.
1.4.1 Principio de funcionamiento de la bomba OptiFlo
El aire comprimido entra en la cámara de aire (a) en el lado izquierdo de la bomba. Las membranas son empujadas hacia la derecha, desplazándose el líquido de la cámara (A). Al mismo tiempo, se reduce la presión en la cámara (B) y entra nuevo líquido. El aire usado es empujado fuera de la cámara de aire derecha (b).
Obsérvese la corta trayectoria del flujo a través del centro de la bomba, y cómo se abren y se cierran las válvulas de retención.
En la bomba OptiFlo, las membranas no van fijadas al eje. Gracias a esta suspensión de membrana flexible (invento FDS = Flexible Diaphragm Suspension) y al muelle en el ex-tremo del eje, las membranas pueden moverse una corta distancia independientemente una de la otra. Al final de cada embolada, ambas membranas son expuestas al aire comprimido durante un corto periodo. Cuando la membrana izquierda llega a su posición final, la dere-cha habrá comenzado ya a moverse de vuelta hacia la izquierda y se comprimirá el muelle. A continua-ción, la membrana izquierda comienza a moverse hacia la izquierda y se estira el muelle.
Las dos membranas se solapan mutuamente, de forma que no hay un extremo muerto com-pleto en el mismo momento –se reduce la pulsación–.
Este principio de operación requiere un tiempo de retroceso del aire comprimido suma-mente corto. No se podía usar una válvula neumática de corredera y por ello se desarrolló un nuevo motor neumático de baja fricción (invento FPV = Frictionless Pivoting Valve) con un movimiento oscilante. El nuevo motor neumático es una verdadera sensación paten-tada: sumamente simple, con pocas piezas y completamente insensible a la calidad del aire comprimido.
El ciclo es completado y las dos membranas se mueven entonces de vuelta hacia la izquierda.
9
OF 30 A B A AA1 2 3 4 5 6
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
1.5 Especificación de modelos
Ejemplo:
1. Designación de familia OptiFlo
2. Tamaño de bomba 30 60 120
3. Material del cuerpo de la bomba A = Aluminio, Al B = Polipropileno, PP
4. Material de las membranas B = PTFE con portador de nitrilo
5. Otras partes húmedas A = Válvulas de retención, eje y muelle de acero inoxidable
6. Opciones AA = Bomba estándar sin equipos adicionales
1.6 Piezas estándar
Cuerpo de la bomba
Tapa
Membrana
Motor neumático
Pivote del motor
Parada de aire de emergencia
Eje
Muelle
Casquillo del eje
Retenedor de válvulas de retención
Válvula de retención de entrada
Válvula de retención de salida
Distribuidor de aire
Placa de base
Silenciador
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
Caudal nominal máximo en litros por minuto}
10 A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
2.0 Información técnica
2.1 Datos técnicos
2.2 Especificación de materiales
NOTA: La comparación de estándares no es correcta al 100% pero es lo más cercana posible de cada estándar.
*) El AA es un estándar publicado por la Aluminum Association. El estándar sigue el “Registration Record of International Alloy Designations”.
continua...
Datos OF30 OF60 OF120
Tamaño de orificio 3/8" 3/4" 1.1/4"
Capacidad máxima nominal (l/min) 35 80 130
Presión máxima de bomba (bares) 7 7 7
Presión máxima de aire (bares) 7 7 7
Elevación de aspiración máxima en seco (m) 3 5 5
Elevación de aspiración máxima húmeda (m) 8 8 8
Tamaño máximo de sólidos (mm) 4 5 5
Peso, versión PP/Al (kg) 2.7/3.7 3.6/4.9 6.9/9.8
Partes húmedas Materiales AISI DIN SS
Cuerpo de bomba PP (polipropileno) o aluminio
(AA6082)* 3.2315 4212
Casquillo de eje PPS PPS (Tedur) 40% vidrio
Eje Acero inoxidable 316 1.4436 2343
Muelle Acero inoxidable 316 1.4401 2347
Retenedor de válvulas de retención OF30/60
PPS (Tedur) 40% vidrio
Retenedor de válvulas de retención OF120
Acero inoxidable 316 1.4436 2343
Válvula de retención (entrada y salida)
Acero inoxidable 316 1.4436 2343
Aro tórico PTFE
Tornillo Acero inoxidable 316 1.4436 2343
Tuerca Acero inoxidable 316 1.4436 2343
Membrana PTFE
Plato de membrana Acero inoxidable 316 1.4436 2343
11A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
2.2 Especificación de materiales (continuación)
NOTA: La comparación de estándares no es correcta al 100% pero es lo más cercana posible de cada estándar.
*) El AA es un estándar publicado por la Aluminum Association. El estándar sigue el “Registration Record of International Alloy Designations”.
Lado de aire Materiales AISI DIN SS
Junta de salida de aire NBR (nitrilo)
Membrana NBR (nitrilo)
Plato de membrana Acero inoxidable 316 1.4436 2343
Arandela PA poliamida
Tapa lateral Aluminio Desconocido Desconocido 4253
Émbolo PA poliamida
Asiento de bola PA poliamida
Bola NBR (nitrilo)
Cuerpo del motor neumático Aluminio (AA6082)* 3.2315 4212
Tapa Aluminio ditto. ditto. ditto.
