INSTRUCCIONES DEL USO
Pilous − pásové pily, spol. s r.o., Železná 9 00 420 543 25 20 11, e−mail:[email protected]
, 619 00 Brno, Czech Republictel.: 00 420 543 25 20 10, fax:
ARG 230 S.A. • ARG 230 S.A.F. • ARG 230 Plus S.A. • ARG 230 Plus S.A.F.
ARG 240 S.A. • ARG 240 S.A.F. • ARG 240 Plus S.A. • ARG 240 Plus S.A.F.
ARG 290 Plus S.A. • ARG 290 Plus S.A.F.
6.4. Rodaje de nuevas cintas6.5. Factores influyentes en la vida de las cintas6.6 Valías recomendables para la cortadura
7. Introducción a marcha7.1. Comprobación de seguridad7.2. Primer corte
8. Mantenimiento de la máquina8.1. Mantenimiento y control8.2. Reparos
9. Desajustes – causas posibles y su eliminación
10. Esquema de conexión y colocación de interruptores y conmutadores10.1. Esquema de conexión de ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A., ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.10.2. Esquema de conexión de ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 S.A.F., ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.10.3. Colocación de elementos conmutadores y fusibles ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A., ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.10.4. Colocación de elementos conmutadores y fusibles ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 S.A.F., ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.
11. Conjuntos11.1. Conjunto de guías de metal duro11.2. Conjunto de la rueda de tensión11.3. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza11.3.1. Conjunto de la mesa, pivote y mordaza ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F., ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F. 11.3.2. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza en ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 Plus S.A., ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.11.4. Conjunto de accionamiento de la cinta11.5. Conjunto de amortiguador hidráulico11.6. Conjunto de refrigeración
0. Reglas generales0.1. Disposiciones de seguridad0.2. Posibilidades del uso / empleo según la destinación0.3. Requerimientos del personal de manejo0.4. Requerimientos de la máquina – mecanismos de seguridad0.5. Capota protectora
1. Transporte y bodegaje1.1. Protección de la superficie1.2. Embalaje1.3. Instalación1.4. Desmontaje1.5. Liquidación
2. Indicaciones de la máquina
3. Datos técnicos
4. Instalación4.1. Área imprescindible para el uso4.2. Colocación de la máquina4.3. Conexión de energías
5. Descripción de la máquina5.1. Conducto de la cinta5.2. Guías de metal duro - ajuste5.3. Cambio, tensión y ajuste de la cinta5.4. Mordaza 5.4.1. Ajuste del ángulo del corte5.4.2. Sujeción del material5.4.3. Ajuste del juego en los flancos de la mordaza5.5. Consola de mando5.6. Unidad hidráulica5.6.1. Ajuste de la fuerza sujetadora de la mordaza5.7. Ajuste de la altura de elevación del brazo5.8. Válvula de regulación - movimiento de la cinta al caorte5.9. Equipo refrigerador
6. Cintas de sierras6.1. Construcción de la cinta6.2. Elección de la dimensión de los dientes6.3. Sujeción óptima de la pieza
Estimados clientes,Muchas gracias por haber escogido nuestro producto, y les deseamos mucho éxito trabajando con la máquina. Para que la máquina sirva sin problemas, dediquen su atención a estas instrucciones.
© 2004 Todos derechos, especialmente el derecho de copiar, derecho de difusión y traducción están reservados. Ninguna parte de este manual no puede ser reproducida en ninguna forma (prensa, fotocopias, microfilm u otra manera) sin el acuerdo de la empresa PILOUS o impuesta en memoria utilizando sistemas electrónicos, procesados, copiados o difundidos.
Contenido:
Certificado de garantía - servicioEl certificado de garantía forma un apéndice independiente de las instrucciones del uso.Duración de garantía: cf. Certificado de garantía.Condiciones de reservación del derecho de garantía:• Transporte y bodegaje de la máquina conforme a las instrucciones del uso.
