Industrias de Aparellaje Eléctrico 2
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
Introducción 2Indice - Características eléctricas 2Seccionador unipolar SU 1.110 3Seccionador unipolar SELA 4Secc. Trip. de interior ST 3.000 5Secc. Trip. deslizante ST 3.100 6Secc. Trip. de interior STB 3.050 7Secc. de puesta a tierra SP 3.401 8Mando MS 9Mando ME 10Interruptor Tripolar aéreo 3.600 12Secc. Tripolares aéreo 3900 14Secc. Tripolares aéreo 3.950 16Secc. Tripolares aéreo ST 3.910 - ST 3.960 18Mando MM 19Pasamuros - Pasamuros PEI 20Pasamuros PM - Pasamuros PE 21Placas pasamuros 22Portavarillas-Portabarras 23Aisladores 24Accesorios 27
Introduction 2Index - Electrical characteristics 2Single pole disconnector SU 1.110 3Single pole disconnector SELA 4Indoor three pole ST 3.000 5Sliding disconnector ST 3.100 6Indoor three pole disconnector STB 3.050 7Earth disconnector SP 3.401 8MS Control 9ME Control 10Aeiral three pole switch 3.600 12Three pole disconnectors - Outdoorthree pole disconnector 3900 14Aeiral three pole disconnector 3.950 16Aeiral three pole disconnectorST 3.910 and ST 3.960 18MM Control 19Bushings - PEI Bushings 20Bushings PM - Bushings PE 21Bushing’s plates 22Holders bars - Holders wires 23Insulators 24Accesories 27
Introduction 2Index - Caractéristiques eléctriques 2Sectionneur unipolaire SU 1.110 3Sectionneur unipolaire SELA 4Sect. tripo. d’intérieur ST 3.000 5Sect. tripo. glissant ST 3.100 6Sect. tripo. d’intérieur STB 3.050 7Sect. à terre SP 3.401 8Commande MS 9Commande ME 10Interrupteur aérien tripolaire 3.600 12Sect. Tripolaires - Sect. tripolairesd’exterieur 3900 14Sect. tripo. d’extérieur 3.950 16Sect. tripo. d’extérieur ST 3.910 - ST 3.960 18Commande MM 19Traverses - Traverse PEI 20Traverse PM - Traverse PE 21Supports pour traverses 22Porte barres - Porte fils 23Isolateurs 24Accessoires 27
Inael, empresa registrada, dispone de:Inael, Registered Company, has:Inael, enterprise certifiée, dispose de:
Agrupamos en este catálogo los productosque pueden considerarse como aparellajebásico, todos construidos siguiendo lasnormas: UNE-EN 60129, CEI 62271-102 y laRU 6401. Los aisladores cumplen con laUNE 21-110-2, CEI 60168 y CEI 60273.También cumplen, cada uno de ellos, lasnormas particulares que se indican.
El galvanizado en caliente a que se sometenlos elementos férricos de todos los aparatos deexterior, cumplen la UNE-EN ISO 1461.
En los de interior, las partes férricas vanprotegidas mediante cincado electrolítico de 20µm con bicromatizado pasivado. Todas lasuniones de los aisladores a los elementosmetálicos se realizan con cemento elástico, conel coeficiente de dilatación adecuado en cadacaso. La robusta construcción, la sencillez delmontaje, la ausencia de pares galvánicos, juntocon la severidad de los controles a que estosaparatos son sometidos, garantizan una largavida, durante la cual no necesitan ningúnmantenimiento.
The different electrical switchgear include inthis catalogue is manufactured according withthe following international standard:Disconnectors and Earthing switches: EN60129, IEC 62271-102Insulators: IEC 60168 & IEC 60273All ferrous parts of outdoor switchgears havebeen hot dip galvanized according to theinternational standard ISO 1461, to providethem a long service life.For the indoor switchgear, the ferrous partsare rust protected by an electrolytic zinccoating of 20 µm thickness. All theconnections of metallic parts and insulatorsare achieved by elastic cement in order toabsorb the expansion coefficient variations ofthe different materials. The robustconstruction, easy assembly, the absence ofcorrosions between galvanic parts and thehard routine tests during the manufactureprocess guarantee a long life without anymaintenance operation.
L’appareillage présenté dans ce catalogueest fabriqué suivant les normes suivantes
Sectionneurs: EN 60129 et CEI 62271Isolateurs: CEI 60168 et CEI 60273Les composants en fer pour les appareils
sont zingués à chaud (les appareils d’intérieursont zingués par un système d’électrolyseavec une épaisseur moyenne de 20 µm.
L’assemblage des pièces métalliques auxisolateurs se fait au moyen d’un cimentspécial qui amortit les différents coéfficientsde dilatation. La construction robuste, lasimplicité du montage et l’absence de pairesgalvaniques, le tout joint à la sévérité descontrôles auxquels sont soumis cesappareils, leur assurent une longue vie sansaucun entretien.
IntroducciónIntroductionIntroduction
IndiceIndexIndex
Inael 3
Tensión
asignada
Rated
voltage
Courant
assigné
kV
10 / 12
15 / 17,5
20 / 24
25 / 28
30 / 36
Tensión soportada a los impulsos tipo rayo
Rated lightning impulse withstand voltage
Tensions supportées au chocs de foudre
kV cresta - peak - crete
A tierra
To earth
A la terre
(NA)
75
95
125
145
170
Tensión soportadas a frecuencia industrial
Power frecuency withstand voltage
Tensions de tenue à fréquence industrielle
Sobre la distancia
de seccionamiento
Across the isolating distance
Sur la distance de
sectionnement
(NAS)
85
110
145
165
195
A tierra
To earth
A la terre
(NA)
28
38
50
60
70
Sobre la distancia
de seccionamiento
Across the isolating distance
Sur la distance de
sectionnement
32
45
60
70
80
Tipo
Type
Type
SU 1.110
Ur
kV
*
17.5
24
28
36
Ith
kA
16
Ir
A
400
ó
630
DimensionesDimensionsDimensions
mm
A
332
382
410
480
B
200
200
270
270
C
522
572
600
670
D
464
464
569
569
E
356
356
456
456
Línea de fuga
Creepage distance
Ligne de fuite
mm
625
625
925
925
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
3.000
2.500
Peso
Weight
Poids
kg
16
18
24
26
Características Characteristics Caracteristiques
Seccionador unipolar de exterior SU 1.110Single pole outdoor disconnectorSectionneur unipolaire d’extérieur
Tabla 1 Table 1 Tableau 1
* Ver tabla 1 para datos dieléctricos. * See table 1 for dielectric data. * Voir tableau nº 1 de données diélectriques.
Industrias de Aparellaje Eléctrico 4
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
Seccionador unipolar de exterior SELA, RU 6401 BSingle pole outdoor disconnectorSectionneur unipolaire d’extérieur
Seccionador apto para instalar en cual-quier posición comprendida entre la vertical yla horizontal invertida, es decir, con las cuchi-llas en la parte inferior. Equipa siempre doblecuchilla y dispositivo de enclavamiento queimpide la apertura involuntaria, o que lamisma se produzca por la acción del viento.Incorpora aisladores de tipo C4 segúnUNE 21110-2, para niveles de contami-nación I, con línea de fuga de 16 mm/kV ynivel III con línea de fuga de 25 mm/kV.Puede incorporar ganchos para apertura encarga: Load Buster (modelos LB).