Conexión de aire Aluminio ditto. ditto. ditto.
Placa de retención de emergencia de aire
POM (acetal)
Distribuidor de aire Aluminio ditto. ditto. ditto.
Pivote del motor Acero inoxidable 303 1.4305 2346
Cojinete del pivote Bronze
Juntas de aire del pivote Entrada y salida
NBR/Acero inoxidable 304 1.4301 2332
Juntas de estanqueidad para aire NBR (nitrilo)
Silenciador HDPE (polietileno)
Aros tóricos para air NBR (nitrilo)
Piezas externas Materiales AISI DIN SS
Placa de base Acero inoxidable 304 1.4301 2333
Pata de goma NBR (nitrilo)
Tornillo Acero inoxidable 304 1.4301 2333
Espárrago Acero inoxidable 304 1.4301 2333
Tuerca de sombrerete Acero inoxidable 304 1.4301 2333
Tornillo Acero inoxidable 304 1.4301 2333
NOTA: La comparación de estándares no es correcta al 100% pero es lo más cercana po-sible de cada estándar.
12 A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
2.3 Límites de temperaturaNo exceder nunca las temperaturas de operación recomendadas para la bomba. Los límites de temperatura máxima están basados sólo en los esfuerzos mecánicos, por lo que distintos líquidos y productos químicos pueden reducir las temperaturas máximas para la operación segura de las bombas.
Membranas: El PTFE puede funcionar continuamente entre -30°C y +85ºC.
Cuerpo de la bomba: El PP (polipropileno) puede usarse en el rango de ±0°C a +85ºC. El aluminio puede usarse en el mismo rango que las membranas.
2.4 Niveles sonorosLos siguientes valores fueron medidos en una OF60, bombeando agua con una presión de aire de 7 bares, y con los orificios de entrada y descarga completamente abiertos. Las valores se tomaron a una distancia de 1 (un) metro y al mismo nivel que la bomba:
Delante 79,5 dB(A)
Izquierda 75,5 dB(A)
Derecha 74,9 dB(A)
Detrás 72,6 d(BA)
2.5 Funcionamiento en secoLa bomba OptiFlo puede funcionar en seco normalmente sin deterioro de las diferentes partes. Sin embargo para periodos de trabajo muy prolongados, sin liquido, un cierto desgaste en los cojinetes del eje puede aparecer.
2.6 Volúmenes residualesSi la bomba está en marcha hasta que haya vaciado la tubería de aspiración, quedarán los volúmenes residuales siguientes en las bombas:
OF 30 45 ml
OF 60 90 ml
OF 120 200 ml
Si está cerrada la tubería de descarga, quedarán los siguientes volúmenes residuales en la bomba:
OF 30 90 ml
OF 60 180 ml
OF 120 400 ml
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
13
0
1
2
3
4
5
6
0 20 40 60 80 100 120
Fluid flow (lpm)
Fluid outlet pressure (bar)
OF15*) OF30 OF60 OF120
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
3.0 Curvas de prestaciones de las bombas NOTA: Todas las curvas están basadas en una capacidad de descarga a 20°C y con una altura manométrica de aspiración de 0 m.
Para compensar una viscosidad más elevada, usar la siguiente curva de “3.2.1 Reduc-ción para la viscosidad”.
Para compensar una altura de aspiración manométrica negativa, usar la curva “3.2.2 Reducción para la elevación de aspiración”.
Importante – Para conseguir una larga duración de las membranas y eficacia elevada (bajo consumo de aire), seleccionar siempre una bomba cuya capacidad máxima sea como mínimo 1,5 veces mayor que el caudal deseado.
Precaución – No exceder una presión de aire ni de líquido de 7 bares.
3.1 Capacidad nominal de la gama OptiFlo
•
•
Pre
sió
n d
e sa
lida
del
flui
do
(bar
es)
Caudal de fluido (lpm)
*) En fase de desarrallo
14
0
1
2
3
4
5
6
7
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
A
B
C
~ 3.5 bar
V
V
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
A
B
C180 l/min
V
V
V
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
3.2 Uso de las curvas de prestacionesEjemplo: OF60 – 30 l/minuto contra una presión de descarga de 2,0 bares.
Selección de bomba Buscar el caudal necesario (30 l/min) por el eje horizontal. Trazar una línea vertical a la intersección con la salida de fluido de 2 bares y leer la presión de aire requerida, ~ 3,5 bares.
Co
nsum
o d
e ai
re (l
pm
)P
resi
ón
de
salid
a d
el fl
uid
o (b
ares
)
Caudal de fluido (lpm)
Caudal de fluido (lpm)
A) 6 bares de presión de aire (87 psi)
B) 4 bares de presión de aire (58 psi)
C) 2 bares de presión de aire (29 psi)
Consumo de aire Una vez más, buscar el caudal necesario (30 l/min) por el eje horizontal.Trazar una línea vertical a la intersección con la presión de aire requerida (3,5 bares) y leer el consumo de aire a la izquierda. En el ejemplo ~ 180 l/min.
