Si no se siguen las instrucciones y los procedimientos incluidos en este manual o el equipo se utiliza de manera indebida, se ANULARÁ
la garantía.
AVISO DE GARANTÍA
NÚMERO DE PIEZA:
CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS
MANUAL DEL USUARIO
©SULLAIR CORPORATIONLa información incluida en este manualestá al día a la fecha de publicación, y esválida para el número de serie delcompresor:
y los números de serie subsiguientes.
02250176-182 R04
201107010000
COMPRESOR INDUSTRIAL DE AIRE3000P, 3700, 4500
3000PV, 3700V, 4500V30, 37 Y 45 KW/40, 50 Y 60 HP
SEMINARIO DE CAPACITACIÓN AIR CARELos seminarios que ofrece Sullair Air Care son cursos en los que se brinda capacitación práctica para laoperación, reparación y mantenimiento correctos de los productos de Sullair. Los seminarios individuales sobrelos compresores industriales y los sistemas eléctricos del compresor se ofrecen a intervalos regulares a lo largodel año en las instalaciones de capacitación de la sede corporativa de Sullair en Michigan City, Indiana.
La enseñanza incluye capacitación sobre la función e instalación de las piezas de servicio de Sullair, la resoluciónde problemas y anomalías comunes, y la operación real del equipo. Estos seminarios se recomiendan para elpersonal de mantenimiento, de mantenimiento de contratistas y de servicio.
Para obtener descripciones detalladas de los cursos, e información sobre horarios y costos, comuníquese con:
DEPARTAMENTO DE CAPACITACIÓN DE SULLAIR
1-888-SULLAIR (1-888-785-5247) o219-879-5451 (ext. 5623)
- O escriba a -Sullair Corporation
3700 E. Michigan Blvd.Michigan City, IN 46360
Attn: Service Training Department.
CONTENIDOSECCIÓN 1 – SEGURIDAD
5 1.1 GENERAL 5 1.2 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL 5 1.3 LIBERACIÓN DE LA PRESIÓN 6 1.4 INCENDIO Y EXPLOSIÓN 6 1.5 PIEZAS MÓVILES 7 1.6 SUPERFICIES CALIENTES, Y ESQUINAS Y BORDES AGUDOS 7 1.7 SUSTANCIAS TÓXICAS E IRRITANTES 8 1.8 DESCARGA ELÉCTRICA 8 1.9 LEVANTAMIENTOS 9 1.10 ATASCAMIENTO
SECCIÓN 2 – DESCRIPCIÓN 11 2.1 INTRODUCCIÓN 12 2.2 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 13 2.3 UNIDAD DEL COMPRESOR SULLAIR: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 16 2.4 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR:
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 16 2.5 SISTEMA DE DESCARGA DEL COMPRESOR: DESCRIPCIÓN FUN-
CIONAL 17 2.6 SISTEMA DE CONTROL: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 19 2.7 SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 20 2.8 OPCIÓN DE SECADOR INTEGRAL 20 2.9 COMPONENTES DE VARIADOR DE VELOCIDAD (VSD) 20 2.10 SISTEMA DE CONTROL DE VSD: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES 23 3.1 TABLA DE ESPECIFICACIONES: MODELOS DE LAS SERIES 3000,
3000P, 3700 Y 4500 24 3.2 TABLA DE ESPECIFICACIONES: MODELOS CON VARIADOR DE VE-
LOCIDAD (VSD) 25 3.3 ESPECIFICACIONES DEL COMPRESOR 26 3.4 GUÍA DE LUBRICACIÓN 26 3.5 GUÍA DE APLICACIÓN
CONTENIDO
27 3.6 RECOMENDACIONES PARA EL CAMBIO DE LUBRICANTE Y MAN-TENIMIENTO, LÍQUIDO
28 3.7 IDENTIFICACIÓN, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE 30 3.8 IDENTIFICACIÓN, EQUIPO ENFRIADO POR AGUA 32 3.9 IDENTIFICACIÓN, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE CON SECADOR IN-
TEGRADO 34 3.10 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE 38 3.11 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AGUA 40 3.12 TUBERÍA E INSTRUMENTOS: EQUIPOS ENFRIADOS POR AIRE CON
SECADOR INTEGRAL 42 3.13 DIAGRAMA DE CABLEADO, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE CON VSD 44 3.14 DIAGRAMA DE CABLEADO, EQUIPO MFV ENFRIADO POR AIRE CON
SECADOR INTEGRAL 46 3.15 DIAGRAMA DE CABLEADO, EQUIPO MFV ENFRIADO POR AIRE 48 3.16 DIAGRAMA DE CABLEADO, YD CE
SECCIÓN 4 – INSTALACIÓN 51 4.1 MONTAJE DEL COMPRESOR 51 4.2 VENTILACIÓN Y REFRIGERACIÓN 55 4.3 CONDUCTOS DE SERVICIO DE AIRE 57 4.4 CONTROL DE ALINEACIÓN DE ACOPLAMIENTO 57 4.5 VERIFICACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO 57 4.6 PREPARACIÓN ELÉCTRICA 58 4.7 VERIFICACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN DEL MOTOR
SECCIÓN 5 – WS CONTROLLER 59 5.1 DISPOSICIÓN DEL CONTROLADOR 59 5.2 TECLADO DEL CONTROLADOR 60 5.3 PANTALLA LCD 61 5.4 LUCES LED
SECCIÓN 6 – MANTENIMIENTO 63 6.1 GENERAL 63 6.2 FUNCIONAMIENTO DIARIO 63 6.3 MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS DE FUNCIONA-
MIENTO 64 6.4 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS 64 6.5 MANTENIMIENTO DEL LÍQUIDO 64 6.6 MANTENIMIENTO DEL FILTRO 64 6.7 MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE 65 6.8 MANTENIMIENTO DEL SEPARADOR 67 6.9 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS – INTRODUCCIÓN 68 6.10 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sección 1
5
SEGURIDAD
1.1 GENERALSullair Corporation y sus subsidiarias diseñan y fabricantodos sus productos de forma que puedan utilizarse conseguridad. Sin embargo, quienes usan y danmantenimiento a estos productos son responsables dela operación segura de los mismos. Las siguientesprecauciones de seguridad se ofrecen como una guíaque, de seguirse al pie de la letra, reducirá al mínimo laposibilidad de accidentes a lo largo de la vida útil de esteequipo.
Sólo deben operar el compresor las personas que hayanrecibido el debido entrenamiento y autorización, y quehayan leído y comprendido este Manual del operario.Dejar de seguir los procedimientos, instrucciones yprecauciones de seguridad incluidos en este manualpodría conllevar accidentes y lesiones. NUNCAarranque el compresor a menos que pueda hacerlo conseguridad. NO trate de poner a funcionar el compresorcuando exista una condición conocida de inseguridad.Etiquete el compresor y póngalo fuera de serviciodesconectándolo y bloqueando la alimentación eléctricaen la fuente misma, o desactivando el motor principalpara que las personas que no sepan de la condición deinseguridad no intenten operarlo hasta que se hayacorregido tal condición.
Instale, utilice y ponga el compresor a funcionarúnicamente en conformidad con todas las normaspertinentes de OSHA, o todos los códigos, normas yreglamentos federales, estatales y locales, segúncorresponda. NO modifique el compresor ni loscontroles de ninguna manera, excepto si obtiene laaprobación escrita del fabricante.
Aunque las precauciones incluidas en este documentono se aplican específicamente a todos los tipos de
compresores con todos los tipos de motores principales,la mayoría de tales precauciones son válidas para lamayoría de los compresores, y los conceptos en los quese basan se aplican de forma general a todos loscompresores.
1.2 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
A. Antes de instalar u operar el compresor, lospropietarios, empresas y usuarios deben conocer ycumplir todos los reglamentos pertinentes deOSHA, así como todo código, norma y reglamentofederal, estatal y local, según corresponda, que serelacione con equipo de protección personal talcomo protectores para los ojos y la cara, protectoresrespiratorios, equipos para proteger brazos ypiernas, ropas protectoras, pantallas y barrerasprotectoras y equipo de protección contra laelectricidad, así como controles administrativos o deingeniería para la exposición al ruido, o equipospersonales para proteger los oídos.
1.3 LIBERACIÓN DE LA PRESIÓNA. Instale una válvula adecuada para limitar el flujo
entre la salida de aire de servicio y la válvula deapagado (de reducción) en el compresor, o encualquier otro punto a lo largo del conducto de aire,cuando vaya a conectar una manguera de aire cuyodiámetro interno supere los 13 mm (1/2") a laválvula de apagado (de reducción), con el fin dereducir la presión en caso de falla de la manguera,según lo dispuesto por la norma 29 CFR1926.302(b)(7) de OSHA y todo código, norma yreglamento federal, estatal y local pertinente.
B. Cuando la manguera va a usarse para crear uncolector, instale una válvula adicional adecuadapara limitar el flujo entre el colector y cadamanguera de aire cuyo diámetro interno supere los13 mm (1/2") y que vaya a conectarse al colectorpara reducir la presión en caso de falla de lamanguera.
C. Coloque una válvula adecuada para límite de flujo alprincipio de cada 23 m (75 pies) adicionales demanguera para aire cuyo diámetro interno superelos 13 mm (1/2") para reducir la presión en caso defalla de la manguera.
NOTA
EL OPERARIO TIENE LA OBLIGACIÓN DE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES EN SU TOTALIDAD.
SECCIÓN 1
6
D. Las válvulas para límite de flujo se enumeran portamaño de tubo y clasificación de flujo. Seleccionelas válvulas adecuadas según corresponda y enconformidad a las recomendaciones del fabricante.
E. NO use herramientas para aire que tengan unaclasificación menor a la clasificación máxima delcompresor. Seleccione las herramientas ymangueras de aire, así como los tubos, válvulas,filtros y otras piezas que correspondan. NO deje quela presión operativa exceda la que el fabricantehaya indicado como segura para estos elementos.
F. Fije todas las conexiones de la manguera conalambres, cadenas u otros mecanismos de sujeciónadecuados para evitar que las herramientas o laspuntas de la manguera se desconecten y seexpulsen accidentalmente.
G. Abra la tapa del depósito de líquido únicamentecuando el compresor no esté funcionando ni estépresurizado. Apague el compresor y vacíe eldepósito receptor a una presión interna de ceroantes de retirar la tapa.
H. Deje salir toda la presión interna antes de abrircualquier conducto, llave, manguera, válvula, tapónde drenaje, conexión u otro componente, porejemplo filtros y aceitadores de conductos, y antesde tratar de llenar de nuevo los sistemas opcionalescontra hielo con compuesto anticongelante.
I. Mantenga a los empleados fuera del conducto yalejados de las aberturas de descarga demangueras, herramientas u otros puntos dedescarga de aire comprimido.
J. NO use aire a presiones mayores de 2.1 bares parafines de limpieza. Para tal fin, utilice únicamenteprotección eficaz contra fragmentos y equipo deprotección personal de acuerdo con la norma29 CFR 1910.242 (b) de OSHA y los códigos,normas y reglamentos federales, estatales y localespertinentes.
K. NO juegue con las mangueras de aire, ya quepodría producirse la muerte o lesiones graves.
1.4 INCENDIO Y EXPLOSIÓNA. Limpie inmediatamente los derrames de lubricante u
otras sustancias combustibles.B. Apague el compresor y deje que se enfríe. Luego,
mantenga alejadas las chispas, llamas y otrasfuentes de ignición, y NO permita que se fume en lazona circundante al revisar o agregar el lubricante, oal llenar de nuevo los sistemas contra hielo concompuesto anticongelante.
C. NO permita que los líquidos, incluido el compuestoanticongelante del sistema contra hielo, o que capasde líquido se acumulen en el material acústico,debajo o alrededor de éste, ni en ninguna superficieexterna del compresor de aire. Limpie con un paño
humedecido en limpiador industrial acuoso, o utilicevapor según sea necesario. También si esnecesario, retire el material acústico, limpie todaslas superficies, y a continuación coloque de nuevo elmaterial acústico en su lugar. Todo material acústicocuya cubierta protectora se haya desgarrado operforado deberá ser reemplazado de inmediatopara evitar la acumulación de líquidos o de capas delíquido dentro del mismo. NO utilice disolventesinflamables para limpiar.
D. Desconecte y aísle la electricidad en la fuentemisma antes de realizar cualquier reparación olimpieza del compresor o del interior del gabinete, sicorresponde.
E. Mantenga los cables eléctricos, incluidos losterminales y los conectores de presión en buenascondiciones. Reemplace los cables agrietados ocortados, los aislantes desgastados o degradados,o los terminales desgastados, descoloridos ocorroídos. Mantenga todos los terminales y losconectores de presión limpios y ajustados.
F. Mantenga los objetos conectados a tierra oconductivos, por ejemplo, las herramientas, alejadosde piezas eléctricas energizadas y expuestas talescomo los terminales, para evitar arcos que pudieranservir como fuente de ignición.
G. Antes de efectuar reparaciones con soldadura, retiretodo material acústico u otro material que pudierasufrir daños a causa del calor o que pudiera sercompatible con la combustión y se encuentre cerca.
H. Mantenga extintores Clase BC o ABC adecuadoscompletamente cargados cerca del compresorcuando esté en funcionamiento y cuando vaya arepararlo.
I. Mantenga alejados del compresor los trapos,basuras, hojas y residuos con aceite u otroscombustibles.
J. NO haga funcionar el compresor sin el flujoadecuado de aire o de agua para enfriarlo, o con unflujo inadecuado de lubricante o con lubricantedegradado.
K. NO trate de hacer funcionar el compresor en ningúnentorno clasificado como peligroso, a menos quetenga un diseño especial y se haya fabricado paraesa labor.
1.5 PIEZAS MÓVILESA. Mantenga las manos, brazos y otras partes del
cuerpo, así como la ropa, alejados de losacoplamientos, correas, poleas, ventiladores y otraspiezas móviles.
B. NO trate de hacer funcionar el compresor sin elventilador, los acoplamientos u otros mecanismosde protección.
SECCIÓN 1
7
C. Vístase con ropas ajustadas y recójase el pelolargo al trabajar alrededor del compresor, enparticular al exponerse a piezas calientes omóviles.
D. Mantenga las puertas de acceso cerradas, si lashubiere, excepto al efectuar reparaciones oajustes.
E. Antes de hacer funcionar el compresor,cerciórese de que todo el personal esté fuera oalejado del compresor.
F. Desconecte y aísle la electricidad en la fuentemisma, y verifique que todos los circuitos delcompresor estén desenergizados para reducir almínimo la posibilidad de arranque u operaciónaccidental, antes de tratar de reparar o ajustar elequipo. Esto es de importancia particular cuandolos compresores se controlan remotamente.
G. Para reducir al mínimo la posibilidad dedeslizamientos y caídas, mantenga las manos,pies, controles, suelos y superficies por las quese camina limpias y libres del líquido del equipou otros líquidos, como agua.
1.6 SUPERFICIES CALIENTES, Y ESQUINAS Y BORDES AGUDOS
A. Evite el contacto corporal con líquidos,refrigerantes y superficies calientes, y esquinasy bordes agudos.
B. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadasde los puntos de descarga de aire.
C. Lleve equipo de protección personal, incluidosguantes y protección para la cabeza, al trabajaren el compresor o cerca del mismo.
D. Mantenga a mano un equipo de primerosauxilios. Busque atención médica rápidamenteen caso de lesiones. NO ignore los cortespequeños ni las quemaduras ya que podríaninfectarse.
1.7 SUSTANCIAS TÓXICAS E IRRITANTES
A. NO utilice aire de este compresor para respirar,excepto de forma que se cumpla cabalmentecon la norma 29 CFR 1910 de OSHA y con todocódigo o reglamento federal, estatal o localpertinente.
B. NO use sistemas contra hielo en los conductosde suministro de aire para respiradores u otrosequipos de uso de aire para respirar,NI descargue aire desde estos sistemas haciaáreas encerradas o sin ventilación.
C. Haga que el compresor funcione únicamente enáreas abiertas o con ventilación adecuada.
D. Ubique el compresor o utilice una entradaremota, de forma tal que haya pocasprobabilidades de inhalación de vapores deescape, u otros vapores o sustancias tóxicas,nauseabundas o corrosivas.
E. Los refrigerantes y los lubricantes utilizados eneste compresor son de uso común en laindustria. Se debe tener cuidado para evitar laingestión accidental o el contacto con la piel.En caso de ingestión, obtenga atención médicainmediatamente. En caso de contacto con la piel,lávese con agua y jabón. Consulte las hojas dedatos sobre la seguridad de los materiales parainformarse sobre el líquido y el llenado.
F. Lleve gafas protectoras o una máscara quecubra toda la cara al añadir compuestoanticongelante a los sistemas contra hielo delconducto de aire.
G. Si el compuesto anticongelante del sistemacontra hielo del conducto de aire entra en losojos, o si los vapores causan irritación en losojos, debe lavarlos con cantidades abundantesde agua limpia durante quince minutos. Se debeconsultar a un médico inmediatamente, depreferencia un especialista de los ojos.
H. NO guarde el compuesto anticongelante delsistema contra hielo del conducto de aire enáreas encerradas.
I. El compuesto anticongelante utilizado en lossistemas contra hielo del conducto de aire
PELIGRO
No utilizar el equipo adecuado de seguridad puede conllevar la muerte o lesiones graves por inhalación de aire comprimido. Consulte las normas de OSHA, y todos los códigos, normas y reglamentos federales, estatales y locales pertinentes que rijan el uso de equipos de seguridad.
SECCIÓN 1
8
contiene metanol, y es tóxico, perjudicial omortal si se ingiere. Evite el contacto con la piel olos ojos, y no respire los vapores. Si se ingiere,induzca el vómito administrando una cucharadade sal por cada vaso de agua limpia y tibia hastaque el vómito sea transparente, y a continuaciónadministre dos cucharaditas de bicarbonato desoda en un vaso de agua limpia. Haga que elpaciente se acueste y cúbrale los ojos parabloquear la luz. Llame a un médico de inmediato.
1.8 DESCARGA ELÉCTRICAA. Este compresor debe instalarse y mantenerse en
conformidad total con todos los códigos, normasy reglamentos federales, estatales y localespertinentes, incluidos los del Código EléctricoNacional (NEC, por sus siglas en inglés), y contodas las normativas relacionadas con losconductores para conexión a tierra de equipos.Únicamente el personal entrenado, calificado yautorizado para instalación y mantenimientodebe efectuar estas labores.
B. Mantenga todas las partes del cuerpo, así comolas herramientas portátiles u otros objetosconductivos alejados de las piezas energizadasy expuestas del sistema eléctrico. Mantenga loszapatos secos, párese en superficies aislantes yNO entre en contacto con ninguna parte delcompresor al hacer ajustes o reparaciones enlas partes energizadas y expuestas del sistemaeléctrico. Haga todos los ajustes o reparacionescon una sola mano, para reducir al mínimo laposibilidad de crear un trayecto de corriente através del corazón.
C. Efectúe las reparaciones únicamente en áreaslimpias, secas y bien iluminadas y ventiladas.
D. NO deje el compresor sin supervisar cuando losgabinetes eléctricos estén abiertos. Si esnecesario, a continuación desconecte, aísle yetiquete todas las fuentes de alimentaciónmismas, para que otras personas no lareconecten desprevenidamente.
E. Desconecte, aísle y etiquete todas las fuentes dealimentación mismas antes de reparar o ajustarla maquinaria rotativa y de manipular cualquierconductor no conectado a tierra.
1.9 LEVANTAMIENTOSA. Si el compresor se suministra con un gancho
elevador, levántelo por el gancho. Si no se sumi-nistra con este gancho, levántelo de la eslinga.Los compresores que sean levantados por airecon un helicóptero no deben sostenerse del gan-cho elevador sino de las eslingas. En cualquierinstancia, levante o manipule el equipo cum-pliendo cabalmente con la norma 29 CFR 1910,subparte N, de OSHA, así como con los códigosfederales, estatales y locales pertinentes.
B. Antes del levantamiento, inspeccione los puntosde conexión para detectar soldadura agrietada,doblada o corroída, o piezas degradadas, y per-nos o tuercas flojos.