Single pole disconnector suitable for beinstalled in any position, between vertical andhorizontal, (this last means with the blades inthe inferior part). It always equips doubleblade and an interlocking device that preventthe involuntary opening, caused by the windaction.
The single pole outdoor disconnectorincorporate insulators type C4 according toIEC 60273, the units with contamination levelI, have a creepage distance of 16mm/kV andthe units with a contamination level II with acreepage distance of 25mm/kV.
Also, it could be provided of hooks forload opening with Load Buster (LB models).
Sectionneur apte pour être installé dansn’importe quelle position comprise entre laverticale et l’horizontale inversée, c’est a direavec les lames sur la partie inférieure. Il esttoujours équipé d’une double lame et d’undispositif d’anclave qui empêche l’ouvertureinvolontaire ou que celle-ci se produise parl’action du vent, d’un coup de gel. Il est munid’isolateurs de type C4 suivant la norme CEI273, pour niveaux de contamination I, d’uneligne de fuite de 16 mm/kV et III avec uneligne de fuite de 25 mm/kV. Il peut égalementêtre muni de crochets pour ouverture avecLoad Buster (modèles LB).
Tipo
Type
Type
SELA U I 24 RU-6401 B
SELA U I 24 LB RU-6401 B
SELA U III 24 RU-6401 B
SELA U III 24 LB RU-6401 B
SELA U I 36 RU-6401 B
SELA U I 36 LB RU-6401 B
SELA U III 36 RU-6401 B
SELA U III 36 LB RU-6401 B
Ur
kV
24
36
Ith
kA
16
Ir
A
400
ó
630
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
mm
A
430
548
B
210
210
C
698
816
D
440
580
E
341
481
Línea de fuga
Creepage distance
Ligne de fuite
mm
380
600
580
900
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
4000
Peso
Weight
Poids
kg
16
24
26
32
CaracterísticasCharacteristics Caractéristiques
* Ver tabla 1 para datos dieléctricos. * See table 1 for dielectric data. * Voir tableau nº 1 de données diélectriques.
Tipo
Type
Type
ST 3.000
UrkV
**
12
17.5
24
28
36
IrA
400
ó
630
DimensionesDimensionsDimensions
mm
A
250
300
350
400
450
B
210
275
300
335
400
C
234
278
329
373
413
D
600
750
800
900
1050
Línea de fuga
Creepage distance
Ligne de fuite
mm
140
190
260
310
380
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
1.800
ó
3.750*
E
490
590
695
760
875
F
365
390
415
440
465
490
515
540
565
590
G
313
361
411
456
500
Peso
Weight
Poids
kg
24
32
35
39
44
Volumen
Volume
Volume
m3
0.07
0.20
0.35
Características Characteristics Caracteristiques
Inael 5
Seccionador tripolar de interior, ST 3.000Three pole indoor disconnectors, ST 3.000Sectionneur tripolaire d’intérieur, ST 3.000
Seccionadores tripolares aptos parainstalar en posición vertical con doble cuchillaaccionada de forma simultánea en las 3 fasespor medio de bielas aislantes unidos por uneje metálico para el accionamiento conmandos manuales tipo ME o MS.
Opcionalmentepuede equipar seccionadorde P.T. con su correspondiente enclavamientomecánico en cuyo caso se accionará con unsegundo mando manual del tipo MS o ME.
Three pole disconnector for verticalinstallation, with double blade that operatessimultaneously in the three phases by meansof isolating connecting rods, joint by a metallicaxis for the operating with manual control typeME or MS.
It can equips earthing disconnectors withits mechanical interlocking, this last operatesby means of a second manual control type MSor ME.
Sectionneurs tripolaire apte pour uneinstallation verticale, avec une double lameactionnée sur les 3 phases au moyen de biellesisolantes unies par un axe métallique pourl’actionnement par commande manuelle dutype ME ou MS.
En option, il peut être équipé d’unsectionneurs de P.T. avec son vérrouillagemécanique correspondant. Dans ce cas, il seraactionné au moyen d’une seconde commandemanuelle du type MS ou ME.
** Ver tabla 1 para datos dieléctricos.Bajo pedido.
** See table 1 for dielectric data.Under request.
** Voir tableau nº 1 de données diélectriques.Sous demande.
Seccionador tripolar deslizante interior, ST 3.100Three pole sliding disconnector, ST 3.100Sectionneur tripolaire glissant, ST 3.100
UrkV
17.5
24
IrA
400
ó
630
DimensionesDimensionsDimensions
mm
A
385
459
B
275
300
C
280
317
D
760
810
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
4.000
E
750
812
F
506
600
G
557
392
Peso
Weight
Poids
kg
27
37
Volumen
Volume
Volume
m3
0.23
H
337
354
Características Characteristics Caractéristiques
Industrias de Aparellaje Eléctrico 6
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
Tipo
Type
Type
ST 3.100
* Ver tabla 1 para datos dieléctricos. * See table 1 for dielectric data. * Voir tableau nº 1 de données diélectriques.
Inael 7
Tipo
Type
Type
STB 3.050FusiblesFuses
FusiblesIB-D1IB-D2(DIN)
STB 3.050FusiblesFuses
FusiblesIB-DGIB-DK
UrkV
**
12
17.5
24
28
36
12
17.5
24
28
36
IrA
400
ó
630
DimensionesDimensionsDimensions
mmA
250
300
350
400
450
250
300
350
400
450
B
210
275
300
335
400
210
275
300
335
400
C
234
278
329
373
413
234
278
329
373
413
D
490
590
295
760
875
490
590
695
760
875
Línea de fuga
Creepage distance
Ligne de fuite
mm
140
190
260
310
380
140
190
260
310
380
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
1.800
o
3.750*
Peso
Weight
Poids
kg
36
40
45
56
63
39
43
48
59
66
Volumen
Volume
Volume
m3
0.22
0.36
0.40
0.58
0.79
0.19
0.34
0.38
0.50
0.76
E
600
750
800
900
1050
600
750
800
900
1050
F
772
972
1022
1172
1217
744
844
944
994
1244
G
407
557
557
652
652
379
429
479
479
679
H
313
361
411
456
500
313
361
411
356
500
Estos seccionadores se suministran nor-malmente con aisladores tipo AIPO de 1.800N de carga de rotura. Bajo pedido se puedensuministrar con aisladores del mismo tipo,con 3.750 N de carga de rotura.
Normaly these disconnectors are supliedwith AIPO insulators, 1.800 N of failing load.Under order may be suplied with same typeinsulators but 3.750 N of failing load.
Normalement ces sectionneurs sontfournis aves des isolateurs du type AIPOavec 1.800 N de charge de rupture. Souscommande ils peuvent être fournis avec desisolateurs du même type et avec 3.750 N decharge de rupture.