A) 6 bares de presión de aire (87 psi)
B) 4 bares de presión de aire (58 psi)
C) 2 bares de presión de aire (29 psi)
15
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
1000 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
1000 2 4 6 8 10
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
Red
ucci
ón
de
cap
acid
ad (%
)
Viscosidad (cP)
Red
ucci
ón
de
cap
acid
ad (%
)
Elevación de aspiración (m)
3.2.2 Reducción para la elevación de aspiración – OF30 - OF120
3.2.1 Reducción para la viscosidad – OF30 - OF120
16
0
50
100
150
200
250
300
350
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
A
B
C
0
1
2
3
4
5
6
7
0 5 10 15 20 25 30 35 40
FLUID FLOW (lpm)
FLUID OUTLET PRESSURE (bar)
A
B
C
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
Co
nsum
o d
e ai
re (l
pm
)P
resi
ón
de
salid
a d
el fl
uid
o (b
ares
)
Caudal de fluido (lpm)
Caudal de fluido (lpm)
A) 6 bares de presión de aire (87 psi)
B) 4 bares de presión de aire (58 psi)
C) 2 bares de presión de aire (29 psi)
A) 6 bares de presión de aire (87 psi)
B) 4 bares de presión de aire (58 psi)
C) 2 bares de presión de aire (29 psi)
Caudal / Presión
Caudal / Consumo de aire
3.3 OF30
17
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
A
B
C
0
1
2
3
4
5
6
7
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
A
B
C
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
Co
nsum
o d
e ai
re (l
pm
)P
resi
ón
de
salid
a d
el fl
uid
o (b
ares
)
Caudal de fluido (lpm)
Caudal de fluido (lpm)
A) 6 bares de presión de aire (87 psi)
B) 4 bares de presión de aire (58 psi)
C) 2 bares de presión de aire (29 psi)
A) 6 bares de presión de aire (87 psi)
B) 4 bares de presión de aire (58 psi)
C) 2 bares de presión de aire (29 psi)
Caudal / Presión
Caudal / Consumo de aire
3.4 OF60
18
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
0 20 40 60 80 100 120 140
0
1
2
3
4
5
6
0 20 40 60 80 100 120 140
A
B
C
A
B
C
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
3.5 OF120
Co
nsum
o d
e ai
re (l
pm
)P
resi
ón
de
salid
a d
el fl
uid
o (b
ares
)
Caudal de fluido (lpm)
Caudal de fluido (lpm)
A) 6 bares de presión de aire (87 psi)
B) 4 bares de presión de aire (58 psi)
C) 2 bares de presión de aire (29 psi)
A) 6 bares de presión de aire (87 psi)
B) 4 bares de presión de aire (58 psi)
C) 2 bares de presión de aire (29 psi)
Caudal / Presión
Caudal / Consumo de aire
19A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
4.0 Instalación
4.1 Diseño e instalación de sistemas
Cuando se va a incorporar una bomba en un sistema, es conveniente minimizar en la mayor extensión posible la longitud de las mangueras y tubos, y el número de accesorios (uniones en T, empalmes, curvas, etcétera) y el número de restricciones. Tener cuidado especial al diseñar las tuberías de aspiración. Éstas deberán ser lo más cortas y rectas posi-bles, y usando un mínimo de accesorios para optimizar un buen flujo a la bomba. Usar una manguera reforzada y que no se aplaste, con un diámetro como mínimo igual al del orificio de aspiración. Tener siempre en cuenta los puntos siguientes para diseñar un sistema:
Asegurarse de que se deja suficiente espacio alrededor de la bomba para las tareas regu-lares de servicio, es decir, para desmontar las tapas e inspeccionar o cambiar las mem-branas y las válvulas de retención.
La bomba OptiFlo se entrega con una base de acero inoxidable y patas de goma. Por razones de seguridad se recomienda fijar la bomba a una base.
Gracias a las válvulas de clapeta, se puede montar la bomba boca abajo, lateralmente en cualquier punto alrededor de su eje de 360 grados, como muestra la ilustración.
Filtro / regulador
Alimentación de aire
Válvula de cierre
Válvula de aguja Tubo flexible
Descarga de fluido
Manómetro
Válvula de cierre
Vacuometro
Válvula de cierre
Aspiración de fluido
Silenciador
Conexión flexible
20
OptiFlo
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
La bomba OptiFlo debe conectarse a las tuberías de la planta usando una manguera y un acoplamiento flexible en ambos orificios de entrada y descarga de la bomba. No debe us-arse la bomba para soportar las tuberías. Todos los tubos que entran y salen de la bomba deberán estar soportados independientemente, de lo contrario hay riesgo de distorsión de los componentes de la bomba. El tubo o la manguera de aspiración deberá tener como mínimo el diámetro del orificio de entrada de la bomba, o más grande si se bombea un producto viscoso. La manguera de aspiración deberá ser del tipo reforzado que no se aplasta.
Instalando una manguera sobredimensionada (2 veces el diámetro del orificio de descarga de la bomba) en el lado de descarga, se reducirán a un mínimo las vibraciones o pulsa-ciones en el sistema. La manguera deberá tener 2 a 2,5 metros de larga y se puede colocar haciendo un bucle. La tubería de descarga deberá tener también como mínimo el mismo diámetro que el orificio de la bomba. Aumentando el diámetro de la tubería se reducen las pérdidas por fricción.
