ZX1.2
Celda de media tensión aislada en gas
Manual de instrucciones BA 468/04 S
Ihre Sicherheit hat Vorrang – immer!La seguridad en primer lugar, – ¡siempre!
• Instalar las celdas y/o los tableros en salas cerradas adecuadas para el
equipamiento eléctrico.
• Asegurarse de que la instalación, operación y mantenimiento se lleven a cabo
sólo por electricistas especializados.
• Respetar por completo las normas legalmente reconocidas (por ej., IEC o
las normas locales), las condiciones para la conexión de la empresa de
servicios públicos local y la seguridad pertinente de los reglamentos del lugar
de trabajo.
• Cumplir con la información relevante del manual de instrucción para todo
lo concerniente a las celdas y los tableros.
• ¡Precaución!
Prestar especial atención a las notas sobre peligro indicadas en el manual
de instrucción con este símbolo de precaución.
• No exceda las cargas estipuladas en los datos técnicos de las
especificaciones del funcionamiento normal de las celdas o los tableros.
• Mantener el manual de instrucción a mano de toda persona involucrada con
la instalación, la operación y el mantenimiento.
• El personal usuario debe actuar con responsabilidad en todas las cuestiones
que afectan la seguridad en el lugar de trabajo y el manejo correcto de la celda.
De surgir alguna duda no aclarada en este manual, los miembros de nuestra
organización están a disposición para solucionarla.
Esa es la razón por la cual nuestro manual comienza con estas recomendaciones:
4
Contenidos Página
1 Resumen 6
1.1 Generalidades 6
1.2 Normas y especificaciones 6
1.2.1 Fabricación de la celda 6
1.2.2 Instalación y operación 6
1.3 Condiciones de operación 6
1.3.1 Condiciones de operación normales 6
1.3.2 Condiciones de operación especiales 6
2 Información técnica 7
2.1 Panel tipo ZX1.2 7
2.2 Compartimiento de barras con seccionador /
cuchilla de puesta a tierra tipo UX2TE 8
2.3 Peso y dimensiones 9
2.4 Resistencia a fallas de arco interno 11
3 Diseño y función del sistema de celdas
y su equipamiento 12
3.1 Diseño y equipamiento de los paneles 12
3.2 Sistema de gas en los paneles/celdas 12
3.2.1 Monitoreo de la presión de operación 13
3.2.2 Limitación de los efectos de una falla
de arco interno 13
3.3 Interruptor en vacío, tipo VD4 X 13
3.4 Seccionador / cuchilla de puesta a
tierra tipo UX2TE 13
3.5 Conexiones de alta tensión 13
3.6 Control y monitoreo 14
3.6.1 Unidad Multifuncional de Control y
Protección REF542 plus 14
3.7 Sistemas de control convencionales en
combinación con un dispositivo de protección 14
3.7.1 Control convencional 15
3.8 Protección contra funcionamiento
defectuoso / Dependencias del interbloqueo 15
3.8.1 Interbloqueos en general 15
3.8.2 Función del interbloqueo entre el
interruptor y el seccionador de tres
posiciones 15
3.8.2.1 Interbloqueo eléctrico 15
3.8.2.2 Interbloqueo mecánico (optativo) 15
3.9 Puesta a tierra de una salida 16
3.9.1 Operación eléctrica mediante la
Unidad Multifuncional de Control y
Protección REF542 plus o
los pulsadores del frente del panel 16
Contenidos Página
3.9.2 Puesta a tierra manual 16
3.10 Puesta a tierra de las barras 16
3.10.1 Puesta a tierra eléctrica de una sección
de barras mediante acoplador / subida 16
3.10.2 Puesta a tierra manual de la sección
de barras mediante acoplador / subida 17
3.10.3 Puesta a tierra para mantenimiento de
una barra mediante los zócalos de
ensayo en una salida 17
3.11 Instrucciones para ensayos 17
3.12 Diagramas de circuitos 26
3.12.1 Diagrama de circuito para el sensor
de corriente 26
3.12.2 Diagrama de circuito para un panel
con medición por sensor 28
3.12.3 Diagrama de circuito para un panel
con medición convencional 29
4 Despacho y almacenamiento 30
4.1 Condiciones de envío 30
4.2 Embalaje 30
4.3 Transporte 30
4.4 Entrega 31
4.5 Almacenamiento intermedio 31
5 Montaje de la celda en el sitio de
instalación 32
5.1 Requisitos generales del sitio de
instalación 32
5.2 Notas fundamentales sobre el trabajo
de montaje 32
5.2.1 Pares de aprietes 32
5.2.2 Tratamiento de los conectores
enchufables con partes aislantes
de silicona 32
5.2.3 Manejo del SF6
33
5.3 Base de fundación 33
5.4 Piso falso elevado 33
5.5 Montaje y conexión de los paneles 33
5.5.1 Preparativos 33
5.5.2 Montaje de la celda 33
5.6 Instalación de las unidades disipadoras
de calor 42
5.7 Instalación de los conductos de alivio
de presión 42
5.8 Instalación de los transformadores
de tensión 42
5
Reservados todos los derechos de esta publicación. Queda prohibida la utilización no autorizada del presente
manual, en particular la reproducción y entrega del manual -o partes del mismo- a terceros. La información
proporcionada no tiene compromiso. Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
© ABB AG, 2006
Contenidos Página
5.9 Conexión de cables y cableado 43
5.9.1 Cables de alta tensión XLPE con
conectores enchufables 43
5.9.2 Cables de control y cableado 43
5.10 Finalización del montaje 43
6 Puesta en servicio/operación 44
6.1 Puesta en servicio 44
6.1.1 Preparativos 44
6.1.2 Inicio 44
6.2 Operaciones de maniobra 44
6.2.1 Interruptor 44
6.2.2 Seccionador de tres posiciones 45
6.2.3 Bobina de mínima tensión 46
6.3 Observación de la pantalla y de los
dispositivos de monitoreo 46
6.3.1 Monitoreo del gas 46
6.3.2 Monitoreo de los indicadores
mecánicos y eléctricos 46
6.4 Procedimientos de ensayo 46
6.4.1 Ensayo para la verificación de ausencia
de tensión 46
6.4.2 Ensayo para la verificación de
secuencia de fases 46
6.4.3 Ensayos de alta tensión 47
Contenidos Página
6.4.4 Ensayos de protección por inyección
de corriente primaria 47
6.4.5 Mantenimiento 48
6.5 Nota de seguridad sobre las maniobras
con los transformadores de tensión 48
6.6 Aplicación de los reglamentos
de rayos X 48
7 Mantenimiento / Manejo de
desperdicios 51
7.1 Generalidades 51
7.2 Inspección y mantenimiento 51
7.2.1 Interruptor en vacío 51
7.2.2 Seccionador de tres posiciones 51
7.2.3 Sistema del gas y su mantenimiento 51
7.3 Reparación 52
7.3.1 Reemplazo de las partes del interruptor
y los accesorios 52
7.3.2 Revisión de la exactitud dimensional
de los ajustes 52
7.3.3 Pintura de las superficies 52
7.4 Insumos y accesorios 54
7.4.1 Insumos 54
7.4.2 Accesorios 54
7.5 Manejo de desperdicios 54
8 Tabla con las denominaciones
utilizadas para los equipos 55
6
1 Resumen
1.1 Generalidades
Características principales de los paneles:
• Tensión nominal hasta 36 kV (40,5 kV)
• Metal-clad, trifásicos
• Aislados en gas
• Sistema sellado a presión para el compartimiento
de barras
• Sistema sellado a presión para el compartimiento
del interruptor
• Tecnología de sensores y transformadores de
medida convencionales para medición adaptable:
• Instalación en interiores
• Ensamblado en fábrica
• Con ensayos de tipo
• y ensayos de rutina
Variantes del panel básico:
• Alimentadores de entrada y de salida
• Paneles de acoplador y de subida de barras
• Panel de medición
Equipamiento del panel, variantes:
• Interruptor en vacío
• Seccionador / cuchilla de puesta a tierra
(seccionador de tres posiciones) con las
siguientes funciones:
– conexión de barras,
– desconexión
– puesta a tierra
Detalles sobre el diseño técnico y el equipo de un
panel, tales como
• información técnica
• lista detallada de equipamiento instalado
• diagramas de circuito detallados, etc.
se especifican en los documentos de la orden.
Además de este manual de instrucciones, debe
consultarse los siguientes manuales:
• Catálogo técnico ZX1.2 TK 501/E
• Sistema de gas aislante BA 427/E
• Interruptor VD4 X BA 463/E
1.2 Normas y especificaciones
1.2.1 Fabricación de la celda
• Los paneles cumplen con las normas IEC
correspondientes válidas al momento que se
realizan los ensayos de tipo. Basadas en una
decisión de armonización de la Unión Europea,
esas normas son equivalentes a las nacionales.
1.2.2 Instalación y operación
Para el montaje y la operación tienen que aplicarse
las normas correspondientes, en particular:
• Instalaciones de energía con valores
superiores a 1 kV de C.A.
• EN 50110 o las normas nacionales,
• Operación de instalaciones eléctricas
• Sistemas de puesta a tierra para instalaciones de energía
especiales con tensiones nominales superiores a 1kV
• Los reglamentos para la prevención de accidentes
publicados por los cuerpos profesionales correspondientes,
• Las directivas de seguridad para los materiales de producción
• Datos específicos concernientes a la orden en
particular provistos por el fabricante del panel
1.3 Condiciones de operación
1.3.1 Condiciones de operación normales
Diseñadas según la IEC 60694, con los
siguientes valores límites:
• Temperatura ambiente:
– Máxima +40ºC
– Máximo promedio de 24h +35ºC
– Mínimo (de acuerdo con la clase-5 interior) -5ºC
• Altura del sitio de instalación:
– <_ 1000 sobre el nivel del mar
• Aire ambiente:
El aire del ambiente no debe estar
significativamente contaminado por polvo,
humo, gases corrosivos o inflamables o por sal.
1.3.2 Condiciones de operación especiales
Las condiciones de operación especiales deben
acordarse entre el fabricante y el usuario. Debe
consultarse previamente al fabricante acerca de
cada condición operativa especial:
• Altitud del sitio de instalación por sobre los 1000 m:
– Deben seguirse las especificaciones del fabricante.
• Mayor temperatura ambiente:
– Disminuye la capacidad de conducción de corriente.
– Prever medidas de refrigeración adicionales
para evacuación del calor.
• Clima:
– En regiones con mucha humedad y/o fluctuaciones
de temperatura fuertes y bruscas, tomar medidas
preventivas para evitar fenómenos de condensación
en el compartimiento de baja tensión (por ejemplo,
instalar calefactores eléctricos al compartimiento).
• Capacidad sísmica
– Ensayado según norma IEEE 639 borrador 6; 1997.
7
2 Información Técnica
2.1 Panel tipo ZX1.2
Información eléctrica Valores de la norma IEC Valores especiales
Tensión nominal kV 12 24 36 40.5
Tensión nominal soportada a
frecuencia industrial kV 28 50 1) 70 1) 85
Tensión nominal soportada de impulso kV 75 125 1) 170 1) 185 1)
Frecuencia nominal 2) Hz 50 50 50 50
Corriente nominal de barras 2)3) A …2500 …2500 …2500 …2500
Corriente nominal de las salidas 2)3) A …2500 …2500 …2500 …2500
Corriente nominal soportada pico kA …80 …80 …80 …80
Corriente nominal de corta duración
para 3s kA …31.5 …31.5 …31.5 …31.5
Corriente nominal de apertura de
cortocircuito del interruptor kA …31.5 …31.5 3) …31.5 3) …31.5 3)
Corriente nominal de cierre de
cortocircuito del interruptor kA …80 …80 …80 …80
Secuencia nominal de operación O - 0.3s - CO - 3 min - CO 4)
Tiempo de apertura total: ms ca. 40...55 ca. 40...55 ca. 40...55 ca. 40...55
Tiempo de cierre: ms ca. 60 ca. 60 ca. 60 ca. 60
Sistema de gas aislante
Gas aislante SF65) SF6
5) SF65) SF6
5)
Mínima presión funcional para
aislamiento (pme) kPa5) 100 100 100 120
Nivel de alarma para el
aislamiento (pae) kPa 120 120 120 120
Presión nominal de llenado para
aislamiento (pre) kPa 130 130 130 130
Información sobre el motor y el desenganche
Motor de carga W Max. 240
Bobina de cierre W 250- 310
Bobina de apertura W 250- 310
Tensión nominal de alimentación
Tensión C.C. V 60, 110, 220 7)
Grado de protección (IEC 60529)
Partes vivas de alta tensión IP 65 IP 65 IP 65 IP 65
Gabinete de control IP 4X 8) IP 4X 8) IP 4X 8) IP 4X 8)
Temperatura ambiente:
Valor máximo °C +40 8) +40 8) +40 8) +40 8)
Valor máximo de un promedio de 24h °C +35 8) +35 8) +35 8) +35 8)
Valor mínimo °C -5 -5 -5 -5
Altitud para montaje sobre el nivel del mar 9) m …1000 …1000 …1000 …1000
Dimensiones
Altura (para transporte) mm 2100 2100 2100 2100
Profundidad 10) 11) mm 1300 …1850 12) 1300 …1850 12) 1300 …1850 12) 1300 …1850 12)
Ancho <_ 1250 A, 31.5 kA mm 600 600 600 13) 600 13)
> 1250 A mm 800 800 800 800
Altura de fijación de cables mm 1250 1250 1250 1250
1) Valores superiores según normas internacionales, a pedido2) Corriente nominal de 60 Hz, a pedido3) Para I > 2000 A, es necesario instalar un sistema de refrigeración (un ventilador y/o unidades disipadoras de calor).
La información técnica sobre la aplicación exclusiva de las unidades disipadoras de calor se incluye
en los documentos de la orden.4) Otra secuencia de operación, a pedido5) Gas aislante: hexafluoruro de azufre, SF6
6) 100 kPa = 1 bar7) Otras tensiones, a pedido8) Otra especificación, a pedido9) Alturas mayores para montaje, a pedido10) Según la cantidad de cables por fase11) Como opción, la profundidad del panel puede extenderse hasta 100 mm, sólo para los que
llevan sistemas de control convencionales12) Basado en los 400 mm de profundidad del gabinete de control13) Con el transformador de tensión enchufable, el ancho del panel es de 800 mm
8
Tensiones de ensayo Valores de la norma IEC
Tensión nominal kV 12 24 36 40.5
Tensión nominal soportada a frecuencia
industrial a través de la distancia aislante kV 32 60 80 1)
Tensión nominal soportada de impulso
a través de la distancia aislante kV 85 145 195 1)
Corriente nominal A …1250 respectivamente …2500
Corriente nominal soportada pico kA …80
Corriente nominal de corta duración para 3s kA …31,5
Información del motor
Potencia del motor, máx.2) W 180
Tiempos de operación del motor, máx.2)
• Posición central hasta las barras s 18 20
• Posición central hasta la puesta a tierra s 18 20
Tensión nominal de alimentación
CC3) V 60, 110, 220
1) Valores superiores, a pedido
2) A la tensión nominal de alimentación
3) Otras tensiones, a pedido
2.2 Compartimiento de barras con
seccionador / cuchilla de puesta a tierra (seccionador de tres posiciones) tipo UX2TE
Valoresespeciales
9
2.3 Peso y dimensiones
Figura 2/1: Dimensiones
La figura muestra paneles con corrientes nominales <_ 1250 A, equipados con chapa deflectora de gases.
El compartimiento de conexión de cables C no tiene cubierta en su parte posterior.
