“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 2 | 36
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 3 | 36
Tabla de contenido/Table of contents/Table des matières
GRUPOS DE PRESIÓN GASÓLEO- GPG / GPG-D .............................................................................................. 5
Introducción ...................................................................................................................................................... 5
Generalidades de seguridad ......................................................................................................................... 6
Transporte y almacenamiento ....................................................................................................................... 6
Descripción de los grupos ............................................................................................................................... 6
Instalación y montaje ....................................................................................................................................... 7
Montaje de tuberías ..................................................................................................................................... 7
Conexionado eléctrico ................................................................................................................................ 7
Acciones previas a la puesta en marcha ................................................................................................. 7
Implementación de los grupos ....................................................................................................................... 8
1- Cebado ...................................................................................................................................................... 8
2- Puesta en marcha .................................................................................................................................... 8
3- Regulación del presostato ...................................................................................................................... 9
4- Regulación del sistema de seguridad ................................................................................................. 11
5- Selector de bombas ............................................................................................................................... 11
Mantenimiento y conservación.................................................................................................................... 11
Advertencias de seguridad y modos de uso ............................................................................................. 12
Fallos potenciales y soluciones ..................................................................................................................... 14
PRESSURE BOOSTER SETS - GPG / GPG-D ......................................................................................................... 15
Introduction ..................................................................................................................................................... 15
Safety generalities .......................................................................................................................................... 16
Transport and storage .................................................................................................................................... 16
Description of the sets .................................................................................................................................... 16
Installation and assembly .............................................................................................................................. 17
Assembly of pipes ....................................................................................................................................... 17
Electrical connection ................................................................................................................................. 17
Controls prior to initial start-up ................................................................................................................... 17
Implementation of the sets ............................................................................................................................ 18
1- Priming ...................................................................................................................................................... 18
2- Start up ..................................................................................................................................................... 18
3- Pressure switch regulation ...................................................................................................................... 19
4- Safety system regulation ........................................................................................................................ 21
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 4 | 36
5- Pump Selector ......................................................................................................................................... 21
Maintenance and conservation .................................................................................................................. 21
Safety warnings and methods of use .......................................................................................................... 22
Potential faults and solutions ......................................................................................................................... 24
GROUPES DE PRESSION DIESEL - GPG / GPG-D .............................................................................................. 25
Introduction ..................................................................................................................................................... 25
Aperçu de la sécurité .................................................................................................................................... 26
Transport et stockage .................................................................................................................................... 26
Description des groupes ................................................................................................................................ 26
Installation et montage .................................................................................................................................. 27
Montage des tuyaux .................................................................................................................................. 27
Connexion électrique ................................................................................................................................. 27
Contrôles prévus lors de la première utilisation ...................................................................................... 27
Mise en œuvre ................................................................................................................................................ 28
1- Remplissage ............................................................................................................................................. 28
2- Mise en route ........................................................................................................................................... 28
3- Réglage du pressostat ........................................................................................................................... 29
4- Régulation du système de sécurité ...................................................................................................... 31
5- Sélection de la pompe .......................................................................................................................... 31
Maintenance et conservation ...................................................................................................................... 31
Avis de sécurité et méthodes d’utilisation .................................................................................................. 32
Erreurs potentiels ............................................................................................................................................. 34
Departamento/Département/Department/Abteilung ................................................................................ 35
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 5 | 36
GRUPOS DE PRESIÓN GASÓLEO- GPG / GPG-D
BOMBA ELIAS fue pionero en el desarrollo de grupos de presión para GASÓLEO, fabricando
diversos modelos con capacidades de hasta 5000 l/h.
BOMBA ELIAS, ha desarrollado grupos de alto rendimiento, fiables, robustos y equipados con
componentes de 1ª calidad.
Introducción
El presente manual viene estructurado conforme a la siguiente disposición:
- Generalidades de seguridad
- Transporte y almacenamiento
- Descripción de los grupos
- Instalación y montaje
- Puesta en marcha
- Mantenimiento y conservación
- Advertencias de seguridad y métodos de uso
- Fallos potenciales y soluciones
Grupo GPG simple
Grupo GPG doble
Grupo GPG Securit doble
SEDE CENTRAL Crta Molins de Rei a Rubí, km 8’7
08191 Rubí (Barcelona)
Tel: 93.699.60.04
Fax: 93.697.16.09
Email: [email protected]
www.elias.es
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 6 | 36
Generalidades de seguridad
Esta simbología junto con las palabras “peligro” y “atención” indican la
posibilidad de peligro como consecuencia de no respetar las prescripciones correspondientes.
PELIGRO La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de electrocución.
PELIGRO La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daño a las
personas o cosas.
ATENCIÓN La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daños a las
personas o cosas.
Antes de usar el equipo lea atentamente el presente manual, es necesario para el conocimiento
y buen uso de la bomba, asegurando la obtención del máximo rendimiento, considerando la
seguridad del operario.
La parte eléctrica de la bomba debe manipularse con la bomba parada y SIN TENSIÓN, deberá
dejarse la caja de bornes cerrada.
El grupo deberá constar de dispositivos de desconexión eléctrica e hidráulica, así permitirá
efectuar labores de mantenimiento de una forma segura.
Transporte y almacenamiento
Los grupos no requieren condiciones especiales de transporte. Van protegidos
convenientemente con un embalaje seguro y adecuado.
Descripción de los grupos
- Todos los grupos son compactos. Se montan sobre una bancada de acero. Los grupos
más pequeños, además, van protegidos por un carenado de acero.
- Tanto los grupos de presión de gasóleo simples como los dobles llevan instalados bombas
autocebantes.
- Los grupos incluyen un cuadro eléctrico de control y protección de la instalación.
También constan de interruptores parciales así como de señalización de voltaje y paro.
- Máx. profundidad de aspiración de 7 m.
- Max. temperatura del líquido de 60ºC.
- Los grupos incorporan un sistema de paro automático en el caso que se den tomas de
aire, falta de gasóleo o fugas.