Antes de usar la bomba por primera vez, comprobar que todos los tornillos y tuercas exter-nos están apretados al par indicado en las especificaciones. Ver la figura. Se recomienda controlar las fijaciones después de un día de operación, y a continuación cada dos o tres meses.
Se recomienda usar un líquido sellante compatible en todas las roscas macho. Asegurarse de apretar firmemente todas las conexiones para impedir las fugas de aire o fluido.
La OptiFlo sólo puede bombear en un sentido, y la entrada de fluido se encuentra debajo de la placa de identificación.
La flecha en la placa de identificación indica el sentido de flujo. El aire y el líquido fluyen ambos en el mismo sentido.
Gracias al ingenioso diseño del motor neumático (válvula pivotante sin fricción, FPV) se puede usar cualquier tiempo de aire: seco o aceitoso, limpio o sucio. De todas maneras, se recomienda instalar una combinación de filtro y regulador.
6 Nm (4 tornillos hexagonales, 4 mm)
10 Nm (4 tornillos hexagonales, 6 mm)
22 Nm (8 tuercas de sombrerete)
21A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
4.2 Sugerencias de instalación de la bomba
4.3 Ventilación del aire de evacuación
El aire de evacuación debe dirigirse por un tubo a un recipiente aislado para desechar el producto bombeado de forma segura, en caso de fallo de una membrana. Esto reduce también el ruido de la bomba. Como muestra la ilustración, se puede instalar un silencia-dor más grande para reducir el ruido.
4.4 Antes de arrancar la bombaAsegurarse de que las mangueras y tubos de aspiración están libres de residuos. Se recomienda poner la bomba en funcionamiento con un líquido compatible (p. ej. agua) antes de iniciar la producción, para comprobar que el sistema está correctamente insta-lado y libre de fugas.
Normal Inundada Sumergida
22 A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
4.5 Arranque, operación y parada de la bombaAbrir las válvulas de descarga de fluido y de aspiración. Comprobar que la placa de reten-ción de emergencia de aire está abierta (levantada). Aumentar sucesivamente la presión del aire con el regulador de presión, hasta que la bomba comience a ciclar, y las tuberías de aspiración y descarga estén llenas.
Entonces, ajustando la válvula de aguja, se puede ajustar la velocidad del émbolo, para obtener el caudal deseado. El ajuste de la válvula de cierre en la tubería de descarga afec-tará también el caudal.
Hay varias maneras de parar la bomba:
Cerrar la placa roja de retención de emergencia del aire, que cortará inmediatamente la alimentación de aire. Levantando la placa de retención, arrancará de nuevo la bomba.
Cerrar la válvula de cierre para descarga del fluido. La presión acumulada en la tubería de descarga no será superior a la presión de entrada del aire. La bomba ciclará lentamente, pero no entrará líquido adicional en ella. La bomba arrancará tan pronto como se abra la válvula.
Cerrar la válvula de cierre para alimentación de aire.
Reducir la presión del aire con el regulador de presión, de forma que la presión de alimentación del aire sea inferior a la presión de descarga del fluido.
4.6 Mantenimiento regularLas inspecciones regulares son el mejor medio para impedir las inmovilizaciones fortui-tas de la bomba. Cada aplicación de bomba tiene una necesidad de servicio única. Para pronosticar y prevenir futuros problemas de mantenimiento, se recomienda controlar la bomba al cabo de unas pocas semanas de funcionamiento. Después de esta inspección, será posible establecer un programa de mantenimiento preventivo.
1)
2)
3)
4)
Punto de inspección Acción
Membranas Sustituir si esta rota la parte de goma o/y el PTFE. Se recomiendan inspecciones cada 15 millones de ciclos- repetidamente.
Silenciador Sustituir si esta obstruido por impurezas
Casquillo eje Sustituir si se aprecia desgaste
Tornillos/tuercas Verificar si están correctamente apretados sección 4.1
23
1 2
3
6
4
5
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
5.0 Instrucciones para el desmontaje y montaje Advertencia – Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o reparación, cerrar la tubería de aire comprimido y desconectarla de la bomba. Dejar que se purgue toda la presión de aire de la bomba. Cerrar las válvulas de cierre para aspiración y descarga antes de desconectar la bomba. Drenar la bomba minuciosamente antes de desmontarla.
5.1 DesmontajeLas únicas herramientas necesarias para desmontar totalmente la bomba OptiFlo son:
2 llaves combinadas de 13 mm
3 llaves de hexágono embutido (Allen), 2,5, 4 y 5 mm.
También se recomienda usar un destornillador pequeño para levantar aros tóricos y em-paquetaduras de goma.
Para el montaje, se necesita también una llave dinamométrica, ajustable hasta 25 Nm.
5.1.1 MembranasDesmontar los 4 tornillos hexagonales (1) y levantar el motor neumático completo (2) con los distribuidores (3).
Quitar las 4 tuercas de sombrerete (4) en un lado de la bomba y separar las tapas (5) del cuerpo de la bomba. Así quedarán libres las membranas (6), para poder inspeccionarlas o sustituirlas.
•
•
1)
2)
24
1
2
3
4
5
6
7
9
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
5.1.2 Válvulas de retención, muelle y casquillo del ejeQuitar el eje (1) y el muelle (2), y desenroscar los 2 tornillos hexagonales (3) que sujetan los retenedores de las válvulas (4) y el casquillo del eje (5).