A Compartimiento del interruptor
B Compartimiento de barras
C Compartimiento de terminales de cables abierto
D Gabinete de control
a) Panel de alimentación: 1 cable por fase b) Panel de alimentación: hasta 2 cables por fase
a) Acoplador de barras osubida de barras
b) Panel de alimentación deentrada: hasta 4 cables por fase
F Conducto de alivio de presión para el
compartimiento de barras
H Cubierta lateral
L Chapa deflectora de gases (estándar)
1) Cuando se utiliza el compartimiento de baja tensión de 500 mm de profundidad, la profundidad del panel correspondiente se incrementa en 100 mm.
Figura 2/2: Dimensiones
La figura muestra paneles con corrientes nominales _> 1250 A, equipados con la chapa deflectora de plasma L.
El compartimiento de conexión de cables C no tiene cubierta en su parte posterior.
A Compartimiento del interruptor
B Compartimiento de barras
C Compartimiento de terminales de cables abierto
D Gabinete de control
F Conducto de alivio de presión para el
compartimiento de barras
L Chapa deflectora de gases (estándar)
10
a) Acoplador de barras o subida de barras b) panel de alimentación de entrada: hasta 4 cables por fase
Figura 2/3: Dimensiones
La figura muestra paneles con corrientes nominales <_ 1250 A.
A Compartimiento del interruptor
B Compartimiento de barras
C Compartimiento de terminales de cables, dividido
D Gabinete de control
E Conducto de alivio de presión, arriba (optativo)
a) panel de alimentación: 1 cable por fase b) panel de alimentación: hasta 2 cables por fase
Figura 2/4: Dimensiones
La figura muestra paneles con corrientes nominales _>1250 A.
A Compartimiento del interruptor
B Compartimiento de barras
C Compartimiento de terminales de cables, dividido
D Gabinete de control
F Conducto de alivio de presión para el compartimiento
de barras
G Conducto de alivio de presión con amortiguador de gases
(optativo)
H Cubierta lateral
I Chimenea para alivio de presión, lateral (optativa)
E Conducto de alivio de presión, arriba (optativo)
F Conducto de alivio de presión para el compartimiento
de barras
G Conducto de alivio de presión con amortiguador de
gases (optativo)
1) Cuando se utiliza el compartimiento optativo de baja tensión de 500 mm de profundidad, la profundidad del panel
correspondientes se incrementa en 100 mm.
11
Peso del panel:
Versiones de 800 - 1250 A 1) :desde 550 kg., aprox., hasta 1000 kg., aprox.
Versiones de...2500 A 2) : hasta 1650 kg
1) El peso depende de la versión, diseño, ancho del panel y equipamiento
2) El peso depende de la versión, diseño y equipamiento
2.4 Resistencia a fallas de arco interno
Resistencia a fallas de arco interno
Ancho del panel
600 mm 800 mm
Compartimiento de barras/interruptor 31.5 kA, 1s 31.5 kA, 1s
Compartimiento de terminales de
cables, abierto (estándar) irrelevante irrelevante
Compartimiento de terminales de
cables, dividido (opcional) 1) 27,4 kA/1s 27,4 kA/1s
• Cuando se utilizan chapas deflectoras (estándar),
los gases de arco se conducen a la parte
posterior
– panel por panel, en cuanto al compartimiento
del interruptor y
– por el centro mediante un conducto de
alivio de presión (F) -ver páginas 9 y 10-
desde el compartimiento de barras a un
panel de medición o acoplador de barras.
Si la instalación no contiene un panel de
medición o acoplador de barras, un panel
de alimentación de salida puede utilizarse
para el alivio de presión.
• Como opción, los paneles pueden poseer
conductos de alivio de presión integrados con
la posibilidad de:
– conducir los gases fuera de la sala de
maniobras de una manera apropiada para
las dimensiones del edificio o
– conducirlos a través de un amortiguador de
gases en los últimos dos paneles (cuando la
altura del cielo raso es suficiente)
• Cuando ocurre una falla de arco interno, se da
un aumento de presión en el cuarto de
maniobras. Esta característica debe tenerse en
consideración en la etapa de proyecto. Pueden
suministrarse cálculos a pedido.
1) Según la IEC 62271-200 el 87% de los cortocircuitos entre los conductores aislados sólidos son significativos.
12
3 Diseño y función del sistema de
celdas y su equipamiento
3.1 Diseño y equipamiento de los paneles
(Figuras 3/1 a 3/11)
Los módulos centrales de los paneles metal-clad tipo
ZX1.2, con compartimientos separados estancos al
gas para interruptor y barras, se fabrican con un
proceso de corte y soldado por láser.
El blindaje de acero inoxidable y el gas aislante protege
permanentemente todas las partes vivas en el área de
alta tensión contra la contaminación, humedad,
cuerpos extraños y otras influencias perjudiciales.
La estructura modular facilita la construcción de
todas las variantes, por lo general, requeridas de
una manera relativamente simple.
Por ejemplo:
• Panel de alimentación,
• Paneles de acoplador y de subida de barras,
• Panel de medición,
• Alivio de presión:
Hay medios para aliviar la presión, ya sea panel por
panel o a través de conductos de alivio de presión.
En el improbable caso de que ocurriera una falla
de arco interno, se abre el disco de alivio de
presión correspondiente.
– Compartimiento del interruptor (1.0):
El alivio de presión se lleva a cabo mediante el disco
de alivio de presión 1.3, ubicado en la parte superior:
• Estándar: alivio hacia la parte posterior
mediante una chapa deflectora (1.15)
(alivio de presión panel por panel).
• Optativo: descarga en un conducto de
alivio de presión (1.9) y desde allí, a través
de un amortiguador de gases, al cuarto de
maniobras o, sin el amortiguador para
alivio directo, al exterior.
– Compartimiento de barras (2.0):
El alivio de presión se lleva a cabo mediante el
disco de alivio de presión (2.11), ubicado en la
parte inferior, al conducto de alivio de presión (3.6).
• En los sistemas con alivio de presión hacia
la parte posterior (estándar) la descarga se
lleva a cabo por el centro mediante el
conducto de alivio de presión (3.6) a un
panel acoplador / panel de subida de
barras o de medición. Allí, se abre la
compuerta 3.15.
• Como opción, en los sistemas con conductos
de alivio de presión en la parte superior, los
gases de plasma se descargan a través del
conducto de alivio de gases inferior (3.6), a la
chimenea de alivio de presión lateral (I) y, desde
allí, al conducto de alivio de presión superior.
– Compartimiento de terminales de cables:
• En los sistemas sin cubiertas y división de
celdas, los gases de plasma se dirigen al
espacio detrás de la celda (estándar).
• En los sistemas con cubiertas traseras y
división lateral de celdas, el arco interno en el
compartimiento de terminales de cables hace
que se abra una compuerta (3.5) que conduce
al conducto de alivio de presión inferior (3.6).
Desde allí, los gases se conducen, a través de
la chimenea de alivio de presión lateral, hasta
el conducto superior (1.9).
Equipamiento en los paneles
• Cada panel es una unidad independientes,
con barras (2.4) que se conectan a las barras
de los paneles adyacentes mediante conectores
de barras enchufables (2.5).
• Interruptor VD4X.
• Seccionador de tres posiciones UX2TE
• Compartimiento del interruptor (1.0)
– con o sin transformadores de corriente
– con o sin sensores combinados
• Compartimiento de barras (2.0)
• Compartimiento de terminales de cables (3.0)
– sin transformadores de corriente
– con transformadores de corriente de núcleo
toroidal convencional (a medida)
– con sensores de corriente (sólo posible con
un cable por fase. Los sensores deben
instalarse antes de colocar los enchufes).
• Gabinete de control, equipado con (optativos):
– la Unidad Multifuncional de Control y
Protección REF542 plus
- contactos auxiliares mecánicos, junto con
relés de protección
• Zócalos para cables y enchufes de ensayo
• distintos métodos de conexión, como cables
múltiples y barras totalmente aisladas.
• Zócalos aislables para transformadores de
tensión enchufables (optativos).
3.2 Sistema de gas en los paneles/celda
(Figuras 3/7 a 3/11)
El blindaje hermético de los paneles y su relleno con
gas aislante seco asegura una protección
permanente del clima de toda el área primaria activa.
• El compartimiento del interruptor (1.0) y el de barras
(2.0) en cada panel son compartimientos de gas
separados con sus propios conectores de llenado. Los
compartimientos de gas en los paneles individuales
montados lado a lado no están conectados entre sí.
• Los detalles del sistema de gas y del
mantenimiento del gas para la celda ZX1.2 se
13
encuentran en el manual de instrucciones BA 427/
E - Sistema de gas aislante para paneles ZX.
• Los compartimientos de gas contienen bolsas
de material deshidratante.
Para más detalles sobre el material de las bolsas
secantes, ver el manual de instrucciones BA 427/E.
3.2.1 Monitoreo de la presión de operación
• En los compartimientos individuales, la presión
de llenado nominal para el aislamiento está
monitoreada por sensores de densidad:
- Sensor de densidad (1.8) para el
compart imiento del interruptor
- Sensor de densidad (2.3) para el
compart imiento de barras
• Si la presión de un compartimiento de gas
descendiera por debajo del nivel de alarma
para el aislamiento de dicho compartimiento,
el REF542 plus lo detectaría y daría la alarma
(mensaje de texto y LEDs).
• Como alternativa, en las versiones sin la REF542
plus, si se produce un descenso por debajo del
nivel de alarma para el aislamiento, las lámparas de
señalización lo muestran selectivamente.
3.2.2 Limitación de los efectos de una falla de arco
interno
En el improbable caso de que ocurriera una falla
de arco interno, un contacto en el sensor de
densidad de gas abre un circuito de enlace que
pasa por todos los paneles de una sección de
barras. Al detectarse sobrecorriente simultánea, la
REF542 plus abre el interruptor correspondiente.
Observar los detalles en los documentos de la orden.
3.3 Interruptor en vacío, tipo VD4 X
(Figuras 3/3, 3/7, 6/4 y el manual BA 463/E)
Los polos del interruptor están instalados de manera
horizontal en el compartimiento del panel (1.0). El
mecanismo de operación del interruptor (1.2) está
ubicado fuera del compartimiento del gas y es, por lo
tanto, de fácil acceso. Está conectado a los polos del
interruptor por medio de un buje estanco.
Funciones del interruptor en vacío (1.1):
• cierre y apertura en corrientes nominales,
• operaciones de apertura en cortocircuito
• función de puesta a tierra junto con un
seccionador de tres posiciones (2.1).
La función de puesta a tierra del seccionador de tres
posiciones prepara la conexión a tierra (en condición
desenergizada). La puesta a tierra propiamente
dicha es llevada a cabo por el interruptor. Esta
integración de funciones resulta ventajosa, dado que
un interruptor es de mayor calidad para la función de
puesta a tierra que cualquier otra cuchilla a tierra.
3.4 Seccionador / cuchilla de puesta a tierra tipo
UX2TE
(Seccionador de tres posiciones)
(Figuras 3/7, 6/3 y 6/5 )
Los paneles ZX1.2 están equipados con seccionadores
de tres posiciones y cuchillas de puesta a tierra (2.1) (-
Q1/-Q5) diseñados especialmente. Estas cuchillas son
del tipo a varilla motorizadas y sus elementos de
operación activos están ubicados en el compartimiento
de barras (2.0) (compartimiento de gas aislante),
mientras que el mecanismo de operación se localiza en
un lugar de fácil acceso: el gabinete de control (4.0).
El mecanismo de operación consiste en los
siguientes grupos funcionales:
– motor de accionamiento
– indicadores de posición con LED integrados
para indicar posiciones o la combinación de
microinterruptores y contactos auxiliares
– indicadores de posición mecánicos
– accionamiento manual de operación de
emergencia
– optat ivo: interb loqueo mecánico para
operaciones manuales de emergencia
El seccionador de tres posiciones realiza las
siguientes funciones:
• conexión
• seccionamiento y
• puesta a tierra
Las tres posiciones de maniobra están indicadas de
modo inequívoco por el mecanismo de operación. La
posición de seccionamiento del seccionador está en el
centro. En las posiciones límite, el seccionador en ON y la
cuchilla de puesta a tierra en ON, el contacto de cuchillas
(parte deslizante), accionado por un eje aislante, alcanza
los contactos aislantes, que están equipados con uno o
dos anillos de contacto, respectivamente.
3.5 Conexiones de alta tensión
(Figuras 3/2, 3/7, 5/8 y 6/7)
• Sistemas de conexión de enchufes de cables:
Cables de alta tensión aislados con plástico, con
un sistema interno de conexión cónica de enchufe
de cable y zócalos de acuerdo con EN 50181.
Sistemas de enchufes: tamaño 2 ó 3.
Los zócalos para cables enchufables (1.7),
montados, de manera estanca al gas, en la placa del
piso del compartimiento del interruptor, mantienen la
división entre el compartimiento de gas aislante y el
compartimiento de terminales de cables. La altura
de conexión para los cables es de 1250 mm.
• Zócalos de ensayo (1.4): sistema de enchufe
tamaño 2.
14
• Sistemas de barras con aislamiento sólido: conexión
a una barra con aislamiento sólido mediante
zócalos, de acuerdo con la EN 50181, tamaño 3
(máximo 1250 A) o mediante zócalos especiales
(máximo 2500 A).
Ver los detalles en la orden de compra.
3.6 Control y monitoreo
El control y monitoreo se lleva a cabo por sistemas
digitales con la Unidad Multifuncional de Control y
Protección REF542 plus o por sistemas convencionales
combinados con un dispositivo de protección.
(Figuras 3/4, 3/7, 6/1, 6/3, 6/5 y 6/7)
Los sensores detectan las condiciones operativas
reales. Después,la Unidad Multifuncional de Control
y Protección REF542 plus procesa la información
provista por los sensores. Para más detalles de la
REF542 plus, consultar los manuales de instrucción
correspondientes (véase sección 1.1).
Los siguientes sensores se utilizan en los paneles ZX1.2:
• Sensores para el monitoreo de la presión del
gas aislante
• Sensores para la detección de la posición de
maniobra del interruptor y del seccionador / cuchilla
de puesta a tierra (seccionador de tres posiciones)
• Un sensor para la detección de la condición de carga
del resorte acumulador de energía del interruptor.
Disposición de los sensores:
• Sensores para el monitoreo de presión:
– (BOG) para el compartimiento del interruptor:
sobre la placa base del interruptor, en el
gabinete de control.
– (B1G) para el compartimiento de barras: junto
al mecanismo de operación del seccionador /
cuchilla de puesta a tierra (seccionador de tres
posiciones) -Q1/-Q5, en el gabinete de control.
• Sensores para la detección de la posición de maniobra:
– (BOE) y (BOA) para el interruptor: sobre su
eje operativo
– (B1E, B1A, B5E y B5A) para el seccionador /
cuchilla de puesta a tierra (seccionador de
tres posiciones): sobre su mecanismo de
operación, en el gabinete de control.
• Sensores BOS de la condición de carga del
resorte de acumulación de energía: ubicados
arriba del tambor con el resorte en espiral del
mecanismo de operación del interruptor.
3.6.1 Unidad Multifuncional de Control y Protección
REF542 plus
(Figuras 3/1, 3/3, 3/4, 3/7 y 6/1)
Las siguientes funciones están integradas en la Unidad
Multifuncional de Control y Protección REF542 plus:
• Protección
• Control
• Medición
• Indicación de posición de maniobra
• Señalización de fallas y peligro
• Conexión a los sistemas de automatización
Los interbloqueos de los paneles y la secuencia de
las operaciones de maniobra están controlados
por la unidad de control y protección.
El diagrama unifilar que proporciona información sobre
las posiciones del dispositivo de maniobra puede
observarse en la pantalla de cristal líquido de la Unidad
Multifuncional de Control y Protección REF542 plus(4.2).