Seccionador tripolar de interior, con bases portafusibles, STB 3.050Three pole indoor disconnector with fuse-bases, STB 3.050Sectionneur tripolaire avec des socles fusibles, STB 3.050
* Bajo pedido** Ver tabla 1 para datos dieléctricos.
* If ordener** See table 1 for dielectric data.
*Sous demande** Voir tableau nº 1 de données diélectriques.
Características Characteristics Caractéristiques
Seccionador de puesta a tierra con cierre brusco, SP 3.401Earthing disconnector with making capacity, SP 3.401Sectionneur á terre avec pouvoir de fermeture, SP 3.401
Industrias de Aparellaje Eléctrico 8
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
Seccionador de puesta a tierra SP 3.401con poder de cierre:- Cumple las especificaciones de la norma
UNE-EN 60129.- Las maniobras de conexión de tierra son
bruscas e independientes de la velocidadcon que se acciona el mando.
- El aparato no incorpora enclavamientoalguno, si se quiere enclavar con otroaparato, se podrá realizar a través delmando de accionamiento por medio decerraduras.
- Equipa aisladores de resina epoxi, mode-lo JO-4.
- Opcionalmente puede equiparse con ais-ladores de presencia de tensión.
Earthing disconnector with makingcapacitiy ST 3401:- According to IEC 62271-102.- The earth connection operations are fast,
with independence of the spring operatingmechanism speed.
- The earthing disconnector is normallysupplied without locking device, howeverif could be realized by the control usinglocks.
- It equips epoxy resin insulators type J0-4.- It could equip capacitive insulators.
Sectionneur de mise à terre avec pouvoirde fermeture du type SP 3.401:- Fabriqué suivant la norme EN 60129.- Les manoeuvres de déconnexion sont
brusques et indépendantes de la vitesseavec laquelle est actionnée la commande.
- L’appareil n’incorpore pas de vérrouillage.Pour enclaver avec un autre appareil nouspouvons, sous demande, faciliter levérrouillage nécessaire. Pour ce faire,nous avons besoin de connaître la distan-ce entre l’axe de l’interrupteur ou dusectionneur principal et l’axe du section-neur de terre, ainsi que le diamètre del’axe de l’appareil sur lequel on désirel’enclaver.
- Il est équipé d’isolateurs en résine Epoxi,modèle JO-4.
Tipo
Type
Type
SP 3.401
Ur
kV
*
12
17.5
24
36
Corriente admisiblede corta duración
Short-timewithstand currentCourant de courtedurée admissible
kA
16
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
mm
A
259
304
339
429
B
210
275
300
400
C
284
329
364
454
D
135
180
215
305
E
594
706
806
1006
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
4000
Peso
Weight
Poids
kg
16
18
20.5
25
Valor de la cresta de lacorriente de corta duración
Peak withstand currentValeur crétè du courant
admissible de courte duréekA
40
Vol.
Vol.
Vol.
m3
0.07
0.09
0.11
0.17
Poder de cierreMaking capacity
Pouvoir fermeturekA
40
F
395
440
475
565
Características Characteristics Caracteristiques
* Ver tabla 1 para datos dieléctricos. * See table 1 for dielectric data. * Voir tableau nº 1 de données diélectriques.
Inael 9
Mando tipo MSMando para uso interior, mural o de
superficie, con salida anterior.Está montado sobre dos placas soporte
que sirven para su fijación, entre las que seencuentra situada la palanca de accionamien-to, que lleva indicada la posición delseccionador Abierto-Cerrado. Este mandoincorpora: Un pasador de bloqueo que asegu-ra la posición establecida. Una biela deregulación contínua, se posiciona en funciónde la inclinación del tubo prolongador.
Con este mando se suministra un termi-nal de tubo TUB (ver página 27), que sirvepara la conexión del tubo de 3/4” al secciona-dor, además del que ya va incorporado en elmando MS.
Las piezas metálicas van protegidas con-tra la corrosión mediante un cincadoelectrolítico y posterior pasivado. Para launión con el seccionador se pueden utilizartubos galvanizados de 3/4”.
TC: Tubo de 3 m. con aislador.TS: Tubo de 3 m. sin aislador.
MS type controlControl for indoor operating for wall fixing
and front outgoing.It’s assembled on two supporting plates
for is fixing, between these two plates isplaced the operating lever, in which is markedthe positions of the switch: Open or Close.
This control incorporates:- a blockade pin, which fix the position
selected. - a continuous regulate connecting rod
which is placed according the usedemands.Together with this control is supplied a
tube terminal TUB (see page 27) to connectthe tube 3/4” to the switch, in addition to theend that is already supplied in the MS control.
All the ferrous parts are protected in orderto avoid the corrosion by and electrolytic zincplated treatment.
To connect the control to the disconnectorcould be used galvanized tubes 3/4:
TC: tube of 3m with insulatorTS: tube of 3 m without insulator
Commande type MSPour utilisation intérieure, de fixation au
mur ou en superficie, avec sortie antérieure.Monté sur deux plaques support qui ser-
vent à sa fixation entre lesquelles est logé lelevier d’actionnement qui indique les posi-tions ouvert-fermé.
Cette commande comporte: Une tarjettede blocage qui assure la position établie. Unebielle de réglage continu qui se positionne enfonction de l’inclinaison du tube prolongeur.
En plus de celui déjà incorporé, les com-mandes sont fournies avec un terminal detube TUB (voir page 27) qui sert à connecterle tube de 3/4”.
Les pièces metalliques sont protégéescontre la corrosion au moyen d’un zingageélectrolytique et postérieurement passivé.
TC: Tube de 3 m. avec isolateur.TS: Tube de 3 m. sans isolateur.
Mando tipo MSMS type controlCommande type MS
Industrias de Aparellaje Eléctrico 10
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
Mando tipo MEME type controlCommande type ME
Mando tipo MEMando para uso interior, empotrable, con
salida posterior.Está montado sobre una armadura de
chapa de 3 mm., que le confiere una granrobusted mecánica, en la que se encuentransituados los puntos de giro de: la palanca deaccionamiento, que lleva indicada la posicióndel seccionador Abierto-Cerrado y de la levaregulable, con gran amplitud de regulación,que lleva adaptado el portabubos.
Cuando se emplea para accionar los sec-cionadores se suministran con un terminal detubo tipo TUB (ver página 27), que tambiénse utiliza para unir el eje del seccionador conel tubo de transmisión, además del que ya vaincorporado en el mando ME. Para la unióncon el seccionador se pueden utilizar tubosgalvanizados de 3/4”.
TC: Tubo de 3 m. con aislador.TS: Tubo de 3 m. sin aislador.Este mando puede incorporar cerradura
Herpe para el bloqueo o enclavamiento.
ME type controlME control for indoor mounting with back
outgoing.It is assembled on a steel support of 3mm
thickness, that confer it a great mechanicalharness, where are placed the turning pointsof: the operating lever, which have marked thepositions of the switch: open or close, and theregulate plate, with a great wide of regulationwith have adapted the tube holder.