Quitar los retenedores. Si están atascados, usar el casquillo del eje (5) para empujar fuera un retenedor. Darle la vuelta al cuerpo de la bomba y empujar fuera el otro retenedor.
Inspeccionar el casquillo (5), sustituyéndolo si está gastado. Sustituir las válvulas de retención (6, 7), si están gastadas o deformadas. Se recomienda cambiar siempre los aros tóricos de PTFE (8, 9) una vez quitados los retenedores.
1)
2)
3)
5.1.3 Tapas y mecanismo de distribución del aireDesenroscar los 2 tornillos hexagonales (1). Sacar la aran-dela (2) con la junta de salida del aire (3) embolo (7) y el asiento de la válvula (6).
Sacar el aro tórico (4) y la bola (5). Quitar el asiento de la bola (6), el ém-bolo (7) y la junta de salida del aire (3). Inspecciona minuciosamente la junta de salida del aire. Soplar aire comprim-ido por todos los conductos (8).
1)
2)
25A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
5.1.4 Motor neumático y distribuidoresQuitar el silenciador (1) y el acoplamiento del aire de entrada. Desenroscar los 4 tornillos hexagonales (13) y quitar los distribuidores (16).
Desenroscar los 4 tornillos hexagonales (2), quitar las conexiones de aire (3), todos los aros tóricos (4) y la placa de retención del aire (5). Quitar todas las juntas de estanqueidad de goma (14).
Desenroscar los 2 tornillos hexagonales (6) y quitar la tapa (7) y las toricas (15). Quitar la placa de guía (8).
Quitar el anillo de seguridad (10). Empujar fuera la junta de salida del aire (9). Sacar el pivote (11) y empujar fuera el cojinete del pivote (12). Inspeccionar el cojinete y las juntas de estanqueidad de goma. oplar aire comprimido por todos los conductos.
1)
2)
3)
4)
5.2 Montaje5.2.1 Motor neumático y distribuidores
Montar el cojinete del pivote (12). Colocar el pivote (11) en su sitio. Montar la junta del aire de salida (9) y un nuevo anillo de seguridad (10). Colocar la placa de guía (8).
Montar los aros tóricos (15) y la tapa (7). Montar los aros tóricos (4), la placa de retención de aire (5) y las conexiones de aire (3).
Montar todas las juntas de estanqueidad de goma (14) y fijar los distribuidores (16). Apretar con 6 Nm. Montar el silenciador (1) y el acoplamiento de aire.
1)
2)
3)
26
1
2
3
4
5
6
7
9
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
5.2.2 Tapas y mecanismo de distribución del aireMontar el aro tórico (4). Colocar la bola (5) en su sitio. Montar la junta de salida del aire (3) en la arandela (2). Montar el émbolo (7) y el asiento de la bola (6).
Fijar la arandela al asiento de la tapa. Comprobar la estanqueidad del mecanismo, introduciendo aire comprimido por el orificio exterior (9). Empujar la válvula de retención de aire y abrirla unas cuantas veces, para comprobar que funciona debidamente.
1)
2)
5.2.3 Eje, casquillo del eje, muelle del eje y válvulas de retenciónEmpujar el casquillo del eje (5) en su sitio. Montar dos aros tóricos de PTFE nuevos (8 y 9) en el cuerpo de la bomba (10). Montar la válvula de retención de entrada (6) en uno de los retenedores (4). Empujar el retenedor firmemente en su sitio, de forma que encaje a presión en el asiento.
Darle la vuelta al cuerpo de la bomba (10). Montar la válvula de retención de entrada (6) en el otro retenedor. Colocar la válvula de retención de salida (7) en su asiento y montar el pasador (11). Empujar el segundo retenedor (4) en su sitio.
Comprobar la válvula de retención de salida a través de la salida de la bomba. Mon-tar los dos retenedores con los tornillos hexagonales (3) y las tuercas autoblocantes (12). Apretar los tornillos hasta que los retenedores queden firmemente asentados. Montar el muelle (2) y el eje (1).
1)
2)
3)
27
1 2
3
6
4
5
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
5.2.4 MembranasPoner las membranas (6) en las tapas (5). Las membranas van guiadas por los espár-ragos, de modo que no hay riesgo de que se salgan de su sitio.
Apretar las tuercas de sombrerete (4) con 22 Nm.
1)
2)
5.2.5 Motor neumáticoMontar el motor neumatico con los colectores (2 y 3) sobre la parte superior del cuerpo. Apretar los tornillos (1) con 10 Nm.