Los valores medidos, tales como corrientes y
tensiones en el conductor, medición de energía y
potencia activa y reactiva, número de ciclos y de
horas de operación, aparecen como números en
la pantalla, en el menú "Mediciones". Otro tipo de
información, tal como alarmas y señales de fallas,
se muestra con texto por los LED (4.6).
La Unidad Multifuncional de Control y Protección
REF542 plus puede conectarse a un sistema de
automatización mediante cables de fibra óptica.
Las guías de onda ópticas evitan las interferencias
electromagnéticas.
Consultar el manual de instrucciones del REF542
plus para los detalles sobre el manejo de la unidad
de control y protección y una descripción técnica
detallada (ver sección 7.1).
Como opción, también se dispone de contactos
libres para señalizar posiciones en aplicaciones a
medida (por ej., señalización remota o
interbloqueo del sistema antagónico).
3.7 Sistemas de control convencionales en
combinación con un dispositivo de protección
La versión convencional de la ZX1.2 tiene
microinterruptores en la placa base del mecanismo
de operación (figura 6/3b) para detectar la posición
del seccionador de tres posiciones (2.1). Los
microinterruptores se utilizan para arrancar y parar
el motor de accionamiento correspondiente
(seccionador o cuchilla de puesta a tierra).
Cinco juegos de polos de contactos auxiliares
accionados están disponibles para cada posición
– cuchilla de puesta a tierra en "ON"
– cuchilla de puesta a tierra en "OFF" y
seccionador en "OFF"
– seccionador en "ON".
Tres o cuatro de los cinco contactos de la llave
auxiliar están predeterminados a cumplir funciones
internas dentro del panel, como el interbloqueo del
interruptor o la indicación de la posición local.
Como opción, el siguiente interbloqueo mecánico entre el
interruptor (-Q0) y el seccionador de tres posiciones (-Q1/
-Q5) está disponible. Con el interruptor cerrado, se bloquea
la tapa de acceso (2.22) al eje de mando del seccionador
de tres posiciones. Si el interruptor está abierto, esa tapa
puede abrirse e insertarse una manivela para operar el
seccionador o la cuchilla de puesta a tierra. Cuando la tapa
(2.22) está abierta, las maniobras eléctricas y mecánicas del
interruptor no pueden realizarse.
15
La tapa (2.22) para el seccionador de tres
posiciones sólo puede cerrarse cuando el
seccionador está en una de las posiciones límites:
• cuchilla de puesta a tierra en "ON"
• cuchil la de puesta a tierra en "OFF" y
seccionador en "OFF"
• seccionador en "ON".
Para habilitar al interruptor nuevamente, la tapa
(2.22) debe estar cerrada.
3.7.1 Control convencional
La versión ZX1.2, con un sistema de control
convencional, tiene las siguientes características:
• Diagramas mímicos con anunciadores del tipo
de barras para señalar la posición en la puerta
del gabinete de control.
• Pulsadores para operar el interruptor (1.1) y el
seccionador de tres posiciones (2.1).
• Relé de señalización visual para indicar el
disparo del interruptor.
• Arranque y parada del mecanismo de
operación mediante microinterruptores en
combinación con relés controladores del motor.
• Interbloqueos eléctricos entre el interruptor (1.1)
y el seccionador de tres posiciones (2.1).
• Contactos libres para señalar posiciones, para
aplicaciones a medida (por ej., señalización
remota o interbloqueo del lado antagónico).
3.8 Protección contra funcionamiento
defectuoso / Dependencias del interbloqueo
(Figuras 6/3, 6/5 y 7/1)
3.8.1 Interbloqueos en general
Para evitar situaciones peligrosas y un funcionamiento
defectuoso, se provee una serie de interbloqueos para
proteger tanto al personal como a la propia celda.
• La protección contra el funcionamiento defectuoso
puede implementarse mediante la Unidad
Multifuncional de Control y Protección REF542 plus.
El interruptor y el seccionador de tres posiciones
pueden controlarse directamente en el panel y/o, de
forma remota, por ejemplo, desde el cuarto de
control. La operación en el panel se realiza mediante
la selección en la REF542 plus o, en los sistemas
convencionales, con pulsadores y anunciadores del
tipo de barras en los diagramas mímicos.
• El seccionador de tres posiciones UX2TE y el
interruptor VD4X correspondiente están interbloqueados
por medios eléctricos.
– En el caso de operar manualmente el
seccionador de tres posiciones, puede
utilizarse un interbloqueo mecánico (optativo).
• Los detalles de interbloqueos/dependencias
adicionales, como, por ej., con sistemas
relacionados, pueden consultarse en los
documentos de compra correspondientes,
para el sistema en cuestión.
• Cuando se llevan a cabo las consultas de
interbloqueos (sólo eléctricos) de panel a panel, éstas
se efectúan a través de líneas de enlace
convencionales.
Ante una falla de tensión auxiliar, los dispositivos
pueden maniobrarse de forma manual.
Los detalles para el sistema en cuestión también
deben tenerse en cuenta.
Operación manual de emergencia:
Cuando no hay colocado un interbloqueo mecánico o
un interbloqueo optativo, la intervención en el sistema
del interbloqueo es posible mediante la apertura de la
puerta del gabinete de control. Es posible la operación
manual de emergencia por medio de la utilización de
una manivela y un pulsador mecánico.
Nota:
¡Realizar siempre las operaciones de maniobra
hasta el tope de la posición límite
correspondiente!
• Desconectar los interruptores de comando
del circuito de disparo del interruptor y el
mecanismo de operación del seccionador de
tres posiciones.
3.8.2 Función del interbloqueo entre el interruptor
y el seccionador de tres posiciones
3.8.2.1 Interbloqueos en general
Para evitar situaciones peligrosas y un funcionamiento
defectuoso, se provee una serie de interbloqueos para
proteger tanto al personal como a la propia celda.
Nota:
Si el mecanismo de operación del seccionador de tres
posiciones fallara durante una maniobra, cuando el
seccionador estuviera en una posición intermedia, la
REF542 plus accionaría el interbloqueo eléctrico entre
el interruptor VD4X y el seccionador de tres posiciones
UX2TE. Sin embargo, el interruptor VD4X puede
cerrarse de manera mecánica, cuando la puerta del
compartimiento de baja tensión está abierta. El
interbloqueo mecánico optativo evita esta
eventualidad.
3.8.2.2 Interbloqueo mecánico (optativo)
Además del interbloqueo eléctrico, en un panel
puede instalarse un interbloqueo mecánico entre el
interruptor y los seccionadores de tres posiciones.
El interbloqueo interpaneles entre el interruptor y el
seccionador de tres posiciones en los paneles de
acoplamiento y subida se efectúa en el panel de
subida mediante un bloqueo magnético.
El bloqueo magnético evita el cierre del
interruptor, ante una falla de la tensión auxiliar y
cuando el seccionador de tres posiciones está en
una posición intermedia. La apertura mecánica del
interruptor es posible, cuando la puerta del
compartimiento de baja tensión está abierta.
Con el interruptor cerrado, se bloquea una tapa de acceso
al eje de mando del seccionador de tres posiciones.
16
El interbloqueo mecánico funciona, incluso ante
la ausencia de tensión auxiliar.
3.9 Puesta a tierra de una salida
3.9.1 Operación eléctrica mediante la Unidad
Multifuncional de Control y Protección REF542
plus o los pulsadores del frente del panel
Secuencia de operación para la puesta a tierra de la salida:
• Interruptor (-Q0) en "OFF".
• Seccionador (-Q1) en "OFF".
• Cuchilla de tierra (-Q5) en "ON".
• Ensayo para la verificación de circuito abierto.
• Interruptor (-Q0) en "ON":
• Asegurar el panel para evitar operaciones de maniobra.
– Desconectar los interruptores de comando
del circuito de disparo del interruptor y el
mecanismo de operación del seccionador
de tres posiciones.
– Trabar la puerta del gabinete de control o
asegurar el botón mecánico "OFF" del
interruptor, si fuera necesario.
• Rotular el panel para indicar que se efectuó la
puesta a tierra.
Desconexión de la puesta a tierra:
• Abrir la puerta del gabinete de control y cerrar
los interruptores de comando. Liberar el botón
"OFF" del interruptor, si fuera necesario.
• Interruptor (-Q0) en "OFF".
• Cuchilla de tierra (-Q5) en "OFF".
3.9.2 Puesta a tierra manual
Seguir la misma secuencia de la operación
eléctrica pero utilizar los pulsadores manuales
para el interruptor y la manivela para operar el
seccionador de tres posiciones.
Cuando el equipamiento consta de un interbloqueo
mecánico adicional entre el interruptor y la cuchilla de
puesta a tierra, es necesario seguir estas acciones:
• Abrir la puerta del gabinete de control.
• Desconectar el interruptor (-Q0) mediante el
pulsador mecánico.
• Abrir la tapa (2.22) del mecanismo de operación
del seccionador de tres posiciones (ver
interbloqueos, sección 3.8.2.2).
Nota:
La tapa (2.22) sólo puede abrirse cuando el
interruptor está en "OFF".
¡No aplicar demasiada fuerza!
• Desconectar el seccionador (-Q1) con la
manivela de mano.
• Conectar la cuchilla de puesta a tierra (-Q5)
manualmente mediante la manivela (6.1) (Nota: ver la
sección 6.2.2, "Operación Manual de Emergencia"),
con 24 vueltas en sentido de las agujas del reloj.
• Cerrar la tapa (2.22) otra vez.
Nota:
Cuando la tapa (2.22) está abierta, el interruptor
está bloqueado en la posición de apertura ("OFF").
• Ensayo para la verificación de circuito abierto
(sistema indicador de tensión capacitiva, véase
la sección 6.4.1).
• Cerrar el interruptor (-Q0) mediante el pulsador
mecánico "ON".
• Asegurar el panel para evitar operaciones de maniobra:
– Desconectar los interruptores de comando
del circuito de disparo del interruptor y el
mecanismo de operación del seccionador
de tres posiciones.
– Trabar la puerta del gabinete de control o
asegurar el botón mecánico "OFF" del
interruptor, si fuera necesario.
• Rotular el panel para indicar que se efectuó la
puesta a tierra.
Desconexión de la puesta a tierra:
• Abrir la puerta del gabinete de control y cerrar
los interruptores de comando. Soltar el botón
"OFF" del interruptor, si fuera necesario.
• Interruptor (-Q0) en "OFF", mediante el
pulsador mecánico
• Abrir la tapa (2.22).
• Llevar la cuchilla de tierra (-Q5) a "OFF", de
forma manual.
• Cerrar la tapa (2.22).
3.10 Puesta a tierra de las barras
El procedimiento para poner a tierra las barras o
una sección de las barras depende de la
configuración del sistema. Los sistemas con
acopladores / subidas permiten la puesta a tierra
de una sección sin equipamiento adicional.
3.10.1 Puesta a tierra eléctrica de una sección de
barras mediante acoplador / subida
Secuencia de operación:
• El interruptor del panel del acoplador en "OFF".
• Todos los seccionadores en la sección de
barras que se va a poner a tierra deben estar
en "OFF", además del seccionador (-Q11 o
Q12) entre la sección de barras a poner a
tierra y el interruptor del acoplador.
• La cuchilla de puesta a tierra (-Q52 o -Q51) en
el lado opuesto del interruptor del acoplador en
"ON" (condición para el siguiente paso)
17
• Interruptor del acoplador en "ON" (-Q0) (el
ensayo para la verificación de circuito abierto
se reemplaza por el cierre del interruptor).
• Asegurar el panel para evitar operaciones de maniobra:
– Desconectar los interruptores de comando del
circuito de disparo del interruptor y el mecanismo
de operación del seccionador de tres posiciones.
– Trabar la puerta del gabinete de control o
asegurar el botón mecánico "OFF" del
interruptor, si fuera necesario.
• Rotular el panel para indicar que se efectuó la
puesta a tierra.
La sección de barras está, por lo tanto, puesta a tierra.
Todos los paneles de la sección respectiva deben
asegurarse para evitar operaciones de maniobra; por
ej., por disparos de los interruptores de comando.
Desconexión de la puesta a tierra de las barras:
• Abrir la puerta del gabinete de control en el acoplador
y cerrar los interruptores de comando. Liberar el
botón "OFF" del interruptor, si fuera necesario.
• Interruptor (-Q0) en "OFF".
• Cuchilla a tierra (-Q51 o -Q52) en "OFF".
3.10.2 Puesta a tierra manual de la sección de barras
mediante acoplador / subida
Realizar las operaciones de maniobra descriptas en
las secciones 3.9.2 y 3.10.1, según corresponda.
3.10.3 Puesta a tierra para mantenimiento de una barra
mediante los zócalos de ensayo en una salida
Condiciones:
• La salida debe estar puesta a tierra (ver
sección 3.9).
• Todos los seccionadores de las barras que
tengan que ser puestos a tierra deben estar
abiertos.
Secuencia de operación:
• Colocar un puente de cortocircuitado en los
zócalos de ensayo para la salida de puesta a
tierra y conectar a la barra principal de puesta
a tierra (3.1).
• Interruptor en "OFF".
• Cuchilla de puesta a tierra en "OFF".
• Seccionador en "ON".
• Interruptor en "ON".
• Asegurar el panel para evitar operaciones de
maniobra
– Desconectar los interruptores de comando del
circuito de disparo del interruptor y el mecanismo
de operación del seccionador de tres posiciones.
– Trabar la puerta del gabinete de control o asegurar
el botón "OFF" del interruptor, si fuera necesario.
• Rotular las barras para indicar que se efectuó
la puesta a tierra.
Las barras están, por lo tanto, puestas a tierra. Todos
los paneles de la sección respectiva deben asegurarse
para evitar operaciones de maniobra; por ej., por
disparos de los interruptores de comando.
Desconexión de la puesta a tierra de las barras:
• Abrir la puerta del gabinete de control del
alimentador de salida y cerrar los interruptores
de comando. Liberar el botón "OFF" del
interruptor, si fuera necesario.
• Interruptor (-Q0) en "OFF".
• Seccionador en "OFF".
Desconexión de la puesta a tierra de la salida:
• Cuchilla de puesta a tierra en "ON".
• Interruptor en "ON".
• Quitar el puente de cortocircuitado de los zócalos
de ensayo y taparlos con tapones obturadores.
• Interruptor en "OFF".
• Cuchilla de puesta a tierra en "OFF".
3.11 Instrucciones para ensayos
Los paneles se llenan debidamente con el gas
aislante en la fábrica y se ensayan según las
normas de VDE o IEC.
Si existe la necesidad de realizar ensayos, éstos
deben realizarse de la siguiente manera:
• Para ensayos de tensión y de corriente, se
puede acceder directamente a los conductores
del área de conexión sin desconectar los
cables. El acceso se efectúa a través de los
zócalos de ensayo (1.4).
Deben sacarse los descargadores para los
ensayos de tensión. ¡Los zócalos vacíos
deben taparse con tapones obturadores
aislantes durante los ensayos!
Antes de realizar el ensayo, los transformadores
de tensión deben aislarse del circuito de ensayo.
• Ensayos de tensión:
– ¡Tapar y aislar los zócalos para cables
vacíos con tapones obturadores!
Para más detalles y para conocer las tensiones
de ensayo aplicables, véase la sección 6.4
– Realizar los ensayos de cables con tensión
de CC o con ondas cuadradas de tensión
de muy baja frecuencia.
– Las mediciones para la localización de fallas
de cables con tensión de impulso y
– los ensayos de celdas (sin cables) con
tensión CA pueden realizarse con un
enchufe de ensayo, como se muestra en la
figura 6/8, o con un cable de ensayo.