• Uso y manejo de la máquina conforme a las instrucciones del uso.
• Conexión de la máquina a la electricidad conforme a las instrucciones del uso.La garantía no refiere a:• Averiada mecánica y causada por fuerza por una intervención del consumidor u otras personas.
• Acaecimiento ineludible (cataclismos).
• Averiada de la máquina durante el transporte.
• Bodegaje o colocación de la máquina en un lugar húmedo, químico o de otras impropiedades.
• Partes corruptibles por desgaste (cf. Certificado de garantía).
0. Reglas generales
Estas instrucciones del uso les facilitan las informaciones y ayuda en conocimiento de la sierra de cinta cortametal PILOUS y en su explotación conforme a su calificación. Las instrucciones contienen advertencias importantes para operar la máquina con seguridad, profesionalidad y economía. Observándolas se evitan riesgos, gastos excesivos para reparos y baches, y aumenta la fiabilidad y la vida de la máquina. Las instrucciones del uso contienen indicaciones emergentes de reglamentos nacionales contemporáneos para la prevención de lesión, y para protección de alrededores. Las instrucciones del uso siempre deben estar presentes en el lugar del uso de la máquina y siempre accesibles. Cada persona encargada con la instalación, transporte y bodegaje, utilización, explotación, mantenimiento y liquidación de la máquina debe leer las instrucciones del uso. Además de la observación de las instrucciones del uso y las reglas obligatorias para la prevención de accidentes en el país del usuario, hay que cumplir las reglas aprobadas de trabajo seguro y profesional.
Exigencias eventuales para reparos de garantía y después de garantía se dirigen por teléfono, fax o correo a la dirección: cf. Certificado de garantía
Advertencia a consumidores:El vendedor está obligado a emitir el Certificado de garantía para el consumidor inmediatamente en cuanto al comprar el producto. El certificado debe ser anotado regularmente y legiblemente, y confirmado con el sello y firma del vendedor y la fecha de venta. El vendedor se ve obligado a informar al adquiridor sobre el producto, su uso y manejo.
Datos necesarios para afirmar el reparo de (o después de) garantía:• Tipo de máquina
• Número del certificado de garantía (conforme con el número del producto)
• Fecha de emisión del certificado de garantía
0.1. Disposiciones de seguridad
La máquina está construida conforme con el estado de tecnologías y aprobadas reglas técnicas de seguridad. No obstante, durante el uso de la máquina puede suceder una grave amenaza a la salud del usuario u otras personas, o posiblemente adversos impactos a la máquina u otros objetos valuables. Para impedir estos atentos lo más posible, es incondicional cuidar las disposiciones de seguridad presentadas en las instrucciones del uso. Estas instrucciones deben ser leídas y comprendidas por personas competentes antes de poner la máquina a marcha. ¡La infracción de estas disposiciones puede resultar en graves detrimentos de salud y daños materiales! Las disposiciones de seguridad están denominadas en este libro de instrucciones y sobre la máquina con símbolos de seguridad / marcas de puestos peligrosos.
¡Es necesario utilizar protectoresde ojos y orejas! ¡Es necesario utilizar guantes protectores!
¡Advertencia a puesto peligroso– guardar la máxima precaución!
¡Advertencia a peligrosa voltaje!
¡Es necesario utilizar botas altaso calzado de obra con el dedoacerado y con plantilla antideslizante!
¡Antes de utilizar la sierra de cinta, hay que estudiar estas instrucciones con esmero y verificar si se entiende bien su contenido!
La sierra horizontal de cinta cortametal es una máquina herramienta equipada con la cinta de cortadura para la mecanización. Para efectuar este proceso los dientes de la cinta tienen que penetrar dentro del producto en el lugar de mecanización. Por eso es sólo posible instalar las capotas protectoras contra el contacto con la cinta fuera del ámbito de mecanización.