C. Asegúrese de que la estructura entera de levan-tamiento, dragado y soporte se haya inspeccio-nado, esté en buenas condiciones y tenga unacapacidad clasificada para el peso del compre-sor como mínimo. Si no está seguro del peso,pese el compresor antes de levantarlo.
D. Asegúrese de que el gancho tenga un pestilloque funcione o un mecanismo equivalente, y queesté completamente puesto y sujeto al ganchoelevador o a las eslingas.
E. Utilice lazos guía o mecanismos equivalentespara evitar que el compresor se retuerza u oscileuna vez que se ha levantado del suelo.
F. NO trate de levantarlo cuando haga vientofuerte.
PELIGROTodos los equipos instalados deben someterse a prueba para detectar campos electrostáticos antes de repararlos o de entrar en contacto con la máquina utilizando estos equipos de prueba o equipos equivalentes:
• 90 a 600 VCA: detectores de voltaje como el modelo 1AC-A de Fluke.
• 600 a 7000 VCA: detectores de voltaje como el modelo C9970 de Fluke Networks.
Cada organización es responsable de suministrar o disponer la capacitación de todos los empleados de quienes se espera que efectúen las pruebas de detección de campos electrostáticos.
SECCIÓN 1
9
G. Mantenga a todo el personal alejado de debajo yalrededor del compresor cuando estésuspendido.
H. Levante el compresor sólo a la altura necesaria.I. Haga que el operario del equipo de
levantamiento esté en vigilancia constantecuando el compresor esté suspendido.
J. Baje el compresor y apóyelo únicamente en unasuperficie nivelada que pueda soportar conseguridad por lo menos su propio peso y suunidad de carga.
K. Al mover el compresor con carretilla, utiliceentradas para horquilla, si las hubiere. De locontrario, utilice la paleta. Si no cuenta conentradas para horquilla ni con paletas,asegúrese de que el compresor esté bien sujetoy balanceado en las horquillas antes de intentarlevantarlo o transportarlo una distanciaconsiderable.
L. Cerciórese de que las horquillas de la carretillaestén completamente sujetas e inclinadas haciaatrás antes de levantar o transportar elcompresor.
M. Levante el compresor únicamente a la alturanecesaria para evitar los obstáculos a nivel del
suelo, y transpórtelo y gírelo a la velocidadmínima que resulte práctica.
N. Verifique que los compresores montados enpaletas estén atornillados firmemente o sujetosde otra forma a la paleta antes de intentarlevantarlos con carretilla o transportarlos.NUNCA trate de levantar con carretilla uncompresor que no esté fijo a su paleta, ya quelos suelos desnivelados o las paradas repentinaspodrían hacer que el compresor se caiga,posiblemente produciendo lesiones graves odaños a la propiedad.
1.10 ATASCAMIENTOA. Si el gabinete del compresor, si lo hubiere, es de
tamaño suficiente como para alojar a unapersona, y si es necesario entrar en el mismopara realizar ajustes de servicio, informe a otrosmiembros del personal antes de hacerlo, oasegure y etiquete la puerta de acceso enposición abierta para evitar la posibilidad de queotras personas la cierren, posiblemente conpestillo, cuando haya personas adentro.
B. Asegúrese de que no quede ningún miembro delpersonal adentro antes de cerrar y asegurar laspuertas del gabinete.
NOTAS
10
Sección 2
11
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
DESCRIPCIÓN2.1 INTRODUCCIÓN El nuevo compresor de aire con tornillo rotativolubricado con estructura anegada le brindará unaexperiencia única de mayor confiabilidad y unmantenimiento simplificado. En comparación con otrostipos de compresores, el tornillo rotativo Sullair es únicoen cuanto a la confiabilidad en su mecánica, sin
"desgaste" ni requisitos de "inspección" para loscomponentes en funcionamiento que se encuentrandentro de la unidad del compresor. Lea la secciónMantenimiento en la página 63 para comprobar losorprendentemente fácil que resulta mantener sucompresor de aire en óptimas condiciones operativas.
1. Filtro de líquido
2. Separador de humedad
3. Separador/depósito de desagüe
4. Nivel de líquido
5. Mirilla del nivel de líquido
6. Caja de arranque
7. WS Controller
8. Botón Parada Emerg
9. Unidad del compresor
10. Motor del ventilador de enfriamiento
11. Enfriador
12. Motor
13. Filtro de entrada de aire
Figura 2-1: Disposición general de los componentes, modelo enfriado por aire
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 SECCIÓN 2
12
2.2 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Consulte la Figura 2-1 y la Figura 2-2. Allí se muestranclaramente los componentes y ensamblajes del compresorde aire. El paquete completo incluye el compresor, elmotor eléctrico, el arranque del motor, el sistema deentrada y de descarga del compresor, los sistemas delubricación y refrigeración, el sistema de control decapacidad, el controlador WS Controller, la unidad deenfriamiento posterior y un separador y tapa combinados,todo instalado en un armazón de acero de alto calibre.
En los modelos con enfriamiento por aire, un ventiladoraspira el aire hacia el interior de la carcasa situada sobreel ventilador y los motores principales a través de lacombinación de la unidad de enfriamiento posterior y el
enfriador de líquido. De esta forma, se extrae el calor decompresión del aire comprimido y del líquido refrigerante,y se lo hace salir por la parte superior del equipo.
En los modelos con enfriamiento por agua, el armazón delcompresor tiene instalado un intercambiador de calor decoraza y conductos. El líquido se envía hacia elintercambiador de calor, donde se extrae su calor decompresión. Otro intercambiador de calor similar enfría elaire comprimido.
Tanto la versión de enfriamiento por aire como la deenfriamiento por agua contienen elementos de fácilacceso, como los separadores de aire y aceite y lasválvulas de control del filtro de líquido. El filtro de entradade aire también ofrece fácil acceso para su mantenimiento.
1. Separador de humedad
2. Filtro de líquido
3. Separador/depósito de desagüe
4. Nivel de líquido
5. Mirilla del nivel de líquido
6. Caja de arranque
7. WS Controller
8. Botón Parada Emerg
9. Unidad del compresor
10. Enfriador de aceite
11. Unidad de enfriamiento posterior
12. Motor
13. Filtro de entrada de aire
14. Ventilador de escape de dosel
Figura 2-2: Disposición general de los componentes, modelo enfriado por agua
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
13
2.3 UNIDAD DEL COMPRESOR SULLAIR: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Los compresores de aire Sullair tienen lascaracterísticas de la unidad del compresor Sullair, untipo de compresor monofásico, de desplazamientopositivo y con tornillo rotativo lubricado con estructuraanegada. Esta unidad brinda una compresión continuapara cubrir todas sus necesidades.
Los compresores de la serie 3000-4500 vienen conlubricante Sullube llenado en fábrica. Para obtenermás información sobre el llenado de líquidos,consulte la sección Especificaciones en la página 23.
Los compresores 24KT Sullair se llenan con unlíquido que rara vez necesita cambiarse. En el casode necesitar un cambio de líquido, utilice sólo ellíquido 24KT Sullair.
Sullair recomienda que, en el primer cambio de filtro,se tome una muestra de líquido 24KT y se la envíe ala fábrica para someterla a un análisis. Este servicioes gratuito. Para comenzar, el distribuidor Sullair leproporcionará el kit de muestreo junto con lasinstrucciones y el envase con la dirección delremitente. El usuario recibirá un informe del análisisjunto con recomendaciones pertinentes.
El líquido se inyecta en las mangueras de la unidaddel compresor y se mezcla directamente con el airea medida que los rotores giran, lo cual comprime elaire. El flujo de líquido tiene tres funciones básicas:
1. Como refrigerante, controla el aumento de latemperatura del aire que normalmente serelaciona con el calor de la compresión.
2. Sella las trayectorias de espacio entre losrotores y el estator, además de las que seencuentran entre los propios rotores.
3. Actúa como capa lubricante entre los rotores,lo que permite que un rotor impulsedirectamente al otro, que está en modo pasivo.
Una vez que la mezcla de aire y líquido se descargade la unidad del compresor, el líquido se separa delaire. En ese momento, el aire fluye a través de unaunidad de enfriamiento posterior y un separador,para después dirigirse al conducto de serviciomientras el líquido se enfría a modo de preparaciónpara la reinyección.
NOTADe acuerdo con los términos de la garantía del compresor Sullair, no deben realizarse tareas de mantenimiento ni inspección de las partes internas de la unidad del compresor.
PRECAUCIÓNSi mezcla otros lubricantes dentro de la unidad del compresor se anularán todas las garantías.
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 SECCIÓN 2
14
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICACIÓN
AIRE
LÍQUIDO Y AIRE
LÍQUIDO
SISTEMA DE DESCARGA
Conducto del líquido
Conducto del líquido
Figura 2-3: Sistema de enfriamiento, lubricación y descarga (equipo enfriado por aire)
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
15
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICACIÓN
SISTEMA DE DESCARGA
AIRE
LÍQUIDO Y AIRE
LÍQUIDO
Figura 2-4: Sistema de enfriamiento, lubricación y descarga (equipo enfriado por agua)
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 SECCIÓN 2
16
2.4 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Consulte la Figura 2-3 o la Figura 2-4. El sistema deenfriamiento y lubricación (versión de enfriamiento poraire) consta de un ventilador, el motor del ventilador, launidad de enfriamiento posterior y enfriador de líquido detipo radiador, el filtro de flujo total de líquido, la válvulatérmica y las mangueras de interconexión. En los modelosde enfriamiento por agua, se reemplaza el enfriador de tiporadiador por dos intercambiadores de calor de coraza yconductos. La presión en el separador/depósito dedesagüe inicia el flujo del líquido impulsándolo desde elárea de alta presión de este componente a un área demenor presión en la unidad del compresor.
El líquido fluye desde la parte inferior del separador/depósitode desagüe hacia la válvula térmica. Esta válvula se abrecompletamente cuando la temperatura del líquido seencuentra por debajo de los 185 °F (85 °C) [200 °F (93 °C)para 24KT] con valores de presión por encima de 150 psig. Ellíquido atraviesa la válvula térmica y el filtro principal, y pasadirectamente hacia el compresor, donde lubrica, enfría y sellalos rotores y la cámara de compresión.
A medida que la temperatura de descarga aumenta porencima de los 185 °F (85 °C), debido al calor de lacompresión, la válvula térmica empieza a ajustarse y unaporción del líquido fluye a continuación hacia el enfriador.Desde el enfriador, el líquido fluye hacia el filtro de líquido yde allí al compresor.
Una porción del líquido que fluye hacia el compresor sedirige hacia los rodamientos antifricción que dan soporte alos rotores que están dentro de la unidad del compresor.
El filtro de líquido cuenta con un elemento de reemplazo yuna válvula de derivación de presión integral. ConsulteRecomendaciones para el cambio de lubricante ymantenimiento, líquido en la página 27.
Los modelos de enfriamiento por agua ofrecen uninterruptor de presión de agua para impedir elfuncionamiento con una presión inadecuada.
2.5 SISTEMA DE DESCARGA DEL COMPRESOR: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Consulte la Figura 2-3 o la Figura 2-4. El compresorexpulsa la mezcla de aire y líquido comprimidos hacia elseparador/depósito de desagüe.
El separador/desagüe tiene tres funciones básicas:
1. Hace el papel de separador principal de líquidos.
2. Funciona como desagüe del líquido delcompresor.
3. Contiene el separador final de líquido.
La mezcla de aire y líquido comprimidos entra alseparador/depósito de desagüe y fluye a través de unsistema interno de deflector. Allí, la dirección demovimiento del líquido cambia y se reduceconsiderablemente su velocidad, lo que hace que seformen grandes gotas de líquido que caen hacia la parteinferior del separador/depósito de desagüe. El pequeñoporcentaje de líquido que queda en el aire comprimido seacumula en la superficie del elemento del separador amedida que el aire comprimido fluye a través de estecomponente. El conducto de retorno (o de recolección dedesechos) va del lado seco del separador/depósito dedesagüe a una zona de presión media de la unidad delcompresor. El líquido que se acumula en la parte inferiordel separador se devuelve al compresor por un diferencialde presión entre el separador/depósito de desagüe y elcompresor. Una mirilla colocada en el conducto de retornopermite observar el flujo. Este conducto también tiene unorificio (protegido por un cernidor) para garantizar un flujoadecuado. El sistema del separador reduce el excedentedel líquido a menos de 1 ppm (partes por millón) apresiones nominales clasificadas. Un mensaje en elcontrolador WS Controller indicará si se produce undescenso de presión anormal en el separador. ConsulteRecomendaciones para el cambio de lubricante ymantenimiento, líquido en la página 27.
Una válvula de presión mínima y de verificación ubicadaen sentido descendente del separador asegura unapresión mínima del separador/desagüe de 50 psig(3,4 bares) en condiciones de carga. Esta presión esnecesaria para que haya una separación correcta de aire ylíquido, así como una circulación adecuada de líquido.
La válvula de presión mínima y verificación tieneincorporada una válvula de verificación del terminal paraevitar que el flujo del aire comprimido alojado en elconducto de servicio se invierta y vuelva al separador/desagüe al apagar el sistema o cuando el compresor estáfuncionando en condiciones de descarga.
Una válvula de alivio de la presión (ubicada en el ladohúmedo del separador) se abre si la presión del separador/depósito de desagüe supera su clasificación. Elcontrolador WS Controller apaga el compresor si latemperatura de descarga alcanza los 235 °F (113 °C).
El líquido se agrega al separador/depósito de desagüe através de una abertura de llenado de líquido con tapa,ubicada en la parte inferior del separador/depósito dedesagüe para evitar que rebalse. Una mirilla permite que eloperador supervise visualmente el nivel de líquido delseparador/depósito de desagüe.
ADVERTENCIANO retire los casquillos, conectores, ni otros componentes cuando el compresor esté presurizado o funcionando. Libere toda la presión interna, y luego detenga el compresor.
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
17
2.6 SISTEMA DE CONTROL: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Consulte la Figura 2-5 y la Figura 2-6. El propósito delsistema de control del compresor es regular la cantidad deaire que se comprime para que coincida con la cantidad deaire comprimido que se utiliza. El sistema de control decapacidad consta de una válvula solenoide, una válvulareguladora y una válvula de entrada. La descripciónfuncional del sistema de control se presenta a continuaciónen cuatro fases diferentes de operación. Por razonesexplicativas, la descripción se aplica a un compresor conun margen de funcionamiento de 100 a 110 psig (6,9 a7,6 bares). Un compresor con cualquier otro rango depresión funcionará de la misma manera pero con otrosvalores de presión.
MODO DE ARRANQUE: 0 A 50 PSIG (0 A 3,5 BARES)
Cuando se oprime el comando " " (ARRANQUE), lapresión del separador/depósito de desagüe aumentarápidamente de 0 a 50 psig (0 a 3,4 bares). Al principio, elcompresor arranca descargado, con la válvula solenoideabierta y la válvula de entrada cerrada. A continuación,cuando se alcanzan las rpm máximas, cambia a cargacompleta. Durante esta etapa, tanto la válvula reguladorade presión como la válvula solenoide están cerradas, laválvula de entrada está completamente abierta y elcompresor bombea en su mayor capacidad. En esta fase,la presión del aire comprimido del compresor, que va enaumento, está aislada del conducto de servicio por laválvula de presión mínima, que está establecida en 50 psig(3,4 bares).
1. Salida de aire
2. Válvula solenoide de descarga
3. Regulador de presión
4. Entrada de aire
5. Válvula de purga
6. Válvula de presión mínima/verificación
7. Separador/depósito de desagüe
8. Válvula solenoide de secuencia
9. WS Controller
Figura 2-5: Sistema de control de secuencia estándar
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 SECCIÓN 2
18
MODO DE CARGA COMPLETA: 50 A 100 PSIG (3,4 A 6,9 BARES)
Cuando la presión del aire comprimido aumenta porencima de 50 psig (3,4 bares), la válvula de presiónmínima se abre y permite que el aire comprimidofluya hacia el conducto de servicio. A partir de estepunto, el controlador WS Controller supervisacontinuamente la presión del aire del conducto. Laválvula reguladora de presión y la válvula solenoidepermanecen cerradas durante esta fase. La válvulade entrada permanecerá completamente abiertamientras el compresor funcione a 100 psig(6,9 bares) o menos.
MODO DE MODULACIÓN: 100 A 110 PSIG (6,9 A 7,6 BARES)
Si se utiliza menos de la capacidad nominal de airecomprimido, la presión del conducto de servicioaumenta por encima de 100 psig (6,9 bares). Laválvula reguladora de presión se abre lentamente, loque dirige la presión del aire a la válvula de controlde entrada y reduce el aire que entra al compresorhasta que coincide con la cantidad de aire que seutiliza. El sistema de control funciona continuamentede esta manera entre los límites de 100 a 110 psig(6,9 a 7,6 bares), en respuesta a la variación de lademanda del conducto de servicio. La válvula deentrada integrada cuenta con un orificio que exhalauna pequeña cantidad de aire hacia la entrada delcompresor cuando el regulador de presión controlala válvula de control de entrada. Este orificio tambiénpermite que salga toda humedad acumulada de losconductos de control.
MODO DE DESCARGA: MÁS DE 110 PSIG (7,6 BARES)
Cuando no se utiliza aire o sólo se utiliza una pequeñacantidad, la presión del conducto de servicio continúaen aumento. Cuando la presión excede un valor de 110psig (7,6 bares), el sistema de control de WS Controllerdesenergiza la válvula solenoide, lo que permite que sesuministre directamente la presión de aire delseparador/depósito de desagüe y se cierre la válvulade entrada. Al mismo tiempo, la válvula solenoideenvía una señal neumática a la válvula de purga. Laválvula de purga se abre a la atmósfera en elseparador/depósito de desagüe del compresor, lo quereduce su presión hasta llegar a 17 psig (1,2 bares)aproximadamente. La válvula de verificación delconducto de servicio de aire impide que la presión delconducto vuelva al separador/depósito de desagüe.
Cuando la presión del conducto se reduce al valorbajo (presión de apertura; generalmente 100 psig[6,9 bares] en compresores de baja presión [7 bares]y 125 psig [8,6] en compresores de alta presión[9 bares], 150 psig [10,3 bares] en compresores[10 bares], 175 psig [12 bares] en compresores[12 bares]), el controlador WS Controller energiza laválvula solenoide y la válvula de purga se cierra. Laválvula solenoide, otra vez con energía, nuevamenteevita que la presión del conducto llegue a la válvulade control de entrada. Si la presión comienza aaumentar, el regulador de presión reanuda sufuncionamiento normal tal como se describióanteriormente.
CONTROL CON O SIN CARGA Si el cliente lo desea, el compresor puedeconfigurarse para que opere con carga o sin cargasin un control de modulación. Este modo de controlse selecciona generalmente cuando hay disponibleuna gran cantidad de almacenamiento de airecomprimido (tanque de aire). Con el teclado de WSController, seleccione la opción de control con o sincarga en el menú. En un equipo clasificado para 100psig (7 bares), el compresor funcionará en el modode carga completa hasta 100 psig (7 bares). Si serequiere menos de la capacidad nominal, la presiónaumentará por encima de 100 psig y el controladorWS Controller desenergizará la válvula solenoide, loque hace que el compresor funcione en el modo dedescarga. Cuando la presión del sistema se reduce a90 psig (6,3 bares), WS Controller energiza laválvula solenoide y el compresor vuelve al modo decarga completa. De esta manera, el compresorfunciona de manera tal que mantiene la presión delsistema en un margen de 90 a 100 psig (6,3 a6,9 bares).
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO En las aplicaciones con períodos variados y sinrequisitos de aire, el modo AUTOMÁTICO delcontrolador WS Controller le permite al compresorapagarse (retraso) cuando no hay requisitos de airecomprimido y reiniciarse cuando se necesita airecomprimido.
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
19
2.7 SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Consulte la Figura 2-6. El sistema de entrada delcompresor consta de un filtro de aire tipo seco, unmedidor de restricción y una válvula de entrada de aire.