28
H
G
DE
F
B
C
A
J
K
L
M
N
O
I
A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
6.0 Dimensiones y peso
Tipo de bomba
A B C D E F G H I J K L M N O Peso, kg PP/Al
OF30 14 145 170 2.5 64.5 130 100 141 101 118 147 147 123 3/8" 3/8" 2.7 / 3.7
OF60 14 164 189 2.5 74 149 100 141 101 118 147 147 141 3/4" 3/8" 3.6 / 4.9
OF120 14 210 235 2.5 97 195 100 184 134 148.5 178 170 184 1.1/4" 3/8" 6.9 / 9.8
29A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
7.0 Piezas de repuesto
7.1 Bomba
30 A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
Lista de piezas (ver sección 7.3 para conjuntos de piezas)
Pos Descripción Versión OF30 OF60 OF120
1 Cuerpo de bomba, PP B-x-xx Incluido en conjunto cuerpo PP
Cuerpo de bomba, Al A-x-xx Incluido en conjunto cuerpo Al
2 Espárrago Todas Incluido en conjunto cuerpo PP/Al y conjunto tornillos
3 Tuerca de sombrerete Todas Incluido en conjunto cuerpo PP/Al y conjunto tornillos
4 Tapa Todas Incluido en conjunto tapa
5 Membrana, PTFE x-B-xx Incluido en conjunto membrana
6 Retenedor de válvulas de retención
Todas Incluido en conjunto válvula retención con retenedor
7 Válvula de retención, entrada
Todas Incluido en conjunto válvula y conjunto válvula con retención
8 Junta de aro tórico, PTFE Todas Incluido en conjunto válvula y conjunto válvula con retención
9 Junta de aro tórico, PTFE Todas Incluido en conjunto válvula y conjunto válvula con retención
10 Tuerca Todas Incluido en conjunto válvula retención con retenedor
11 Tornillo hexagonal Todas Incluido en conjunto válvula retención con retenedor
12 Válvula de retención, salida
Todas Incluido en conjunto válvula y conjunto válvula con retención
13 Pasador Todas Incluido en conjunto válvula y conjunto válvula con retención
14 Casquillo del eje Todas Incluido en conjunto válvula y conjunto válvula con retención y conjunto eje
15 Eje Todas Incluido en conjunto eje
16 Muelle Todas Incluido en conjunto eje
17 Tornillo hexagonal Todas Incluido en conjunto distribución de aire
18 Arandela Todas Incluido en conjunto distribución de aire
19 Junta de salida de aire Todas Incluido en conjunto distribución de aire
20 Émbolo Todas Incluido en conjunto distribución de aire
21 Asiento de bola Todas Incluido en conjunto distribución de aire
22 Aro tórico Todas Incluido en conjunto distribución de aire
23 Bola Todas Incluido en conjunto distribución de aire
24 Placa de base Todas Incluido en conjunto placa base
25 Tornillo, cuerpo Al A-x-xx Incluido en conjunto placa base
Tornillo, cuerpo PP B-x-xx Incluido en conjunto placa base
26 Pata de goma Todas Incluido en conjunto placa base
31A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
7.2 Motor neumático (ver sección 7.3 para conjuntos de piezas)
Pos Descripción Versión OF30 OF60 OF120
27 Tornillo hexagonal Todas Incluido en conjunto motor de aire completo y conjunto conexiones de aire
28 Conexión de aire Todas Incluido en conjunto motor de aire completo y conjunto conexiones de aire
29 Aro tórico Todas Incluido en conjunto motor de aire completo, juntas del motor y conexión aire
30 Parada de aire de emergencia
Todas Incluido en conjunto motor de aire completo y conjunto conexiones de aire
31 Pivote con junta de entrada
Todas Incluido en conjunto motor de aire completo y conjunto pivote motor neumático
32 Cojinete del pivote Todas Incluido en conjunto motor de aire completo y conjunto pivote motor neumático
33 Cuerpo del motor neumático
Todas Incluido en conjunto motor de aire completo
34 Junta de salida de aire
Todas Incluido en conjunto motor de aire completo y conjunto pivote motor neumático
35 Anillo de seguridad Todas Incluido en conjunto motor de aire completo y conjunto pivote motor neumático
36 Silenciador Todas Incluido en conjunto motor de aire completo y conjunto conexiones de aire
37 Distribuidor de aire Todas Incluido en conjunto motor de aire completo
38 Tornillo hexagonal Todas Incluido en conjunto motor de aire completo
39 Junta de goma para aire
Todas Incluido en conjunto motor de aire completo y conjunto pivote motor neumático
40 Junta de goma para aire
Todas Incluido en conjunto motor de aire completo y conjunto pivote motor neumático
41 Aro tórico Todas Incluido en conjunto motor de aire completo y conjunto pivote motor neumático
42 Placa de guía Todas Incluido en conjunto motor de aire completo
43 Tapa Todas Incluido en conjunto motor de aire completo y conjunto conexiones de aire
44 Tornillo hexagonal Todas Incluido en conjunto motor de aire completo
32 A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
7.3 Conjuntos de piezas (plano ver sección 7.1)
Pos Cant. OF30, OF60, OF120 09-46928-01
22 1 Aro tórico
21 1 Asiento de bola
20 1 Émbolo
19 1 Junta de salida de air
18 1 Arandela