- Los grupos Securit, tanto simples como dobles, incorporan un presostato de seguridad.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 7 | 36
Instalación y montaje
El grupo debería fijarse en una superficie plana y sólida mediante tornillos, utilizando los
propios agujeros de la bancada de acero para evitar ruidos y vibraciones no deseadas.
Debería situarse el grupo lo más cerca posible del nivel del agua del depósito del cual
aspira para obtener el mínimo recorrido de aspiración posible y reducir así las pérdidas
de carga. Procurar que el grupo esté a salvo de posibles inundaciones y que reciba
una ventilación de carácter seco.
Montaje de tuberías
- Ambas tuberías (succión e impulsión) deben tener como mínimo el mismo diámetro o
superior a la boca de entrada de la bomba.
- La instalación de tuberías debe quedar completamente hermética, pues cualquier
entrada no deseada de aire en la instalación causaría pérdidas de carga.
- Los codos, las válvulas y los estrangulamientos deben ser reducidos en medida de lo
posible con la intención de disminuir las pérdidas de carga que originan.
- Ni la tubería de aspiración ni la de impulsión deben descansar su peso sobre el grupo.
- Colocar una válvula reductora antes del quemador como prevención a oscilaciones de
presión en este.
Conexionado eléctrico
El cable de alimentación debe corresponder a la norma CEE o regirse al tipo HO7RN-F,
según VDE O25O.
La instalación eléctrica debe estar protegida por un interruptor diferencial.
Los motores monofásicos llevan protección térmica incorporada.
Respecto a los motores trifásicos, el cliente debe añadir un sistema de protección
acorde a la normativa actual.
Los esquemas de conexionado facilitan una correcta conexión eléctrica del equipo.
Acciones previas a la puesta en marcha
Comprobar que la tensión y la frecuencia de la red corresponden a las indicadas en la
placa de características. Asegurar que el eje motor gira libremente. Comprobar que el
sentido de giro del motor coincida con el indicado en la tapa del ventilador.
En los motores trifásicos, si el sentido de giro es erróneo, invierta dos fases en el cuadro
de protección.
Conexión monofásica
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 8 | 36
Implementación de los grupos
1- Cebado
Para la puesta en marcha, no es particularmente necesario cebar la bomba. Sin embargo, es
recomendable hacerlo en aquellos casos en que el tramo de aspiración sea particularmente
largo, evitando prolongar el periodo de funcionamiento en seco. Para el cebado, usar gasóleo.
En ningún caso utilizar agua.
2- Puesta en marcha
Modelos GPG 20, GPG-D 20, GPG 35, GPG-D 35, GPG 85, GPG-D 85, GPG 235
Presión de
trabajo
Presión de arranque [kg/cm2] Presión de paro [kg/cm2]
Mín. 2 kg/cm2 Máx. 4 kg/cm2 5 kg/cm2
El sistema de seguridad trabajo 0.5 kg/cm2 por debajo de la presión de arranque
Pasos a
seguir
1. Abrir algún punto de la impulsión por donde pueda purgarse el aire encerrado
en las tuberías.
2. Accionar ligeramente la palanca del presostato para que el grupo se ponga
en marcha y mantenerla en esta posición (START) hasta que el combustible
salga por la apertura abierta anteriormente
3. Cerrar la apertura o la válvula de paso a la salida del grupo.
4. Volver a accionar la palanca hasta que funcione por si solo
automáticamente.
5. Para operar el grupo manualmente, situar la palanca en posición OFF.
Los grupos simples y doble SECURIT incluyen un presostato, tal y como se ha indicado
anteriormente y se implementan de forma distinta en comparación con los modelos de la tabla
situada anteriormente.
Conexión trifásica
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 9 | 36
Modelos
GPG 70, GPG-D 70, GPG 200 M, GPG-D 200 M, GPG 200 T, GPG-D 200
T, GPG 500 T, GPG-D 500 T, GPG 1000, GPG-D 1000, GPG 1600, GPG-D
1600, GPG 2500, GPG-D 2500, GPG 3500, GPG-D 3500, GPG 5000, GPG-
D 5000
Pasos a
seguir
1. En primer lugar, cuando el grupo no tenga presión, el presostato de seguridad
mantendrá el piloto indicativo de la/s bomba/s encendido.
2. En estas condiciones, la bomba solo trabajará en caso de mantener pulsado
el pulsador situado en la tapa del cuadro eléctrico.
3. Abrir algún punto de la impulsión por donde pueda purgarse el aire encerrado
en las tuberías.
4. Accionar el presostato y mantenerlo en posición de START hasta que el
combustible salga por la apertura previa.
5. Cerrar la válvula del grupo con la finalidad de llenar el acumulador y que la
presión incremente hasta que el piloto de seguridad se apague.
6. En ese preciso instante, podrá dejarse de pulsar el botón, puesto que el grupo
ya se mantendrá en funcionamiento de forma automática.
3- Regulación del presostato
Modelos GPG 20, GPG-D 20, GPG 35, GPG-D 35, GPG 85, GPG-D 85, GPG 235
Directrices
de uso
1. Regular la presión de trabajo según las necesidades pero mantenerla dentro
del intervalo de valores indicado en el apartado de presiones de trabajo.
2. La presión en el acumulador deberá permanecer 200 gramos por debajo de
la presión de arranque.
3. Apretando o aflojando el botón giratorio (A, en la figura a continuación) se
obtiene el punto de presión de arranque.
4. El otro botón giratorio (B, en la figura a continuación) permite ajustar la presión
diferencial y, por lo tanto, la presión de paro del equipo.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 10 | 36
Modelos
GPG 70, GPG-D 70, GPG 200 M, GPG-D 200 M, GPG 200 T, GPG-D 200
T, GPG 500 T, GPG-D 500 T, GPG 1000, GPG-D 1000, GPG 1600, GPG-D
1600, GPG 2500, GPG-D 2500, GPG 3500, GPG-D 3500, GPG 5000, GPG-
D 5000
Directrices
de uso
El presostato de los grupos GPG securit está regulado entre 0,8 y 1,8 kg/cm2
aproximadamente, de fábrica.