18
Figura 3/1: Panel tipo ZX1.2, vista frontal, con la UnidadMultifuncional de Control y Protección REF542 plus,sistema de enchufes detectores de presencia detensión capacitiva al frente (optativo), con conductode alivio de presión, en la parte superior (optativo).
Figura 3/2: Panel tipo ZX1.2, vista trasera. Conexión de dos cablespor fase.
Figura 3/3: Panel tipo ZX1.2, vista frontal.Se muestra sin la puerta del compartimiento de bajatensión, con vista al interior del compartimiento.
• Un enchufe de ensayo para ensayos de
corriente, como se muestra en la figura 6/9,
puede utilizarse para ensayar los dispositivos de
protección por inyección de corriente primaria (ver
también la nota de la sección 6.4.4). Esa
configuración es a prueba de cortocircuitos y,
además, puede usarse como una puesta a tierra
para mantenimiento adicional.
Los procesos de ensayo posibles se
1.9
4.0
1.17
1.0
2.0
2.5
1.16
1.5
1.6
3.7
1.14
1.8
1.2
2.24
2.2
2.3
4.1
describen en las siguientes secciones:
– Ensayo para la verificación de circuito
abierto: sección 6.4.1
– Ensayo para la verificación de secuencia de
fases: Sección 6.4.2
– Ensayos de alta tensión: Sección 6.4.3
– Puesta a tierra para
mantenimiento: sección 6.4.4.
19
Figura 3/4: Unidad de control de la Unidad Multifuncional deControl y Protección REF542 plus
Figura 3/5: Parte superior del panel, disco de alivio de presión sobreel compartimiento del interruptor.
Antes de la instalación de un conducto de alivio depresión o una chapa deflectora.
Figura 3/6: Parte superior del panel, disco de alivio de presiónsobre el compartimiento del interruptor.
Se muestra con la chapa deflectora montada.
1.3
4.7 4.6 4.2
1.15
20
Figura 3/7: Panel alimentador de salida (800 A), con conducto dealivio de presión y amortiguador (optativo).
Figura 3/8: Panel alimentador de salida (1250 A) con 2 cables paralelos y transformadores detensión optativos; estructura básica presentada con la chapa deflectora, queconduce los gases a la parte trasera del sistema.
El dispositivo de desconexión 2.9 sólo debe operarse cuando el alimentador estápuesto a tierra. Siempre realizar las operaciones de maniobra hasta el tope de laposición límite correspondiente y bloquear el dispositivo de desconexión.
Gas aislante
-Qo Interruptor
-Q1 Seccionador de salida
-Q5 Cuchilla de puesta a tierra de salida
-T1 Transformador de corriente
-C1 Divisor de tensión capacitiva
-C2 Divisor de tensión capacitiva, optativo.
Gas aislante
-Qo Interruptor
-Q1 Seccionador de salida
-Q5 Cuchilla de puesta a tierra de salida
-T1 Transformador de corriente
-T5 Tranformador de tensión
-C1 Divisor de tensión capacitiva
-C2 Divisor de tensión capacitiva, optativo.
21
Figura 3/9: Panel alimentador de salida (2500 A) con 4 cables paralelos ytransformadores de tensión; estructura básica presentada con elconducto de alivio de presión.
El dispositivo de desconexión 2.9 sólo debe operarse cuando elalimentador esté puesto a tierra. Siempre realizar las operaciones demaniobra hasta el tope de la posición límite correspondiente y bloquearel dispositivo de desconexión.
Figura 3/10: Panel acoplador (1250 A) con interruptor y seccionadorde tres posiciones.
Gas aislante
-Qo Interruptor
-Q11 Seccionador de las barras
-Q52 Cuchilla de puesta a tierra de las barras
Gas aislante
-Qo Interruptor
-Q1 Seccionador de salida
-Q5 Cuchilla de puesta a tierra de salida
-T1 Transformador de corriente
-T5 Transformador de tensión
-C1 Divisor de tensión capacitiva
-C2 Divisor de tensión capacitiva, optativo.
22
Figura 3/11: Panel de subida de barras (1250 A) con seccionador detres posiciones.
Gas aislante
-Q12 Seccionador de barras
-Q51 Cuchilla de puesta a tierra de barras
Figura 3/12: Panel acoplador (2000 A) con interruptor, seccionador detres posiciones y medición de barras.
Dispositivo de desconexión 2.9 sólo debe operarsecuando la barra principal está puesta a tierra. Siemprerealizar las operaciones de maniobra hasta el tope de laposición límite correspondiente y bloquear el dispositivode desconexión.
Gas aislante
-Q0 Interruptor
-Q11 Seccionador de barras
-Q52 Cuchilla de puesta a tierra de barras
-X1 Tranformador de tensión
23
Figura 3/14: Panel alimentador con barra capacitiva (2000 A) coninterruptor y seccionador de tres posiciones.
Gas aislante
-Qo Interruptor
-Q1 Seccionador de salida
-Q5 Cuchilla de puesta a tierra de salida
-Q11 Seccionador de las barras
-Q52 Cuchilla de puesta a tierra de barras
-T1 Transformador de corriente
Figura 3/13: Panel de subida de barras (2000 A) seccionador de tresposiciones y medición de barras.
El dispositivo de desconexión 2.9 sólo debe operarsecuando la barra principal está puesta a tierra. Siemprerealizar las operaciones de maniobra hasta el tope de laposición límite correspondiente y bloquear el dispositivode desconexión.
Gas aislante
-Q12 Seccionador de las barras
-Q51 Cuchilla de puesta a tierra de las barras
-X1 Tranformador de tensión
24
Figura 3/16: Panel lateral para barras totalmente aisladas (2000 A),con transformadores de tensión optativos..
El dispositivo de desconexión 2.9 sólo debe operarsecuando el alimentador está puesto a tierra. Siemprerealizar las operaciones de maniobra hasta el tope de laposición límite correspondiente y bloquear eldispositivo de desconexión.
Gas aislante
-Qo Interruptor
-Q1 Seccionador de salida
-Q5 Cuchilla de puesta a tierra de salida
-Q11 Seccionador de barras
-Q52 Cuchilla de puesta a tierra de barras
-T1 Transformador de corriente
-T5 Transformador de tensión
Figura 3/15: Panel lateral para barras totalmente aisladas (2000 A)con seccionador de tres posiciones.(panel lateral para secciones de barras opuestas).
Gas aislante
-Q12 Seccionador de barras
-Q51 Cuchilla de puesta a tierra de barras
25
Figura 3/17: Panel de medición de barras con transformadores detensión enchufables. Los tranformadores de tensión sepusieron a tierra después de desconectarlos.
El dispositivo de desconexión 2.9 sólo debe operarsecuando la barra principal está sin tensión. Siempre realizarlas operaciones de maniobra hasta el tope de la posiciónlímite correspondiente y bloquear el dispositivo dedesconexión.
Este panel no debe ubicarse en el extremo del sistema.
Gas aislante
-X1 Transformador de tensión
26
3.12 Diagramas de circuitos
3.12.1 Diagrama de circuito para el sensor de corriente
Figura 3/18: sensor combinado de corriente y tensión ...1250 A
Figura 3/19: sensor combinado de corriente y tensión ...2500 A
27
Figura 3/20: sensor de corriente...800 A
28
3.12.2 Diagrama de circuito para un panel con medición por sensor
Figura 3/21: Sensores de corriente y tensión en un panel alimentador de cables de salida
29
3.12.3 Diagrama de circuito para un panel con medición convencional
Figura 3/22: Tranformadores convencionales de corriente y tensión
30
4 Despacho y almacenamiento
4.1 Condiciones de envío
Los paneles montados en fábrica se revisan para
verificar su correcta estructura y funcionamiento.
Condiciones de envío:
• Se verifica la conformidad del equipo con la
orden de compra.
• Se realizan ensayos de rutina según IEC
62271-200.
• Los materiales de instalación y accesorios se
embalan por separado.
• Los conectores de las barras están sellados con
cubiertas de transporte sin rigidez dieléctrica.
• Condiciones de los compartimientos de gas:
– Los compartimientos de barras se llenan
con gas aislante hasta la nivel nominal de
llenado para aislamiento y se los equipa
con bolsas de material deshidratante.
- Los compartimientos de interruptores con
disipadores de calor, para corrientes
nominales > 2000, se llenan con N2 como un
llenado para transporte.
- Los compartimientos de interruptores, en
las demás versiones de paneles, se llenan
con gas aislante hasta la nivel nominal de
llenado para aislamiento y se los equipa
con bolsas de material deshidratante.
Nota:
Los transportes aéreos deben acordarse en cada
caso individual.
4.2 Embalaje
• Paneles con embalaje básico o sin embalar
• Paneles con embalaje marítimo o similar
(también en contenedores para el transporte
de ultramar):
– sellados en láminas de polietileno,
– con bolsas de material deshidratante para
el transporte,
– con indicadores de humedad,
• Respetar las indicaciones de uso para las
bolsas de material deshidratante como sigue:
– indicación de color azul: contenido seco.
– indicación de color rosado:
contenido húmedo (p. ej. humedad relativa
superior al 40%).
4.3 Transporte
(Figura 4/1)
Nota:
No caminar sobre la parte superior de los
paneles (¡sistema de alivio de presión!).
• Las unidades a transportar son, generalmente,
paneles individuales.
• Tener en cuenta el peso de las unidades a
transportar.
• Tener en cuenta el centro de gravedad alto.
¡Peligro, puede volcarse!
• Mantener los paneles en posición vertical.
• Al realizar el trabajo de carga, tome todas las
precauciones de seguridad necesarias para
evitar lesiones al personal y daños en los
materiales que se transportan con:
– autoelevador con uñas
– carretilla con gato
– grúa
– carretilla con ruedas dirigibles
Nota de seguridad:
• Transporte mediante grúa:
– Atar cuerdas de elevación con suficiente
capacidad de carga usando grilletes (ángulo
de apertura _> 30 mm).
– Utilizar protección para bordes (1.19) sobre el
borde superior del panel.
– Atornillar las escuadras para manipulación
(1.18), si aún no están colocadas.
• Transporte mediante un autoelevador con
uñas
– Los paneles deben transportarse sobre
pallets.
– Los paneles deben estar bien apoyados
sobre las uñas del autoelevador o la carretilla
con gato. Debido al centro de gravedad alto,
hay grandes riesgos de sufrir vuelcos hacia
los lados.
– Bajo ningún concepto manipular el equipamiento
con violencia o movimientos bruscos.
• Transporte mediante grúa:
Los paneles deben estar bien apoyados sobre
las uñas del autoelevador. Debido al centro de
gravedad alto, hay grandes riesgos de sufrir
vuelcos hacia los lados. Bajo ningún concepto
manipular el equipamiento con violencia o
movimientos bruscos.
• Dentro de la sala de celdas, puede
manipularse el panel mediante una carretilla
con ruedas dirigibles. Como sucede con el
autoelevador, no olvidar que, debido al centro
de gravedad alto, ¡los paneles tienen grandes
riesgos de sufrir vuelcos!
31
Figura 4/1: Preparación para el transporte con grúa
La escuadra de manipulación (1.18) debe quitarse después.
a) Panel alimentador con compartimiento del interruptor bajo b) Panel alimentador con compartimiento del interruptor alto.
4.4 Entrega
Entre las responsabilidades del consignatario se
incluye:
• Comprobar que el pedido esté completo y sin
daños (incluso si hay humedad y sus efectos
perjudiciales)
• Cualquier deficiencia o daños de transporte
notados deben:
– documentarse en la guía de transporte
– Notificarse al remitente o transportista de
inmediato, de acuerdo con las condiciones
de responsabilidad ADS o KVO para seguros
alemanes.
Nota:
Siempre documentar los daños graves con
fotografías.
4.5 Almacenamiento intermedio
Condiciones para el almacenamiento intermedio
óptimo:
1. Paneles con embalaje simple o sin embalar.
• sala de almacenamiento seca y con buena
ventilación. Clima según IEC 60694.
• temperatura ambiente no inferior a los -5ºC.
• sin otras influencias ambientales adversas
• Almacenar los paneles en posición vertical
• los paneles nunca deben apilarse.
• Paneles con embalaje simple:
– abrir el embalaje al menos parcialmente.
• Paneles sin embalar:
– Cubrir ligeramente con una cubierta
protectora
– mantener suficiente circulación de aire
• Controlar con regularidad si se produce
condensación
2. Paneles con embalaje marítimo o similar con
recubrimiento protector interno:
• Guardar las unidades a transportar:
– Protegidas de la intemperie
– en lugar seco y
– a salvo de daños.
• Revisar posibles daños en el embalaje
• Controlar el material deshidratante
(véase sección 4.2):
– contra entrega
– más tarde en intervalos adecuados.
• Cuando se excedió el período de
almacenamiento, a partir de la fecha de
embalaje (depende del proyecto):
– el efecto protector del embalaje ya no
está asegurado,
– deben tomarse medidas oportunas para
otro almacenamiento intermedio.
32
5 Montaje de la celda en el sitio de
instalación
A fin de lograr una secuencia de montaje óptima y
la más alta calidad para los paneles, el montaje
local de la celda tiene que llevarse a cabo sólo por
personal con una capacitación especial o, al
menos, ser dirigido y supervisado de manera
responsable por personal especializado.
5.1 Requisitos generales del sitio de instalación
Al principio del montaje, la sala de celdas debe estar
terminada, equipada con la iluminación y energía
eléctrica para el trabajo de montaje, debe poder
cerrarse, estar seca y con buena ventilación. Todas las
instalaciones necesarias, tales como aberturas de las
paredes, conductos, etc. para el tendido de los cables
de potencia y control deben estar ya instalados.
Debe asegurarse que se cumplan las
condiciones para celdas tipo interior de acuerdo
con IEC 60694., incluyendo las condiciones para
clase de temperatura "-5 interior".
5.2 Notas fundamentales sobre el trabajo de
montaje
5.2.1 Pares de aprietes
Utilice roscas estándar DIN de la clase de resistencia 8.8
5.2.2 Manejo de los conectores enchufables con
partes aislantes de silicona
• Revisar que la parte de silicona no esté dañada.
Si se detectara algún daño, esa parte no puede
utilizarse.
La superficie aislante de silicona no debe
presentar:
1) • Los pares de aprietes nominales para cierres sin
lubricación están basados en el coeficiente de fricción
de la rosca de 0,14 (los valores reales del cual están
sujetos a una inevitable y en algunos casos no
despreciable, dispersión).2) Rosca y cara de contacto de la cabeza lubricada3) Estos valores se aplican sólo para espárragos soldados.
Todos los pares de aprietes que difieran de la tabla
general (p. Ej. para los sistemas de contactos o las
terminales de equipos) deben tenerse en consideración
como se establece en la documentación técnica
detallada.
Se recomienda aplicar un poco de aceite o grasa en la
rosca y en las superficies de contacto de las cabezas
de tornillos.
Pares de apriete
recomendados1)
Nm
Rosca Ninguno Aceite o grasa
M 6 10,5 4,5
M 8 26 10
M 83) 12 4,5
M 10 50 20
M 12 86 40
M 16 200 80
Lubricante2)
– burbujas de gas
– cortes
– daños
– cuerpos extraños
– abrasión
Limpieza de las partes aislantes de silicona
contaminadas
• Quitar el excedente de grasa o grasa sucia de
la parte de silicona con un paño suave, limpio
y que no deje hilachas.
• Limpiar la parte de silicona con un paño
suave, limpio y que no deje hilachas y el
producto intensivo de limpieza M.X.T. 60
forte (1VB0000240P0100). Sólo humedecer
el paño ligeramente con el limpiador. No
presionar demasiado al limpiar las zonas
negras de las partes aislantes de silicona en
las conexiones de las barras. No pasar el
paño desde las zonas negras hacia las
superficies aislantes de colores claros.