El medidor de restricción (situado en el filtro de aire)indica el estado del filtro de aire y muestra el colorrojo cuando se requieren tareas de mantenimientodel filtro.
La válvula de aire moduladora de tipo resorte controladirectamente la cantidad de aire que ingresa alcompresor como consecuencia del funcionamientodel regulador de presión. Consulte el modo de cargacompleta, de 50 a 100 PSIG (3,4 a 6,9 BARES), en lapágina 18. La válvula de entrada también funcionacomo válvula de verificación para impedir la rotacióninversa cuando se apaga el compresor.
ADVERTENCIA"El Plastic Pipe Institute (Instituto de Tubos Plásticos) recomienda no usar tubos termoplásticos para transportar el aire comprimido u otros gases comprimidos en lugares expuestos que se encuentren por encima del nivel de la superficie, por ejemplo, en tubería expuesta de plantas". (I) Sullube no debe usarse con sistemas de tubería PVC, ya que podría afectar la unión entre las juntas. Es posible que afecte a otros materiales plásticos. (I) Plastic Pipe Institute, Recomendación B, adoptada el 19 de enero de 1972.
Figura 2-6: Sistema de entrada de aire
1. Filtro de entrada de aire
2. Entrada de aire
3. Unidad del compresor
4. Separador/depósito de desagüe
5. Indicador de restricción
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 SECCIÓN 2
20
2.8 OPCIÓN DE SECADOR INTEGRAL
Se ofrece una opción de secador refrigerado integral. Elsecador integrado está diseñado para funcionar con elcontrolador WS Controller del compresor, que controla suinicio y detención y las funciones de la válvula de drenajede condensación, y supervisa las advertencias y fallas delsecador y la temperatura de punto de condensación. Elsecador se conecta en su totalidad en la fábrica y está listopara funcionar cuando se instala el compresor.
En el manual complementario 02250174-308, que essuministrado con el equipo, se ofrece informacióndetallada sobre el funcionamiento y las piezas de repuestodel secador.
De acuerdo con los valores de configuraciónpredeterminados del controlador, en el arranque inicial elcompresor funcionará sin carga durante 5 minutos, lo quepermite que el secador se ejecute y se enfríe. Esto evita lacondensación inicial del vapor de aire comprimido.Además, de esta forma se retrasa el suministro de airecomprimido del compresor hasta finalizar el período deenfriamiento de 5 minutos. Cuando se selecciona el modode control automático, el compresor se detendrá despuésde funcionar sin carga durante un tiempo especificado,aunque el secador seguirá funcionando para garantizarque no haya condensación cuando el compresor sereinicie. Para obtener información sobre otros ajustes yopciones de control, consulte el manual del controladorWS Controller 02250165-411 o bien diríjase a undistribuidor de servicio autorizado por Sullair.
En caso de que el compresor deba funcionar mientras serealizan tareas de servicio técnico en el secador, elsecador podrá omitirse y extraerse de ser necesario. Paraomitir el secador, desconecte la manguera que entra alsecador y la manguera de salida de la conexión de servicioprincipal y vuelva a conectar la manguera que entra alsecador a la conexión de servicio principal. Retire losfusibles que abastecen de energía al secador y elcableado de control, ubicados en la caja de distribucióneléctrica del compresor. El controlador WS Controller debeconfigurarse de forma tal que el compresor funcione anteuna falla del secador. De ser necesario, estos valorespueden ser restablecidos por un distribuidor de servicioautorizado por Sullair.
2.9 COMPONENTES DE VARIADOR DE VELOCIDAD (VSD)
El variador de velocidad (Variable Speed Drive, VSD),situado en el gabinete de componentes eléctricos delequipo, funciona junto con el controlador WS Controllerpara permitir que el compresor satisfaga la demandaactual del sistema. El disipador del variador se extiendepor la parte trasera del gabinete y se enfría con el aire querecorre el gabinete del compresor.
2.10 SISTEMA DE CONTROL DE VSD: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Consulte la Figura 2-4. Los controles consisten en:
• un variador de velocidad (VSD) • una válvula solenoide • una válvula reguladora • una válvula de entrada
Según el modelo, el compresor puede funcionar a unapresión de punto de ajuste de 60 a 175 psig (4,1 a 12,1 bares).El controlador WS Controller define automáticamente elintervalo de frecuencia de acuerdo con la presiónseleccionada (el margen de funcionamiento del compresorfigura en la placa de especificaciones).
La información suministrada en los siguientes párrafos esválida para un compresor con una presión operativa de100 psig (6,9 bares) y una configuración delta de carga de6 psi (0,4 bares).
Los compresores con diferente margen de funcionamientode presión funcionan de la misma manera.
MODO DE ARRANQUE: 0 A 50 PSIG (0 A 3,5 BARES)
Al presionar el botón START (Arranque) del controladorWS Controller, se emite una señal para que VSD acelereel motor a la velocidad máxima, lo que causa que lapresión del separador/depósito de desagüe se eleve de0 a50 psig (0 a 3,4 bares). En este momento, las válvulassolenoide y reguladora de presión están cerradas. Laválvula de entrada se encuentra completamente abierta yel terminal de aire transmite un flujo completo alseparador/depósito de desagüe. Una válvula de presiónmínima definida en 50 psig (3,4 bares) aproximadamenteaísla la presión de aire creciente del compresor delconducto de servicio.
MODO DE CARGA COMPLETA: 50 A 100 PSIG (3,4 A 6,9 BARES)
Cuando la presión del aire comprimido aumenta porencima de 50 psig (3,4 bares), la válvula de presiónmínima se abre y permite que el aire comprimido fluyahacia el conducto de servicio. A partir de este punto, WSController supervisa la presión del conducto que controlaal variador de velocidad (VSD). Las válvulas solenoide yreguladora de presión siguen cerradas. La válvula deentrada está completamente abierta y funciona a 100 psig(6,9 bares) o menos.
NOTALa configuración delta de carga predeterminada es de 10 psi (0,7 bares). Sullair recomienda una configuración de 6 psi (0,4 bares) para un funcionamiento más eficaz.
SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
21
CONTROL DE CARGA PARCIAL DE VSDLa presión del conducto de servicio aumenta a unvalor superior a 100 psig (6,9 bares) si la demandaes inferior a la capacidad nominal del compresor. Enestas condiciones, el variador de velocidad (VSD)disminuye las rpm del motor, lo que reduce la salidapara coincidir con la demanda. El variador ajustaconstantemente las rpm del motor para manteneruna presión del conducto de 100 psig (6,9 bares). Elcontrolador WS Controller mantiene la frecuenciacorrecta cuando VSD funciona en este modo.
MODO DE MODULACIÓN: 100 A 106 PSIG (7,3 A 6,9 BARES)
Durante períodos de baja demanda, con el variadorde velocidad (VSD) a velocidad mínima, la presióndel conducto puede seguir aumentando. Cuando lapresión del conducto alcance un valor de 101 – 102 psig(aproximadamente 7 bares), la válvula reguladora(Figura 2-4) se abrirá gradualmente y dirigirá lapresión del aire al pistón de la válvula de control deentrada. Debido a esta acción, la válvula de entradase cierra parcialmente, lo que reduce el flujo de aireque ingresa al compresor hasta satisfacer lademanda. El sistema de control funciona de maneraconstante en este estado, entre menos de 101 psig(7 bares) y 106 psig (7,3 bares), en respuesta a lavariación de la demanda del sistema. El regulador depresión cuenta con un orificio que exhala unapequeña cantidad de aire a la atmósfera cuando elregulador de presión controla la válvula de entrada.Este orificio también permite que salga todahumedad acumulada del conducto de control.Cuando la presión de descarga aumenta por encimade 106 psig (7,3 bares) o hasta llegar a una presiónde descarga preestablecida, el compresor sedescarga.
MODO DE DESCARGA: MÁS DE 106 PSIG (7,3 BARES)
Cuando no hay demanda o está en un nivel mínimo,la presión del conducto de servicio sigueaumentando. Cuando esta presión supera los 106 psig(7,3 bares) o alcanza un valor de presión dedescarga preestablecido, el sistema de control deWS desenergiza la válvula solenoide, lo que permiteque se suministre directamente la presión de aire delseparador/depósito de desagüe y se cierre la válvulade entrada. Al mismo tiempo, la válvula solenoideenvía una señal neumática a la válvula de purga,que se abre y reduce la presión del separador/depósito de desagüe. La válvula de verificación delconducto de servicio de aire impide que la presión(MANUAL DEL USUARIO 1800·2200) del conductovuelva al separador/depósito de desagüe. Elcompresor se apagará al finalizar el tiempo dedescarga programado (la configuraciónpredeterminada es cero [0] minutos para un apagadoinmediato después de la descarga). Cuando lapresión del conducto cae hasta alcanzar el valor depresión baja de 100 psig (6,9 bares), el controladorWS Controller enciende el motor y energiza laválvula solenoide, lo que cierra la válvula de purga.La válvula solenoide nuevamente energizada impideque la presión del conducto llegue a la válvula decontrol de entrada, lo que permite que se abra porcompleto y que el compresor suministre airecomprimido al sistema.
22
NOTAS
Sección 3
23
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
ESPECIFICACIONES3.1 TABLA DE ESPECIFICACIONES: MODELOS DE LAS SERIES 3000,
3000P, 3700 Y 4500
MODELO (I) HP
DIMENSIONES
Longitud Ancho Altura Peso Peso
pulg. mm pulg. mm pulg. mmlbs kg
ODP TEFC ODP TEFC
SERIE 3000P
3007P 40 62 1575 34,5 876 61,5 1562 1993 2059 904 934
3009P 40 62 1575 34,5 876 61,5 1562 1993 2059 904 934
3010P 40 62 1575 34,5 876 61,5 1562 1993 2059 904 934
SERIE 3700
3707 50 62 1575 34,5 876 61,5 1562 2043 2127 927 965
3709 50 62 1575 34,5 876 61,5 1562 2043 2127 927 965
3710 50 62 1575 34,5 876 61,5 1562 2043 2127 927 965
3712 50 62 1575 34,5 876 61,5 1562 2043 2127 927 965
SERIE 4500
4509 60 62 1575 34,5 876 61,5 1562 2193 2270 995 1030
4510 60 62 1575 34,5 876 61,5 1562 2193 2270 995 1030
4512 60 62 1575 34,5 876 61,5 1562 2193 2270 995 1030
(I) Incluye 24KT y estándar. Estas son las designaciones de presión que aparecen después del número de modelo:
07 a 100 psig (6,9 bares) 10 a 150 psig (10,3 bares)
09 a 125 psig (8,6 bares) 12 a 175 psig (12 bares)
La presión máxima es igual a la presión nominal más 10 psig (0,7 bares).
El paquete del secador integrado agrega: 284 lbs (129 kg) al peso total del paquete y 10 pulg (22 mm) a su longitud.
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 SECCIÓN 3
24
3.2 TABLA DE ESPECIFICACIONES: MODELOS CON VARIADOR DE VELOCIDAD (VSD)
SERIE DE VSD (I) - 3000P (MODELOS 3007 A 3010)
MOTOR ODP TEFC
HZ/VOLTAJE 460/60 575/60 400/50 460/60 575/60 400/50
CLASIFICACIÓN DE AMP. 72 52 87 72 52 87
PESO (lbs/kg) 2069/938 2069/938 2069/938 2135/968 2135/968 2135/968
LONGITUD (pulg/mm) 62,0/1575 62,0/1575 62,0/1575 62,0/1575 62,0/1575 62,0/1575
ANCHO (pulg/mm) 34,5/876 34,5/876 34,5/876 34,5/876 34,5/876 34,5/876
ALTURA (pulg/mm) 61,5/1562 61,5/1562 61,5/1562 61,5/1562 61,5/1562 61,5/1562
SERIE DE VSD (I) - 3700P (MODELOS 3707 A 3712)
MOTOR ODP TEFC
HZ/VOLTAJE 460/60 575/60 400/50 460/60 575/60 400/50
CLASIFICACIÓN DE AMP. 72 52 87 72 52 87
PESO (lbs/kg) 2119/961 2171/984 2119/961 2203/999 2255/1023 2203/999
LONGITUD (pulg/mm) 62,0/1575 62,0/1575 62,0/1575 62,0/1575 62,0/1575 62,0/1575
ANCHO (pulg/mm) 34,5/876 34,5/876 34,5/876 34,5/876 34,5/876 34,5/876
ALTURA (pulg/mm) 61,5/1562 61,5/1562 61,5/1562 61,5/1562 61,5/1562 61,5/1562
SERIE DE VSD (I) - 4500 (MODELOS 4509 A 4510)
MOTOR ODP TEFC
HZ/VOLTAJE 460/60 575/60 400/50 460/60 575/60 400/50
CLASIFICACIÓN DE AMP. 72 52 87 72 52 87
PESO (lbs/kg) 2361/1071 2244/1018 2361/1071 2438/1106 2296/1041 2438/1106
LONGITUD (pulg/mm) 62,0/1575 62,0/1575 62,0/1575 62,0/1575 62,0/1575 62,0/1575
ANCHO (pulg/mm) 34,5/876 34,5/876 34,5/876 34,5/876 34,5/876 34,5/876
ALTURA (pulg/mm) 61,5/1562 61,5/1562 61,5/1562 61,5/1562 61,5/1562 61,5/1562
(I) Incluye 24KT y estándar. Estas son las designaciones de presión que aparecen después del número de modelo:
07 a 100 psig (6,9 bares) 10 a 150 psig (10,3 bares)
09 a 125 psig (8,6 bares) 12 a 175 psig (12 bares)
La presión máxima es igual a la presión nominal más 10 psig (0,7 bares).
SECCIÓN 3 MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
25
3.3 ESPECIFICACIONES DEL COMPRESOR
COMPRESOR: MODELOS ESTÁNDAR:
Tipo: Tornillo rotativo
Presión estándar operativa: 100 psig (7 bares) 125 psig (9 bares) 150 psig (10 bares) 175 psig (12 bares)
Tipo de rodamiento: Antifricción
Temperatura ambiente (máx.) (II): 104 °F (40 °C)
Enfriamiento: Líquido presurizado
Líquido del compresor: Sullair Sullube; 24KT es opcional
Capacidad del separador/desagüe: 3 galones (11,4 litros)
Control: WS Controller
(ll) Se encuentran disponibles compresores especiales para el funcionamiento con temperaturas ambientales más altas.
COMPRESOR: MODELOS ESTÁNDAR:
Tamaño: 40, 50, 60 HP/30, 37, 45 KW
Tipo: Modelos trifásicos abiertos a prueba de goteo, con brida C y eficiencia EPAct de 230/460 60 Hz, 380-415 (400) 50 Hz
Tipo de VSD: Modelos trifásicos abiertos a prueba de goteo, con brida C y eficiencia Premium de 460 60Hz, 380-415V (400V) 50 Hz
Temperatura ambiental máxima: 104 °F (40 °C)
Opciones disponibles: También se encuentran disponibles motores TEFC de 200 V y 575 V 60 Hz, 220 50 Hz: aprobación CE
Arranque: Arranque magnético de voltaje total, arranque Y-Delta (estrella-triángulo) o VSD
Velocidad 40, 50, 60 HP: 1780 RPM (60 Hz) o 1475 RPM (50 Hz)
(llI) Se utilizan motores de varias frecuencias y voltajes. Los compresores deben utilizarse sólo con la frecuencia eléctrica y el voltaje especificados
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 SECCIÓN 3
26
3.4 GUÍA DE LUBRICACIÓN Consulte la Figura 3-1 para conocer la ubicación delpuerto de llenado del líquido. Para garantizar unservicio óptimo y sin interrupciones, los compresoresde las series 3000-4500 se llenan y se someten aprueba en la fábrica con lubricante Sullube.
Si se requiere un cambio del líquido, consulte laSección 3.6: Recomendaciones para el cambio delubricante y mantenimiento, líquido en la página 27.
Tal como se indica en el Manual del operario, serecomienda realizar un mantenimiento de todos losotros componentes.
NO MEZCLE DISTINTOS TIPOS DE LÍQUIDOS. Siel líquido del compresor se contamina con aceitemineral u otros líquidos, pueden surgir problemastales como la formación de espuma o la obstruccióndel filtro, del orificio o del conducto.
Cuando las condiciones ambientales sean másadversas que las especificadas o justifiquen el usode lubricantes de larga duración, comuníquese conSullair para obtener recomendaciones.
3.5 GUÍA DE APLICACIÓN Sullair invita a los usuarios a participar en unprograma de análisis de líquidos con losproveedores de líquidos. Esto puede hacer que elintervalo de cambio de líquido difiera del que seindica en el manual. Para obtener informacióndetallada, comuníquese con el distribuidor Sullair.
PRECAUCIÓNSi mezcla otros lubricantes dentro de la unidad del compresor se anularán todas las garantías.
ADVERTENCIA"El Plastic Pipe Institute (Instituto de Tubos Plásticos) recomienda no usar tubos termoplásticos para transportar el aire comprimido u otros gases comprimidos en lugares expuestos que se encuentren por encima del nivel de la superficie, por ejemplo, en tubería expuesta de plantas". (I) Sullube no debe usarse con sistemas de tubería PVC, ya que podría afectar la unión entre las juntas. Es posible que afecte a otros materiales plásticos. (I) Plastic Pipe Institute, Recomendación B, adoptada el 19 de enero de 1972.
NOTACuando cambie de marca de lubricante, enjuague el sistema.
1. Puerto de llenado del líquido
2. Mirilla
3. Válvula de drenaje de líquido
4. Separador/depósito de desagüe
Figura 3-1: Lugar de llenado del líquido
2
3
1
4
SECCIÓN 3 MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
27
3.6 RECOMENDACIONES PARA EL CAMBIO DE LUBRICANTE Y MANTENIMIENTO, LÍQUIDO
LUBRICANTE CAMBIO DE LÍQUIDO CAMBIO DE FILTRO DE LÍQUIDO CAMBIO DE SEPARADOR
Sullube (3 gal.) A, E G, C A, D
SRF 1/4000 (3 gal.) B, E G, C B, D
24KT (3 gal.) F, E G, C A, D
CP-4600-32-F (3 gal.) B, E G, C B, D
A: 8.000 horas o una vez al año.B: 4.000 horas o con mayor frecuencia si se requiere.C: cuando la pérdida de presión medida supera los 20 psig (1,3 bares).D: cuando la pérdida de presión medida supera los 10 psig (0,7 bares).E: cuando se requiera según los resultados de análisis de líquido o contaminación conocida.F: no se requiere reemplazo en condiciones normales de servicio.G: cada 2.000 horas.
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500SECCIÓN 3
28 3.7 IDENTIFICACIÓN, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE
02250156-213 R04
ORIFICIOS DE MONTAJE
S A L I D A D E A I R E
TÍP.
TÍP.
TÍP.
TÍP. TÍP.
ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR EL PANEL DE ARRANQUE
UBICACIÓN DE ALIMENTACIÓNDE ENTRADA ALTERNATIVA
SALIDA DE AIRE
ESPACIO REQUERIDOPARA ABRIR LAS PUERTASTÍP.CONSULTE LA NOTA 6
ENTRADA DE AIRE
CONEXIÓN DE SALIDA DE AIRE
ANCHO DE DOSEL
ENTRADA DE AIRE
ENTRADA DE AIRE
CONEXIÓN DE SALIDA DE AIRE
CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD
UBICACIÓN DE ALIMENTACIÓNDE ENTRADA DE CLIENTE
DRENAJE DE LA CUBETA DE RETENCIÓN
ANCHO DE ARMAZÓNLONGITUD DE ARMAZÓN
LONGITUD DE DOSEL
8 LUGARES DE CAVIDAD
NIVEL DE ACEITEMIRILLA
CONTROLADOR
PARADA DE EMERGENCIA
SECCIÓN 3MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 29
3.7 IDENTIFICACIÓN, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE Nº DE
CLAVE Nº DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN
1 DEJE UN ESPACIO MÍNIMO DE 1,25 METROS [4 PIES] ALREDEDOR DE LA MÁQUINA PARA EL ACCESO Y LA LIBRE CIRCULACIÓN DEL AIRE.
2 ES NECESARIO USAR UNA BASE O SOPORTE CON CAPACIDAD PARA SOSTENER EL PESO DEL PAQUETE, Y QUE TENGA LA SUFICIENTE RIGIDEZ PARA MANTENER EL NIVEL DEL ARMAZÓN DEL COMPRESOR. ESTE ARMAZÓN DEBE NIVELARSE Y FIJARSE EN LA BASE. NO SE PERMITEN CARGAS DE CONDUCTOS EN LAS CONEXIONES EXTERNAS.