El presostato de seguridad actuará siempre que la presión baje a menos de 0,6
kg/cm2.
En caso que las presiones sean insuficientes por las características de la
instalación, se debe precede a regular convenientemente los presostatos de la
forma que a continuación se indica:
Presostato de trabajo:
1. Aflojar todo lo posible el botón giratorio pequeño del presostato, girándolo
en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Ajustar la presión de paro mediante el botón giratorio central, que es
mayor. Al girar en el sentido de las agujas del reloj, la presión aumenta y al
girar en sentido contrario a las agujas del reloj, la presión disminuye.
3. Regular la presión diferencial y, por lo tanto, la presión de arranque,
utilizando el botón giratorio pequeño hasta conseguir el valor deseado.
4. Cuando la presión sea demasiado sensible, será preciso llenar el
acumulador de aire a una presión de 0,2 kg/cm2 por debajo de la presión
de arranque.
Presostato de seguridad:
Debe trabajar entre 0,2 y 0,3 kg/cm2 por debajo de la presión de arranque. Está
regulado de fábrica. En caso de querer variar su regulación, proceder de la forma
siguiente:
1. Quitar la chapa de fijación que asegura la posición de los tronillos de
regulación.
2. Aflojar todo lo posible el botón giratorio pequeño.
3. Regular la presión diferencial, mediante el mismo que previamente se ha
aflojado, hasta el valor deseado.
4. Colocar la chapa de fijación de Nuevo para impedir que los valores
varíen.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 11 | 36
4- Regulación del sistema de seguridad
Modelos GPG 70, GPG-D 70, GPG 200 M, GPG-D 200 M, GPG 200 T,
GPG-D 200 T, GPG 500 T, GPG-D 500 T
Directrices
de uso
1. Retirar la placa que da acceso al regulador.
2. Poner en marcha el/los quemador/es de forma que se produzca el máximo
consumo normal de combustible.
3. Provocar una fuga en un punto de la impulsión equivalente a unos 10 l/h
aproximadamente.
4. En el momento que el manómetro marque la presión mínima de trabajo (justo
antes de que la bomba se ponga en marcha), girar el regulador en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que el piloto de seguridad se encienda,
indicando que el grupo ha quedado bloqueado.
5. Cerrar la fuga, rearmar el grupo accionando el pulsador y comprobar que el
funcionamiento es correcto, es decir, el equipo arranca y para sin bloquearse.
6. Volver a provocar la misma fuga cuando la bomba está parada. Al bajar la
presión, antes de ponerse de nuevo en marcha, deberá encenderse el piloto
indicador de bloqueo. De no ser así, o la fuga es excesivamente pequeña o
el regulador debe cerrarse un poco más.
7. Por último, volver a colocar la placa delante del regulador para evitar su
manipulación.
5- Selector de bombas
En el caso de grupos dobles, el interruptor instalado en el cuadro eléctrico sirve para determinar
manualmente qué bomba debe funcionar.
Mantenimiento y conservación
Para grupos dobles, cambiar periódicamente la bomba de servicio, abriendo y cerrando la
válvula correspondiente y el selector del cuadro eléctrico.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 12 | 36
Advertencias de seguridad y modos de uso
1.- La tensión de la red debe coincidir con la indicada en la placa.
g
2.- La placa de características contiene cada propiedad de
funcionamiento. Comprobar que son las indicadas.
3.- Para conectar la electrobomba a la red, utilizar un interruptor que
interrumpa todos los tipos de alimentación.
Instalar un interruptor diferencial a modo de protección contra posibles
descargas.
4.- Conectar la bomba a la toma de tierra del cuadro eléctrico.
5.- Controlar que el motor tiene una correcta ventilación.
6.- Usa el grupo para las prestaciones indicadas en la placa.
7.- No instalar el equipo cerca del alcance de los niños.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 13 | 36
8.- No exponer el grupo a la intemperie y vigilar posibles fugas
accidentales.
9.- Prestar atención a líquidos y/o ambientes peligrosos.
8.- Desconectar eléctricamente el grupo antes de cualquier
manipulación de mantenimiento.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 14 | 36
Fallos potenciales y soluciones
PROBLEMA SOLUCIÓN
CAUDAL INSUFICIENTE
Diámetro de la tubería de aspiración insuficiente Cambiar a diámetro igual o mayor al de la
bomba
Válvula de aspiración parcialmente abierta Limpiar o cambiar válvula
Entradas de aire en la aspiración Revisar la aspiración, incluidas uniones
Líquido demasiado viscoso Calentar el líquido
Sentido de giro erróneo Invertir sentido de giro
Filtro obstruido Limpiar filtro
Instalación incorrecta de la tubería de
aspiración, con contrapendientes que provocan
bolsas de aire
Revisar la instalación y eliminar contrapendientes
PRESIÓN INSUFIECIENTE O INESTABLE
Válvula de aspiración parcialmente cerrada Limpiar o cambiar válvula
Entradas de aire en la aspiración Revisar la aspiración, incluidas uniones
Sentido de giro erróneo Invertir sentido de giro
Instalación incorrecta de la tubería de
aspiración, con contrapendientes que provocan
bolsas de aire
Revisar la instalación y eliminar contrapendientes
FUGAS POR EL CIERRE MECÁNICOO O RETENES
Impurezas en el líquido bombeado Instalar filtro. cambiar el sello o retén
Caras de rozamiento o labios del retén dañados Cambiar cierre o retén
GRIPADO DE LAS PARTES GIRATORIAS
Aspiración de cuerpos extraños Limpiar el interior y verificar que no esté dañado
FUNCIONAMIENTO ANORMAL DEL MOTOR
Alimentación eléctrica incorrecta Comprobar la tensión
Mala conexión del motor Comprobar y verificar conexiones
Gripado parcial en algún lugar de la bomba Limpiar el interior y verificar que no esté dañado
LA BOMBA ABSORVE UNA POTENCIA EXCESIVA
El fluido es demasiado denso o viscoso Calentar el líquido
La bomba trabaja por encima de sus
capacidades Regular la presión
TEMPERATURA DE OPERACIÓN
Mala ventilación del equipo Procurar correcta ventilación o reubicar grupo
Temperatura de bombeo muy alta Comprobar temperatura del líquido
FALLOS EN EL CIERRE MECÁNICO O RETÉN SISTEMÁTICOS
Partículas abrasivas en el fluido Instalar un filtro
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 15 | 36
PRESSURE BOOSTER SETS - GPG / GPG-D
BOMBA ELIAS pioneered the development of setss for diesel oil, making various models and
capacities up to 5000 l/h.