When this control is used to operate thedisconnectors, together with, is supplied atube terminal TUB (see page 27) to connectthe axis of the disconnector with thetransmission tube.
To connect the control to the disconnectorcould be used galvanized tubes 3/4”:
TC: tube of 3m with insulator.TS: tube of 3 m without insulator.This control could incorporate a lock
HERPE for the blockade.
Commande type MECommande pour usage intérieur, pour
encastrer, avec sortie postérieure.Elle est montée sur une armure en tôle de
3 mm., qui lui confère une grande robustessemécanique et sur laquelle sont situés lespoints de rotation du: Levier d’actionnementsur lequel est indiquée la position du section-neur ouvert fermé et de la came régable, d’unegrande amplitude de réglage sur laquelle s’a-dapte le porte tube.
Lorsqu’elle s’emploie pour actionner lessectionneurs, elle est fournie avec un terminalde tube du type TUB (voir page 27) qui s’utili-se également pour unir l’axe du sectionneuravec le tube de transmission, en plus de celuidéjà incorporé dans la commande ME. Pourl’union avec le sectionneur on peut égalementutiliser des tubes galvanisés de 3/4”.
TC: Tube de 3 m. avec isolateur.TS: Tube de 3 m. sans isolateur.Cette commande peut également com-
prendre une serrure Herpe pour le blocage ol’enclavement.
HERPE locked
Hueco para empotrarHole for fixingOriff ice pour encastre r
Inael 11
Montaje sobre tabique de fondo de celdaMounting on bottom wall of the cellMontage sur paroi du fond de cellule
Montaje sobre tabique lateral de celdaMounting on lateral wall of the cellMontage sur paroi latérale de cellule
Industrias de Aparellaje Eléctrico 12
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
Interruptor aéreo tripolar 3.600 CR y CN Aerial three pole switch Interrupteur aérien tripolaire
Inael 13
Los interruptores aéreos han sido conce-bidos para montaje horizontal. Su sistema defuncionamiento se basa en que cada poloequipa dos juegos de contactos:
- Los principales, formados por doscuchillas de perfil de cobre.
- Los secundarios, formados por vari-llas elásticas de apertura.
Al iniciar la maniobra de apertura seseparan primero los contactos principales. Enese momento, la corriente circula por los con-tactos secundarios que se van curvandopaulatinamente hasta que, superado un tope,producen la separación brusca, independien-temente de la velocidad con que se realiza lamaniobra. La continuidad eléctrica, entre losextremos de las cuchillas principales y losbornes de salida del aparato, se consiguemediante trenza de cobre.
La capacidad de apertura es:Con cos ϕ 0.7 = 25A
The aerial switches have been designedfor horizontal mounting. Its operating systemis based upon the principle of each polefurnish two connection sets:
The main contacts are formed by twocopper profile blades.
The secondary contacts are composed byopening elastic rods.
When the opening operation starts, themain contacts are first stopped, At thismoment the current flows across thesecondary contacts that get gradually bendinguntil, surpassed a stop, produce the rudedisconnection. The quick contact clearance,it’s independent of the operation speed. Theelectrical continuity between the main bladeends and the outgoing terminals is archivedby means of a copper plait.
The breaking capacity is : With cos ϕ 0.7 =25A
Les intérrupteurs aériens ont eté conçuspour une installation horizontale. Son fonc-tionnement est basé sur le fait que chaquepôle est équipe de deux jeux de contacts:
- Les principaux, formés, de deux lamesde profil en cuivre.
- Les auxiliaires, formés de baguetteselástiques d’ouverture.
Au moment de l’initiation de la manoeuv-re, se séparent d’abord les contactsprincipaux. Pendant ce temps, le courant cir-cule à travers les contacts auxiliaires qui peuà peu se courbent jusqu’au moment où, unefois atteint un certain point, se produit ledéclenchement brusque, indépendamment dela vitesse de manoeuvre de l’ouvrier. La conti-nuité électrique entre les extrémités des lamesprincipales et les bornes de sortie de l’appa-reil, s’effectue grâce à un cordon en cuivre.
Le capacité d’ouverture est:Avec cos ϕ 0.7 = 25A
Tipo
Type
Type
3.600 CR
3.600 CN
UrkV
**
12
17.5
24
28
36
17.5
24
28
36
IrA
400
ó
630
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
mm
A
445
580
580
710
720
580
580
710
720
B
633
760
760
890
900
760
760
890
900
C
258
295
345
385
425
297
345
385
425
D*
250
450
450
450
500
450
450
450
500
Línea de fuga
Creepage distance
Ligne de fuite
mm
330
450
565
665
800
375
475
540
625
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
3.000
1.500
Peso
Weight
Poids
kg
52
67
75
86
95
63
72
83
92
Volumen
Volume
Volume
m3
0.20
0.76
0.76
0.99
1.12
0.76
0.76
0.99
1.12
Características Characteristics Caracteristiques
* Bajo pedido se pueden suministrar otras dimensiones** Ver tabla 1 para datos dieléctricos.
* If ordener it can be supplied with other dimensions** See table 1 for dielectric data.
*Avec commande on peut fournier dimmension** Voir tableau nº 1 de données diélectriques.
Industrias de Aparellaje Eléctrico 14
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
Seccionadores tripolares de exterior 3.900 CR y 3.900 CNOutdoor three pole disconnectors 3.900 CR and 3.900 CNSectionneurs tripolaires d’extérieur 3.900 CR et 3.900 CN
Inael 15
Los seccionadores tripolares están diseñadosbásicamente, para montaje vertical. Se pue-den incorporar o conformar, entre otros, lossiguientes elementos:- Portafusibles.- Puesta a tierra con enclavamiento que
impide conectar las tierras con el aparatocerrado o cerrar el aparato con la tierraconectada.
- El seccionador de tierra puede colocarse ala entrada o a la salida del seccionadorprincipal.
- El seccionador de P.T. se acciona con unmando independiente al del seccionadorprincipal.
- Los ejes de maniobra pueden colocarse aderecha o izquierda del aparato.
- Los ejes de maniobra pueden prolongarse250, 500, 750 y 1.000 mm., estos prolon-gadores incluyen un soporte que evita laflexión de la citada prolongación.
- Los seccionadores de exterior presentantaladros que permiten su fijación directa auna columna metálica, o a un bastidor quepreviamente haya sido colocado en cual-quier tipo de columna.
The three pole disconnectors are mainlydesigned for a vertical mounting. Thefollowing elements could be changed orincorporated:- Fuseholder.- Earthing connection with locking device to
prevent the connection to earth when thedisconnector is closed or to close thedevice when the earth is connected.
- The earthing disconnector can be placed inthe entrance or exit of the main switch.
- The earth disconnector is operating bymeans of an independent control.
- The operating axis could be placed at left orright side.
- The operating axis could be extending until250, 500, 750 or 1000mm, theseextensions includes a support to avoid itbend down.
- The outdoor units are provided withdifferent drills to permit the direct fixing to apost or to a frame previously fix to a post.