• Después de la limpieza, quitar el excedente del
limpiador con un paño seco. Debido a que el
limpiador hace que la silicona se hinche un
poco, después es necesario dejarla al aire,
para que se seque, por 15 minutos, aprox.
Engrasado de las partes aislantes
• Engrasar uniformemente las partes de silicona
con pasta de ensamblaje 1VB0000207P0100.
• Usar las cantidades especificadas en la tabla.
Componente
Parte aislante en una
conexión de barras
Enchufe sellante en conector
de barras, parte de silicona
del transformador de tensión,
sensor de tensión,
descargadores, bujes de
ensayo y tapones
obturadores.
Cantidad de pasta de
ensamblaje a utilizarse
20 gr., aprox.
10 gr., aprox.
Limpieza de los zócalos
• Limpiar la pieza de acoplamiento de la parte
de silicona -el zócalo de cables o zócalo de
barras- con producto intensivo de limpieza
M.X.T. 60 forte 1VB0000240P0100, según
sea necesario, y dejar secar. Está permitido
dejar una capa liviana y limpia de grasa.
33
5.2.3 Manejo del SF6
– Por regla general, no es necesario realizar
tareas con el gas durante la instalación.
– Seguir las instrucciones del manual de gas
BA 427, cuando se maneja SF6.
– De ser necesario realizar alguna tarea con
el gas durante la instalación, debe ser
realizada por personal capacitado en el
manejo de SF6.
5.3 Base de fundación
(Figuras 5/9, 5/10 y 5/11)
Celda sobre una base de fundación:
La información correspondiente para el pedido
en firme puede consultarse en la
documentación de ABB.
Junto con las celda, puede suministrase una base
de fundación simple o múltiple. Por lo general, el
personal del lugar coloca esta estructura y se
recomienda que un especialista realice la
inspección y alineación.
Condiciones de tolerancia para el montaje de la
base:
5.4 Piso falso elevado
(Figuras 5/21 y 5/22)
Seguir las instrucciones de instalación del
fabricante al utilizar un piso falso elevado. El piso
falso debe cumplir con todos los requisitos
específicos para la instalación de la celda.
5.5 Montaje y conexión de los paneles
(Figuras 5/1 a 5/6)
Nota:
No caminar sobre la parte superior de los
paneles (¡punto de ruptura del sistema de
alivio de presión!).
5.5.1 Preparativos
• Antes de acoplar los paneles, revisar la presión
de gas en todos los compartimientos de gas
con un medidor de presión compensado por
temperatura, (GCE0905091P101). La indicación
debe estar en el: área verde de la escala sólo
para sitios hasta 1000 m de altura. Si la altura
es mayor, contáctenos.
• Engrasar el flanco superior de la base de
fundación (facilita el montaje y la alineación de
los paneles individuales).
5.5.2 Montaje del panel
• Montar el panel lateral de la celda en la
posición precisa especificada en la base de
fundación.
• Quitar la escuadra para manipulación (1.18).
• Alinear el panel.
• Revisar por última vez la posición alineada del
panel y ajustar a la base de fundación.
• Quitar las tapas protectoras de los zócalos de
barras (2.13).
• Comprobar con cuidado si las partes aislantes
(2.14) y los tubos de contacto (2.21) están
limpios y limpiarlos de ser necesario (véase
también la sección 5.2.2).
Nota:
Preparar sólo las partes aislantes y los
tubos de contacto para el panel que se está
montando en ese momento. ¡Protegerlos de la
contaminación!
• Aplicar una capa fina y uniforme de pasta de
ensamblaje a las superficies cónicas A de las
partes aislantes (2.14).
Nota:
No dejar área sin engrasar en la superficie
cónica A.
• Insertar con cuidado los conectores de barras
(2.21) y las partes aislantes (2.14) en los
zócalos de barras (2.13).
• Deslizar el panel adyacente con cuidado y sin
volcarlo hasta el panel montado de modo que
los conectores de barras, las partes aislantes
y los pasadores de montaje se deslicen en los
correspondientes agujeros sin forzarlos.
De ser necesario, alinear el panel.
• En cuanto los paneles estén lo suficientemente
cerca, insertar los tornillos (2.16) en las
perforaciones del panel montado y colocar las
tuercas y arandelas de presión correspondientes.
• Después, ajustar los tornillos (2.16) en cruz,
paso a paso, para unir ambos paneles.
• Atornillar ambos paneles totalmente con
tornillos (1.20), cada uno con arandelas de
presión (1.22).
Atornillar entre si las partes de aluminio de las
subases de los paneles adyacentes en los
puntos especificados con conectores paralelos
especiales (3.8).
± 1 mm por metro.• tolerancia de
posición plana:
máx. 1 mm por
metro, pero inferior
a 2 mm en toda la
longitud de la
estructura.
• tolerancia de
posición recta:
34
Montar la placa tabique (7.15), como se
muestra en la figura 5/1.
• Cuando los paneles estén totalmente
acoplados, revisar una vez más el segundo
panel para verificar su correcta alineación y
ajustarlo a la base de fundación (figura 5/18b).
• Desmontar el vínculo de conexión entre
paneles (3.2) para la barra principal de puesta
a tierra (3.1) en el compartimiento de cables y
conducirlo a través del panel adyacente.
Abulonar el vínculo de conexión a la barra
principal de puesta a tierra con tornillos (2.20)
y una arandela de presión en cada cabeza de
tornillo y extremo de tuerca.
• Revisar la conexión abulonada entre la barra
principal de puesta a tierra (3.1) y el vínculo
de conexión (3.2) en el panel montado
previamente y, si fuera necesario, ajustar el
tornillo (2.20).
• Montar los demás paneles con el mismo
procedimiento.
• El montaje del conducto de alivio de presión
superior y el amortiguador puede llevarse a
cabo durante la instalación de los paneles
individuales o cuando todos los paneles ya se
hubieran acoplado.
• Conectar la barra principal de puesta a tierra
del sistema con la puesta a tierra principal de
la estación. Se recomienda conectar la barra
principal de puesta a tierra del sistema de
celdas a la puesta a tierra principal de la
estación la mayor cantidad de veces posible
(al principio y fin de la instalación de celdas y,
también, cada dos o tres paneles).
35
Figura 5/2a: Ensamblaje de una celda. Para más detalles, ver figuras5/2 a 5/4.
(La Unidad Multifuncional de Control y ProtecciónREF542 plus no se muestra por completo).
Figura 5/2b: Ensamblaje de una celda, parte aislante
Al ensamblar las barras, las superficie cónica A debelubricarse con una capa uniforme de pasta deensamblaje.
No debe dejarse ninguna área sin lubricar.
2.14
Aca. 50 mm
Figura 5/1: Ensamblaje de una celda.
36
Figura 5/5: Conexión de barrasAntes del ensamblaje, debe revisarse la posiciónapropiada del anillo de contacto<_ 1250 A, 1 anillo de contacto
> 1250 A, 2 anillos de contacto
Figura 5/6: Ensamblaje de la conexión de barras; se muestra para1250 A
• L1, L3: Desprovistas de las tapas protectoras
• L2: Parte aislante (2.14) y conector de barras
(2.21) colocados.
2.13 2.33 2.14 2.21
1.1
1.2
1.3
Figura 5/3: Ensamblaje de una celda. Conexión debarra de puesta a tierra.
Figura 5/4: Ensamblaje de una celda. Conexión de panel a panel.
37
Figura 5/7: Contacto macho, parte de silicona y brida deltransformador de tensión.
Figura 5/8: Área de inserción del transformador de tensión, vista dela parte superior.
Figura 5/9: Área de inserción, durante el ensamblaje Figura 5/10: Área de inserción, posición límite.
¡Atención! No pisar la chapa de alivio de presión.
De ser necesario, protegerla durante el ensamblaje con una
lámina metálica.
38
Figura 5/11: Transformador de tensión diseñado para un panelalimentador de salida y panel de medición, ancho delpanel: 600 mm.
Figura 5/12: Transformador de tensión diseñado para un panelalimentador de salida y panel de medición, ancho delpanel: 800 mm.
Figura 5/13: Transformador de tensión diseñado para medición debarra (paneles de acoplamiento y subida de barras),ancho del panel: 600 mm.
Figura 5/14: Transformador de tensión diseñado para medición debarra (paneles de acoplamiento y subida de barras),ancho del panel: 800 mm.
39
Figura 5/16: Conector enchufable para cable monopolar XLPE
k Conectar el conductor de puesta a tierra a la tierrade la celda. Ver las instrucciones de montaje delproveedor.
Figura 5/17: Compartimiento de terminales de cables, cablemonopolar
(vista con la pared lateral del panel extraída)
1.7
3.4
3.7
3.10
3.11
3.12
3.9
Figura 5/15: Tornillos de puesta a tierra para terminales detransformadores de tensión
(aquí para un transformador de tensión con dosterminales secundarios)
Tornillos de puesta a tierra
40
Figura 5/18a: Base de fundación para dos paneles.
X Disposición de la estructura: trasera, para paneles
de profundidades iguales.
Y Disposición de la estructura: trasera, para paneles
de profundidades desiguales.
Z Disposición de la estructura: frontal.
Ancho del panel Ancho de la base de fundación a = n x FT
Número de paneles n
FT 1 2 3 4
mm mm mm mm
600 mm 600 1200 1800 2400
800 mm 800 1600 2400 –
Profundidad Profundidad
del panel de la base b
mm mm
Panel alimentador 1300 1216
Panel alimentador 1500 1416
Panel alimentador 1800/1850 1716
Panel de medición 910 901
Cuando se utiliza el compartimiento de baja tensión de500 mm de profundidad, la profundidad del panelcorrespondiente se incrementa en 100 mm. Laprofundidad de la base de fundación es idéntica, ya seaque se utilice el compartimiento de baja tensión de 400ó 500 mm de profundidad.
41
Figura 5/18b: Base de fundación para dos paneles sobre piso de hormigón
Cuando se coloca la base de fundación sobre la superficie del piso, primero hay que ajustar el tornillo 7.12.
*) Cuando se utiliza el compartimiento de baja tensión de 500 mm de profundidad optativo, estas dimensiones se incrementan en 100 mm
42
5.6 Instalación de las unidades disipadoras de
calor
Las unidades disipadoras de calor que se colocan
en el compartimiento del interruptor, para
corrientes nominales > 2000 A, se suministran
separadas y se instalan después de que los
paneles se hayan armado.
Esos compartimientos y esas unidades disipadoras
de calor se llenan con N2 (nitrógeno) para
transportarlas. (En cuanto al gas necesario para la
operación, consultar el manual de instrucciones BA
427 - Sistemas de Gas Aislante para Celdas ZX.)
Montaje:
El montaje debe llevarse a cabo en las
condiciones más higiénicas posibles (sin polvo).
• Vaciar el gas (N2) de los compartimientos de
interruptores correspondientes hacia la
atmósfera, presionando el perno de la válvula
(figura 5c del manual 427) hasta que la
presión se estabilice.
• Desmantelar las tapas de ensamblaje de las
unidades disipadoras de calor y el
compartimiento del interruptor.
• Revisar que las superficies de sellado
correspondientes del compartimiento del
interruptor, unidad disipadora de calor y o-ring
no tengan polvo. De ser necesario, limpiarlas
y engrasarlas con pasta de silicona
(GCE0009048P0102).
Utilizar un medio elevador adecuado para
colocar el disipador de calor en el
compartimiento del interruptor, de manera tal
que los espárragos correspondientes del
cerramiento del compartimiento encajen en los
agujeros de la placa del disipador de calor.
Asegurarse de que el o-ring esté en la
posición correcta, durante la operación.
• Colocar arandelas de ajuste, arandelas
elásticas y tuercas y ajustarlas en todos los
espárragos de un lado al otro de la diagonal
con un par de 12 Nm (espárragos sin
engrasar) para asegurar la unidad disipadora
de calor en su lugar.
• Desmantelar la tapa del sistema de alivio de
presión del compartimiento del interruptor.
Reemplazar las bolsas de material
deshidratante (debajo de la tapa del sistema)
por nuevas. Volver a colocar la tapa de
inmediato.
• Vaciar el compartimiento de gas (compartimiento
de barras + disipador de calor) como se
describe en la sección 3.8 del manual de
instrucciones BA 427, llenarlo con SF6 y realizar
los ensayos para detectar pérdidas.
5.7 Instalación de los conductos de alivio de
presión
Los conductos de alivio de presión y las cubiertas
laterales deben montarse según los planos de
montaje suministrados con los paneles.
5.8 Instalación de los transformadores de
tensión
(Figuras 5/7 a 5/15)
• Quitar las tapas protectoras que se
suministran para las partes de silicona y
guardarlas para utilizarlas posteriormente.
• Revisar que las partes de silicona del
transformador de tensión (figura 5/7) no
estén dañadas. Ver las notas de la
sección 5.2.2.
• Limpiar y engrasar las partes de silicona como
se describe en la sección 5.2.2.
• Despejar el área de inserción, quitar la
cubierta plástica (figura 5/8) y guardarla.
Quitar todo cable secundario del área de
inserción.
• Limpiar la pieza de acoplamiento de la parte
de silicona (el zócalo), como se describe en la
sección 5.2.2.
• De ser necesario, ensamblar los contactos
machos hexagonales (figuras 5/12, 5/13 y 5/
14).
• Insertar los transformadores en los zócalos
despacio y con cuidado (figura 5/9).
Asegurarse de que el transformador esté
siempre en posición vertical (no ladearlo o
golpearlo). La conexión enchufable debe
deslizarse suavemente en su correspondiente
zócalo. Controlar continuamente la posición de
la parte con silicona con respecto al zócalo y
corregir, si fuera necesario. Aproximadamente
20 mm antes de alcanzar la posición límite, se
va a notar una contra-presión (figura 5/10).
– Caso 1: Transformador de tensión para
paneles de alimentación y medición, panel
de 600 mm de ancho (figura 5/11).
Después, ajustar la brida hasta su final
mecánico, con los tornillos suministrados.
Atornillar estos últimos de modo uniforme y
de un lado al otro de la diagonal (par de
apriete máx.: 15 Nm). Luego, atornillar la
cubierta para el transformador de tensión.
– Caso 2: Transformadores de tensión para
paneles de alimentación y medición, panel
de 800 mm de ancho (figura 5/12).
Una vez que la placa de montaje se sujetó
a los contactos machos hexagonales, el
transformador de tensión debe atornillarse
de modo uniforme, (de un lado al otro de
la diagonal) hasta llegar a su tope (par de
apriete máx.: 15 Nm).
43
– Caso 3: Transformador de tensión para
medición de barras (panel acoplador o de
subida de barras), panel de 600 mm de
ancho (figura 5/13).
(Los paneles se entregan con los
transformadores instalados).
Presionar el transformador de tensión
dentro del zócalo, con la ayuda de un gato
(utilizar la placa de refuerzo debajo de los
transformadores). Después, ajustar la brida
hasta su tope mecánico, ajustar los tornillos
de modo uniforme y de un lado al otro de
la diagonal. Atornillar, de modo uniforme, el
transformador de tensión a los pernos
hexagonales, de un lado a otro de la
diagonal (par de apriete máx.: 15 Nm).
– Caso 4: Transformador de tensión para
medición de barras (panel acoplador o de
subida de barras), panel de 800 mm de
ancho (figura 5/14).
(Los paneles se entregan con los
transformadores instalados).