3 TODAS LAS DIMENSIONES PUEDEN VARIAR +/- 0,50” [12,7 MM].
4 EL GRÁFICO MUESTRA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA RECOMENDADO AL CLIENTE.
5 SI SE INSTALARÁ UN CONDUCTO PARA AIRE DE ENFRIAMIENTO, DEBE SELECCIONARSE UN VENTILADOR DE ALTA ESTÁTICA. CON ESTE VENTILADOR, LA PRESIÓN ESTÁTICA ADICIONAL MÁXIMA PERMITIDA EN EL AGUA ES DE 0,4.
6 LAS PUERTAS PUEDEN RETIRARSE CON PERNOS DE LEVANTAMIENTO.
7 TODAS LAS DIMENSIONES SE MUESTRAN EN PULGADAS, CON LAS DIMENSIONES EN MILÍMETROS ENTRE PARÉNTESIS.
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
PESOS DE LA MÁQUINA
HP de motor principal
Tipo de motor Peso
Aire de enfriamiento
(CFM)
3000P 40 odp 1993 lbs/904 kg 4800
3000P 40 tefc 2059 lbs/934 kg 4800
3700 50 odp 2043 lbs/927 kg 4800
3700 50 tefc 2127 lbs/965 kg 4800
4500 60 odp 2193 lbs/955 kg 5600
4500 60 tefc 2270 lbs/1030 kg 5600
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500SECCIÓN 3
30 3.8 IDENTIFICACIÓN, EQUIPO ENFRIADO POR AGUA
02250160-729 R03
UBICACIÓN DE ALIMENTACIÓNDE ENTRADA ALTERNATIVA
ESPACIO REQUERIDOPARA ABRIR EL PANEL DE ARRANQUE
VENTILADOR DE ESCAPE
ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR LAS PUERTASTÍP.CONSULTE LA NOTA 6
TÍP.TÍP.
TÍP.
TÍP.
TÍP.
ORIFICIOS DE MONTAJE
CONEXIÓN DE SALIDA DE AIRE
UBICACIÓN DE ALIMENTACIÓNDE ENTRADA DE CLIENTE
CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD
SALIDA DEL AGUA DE ENFRIAMIENTO
ENTRADA DEL AGUA DE ENFRIAMIENTO
ENTRADA DE AIRE
ENTRADA DE AIRE
DRENAJE DE LA CUBETA DE RETENCIÓN
ANCHO DE ARMAZÓN
ENTRADA DE AIRE
ANCHO DE DOSEL
SALIDA DE AIRE
NIVEL DE ACEITEMIRILLA
CONTROLADOR
PARADA DE EMERGENCIA
8 LUGARES DE CAVIDAD
LONGITUD DE ARMAZÓN
LONGITUD DE DOSEL
SECCIÓN 3MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 31
3.8 IDENTIFICACIÓN, EQUIPO ENFRIADO POR AGUANº DE
CLAVE Nº DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN
1 DEJE UN ESPACIO MÍNIMO DE 1,25 METROS [4 PIES] ALREDEDOR DE LA MÁQUINA PARA EL ACCESO Y LA LIBRE CIRCULACIÓN DEL AIRE.
2 ES NECESARIO USAR UNA BASE O SOPORTE CON CAPACIDAD PARA SOSTENER EL PESO DEL PAQUETE, Y QUE TENGA LA SUFICIENTE RIGIDEZ PARA MANTENER EL NIVEL DEL ARMAZÓN DEL COMPRESOR. ESTE ARMAZÓN DEBE NIVELARSE Y FIJARSE EN LA BASE. NO SE PERMITEN CARGAS DE CONDUCTOS EN LAS CONEXIONES EXTERNAS.
3 TODAS LAS DIMENSIONES PUEDEN VARIAR +/- 0,50” [12,7 MM].
4 EL GRÁFICO MUESTRA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA RECOMENDADO AL CLIENTE.
5 SI SE INSTALARÁ UN CONDUCTO PARA AIRE DE ENFRIAMIENTO, DEBE SELECCIONARSE UN VENTILADOR DE ALTA ESTÁTICA. CON ESTE VENTILADOR, LA PRESIÓN ESTÁTICA ADICIONAL MÁXIMA PERMITIDA EN EL AGUA ES DE 0,4.
6 LAS PUERTAS PUEDEN RETIRARSE CON PERNOS DE LEVANTAMIENTO.
7 TODAS LAS DIMENSIONES SE MUESTRAN EN PULGADAS, CON LAS DIMENSIONES EN MILÍMETROS ENTRE PARÉNTESIS.
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
PESOS DE LA MÁQUINA
HP de motor principal
Tipo de motor Peso
Aire de enfriamiento
(CFM)
3000P 40 odp 1993 lbs/904 kg 730
3000P 40 tefc 2059 lbs/934 kg 730
3700 50 odp 2043 lbs/927 kg 730
3700 50 tefc 2127 lbs/965 kg 730
4500 60 odp 2193 lbs/955 kg 730
4500 60 tefc 2270 lbs/1030 kg 730
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500SECCIÓN 3
32 3.9 IDENTIFICACIÓN, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE CON SECADOR INTEGRADO
02250169-069 R01
ESPACIO REQUERIDOPARA ABRIR LAS PUERTASTÍP.CONSULTE LA NOTA 6
TÍP.TÍP.
TÍP.
TÍP. TÍP.
TÍP.
TÍP.
TÍP.
SALIDA DE AIRE
SALIDA DE AIRE
ESPACIO REQUERIDOPARA ABRIR ELPANEL DE ARRANQUE
ALIMENTACIÓN DE ENTRADA ALTERNATIVAUBICACIONES DE SUMINISTROS
ORIFICIOS DE MONTAJE
ALIMENTACIÓN DE ENTRADA DE CLIENTECONEXIÓN DE SUMINISTRO ELÉCTRICO
CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD
CONEXIÓN DE SALIDA DE AIRE
ANCHO DE DOSEL
ENTRADA DEL COMPRESOR
ENTRADA DEL SECADOR
CUBETA DE RETENCIÓNDEL DRENAJE
ENTRADA DEL AIRE DEL SECADOR
PAQUETE DEL COMPRESORENTRADA DE AIRE
CONTROLADOR
PARADA DE EMERGENCIAPAQUETE DEL COMPRESOR
SALIDA DE AIRE
TUBO DE SALIDA DEL SECADOR
NIVEL DE ACEITEMIRILLA
SALIDA DE AIRE DEL SECADOR
8 LUGARES DE CAVIDAD
LONGITUD DE ARMAZÓN
LONGITUD DE DOSEL
SECCIÓN 3MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 33
3.9 IDENTIFICACIÓN, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE CON SECADOR INTEGRADONº DE
CLAVE Nº DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN
1. DEJE UN ESPACIO MÍNIMO DE 1,25 METROS [4 PIES] ALREDEDOR DE LA MÁQUINA PARA EL ACCESO Y LA LIBRE CIRCULACIÓN DEL AIRE.
2. ES NECESARIO USAR UNA BASE O SOPORTE CON CAPACIDAD PARA SOSTENER EL PESO DEL PAQUETE, Y QUE TENGA LA SUFICIENTE RIGIDEZ PARA MANTENER EL NIVEL DEL ARMAZÓN DEL COMPRESOR. ESTE ARMAZÓN DEBE NIVELARSE Y FIJARSE EN LA BASE. NO SE PERMITEN CARGAS DE CONDUCTOS EN LAS CONEXIONES EXTERNAS.
3. TODAS LAS DIMENSIONES PUEDEN VARIAR +/- 0,50” [12,7 MM].
4. EL GRÁFICO MUESTRA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA RECOMENDADO AL CLIENTE.
5. SI SE INSTALARÁ UN CONDUCTO PARA AIRE DE ENFRIAMIENTO, DEBE SELECCIONARSE UN VENTILADOR DE ALTA ESTÁTICA. CON ESTE VENTILADOR, LA PRESIÓN ESTÁTICA ADICIONAL MÁXIMA PERMITIDA EN EL AGUA ES DE 0,4.
6. LAS PUERTAS PUEDEN RETIRARSE CON PERNOS DE LEVANTAMIENTO.
7. TODAS LAS DIMENSIONES SE MUESTRAN EN PULGADAS, CON LAS DIMENSIONES EN MILÍMETROS ENTRE PARÉNTESIS.
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
PESOS DE LA MÁQUINA
HP de motor principal
Tipo de motor
Peso (lbs/kg)
Aire de enfriamiento
(CFM)
3000P 40 odp 2277/1033 4800
3000P 40 tefc 2343/1063 4800
3700 50 odp 2327/1055 4800
3700 50 tefc 2411/1094 4800
4500 60 odp 2477/1124 5600
4500 60 tefc 2554/1158 5600
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500SECCIÓN 3
34 3.10 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE
02250156-203 R13
AZUL
ROJO
ROJO
ROJO
MANGUERA
AMARILLO
OPCIÓN DE DRENAJE DE JZL
ORIFICIO VENTURISALIDA
SISTEMASUMINISTRO
CARCASA
OPCIÓN DE PURGADO Z
AMARILLO
SALIDA DE AIRE
CONEXIÓN DEDRENAJE DEAGUA
CONDUCTO SUMINISTRADO POR EL CLIENTE
CONDUCTO DE AGUA
CONDUCTO DE CONTROL
CONDUCTO DEL LÍQUIDO
CONDUCTO DE LÍQUIDO Y AIRE
SONDA DE CONTROL DE TEMP
CONDUCTO DE AIRE
SECCIÓN 3MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 35
3.10 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AIRENº DE
CLAVE Nº DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN NOTA
1 02250127-683 1 FILTRO, DE AIRE 9” PLÁSTICO
2 250003-869 1 INDICADOR, RESTRICCIÓN
3 - 1 ENTRADA
4 - 1 UNIDAD DEL COMPRESOR
5 - 1 MOTOR
6 02250155-708 1 FILTRO, SIN NÚCLEO, 1-1/16 SAE
7 02250151-493 1 ENFRIADOR, AIRE/ACEITE 50 HP
7 02250152-862 1 ENFRIADOR, AIRE/ACEITE 60 HP
8 02250092-081 1 VÁLVULA, TÉRMICA 195DEG 1-1/2”-18
8 02250148-796 1 VÁLVULA, TÉRMICA 210DEG 1-1/2”-18
9 02250125-774 1 ORIFICIO, 1/8 X 1/32
10 02250126-129 1 MIRILLA/ORIFICIO SAE
11 02250117-782 1 FILTRO, ENSAM. GENISIS
12 02250097-610 1 TAPA, MIRILLA 1 5/16” SAE
13 02250155-175 1 SONDA, TERMISOR, 3000 OHM.
14 250006-938 1 VÁLVULA, ALIVIO 1/2”
15 02250155-174 2 TRANSDUCT. 1-250# RADIOMÉTRICO
16 408893 1 VÁLVULA, TRANSBORDO 1/4” DOBLE CONTROL
17 02250097-598 1 VÁLV., PRESIÓN MÍNIMA, 1-7/8 SAE
18 02250100-042 1 VÁLVULA, PURGA 1/2” 1.8:1
19 02250166-734 1 SEP, AGUA, TOR-235N 1 1/2” L/AD
20 02250160-774 1 ELEM, SEP REDONDO 5,5 P X 14,3 LONG
21 02250173-972 1 FLTR., NEUMÁTICO 1/8”NPT 5 MICRONES
22 02250170-783 1 VÁLV., COMBO DR 24 V CC
23 02250155-714 2 VÁLV., SOL, 3WNO 1/4 250# 24V CC
24 250017-280 1 VÁLVULA, REG. DE PRESIÓN
25 02250149-624 1 DEPÓSITO, SEPARADOR
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
26 02250161-433 1 ORIFICIO, 0,140 X 1/4 M X 1/4 F
27 02250078-976 1 GA, PRESIÓN DIF. PURGADO Z, REG.
28 02250115-272 1 VÁLV., VERIF., 1/4”NPTF BRONCE VITON
29 02250182-548 1 VÁLV., BOLA/CERNIDOR COMB - 1/2”NPT
30 02250182-545 1 DRENAJE, SIN PÉRDIDA, 115 V 1/2” NPT
31 02250112-881 1 VENT., GAB. PROT. 1/2” LATERAL MTG Z-PRG
32 241771 1 CERNIDOR, TIPO V, 300 PSI X 1/4
NOTAS:
1 LOS NÚMEROS DE PIEZA SON SÓLO PARA FINES DE REFERENCIA.CONSULTE LA LISTA DE MATERIALES O EL FRENTE DE LA ORDEN PARA VER LAS PIEZAS REALES.
2 LAS SECCIONES ENTRE LOS PUNTOS INDICADOS POR LETRAS DEBEN REEMPLAZARSE CON LA OPCIÓN CORRESPONDIENTE ILUSTRADA DEBAJO, DEL MODO REQUERIDO EN EL FRENTE DE LA ORDEN.
3 LOS CONDUCTOS DE CONTROL/DRENAJE DE HUMEDAD SON TUBOS DE 1/4" (0,63 CM), A MENOS QUE SE INDIQUE OTRO VALOR.
4 EL CONDUCTO DE CALEFACCIÓN OPCIONAL SÓLO SE APLICA A LOS CONDUCTOS DE CONTROL/DRENAJE DE HUMEDAD Y SE UTILIZA ÚNICAMENTE CON TUBERÍAS DE ACERO INOXIDABLE. PARA CONOCER LOS REQUISITOS DEL CONDUCTO DE CALEFACCIÓN, CONSULTE EL FRENTE DE LA ORDEN.
5 LA PIEZA VARÍA SEGÚN EL MODELO.
Continúa en la página 37
Nº DE CLAVE Nº DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN NOTA
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500SECCIÓN 3
36 3.10 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE (CONTINUACIÓN)
02250156-203 R13
AZUL
ROJO
ROJO
ROJO
MANGUERA
AMARILLO
OPCIÓN DE DRENAJE DE JZL
ORIFICIO VENTURISALIDA
SISTEMASUMINISTRO
CARCASA
OPCIÓN DE PURGADO Z
AMARILLO
SALIDA DE AIRE
CONEXIÓN DEDRENAJE DEAGUA
CONDUCTO SUMINISTRADO POR EL CLIENTE
CONDUCTO DE AGUA
CONDUCTO DE CONTROL
CONDUCTO DEL LÍQUIDO
CONDUCTO DE LÍQUIDO Y AIRE
SONDA DE CONTROL DE TEMP
CONDUCTO DE AIRE
SECCIÓN 3MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 37
3.10 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AIRENº DE
CLAVE Nº DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN
(I) 5 La pieza varía según el modelo.
(II) Se utiliza con la opción de EES.
(III) Con la opción de secuencia, se requieren dos válvulas solenoide. Consulte el punto B4.
A1 Presión del depósito: color azul
A2 Presión regulada: color amarillo
A3 Presión de descarga: color rojo
A4 Drenaje del agua: color claro
B1 P1 – Presión de desagüe
B2 P2 – Presión del conducto
B3 SOL1 – Válvula solenoide de carga y descarga
B4 SOL 4 – Válvula solenoide de carga completa mec/secuencia
B5 SOL 5 – Válvula solenoide eléctrica de drenaje de SCD/drenaje
B6 SOL 7 – válvula solenoide con EES (opcional). A: para abrir dentro del regulador EES (en invierno). B: para abrir fuera del regulador EES (verano).
B7 T1 – Temperatura de descarga húmeda
C1 Manguera de 1/2”.
C2 3 LOS CONDUCTOS DE CONTROL/DRENAJE DE HUMEDAD SON TUBOS DE 1/4" (0,63 CM), A MENOS QUE SE INDIQUE OTRO VALOR.
C3 Salida de aire de 1 1/2” - 11 1/2 npt.
C4 Conexión de drenaje de humedad de 1/4”-18 npt.
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
C5 Las secciones entre los puntos indicados por letras deben reemplazarse con la opción correspondiente ilustrada debajo, del modo requerido en el frente de la orden. Consulte el punto B4.
C6 El conducto de calefacción opcional sólo se aplica a los conductos de control/drenaje de humedad y se utiliza únicamente con tuberías de acero inoxidable. Para conocer los requisitos del conducto de calefacción, consulte el frente de la orden.
COMPONENTE DESCRIPCIÓN
P1 PRESIÓN DE DESAGÜE
P2 PRESIÓN DEL CONDUCTO
SOL1 VÁLVULA SOLENOIDE DE CARGA Y DESCARGA
SOL4 VÁLVULA SOLENOIDE DE CARGA COMPLETA MEC/SECUENCIA
SOL5 VÁLVULA SOLENOIDE ELÉCTRICA DE DRENAJE DE SCD/DRENAJE
T1 TEMPERATURA DE DESCARGA DE HUMEDAD
COLOR DE CONDUCTO FINALIDAD
Azul PRESIÓN DEL DEPÓSITO
Amarillo PRESIÓN DE REG
Rojo PRESIÓN DESCARG
Claro DRENAJE DE AGUA
Nº DE CLAVE Nº DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500SECCIÓN 3
38 3.11 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AGUA
02250162-393 R06
AZUL
AZ
UL
AZ
UL
ROJO
ROJO
RO
JO
AM
AR
ILL
O
AM
AR
ILL
O
MANGUERA
SALIDA DE AIRE
CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD
ENTRADA DE AGUA
SALIDA DE AGUA
CONDUCTO SUMINISTRADO POR EL CLIENTE
CONDUCTO DE AGUA
CONDUCTO DE CONTROL
CONDUCTO DEL LÍQUIDO
CONDUCTO DE LÍQUIDO Y AIRE
SONDA DE CONTROL DE TEMP.
CONDUCTO DE AIRE
VÁLVULA SOLENOIDE DE AGUA
VÁLVULA REGULADORA DE AGUA
VÁLVULA SOLENOIDE DE SECUENCIA
OPCIÓN DE DRENAJE DE JZL
SECCIÓN 3MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 39
3.11 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AGUANº DE
CLAVE Nº DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN
1 02250127-683 1 FILTRO, DE AIRE 9” PLÁSTICO
2 250003-869 1 INDICADOR, RESTRICCIÓN
3 - 1 ENTRADA
4 - 1 UNIDAD DEL COMPRESOR
5 - 1 MOTOR
6 02250155-708 1 FILTRO, SIN NÚCLEO, 1-1/16 SAE
7 02250094-744 1 ENFRIADOR, ACEITE/AGUA 5X36 1-5/16” SAE
8 02250092-081 1 VÁLVULA, TÉRMICA 195DEG 1-1/2”-18
8 02250148-796 1 VÁLVULA, TÉRMICA 210DEG 1-1/2”-18
9 02250125-774 1 ORIFICIO, 1/8 X 1/32
10 02250126-129 1 MIRILLA/ORIFICIO SAE
11 02250117-782 1 FILTRO, ENSAM. GENISIS
12 02250097-610 1 TAPA, MIRILLA 1-5/16” SAE
13 02250155-175 1 SONDA, TERMISOR, 3000 OHM.