17 2 Tornillo hexagonal
23 1 Bola
Conjunto distribución de aire
Pos Cant. OF30, OF60 09-46933-01
OF120 09-46946-01
24 1 Placa de base Placa de base
26 4 Pata de goma Pata de goma
25 4 Tornillo Tornillo
Conjunto placa base – cuerpo aluminio
Pos Cant. OF30, OF60 09-46933-02
OF120 09-46946-02
24 1 Placa de base Placa de base
26 4 Pata de goma Pata de goma
25 4 Tornillo Tornillo
Conjunto placa base – cuerpo PP
Pos Cant. OF30 09-46929-01
OF60 09-46934-01
OF120 09-46947-01
15 1 Eje Eje Eje
14 1 Casquillo del eje Casquillo del eje Casquillo del eje
16 1 Muelle Muelle Muelle
Conjunto eje
Conjunto membrana
Pos Cant. OF30 09-46930-01
OF60 09-46935-01
OF120 09-46948-01
5 2 Membrana, PTFE Membrana, PTFE Membrana, PTFE
33A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
(Plano ver sección 7.1)
Pos Cant. OF30 09-46932-01
OF60 09-46937-01
OF120 09-46950-01
7 2 Válvula de retención, entrada Válvula de retención, entrada Válvula de retención, entrada
12 1 Válvula de retención, salida Válvula de retención, salida Válvula de retención, salida
9 2 Junta de aro tórico, PTFE Junta de aro tórico, PTFE Junta de aro tórico, PTFE
8 2 Junta de aro tórico, PTFE Junta de aro tórico, PTFE Junta de aro tórico, PTFE
13 1 Pasador Pasador Pasador
14 1 Casquillo del eje Casquillo del eje Casquillo del eje
6 2 Retenedor de válvulas de retención Retenedor de válvulas de retención Retenedor de válvulas de retención
11 2 Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal
10 2 Tuerca Tuerca Tuerca
Conjunto válvulas retención
Conjunto válvula retención con retenedor
Pos Cant. OF30 09-46931-01
OF60 09-46936-01
OF120 09-46949-01
7 2 Válvula de retención, entrada Válvula de retención, entrada Válvula de retención, entrada
12 1 Válvula de retención, salida Válvula de retención, salida Válvula de retención, salida
9 2 Junta de aro tórico, PTFE Junta de aro tórico, PTFE Junta de aro tórico, PTFE
8 2 Junta de aro tórico, PTFE Junta de aro tórico, PTFE Junta de aro tórico, PTFE
13 1 Pasador Pasador Pasador
14 1 Casquillo del eje Casquillo del eje Casquillo del eje
Pos Cant. OF30, OF60 09-46985-01
OF120 09-46986-01
2 4 Espárrago Espárrago
3 8 Tuerca de sombrerete Tuerca de sombrerete
Pos Cant. OF30 09-46976-01
OF60 09-46977-01
OF120 09-46978-01
1 1 Cuerpo de bomba, PP Cuerpo de bomba, PP Cuerpo de bomba, PP
2 4 Espárrago Espárrago Espárrago
3 8 Tuerca de sombrerete Tuerca de sombrerete Tuerca de sombrerete
Conjunto cuerpo PP
Pos Cant. OF30 09-46979-01
OF60 09-46980-01
OF120 09-46981-01
1 1 Cuerpo de bomba, Al Cuerpo de bomba, Al Cuerpo de bomba, Al
2 4 Espárrago Espárrago Espárrago
3 8 Tuerca de sombrerete Tuerca de sombrerete Tuerca de sombrerete
Conjunto cuerpo Al
Conjunto tapa
Pos Cant. OF30 09-46982-01
OF60 09-46983-01
OF120 09-46984-01
4 1 Tapa Tapa Tapa
Conjunto tornillos
34 A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
(Plano ver sección 7.2)
Conjunto motor de aire completo
Pos Cant. OF30, OF60, OF120 09-46926-01
31 1 Pivote con junta de entrada
34 1 Junta de salida de aire
35 1 Anillo de seguridad
32 1 Cojinete del pivote
Conjunto pivote motor neumático
Pos Cant. OF30, OF60, OF120 09-46927-01
39 2 Junta de goma para aire
40 2 Junta de goma para aire
29 2 Aro tórico
41 2 Aro tórico
Conjunto juntas motor neumático
Pos Cant. OF30, OF60, OF120 09-46973-01
27 6 Tornillo hexagonal
28 2 Conexión de aire
29 3 Aro tórico
30 1 Parada de aire de emergencia
36 1 Silenciador
43 1 Tapa
Conjunto conexiones de aire
Pos Cant. OF30, OF60 09-46974-01
OF120 09-46975-01
27 6 Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal
28 2 Conexión de aire Conexión de aire
29 3 Aro tórico Aro tórico
30 1 Parada de aire de emergencia Parada de aire de emergencia
31 1 Pivote con junta de entrada Pivote con junta de entrada
32 1 Cojinete del pivote Cojinete del pivote
33 1 Cuerpo del motor neumático Cuerpo del motor neumático
34 1 Junta de salida de aire Junta de salida de aire
35 1 Anillo de seguridad Anillo de seguridad
36 1 Silenciador Silenciador
37 2 Distribuidor de aire Distribuidor de aire
38 4 Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal
39 2 Junta de goma para aire Junta de goma para aire
40 2 Junta de goma para aire Junta de goma para aire
41 2 Aro tórico Aro tórico
42 1 Placa de guía Placa de guía
43 1 Tapa Tapa
44 4 Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal
35A.0200.410 – IM-OF/03.00 ES (0610)
8.0 Localización de fallos Para las figuras y posiciones, ver apartado 7.0
La bomba no funciona Comprobar que hay suficiente presión de aire.
Comprobar que la válvula de parada de emergencia está abierta.
Comprobar si hay residuos en el filtro de aire de entrada y en el silenciador.
Comprobar que las tuberías de aspiración y descarga están abiertas.