Presionar el transformador de tensión dentro
del zócalo, con la ayuda de un gato (utilizar la
placa de refuerzo debajo de los
transformadores) y atornillar, de modo
uniforme, a los pernos hexagonales, de un
lado a otro de la diagonal hasta llegar a su
tope mecánico (par de apriete máx.: 15 Nm).
• Siempre que sea posible, limpiar con un paño
todo excedente de grasa que emerja.
• Conectar el cableado y, en particular, los
conductores a tierra a los terminales
secundarios, según los diagramas de circuito.
Revisar que todos los tornillos terminales,
incluidos los tornillos de puesta a tierra, están
bien ajustados. Ver las notas de la sección 6.5.
• Colocar la tapa de la cubierta y la resistencia de
la prestación, si es necesario.
5.9 Conexión de cables y cableado
Los compartimientos de cables (3.0) de los
paneles están equipados con accesorios de
conexión de cables según el tipo y tamaño de los
cables especificados en el diseño del panel
completo.
5.9.1 Cables de alta tensión XLPE con conectores
de enchufe
(Figuras 3/2, 3/7, 5/16 y 5/17)
• Tender los cables XLPE como se especifica en
el diseño de los paneles individuales.
• Quitar las cubiertas para transporte colocadas
para proteger los zócalos.
• Quitar el aislamiento de los extremos del cable
y dejar el núcleo al descubierto, comprobar la
asignación correcta de las fases y asegúrarlos.
• Si corresponde, colocar los sensores de
corriente.
• Acoplar el enchufe del cable (3.4) de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
• Si corresponde, conectar los transformadores
de núcleos toroidales (5.1).
• Colocar los enchufes en los zócalos (1.7)
montados en el piso del compartimiento del
interruptor (sin abrir el compartimiento de gas
aislante) y asegurarlos con bulones.
• Alinear los cables y ajustarlos a las
abrazaderas (3.3).
• Si corresponde, asegurar los sensores de
corriente o los transformadores de corriente.
• Tapar cualquier zócalo sin utilizar (1.7), como,
por ej., en paneles de repuesto, con tapones
obturadores apropiados, a fin de asegurar el
aislamiento necesario.
5.9.2 Cables de control y cableado
• Establecer las conexiones necesarias para los
cables de entrada y salida, cableado y
trasposiciones.
• Las conexiones de panel a panel deben
realizarse mediante conectores de enchufe en
los gabinetes de control.
5.10 Finalización del montaje
• Limpiar las superficies externas de los
cerramientos y de los gabinetes de control de
las celdas donde sea necesario, revisar si
existen daños en la pintura y retocar con una
pintura adecuada de ser necesario (ver
sección 7.3.3).
• Volver a colocar adecuadamente todo el
revestimiento y todas las tapas de los
mecanismos de operación, conducciones de
cable, etc. que se hayan sacado durante el
montaje.
• Retirar todas las herramientas y otros elementos
ajenos a la celda.
• Comprobar el estado general de la celda.
• Comprobar el estado satisfactorio de las áreas
adyacentes a la celda.
44
6 Puesta en servicio/Operación
Nota sobre la seguridad en el trabajo
• La operación sólo debe realizarse por especialistas
capacitados, familiarizados con el tipo de celda.
6.1 Puesta en servicio
6.1.1 Preparativos
En los preparativos para la puesta en servicio,
antes de la conexión de la fuente de alimentación
de alta tensión, es necesario llevar a cabo los
siguientes pasos:
• Activar la tensión de alimentación y de control y
controlar que la polaridad sea la correcta.
• Comprobar que los interbloqueos mecánicos y
eléctricos cumplan con las condiciones
especificadas.
• Realizar un ensayo del funcionamiento del sistema
de protecciones (según la norma correspondiente).
• Comprobar el estado general de la celda y cualquier
factor perjudicial en las condiciones externas.
• Dejar en un lugar visible de la sala de
maniobras las instrucciones para el manejo
del SF6. Las instrucciones para el manejo del
SF6 también se aplican para el nitrógeno (N2).
• Dejar en un lugar visible de la sala de maniobras
el manual de instrucciones de ABB sobre el
manejo del gas aislante y el procedimiento a
seguir en el caso de avería.
• Instruir a los operadores locales sobre los detalles
básicos del funcionamiento normal de la celda.
• Comprobar la disponibilidad de uso y las
condiciones de maniobra de los equipos
eléctricos aguas arriba y abajo.
• Puede ser necesario realizar más verificaciones
del siguiente equipamiento de las áreas
adyacentes al panel:
– cables de potencia
– cableado de control
– tensión de alimentación y su polaridad
– equipos de control remoto
– puesta a tierra externa con conexión a la
barra principal de puesta a tierra (3.1)
– equipamiento de la sala de maniobras
– estado de la sala de maniobras.
6.1.2 Inicio
• Cumplir con todos los reglamentos de
seguridad pertinentes
• Asegurarse de que los interruptores de la celda
están en la posición de "OFF":
• Cerrar el seccionador para el sistema de barras
correspondiente.
• Retirar todas las conexiones a tierra y de cortocircuito
existentes del área de maniobras crítica.
• Comprobar la equifasidad de los conductores
pertinentes donde sea necesario, p. ej. con
varios cables alimentadores entrantes y
secciones de la celda.
• Energizar la celda paso a paso y observar la
pantalla de la REF542 plus.
• Revisar todas las mediciones y funciones
dependientes de la alta tensión.
• Revisar posibles irregularidades de cualquier tipo.
6.2 Operaciones de maniobra
6.2.1 Interruptor
(Figuras 3/7, 6/1, 6/2, 6/4)
El interruptor está equipado con un motor de
carga. El mecanismo de energía acumulada por
resorte se carga de manera automática.
Apertura y cierre del interruptor:
• La apertura y el cierre se realizan mediante la
operación de los dispositivos provistos a tal efecto:
• Las operaciones de maniobra de cierre y
apertura, "ON/OFF", sólo pueden realizarse con
la puerta del gabinete de control cerrada.
• Abrir la puerta del gabinete de control puede
constituir una intervención en el sistema de
interbloqueo (ver secciones 3.8 a 3.10).
• Observar el indicador de posición.
Carga manual del resorte acumulador de energía:
1. Ante una falla del motor de carga, el
procedimiento de carga puede realizarse o
completarse de forma manual:
• Abrir la puerta del gabinete de control (4.3).
• Insertar la palanca de carga (6.3) en el hueco
(1.40) y bombear unas 25 veces hasta que se
muestre en pantalla que la carga está completa.
Una vez que se completó la carga, el
mecanismo de carga se desengancha de
forma automática y la continuación del
bombeado no le causa ningún efecto.
Indicadores de condición de carga:
Descargada Cargada
2. Si la tensión de control falla cuando el
interruptor está cerrado, éste puede abrirse
mediante el pulsador mecánico "OFF" (1.35).
Operación de emergencia del pulsador
mecánico ON del mecanismo operativo del
interruptor, ante una falla de la tensión
auxiliar (figura 6/6b)
45
Precaución: Los interbloqueos se anulan
durante esta operación. ¡Abrir y cerrar circuitos
sólo con el interruptor!. ¡El seccionador de tres
posiciones debe estar en una posición límite!
Aflojar los tornillos de fijación de la cubierta
del interruptor y quitar la cubierta. Utilizar una
herramienta apropiada para empujar el perno
en el bloqueo magnético (2.41) hacia la derecha
y, al mismo tiempo, mover la pestaña (2.42)
para cerrar el interruptor.
Nota:
En caso de una falla en la tensión de control, se
anula la protección contra funcionamiento
defectuoso para el interruptor y el seccionador
de tres posiciones durante la operación manual
de emergencia.
6.2.2 Seccionador de tres posiciones
(Figuras 3/7, 6/1, 6/3 y 6/5)
• El seccionador de tres posiciones (2.1) está
equipado con un mecanismo de comando
motorizado. La apertura y cierre se efectúan
mediante su selección en la Unidad Multifuncional
de Control y Protección REF542 plus o mediante
los dispositivos provistos a tal efecto.
• Las operaciones de cierre y apertura de rutina
sólo pueden realizarse con la puerta del
gabinete de control cerrada. Abrir la puerta del
gabinete de control puede constituir una
intervención en el sistema de interbloqueo (ver
las secciones 3/8 a 3/10).
• Observar el indicador de posición de
maniobra en la PCL (4.7) o en los indicadores
de posición eléctricos.
• Los sensores 2.28 a 2.31 o los
microinterruptores 2.37 a 2.40 en el
mecanismo de operación del seccionador de
tres posiciones detectan las siguientes
posiciones de maniobra:
- Seccionador (-Q1) "ON" y "OFF"
- Cuchilla de puesta a tierra (-Q5) "ON" y "OFF".
Operación manual de emergencia:
En lugar del comando motorizado, el proceso de
maniobras también puede iniciarse y completarse
de forma manual.
¡Precaución!
Es posible intervenir en el concepto de interbloqueo
si se abre la puerta del gabinete de control.
• Abrir o cerrar el seccionador de tres posiciones
de forma manual.
Para eso, se necesitan seguir los siguientes pasos:
– Abrir la puerta del gabinete de control.
– Abrir el interruptor.
– Si se cuenta con la opción de "interbloqueo
mecánico entre el interruptor y el
seccionador de tres posiciones", abrir la
tapa del mecanismo de operación del
seccionador de tres posiciones activa un
interbloqueo mecánico entre los dos
dispositivos.
Nota:
La tapa (2.22) sólo puede abrirse cuando el
interruptor está en "OFF".
• Antes de comenzar la operación manual de
emergencia, desconectar los interruptores de
comando del circuito de disparo del interruptor
y del mecanismo de operación del interruptor
de posición.
• Insertar la manivela (6.1) en el eje motriz (2.26).
• Una leva colocada en la manivela, junto con
un bulón fijado al mecanismo de operación,
evita pasar por encima de la posición central.
• Operaciones de maniobra del seccionador de
tres posiciones:
Si el seccionador de tres posiciones está en la
posición central (es decir, el seccionador y la
cuchilla de puesta a tierra en "OFF"), el seccionador
se cierra con aprox. 24 vueltas en sentido horario y
la cuchilla a tierra, con aprox. 24 vueltas en sentido
antihorario. Si la posición de "ON" de la cuchilla de
puesta a tierra debe lograse desde la posición "ON"
del seccionador, o viceversa, hay que quitar la
manivela de la posición central autoinhibidora (el
seccionador y la cuchilla a tierra en "OFF") y
reacomodarla. Una vez reacomodada la manivela,
el resto de las operaciones de maniobra se habilitan
automáticamente.
Nota:
Realizar siempre las operaciones de maniobra
hasta el tope de la posición límite correspondiente.
• Cerrar nuevamente la tapa (2.22).
Si se retira la manivela de una posición
intermedia, la tapa no puede cerrarse.
Por un lado, la posición intermedia puede
detectarse por la ausencia de una indicación
mecánica de la posición límite para el
seccionador de tres posiciones y, por otro, por
los indicadores eléctricos de la puerta frontal.
Las posiciones límites sólo se indican
correctamente cuando el seccionador está en
una posición límite; es decir, cuando los
contactos tienen una capacidad de conducción
de corriente plena. Luego, la tapa (2.22) y el
interruptor pueden cerrarse.
Cuando el interruptor está abierto, la tapa
también puede abrirse en una posición
intermedia y la manivela colocarse para permitir
completar la maniobra de forma manual.
Deben considerarse también, los datos
específicos de la orden correspondiente.
Nota:
Cuando la tapa (2.22) está abierta, el
46
interruptor se bloquea mecánica y
eléctricamente en la posición "OFF":
• Cerrar la puerta del gabinete de control.
Operación manual de emergencia del seccionador
de tres posiciones de un panel de subida de
barras, ante una falla de la tensión auxiliar
(interbloqueo mecánico optativo) (figura 6/6a)
Precaución: Los interbloqueos se anulan
durante esta operación. ¡Abrir y cerrar circuitos
sólo con el interruptor!. ¡El seccionador de tres
posiciones debe estar en una posición límite!
Se suelta la tapa (2.22) y se accede al eje de mando
de la operación manual de emergencia al tirar del
perno de interbloqueo del bloqueo magnético (2.41).
6.2.3 Bobina de mínima tensión
Como opción, se proveen bobinas de mínima
tensión. A fin de evitar que la bobina de mínima
tensión abra el interruptor, al producirse una falla
de tensión con la puesta a tierra de una salida, se
provee de un alambre de ligazón.
6.3 Observación de la pantalla y de los
dispositivos de monitoreo
6.3.1 Monitoreo del gas
(Figuras 6/1, 6/7)
Todos los compartimientos de alta tensión de la celda
deben poseer suficiente presión de gas aislante
durante el funcionamiento. La presión de operación
mínima se detalla en la sección 2.1. La presión se
monitorea mediante los sensores (1.8) y (2.3).
Si la presión de gas cae por debajo de la presión de
operación mínima, un LED de la Unidad
Multifuncional de Control y Protección REF542
emite una señal que indica que el sistema debe
rellenarse con gas aislante. Con un control
convencional, la emisión de la señal es optativa y
depende del proyecto.
Nota:
Si un panel permanece aislado durante un período
relativamente largo (varias semanas), debe dejarse
conectado el interruptor de comando (F116) para la
provisión de tensión auxiliar para la REF542 plus.
Esta es la única forma de asegurar el monitoreo del
gas aislante. Con un control convencional, es
necesario ver los detalles de la orden de compra.
Los detalles acerca del sistema de gas de la celda ZX1.2
se describen en el manual de instrucciones BA 427/E.
6.3.2 Monitoreo de los indicadores mecánicos y
eléctricos
Durante el funcionamiento de la celda, observar
todos los datos de operación e indicaciones de
estado en el sistema secundario y vigilar cualquier
irregularidad, incluyendo aquellas que aparezcan
en las condiciones externas de la celda.
6.4 Procedimientos de ensayo
6.4.1 Ensayo para la verificación de ausencia de
tensión
(Figura 6/1)
Los paneles están equipados con un sistema
indicador de tensión capacitiva LRM (y KVDS,
respectivamente) de baja impedancia para el
ensayo de verificación de ausencia de tensión.
Para más detalles, véase la IEC 61243, parte 5.
Nota:
¡Sólo pueden utilizarse las unidades visualizadoras
que satisfacen los requisitos de las normas IEC y
coinciden con los datos técnicos del sistema
indicador de la celda en cuestión!
Nota:
¡Los enchufes de medición no deben en ningún
caso cortocircuitarse, excepto durante un ensayo
de tensión del sistema (por ej. con tensión
soportada a frecuencia industrial o tensión
soportada de impulso)!
El ensayo para ausencia de tensión se lleva a cabo
con una unidad visualizadora enchufable en los
pares de enchufes de medición correspondientes
(1.6) y, como opción, en (4.5) (al frente).
Uso de la unidad visualizadora:
• Comprobar el funcionamiento de la unidad
visualizadora inmediatamente antes y después de
usarla, p. ej. con un controlador de interfaz KSP. La
señalización debe ser claramente perceptible.
• La presencia de tensión de operación se
indicará mediante una señal.
• ¡Seguir siempre las instrucciones de servicio de
la unidad visualizadora para la celda
correspondiente!
Ensayo de interfaz:
• Efectuar el ensayo de interfaz como prueba de
funcionamiento de todos los componentes
acopladores, p. ej. con un controlador de interfaz KSP.
• El ensayo de interfaz es un ensayo de repetición
según IEC 61243, parte 5 o borrador DIN VDE
0682, parte 415.
6.4.2 Ensayo para la verificación de secuencia de fases
(Figuras 3/3)
El ensayo para la verificación de secuencia de
fases, p. ej. cuando hay más de un alimentador
de entrada, puede llevarse a cabo con un
medidor comparador de fase adecuado en los
enchufes de medición (1.6 y 4.5,
respectivamente) del sistema indicador de
tensión capacitiva.