14 250006-938 1 VÁLVULA, ALIVIO 1/2”
15 02250155-174 2 TRANSDUCT. 1-250# RADIOMÉTRICO
16 408893 1 VÁLVULA, TRANSBORDO 1/4” DOBLE CONTROL
17 02250097-598 1 VÁLV., PRESIÓN MÍNIMA, 1-7/8 SAE
18 02250100-042 1 VÁLVULA, PURGA 1/2” 1.8:1
19 02250166-734 1 SEP, AGUA, TOR-235N 1 1/2” L/AD
20 02250160-774 1 ELEM, SEP REDONDO 5,5 P X 14,3 LONG
21 02250173-972 1 FLTR., NEUMÁTICO 1/8”NPT 5 MICRONES
22 02250170-783 2 VÁLV., COMBO DR 24 V CC
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
23 02250155-714 2 VÁLV., SOL, 3WNO 1/4 250# 24V CC
24 250017-280 1 VÁLVULA, REG. DE PRESIÓN
25 02250149-624 1 DEPÓSITO, SEPARADOR
26 02250161-433 1 ORIFICIO, 0,140” 0,25 FNPT X 0,25
27 02250182-545 1 DRENAJE, SIN PÉRDIDA, 115 V 1/2” NPT
28 02250115-272 1 VÁLV., VERIF., 1/4”NPTF BRONCE VITON
29 250017-527 1 INTERC. CALOR
30 250017-992 1 INTERRUP., PRES. NO 10 PSI
31 47398 1 VÁLVULA, REG AGUA 3/4”160-230F
32 02250125-668 1 VÁLV., SOL, 2WNC 3/4 250# N4
33 02250182-548 1 VÁLV., BOLA/CERNIDOR COMB - 1/2”NPT
34 241771 1 CERNIDOR, TIPO V, 300 PSI X 1/4
NOTAS:
1 LOS NÚMEROS DE PIEZA SON SÓLO PARA FINES DE REFERENCIA.CONSULTE LA LISTA DE MATERIALES O LA CUBIERTA DE LA ORDEN PARA VER LAS PIEZAS REALES.
2 LAS SECCIONES ENTRE LOS PUNTOS INDICADOS POR LETRAS DEBEN REEMPLAZARSE CON LA OPCIÓN CORRESPONDIENTE ILUSTRADA DEBAJO, DEL MODO REQUERIDO EN EL FRENTE DE LA ORDEN.
3 LOS CONDUCTOS DE CONTROL/DRENAJE DE HUMEDAD SON TUBOS DE 1/4" (0,63 CM), A MENOS QUE SE INDIQUE OTRO VALOR.
4 EL CONDUCTO DE CALEFACCIÓN OPCIONAL SÓLO SE APLICA A LOS CONDUCTOS DE CONTROL/DRENAJE DE HUMEDAD Y SE UTILIZA ÚNICAMENTE CON TUBERÍAS DE ACERO INOXIDABLE. PARA CONOCER LOS REQUISITOS DEL CONDUCTO DE CALEFACCIÓN, CONSULTE EL FRENTE DE LA ORDEN.
5 LA PIEZA VARÍA SEGÚN EL MODELO.
Nº DE CLAVE Nº DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500SECCIÓN 3
40 3.12 TUBERÍA E INSTRUMENTOS: EQUIPOS ENFRIADOS POR AIRE CON SECADOR INTEGRAL
02250171-773 R01
AZUL
AZULAZUL
ROJO
ROJO
ROJO
CONDUCTO SUMINISTRADO POR EL CLIENTE
CONDUCTO DE AGUA
CONDUCTO DE CONTROL
CONDUCTO DEL LÍQUIDO
CONDUCTO DE LÍQUIDO Y AIRE
SONDA DE CONTROL DE TEMP.
CONDUCTO DE AIRE
AM
AR
ILL
O
AMARILLO
VÁLVULA SOLENOIDE DE SECUENCIA
SALIDA DE AIRE
CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD
SALIDA DEORIFICIO VENTURI
SUMINISTRO DEL SISTEMA
CARCASA
OPCIÓN DE PURGADO Z
SECCIÓN 3MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 41
3.12 TUBERÍA E INSTRUMENTOS: EQUIPOS ENFRIADOS POR AIRE CON SECADOR INTEGRALNº DE
CLAVE Nº DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN NOTA
1 02250125-369 1 FILTRO, ENTRADA DE AIRE 8” (PLÁSTICO) 5
1 02250127-683 1 FILTRO, ENTRADA DE AIRE 9” (PLÁSTICO) 5
2 250003-869 1 INDICADOR, RESTRICCIÓN
3 - 1 ENTRADA
4 - 1 UNIDAD DEL COMPRESOR
5 - 1 MOTOR
6 02250155-708 1 FILTRO, SIN NÚCLEO, 1-1/16 SAE
7 02250152-862 1 ENFRIADOR, AIRE/ACEITE 60 HP 5
7 02250151-493 1 ENFRIADOR, AIRE/ACEITE 50 HP 5
8 02250148-796 1 VÁLVULA, TÉRMICA 210DEG 1-1/2”-18 5
8 02250092-081 1 VÁLVULA, TÉRMICA 195DEG 1-1/2”-18 5
9 02250125-774 1 ORIFICIO, 1/8 X 1/32
10 02250126-129 1 MIRILLA/ORIFICIO SAE
11 02250117-782 1 FILTRO, ENSAM. GENISIS
12 02250097-610 1 TAPA, MIRILLA 1 5/16” SAE
13 02250155-175 1 SONDA, TERMISOR, 3000 OHM.
14 250006-938 1 VÁLVULA, ALIVIO 1/2”
15 02250155-174 2 TRANSDUCT. 1-250# RADIOMÉTRICO
16 408893 1 VÁLVULA, TRANSBORDO 1/4” DOBLE CONTROL
17 02250097-598 1 VÁLV., PRESIÓN MÍNIMA, 1-7/8 SAE
18 02250100-042 1 VÁLVULA, PURGA 1/2” 1.8:1
19 02250166-734 1 SEP, AGUA, TOR-235N 1 1/2” L/AD
20 02250160-774 1 ELEM, SEP REDONDO 5,5 P X 14,3 LONG
21 02250170-783 1 VÁLV., COMBO DR 24 V CC
22 241771 1 CERNIDOR, TIPO V, 300 PSI X 1/4
23 02250155-714 2 VÁLV., SOL, 3WNO 1/4 250# 24V CC
24 250017-280 1 VÁLVULA, REG. DE PRESIÓN
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
25 02250149-624 1 DEPÓSITO, SEPARADOR
26 02250161-433 1 ORIFICIO, 0,140 X 1/4 M X 1/4 F
27 02250115-272 1 VÁLV., VERIF., 1/4”NPTF BRONCE VITON
28 02250168-837 1 VENT., GAB. PROT. 1/2” SUP.
29 02250169-612 1 GA, PRESIÓN DIF. PURGADO Z, BTM
30 - 1 SECADOR REFRIGERANTE INTEGRAL
31 44905 2 VÁLVULA, DE VERIFICACIÓN
32 02250175-087 1 SONDA, TERMISTOR, 3000 OHM. NTC 12’ L
33 02250173-972 1 FLTR., NEUMÁTICO 1/8”NPT
COMPONENTE DESCRIPCIÓN
P1 PRESIÓN DE DESAGÜE
P2 PRESIÓN DEL CONDUCTO
SOL1 VÁLVULA SOLENOIDE DE CARGA Y DESCARGA
SOL4 VÁLVULA SOLENOIDE DE CARGA COMPLETA MEC/SECUENCIA
SOL5 VÁLVULA SOLENOIDE ELÉCTRICA DE DRENAJE DE SCD/DRENAJE
T1 TEMPERATURA DE DESCARGA DE HUMEDAD
COLOR DE CONDUCTO FINALIDAD
Azul PRESIÓN DEL DEPÓSITO
Amarillo PRESIÓN DE REG
Rojo PRESIÓN DESCARG
Claro DRENAJE DE AGUA
Nº DE CLAVE Nº DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN NOTA
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500SECCIÓN 3
42 3.13 DIAGRAMA DE CABLEADO, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE CON VSD
02250156-119 R09
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
24 V SUM
24 V SUM
24 V COM
PANTALLA AMARILLO
VERDE
ROSA
GRIS
BLANCO
MARRÓN
AMARILLO
VERDE
ROSA
GRIS
BLANCO
MARRÓN
VERDE
VERDE
ROSA
ROSA
GRIS
BLANCO
GRIS
BLANCO
MARRÓN
MARRÓN
24 V SUM
24 V SUM
5 V SUM
5 V SUM
5 V SUM
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
T1 ENTRADA
T2 ENTRADA
T3 ENTRADA
SUMINISTRO 24 V
MÓDULO DE E/S
COM 24 V
SUMINISTRO 24 V
CONSULTE LA TABLA DE CONEXIONES
PARA CONOCER EL VOLTAJE ADECUADO
CONEXIÓN
A LOS TERMINALES CORRESPONDIENTESDEL SIGUIENTE COMPRESOR
BELDEN 9842 O EQUIVALENTE
CO
NE
XIÓ
N Y
EN
PA
RA
LE
LO
CABLE DE INTERFAZ DE PC
PL
AC
A
PL
AC
A
PL
AC
A VA
RIA
DO
R D
E
VE
LO
CID
AD
SU
LL
AIR
PL
AC
A
PUERTO DE CONFIG.
MOTOR DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO
CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR
PRINCIPAL
VOLTIOS TOMAS TOMASVOLTIOS
SECUNDARIA
NOTAS
EL CLIENTE SUMINISTRA EL DISYUNTOR DE DESCONEXIÓN DE FUSIBLES O CIRCUITO SEGÚN LOS CÓDIGOS LOCALES.
RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS AUXILIARES DE CADENA DE PARADA DE EMERGENCIA.
UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE.
OPCIONAL
OPCIONES PARA CLIMA FRÍO BLOQUE DE TERMINALES DE OPCIÓN EES
AL SUMINISTRO DE 120 V CA DEL CLIENTE
DEBE BRINDARSE UNA PROTECCIÓN CONTRA FALLAS DE CONEXIÓN A TIERRA EN EL SUMINISTRO DE LOS DISPOSITIVOS DE CALEFACCIÓN SEGÚN NEC 427 – 22.
NOTA:
TERMINALES DE CONTROL DE ARRANQUE 2M
PE
RM
ITIR
AV
AN
ZA
R
SEÑAL DE EJECUCIÓN
REINICIO EXTERNO
VOLTAJE DE CONDUCTO DE 50/60 MHZ
SECCIÓN 3MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 43
3.13 DIAGRAMA DE CABLEADO, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE CON VSDCOMP DESCRIPCIÓN
1M MOTOR DEL COMPRESOR
2M ARRANQUE DEL MOTOR DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO
2MOL SOBRECARGA DEL MOTOR DEL VENTILADOR
1FU FUSIBLES DEL CIRCUITO DE ÁRBOL DEL MOTOR DEL VENTILADOR
2FU FUSIBLES PRINCIPALES DEL TRANSFORMADOR SCD
3FU FUSIBLE SECUNDARIO DEL TRANSFORMADOR SCD
P1 SENSOR DE PRESIÓN DE DESAGÜE
P2 SENSOR DE PRESIÓN DE DESCARGA DEL PAQUETE
T1 SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD
PSW1 (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE 558,9 MM EA - 22 PULG. EA
DPSW1 (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO DE ACEITE 20PSID
ENTRADA 7 EJECUCIÓN/DESCARGA REMOTA
ENTRADA 8 FALLA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
SOL1 VÁLVULA SOLENOIDE DE CONTROL DE CARGA
SOL4 VÁLVULA SOLENOIDE DE SECUENCIA
SOL5 VÁLVULA ELÉCTRICA DE DRENAJE DE CONDENSACIÓN
PS SUMINISTRO ELÉCTRICO 24 V CC
K1 TEMP. (T1) DE CONTACTO DE RELÉ DE VENTILADOR INTERNO (CONTROLADO)
K2 RELÉ DE INICIO DELTA "Y" INTERNO CON COMPRESOR EN FUNCIONAMIENTO
K3 RELÉ DE EJECUCIÓN DELTA "Y" INTERNO CON COMPRESOR ACTIVADO
K4 RELÉ DE CONTROL DE CARGA INTERNO
K5 RELÉ DE SECUENCIA INTERNO
K6 RELÉ ELÉCTRICO DE DRENAJE INTERNO
K7 RELÉ DE FALLAS COMUNES INTERNO
PMR (OPCIONAL) RELÉ DE SUPERVISIÓN DE ENERGÍA
HTR1 (OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAGÜE 800W
HTR2 (OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCIÓN
HTR3 (OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 WATTS
HTR4 (OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL 50 WATTS
TH TERMOSTATO PARA OPCIÓN DE CONDUCTO DE CALEFACCIÓN
XFMR1 TRANSFORMADOR DE CONTROL PARA DRENAJE DE SCD
SCD DRENAJE SCD (OPCIONAL)
NOTAS
1 EL CLIENTE SUMINISTRA EL DISYUNTOR DE DESCONEXIÓN DE FUSIBLES O CIRCUITO SEGÚN LOS CÓDIGOS LOCALES.
2 RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS AUXILIARES DE CADENA DE PARADA DE EMERGENCIA.
3 UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE.
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
COMP DESCRIPCIÓN
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500SECCIÓN 3
44 3.14 DIAGRAMA DE CABLEADO, EQUIPO MFV ENFRIADO POR AIRE CON SECADOR INTEGRAL
02250171-938-R04
OPCIÓN DE SECADOR REFRIGERADO INTEGRAL 575V OPCIÓN DE SECADOR REFRIGERADO INTEGRAL 230/460V
DEL RELÉDEL RELÉ
TR
AN
SFO
RM
AD
OR
1
TRA
NS
FOR
MA
DO
R 2
OPCIONES PARA CLIMA FRÍO
AL SUMINISTRO DE 120 V CA DEL CLIENTE
DEBE BRINDARSE UNA PROTECCIÓN CONTRA FALLAS DE CONEXIÓN A TIERRA EN EL SUMINISTRO DE LOS DISPOSITIVOS DE CALEFACCIÓN SEGÚN NEC 427 – 22.
NOTA:
OPCIONAL
CAPACITOR P.F.
OPCIONAL
5 V SUM
5 V SUM
5 V SUM
24 V SUM
24 V SUM
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
T1 ENTRADA
T2 ENTRADA
T3 ENTRADA
SUMINISTRO 24 V
MÓDULO DE E/S
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
COM 24 V
SUMINISTRO 24 V
PUERTO DE CONFIG.
AMARILLO
VERDE
ROSA
GRIS
BLANCO
MARRÓN
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
24 V SUM
24 V SUMPANTALLA AMARILLO
VERDE
ROSA
GRIS
BLANCO
MARRÓN
PARADA DE EMERGENCIA
A LOS TERMINALES CORRESPONDIENTESDEL SIGUIENTE COMPRESOR
BELDEN 9842 O EQUIVALENTE
CABLE DE INTERFAZ DE PC
MOTOR DEL VENTILADOR
MOTOR DEL COMPRESOR
ESTADO DE EJECUCIÓN OPCIONAL
RELÉ DE ENERGÍA PRESENTE OPCIONAL
VOLTAJE DE CONDUCTO DE 50/60 MHZ
NOTAS
EL CLIENTE SUMINISTRA EL DISYUNTOR DE DESCONEXIÓN DE FUSIBLES O CIRCUITO SEGÚN LOS CÓDIGOS LOCALES.
RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS AUXILIARES DE CADENA DE PARADA DE EMERGENCIA.
UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE.
SECCIÓN 3MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 45
3.14 DIAGRAMA DE CABLEADO, EQUIPO MFV ENFRIADO POR AIRE CON SECADOR INTEGRALCOMP DESCRIPCIÓN
DR RELÉ DE ARRANQUE DE SECADOR
1MOL SOBRECARGA DEL COMPRESOR
1M ARRANQUE DE COMPRESOR
2MOL SOBRECARGA DEL MOTOR DEL VENTILADOR
P1 SENSOR DE PRESIÓN DE DESAGÜE
P2 SENSOR DE PRESIÓN DE DESCARGA DEL PAQUETE
T1 SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD
T3 SONDA DE TEMPERATURA DE PUNTO DE CONDENSACIÓN DE SECADOR
PSW1 (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE 558,9 MM EA - 22 PULG. EA
DPSW1 (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO DE ACEITE 20PSID
ENTRADA 7 EJECUCIÓN/DESCARGA REMOTA
ENTRADA 8 FALLA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
SOL1 VÁLVULA SOLENOIDE DE CONTROL DE CARGA
SOL4 VÁLVULA SOLENOIDE DE SECUENCIA
SOL5 VÁLVULA ELÉCTRICA DE DRENAJE DE CONDENSACIÓN
PS SUMINISTRO ELÉCTRICO 24 V CC
K1 CONTACTO DE RELÉ INTERNO DE EJECUCIÓN
K2 RELÉ DE INICIO DELTA "Y" INTERNO
K3 RELÉ DE EJECUCIÓN DELTA "Y" INTERNO
K4 RELÉ DE CONTROL DE CARGA INTERNO
K5 RELÉ DE SECUENCIA INTERNO
K6 RELÉ ELÉCTRICO DE DRENAJE INTERNO
K7 RELÉ DE FALLAS COMUNES INTERNO
PMR (OPCIONAL) RELÉ DE SUPERVISIÓN DE ENERGÍA
PF CAP CAPACITOR DE CORRECCIÓN DE FACTOR DE ENERGÍA (OPCIONAL)
HTR1 (OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAGÜE 800W
HTR2 (OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCIÓN
HTR3 (OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 WATTS
HTR4 (OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL 50 WATTS
TH TERMOSTATO PARA OPCIÓN DE CONDUCTO DE CALEFACCIÓN
3FU FUSIBLES DE ÁRBOL DEL MOTOR DEL VENTILADOR
6FU FUSIBLES DE SECADOR INTEGRAL
7FU FUSIBLES DE SECADOR INTEGRAL (575V)
PPR OPCIÓN DE RELÉ DE ENERGÍA PRESENTE
DF FALLA DE SECADOR
NOTAS
1 EL CLIENTE SUMINISTRA EL DISYUNTOR DE DESCONEXIÓN DE FUSIBLES O CIRCUITO SEGÚN LOS CÓDIGOS LOCALES.
2 RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS AUXILIARES DE CADENA DE PARADA DE EMERGENCIA.
3 VALOR DE CONFIGURACIÓN DE 1MOL PARA 1M FLA. MÁS 2M FLA.
4 UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE.
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
COMP DESCRIPCIÓN
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500SECCIÓN 3
46 3.15 DIAGRAMA DE CABLEADO, EQUIPO MFV ENFRIADO POR AIRE
02250171-211-R04
NOTAS
EL CLIENTE SUMINISTRA EL DISYUNTOR DE DESCONEXIÓN DE FUSIBLES O CIRCUITO SEGÚN LOS CÓDIGOS LOCALES.
RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS AUXILIARES DE CADENA DE PARADA DE EMERGENCIA.
UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE.
CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR
PRINCIPAL
VOLTIOS TOMAS TOMASVOLTIOS
SECUNDARIA
OPCIONAL
BLOQUE DE TERMINALES DE OPCIÓN EES
OPCIONES PARA CLIMA FRÍO
AL SUMINISTRO DE 120 V CA DEL CLIENTE
DEBE BRINDARSE UNA PROTECCIÓN CONTRA FALLAS DE CONEXIÓN A TIERRA EN EL SUMINISTRO DE LOS DISPOSITIVOS DE CALEFACCIÓN SEGÚN NEC 427 – 22.
NOTA:
OPCIONAL
CAPACITOR P.F.
24 V SUM
5 V SUM
5 V SUM
5 V SUM
PARADA DE EMERGENCIA
24 V SUM
PARADA DE EMERGENCIA
T1 ENTRADA
T2 ENTRADA
T3 ENTRADA
SUMINISTRO 24 V
MÓDULO DE E/S
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
COM 24 V
SUMINISTRO 24 V
AMARILLO
VERDE
ROSA
GRIS
BLANCO
MARRÓN
A LOS TERMINALES CORRESPONDIENTESDEL SIGUIENTE COMPRESOR
BELDEN 9842 O EQUIVALENTE
CABLE DE INTERFAZ DE PC
PUERTO DE CONFIG.