Les sectionneurs tripolaires ont été conçuspour un montage principalement vertical. Onpeut y incorporer ou changer les élémentssuivants:- Base portefusibles.- Mise à terre avec enclavement.- Le sectionneur de terre peut se placer à l’en-
trée ou à la sortie du sectionneur principal.- Le sectionneur est actionné avec sa com-
mande indépendante.- Les axes de manoeuvre peuvent semetre au
droite ou a cauche.- Les axes de manoeuvre peuvent se prolon-
ger 250, 500, 750 y 1.000 mm., cesprolongateurs sont équipés d’un supportqui évite la flexion de la dite prolongation.
- Les sectionneurs d’extérieur présentent desorifices qui permettent leur fixation directeà la colonne métallique ou à un châssis quia été placé au préalable sur n’importe queltype de colonne.
Tipo
Type
Type
3.900
CR
3.900
CN
UrkV
17.5
24
28
36
17.5
24
28
36
IrA
400
ó
630
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
mm
A
415
440
465
520
415
440
465
520
B
300
350
400
450
300
350
400
450
C
310
360
400
440
325
373
405
445
D
621
707
735
865
636
720
740
870
Línea de fuga
Creepage distance
Ligne de fuite
mm
455
565
690
800
375
475
540
625
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
3.000
1.500
Peso
Weight
Poids
kg
71
72
85
86
71
72
85
86
Volumen
Volume
Volume
m3
0.33
0.62
0.77
0.93
0.49
0.62
0.77
0.93
E
850
950
1050
1150
850
950
1050
1150
F
525
550
550
575
575
680
630
655
525
550
550
575
575
600
630
655
G
404
454
500
541
419
467
505
546
* Ver tabla 1 para datos dieléctricos. * See table 1 for dielectric data. * Voir tableau nº 1 de données diélectriques.
Características Characteristics Caracteristiques
Industrias de Aparellaje Eléctrico 16
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
Seccionador tripolar con bases portafusibles, 3.950 CR y CNThree pole disconnectors with fuses bases, 3.950 CR and CNSectionneurs tripolaires d’extérieur avec des socles fusibles, 3.950 CR et CN
Inael 17
Los aisladores van montados verticalmentesobre el chasis e incorporan bases portafusiblesque pueden ser del tipo DIN (Ø45 mm. de mor-daza), o de los tipos IB-DG e IB-DK (Ø55 mm.de mordaza).
The insulator are vertically assembled onthe chassis and incorporate fuses holders typeDIN (Ø45mm. jaw) or type IB-DG e IB-DK (Ø55mm. jaw).
Les isolateurs sont placés verticalementpar rapport au châssis. Les bases portefusi-bles peuvent loger des fusibles du type DIN,IB-DG ou IB-DK selon le diamètre de lamachoîre.
Tipo
Type
Type
3.950 CRFusiblesFuses
FusiblesIB-D1IB-D2(DIN)
3.950 CRFusiblesFuses
FusiblesIB-DGIB-DK
3.950 CNFusiblesFuses
FusiblesIB-D1IB-D2(DIN)
3.950 CNFusiblesFuses
FusiblesIB-DGIB-DK
UrkV
24
28
36
24
28
36
24
28
36
24
28
36
IrA
400
ó
630
DimensionesDimensionsDimensions
mmA
440
465
520
440
465
520
440
465
520
440
465
520
B
350
400
450
350
400
450
350
400
450
350
400
450
C
360
400
440
360
400
440
360
400
440
360
400
440
D
950
1050
1150
950
1050
1150
950
1050
1150
950
1050
1150
Línea de fuga
Creepage distance
Ligne de fuite
mm
565
90
800
565
690
800
475
540
625
475
540
625
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
3.000
1.500
Peso
Weight
Poids
kg
74
80
86
73.5
79
85
71.5
78
84
70.5
77
83
Volumen
Volume
Volume
m3
0.76
1.00
1.24
0.76
0.93
1.32
0.76
1.00
1.24
0.76
0.93
1.32
E
557
652
652
479
479
679
557
652
652
479
479
679
F
1112
1232
1287
1034
1059
1314
1112
1232
1287
1034
1059
1314
G
454
500
541
454
500
541
467
505
546
467
505
546
H
707
735
865
707
735
865
720
740
860
720
740
860
Características Characteristics Caractéristiques
Mod
elo e
spec
ialM
odelo
esp
ecial
Industrias de Aparellaje Eléctrico 18
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
Tipo
Type
Type
ST 3.910
ST 3.960
UrkV
24
36
24
36
IrA
400
ó
630
DimensionesDimensionsDimensions
mm.
A
575
700
575
700
B
360
475
360
475
C
421
526
421
526
D
970
1200
970
1200
Línea de fuga
Creepage distance
Ligne de fuite
mm.
625
925
625
925
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
3.000
2.500
3.000
2.500
E
1220
1548
1220
1548
F
835
960
1398
1618
G
521
626
521
626
H
-
-
610
705
Características Characteristics Caractéristiques
Seccionador tripolar, ST 3.910 y ST 3.960 con bases portafusibles Three pole disconnectors, ST 3.910 and ST 3.960 with fuses basesSectionneurs tripolaires d’extérieur, ST 3.910 et ST 3.960 avec des socles fusibles
ST 3.910
ST 3.960
Inael 19
Mando tipo MMMando de exterior para poste y salida
anterior. Está compuesto de una placa soporteque sirve para su fijación y una palanca deaccionamiento, señalizada con Abierto-Cerrado, con doble empuñadura aislante, a laque está sujeta una barra con 5 puntos deregulación.
Con este mando se suministra un termi-nal de tubo TUB (ver página 27), que sirvepara la conexión del tubo de 3/4” al secciona-dor, además del que ya va incorporado en elmando MM.
Está galvanizado por inmersión en calien-te, con un espesor mínimo de 85 µm. parapiezas no centrifugadas (placa, soporte,palanca de accionamiento, etc.) y 53 µm. paratornillería y piezas centrifugadas (tornillos,tuercas, pasadores, bulones, roscados, etc.).
Este mando puede incorporar cerraduraHerpe para el bloqueo o enclavamiento. Parala unión con el seccionador se pueden utilizartubos galvanizados de 3/4”.
TC: Tubo de 3 m. con aislador.TS: Tubo de 3 m. sin aislador.
MM type controlControl with outdoor post mounting and
front exit. It’s composed by a fixing supportplate and an operating lever, marked withopen/close, with a double isolating handle, towhich is fixing a rod with 5 adjustment points.
Together with this control is supplied a tubeend TUB (see page 27), for connect the tube3/4 to the disconnector.
The control is submitted to a hot dipgalvanized treatment with a minimumthickness 85 µm for not centrifuged parts and53 µm for centrifuged parts.
This control could incorporate lockingHERPE for blockade or locking.
To connect the control to the disconnectorcould be used galvanized tubes 3/4”:
TC: tube of 3 m. with insulator.TS: tube of 3 m. without insulator.
Commande type MMD’extérieur, pour colonne, sortie antérieu-
re avec manette.D’actionnement, signalisation ouvert-
fermé, double poignée isolante avec terminalpour tube de 3/4”.