BOMBA ELIAS, has developed high performance units, reliable, with technologically advanced
robust first quality components, submitted to rigorous tests.
Introduction
This manual is composed as follows:
- Safety generalities
- Transport and storage
- Description of the sets
- Installation and assembly
- Implementation of the sets
- Maintenance and conservation
- Safety warnings and methods of use
- Potential faults and solutions
Single GPG groups
Double GPG groups
Double GPG Securit groups
SEDE CENTRAL Crta Molins de Rei a Rubí, km 8’7
08191 Rubí (Barcelona)
Tel: 93.699.60.04
Fax: 93.697.16.09
Email: [email protected]
www.elias.es
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 16 | 36
Safety generalities
These symbols along with the words “danger” and “attention” indicate
risk possibilities due to not respecting the corresponding indications.
DANGER To disregard this warning could mean a risk of electrocution.
DANGER To disregard this warning could mean harm to persons or objects.
ATTENTION To disregard this warning could mean harm to the installation or to the
pump.
Before using the equipment, carefully read through this manual, it is necessary for your
understanding and correct use of the pump and assures maximum performance whilst
considering the safety of the worker.
The electric part of the pump should be handled with the pump stopped and WITHOUT TENSION,
the terminals box should be closed.
The equipment should have electric and hydraulic disconnection devices, as well as allowing any
maintenance work to be made safely.
Transport and storage
The sets do not require any special transport conditions and are conveniently protected with
proper packaging.
Description of the sets
- All sets are compact. They are assembled on a steel base plate. The smallest simple sets
also include steel protection coating.
- Both simple and double pressure booster sets for gasoil work with self-priming pumps.
- The sets include an electric panel to control and protect the installation. They also
comprise partial switches as well as voltage and standstill signaling.
- Max. depth suctioning of 7 m.
- Max. liquid temperature of 60ºC.
- The sets contain an automatic shut-down system when there is an intake of air, a lack of
fuel or leakages.
- The Securit simple and double pressure booster sets also include a safety pressure switch.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 17 | 36
Installation and assembly
The sets should be fixed on a flat, solid surface by means of screws using the holes on
the steel base plate in order to avoid unwanted noise and vibrations. It should be
situated as near as possible to the water level in order to obtain a minimum suction run
and reduce load losses. Ensure to place the sets somewhere safe from any possible
flooding and with proper ventilation.
Assembly of pipes
- Both the suction and the discharging pipes must have at least the same diameter as the
pump suction port.
- The pipe installation must remain hermetic as any air intake causes considerable loss of
flow suction.
- Elbows, valves and strangulations must be avoided as well as any cause of flow loss.
- Neither the suction pipe nor the driving pipe should rest their weight on the pump.
- Place a pressure reducing valve before the burner to prevent pressure oscillations on it.
Electrical connection
The power supply cord has to comply with the CEE regulation or abide by the HO7RN-F
rule, according to VDE O25O.
The electric installation has to be protected by a differential switch.
The monophasic motors include incorporated thermal protection.
Regarding triphasic motors, the costumer has to add some protection according to the
current regulation.
The connection schemes provide a proper electrical connection.
Controls prior to initial start-up
Check that the tension and frequency of the mains correspond to those indicated on
the name plate. Make sure that the motor shaft rotates freely.
Check the priming of the pump (see the explanation Assembly of Pipes)
Check that the sense of rotation of the motor coincides with that indicated on the fan
cover.
On three-phase motors, if the sense of rotation is incorrect, invert two phases on the
protection panel.
Monophasic connection
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 18 | 36
Implementation of the sets
1- Priming
For the start-up, it is not particularly necessary to prime the pump. However, it is advisable to do
so in those cases where the suction section is especially long in order to prevent a prolonged
period of dry running. Use diesel oil for priming. Don’t use water in any case.
2- Start up
Models GPG 20, GPG-D 20, GPG 35, GPG-D 35, GPG 85, GPG-D 85, GPG 235
Working
pressure
Starting pressure [kg/cm2] Stopping pressure [kg/cm2]
Min. 2 kg/cm2 Max. 4 kg/cm2 5 kg/cm2
Safety system works 0.5 kg/cm2 below the starting pressure
Steps to
follow
1. Open some point of the discharge, where the air, closed in the pipes, can
be purged.
2. Operate the pressure switch lever and keep it (START position) until the fuel
goes out through the opening previously made.
3. Close the opening of the valve at the output of the sets.
4. Open the lever back until it works by itself automatically.
5. To operate the sets manually, put the lever in OFF.
The securit simple and double sets include a pressure switch, as previously stated. Consequently,
they are implemented differently in comparison with the models above:
Triphasic connection
Azul = Blue
Rojo = Red
Negro =
Black
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 19 | 36
Models
GPG 70, GPG-D 70, GPG 200 M, GPG-D 200 M, GPG 200 T, GPG-D 200
T, GPG 500 T, GPG-D 500 T, GPG 1000, GPG-D 1000, GPG 1600, GPG-D
1600, GPG 2500, GPG-D 2500, GPG 3500, GPG-D 3500, GPG 5000, GPG-
D 5000
Steps to
follow
1. Firstly, when the set has no pressure, the pressure switch will keep the pump/s
and the indicator light on.
2. In these conditions, the pump will only work if the push button on the electrical
panel remains pressed.