Quitar el silenciador y la manguera de salida de aire, y comprobar que el pivote del motor (pos. 31) neumático se mueve libremente.
Abrir la bomba y comprobar las membranas, las juntas de salida de aire (pos. 19) y las válvulas de retención de aire (pos. 20 a 23).
Comprobar que el eje (pos. 15) se mueve libremente.
Verifique los cojinetes del pivote de las valvulas - los cierres pueden estar gastados.
•
•
•
•
•
•
•
•
La bomba no ceba Comprobar que las tuberías de aspiración y descarga están abiertas.
Comprobar la estanqueidad al aire de todas las conex-iones de aspiración.
Aumentar la velocidad del émbolo.
Comprobar que las tuercas de la tapa están apretadas.
Comprobar las membranas (pos. 5).
Comprobar que las válvulas de retención del fluido (pos. 7, 12) hermetizan con los asientos.
Sustituir el casquillo del eje (pos. 14) si está gastado.
•
•
•
•
•
•
•
Funcionamiento errático de la bomba o pulsaciones pesadas
Comprobar las membranas (pos. 5).
Comprobar que el pivote del motor neumático (pos. 31) se mueve libremente y que las juntas de goma (pos. 31, 34) están intactas.
Comprobar las válvulas de retención del fluido (pos. 7, 12).
Comprobar que el muelle del eje (pos. 16) no presenta daños.
Comprobar las juntas de la salida de aire (pos. 19).
•
•
•
•
•
La bomba funciona pero con caudal reducido
Comprobar que las tuberías de aspiración y descarga están abiertas.
Comprobar la estanqueidad al aire de todas las conex-iones de aspiración.
Comprobar si hay cavitación. Reducir la velocidad de la bomba para adaptarla a la viscosidad (espesor) del fluido.
Abrir la bomba y comprobar las membranas (pos. 5) y las válvulas de retención del fluido (pos. 12, 7).
Si está gastado el casquillo del eje (pos. 14), aumentará el patinamiento interno y se reducirá el caudal. En ese caso, cambiar el casquillo .
Comprobar que los conductos de aire están libres de residuos.
•
•
•
•
•
•
Sale fluido por el orificio de evacuación de aire
Comprobar si hay rotura de membrana.•
Burbujas de aire en el fluido Comprobar la estanqueidad al aire de todas las conexiones de aspiración.
Comprobar si hay rotura de membrana.
•
•
Johnson Pump Industry Group
National Sales OrganisationsAUSTRALIA
Johnson Pump (Australia) Pty. Ltd.Tel. +61 (0)7 3899 9933Fax +61 (0)7 3899 8574
BELGIUM
Johnson Pump N.V./S.A.Tel. +32 (0)2 422 15 50Fax +32 (0)2 422 15 59
DENMARK
Johnson Pumper A/STel. +45 43 52 24 00Fax +45 43 52 15 77
FINLAND
Johnson Pump OyTel. +358 (0)9 348 3800Fax +358 (0)9 348 38495
FRANCE
Johnson PompesTel. +33 (0)1 39 20 50 00Fax +33 (0)1 39 56 54 22
Business UnitsBELGIUM
Johnson Pump Brussels N.V.Tel. +32 (0)53 60 27 15Fax +32 (0)53 60 27 01
INDIA
Johnson Pump (India) Ltd.Tel. +91 (0)79 287 03 11Fax +91 (0)79 287 25 22
NETHERLANDS
Johnson Pump Water B.V.Tel. +31 (0)592 37 67 67Fax +31 (0)592 37 67 60
SWEDEN
Johnson Pump Industry AB Tel. +46 (0)19 21 83 00Fax +46 (0)19 27 23 72
GERMANY
Johnson Pumpen GmbHTel. +49 (0)5731 480 80Fax +49 (0)5731 414 00
ITALY
Johnson Pump Italiana S.r.l.Tel. +39 039 604 14 63Fax +39 039 604 90 97
NETHERLANDS
Johnson Pump B.V.Tel. +31 (0)592 37 67 67Fax +31 (0)592 37 67 06
Johnson Pump HorticultureTel. +31 (0)174 51 84 10Fax +31 (0)174 51 84 44
NORWAY
Johnson Pump NorwayTel. +47 22 74 08 40Fax +47 22 22 70 30
SPAIN
Johnson Pump España, S.L.Tel. +34 972 58 08 01Fax +34 972 58 08 03 Sales Office:Madrid: Tel. +34 91 888 79 22
SWEDEN
Johnson Pump Svenska ABTel. +46 (0)19 21 83 70Fax +46 (0)19 27 23 18
SWITZERLAND
Johnson Pumpen AGTel. +41 (0)43 477 71 22Fax +41 (0)43 477 71 20
UNITED KINGDOM
JP Pumps Ltd.Tel. +44 (0)1293 55 34 95Fax +44 (0)1293 52 46 35Northern Regional Office:Bradford: Tel. +44 (0)1274 74 56 10 Fax +44 (0)1274 74 56 11
www.johnson-pump.com
Ronda Monestir s/n, Apdo. 97, 17820 Banyoles (Girona). Tel. 972 580 801. Fax 972 580 803. E-mail: [email protected]: www.johnson-pump.com/ES
Johnson Pump España, S.L.
Top Related