En plus de celui qui est déja incorporé,les commandes sont fournies avec un termi-nal de tube TUB (voir page 27), qui sert aconnecter le tube de 3/4”.
Il est galvanisé par immersion à chaudd’une épaisseur minimale de 85 µm. pour piè-ces non essorées (comme les plaques,supports, levier d’actionnement, ect...) et de53 µm. pour la boulonnerie et pièces essorées(commes les boulons, les vis, les tarjettes, lesvis filetées, ect...).
Cette commande peut également com-prendre une serrure Herpe pour le blocage oul’enclavement. Pour l’union avec le section-neur on peut également utiliser des tubesgalvanisés de 3/4”.
TC: Tube de 3 m. avec isolateur.TS: Tube de 3 m. sans isolateur.
Mando tipo MMMM type controlCommande type MM
Industrias de Aparellaje Eléctrico 20
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
Características Pasamuros PEIBushing’s PEI CharacteristicsCaractéristiques de Traverses PEI
Descripción de los PasamurosEstán fabricados en porcelana vitrificada
marrón. La barra pasante es de cobre o latónde gran sección calculada en función de lacorriente asignada.
La brida central es una pieza robusta, dealeación de aluminio o fundición gris, concuatro taladros para su fijación a la placa contornillos M12.
Todos los elementos férricos, tales comotuercas, tornillos, arandelas y tapas de cierre,en el PE o PEI se galvanizan en caliente porinmersión, en los PM se cincan electrolítica-mente, con pasivado bicromatizado.
Description of the BushingsThe INAEL bushings are made of brownvitrified porcelain. The internal bar is made ofcooper or brass with a great section calculatedaccording the rated current.The supporting metal fitting is a robustaluminum alloy part with four drills to be fixedto the plate with M12 screws.All ferrous elements, such as nuts, screws,washer in the PE or PEI are hot dip galvanized. The PM types are electrolytic zinc plated.
Description des TraversesFabriquées en porcelaine marron vitrifié.
La barre conductrice est fabriqué en laitondonc la section est calculée en fontion de l’in-tensité de chaque traverse.
Le collier central est une pièce robuste enalliage d’aluminium, fabriqué avec quatrelogements pour vis M12 qui servent à fixer latraverse au support.
Tous les éléments métalliques (écrous,rondelles, vis) pour le type PEI et PE sont zin-guées à chaud et pour le type PM sontzinguées par électrolyse, avec passivé bicro-maté.
Rfe.-
PEI 24/400
PEI 24/630
PEI 36/400
PEI 36/630
Código
Code
Code
5V244000
5V246300
5V364000
5V366300
UrkV
24
36
BIL
kV
125
170
IrA
400
630
400
630
DimensionesDimensionsDimensions
mm
A
775
800
960
980
B
319
381
C
294
411
D
M16 x 1.5
M20 x 1.5
M16 x 1.5
M20 x 1.5
Línea de fugaCreepage distance
Ligne de fuitemm
Peso
Weight
Poids
kg
15.9
16.9
26.9
28.5
Embalaje
Packing
Emballage
m3
0.039
0.041
0.057
0.059
E
210
240
F
160
180
Ext.
450
615
Int.
230
433
PasamurosBushingsTraverses
Pasamuros PEI Bushing PEITraverses PEI
Inael 21
Características Pasamuros PM y PEPM and PE Bushing’s CharacteristicsCaractéristiques de Traverses PM et PE
Rfe.-
PM 24/200
PM 24/400
PM 34/630
PM 28/200
PM 28/400
PM 28/630
PM 36/200
PM 36/400
PM 36/630
PE 24/200
PE 24/400
PE 24/630
PE 28/200
PE 28/400
PE 28/630
PE 36/200
PE 36/400
PE 36/630
UrkV
20-24
25-28
30-36
20-24
25-28
30-36
IrA
200
400
630
200
400
630
200
400
630
200
400
630
200
400
630
200
400
630
BIL
kV
125
145
170
125
145
170
DimensionesDimensionsDimensions
mm
A
622
662
728
768
840
880
680
720
760
800
950
990
B
205
245
320
295
325
425
C
270
330
365
245
295
360
D
M12
M18
M20
M12
M18
M20
M12
M18
M20
M12
M18
M20
M12
M18
M20
M12
M18
M20
Línea de fugaCreepage distance
Ligne de fuitemm
Peso
Weight
Poids
kg
4.9
5.3
5.7
5.87
6.2
6.6
6.8
7.25
7.6
6.8
8.05
8.45
10.2
10.6
16.6
15.9
16.3
16.6
Embalaje
Packing
Emballage
m3
0.016
0.017
0.018
0.017
0.022
0.036
E
89
89
89
89
103
115
F
Ø150
Ø150
Ø150
Ø150
Ø170
Ø185
Ext.
-
-
-
500
550
730
Int.
275
330
425
330
380
490
Pasamuros PM y PEBushing PM and PETraverses PM et PE
Tipo PM
Tipo PE
Industrias de Aparellaje Eléctrico 22
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
Placas pasamuros PPEI, PLP y PPMPlates PPEI, PLP y PPMSupport PPEI, PLP y PPM
Características Placas Pasamuros PPEIPlates PPEI Characteristics Caractéristiques Support PPEI
Ref.-
PPEI 12
PPEI 24
PPEI 36
Tensión máxima
Maximum voltage
Tensión maximale
kV
12
24
36
DimensionesDimensionsDimensions
mm
A
400
400
500
B
1.394
1.394
1.494
C
234.5
234.5
247
D
469
475
494
Peso
Weight
Poid
kg
25
26.5
30
E
110
160
180
F
110
175
195
G
1.400
1.400
1.500
H
475
481
500
Placa pasamuros tipo PPEI, servicioexterior según RU 6633 A, para pasamurostipo PEI.
PPEI bushing plate, outdoor installationfor bushing PEI.
Support traverse type PPEI serviceintérieur pour traverse PEI.
Características Placas Pasamuros PLP y PPMPlates PLP and PPM Characteristics Caractéristiques Support PLP et PPM
Ref.-
PLP 17.5
PLP 24
PLP 28
PLP 36
PPM 17.5
PPM 24
PPM 28
PPM 36
Tensión máxima
Maximum voltage
Tension maximale
kV
17.5
24
28
36
17.5
24
28
36
DimensionesDimensionsDimensions
mm
A
300
350
400
450
275
300
350
400
B
950
1.150
1.250
1.250
850
950
1.150
1.250
C
200
225
250
250
175
200
225
250
D
400
450
500
500
350
400
450
500
Peso
Weight
Poid
kg
9.2
12.2
15.7
15.7
7.5
9.2
12.2
14.2
E
89
89
103
115
89
89
89
89
F
86
86
100
122
95
95
95
95
Placa pasamuros tipo PLP, servicio exte-rior, para pasamuros PE.
Placas pasamuros tipo PPM, serviciointerior, para pasamuros PM.
PLP bushing plate, outdoor installation,for bushing PE.
PPM bushing plate, outdoor installation,for bushing PM.