3. Open some point of the discharge, where the air, closed in the pipes, can be
purged.
4. Operate the pressure switch lever and keep it (START position) until the fuel
goes out through the opening previously made.
5. Close the opening of the valve at the output of the set to fill the accumulator
and increase the pressure until the safety pilot turns off.
6. At this moment, the push button can stop being pressed because the set will
be able to work automatically.
3- Pressure switch regulation
Models GPG 20, GPG-D 20, GPG 35, GPG-D 35, GPG 85, GPG-D 85, GPG 235
Directions
for use
1. Regulate the pressure as needed but keep in mind not to exceed the pressure
values previously indicated.
2. The pressure on the accumulator must be 200 grams below the start-up
pressure.
3. Tightening or loosening the knob (A, in the following figure) we obtain the
starting pressure point.
4. The other knob (B, in the following figure) allows us to adjust the differential
pressure and, consequently, to choose the pressure booster set stopping
pressure.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 20 | 36
Models
GPG 70, GPG-D 70, GPG 200 M, GPG-D 200 M, GPG 200 T, GPG-D 200
T, GPG 500 T, GPG-D 500 T, GPG 1000, GPG-D 1000, GPG 1600, GPG-D
1600, GPG 2500, GPG-D 2500, GPG 3500, GPG-D 3500, GPG 5000, GPG-
D 5000
Directions
for use
The pressure switch of securit GPG sets is regulated between 0,8 and 1,8 kg/cm2
approximately, by default.
The safety pressure switch will take action if the pressure decreases below 0,6
kg/cm2.
In case the pressure is insufficient due to the requirements of the installations,
regulate the pressure switches following this procedures:
Working pressure switch:
1. Loosen the smallest turning knob of the pressure switch to the maximum by
turning it anticlockwise.
2. Adjust the stopping pressure by the means of the central and bigger knob.
The pressure increases turning the knob clockwise and decreases
anticlockwise.
3. Regulate the differential pressure, with the same knob previously loosened,
to the desired value.
4. If the regulation becomes too sensitive then fill the hydropneumatic
accumulator with air at a pressure 0,2 kg/cm2 below the start-up pressure.
Safety pressure switch:
It must work between 0,2 and 0,3 kg/cm2 below the starting pressure. It is regulated
by default. In case you want to vary the regulation, proceed as follows:
1. Remove the fixing sheet that fastens the regulation bolts.
2. Loosen the smallest turning knob of the pressure switch to the maximum by
turning it anticlockwise.
3. Regulate the differential pressure, with the same knob previously loosened,
to the desired value.
4. Place the fixing sheet back to disable any regulation.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 21 | 36
4- Safety system regulation
Models GPG 70, GPG-D 70, GPG 200 M, GPG-D 200 M, GPG 200 T,
GPG-D 200 T, GPG 500 T, GPG-D 500 T
Directions
for use
1. Remove the plate that provides access to the regulator.
2. Turn the burner/s on to produce the standard maximum fuel consumption.
3. Provoke a leakage in the discharge point equivalent to 10 l/h approx.
4. At the moment when the manometer indicates the minimum working pressure
(right before the pump starts up), slightly turn the regulator anticlockwise until
the indicator light switches on showing the set is blocked.
5. Seal the leakage in the discharge point, rearm the set (pressing the push
button) and check the operation is correct. In other words, the start-up and
shutdown work without blocking.
6. Provoke the same leakage another time when the pump is standing still. Then,
when the pressure decreases, right before the set starts back up, the indicator
blocking light should switch on. If that’s not the case, it means the leak was not
big enough or the regulator is not properly closed.
7. Finally, place the plate in front of the regulator to avoid any manipulation.
5- Pump Selector
In the case of double GPG sets, the switch installed in the electrical panel is used for manually
determining which pump has to work.
Maintenance and conservation
For double sets, periodically alternate the service pump, opening and closing the corresponding
valve and using the electric panel selector.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 22 | 36
Safety warnings and methods of use
1.- The network voltage must correspond to the one indicated on the
nameplate.
2.- The nameplate contains every operating feature. Make sure the
values correspond to the desired ones.
3.- To connect the electric pump to the networking, use a switch that
disrupts every single wire.
Install a differential switch in order to protect yourself from any electrical
discharges.
4.- Connect the pump with the ground connection.
5.- Check the ventilation of the motor works properly.
6.- Use the pump following its features, indicated on the nameplate.
7.- Do not install the electric pump within the reach of children.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 23 | 36
8.- Do not install the pump outdoors with no kind of protections and be
aware of any possible leakages.
9.- Be careful of dangerous liquids and atmospheres.
8.- Electrically disconnect the pump before doing any maintenance
task. Beware of any ice making.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 24 | 36
Potential faults and solutions
FAULT SOLUTION
INSUFFICIENT FLOW
Insufficient suction pipe diameter Change the diameter to an equal or greater one
than the pump’s
Suction valve partially open Clean it up or replace it
Air intake on the suction Check all suction connections
The liquid is too viscous Heat the liquid up
Wrong direction of rotation Change direction of rotation
Blocked filter Clean it up
Incorrect installation of the suction pipe with
counterslopes that cause the formation of air
pockets.
Check the installation and remove counterslopes
INSUFFICIENT OR UNSTABLE PRESSURE
Suction valve partially closed Check valve or replace it
Air intake on the suction Check the installation, including its joints
Wrong direction of rotation Change direction of rotation
Incorrect installation of the suction pipe with
counterslopes that cause the formation of air
pockets.
Check the installation and remove counterslopes
LEAKS THROUGH THE MECHANICAL SEAL OR LIPSEALS
Impurities in the pumped liquid Insert filter, replace the mechanical seal or lipseal
Damaged friction faces due to working dry,
damaged lip seals Replace the mechanical sealing or lipseal
BLOCKING OF THE TURNING PARTS
Suction of foreign bodies Clean the inside and check for damages
ABNORMAL WORKING OF THE MOTOR
Incorrect electric supply Check voltage
Incorrect motor connection Check connections
Partial blocking in some part of the pump Clean the inside and check for damage
THE PUMP ABSORBS EXCESSIVE POWER
The fluid is too dense or viscous Heat the liquid up
The pump works beyond its capabilities Adjust pressure
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 25 | 36
GROUPES DE PRESSION DIESEL - GPG / GPG-D
BOMBA ELIAS, a été le premier à développer les groupes de pression pour gasoil, fabricant
différents modèles avec diverses capacités (jusqu’à 5000 l/h).