Procedimiento de ensayo:
• ¡Sólo utilizar comparadores de fase que
cumplan con las especificaciones y diseño
técnico de las normas IEC o VDE para el
sistema indicador de la celda correspondiente!
47
• Comprobar el funcionamiento del equipo
inmediatamente al comienzo del ensayo.
• Asegurarse de no exceder la longitud máxima
permitida en los cables de medición de cada fase.
• Conectar los cables de medición exactos a las
secciones correspondientes del conducto principal.
• ¡Seguir siempre las instrucciones de operación
para el comparador de fase!
6.4.3 Ensayos de alta tensión
(Figuras 3/7, 6/1, 6/7, 6/8)
Los enchufes de ensayo disponibles para los
ensayos de alta tensión (ver figura 6/7) son
adecuados para las siguientes aplicaciones, hasta
una tensión nominal de 36 kV incluidos.
Pueden utilizarse cables de ensayo optativos para
los ensayos de alta tensión.
Debido a la tecnología de sensores utilizada y a la
unidad multifuncional de control y protección, la tensión
de ensayo no debe sobrepasar los siguientes niveles:
• Ensayos de cables con tensión CC:
– celda de 12 kV: 481) kV
– Celda de 24/36 kV: 701) kV
hasta una hora.
1) Al utilizar sensores de tensión que no están aislados.
Los sensores de tensión deben aislarse y
desconectarse mediante el dispositivo de desconexión.
• Ensayo de aislamiento de la celda a la tensión
nominal soportada a frecuencia industrial
correspondiente:
– celda de 12 kV: 28 Kv
– celda de 24 kV: 50 kV
– celda de 36 kV: 70 kV.
Manejo de los enchufes de ensayo de tensión:
• Aislar el área de la celda según las normas de
seguridad de la EN 50110 y asegurarla para
evitar la reconexión.
• Verificar la ausencia de tensión con una unidad
visualizadora portátil en los enchufes de
medición (1.6) o (4.5), en el sistema indicador
de tensión capacitiva.
• Sacar los descargadores y tapar los zócalos
expuestos con tapones ciegos aislados para cables.
• Tapar los zócalos para cables vacíos con
tapones ciegos aislados para cables.
• Verificar que la superficie del enchufe de ensayo
esté limpia y seca y, de ser necesario, limpiarla.
• Engrasar la parte aislante de los enchufes de
ensayo según las instrucciones.
• Desenroscar el tapón ciego aislado para cable
(1.5) del zócalo de ensayo correspondiente
(1.4) y sacarlo.
• Conectar un conductor de puesta a tierra al
enchufe de ensayo, según las instrucciones
de seguridad en el trabajo de la figura 6/7.
• Insertar el enchufe de ensayo dentro del
zócalo de ensayo preparado y enroscarlo con
firmeza.
Notas:
• Colocar los enchufes de ensayo para ensayos
de tensión sólo mientras se realizan esos
ensayos.
• Durante el proceso de ensayo, cortocircuitar los
enchufes de medición (1.6) o (4.5) de los paneles
en cuestión, a tensiones de ensayo hasta la
tensión nominal soportada a frecuencia industrial.
• Para realizar los ensayos de cables, bajo la
condición de maniobra "salida desconectada y
puesta a tierra", es necesario anular la puesta a
tierra del cable mediante la apertura del
interruptor. Para eso, utilizar el pulsador
mecánico "OFF" para abrir el interruptor (véase
también la sección 3.10).
6.4.4 Ensayos de protección por inyección de
corriente primaria
(Figuras 6/1 y 6/9)
Cuando se realizan los ensayos de las funciones
de protección mediante inyección de corriente
primaria, la corriente primaria se conduce hacia
el panel a través de los zócalos de ensayo. Los
enchufes de ensayo de corriente, que se
colocan según lo que se describe abajo, se
insertan en esos zócalos.
• Siga las instrucciones del fabricante de los
enchufes de ensayo de corriente.
• Aislar el área de la celda correspondiente
según las normas de seguridad de la EN
50110 y asegurarla para evitar la reconexión.
• Verificar la ausencia de tensión en los enchufes
de medición (1.6 ó 4.5), del sistema indicador de
tensión capacitiva, con una unidad visualizadora
portátil adecuada (de mano).
• Verificar que la superficie de los enchufes de
ensayo estén limpias y secas y, de ser
necesario, limpiarlas.
• Destornillar y quitar el tapón obturador del
cable (1.5) en el zócalo de ensayo
correspondiente (1.4).
• Insertar los enchufes de ensayo dentro de los
zócalos de ensayo vacíos y atornillarlos con
firmeza.
• Instalar el aparato de ensayo según las
instrucciones del fabricante del equipo de
ensayo de protección y realizar el ensayo de
protección.
• Ni bien finaliza el ensayo, quitar el enchufe de
ensayo de corriente y poner en su lugar un
tapón obturador aislante.
48
Nota:
Se puede aplicar tensión a la bobina "OFF" del
interruptor (bobina de apertura) sólo durante 1000
ms. Si ese tiempo se excede, la bobina se
quema. Es por eso que es necesario desconectar
la bobina "OFF" para desactivar el sistema de
ensayo de protección.
¡Precaución!
¡Si en el ensayo se incluye el interruptor, es
necesario recordar que, cuando el interruptor está
abierto, la puesta a tierra a través del interruptor se
cancela! Para evitar eso, debe desconectarse la
bobina de disparo antes de comenzar el ensayo.
6.4.5 Puesta a tierra para mantenimiento
• Poner a tierra las barras con el enlace /
subida de barras, como se describe en la
sección 3.10.
• Poner a tierra con un juego de puesta a tierra
y cortocircuito.
Manipulación durante la puesta a tierra con
un juego de puesta a tierra y cortocircuito:
(Figuras 6/1 y 6/9)
Los enchufes que se muestran en la figura 6/9,
junto con el juego de cables correspondiente de
puesta a tierra y cortocircuito, se usan para la
puesta a tierra para mantenimiento. La capacidad
soportada de cortocircuito del juego de cables
debe corresponder con las condiciones de la
instalación de la celda.
¡Precaución!
¡Consultar las notas de la sección 3.8 sobre las
dependencias del interbloqueo para todos los
trabajos relacionados con juegos de puesta a
tierra y cortocircuito!
• Aislar el área de la celda según las normas de
seguridad de la EN 50110 o las normas
nacionales y asegurarla para evitar la reconexión.
• Verificar la ausencia de tensión con una
unidad visualizadora portátil en los enchufes
de medición (1.6) o (4.5), en el sistema
indicador de tensión capacitiva.
• Sacar los descargadores y tapar los zócalos
expuestos con tapones ciegos aislados para cables.
• Tapar los zócalos para cables vacíos con
tapones ciegos aislados para cables.
• Verificar que la superficie del enchufe de ensayo
esté limpia y seca y, de ser necesario, limpiarla.
• Enroscar con cuidado el juego de cables de puesta
a tierra y cortocircuito al enchufe de ensayo.
• Conectar el conector de puesta a tierra común del
juego de cables al terminal de puesta a tierra del panel.
• Desenroscar el tapón ciego aislado para cable
(1.5) en el zócalo de ensayo correspondiente
(1.4) y sacarlo.
• Insertar el enchufe de ensayo dentro del
zócalo de ensayo preparado y enroscarlo con
firmeza.
6.5 Nota de seguridad sobre las maniobras con
los transformadores de tensión
Los tornillos que se muestran en la figura 5/15
establecen las conexiones a tierra de los
terminales de cables correspondientes, en la caja
de terminales de la figura (la imagen muestra las
condiciones de entrega).
¡El cableado y, en particular, la puesta a tierra de
los terminales secundarios deben implementarse
según el diagrama del circuito!
¡Desatornillar el tornillo de puesta a tierra de la
terminal "N" provoca que el terminal tenga una
tensión alta, potencialmente letal, durante la
operación de los transformadores de tensión!
¡Desatornillar el tornillo de puesta a tierra "N"
sólo está permitido cuando los transformadores
de tensión no tiene tensión en el lado primario
(con fines de realizar ensayos)!
¡La sección de la celda correspondiente debe
aislarse y ponerse a tierra antes de operar el
sistema aislante para el transformador de tensión!
(Cumplir con las normas de seguridad de la EN
50110 o las normas nacionales).
¡Utilizar siempre los tornillos de puesta a tierra
originales!
6.6 Aplicación de los reglamentos de rayos X
Una de las propiedades físicas del aislamiento al
vacío es la posibilidad de emisiones de rayos X al
estar abierta la distancia aislante. El ensayo de tipo
especificado realizado por Physikalisch - Technische
Bundesanstalt (PTB) en Brunswick comprueba que
no se excede la dosis de salida local de 1 µSv/h a
una distancia de 10 cm de la superficie palpable.
Los resultados son los siguientes:
• El uso de ampollas de vacío a las tensiones
nominales es completamente seguro.
• También es segura la aplicación de tensión
nominal soportada a frecuencia industrial
especificada para los dispositivos de maniobra
por IEC 62271 ó de 48 ó 70 kV de CC
durante los ensayos de cable.
• ¡No deben aplicarse tensiones superiores a la
nominal soportada a frecuencia industrial
especificada por las normas IEC o a la tensión
de ensayo de C.C.!
• El cumplimiento de los requisitos anteriores
con la ampolla de vacío en la posición de
apertura depende del la existencia de la
distancia nominal entre los contactos (la cual
se asegura de forma automática con el
correcto funcionamiento del mecanismo y de
la transmisión de fuerza).
49
Figura 6/1: Área de indicadores del panel. Figura 6/2: Manejo del bloqueo de la puerta
• Apertura de la puerta del gabinete de control:
– Soltar la traba con la llave de dos filos o abrir
el cierre de seguridad (si existe).
– Tirar de la manija de cierre 45º hacia fuera y
entonces girarla arriba, aprox. 135º en sentido
contrario a las agujas del reloj, hasta el tope.
• Cierre de la puerta del gabinete de control:
– Invierta el proceso anterior.
Figura 6/3b: Mecanismo de operación del seccionador de tresposiciones UX2TE con control por microinterruptor ybloque de contactos auxiliares.
2.3 2.37
2.40
2.24 2.27
2.39
2.38
2.27 2.22
2.26 2.36
Figura 6/3a: Mecanismo de operación del seccionador de tresposiciones UX2TE con sensores.
2.3 2.30
2.29
2.24 2.32
2.31
2.28
2.27 2.22
2.252.26
Figura 6/5: Operación manual de emergencia, seccionador de tresposiciones UX2TE.
6.1 2.26 2.22
1.8
6.3
1.40
1.38
1.39
1.14
1.2
1.33
1.35
1.34
1.37
1.36
Figura 6/4: Operación manual de emergencia, interruptor del tipoVD4 X.
4.2
4.7
4.6
4.3
4.5
4.3
4.4
4.8
4.9
50
Figura 6/8: Enchufe de ensayo para ensayos de alta tensión.
Figura 6/9: Enchufe de ensayo para ensayos de corriente.
También puede utilizarse para puestas a tierra de
mantenimiento, junto con un juego de puesta a tierra y
cortocircuito.
2.26 2.22 2.41
t
t
2.41 2.42
1.41
1.4
1.5
1.17
1.6
Figura 6/6b: Anulación del interbloqueo del pulsador mecánico "ON"del interruptor.
¡Precaución: ver las notas del capítulo 6.2.2!
Figura 6/6a: Anulación del interbloqueo de acceso al mecanismo deoperación del seccionador de tres posiciones en unpanel de subida de barras.
¡Precaución: ver las notas del capítulo 6.2.1!
Figura 6/7: Zócalos de ensayo para ensayos de tensión y corriente(se muestran sin las cubiertas de los terminales deltransformador de corriente).
Notas sobre seguridad en el trabajo:
Cuando se ponen y se quitan los enchufes de ensayo detensión y corriente, hay que asegurarse de:
• Cumplir con las normas de seguridad establecidas
por la EN 50110 o las normas nacionales
• Evitar la generación de alta tensión por inyección
secundaria proveniente del transformador de
tensión.
• Antes y mientras se colocan y se quitan los
enchufes de tensión, tienen que ponerse a tierra
en su extremo con un conductor de puesta a
tierra. Esta puesta a tierra se considera sólo como
adicional y no debe reemplazar a la puesta a tierra
del panel. Quitar el conductor de puesta a tierra
antes de aplicar la tensión de ensayo.
¡Precaución!
Durante el ensayo, la tensión de ensayo se aplica
plenamente al extremo de los enchufes de ensayo.
Colocar rejillas de protección.
51
7 Mantenimiento/manejo de desperdicios
El mantenimiento garantiza un funcionamiento
sin problemas y logra una vida útil máxima del
equipo. De acuerdo con DIN 31 051 e IEC
61208, comprende las siguientes actividades
estrechamente relacionadas:
Inspección: Verificación del estado
actual
Mantenimiento: Medidas para
conservar el estado
especificado
Reparación: Medidas para restablecer
el estado especificado.
7.1 General
Al llevar a cabo trabajos de mantenimiento,
siempre deben cumplirse estrictamente:
• Las normas correspondientes en la sección 1.2.2
• Notas sobre la seguridad en el trabajo de la
sección 6.
• Normas y especificaciones en el país del sitio
de montaje.
Se recomienda consultar el servicio posventa de
ABB para realizar los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Seguir y cumplir las instrucciones sobre los
sistemas en SF6 y el manual de instrucciones de
ABB sobre el manejo de gases aislantes y el
procedimiento a seguir en caso de funcionamiento
defectuoso.
• Mantener por siempre esas instrucciones y el
manual en un lugar bien visible y de fácil acceso
en el cuarto de maniobras.
Los intervalos de inspección y mantenimiento
para los componentes de maniobras se
determinan mediante criterios fijos, tales como la
frecuencia de maniobras y el número de las
operaciones de apertura de cortocircuito.
La extensión de los intervalos de inspección y
mantenimiento para el gabinete de control y sus
instalaciones depende de las condiciones
ambientales (como la contaminación y atmósfera
agresiva, entre otras).
7.2 Inspección y mantenimiento
• Bajo condiciones de servicio normales (véase
la sección 1.3), una inspección (examen
visual) de los mecanismos operativos tiene
que realizarse por un especialista electricista
después de 5.000 ciclos operativos del
interruptor y 1.000 ciclos operativos del
seccionador de tres posiciones. Ver también
el manual de instrucciones BA 463/E.
• Bajo condiciones de servicio excepcionales
(incluyendo condiciones climáticas adversas)
y/o condiciones ambientales especiales
(contaminación grave y atmósfera agresiva,
entre otras), es posible que se requiera
inspecciones en intervalos más cortos.
• La inspección es, en primer lugar, un control
visual del grado de suciedad, corrosión y
humedad.
• Sin embargo, el trabajo de inspección debe
incluir también la comprobación del correcto
funcionamiento mecánico y eléctrico de la
siguientes instalaciones:
– Componentes de maniobras
– Unidad Multifuncional de Control y Protección
REF542 plus.
– Unidades de control convencionales.
• En el caso de encontrar alguna falla, las medidas
para la reparación deben iniciarse de inmediato.
Limpieza de las superficies generales:
• Quitar el polvo seco depositado, con un paño
seco y suave.
• Quitar la suciedad más adherida con un
limpiador doméstico ligeramente alcalino y un
paño húmedo, sin dejar que penetre líquido
dentro del compartimiento de baja tensión y el
área del mecanismo de operación. Seguir las
instrucciones del fabricante para la limpieza de
las superficies delanteras de los equipos
instalados en la puerta.
