Download - Els orígens de la literatura.

Transcript
Page 1: Els orígens de la literatura.
Page 2: Els orígens de la literatura.
Page 3: Els orígens de la literatura.

Els orígens de la literatura.

• Professionals• Dedicació plena• Canten les pròpies

composicions per les quals cobren

• Cerverí de Girona, Ramon de Besalú, etc.

• Aficionats• Complement de la

seua personalitat, instrument de les seues activitats.

• Composaven, però no cantaven ni se’ls pagava.

Trobadors Joglars

Page 4: Els orígens de la literatura.

Origen geogràfic dels trobadors

Page 5: Els orígens de la literatura.

Lírica trobadoresca i context històric

-El marc històric del món trobadoresc és principalment el d’Occitània, Sud de França.

- Va des del segle XI fins a començaments del XIV.

Page 6: Els orígens de la literatura.
Page 7: Els orígens de la literatura.

El seu esquema mètric solia ser el següent:

refrany -un apariat- A A (observeu que les lletres majúscules indiquen la intervenció del cor, mentre que les minúscules corresponen al solista), tres versos del solista amb un vers del refrany b A b a, refrany A A

D'amor m'estera ben e gent As'eu ma dona vis plus sovent ABalada faz ab coindet son bd'amor m'estera ben e gent Aqu'a ma bela don a randon, bquar ai estat tan lonjament. a

Page 8: Els orígens de la literatura.

Els trobadors expressaven els seus sentiments a través de la composició que es denomina cançó.

El seu tema central i gairebé exclusiu és l'amor: l'amor cortès ( o fin'amor) que participa dels aspectes socials i espirituals de l'època medieval.

Page 9: Els orígens de la literatura.
Page 10: Els orígens de la literatura.
Page 11: Els orígens de la literatura.

L’amor, amb característiques del sistema feudal

SENYOR VASSALL

HOM DOMINA FIDELITAT

Page 12: Els orígens de la literatura.

PERSONATGES I CONCEPTES:

• Amor adúlter:

• La dama, casada (domina –midons:

MEUS DOMINUS), objecte de vassallatge del trobador (hom) que la divinitzava.

• Lausangiers (acusadors) que alerten el marit (gilós)

• Senhal: pseudònim de la dama, situat a l’última estrofa, a la tornada.

Page 13: Els orígens de la literatura.
Page 14: Els orígens de la literatura.
Page 15: Els orígens de la literatura.

En occità

Farai chansoneta nueva,ans que vent ni gel ni plueva:ma dona m’ assai’ e.m prueva,quossi de qual guiza l’ am.E ja, per plag que m’ en mueva,no.m solverai de son liam.

En català

[Faré una cançoneta nova, abans que venti, geli o que plogui: la meva dama m’assetja i em prova (per veure) com me l’estimo. I ja, per plets que em posi, no em soltaré del seu lligam.]

(Guilhem de Peitieu)