Support traverse type PLP service exté-rieur pour traverse PE.
Support traverse type PPM service inté-tieur pour traverse PM.
Tipo PPEI Tipo PLP-PPM
Inael 23
DescripciónEstán fabricados en acero, cincado electrolíti-camente para utilización interior y galvanizadoen caliente para utilización en exterior.Ambos llevan un espárrago roscado a M12para su fijación a los aisladores de apoyo.
DescriptionManufacturer in steel, with an electronic
zinc plated process for indoor service and withhot dip galvanized for outdoor installations.
Both have a M12 threw pin to its correctfixing to the pole insulators.
DescriptionFabriqués en acier zingué par électrolyse pourune utilisation intérieure et galvanisés àchaud pour une utilisation extérieure.Dans les deux cas, ils sont munis d’unebaguette filetée pour écrou M12 de fixationaux isolateurs support.
Tipo
Type
Type
SP 10
SP 12
SP 16
SP 20
SP 30
DimensionesDimensionsDimensions
mm
A
10.3
12.5
16.5
21
31
B
24.7
29
33
42
47
C
25
25
28
35
45
Min.
6
10
12
11
15
Máx.
10
12
16
20
30
D
Tipo
Type
Type
PRB-2
PRB-4
PRB-6
PRB-8
PRB-10
DimensionesDimensionsDimensions
mmConductor
20x100
40x100
60x100
80x60
100x60
A
20
40
60
80
100
B
100
100
100
60
60
Conector SCConnector SCConnecteur SC
Características Characteristics Caractéristiques
Características Characteristics Caracteristiques
Portavarillas SP y portabarras PRBHolder wires SP and holder-bars PRBPorte fils SP et porte barres PRB
SP
PRB
Industrias de Aparellaje Eléctrico 24
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
CN-17.5CN-24CN-28CN-36CR-12CR-17.5CR-24CR-28CR-36
951251451707595125145170
17.524283612
17.5242836
220*268*300*340*165*205*255*295*335*
132
135
138
60
7060
375475540625330450565665800
345634567
1.500
3.000
2.53.24.25
2.63.64.65.46.2
1
2
M12
M16
M12
Tipo
Type
Type
UrkV
BIL
kV
DimensionesDimensionsDimensions
mm
Línea de fuga
Creepage distance
Ligne de fuite
mm
Número de aletas
Number of sheeds
Nombre d’ailettes
Grandes Pequeñas
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
Peso
Weight
Poids
kg
Fig. Nº
Aislador de apoyo cerámico de exterior con armaduras metálicas Ceramic outdoor post insulators with internal meallic fittings Isolateur support à cerámique pour l’extérieur avecinternas couronnes metálliques intérieures
Aislador de apoyo cerámico de exterior con armaduras metálicas Ceramic outdoor post insulators with external meallic fittings Isolateur support à cerámique pour l’exterieur avecexternas courones metáliques extérieures
H D1 D2 D3 M1 M2
C4-95 IC4-95 IIC4-95 IIIC6-95 IC6-95 IIC6-95 IIIC4-125 IC4-125 IIC4-125 IIIC6-125 IC6-125 IIC6-125 IIIC4-170 IC4-170 IIC4-170 IIIC4-170 IVC6-170 IC6-170 IIC6-170 IIIC6-170 IVC4-250 IC4-250 IIC4-250 IIIC4-250 IVC6-250 IC6-250 IIC6-250 IIIC6-250 IVIN-12 IIIIN-24 IIIIN-36 III
147163220153168220153150165153150165160160175193160160182200170180185210170170180210
145
32035844528035044538054060038054060073072090011207807809001120970126013201620970100011401612310625925
17.5
24
36
52
122436
95
125
170
250
75125170
255
305
445
560
225315420
102
102
102
102
102
108
90
76 M12 M12
4.000
6.000
4.000
6.000
4000
6000
4000
6000
2000
6.06.67.57.88.27.68.28.49.58.28.59.511.612.014.015.013.213.314.015.515.519.520.423.615.618.519.523.32.55.59.8
3
4
33333345545566557755811117810107246
--------------44--44---6---6246
* Datos expuestos a ligeras modificaciones, en caso deprecisarlo consultar.
* Exposed data to slight modifications, in case ofspecifying it consult.
* Données soumises à de légerès modifications, en cas dedoute, veuillez nous consulter.
Características Characteristics Caractéristiques
Aisladores de exteriorOutdoor insulatorsIsolateurs d’extérieur
Los aisladores cumplen con las normas:UNE 21110-2, UNE-EN 60168 y CEI 60273.Todos los aisladores de exterior, son de cerá-mica vitrificada color marrón.
Para evitar esfuerzos puntuales sobre laspartes cerámicas, los aisladores van unidos alas armaduras mediante un cemento especialque absorbe las variaciones producidas por elefecto de la temperatura sobre materiales condiferentes coeficientes de dilatación. Las arma-duras van apoyadas sobre juntas elásticas quepermitan al aislador soportar los esfuerzosbruscos.
El aislador del tipo “JO” es de resina epoxi.
Observe the standards IEC 60168 andIEC 60273.
The outdoor insulators are made of glazedbrown porcelain.
In order to avoid punctual stress over theceramic parts, the insulators are connected tothe top metal fitting with special cement thatabsorbs the changes produced on the differentmaterials by the temperature, due to thedifferent expansion coefficients of thematerials. The top fitting also is placed onelastic joints to preserve the insulator of rudechanges.
The JO type insulator is made of epoxy resin.
Les isolateurs sont fidèles aux normesEN 60168 et CEI 60273. Tous les isolateurssont en porcelaine marron vitrifiée.
Pour éviter les efforts ponctuels sur lescomposants cerámiques, les ferrures sont fixéesavec un ciment spécial qui aide à l’absortion devariations produites par l’effet de la températu-re sur des matériaux à différents coéfficients dedilatation, les ferrunes vont appuyées sur desrondelles élastiques qui aident l’isolateur àsupporter les efforts brusques.
L’isolateur type “JO” est fabriqué en résineépoxi.