7.2.1 Interruptor en vacío
• El interruptor en vacío posee una larga vida útil.
Sus mecanismos de operación requieren poco
mantenimiento y sus polos no necesitan
mantenimiento en absoluto.
Para más información, consultar las secciones
relevantes del manual de instrucciones BA 463/E.
7.2.2 Seccionador de tres posiciones.
• El seccionador de tres posiciones no necesita
mantenimiento durante 2000 ciclos operativos.
7.2.3 Sistema del gas y su mantenimiento
• Consultar las secciones correspondientes del
manual de instrucciones BA 427/E para más
información.
• ¡Precaución al trabajar en los compartimientos
de gas! ¡Riesgo de asfixia por la concentración
del gas!
– Sistema sellado a presión, según las normas
IEC 60694.
No soltar a la atmósfera el gas SF6 contenido en
este sistema; se debe reciclar.
52
7.3 Reparación
7.3.1 Reemplazo de las partes del mecanismo de
accionamiento y los accesorios
Quitar y reensamblar las partes y accesorios del
mecanismo de accionamiento sólo después de la
apertura del interruptor y una vez que el área de
trabajo haya sido aislada y bloqueada contra la
reconexión. El mecanismo acumulador de energía
por resortes debe estar descargado.
Todas las fuentes de alimentación de tensión
deben desconectarse y bloquearse contra la
reconexión durante las tareas de desmontaje e
instalación.
7.3.2 Revisión de la exactitud dimensional de los ajustes
(Figura 7/1)
Después de los trabajos que pueden necesitarse
con relación al interruptor o al seccionador de tres
posiciones, cuando el interbloqueo mecánico
optativo está instalado, revisar lo siguiente:
• la distancia entre la palanca (1.28), operada
mediante una varilla, y leva plástica (1.26) debe
ser de 2+1 mm.
• Debe haber espacio entre la palanca (1.28) y
el eje de desenganche "OFF" (1.25).
• Si es necesario hacer correcciones, hay que
ajustar el alambre de ligazón (2.35):
– Sacar el tornillo para grapa (1.30) de la
grapa (1.29).
– Ajustar la tapa (2.22) de manera tal que los
dos agujeros (2.23) queden alineados.
– Sujetar el alambre de ligazón (2.35) con el
tornillo para grapa (1.30) para lograr la
distancia mencionada de 2+1 mm. El alambre
de ligazón no debe estar tirante.
7.3.3 Pintura de las superficies
• Placas de acero, pintadas
– Quitar el óxido, p. ej. con un cepillo de
alambre.
– Lijar la capa de pintura y engrasar.
– Aplicar una primera mano de antióxido y la
capa de pintura final.
– Utilizar para la capa final el color estándar
RAL 7035 o el color especial correspondiente.
• Placas de acero, con superficies de aluminio-
cinc y partes pasivas funcionales:
– Quitar el óxido blanco con un cepillo de alambre
o un paño (ej. con marca Scotch-Brite).
– Limpiar las partículas adheridas con un paño
seco.
– Aplicar cinc en spray o una primera capa
de polvo de cinc.
• Partes funcionales, fosfatizadas
– Quitar el óxido blanco con un cepillo de
alambre o un paño (ej. con marca Scotch-
Brite).
– Limpiar con un paño seco.
– Engrasar con Isoflex Topas NB 52.
53
Figura 7/1: Interbloqueo entre el interruptor y el seccionador de tresposiciones.
b) Seccionador de tres posiciones, vista frontal.
a) Interruptor, vista lateral
54
7.5 Manejo de desperdicios
El manejo de desperdicios de los sistemas y
componentes del cliente y los desechos,
materiales residuales y sustancias usadas del
cliente puede ser llevado a cabo ABB Utilities
GmbH. ABB Utilities GmbH se encarga de esa
tarea como un servicio empresarial, junto con
sus actividades de instalación y reparación.
7.4 Insumos y accesorios
7.4.1 Insumos Part no. (Order ref.)
• Sistema de gas aislante:
– Hexafluoruro de azufre (SF6) GCE0990253P0102
contenido: 40kg
Forma de entrega: gas líquido en cilindros
de acero.
¡Cumplir con los requisitos de calidad
según IEC 60376!
Véase el manual de instrucciones de GCEA901004P0102
ABB correspondiente: BA 1004/E, pag. 1 a 3,
sobre la seguridad en el trabajo.
Nota:
Si no es posible evitar temperaturas extremas_> 50º C durante el almacenamiento, el
transporte o el almacenamiento momentáneo
de los cilindros de gas al aire libre, bajo la
radiación directa del sol ¡tiene que solicitarse
en la orden de compra un factor de carga
reducido por 0,75 kg/l de la capacidad del
cilindro, por razones de seguridad!
• Material deshidratante:
Bolsa de material deshidratante, contenido por GCE0990443P0100
bolsa: 210 g
7.4.2 Accesorios
• Lubricantes:
Isoflex Topas NB 52, contenido: 1kg GCE0007249P0100
• Pasta de ensamblaje para la parte 1VB0000207P0100
aislante/resina para las conexiones de
enchufe, contenido: 40 g
• Pasta de silicona para engrasar los o-rings, GCE0009048P0102
contenido: 250 gr.
• Agente limpiador para los componentes 1VB0000240P0100
aislantes de las barras, zócalos para barras y
zócalos para cables: Producto intensivo de
limpieza M.X.T. 60 Forte. Contenido: 1 l.
• Pintura:
Color estándar RAL 7035
– Caja de 1 kg GCE9014060R0103
– Spray GCE0007895P0100
• Pieza acopladora con conexión de manguera
para conector de gas (optativo) GCE0905093P0100
Los materiales de desecho del cliente se entregan
a especialistas de desechos autorizados, cerca
del punto de origen.
55
8 Tabla con las denominaciones utilizadas para los equipos
(Comparación entre las denominaciones de VDE e IEC)
La lista de las denominaciones de los equipos puede diferir si lo requiere el cliente.
-Q0 -QB0 Interruptor
-Q1/Q5 -Ql1/E5 Seccionador de tres posiciones del panel de alimentación de salida
y el panel de terminales de cables
Q11/Q52 -Ql11/E52 Seccionador de tres posiciones en el acoplador
-Q12/Q51 -Ql12/E51 Seccionador de tres posiciones en la subida de barras
-T1 -BC Transformador de corriente
-T5/T15 -BV Transformador de tensión
-C1 -CC1 Divisor de tensión capacitiva
-C2 -CC2 Divisor de tensión capacitiva (optativo)
-B0G -BP0 Sensor de densidad para el compartimiento del interruptor
-B1G -BP1 Sensor de densidad para el compartimiento de barras
-B0A -BB1 Sensor para detectar la posición de maniobra "interruptor en 'OFF'"
-B0E -BB2 Sensor para detectar la posición de maniobra "interruptor en 'ON'"
-B0S -BS1 Sensor para detectar la condición de carga del resorte acumulador
de energía del interruptor
-B5A -BE1 Sensor para detectar la posición de maniobra "seccionador de
tres posiciones cuchilla de puesta a tierra en 'OFF'"
-B5E -BE2 Sensor para detectar la posición de maniobra "seccionador de
tres posiciones cuchilla de puesta a tierra en 'ON'"
-B1A -Bl1 Sensor para detectar la posición de maniobra "seccionador de
tres posiciones seccionador en 'OFF'"
-B1E -Bl2 Sensor para detectar la posición de maniobra "seccionador de
tres posiciones seccionador en 'ON'"
-X80 -XA80 Interfaz con la Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus
-X81 -XA81
-X82 -XA82
-X83 -XA83
-X84 -XA84
-X85 -XA85
-X86 -XA86
-A200 -AR200 Unidad Multifuncional de Control y Protección REF542 plus
Denominaciónsegún VDE
Denominaciónsegún IEC
1.0 Compartimiento del interruptor
1.1 Interruptor
1.2 Mecanismo de operación del
interruptor
1.3 Disco de alivio de presión, arriba.
1.4 Zócalo de ensayo
1.5 Tapón ciego
1.6 Enchufes de medición para
indicador de tensión capacitiva
1.7 Zócalo para cable enchufable
1.8 Sensor de densidad para el
compartimiento del interruptor
1.9 Conducto de alivio de presión
(optativo)
1.10 Amortiguador de gases (optativo)
1.11 Bolsa de material deshidratante,
compartimiento del interruptor
1.12 Compartimiento del interruptor de
barras / compartimiento de barras
1.14 Válvula de llenado para el
compartimiento del interruptor
1.15 Chapa deflectora de gases
1.16 Cubierta protectora para la placa
con zócalos de ensayo del
transformador de corriente
1.17 Cubierta para los cables de medición
1.18 Escuadra para manipulación
(quitarla después)
1.19 Protección para bordes
1.20 Tornillo de cabeza hueca
hexagonal M 8 x 25
1.21 Tuerca hexagonal M 8
1.22 Arandela de presión 8
1.23 Centro de gravedad
1.24 Eje de desenganche ON
1.25 Eje de desenganche OFF
1.26 Leva
1.27 Interbloqueo mecánico entre el
interruptor y el seccionador de
tres posiciones
1.28 Palanca
1.29 Grapa
1.30 Tornillo para grapa
1.31 Conductor de salida: acoplamiento
de barra
1.32 Conductor de salida: subida de barra
1.33 Placa delantera
1.34 Pulsador ON
1.35 Pulsador OFF
1.36 Contador de ciclos de maniobra
1.37 Indicador mecánico de posición
1.38 Placa de características
1.39 Indicador de posición de carga
1.40 Hueco para palanca de carga (6.3)
1.41 Placa con zócalos de ensayo del
transformador de corriente
1.42 Contacto auxiliar
2.0 Compartimiento de barras
2.1 Seccionador de tres posiciones
2.2 Mecanismo de operación del
seccionador de tres posiciones
2.3 Sensor de densidad para el
compartimiento de barras
2.4 Barras
2.5 Conectores de barras enchufables
2.6 Conductor de la salida: panel de medición
ZX1.2
Celda de media tensión aislada en gas
Manual de intrucciones BA468/03E
Referencias
2.7 Soporte
2.8 Zócalo enchufable para el
transformador de tensión
2.9 Dispositivo de desconexión para el
transformador de tensión
2.10 Conductor de salida
2.11 Disco de alivio de presión para el
compartimiento de barras
2.12 Bolsa de material deshidratante,
compartimiento de barras
2.13 Zócalo de barras
2.14 Parte aislante
2.15 O-Ring
2.16 Tornillo de cabeza hueca
hexagonal M 10 x 50
2.17 Pasadores de montaje
2.18 Tuerca hexagonal M 10
2.19 Arandela de presión 10
2.20 Tornillo de cabeza hueca
hexagonal M 10 x 50
2.21 Conector de barras
2.22 Tapa
2.23 Agujero para candado
2.24 Conector de gas central para el
compartimiento de barras
2.25 Motor para el seccionador de tres
posiciones
2.26 Eje motriz (eje para la operación
manual de emergencia)
2.27 Indicador mecánico de posición
2.28 Sensor, seccionador "ON"
2.29 Sensor, seccionador "OFF"
2.30 Sensor, seccionador de tierra "ON"
2.31 Sensor, seccionador de tierra "OFF"
2.32 Agujero para candado
2.33 Anillo de contacto
2.34 Accionamiento manual para el
dispositivo de desconexión
2.35 Alambre de ligazón
2.36 Contacto auxiliar
2.37 Microinterruptor, seccionador "ON"
2.38 Microinterruptor, seccionador "OFF"
2.39 Microinterruptor, interruptor a tierra "OFF"
2.40 Microinterruptor, interruptor a tierra "ON"
2.41 Bloqueo magnético
2.42 Pestaña (operación mecánica del
interruptor "ON")
3.0 Compartimiento de terminal de
cables
3.1 Barra principal de puesta a tierra
3.2 Vínculo de conexión entre paneles
3.3 Abrazadera (optativo)
3.4 Enchufe del cable
3.5 Compuerta de alivio de presión de
gases, optativa
3.6 Conducto de alivio de presión inferior
3.7 Cable de alta tensión
3.8 Conector paralelo PB50, GCE
0909125P0100
3.9 Placa de piso con desniveles
3.10 Anillo reductor
3.11 Sujetadores de cables
3.12 Sección de soporte, a potencial
de tierra
3.13 Compartimiento del panel trasero
3.14 Sección de soporte, a potencial de tierra
3.15 Compuerta de alivio de presión de
gases, optativa
3.16 Zócalo para barra totalmente aislada
3.17 Barra totalmente aislada
3.18 Ventilador
4.0 Gabinete de control
4.1 Unidad central de la Unidad
Multifuncional de Control y Protección
REF542 plus
4.2 Interface hombre-máquina (pantalla) de
de la Unidad Multifuncional de Control y
Protección REF542 plus
4.3 Puerta del gabinete de control
4.4 Cerradura de la puerta
4.5 Enchufes de medición para indicador de
tensión capacitiva, optativos
4.6 Diodo emisor de luz (LED)
4.7 Pantalla de cristal líquido de la Unidad
Multifuncional de Control y Protección
REF542 plus
4.8 Traba
4.9 Cierre de seguridad o llave de dos filos
4.10 Manija de cierre
5.0 Dispositivos para medición
5.1 Transformador de corriente
5.2 Transformador de tensión enchufable
5.3 Caja del transformador de corriente
5.4 Placa con zócalos de ensayo del
transformador de corriente
6.0 Accesorios
6.1 Manivela
6.2 Llave de dos filos
6.3 Palanca de carga para operaciones
manuales de emergencia
6.4 Enchufe de ensayo para ensayos de alta
tensión, optativo
6.5 Enchufe de ensayo para ensayos de
corriente, optativo
7.0 Base de fundación
7.1 Perfil longitudinal (para paneles de 600
mm de ancho)
7.2 Perfil longitudinal, interna (para paneles
de 600 mm de ancho)
7.3 Perfil transversal, izquierda (para paneles
de 1300 mm de profundidad)
7.4 Perfil transversal, derecha (para paneles
de 1300 mm de profundidad)
7.5 Perfil de ángulo de fijación
7.6 Lengüeta de unión
7.7 Perfil transversal para base de dos paneles
(para paneles de 1300 mm de profundidad)
7.8 Escuadra de fijación
7.9 Conexión atornillada para base de
fundación
7.10 Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 8 X 25
7.11 Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 10 X 25
7.12 Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 8 X 25
7.13 Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 8 X 25,
altura de la base 40 mm
7.14 Tornillo de cabeza hueca hexagonal M 8 X 35,
altura de la base 50 mm
7.20 Arandela de presión 8
7.21 Arandela de presión 10
7.30 Clavija de fijación
ABB AG
Calor Emag Medium Voltage Products
Oberhausener Strasse 33 Petzower Strasse 8
D-40472 Ratingen D_14542 Werder (Havel) OT Glindow
ALEMANIA ALEMANIA
Teléfono: +49 (0) 2102/12-0, Fax: +49 (0) 2102/12-1777
C. Electrónico: [email protected]
Internet: http://www.abb.com/mediumvoltage
Manual de instrucciones n
º D
EC
MS
68
04
68
P0
10
2. Im
preso en A
lemania
Nota:
Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos o modificar los
contenidos de este documento si previo aviso. Con respecto a las ordenes
de compra, van a prevalecer, los detalles acordados en cada orden en
particular.
ABB no acepta ninguna responsabilidad por errores potenciales o posible
falta de información en este documento.
Nos reservamos todos los derechos de este documento y de los
contenidos e ilustraciones del mismo. Cualquier tipo de reproducción (en su
totalidad o partes del mismo) está prohibida sin el previo consentimiento de
ABB por escrito.
Copyright© 2006 ABB
Derechos reservados.
Top Related