MOTOR DEL VENTILADOR
MOTOR DEL COMPRESOR
ESTADO DE EJECUCIÓN OPCIONAL
RELÉ DE ENERGÍA PRESENTE OPCIONAL
VOLTAJE DE CONDUCTO DE 50/60 MHZ
CONSULTE LA TABLA DEL TRANSFORMADOR PARA CONOCER LA CONEXIÓN CORRECTA
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
24 V SUM
24 V SUMPANTALLA AMARILLO
VERDE
ROSA
GRIS
BLANCO
MARRÓN
PARADA DE EMERGENCIA
SECCIÓN 3MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 47
3.15 DIAGRAMA DE CABLEADO, EQUIPO MFV ENFRIADO POR AIRECOMP DESCRIPCIÓN
1MOL SOBRECARGA DEL COMPRESOR
1M ARRANQUE DE COMPRESOR
2MOL SOBRECARGA DEL MOTOR DEL VENTILADOR
P1 SENSOR DE PRESIÓN DE DESAGÜE
P2 SENSOR DE PRESIÓN DE DESCARGA DEL PAQUETE
T1 SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD
PSW1 (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE 558,9 MM EA - 22 PULG. EA
DPSW1 (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO DE ACEITE 20PSID
ENTRADA 7 EJECUCIÓN/DESCARGA REMOTA
ENTRADA 8 FALLA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
SOL1 VÁLVULA SOLENOIDE DE CONTROL DE CARGA
SOL4 VÁLVULA SOLENOIDE DE SECUENCIA
SOL5 VÁLVULA ELÉCTRICA DE DRENAJE DE CONDENSACIÓN
PS SUMINISTRO ELÉCTRICO 24 V CC
K1 CONTACTO DE RELÉ INTERNO DE EJECUCIÓN
K2 RELÉ DE INICIO DELTA "Y" INTERNO
K3 RELÉ DE EJECUCIÓN DELTA "Y" INTERNO
K4 RELÉ DE CONTROL DE CARGA INTERNO
K5 RELÉ DE SECUENCIA INTERNO
K6 RELÉ ELÉCTRICO DE DRENAJE INTERNO
K7 RELÉ DE FALLAS COMUNES INTERNO
PMR (OPCIONAL) RELÉ DE SUPERVISIÓN DE ENERGÍA
PF CAP CAPACITOR DE CORRECCIÓN DE FACTOR DE ENERGÍA (OPCIONAL)
HTR1 (OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAGÜE 800W
HTR2 (OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCIÓN
HTR3 (OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 WATTS
HTR4 (OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL 50 WATTS
TH TERMOSTATO PARA OPCIÓN DE CONDUCTO DE CALEFACCIÓN
1FU FUSIBLES PRINCIPALES DEL TRANSFORMADOR JZL
2FU FUSIBLE SECUNDARIO DEL TRANSFORMADOR JZL
3FU FUSIBLES DE ÁRBOL DEL MOTOR DEL VENTILADOR
JZL OPCIÓN DE DRENAJE DE JZL
PPR OPCIÓN DE RELÉ DE ENERGÍA PRESENTE
NOTAS
1 EL CLIENTE SUMINISTRA EL DISYUNTOR DE DESCONEXIÓN DE FUSIBLES O CIRCUITO SEGÚN LOS CÓDIGOS LOCALES.
2 RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS AUXILIARES DE CADENA DE PARADA DE EMERGENCIA.
3 VALOR DE CONFIGURACIÓN DE 1MOL PARA 1M FLA. MÁS 2M FLA.
4 UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE.
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
COMP DESCRIPCIÓN
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500SECCIÓN 3
48 3.16 DIAGRAMA DE CABLEADO, YD CE
02250178-718-R00
CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR
PRINCIPAL
VOLTIOS TOMAS TOMASVOLTIOS
SECUNDARIA
12 CONEXIONES DE CABLE DEL MOTOR
ARRANQUE
BAJO
ALTOUNIR
OPCIONES PARA CLIMA FRÍO
AL SUMINISTRO DE 120 V CA DEL CLIENTE
DEBE BRINDARSE UNA PROTECCIÓN CONTRA FALLAS DE CONEXIÓN A TIERRA EN EL SUMINISTRO DE LOS DISPOSITIVOS DE CALEFACCIÓN SEGÚN NEC 427 – 22.
NOTA:
OPCIONAL
CAPACITOR P.F.
BLOQUE DE TERMINALES DE OPCIÓN EES
5 V SUM
5 V SUM
5 V SUM
24 V SUM
PARADA DE EMERGENCIA
24 V SUM
PARADA DE EMERGENCIA
T1 ENTRADA
T2 ENTRADA
T3 ENTRADA
SUMINISTRO 24 V
MÓDULO DE E/S
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
COM 24 V
SUMINISTRO 24 V
ENTRADA
ENTRADA
ENTRADA
AMARILLO
VERDE
ROSA
GRIS
BLANCO
MARRÓN
A LOS TERMINALES CORRESPONDIENTESDEL SIGUIENTE COMPRESOR
BELDEN 9842 O EQUIVALENTE
CABLE DE INTERFAZ DE PC
PUERTO DE CONFIG.
MOTOR DEL COMPRESOR
VOLTAJE DE CONDUCTO DE 50/60 MHZ
MOTOR DEL VENTILADOR
CONSULTE LA TABLA DE CONEXIONES PARA CONOCER EL VOLTAJE CORRECTO
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
PARADA DE EMERGENCIA
24 V SUM
24 V SUMPANTALLA AMARILLO
VERDE
ROSA
GRIS
BLANCO
MARRÓN
SECCIÓN 3MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 49
3.16 DIAGRAMA DE CABLEADO, YD CECOMP DESCRIPCIÓN
1MOL SOBRECARGA DEL COMPRESOR
1M ARRANQUE DELTA-Y
2M CONTACTO DE CICLO DELTA-Y
S CONTACTO DE ARRANQUE DELTA-Y
3MOL SOBRECARGA DEL MOTOR DEL VENTILADOR
4M CONTACTO PARA OPCIÓN DE CAPACITOR DE FACTOR DE ENERGÍA.
P1 SENSOR DE PRESIÓN DE DESAGÜE
P2 SENSOR DE PRESIÓN DE DESCARGA DEL PAQUETE
T1 SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD
PSW1 (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE 558,9 MM EA - 22 PULG. EA
DPSW1 (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO DE ACEITE 20PSID
ENTRADA 7 EJECUCIÓN/DESCARGA REMOTA
ENTRADA 8 FALLA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
SOL1 VÁLVULA SOLENOIDE DE CONTROL DE CARGA
SOL4 VÁLVULA SOLENOIDE DE SECUENCIA
SOL5 VÁLVULA ELÉCTRICA DE DRENAJE DE CONDENSACIÓN
PS SUMINISTRO ELÉCTRICO 24 V CC
K1 CONTACTO DE RELÉ INTERNO DE EJECUCIÓN
K2 RELÉ DE INICIO DELTA "Y" INTERNO
K3 RELÉ DE EJECUCIÓN DELTA "Y" INTERNO
K4 RELÉ DE CONTROL DE CARGA INTERNO
K5 RELÉ DE SECUENCIA INTERNO
K6 RELÉ ELÉCTRICO DE DRENAJE INTERNO
K7 RELÉ DE FALLAS COMUNES INTERNO
PF CAP CAPACITOR DE CORRECCIÓN DE FACTOR DE ENERGÍA (OPCIONAL)
HTR1 (OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAGÜE 800W
HTR2 (OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCIÓN
HTR3 (OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 WATTS
HTR4 (OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL 50 WATTS
TH TERMOSTATO PARA OPCIÓN DE CONDUCTO DE CALEFACCIÓN
CB1 (OPCIONAL) DISYUNTOR DE CIRCUITO PRINCIPAL DEL TRANSFORMADOR
CB2 (OPCIONAL) DISYUNTOR DE CIRCUITO SECUNDARIO DEL TRANSFORMADOR
SCD OPCIÓN DE DRENAJE DE SCD
PPR OPCIÓN DE RELÉ DE ENERGÍA PRESENTE
XFMR TRANSFORMADOR DE CONTROL PARA DRENAJE DE SCD OPCIONAL
NOTAS
1 EL CLIENTE SUMINISTRA EL DISYUNTOR DE DESCONEXIÓN DE FUSIBLES O CIRCUITO SEGÚN LOS CÓDIGOS LOCALES.
2 RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS AUXILIARES DE CADENA DE PARADA DE EMERGENCIA.
3 AJUSTE DE RELÉS DE 1 MOL AL 58% DE LA CARGA COMPLETA DE 1 M MÁS CARGA COMPLETA DE 3 M.
4 UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE.
IMPORTANTE: INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR AL SOLICITAR PIEZAS
COMP DESCRIPCIÓN
50
NOTAS
Sección 4
51
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
INSTALACIÓN4.1 MONTAJE DEL COMPRESOR Debe establecerse una base o un apoyo fabricadoadecuado para sostener el compresor. La base o elapoyo deben ser lo suficientemente rígidos comopara mantener el nivel del armazón del compresor yla alineación entre el compresor y el motor. Parabrindar un contacto uniforme entre la base y elarmazón del compresor, deben usarse pernos desujeción de un tamaño adecuado. Con el mismopropósito, pueden utilizarse materiales como elcaucho o el corcho.
Deben eliminarse las cargas de los conductosmediante el uso de conectores flexibles u otrossistemas que eviten que la carga se transfiera alcompresor.
Es especialmente importante cumplir con los códigosde electricidad nacionales y locales para losespacios requeridos alrededor del tablero eléctrico yen el frente. Debe proporcionarse luz para los futurosrequisitos de mantenimiento.
Es de suma importancia garantizar el acceso paramontacargas, grúas puente y vehículos demantenimiento a fin de brindar el mantenimientorequerido. Debe proporcionarse el espacioadecuado alrededor de la unidad para permitir elacceso a todos los componentes del compresor.
Las paredes o techos con superficies más blandasabsorben el sonido y minimizan los niveles de ruidoambiental. Por el contrario, las superficies más durasy de reflejo aumentan los niveles de ruido ambiental.
Los compresores con enfriamiento por agua debencolocarse en lugares en los que haya un sistema desuministro de agua y drenaje disponible.
4.2 VENTILACIÓN Y REFRIGERACIÓN
COMPRESORES ENFRIADOS POR AIRE Debe proporcionarse un área con el espacio adecuadopara el compresor y sus componentes. Loscompresores de enfriamiento por aire requieren unmínimo de 4 pies (1,25 metros) alrededor del perímetrodel compresor.
El lugar no debe tener agua estancada y debe permitir elflujo de aire limpio libre de vapores de escape o pintura,polvo, partículas de metales o químicos cáusticos.
Es necesario que el aire de enfriamiento pueda circularfuera del área para evitar que el aire caliente despedidovuelva a entrar en el sistema de refrigeración delcompresor.
Si el espacio en altura sobre el compresor esreducido, el aire de enfriamiento deberá extraerse odispersarse de alguna otra manera para alejarlo delcompresor. Una ventilación inadecuada provocarátemperaturas operativas ambientales más elevadas.
NOTAEn temperaturas ambientes que superan los 104 °F (40 °C), es necesario especificar la opción del compresor para temperaturas ambientales altas.
NOTALos sistemas que utilizan tanto un compresor alternativo convencional como un compresor axial de tornillo deben estar separados entre sí mediante el uso de un depósito receptor común. Los conductos de aire individuales de cada compresor deben estar conectados a este depósito receptor común.
NOTALas correas de sujeción del embalaje de envío están pintadas de color rojo para facilitar su identificación y retirarlas. Asegúrese de retirarlas antes de utilizar el ensamblaje de transmisión.
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 SECCIÓN 4
52
COMPRESORES ENFRIADOS POR AGUA Debe suministrarse un flujo de agua de enfriamientoadecuado para los compresores de enfriamiento poragua. El suministro de agua debe verificarse paragarantizar el flujo constante de los volúmenesespecificados en la Tabla 4-1: REQUISITOS DEFLUJO DE AGUA en la página 52. Las figuras quese muestran representan una operación con cargacompleta utilizando una unidad de enfriamientoposterior. El agua más fría reduce los requisitos deflujo de agua, en tanto el agua con temperatura máselevada incrementa estos requisitos.
Los conductos de agua que entran y salen de la unidaddel compresor deben tener 1 pulgada (2,54 cm) dediámetro como mínimo. Deben instalarse válvulasaislantes con drenajes laterales tanto en los conductosde entrada como de retorno. Los conductos de entradade agua deben contar con un cernidor de 2 mminstalado en línea. Debe conectarse una válvulasolenoide normalmente cerrada a la salida de agua delcompresor. El circuito de control del compresor cambialas direcciones de este circuito. Para obtener asistenciasobre estas configuraciones, consulte al departamentode servicio de Sullair.
La calidad del agua es fundamental para lograr unarefrigeración adecuada del compresor. La acumulaciónexcesiva de cal, sarro u otros depósitos puede obstruirel flujo de agua hacia el compresor. Estos depósitosactúan como aislantes térmicos y reducen la eficaciadel sistema de refrigeración por agua.
El cliente es responsable de limpiar los conductos y lossistemas de refrigeración por agua. Inspeccione todoslos conductos para verificar que no haya depósitos ylimpie según sea necesario. ConsulteRecomendaciones de calidad de agua en lapágina 53.
Tabla 4-1: REQUISITOS DE FLUJO DE AGUA
(I) La presión del agua debe mantenerse entre 25 y75 psig (1,7 y 5,2 bares), sin exceder los 145 psig(10 bares).
La Tabla 4-2: REQUISITOS DE VENTILACIÓN en lapágina 53 indica los requisitos mínimos de ventilaciónnecesarios para mantener el compresor funcionando asu temperatura operativa normal. El requisito de airedel ventilador hace referencia a la cantidad de aire quedebe circular por el compresor para lograr unaventilación adecuada. Los requisitos de protección delcalor corresponden a la cantidad de calor que libera elcompresor. El calor debe extraerse para asegurar unatemperatura de funcionamiento normal. Con loscompresores de enfriamiento por aire, es posibleutilizar este calor para la calefacción local de un área,en tanto el descenso de presión a través del ventiladorno supere las 0,2 pulg. en H20. Para obtener asistenciasobre el uso de calor, consulte a un representante deSullair. Si se agregan conductos, es necesario usar laopción de ventilador de alta estática.
NO instale un compresor de enfriamiento por agua o deenfriamiento por aire/enfriamiento posterior en un lugardonde esté expuesto a temperaturas inferiores a 32 °F(0 °C). Consulte al fabricante sobre el funcionamientodel equipo en temperaturas ambientales inferiores a32 °F (0 °C).
Si el equipo tiene una válvula reguladora de agua,úsela para ajustar la temperatura del compresor ymantener un mínimo de 180 °F (82,2 °C); 190 °F(87,8 °C) para el modelo 24KT.
Deben instalarse medidores de temperatura ypresión en los conductos de agua para solucionarcualquier problema que surja en el sistema de agua.La presión del agua debe mantenerse entre las 25 y75 psig (1,7 y 5,2 bares), sin exceder los 145 psi(10 bares).
Temperatura del agua
°F/°C
Flujo de aguaGalones/litros por minuto (I)
40 HP/30 kW 50 HP/37 kW 60 HP/45 kW
70/21 5,6 7,0 (26,5) 9,0 (31,6)
80/27 8,4 10,5 (35,7) 11,5 (41,6)
SECCIÓN 4 MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
53
Tabla 4-2: REQUISITOS DE VENTILACIÓN
VENTILACIÓN DEL SISTEMA DE AGUA Ventile el sistema después de la instalación o después dedrenar el sistema en el inicio:
1. Abra las válvulas de agua para permitir que elagua fluya hacia el sistema.
2. Abra las llaves de ventilación (situadas en la partesuperior de la unidad de enfriamiento posterior yenfriamiento de lubricante) y deje que todo el airesalga del sistema. Cuando se observe agua enlas llaves de ventilación, ciérrelas.
El sistema se encuentra ventilado.
DRENAJE DEL SISTEMA DE AGUA Si el sistema necesita un drenaje completo, siga los pasosque se detallan a continuación:
1. En la parte de atrás de la unidad, desconectetanto los conductos de agua de entrada como losde descarga.
2. Retire los tapones de drenaje que están situadosen la parte inferior de la unidad de enfriamientoposterior y el enfriador de lubricante.
3. Permita que el sistema se desagote por completo.
RECOMENDACIONES DE CALIDAD DE AGUA Las consideraciones acerca de la calidad del agua sonfundamentales para lograr un funcionamiento eficaz delcompresor enfriado por agua y, sin embargo, suelendejarse de lado. Los daños prematuros en loscomponentes generalmente se deben a una reducción dela tasa de transferencia del calor, provocada por unadisminución del flujo que a su vez es causada por laacumulación de sarro en los conductos de enfriamiento poragua o en los propios enfriadores.
SARRO El sarro se forma a partir del carbonato de calcio que dejael agua. El contenido de calcio tiene a ser mayor en elagua de pozo que en el agua que se extrae de la superficiede lagos. Un valor de pH alto también contribuye a laformación de sarro calcáreo. En todos los casos, el calcioformará sarro cuando se caliente el agua con calciodisuelto. Esto forma sarro calcáreo en superficies talescomo los conductos y las tuberías que componen lossistemas de enfriamiento por agua. La acumulación desarro en los interiores de conductos y de intercambiadoresde calor actúa como aislante térmico. Esto hace que losenfriadores sean menos efectivos, dado que los conductostienen un menor flujo de agua. Con el tiempo, laacumulación de sarro calcáreo puede reducir el flujo deagua en un 80% o más. Esto produce daños en el sistemade refrigeración y reduce su eficacia. El sarro puedecombatirse con un sistema de tratamiento del agua.
CORROSIÓN En contraste con la acumulación de sarro calcáreo, lacorrosión puede llegar a reducir el espesor del agua quepasa por los conductos. Los niveles altos de oxígenodisuelto y los niveles bajos de pH contribuyen a laformación de sarro corrosivo. Una capa delgada de sarrocalcáreo suele ser ventajosa, ya que ayuda a prevenir lacorrosión.
RESIDUOS BIOLÓGICOS Y ORGÁNICOS (LIMO) El funcionamiento del sistema de refrigeración delcompresor en temperaturas elevadas ayuda a reducir laprobabilidad de que los residuos orgánicos se conviertanen un importante motivo de preocupación. En caso deinfestación, existen tratamientos con sustancias químicasde venta libre para combatir cualquier brote.
Para asegurar la mayor vida útil y el mejor rendimiento delsistema de refrigeración del compresor, consulte laTabla 4-3: PRUEBAS DE AGUA en la página 54.
Tipo de enfriamiento
Equipo enfriado por aire con unidad de enfriamiento posterior Equipo enfriado por agua
HP/kW del motor 40/30 50/37 60/45 40/30 50/37 60/45
Aire de ventilador cfm/m3/hr
5.000/8.500 5.000/8.500 6.000/10.200 700/1.200 700/1.200 700/1.200
Aire de ventilación/protección de calor
BTU/hora
114.500 142.000 171.000 10.600 13.300 15.800
KCal/hora 28.800 35.700 46.216 2.670 3.350 4.000
Agua de enfriamiento/
protección de calorBTU/hora
114.500 142.000 171.100
KCal/hora 28.800 35.700 43.040
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 SECCIÓN 4
54
Tabla 4-3: PRUEBAS DE AGUA
UNIDADES DE ENFRIAMIENTO POR AGUA DE MAR
La limpieza del agua es fundamental para elfuncionamiento del compresor. Debe instalarse un cernidoren el conducto de entrada del sistema de agua. Tambiénse recomienda la instalación de una válvula solenoide(normalmente cerrada) del lado de la salida de agua delsistema compresor. Para obtener asistencia al aplicarestas medidas de precaución recomendadas, consulte aldepartamento de servicio de Sullair. Asimismo, tenga encuenta que el cliente es responsable de limpiar losenfriadores para eliminar residuos.
Deben instalarse válvulas aislantes con drenajes lateralestanto en los conductos de entrada como de salida.
No debe excederse el flujo recomendado. Debe instalarseuna placa de orificio en la tubería, al menos 3,3 pies (1 metro)antes del enfriador. El tamaño del orificio debe calcularsepara garantizar que no se exceda el flujo máximo de aguade mar. Sin estas precauciones, el flujo de agua de marque pasa por el enfriador puede superar ampliamente elmáximo recomendado, lo que provocaría una fallainmediata del sistema.