Groupes avec un rendement élevé, composés de produits fiables, robustes et avec des
composants de première qualité soumis à de rigoureux tests.
Introduction
Sommaire:
- Aperçu de la sécurité
- Transport et stockage
- Description des groupes
- Installation et montage
- Mise en œuvre
- Maintenance et conservation
- Avis de sécurité et méthodes d’utilisation
- Erreurs potentiels
Groupe simple GPG
Groupe double GPG
Groupe double GPG Securit
SIÈGE PRINCIPAL Crta Molins de Rei a Rubí, km 8’7
08191 Rubí (Barcelona)
Tel: 93.699.60.04
Fax: 93.697.16.09
Email: [email protected]
www.elias.es
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 26 | 36
Aperçu de la sécurité
Les pictogrammes suivants accompagnés des mots “danger” et
“attention” soulignent les dangers possibles lors d’un non-respect des conditions d’utilisations.
DANGER Le non-respect de ce pictogramme comporte un risque d’électrocution.
DANGER Le non-respect de ce pictogramme comporte un risque de blessures physiques
ou de dommages matériels.
ATTENTION Le non-respect de ce pictogramme comporte un risque de blessures
physiques et de dommages matériels.
Avant toutes utilisations, lire attentivement cette notice d’utilisation afin de garantir la sécurité de
l’utilisateur, le bon usage de la pompe et un rendement optimal.
La partie électrique doit être manipulée avec la pompe HORS TENSION et la boîte à bornes doit
rester hermétiquement fermée.
Transport et stockage
Les groupes ne nécessitent pas de conditions particulières de transport et est correctement
protégée par un emballage adéquat.
Description des groupes
- Tous les groupes sont compacts. Ils sont assemblés sur une plaque de base en acier. Les plus
petits groupes simples comprennent également un revêtement de protection en acier.
- Groupes de pression simples et doubles pour diesel travaillent avec des pompes auto-
amorçantes.
- Les groupes comprennent un panneau électrique pour contrôler et protéger l'installation. Ils
comprennent également des commutateurs partiels ainsi qu'une signalisation de tension et
d'arrêt.
- Max. profondeur d'aspiration de 7 m.
- Max. température du liquide de 60ºC
- Les groupes contiennent un système d'arrêt automatique en cas d'admission d'air, de
manque de carburant ou de fuites.
- Les groupes simples et doubles Securit comprennent également un pressostat de sécurité.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 27 | 36
Installation et montage
Le groupe doit être fixé sur une surface plane et solide avec des vis dans les trous prévus
à cet effet sur le panneau. Il devra être installé le plus près possible du niveau d’eau afin
d’obtenir un parcours de tubes minime et ainsi une réduction des pertes de charges. Il
doit cependant bénéficier d’une ventilation sèche et d’une protection face à de
possibles inondations.
Montage des tuyaux
- Les tuyaux d'aspiration et de refoulement doivent avoir au moins le même diamètre que
l'orifice d'aspiration de la pompe.
- L'installation du tuyau doit rester hermétique car toute entrée d'air entraîne une perte
considérable d'aspiration du débit.
- Les coudes, valves et étranglements doivent être évités ainsi que toute cause de perte de
débit.
- Ni le tuyau d'aspiration ni le tuyau d'entraînement ne doivent reposer leur poids sur la
pompe.
- Placer un détendeur avant le brûleur pour éviter les oscillations de pression sur celui-ci.
Connexion électrique
Le câble d’alimentation doit correspondre à la norme CEE ou au type HO7RN-F selon
VDE O25O.
L’installation électrique doit disposer d’un système de protection par interrupteur
différentiel.
Les moteurs monophasés sont équipés d’une protection thermique intégrée.
Les schémas de connexion facilitent l’installation électrique.
Contrôles prévus lors de la première utilisation
Vérifiez que la tension et la fréquence correspondent à celles indiquées sur la plaque
informative, que l’axe du moteur tourne librement et que son sens correspond à celui
indiqué sur le couvercle du ventilateur.
Si le sens est erroné sur les moteurs triphasés, inversez les deux phases sur le cadre de
protection. Vérifiez le remplissage de la pompe (voir explications montage tubes).
Connexion monophasique
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 28 | 36
g
Mise en œuvre
1- Remplissage
Pour la mise en route, il n’est pas nécessaire de remplir la pompe, par contre il est recommandé
de le faire lorsque le tube d’aspiration est particulièrement long, ce qui évitera à la pompe de
tourner à vide (pour le remplissage, utilisez du gasoil, jamais de l’eau).
2- Mise en route
Modèles GPG 20, GPG-D 20, GPG 35, GPG-D 35, GPG 85, GPG-D 85, GPG 235
Pression de
travail
Pression de démarrage [kg/cm2] Pression d’arrêt [kg/cm2]
Min. 2 kg/cm2 Max. 4 kg/cm2 5 kg/cm2
Le système de sécurité fonctionne 0,5 kg / cm2 sous la pression de démarrage
Étapes
1. Ouvrez un point d’impulsion ou il est possible de purger les tuyaux de l’air
contenu à l’intérieur.
2. Actionner légèrement le levier du pressostat pour que le groupe se mette en
marche et maintenez-le sur la position START jusqu’à ce que le combustible
sorte par l’ouverture faite auparavant.
3. Fermez l’ouverture ou la soupape de passage à la sortie du groupe.
4. Recommencez à actionner le levier jusqu’à ce que le groupe fonctionne
automatiquement.