----23456
Inael 25
AIPO 11
AIPO 21
AIPO 31
AIPO 12
AIPO 22
AIPO 32
AIPO 13
AIPO 23
AIPO 33
AIPO 18
AIPO 28
AIPO 38
AIPO 14
AIPO 24
AIPO 34
J-4-75
J-8-75
J-4-95
J-8-95
J-2-125
J-4-125
J-8-125
J-2-150
J-4-150
J-8-150
J-2-170
J-4-170
J-8-170
75
95
125
145
170
75
95
125
145
170
12
17.5
24
28
36
12
17.5
24
28
36
130*
175*
225*
270*
310*
130
175
210
255
300
60
75
100
60
75
110
70
85
120
75
90
125
75
105
130
75
100
80
110
75
85
125
75
100
125
75
105
130
60
90
60
90
60
70
110
60
70
110
60
70
110
60
90
60
90
60
70
110
70
90
110
70
90
110
50
60
50
60
50
60
50
60
50
60
50
60
50
60
50
50
60
40
60
50
60
1.800
3.750
7.500
1.800
3.750
7.500
1.800
3.750
7.500
1.800
3.750
7.500
1.800
3.750
7.500
4.000
8.000
4.000
8.000
2.000
4.000
8.000
2.000
4.000
8.000
2.000
4.000
8.000
1.2
1.2
4.0
1.5
1.5
4.5
1.8
2.0
5.6
2.3
3.1
6.8
2.5
3.8
8.2
1.2
4.0
1.5
4.5
1.8
2.0
5.6
2.3
3.1
6.8
2.5
3.8
8.2
5
M12
M16
M12
M20
M12
M20
M12
M20
M12
M24
M16
M20
M12
M16
M20
M12
M16
M20
M12
M16
M24
M12
M16
M12
M16
M12
M16
M12
M16
M12
M16
M12
M16
M12
M16
M12
M16
M12
M16
M12
M16
Tipo
Type
Type
BIL
kV
UrkV
DimensionesDimensionsDimensions
mm
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
Peso
Weight
Poids
kg
Fig. Nº
Aislador de apoyo cerámico de interior con armaduras Ceramic indoor posst insulators with inner metallic fitting Isolateur support à cerámique pour l’intérieur avecinternas metálicas couronnes metálliques intérieures
H D1 D2 D3 M1 M2
Aisladores de interiorIndoor insulatorsIsolateurs d’intérieur
* En este tipo de aisladores, la tolerancia para la cota H será de ±3 mm * In this type of insulators, the tolerance for the H dimension will be of ±3 mm. * Pour ce type d’isolateurs, la tolerance pour la cotte H sera de ±3 mm.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Industrias de Aparellaje Eléctrico 26
Aparellaje básicoBasic switchgear Apareillaje basique
JO-4-60
JO-8-60
JO-4-75
JO-4-95
JO-8-95
JO-4-125
JO-8-125
JO-4-170
JO-8-170
60
75
95
125
170
7.2
12
17.5
24
36
95
130
175
210
300
58
70
76
100
70
72
80
M6
M10
M6
M10
M6
M10
M6
M10
M16
M16
M16
M20
M16
M20
M16
M24
4.000
8.000
4.000
8.000
4.000
8.000
4.000
8.000
0.55
0.6
0.7
1.1
2.2
0.9
1.15
1.6
4.6
6
M12
M16
M12
M16
M12
M16
M12
M16
36
46
36
46
36
46
36
46
Tipo
Type
Type
BIL
kV
UrkV
DimensionesDimensionsDimensions
mm
Carga rotura
Failing load
Charge rupture
N
Peso
Weight
Poids
kg
Fig. Nº
Aislador de resina epoxi Epoxi resin insulator Isolateur en resine epoxi
H D1
51
59
58
58
60
64
70
74
80
D2 M3M1 M2 A
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 3Fig. 4
Inael 27
1 - Prolongadores de eje PE.Están formados por un eje de Ø30 mm. óØ35 mm. En uno de cuyos extremos nose fijará el casquillo para su unión al ejedel seccionador. Incluye además unsoporte para evitar que el tubo se curve.El prolongador de 1 m. de longitud, llevados soportes.Se suministran en las siguientes longitudes:250, 500, 750 y 1.000 mm.
2 - UR: Unión Cardan.3 - CPT: Caja de Presencia de Tensión.4 - PA: Palanca de Accionamiento.5 - AR-30: Accionamiento Regulable.6 - CCA: Caja de Contactos Auxiliares.7 - CPT: Aisladores Capacitivos de
Presencia de Tensión.8 - TUB: Terminal de Tubo.9 - RC: Reenvios.
RC1: Entrada manivela - Salida Cardan.RC2: Entrada manivela - Salida Recta.RC3: Entrada y Salida Cardan.RC4: Entrada Cardan - Salida Recta.
10 - AT2: Apoyo intermedio.11 - GT: Guía de tubo
1- AXIS EXTENSION PE.Formed by an axis of Ø 30 mm. or Ø 35 mm.,in one of this end it necessary to fix thecap and then joint it to the disconnectoraxis.It equips a support in order to prevent thetube bending. The 1m long extension hastwo supports.The axis extension is supplied in thefollowing length: 250, 500, 750 and1000 mm.
2 - UR: Cardan Joint. 3 - CPT: Voltage detection box.4 - PA: Operating lever.5 - AR-30: Regulating operate.6 - CCA: Auxiliary contacts box.7 - CPT: Capacitive insulator. 8 - TUB: Tube end. 9 - RC: Transmission mechanisms.
RC1: Inlet lever - Cardan exit.RC2: Inlet lever - Straight front exit.RC3: Cardan inlet and outlet.RC4: Cardan inlet - Straight outlet.
10 - AT2: Intermediate support. 11 - GT: Guide pipe
1 - Prolongement de l ’axe PE.Formés par un tube de Ø30 mm. ou Ø35 mm.donc un des bouts incorpore un anneaupour l’union au sectionneur.Tous les prolongements sont fournis avecun support pour éviter la courbature dutube, sauf celui de 1 m. de longeur qui estfourni avec deux longueurs standard:250, 500, 750 y 1.000 mm.
2 - UR: Rotules.3 - CPT: Boîte de Présence de Tension.4 - PA: Commande D’actionnement.5 - AR-30: Mécanisme Régulateur.6 - CCA: Boite à Contacts Auxiliaires.7 - CPT: Isolateurs Capacitifs Présence de
Tension.8 - TUB: Final de Tube.9 - RC: Renvois.
RC1: Entrée Levier - Sortie Cardan.RC2: Entrée Levier - Sortie Droite.RC3: Entrée et Sortie Cardan.RC4: Entrée Cardan - Sortie Levier.
10 - AT2: Support Intermédiaire.11 - GT: Guide de tube
AccesoriosAccesoriesAccessoires
79
5
1
3
4
10
2
1
8
11
6
BERLECTRICREPRESENTANTE EXCLUSIVO PARA ESPAÑA
INDUSTRIAS DE APARELLAJE ELÉCTRICO, S.A.Polígono Industrial Jarama 5E-45007 Toledo (España)Tel.: +(34) 925 23 35 11Fax: +(34) 925 23 39 01http://www.inael.comE-mail: [email protected]
INAEL, S.A. aplica una política de continuo desarrollo a sus productos y se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y características técnicas sin previo aviso. El contenidodel presente catálogo no tiene otro alcance que el simplemente informativo, sin valor de compromiso alguno. Para cualquier información consulte con INAEL, S.A.
INAEL, S.A. applies a policy of continuous development of its products and reserves the right to make changes in the specifications and technical characteristics without notice. The presentcatalogue has not other objective that give information, with any compromise. For further information please contact INAEL, S.A.
INAEL, S.A. applique une politique de développement continu à ses produits et se réserve le droit de faire des changements dans les spécifications et caractéristiques techniques sans préavis.Le contenu du présent catalogue n’a comme seul objectif que de donner des informations, sans aucun engagement. Pour plus d’informations veuillez contacter INAEL, S.A.
CAT
6 0
6 20
04
Top Related