Ningún fabricante de enfriadores de aceite puedegarantizar que sus productos tengan una vida útilindefinida. Por este motivo, se sugiere que el sistema derefrigeración esté diseñado para minimizar cualquier dañoprovocado por filtraciones del enfriador de aceite: Esto sepuede lograr con las siguientes medidas:
1. La presión de aceite debe ser mayor que lapresión de agua de mar. En caso de que seproduzca una filtración, debe evitarse que elaceite se contamine.
2. Cuando el sistema hidráulico no esté en uso, losenfriadores deben aislarse del agua de mar queentra bajo presión.
3. El conducto de salida de agua de mar delenfriador debe tener un acceso abierto alconducto de desechos.
INSTALACIÓN EN EXTERIORES (PROTEGIDO DE LOS ELEMENTOS)
Muchas veces, el compresor debe instalarse en exteriorespor razones de espacio disponible u otras condiciones dellugar de trabajo. Cuando esta condición es necesaria,deben incorporarse determinados elementos al sistemapara garantizar que no surjan problemas en elfuncionamiento del equipo. La unidad debe adquirirse conun motor TEFC (totalmente cerrado y enfriado porventilador). El equipo estándar ofrece controles conclasificación NEMA 4 a prueba de agua.
Sustancias Intervalo de prueba Concentración admisible
Dureza de corrosión, pH, total de sólidos disueltos, temperatura en la entrada, alcalinidad
Mensualmente: si los valores son estables durante 3 a 4 meses, realice análisis
cuatrimestrales.
Índice de Langelier 0 a 1
Hierro Mensualmente < 2ppm
Sulfato Mensualmente < 50 ppm
Cloruro Mensualmente < 50 ppm
Nitrato Mensualmente < 2 ppm
Sílice Mensualmente < 100 ppm
Oxígeno disuelto Diariamente: si los valores son estables, analice una vez por semana
0 ppm (lo mínimo posible)
Aceite y grasa Mensualmente < 5 ppm
Amoníaco Mensualmente < 1 ppm
NOTASi se utilizará agua de mar para la refrigeración, deben utilizarse enfriadores opcionales de cuproníquel.
Presión de agua de marpsi (bares)
Diámetro de orificio en pulgadas (mm) para lograr
un flujo máximo o 40 galones/min (152 l/min)
25 (1,7) 0,675 (17)
35 (2,4) 0,62 (16)
45 (3,1) 0,58 (15)
55 (3,8) 0,55 (14)
65 (4,5) 0,53 (13,5)
75 (5,2) 0,51 (13)
Presión de agua de marpsi (bares)
Diámetro de orificio en pulgadas (mm) para lograr
un flujo máximo o 40 galones/min (152 l/min)
SECCIÓN 4 MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
55
El compresor debe estar sobre una base de concreto que estédiseñada para drenar el agua que se deposite en la base. Si labase de concreto está inclinada, el compresor debe instalarsede tal forma que quede nivelado. En la parte que entra encontacto con la base de concreto, la base o plataforma delcompresor debe tener completo soporte.
Debe seleccionarse una opción de cubierta protectora paraevitar que la lluvia o la nieve caigan directamente sobre launidad. Si las condiciones climáticas locales pueden serextremas, con la posibilidad de que la lluvia o la nieve caigandirectamente sobre la unidad, el compresor debe permaneceren un cuarto o edificación completamente cerrados.
Si se instalan bajo una cubierta, los equipos de enfriamientopor aire deben colocarse de tal forma de impedir que el airevuelva a circular por su interior (es decir, que el aire calienteque sale vuelva a la entrada de aire del sistema).
En las instalaciones que incluyan más de un compresor, elaire caliente de escape no debe dirigirse hacia la entradade aire fresco de la segunda unidad o un secador de aire.
Un equipo estándar instalado en exteriores no debe ponerseen marcha ni permanecer en funcionamiento si la temperaturaambiental en el compresor o alrededor disminuye o puededisminuir por debajo de los 35 °F (1,7 °C).
En climas con temperaturas por debajo del punto decongelamiento, deben instalarse una opción de ambientede baja temperatura con conducto de calefacción y uncalentador del separador/depósito de desagüe.
4.3 CONDUCTOS DE SERVICIO DE AIREAntes de instalar un compresor nuevo, revisecuidadosamente el todo el sistema de aire. En el sistemade aire deben tenerse en cuenta el arrastre de líquido, eltamaño de los conductos y el uso de un depósito receptorauxiliar, además de la instalación de colectores decondensación, filtros de conducto y una o más válvulasaislantes. Estas consideraciones son importantes paragarantizar que el sistema sea efectivo y seguro. Consultela Figura 4-1.
NOTALos compresores con variador de velocidad tienen clasificación NEMA 12 y no deben instalarse en exteriores ni quedar expuestos a la acción de ese tipo de elementos.
NOTALos compresores con secadores integrales pueden sufrir daños si la temperatura ambiental desciende por debajo del punto de congelamiento. El sistema eléctrico del secador cuenta con clasificación Nema 12 y no debe instalarse en exteriores o en lugares sin calefacción, con sujeción a temperaturas de congelamiento.
A1: DRENAJE DE CONDENSACIÓN
A2: SALIDAS DE AIRE (NUNCA TOME AIRE DE LA PARTE INFERIOR DEL CONDUCTO)
CONDUCTOS DE SERVICIO TÍPICOS
Figura 4-1: Conductos de aire de servicio: instalación habitual
1. Compresor Sullair2. Secador Sullair3. Válvula de acceso de apagado4. Filtro Sullair
5. Válvula de drenaje de colector de agua6. Válvula de acceso de derivación7. Válvula estándar de acceso
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 SECCIÓN 4
56
TAMAÑO DEL CONDUCTO El conducto debe tener al menos el mismo tamañoque la conexión de descarga del compresor. Todoslos tubos y llaves deben estar adecuadamenteclasificados para la presión de descarga.
USO DEL DEPÓSITO RECEPTOR AUXILIAR Cuando se esperan grandes cambios en lademanda, debe utilizarse un depósito receptorauxiliar. Válvulas aislantes: si se requiere aislar elcompresor de los conductos de servicio, debeninstalarse válvulas aislantes cerca de la descarga delcompresor. Las válvulas deben instalarse concolectores de condensación que drenen el líquido enpendiente de la base para que el drenaje seaadecuado. Instale un tracto de ventilación de losconductos en el sentido descendente de la conexiónde salida del compresor.
Si dos compresores funcionan en paralelo, coloqueuna válvula aislante y una tapa de drenaje para cadacompresor delante del depósito receptor común.
Una unidad de enfriamiento posterior integrada reducela temperatura del aire descargado por debajo del puntode condensación. En la mayoría de las condicionesambientales, se condensa una importante cantidad devapor de agua. Para eliminar la condensación, se colocaun separador y una tapa combinados en cadacompresor con una unidad de enfriamiento posteriorintegrada. El drenaje de condensación debe tenerinstalado un conducto de drenaje.
RETENCIÓN DE LÍQUIDO Los compresores tienen una cubeta de retenciónpara contener el líquido en caso de filtraciones oderrames. El drenaje de la cubeta está ubicado en elextremo de la salida de aire del equipo. Eninstalaciones en interiores, el drenaje debe taparsepara retener los líquidos. En aplicaciones enexteriores, el drenaje debe conectarse a un sistemaseparado proporcionado por el cliente para permitirque drene el agua de lluvia o cualquier líquido delcompresor que se haya acumulado.
NOTAEl aire descargado contiene una pequeña cantidad de aceite lubricante del compresor. Es importante garantizar que el aceite no interfiera en los equipos de salida. Los filtros de salida junto con un secador de aire pueden retirar cualquier arrastre de líquido.
NOTAEn sistemas de bajo volumen que no requieren un separador/depósito de desagüe auxiliar, es posible que sea necesario ajustar el tiempo de respuesta del compresor. Para obtener asistencia, consulte al departamento de servicio de Sullair.
PRECAUCIÓNEl uso de un contenedor de plástico en los filtros de conducto u otros componentes plásticos para el conducto de aire sin protecciones metálicas puede resultar peligroso. Los refrigerantes sintéticos o los aditivos que se utilizan en los aceites minerales pueden modificar su integridad estructural y generar condiciones de riesgo. Por razones de seguridad, deben utilizarse contenedores metálicos para cualquier sistema presurizado.
"El Plastic Pipe Institute (Instituto de Tubos Plásticos) recomienda no usar tubos termoplásticos para transportar el aire comprimido u otros gases comprimidos en lugares expuestos que se encuentren por encima del nivel de la superficie, por ejemplo, en tubería expuesta de plantas". (I) Sullube no debe usarse con sistemas de tubería PVC, ya que podría afectar la unión entre las juntas. Es posible que afecte a otros materiales plásticos.
(I) Plastic Pipe Institute, Recomendación B, adoptada el 19 de enero de 1972.
SECCIÓN 4 MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
57
4.4 CONTROL DE ALINEACIÓN DE ACOPLAMIENTO
No se requiere alinear el acoplamiento.
4.5 VERIFICACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO
El compresor de aire se envía con la cantidadadecuada de líquido ya agregada. Sin embargo, esnecesario verificar el nivel del líquido en el momento dela instalación y mientras el compresor esté funcionandode manera continua. El nivel del líquido debeverificarse a través de la mirilla del separador/depósitode desagüe cuando el compresor esté en el MODO DEAPAGADO (es posible que el nivel del líquido no seavisible mientras el equipo esté funcionando). Parapoder ver el nivel del líquido, es posible que seanecesario poner en marcha el equipo y aumentar lapresión del separador/depósito de desagüe hasta 10 o20 psi, y luego apagar el equipo. Si no se observa elnivel del líquido a través de la mirilla, agregue líquidohasta que el nivel llegue al centro del vidrio. Nosobrepase el límite de llenado en ningunacircunstancia. Cuando se realice un cambio completode líquido, llene el separador/depósito de desagüehasta el nivel máximo de líquido permitido, queequivale al centro de la mirilla.
4.6 PREPARACIÓN ELÉCTRICA La instalación de los cables eléctricos interiores serealiza en la fábrica, mientras que la instalación de loscables requeridos por el cliente debe ser efectuadapor un electricista calificado de acuerdo con lodispuesto por OSHA, el Código Eléctrico Nacional(NEC, por sus siglas en inglés) y todos los códigoslocales pertinentes para interruptores de aislamiento,desconexiones con fusibles, etc. Sullair suministra undiagrama de cableado para el instalador. Deberealizarse una verificación del sistema eléctrico paraayudar a garantizar que no se generen problemas enel arranque inicial. El compresor y la transmisióndeben estar correctamente conectados a tierra, deconformidad con los requisitos de los códigos localesy nacionales pertinentes.
La instalación de este compresor debe cumplir conlos códigos eléctricos reconocidos y todo códigolocal sobre salud y seguridad.
El cliente o el electricista deben cortar los cables dealimentación al tamaño adecuado para garantizarque el circuito esté equilibrado y no sobrecargado
con otros equipos eléctricos. La longitud de loscables desde una fuente de alimentación eléctricaadecuada es de importancia crítica, ya que lascaídas de voltaje pueden afectar el funcionamientodel compresor. El tamaño de los cables puede variarconsiderablemente para que los terminales desuministro eléctrico principal admitan cables dehasta 50 mm2 (1 awg) (37/4 Sk y 50/60 H) y 90 mm2
(3/0 awg) (55/75 k y 75/100 H).
Las conexiones del cable de alimentación a losterminales de entrada L1-L2-L3 deben ser firmes yestar limpias.
El voltaje aplicado debe corresponder a lasclasificaciones de la placa de datos del motor y delcompresor.
Para la conexión de entrada de la alimentación, sesuministra un orificio preparado. Si es necesariocrear un orificio en la caja de control, y en un lugardiferente, debe actuarse con precaución para nopermitir que las virutas de metal penetren la igniciónu otros componentes eléctricos dentro de la caja. Sise utiliza otro orificio, el original debe bloquearse.
PELIGRO: riesgo mortal de descarga eléctrica en elinterior. Antes de abrir o realizar tareas demantenimiento, desconecte toda la electricidad desde lafuente.
1. Revise el voltaje de entrada, y asegúrese deque sea el mismo que el voltaje para el quese realizó el cableado del compresor.
2. Verifique los tamaños de la ignición delmotor y del calentador de sobrecargas.
3. Revise que todas las conexiones eléctricasestén firmes.
4. Haga "FUNCIONAR EN SECO" los motoreseléctricos desconectando del arranque lostres (3) cables del motor. Aplique energía alos circuitos de control presionando el
comando " " (ARRANQUE) y revisetodos los dispositivos de protección paraasegurarse de que dejen sin energía a labobina de arranque cuando se active.
5. Vuelva a conectar los tres (3) cables delmotor y empuje ligeramente el motor paraverificar su dirección de rotación, tal como seexplica en la sección Verificación de la direc-ción de rotación del motor en la página 58.
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 SECCIÓN 4
58
4.7 VERIFICACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN DEL MOTOR
La verificación de la rotación del motor deberealizarse durante el arranque del compresor. Elcompresor podría dañarse si funciona en la direcciónequivocada durante más de unos cuantos segundos.La rotación del motor puede observarse a través dela abertura de la carcasa del adaptador. Después deconectar el cableado eléctrico, es necesario verificarla dirección de la rotación del motor. Tire del botónde PARADA DE EMERGENCIA y presione una vez,rápida y sucesivamente, los comandos " "(ARRANQUE) y " " (PARADA). Esta acción haráque el motor arranque y funcione durante un períodomuy breve. Al observar el motor desde el extremoopuesto a la unidad del compresor, el eje debe giraren la dirección de las agujas del reloj. Si la rotaciónes inversa, desconecte la energía del arranque eintercambie dos de los tres cables de entrada dealimentación. A continuación, vuelva a verificar larotación. En el gabinete de la transmisión del motorhay una etiqueta de "Dirección de la rotación" en la
que se indica la rotación correcta del motor y delcompresor. Otra alternativa consiste en configurar elcontrolador WS Controller para que muestre lapresión P1del separador/depósito de desagüe. Tiredel botón de PARADA DE EMERGENCIA y presioneuna vez, rápida y sucesivamente, los comandos" " (ARRANQUE) y " " (PARADA). Estaacción hará que el motor arranque y funcionedurante un período muy breve. Si la rotación delmotor es correcta, inmediatamente se muestra lapresión. Si no hay presión, significa que la rotaciónes inversa. Desconecte la alimentación del arranquee intercambie dos de los tres cables de entrada delmotor. Vuelva a verificar la rotación como se indicóanteriormente.
También debe verificarse la rotación del motor delventilador. Cuando se lo observe desde la parteposterior, debe girar en el sentido contrario a lasagujas del reloj.
MOTOR DEL VENTILADORDIRECCIÓN DE ROTACIÓN
MOTOR PRINCIPALDIRECCIONES DE ROTACIÓN
Sección 5
59
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
WS CONTROLLER5.1 DISPOSICIÓN DEL
CONTROLADOR
5.2 TECLADO DEL CONTROLADOR Para conocer todas las capacidades de funcionamiento delcontrolador WS Controller, consulte el manualcorrespondiente, nº 02250165-411. El teclado delcontrolador WS Controller ofrece dos comandosprincipales para controlar el compresor.
• Para poner en marcha el compresor, presione elcomando Arranque de color verde " ".
• Para detener el compresor, presione el comando Paradade color rojo " ".
• El indicador de modo Run (Ejecución) " " se iluminacada vez que el control se encuentra en un modo deoperación.
Figura 5-1: WS Controller
1. ENCENDIDO
2. APAGADO
3. Pantalla LCD
4. Indicador de energía
5. Indicador del modo de ejecución
6. Indicador de mantenimiento
7. Indicador de fallas
8. Tecla hacia arriba
9. Tecla hacia abajo
10. Tecla Introducir
®
6
1
7
2
8
3
9
4
10
5
MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500 SECCIÓN 5
60
5.3 PANTALLA LCDLa vista normal de la pantalla muestra la presión dedescarga del paquete del compresor, la temperaturainterna y el modo de operación. Los modos sonMANUAL, OFF (apagado), AUTOMATIC (automático)o FAULTED (falla).
Figura 5-2:
Consulte la Figura 5-2 y la Figura 5-3. La líneainferior se interrumpe ocasionalmente para describirel estado operativo del paquete del compresor.
Figura 5-3:
Consulte la Figura 5-4. Si ocurre un error en lamáquina, el indicador rojo " " de falla se ilumina, y la pantalla indica que ha ocurrido una falla.
Figura 5-4:
Consulte la Figura 5-5. En la línea inferior apareceperiódicamente la causa de la falla. Consulte lasinstrucciones de servicio para corregir la causa.Presione el comando PARADA " " pararestablecer el controlador.
Figura 5-5:
Consulte la Figura 5-6. Presione la flecha haciaabajo " " para mostrar información adicionalacerca del compresor. La línea superior muestra laleyenda "Compressor Status" (Estado delcompresor) y el tipo de temperatura, presión, u otramedida. La línea inferior indica la medición actual.
Figura 5-6:
Consulte la Figura 5-7. Cuando mira más allá de lainformación de estado, la pantalla enseña una listade ajustes de control. La línea superior muestra laleyenda "Show Setting" (Mostrar ajustes deconfiguración) y el nombre del ajuste. La líneainferior muestra el valor actual.
Figura 5-7:
Consulte la Figura 5-8. Para cambiar los ajustes deconfiguración, presione el comando Introducir " ".La pantalla indicará que el equipo está en modo decambios con caracteres invertidos. Utilice las teclasde flecha hacia arriba " " o hacia abajo " " paracambiar los ajustes, y presione el comandonuevamente para guardar los nuevos valores.
Figura 5-8:
Consulte la Figura 5-8. Si no hay actividad en elteclado, la pantalla retorna a la vista normal en máso menos un minuto. Lo mismo ocurre si se presionanlos botones Arranque o Parada. Si esto ocurre, elvalor ajustado no cambia.
100�psi 85�°C (185�°F)AUTOMÁTICO
100�psi 85�°C (185�°F)E l c o m p r e s o r s e m a n t i e n e e n
100�psi 85�°C (185�°F)
F A L L A
100�psi 85�°C (185�°F)La causa de la falla es el botón de parada de emergencia
psi100E s t a d o d e c o m p r e s o r :P r e s i ó n d e l c o n d u c t o
M o s t r a r c o n f i g u r a c i ó n P r e s i ó n d e d e s c a r g a
- - - - - - -
110 psi
C a m b i o d e v a l o r d e p r e s i ó n d e d e s c a r g a
- - - - - - -
110 psi
SECCIÓN 5 MANUAL DEL USUARIO DE 3000P-4500
61
Si hay alguna advertencia o instrucciones de serviciorecomendado, aparecen periódicamente en la vistanormal.
La lista de pantallas puede navegarse desdecualquier dirección usando las teclas de flecha haciaarriba " " o hacia abajo " ". Por ejemplo, paracambiar el idioma desde la vista normal, presione latecla de flecha hacia arriba una vez y luego la teclaIntroducir " ", seleccione el idioma y presioneIntroducir nuevamente. Si bien la cantidad depantallas varía según el modelo de compresor, estepatrón sirve de ayuda.
El botón grande Parada Emerg, ubicado cerca delcontrolador, anula todas las funciones electrónicaspara apagar todos los dispositivos de control. Elcontrolador detecta este estado y muestra ParadaEmerg en pantalla. Para restablecer el equipo, girehacia afuera el botón de parada de emergencia. Acontinuación, presione el comando Parada pararestablecer el controlador WS Controller.
5.4 LUCES LED Las cuatro luces LED indican el estado general de lamáquina.
El indicador de color verde de energía " "simplemente muestra que se suministra alimentación alcontrolador. El indicador parpadeará a un ritmo muylento si el controlador WS Controller se configura parareiniciarse automáticamente después de una falla deenergía.