5. Pour mettre le groupe en mode manuel, placez le levier en position OFF.
Les groupes simples et doubles Securit comprennent un pressostat, comme indiqué
précédemment. Par conséquent, ils sont mis en œuvre différemment par rapport aux modèles
ci-dessus:
Connexion triphasé
Azul = Bleu
Rojo = Rouge
Negro = Noir
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 29 | 36
Modèles
GPG 70, GPG-D 70, GPG 200 M, GPG-D 200 M, GPG 200 T, GPG-D 200
T, GPG 500 T, GPG-D 500 T, GPG 1000, GPG-D 1000, GPG 1600, GPG-D
1600, GPG 2500, GPG-D 2500, GPG 3500, GPG-D 3500, GPG 5000, GPG-
D 5000
Étapes
1. Premièrement, lorsque le groupe n'a pas de pression, le pressostat maintiendra
la ou les pompes et le voyant lumineux allumés.
2. Dans ces conditions, la pompe seulement fonctionnera si le bouton-poussoir
du panneau électrique reste enfoncé.
3. Ouvrez un point de la décharge, où l'air, fermé dans les tuyaux, peut être
purgé.
4. Actionnez le levier du pressostat et maintenez-le (position START) jusqu'à ce
que le carburant sorte par l'ouverture précédemment réalisée.
5. Fermer l'ouverture de la vanne à la sortie du groupe pour remplir
l'accumulateur et augmenter la pression jusqu'à ce que le pilote de sécurité
s'éteigne.
6. À ce moment, le bouton-poussoir peut cesser d'être enfoncé car le groupe
pourra travailler automatiquement.
3- Réglage du pressostat
Modèles GPG 20, GPG-D 20, GPG 35, GPG-D 35, GPG 85, GPG-D 85, GPG 235
Directives
d’opération
1. Réglez la pression de travail selon les besoins mais veillez à ce qu’elle soit
comprise dans les valeurs indiquées ci-dessus.
2. La pression de l’accumulateur doit toujours être de 200 grammes en dessous
de la pression de mise en marche de la pompe.
3. En serrant ou desserrant le bouton (A, dans la figure suivante), nous obtenons
le point de pression de démarrage.
4. L'autre bouton (B, dans la figure suivante) nous permet d'ajuster la pression
différentielle et, par conséquent, de choisir la pression d'arrêt du groupe.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 30 | 36
Modèles
GPG 70, GPG-D 70, GPG 200 M, GPG-D 200 M, GPG 200 T, GPG-D 200
T, GPG 500 T, GPG-D 500 T, GPG 1000, GPG-D 1000, GPG 1600, GPG-D
1600, GPG 2500, GPG-D 2500, GPG 3500, GPG-D 3500, GPG 5000, GPG-
D 5000
Directives
d’opération
Le pressostat des groupes GPG Securit est réglé entre 0,8 et 1,8 kg / cm2 environ
par défaut.
Le pressostat de sécurité interviendra si la pression descend en dessous de 0,6
kg/cm2.
Si la pression est insuffisante en raison des exigences des installations, réglez les
pressostats en suivant ces procédures:
Pressostat de travail:
1. Desserrez le plus petit bouton rotatif du pressostat au maximum en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Réglez la pression d'arrêt à l'aide du bouton central et plus grand. La pression
augmente en tournant le bouton dans le sens horaire et diminue dans le sens
antihoraire.
3. Réglez le différentiel et la pression de démarrage, en serrant l’écrou qui
correspond au petit ressort du pressostat, jusqu’à obtention de la valeur
désirée.
4. Si la régulation devient trop sensible, remplissez l'accumulateur
hydropneumatique d'air à une pression de 0,2 kg/cm2 inférieure à la pression
de démarrage.
Pressostat de sécurité:
Il doit fonctionner entre 0,2 et 0,3 kg/cm2 en dessous de la pression de démarrage.
Il est réglementé par défaut. Si vous souhaitez modifier la réglementation,
procédez comme suit:
1. Retirez la feuille de fixation qui fixe les boulons de réglage.
2. Desserrez le plus petit bouton rotatif du pressostat au maximum en le tournant
dans le sens antihoraire.
3. Réglez la pression différentielle, avec le même bouton précédemment
desserré, à la valeur souhaitée.
4. Replacez la feuille de fixation pour désactiver toute régulation.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 31 | 36
4- Régulation du système de sécurité
Modèles GPG 70, GPG-D 70, GPG 200 M, GPG-D 200 M, GPG 200 T,
GPG-D 200 T, GPG 500 T, GPG-D 500 T
Directives
d’opération
1. Retirez la plaque qui donne accès au régulateur.
2. Allumez le ou les brûleurs pour produire la consommation de carburant
maximale standard.
3. Provoquer une fuite au point de décharge équivalente à 10 l/h environ.
4. Au moment où le manomètre indique la pression de service minimale (juste
avant le démarrage de la pompe), tournez légèrement le régulateur dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le voyant s'allume
indiquant que le groupe est bloqué.
5. Scellez la fuite au point de refoulement, réarmez le groupe (en appuyant sur
le bouton-poussoir) et vérifiez que le fonctionnement est correct. En d'autres
termes, le démarrage et l'arrêt fonctionnent sans blocage.
6. Provoquer la même fuite une autre fois lorsque la pompe est à l'arrêt. Ensuite,
lorsque la pression diminue, juste avant le redémarrage du groupe, le voyant
de blocage de l'indicateur doit s'allumer. Si ce n'est pas le cas, cela signifie
que la fuite n'était pas assez importante ou que le régulateur n'est pas
correctement fermé. 7. Enfin, placez la plaque devant le régulateur pour éviter toute manipulation.
5- Sélection de la pompe
Dans le cadre d’un groupe double, l’interrupteur installé dans le tableau électrique sert à
déterminer manuellement quelle pompe doit fonctionner.
Maintenance et conservation
Pour les groupes doubles, alterner périodiquement la pompe de service, ouvrir et fermer la vanne
correspondante et utiliser le sélecteur de panneau électrique.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 32 | 36
Avis de sécurité et méthodes d’utilisation
1.- La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
2.- La plaque signalétique contient toutes les caractéristiques de
performance. Assurez-vous que les valeurs correspondent à celles
souhaitées.
3.- Pour connecter la pompe électrique au réseau, utilisez un
interrupteur qui interrompt chaque fil.
Installez un interrupteur différentiel afin de vous protéger des décharges
électriques.
4.- Connectez la pompe avec la connexion à la terre.
5.- Vérifiez que la ventilation du moteur fonctionne correctement.
6.- Utilisez la pompe en suivant ses caractéristiques, indiquées sur la
plaque signalétique.
7.- N'installez pas la pompe électrique à la portée des enfants.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 33 | 36
8.- N'installez pas la pompe à l'extérieur sans aucun type de protection
et soyez conscient de toute fuite possible.
9.- Faites attention aux liquides et atmosphères dangereux.
8.- Débrancher électriquement la pompe avant d'effectuer toute tâche
de maintenance. Méfiez-vous de toute fabrication de glace.
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 34 | 36
Erreurs potentiels
FAUTE SOLUTION
DÉBIT INSUFFISANT
Diamètre du tuyau d'aspiration insuffisant Changez le diamètre à un égal ou supérieur à
celui de la pompe
Soupape d'aspiration partiellement ouverte Nettoyer-la ou remplacez-la
Prise d'air sur l'aspiration Vérifiez toutes les connexions d'aspiration
Le liquide est trop visqueux Faites chauffer le liquide
Mauvais sens de rotation Changer le sens de rotation
Filtre bloqué Nettoie ça
Installation incorrecte du tuyau d'aspiration
avec des contre-pentes qui provoquent la
formation de poches d'air.
Vérifier l'installation et supprimer les contre-
pentes
PRESSION INSUFFISANTE OU INSTABLE
Vanne d'aspiration partiellement fermée Nettoyer-la ou remplacez-la
Prise d'air sur l'aspiration Vérifier l'installation, y compris ses joints
Mauvais sens de rotation Changer le sens de rotation
Installation incorrecte du tuyau d'aspiration
avec des contre-pentes qui provoquent la
formation de poches d'air.
Vérifier l'installation et supprimer les contre-
pentes
FUITES PAR LE JOINT MÉCANIQUE OU LES LÈVRES
Impuretés dans le liquide pompé Insérer le filtre, remplacer le joint mécanique ou
le joint à lèvres
Faces de friction endommagées par le travail à
sec. Joints à lèvres endommagés Remplacer le joint mécanique ou le joint à lèvres
BLOCAGE DES PIÈCES TOURNANTES
Aspiration de corps étrangers Nettoyez l'intérieur et vérifiez les dommages
FONCTIONNEMENT ANORMAL DU MOTEUR
Alimentation électrique incorrecte Vérifier la tension
Mauvaise connexion du moteur Vérifier les branchements
Partial blocking in some part of the pump Blocage partiel dans une partie de la pompe
LA POMPE ABSORBE UNE PUISSANCE EXCESSIVE
Le fluide est trop dense ou visqueux Faites chauffer le liquide
La pompe fonctionne au-delà de ses capacités Ajustez la pression
“GPG/GPG-D”
Manual de instrucciones/Manual/Manuel d’instructions “GPG/GPG-D” P á g i n a 35 | 36
Departamento/Département/Department/Abteilung
DECLARACIÓN C.E. DE CONFORMIDAD DIRECCIÓN TÉCNICA
DÉCLARATIÓN C.E. DE CONFORMITÉ DIRECTION TECHNIQUE
E.C. CONFORMITY DECLARATION TECHNICAL MANAGEMENT
E.G. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG TECHISCHE LEITUNG
DECLARAMOS bajo nuestra única responsabilidad que el equipo de trabajo:
NOUS DÉCLARONS sous notre unique responsabilité que l’equipe de travail:
WE DECLARE, under our sole responsibility, that the product:
WIR ERKLÄREN hiermit unter Verantwortung, dass die produkt:
Marca/Marque/Make/Marke Bomba Elias
Tipo/Type/Type/Typ Engranajes
Modelo/Modèle/Model/Modell GPG/GPG-D
Nº Serie/nº Série/Serial Nº/Seriennummer
Año construcción/Année de construction/Year of
manufacture/Baujahr
1975
Se adapta a las normas: /s’adapte aux normes: / accords with the regulatión: /den folgenden Normen entspricht:
ha sido construido y es conforme con los requisitos esenciales de las Directivas:
elle a été construite en conformité avec les conditions essentielles des Directives:
has been built in agreement with the essential requirements of the Directives:
ist nach den wesentlichen Anforderungen der folgenden Richtlinien konstruiert worden:
Directiva de referencia: Directiva de Máquinas 2006/42/CE
Norma EN 809 (Seguridad de Máquinas)
Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE
Directiva EMC 2004/108/CE (Compatibilidad electromagnética)
Norma armonizada: EN 60 335-1
Aplicada en particular: EN 60 335-2-41
Directive of reference: Machinery Directive 2006/42/CE
Standard EN 809 (Machinery Safety)
Low Voltage Directive 2006/95/CE
Electromagnetic Compatibility EMC 2004/108/CE
Harmonised standard: EN 60 335-1.
Applied in particular: EN 60 335-2-41.
Con exclusión de responsabilidades sobre las partes o componentes adicionados o montados por el cliente.
Avec exclusion de responsabilités concernant les parties ou les groupes ajoutés ou montés par le client.
With no liability for the parts or components added or assembled by the customer.
Unter Haftungsausschlus für die vom Kunden beigestellten oder angebauten Teile order Baugruppen.
El fabricante / Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
Fabricado por BOMBA ELIAS
Ctra. Molins de Rei a Rubí, km. 8,700
08191 – RUBI (BARCELONA)
Teléfono: 34-(93) 699.60.04 / Fax: 93-697.16.09
e-mail: [email protected] / página web: www.elias.es Francisco Elias
Administrador/Administrator
Top Related