El indicador de color verde del modo Run (Ejecución)" " muestra que el funcionamiento del compresorestá activo, y se ilumina continuamente si el motorestá funcionando. Si el motor se detiene en el modoautomático, este indicador parpadeará para señalarque el motor puede reiniciarse.
El indicador de color amarillo de mantenimiento " "se enciende siempre que se recomiendan tareas demantenimiento o ante una advertencia. El texto queaparece en pantalla indica periódicamente las accionesrecomendadas o la causa de la advertencia.
El indicador de falla rojo " " muestra que haocurrido una falla del compresor y que debe retirarsede servicio hasta que sea reparado. La pantalla detexto indica la causa de la falla.
El programa para PC del controlador WS Controllerofrece información adicional sobre el funcionamientodel compresor y ajustes de configuración avanzadospara optimizar el funcionamiento.
Los números de piezas de software se muestran enla pantalla después de una interrupción de energía uotra interrupción de las comunicaciones con elcontrolador. El número de pieza permanece en lapantalla hasta que se establece una comunicaciónsatisfactoria con el módulo de entrada/salida.
62
NOTAS
Sección 6
63
MANUAL DEL USUARIO DE 3000-4500
MANTENIMIENTO6.1 GENERAL
Al leer esta sección, notará con claridad que el programa demantenimiento para el compresor de aire es sumamentesencillo. El uso de los indicadores de servicio que seproporcionan para el filtro de líquido, el filtro de aire y elseparador de líquido le permitirá saber cuándo se requierentareas de mantenimiento de servicio. Si la pantalla delcontrolador WS Controller indica "servicio", significa que serequiere el mantenimiento de ese elemento en particular.Consulte las instrucciones para cada elemento en la secciónMantenimiento del filtro en la página 64.
6.2 FUNCIONAMIENTO DIARIO Antes de poner en marcha el compresor, es necesarioverificar el nivel de líquido del separador/depósito dedesagüe. Si el nivel es bajo, simplemente agregue lacantidad necesaria. Si hay que agregar líquido muyfrecuentemente, significa que se ha generado un problemaque provoca la pérdida en exceso. Consulte la secciónResolución de problemas – Introducción en "CONSUMOEXCESIVO DE LÍQUIDO DEL COMPRESOR" parainformarse sobre las posibles causas y soluciones.
Después de realizar un arranque de rutina, observe lapantalla del controlador y asegúrese de que estérealizando las lecturas correctas de cada fase particular deoperación. Una vez que el compresor se haya calentado,se recomienda realizar una revisión general de todo elequipo para garantizar que esté funcionando de maneraadecuada.
6.3 MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS DE FUNCIONAMIENTO
Después de las primeras 50 horas de funcionamiento, esnecesario realizar algunas tareas de mantenimiento pararetirar materiales extraños del sistema. Realice lassiguientes operaciones de mantenimiento para evitarproblemas innecesarios:
1. Limpie el cernidor del conducto de retorno. ConsulteMantenimiento cada 2000 horas en la página 64para conocer su ubicación.
2. Limpie el orificio del conducto de retorno.
ADVERTENCIAAntes de efectuar reparaciones, consulte la Sección 1: Seguridad.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ALTA PRESURIZACIÓN! • NO retire los casquillos, conectores, ni otros componentes cuando el compresor esté presurizado o funcionando. Libere toda la presión interna, y luego detenga el compresor. • No seguir estos pasos podría conllevar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
MANUAL DEL USUARIO DE 3000-4500 SECCIÓN 6
64
6.4 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS
Después de 2000 horas de funcionamiento, es necesariorealizar los siguientes pasos:
1. Limpie el cernidor del conducto de retorno.Consulte la sección Discharge, Separator/sumpand Piping System, 3000P, 3700 and 4500 en lapágina 30 del Manual de piezas.
2. Reemplace el elemento del filtro de líquido.
3. Extraiga una muestra de aceite para analizarlo.
4. Verifique el filtro de aire. Cámbielo de ser necesario.
1. Cabezal de filtro
2. Elemento*
3. Cuerpo
Ensamblaje del filtro de líquido: NP 02250155-708
*Kit de reemplazo del filtro de líquido Número de pieza02250155-709
Figura 6-1: Ensamblaje del filtro de líquido
6.5 MANTENIMIENTO DEL LÍQUIDO Drene el separador/depósito de desagüe y cambie ellíquido del compresor siguiendo las instrucciones incluidasen la Guía de lubricación en la página 26.
6.6 MANTENIMIENTO DEL FILTRO Consulte la Figura 6-1. Reemplace el elemento de filtro dellíquido cuando se presente cualquiera de las siguientescondiciones, según la que ocurra en primer lugar:
1. Cuando lo indique WS Controller.
2. Cada vez que se cambie el líquido.
REEMPLAZO DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE LÍQUIDO Consulte la Figura 6-1.
1. Retire el cartucho del filtro con una llave.
2. Retire y deseche el elemento del filtro. Paradesecharlo, cumpla con todas las leyes y normaspertinentes.
3. Limpie la superficie en la que se asienta la junta.
4. Aplique una capa ligera de líquido al sello delelemento.
5. Instale el elemento en el cartucho del filtro.
6. Atornille el cartucho al cabezal del filtro. Ajuste de30 a 35 pies•lbs (40,5 a 47,3 N·m).
7. Reinicie el compresor y verifique que no hayafugas.
6.7 MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
1. Carcasa 2. Elemento* 3. Cubierta
Ensamblaje del filtro de aire: Número de pieza 02250127-683
* Kit de reemplazo del elemento del filtro de aire: Númerode pieza 02250127-684
Figura 6-2: Ensamblaje de filtro de aire
Consulte la Figura 6-2. Deben realizarse tareas demantenimiento del filtro de aire cuando el indicador demantenimiento se muestre en rojo con el compresorfuncionando a carga completa o bien una vez al año si estono ocurre. Si necesita cambiar el filtro, solicite un elemento dereemplazo. A continuación encontrará los procedimientospara reemplazar el elemento del filtro de aire.
3
2
1
1
2
3
SECCIÓN 6 MANUAL DEL USUARIO DE 3000-4500
65
REEMPLAZO DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
1. Limpie el exterior de la carcasa del filtro de aire.
2. Gire la cubierta terminal en sentido contrarioa las agujas del reloj y retírela.
3. Tire del elemento de filtro de aire fuera de lacarcasa para extraerlo.
4. Limpie el interior de la carcasa con un pañohúmedo. NO elimine la suciedad con airecomprimido.
5. A continuación, vuelva a colocar el elemento.
6. Vuelva a ensamblar en el orden inverso alprocedimiento anterior.
6.8 MANTENIMIENTO DEL SEPARADOR
Reemplace el elemento del separador cuando loindique WS Controller o después de un (1) año si nose muestra ninguna indicación. Se debe reemplazarel elemento del separador. NO intente limpiarlo.
REEMPLAZO DEL ELEMENTO DEL SEPARADOR Consulte la Figura 6-3. El elemento del separadordebe cambiarse cuando las indicaciones de WSController muestren que es necesario o, si noaparecen indicaciones, una vez al año. Siga elprocedimiento que se explica a continuación parareemplazar el elemento del separador:
1. Afloje y retire los ocho (8) tornillos de cabezahexagonal (M12 x 40 mm) de la placa de lacubierta.
2. Levante la placa de la cubierta delseparador/depósito de desagüe.
3. Retire el elemento del separador.
4. Inspeccione el separador/depósito dedesagüe para detectar óxido, suciedad, etc.
5. Inserte nuevamente el elemento delseparador/depósito de desagüe; procure nohacer muescas en el elemento al colocarlocontra la abertura del depósito.
6. Instale una junta tórica nueva y lubricada en laranura correspondiente del lado interior de lacubierta del separador/depósito de desagüe.
7. Reemplace la placa de la cubierta, las arandelasy los tornillos. Ajuste a 49 pies libras (68 N·m).
8. Limpie el cernidor del conducto de retorno antesde arrancar de nuevo el compresor.
1. Cubierta 2. Resorte de conexión a tierra* 3. Sujetador de resorte* 4. Junta de la cubierta* 5. Elemento* 6. Separador/depósito de desagüe
Elemento del separador: Número de pieza02250160-774
*Kit de reemplazo del elemento del separador:Número de pieza 02250160-776
Figura 6-3: Ensamblaje de elementos del separador
NOTAAlivie toda la presión del separador y del depósito de desagüe, así como de todos los conductos del compresor.
6
5
43
2
1
MANUAL DEL USUARIO DE 3000-4500 SECCIÓN 6
66
MANTENIMIENTO DE MIRILLA/RETORNO DE ACEITE Consulte la Figura 6-4. El ensamblaje de mirilla/retorno deaceite se encuentra en el lado del depósito del separador.El mantenimiento de estos componentes debe realizarsejunto con las tareas de mantenimiento del filtro de líquido osegún se indique en la sección de resolución de problemasde este manual. Este mantenimiento depende en granmedida del estado del filtro. Solicite el ensamblaje de filtro02250117-782 y siga estas instrucciones a modo de guía:
1. Al separador/depósito de desagüe 2. Conector de tubo macho 3. Codo de conducto de 90° 4. Ensamblaje del filtro* 5. Bloque de mirilla/orificio 6. Orificio de conexión de bronce 7. Conector de tubo hembra 8. A la unidad
* Kit de reemplazo del filtro del retorno del aceite: Númerode pieza 02250117-782
Figura 6-4: Mirilla/retorno de aceite
1. Desconecte el tubo en la parte inferior de la mirilla.
2. Destornille el ensamblaje de la mirilla en el lugar en elque el codo se une con el cernidor/filtro.
3. Extraiga el ensamblaje de filtro usado y reemplácelopor el nuevo ensamblaje.
4. Inspeccione y limpie el orificio situado dentro de losbloques de la mirilla. El orificio debe retirarse con unallave Allen.
5. Aplique una capa de grasa de silicona y lubrique losaros tóricos.
6. Vuelva a colocar los conectores en los bloques delorificio/la mirilla.
AJUSTE DEL REGULADOR DE PRESIÓN
Consulte la Figura 6-5. Ponga en marcha el compresor yajuste la válvula de servicio para mantener la presión deaire de servicio en un valor aproximado de 1 psi porencima de la presión nominal indicada. Gire el tornillo deajuste del regulador de la válvula de entrada hasta quecomience a salir aire por el orificio de aire de controlsituado en la parte inferior del regulador. Asegure el tornillode ajuste en el lugar con una contratuerca. El reguladorquedará correctamente colocado.
1. Tuerca de bloqueo 2. Tornillo de ajuste
Figura 6-5: Ajuste del regulador
Mantenimiento del drenaje de condensación de agua: si elcompresor cuenta con la válvula de drenaje decondensación solenoide estándar, será necesario limpiarel cernidor periódicamente. Retire la tapa hexagonal delcernidor y extraiga la pantalla del cernidor. Limpie lapantalla y vuelva a colocarla. Si la pantalla presentadaños, será necesario reemplazar el ensamblaje delcernidor (número de pieza 241772).
6
1
7
2
8
3
4
5
12
SECCIÓN 6 MANUAL DEL USUARIO DE 3000-4500
67
CERNIDOR DE CONDUCTO DE CONTROL Las válvulas reguladora y solenoide, que controlan elcompresor, están protegidas por medio de uncernidor. Es necesario limpiar el cernidor cada12 meses. Retire la tapa hexagonal del cernidor yextraiga la pantalla del cernidor. Limpie la pantalla yvuelva a colocarla. Si la pantalla presenta daños,será necesario reemplazar el ensamblaje delcernidor (número de pieza 241772).
MANTENIMIENTO DEL ACOPLAMIENTO DEL EJE La unidad del compresor y el motor se encuentranrígidamente conectados en la carcasa del adaptadorde montaje. Por este motivo, la alineación delacoplamiento no es necesaria. El acoplamiento esbásicamente de tipo quijada. Si el elementoelastomérico debe reemplazarse debido a daños odesgaste, solicite el elemento 02250152-670 y sigalos pasos que se indican a continuación:
1. Retire la rejilla protectora de la carcasa deladaptador.
2. Afloje el tornillo de retención situado en elmanguito externo. Deslice el manguito a uncostado para que quede expuesto elelemento de acoplamiento.
3. Retire el elemento de acoplamiento de lasquijadas.
4. Instale el nuevo elemento colocándoloalrededor de las quijadas. Conecte loseslabones del elemento a las quijadas.
5. Vuelva a instalar el manguito exterior y larejilla protectora. Asegure el manguito condos tornillos a 45 pulg. libras (5 N·m).
6.9 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS – INTRODUCCIÓN
La información que contiene la guía de resolución deproblemas se ha reunido a partir de los datos deinformes de campo y la experiencia en la fábrica. Seincluyen síntomas y causas comunes de losproblemas descritos. Sin embargo, NO debe darsepor sentado que estos son los únicos problemas quepueden presentarse. Todos los datos disponiblesrelacionados con un problema deben analizarsesistemáticamente antes de efectuar reparaciones oprocedimientos de reemplazo de piezas.
Una inspección visual ayuda a detectar casi todoslos problemas y puede evitar daños adicionalesinnecesarios en el compresor. Recuerde siempre:
1. Verifique que no haya cables sueltos.
2. Verifique que no haya tubos dañados.
3. Verifique para detectar piezas dañadas porcalor o un corto circuito eléctrico, lo cual espor lo general evidente si observa unadecoloración o huele a quemado.
Si el problema persiste después de realizar larevisión recomendada, consulte a su representantede Sullair más cercano.
MANUAL DEL USUARIO DE 3000-4500 SECCIÓN 6
68
6.10 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
El compresor no arranca El interruptor de desconexión principal está abierto
Cierre el interruptor.
El fusible está quemado Reemplace el fusible.
Se disparó el arranque del motor por sobrecarga
Reinicie el sistema. Si el problema persiste, verifique que los contactos de arranque del motor estén funcionando de manera adecuada.
El voltaje del conducto de entrada es bajo
Verifique el voltaje. Si el voltaje es bajo, consulte a la empresa de servicio eléctrico.
El compresor se apaga mientras hay demanda de aire
Hay una pérdida de voltaje de control Verifique que el suministro eléctrico tenga una salida de 24 V CC De ser necesario, reemplace el suministro eléctrico.
El voltaje de entrada es bajo Consulte a la empresa de servicio eléctrico.
La presión operativa es excesiva Reinicie el sistema. Si el problema persiste, verifique que la presión del conducto no exceda la presión operativa máxima del compresor (especificada en la placa).
El separador requiere mantenimiento, según lo indica WS Controller
Reemplace el separador.
El equipo tiene el ajuste de presión incorrecto
Vuelva a programar por medio de una computadora portátil con WSPC.
Válvula reguladora defectuosa Cuando los contactos del interruptor de presión se abren, la válvula reguladora debe hacer que la válvula de entrada se cierre. Repárela si es defectuosa.
Válvula de purga defectuosa Cuando se alcanza la presión operativa máxima, la válvula de purga debe liberar la presión del depósito del separador y desagüe a 18 psig (1,2 bares). Repárela si es defectuosa.
La temperatura del agua de refrigeración es demasiado alta
Disminuya la temperatura del agua a 85 °F (29,4 °C) o menos. Solo para equipos enfriados por agua.
Flujo de agua de enfriamiento insuficiente
Revise los conductos de agua y las válvulas (sólo en equipos enfriados por agua).
El enfriador está obstruido Limpie los conductos. Si la obstrucción persiste, instale un acondicionador de agua (sólo en equipos enfriados por agua).
Restricción del flujo de aire de refrigeración
Limpie el enfriador y verifique que la ventilación sea adecuada.
La temperatura ambiente es demasiado alta
Proporcione una ventilación adecuada.
El nivel del líquido está bajo Añada líquido.
Filtro obstruido Cambie el elemento del filtro de líquido.
La válvula térmica no funciona correctamente
Reemplace el elemento.
La válvula reguladora del flujo de agua no funciona correctamente
Cambie la válvula (sólo en equipos enfriados por agua).
SECCIÓN 6 MANUAL DEL USUARIO DE 3000-4500
69
El compresor no genera la presión total de descarga
La demanda de aire es muy grande Revise los conductos de servicio para detectar fugas o válvulas abiertas.
El filtro de aire está sucio Verifique el indicador de filtro e inspeccione y/o cambie el elemento de ser necesario.
El orificio de drenaje de la válvula de entrada está obstruido.
Asegúrese de que el orificio de drenaje del conducto de control ubicado dentro de la válvula de entrada no esté obstruido.
Regulador de presión fuera de ajuste Ajuste el regulador siguiendo las instrucciones de ajuste de control de la sección "Mantenimiento".
Regulador de presión defectuoso Reemplace el regulador.
La válvula solenoide de descarga es defectuosa
Verifique que la válvula se cierre cuando se le aplica energía. Reemplace la bobina o la válvula completa si es defectuosa.
La presión del conducto aumenta por encima del valor preajustado de la presión de descarga
Una fuga del sistema de control provoca la pérdida de señales de presión
Revise para detectar fugas.
La válvula de entrada está atascada en la posición abierta
Retire la manguera de entrada y verifique el funcionamiento de la válvula de entrada.
La válvula solenoide de descarga es defectuosa
Verifique que la válvula quede abierta cuando queda sin energía. De ser necesario, reemplácela.
El cernidor del conducto de control está atascado
Limpie el cernidor (se encuentra disponible el kit de reemplazo de la pantalla y el aro tórico).
Válvula de purga defectuosa Verifique que la presión del depósito del separador y desagüe se libera en la atmósfera cuando se abre la válvula solenoide. De ser necesario, repare o cambie la válvula de purga (el kit está disponible).
El compresor está consumiendo demasiado líquido
Conducto u orificio de retorno obstruido Limpie el cernidor (se encuentra disponible el kit de reemplazo de la pantalla y el aro tórico).
Limpie el orificio.
El elemento del separador está dañado o no funciona correctamente
Cambie el separador.
Hay una fuga en el sistema de lubricación
Revise todos los conductos, conexiones y componentes.
El líquido crea una cantidad excesiva de espuma
Drene el líquido y cámbielo.
El nivel del líquido es demasiado alto Drene el líquido y cámbielo. Verifique que la temperatura del compresor no haya disminuido a menos de 170 °F (76,7 °C).
La válvula de alivio de presión se abre frecuentemente
La válvula de alivio de presión es defectuosa
Reemplácela.
El separador está obstruido Revise el diferencial del separador.
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
MANUAL DEL USUARIO DE 3000-4500 SECCIÓN 6
70
Presencia de agua en los conductos de aire comprimido
El cernidor del conducto de drenaje de humedad está obstruido
Limpie y repare el cernidor situado en el conducto por debajo de la parte inferior del separador de agua.
Es habitual que haya condensación de vapor debido al enfriamiento y la compresión
Antes de distribuir el aire comprimido por el sistema de aire, extraiga el vapor de agua. Verifique el funcionamiento de la unidad de enfriamiento posterior y del separador de agua. Instale un secador de aire comprimido adecuado para el nivel de sequedad y fluido. (Nota: es posible que también se requieran filtros para retirar partículas, aerosoles de aceite líquido o vapores de aceite. Cambie los cartuchos según lo recomiende el fabricante del filtro). Revise todas las tapas de drenaje frecuentemente para verificar que funcionen correctamente y sométalas a un mantenimiento periódico.
La válvula solenoide de drenaje es defectuosa
Asegúrese de que la válvula se abra y se cierre cuando reciba las señales de WS Controller.
Ajuste de temporizador de drenaje incorrecto
Compruebe los valores de intervalo de drenaje y temporizador de drenaje de WS Controller y ajústelos según se requiera. En condiciones de mucha humedad, se requieren mayores tiempos de drenaje o abrir el sistema con más frecuencia.
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
NOTAS
71
Impreso en EE.UU.Las especificaciones están sujetas
a cambios sin aviso previo.E11EP
Always air. Always there.
SULLAIR CORPORATION3700 East Michigan Boulevard • Michigan City, Indiana, 46360 EE.UU.
Teléfono: 1-219-879-5451
WWW.SULLAIR.COM
Top Related