0.5. Capota protectora
Fuera del ámbito de mecanización la cinta de cortadura y rollos de la cinta son protegidas contra el contacto. Es permitido quitar la capota protectora sólo en el caso cuando el cortacorriente general está apagado y asegurado contra desamarrar de nuevo o cuando está desconectado de electricidad y la cinta está inmóvil. Antes de dejar la sierra todas capotas deben estar cerradas. La capota sobre el brazo que protege las ruedas circulatorias con la cinta está asegurada con un interruptor. Si la capota no esté completamente cerrada, la accionamiento de la máquina no se pone en marcha.En caso de emergencia la parada de la máquina se ejerce con manipulador TOTAL STOP. Se puede poner en marcha de nuevo sólo después del desbloqueo manual del manipulador tirándolo. Listones firmes y corredizos de los guías de metal duro son equipados por capotas firmes que protegen la cinta fuera del ámbito de mecanización.
0.4. Requerimientos de la máquina – mecanismos de seguridad
• eliminen durante el trabajo componentes libres del vestido y cubran pelo largo• aseguren que otras personas sean alejadas de la cinta a lo menos a 5 m, protegen los antes escobinas y el peligro en caso de ruptura de la cinta• todas personas que le ayudan tienen que estar familiarizadas con todas reglas de seguridad• reglas de seguridad tienen que estar colocadas en un bien visible lugar del centro laboral• Mantengan las manos en una distancia segura de la cinta, nunca ajusten la cinta con el motor en marcha. Apaguen el motor y asegúrenlo contra desamarrar de nuevo antes de empezar a manipular con la cinta.
¡Abrir la capota del equipo eléctrico y trabajar sobre la instalación eléctrica se permita solamente a personas con la correspondiente calificación electrotécnica!
¡Sólo el personal noticioso y capacitado en seguridad y tecnología puede manejar la máquina!
0.3. Requerimientos del personal de manejo
La máquina puede ser manejada sólo si está en un estado perfecto de seguridad técnica. El usuario está obligado a controlar la máquina de fuera para distinguir daños y defectos por lo menos una vez al turno. Cambios, defectos y deterioración de equipos protectores y cambios de la marcha de la máquina que amenazan la seguridad deben ser anunciados enseguida al superior. Durante la marcha de la máquina no se pueden quitar, desplazar, eliminar o cambiar ningunos equipos protectores. De otro modo, el derecho de garantía está ineficaz. Si algún equipo protector debe ser quitado durante el reparo o mantenimiento, hay que asegurar el interruptor general en el modo “APAGADO” con un candado o desconectar la sierra de la red eléctrica y asegurar contra el re-poner a marcha.
¡En el ámbito de mecanización la cinta no tiene cubierta!¡Peligro en el ámbito de actividad del brazo!¡Esperen antes de abrir los mecanismos de seguridad hasta que la cinta queda parada!¡Nunca utilicen la sierra cuando están cansados, embalumados, o bajo los efectos de medicina, droga o alcohol!
Limpieza manual y remoción de desechos durante la marcha de la máquina y la cinta están prohibidas. El centro laboral debe ser provisto con un juego de primeros socorros. Durante el trabajo hay que utilizar un apropiado vestido, calzado y debidos recursos protectivos (protectores de ojos, orejas, guantes, calzado de obra con el dedo acerado). Observen válidas direcciones higiénicas sobre el ambiente del taller de trabajo.
¡ATENCIÓN – CONTINGENCIA DE LACERACIÓN!
0.2. Posibilidades del uso/ empleo según la destinación
La máquina está destinada exclusivamente para cortadura de piezas, generalmente de materiales metálicos. Otro modo del uso se califica como desajustado a la destinación. El productor no responde a da?os causados de esta manera. El mismo usuario incurre en la responsabilidad. El uso conforme a la destinación incluye también la observación de las instrucciones del uso y las condiciones de control y mantenimiento.Ejemplos de materiales para cortar: aceros de construcción • aceros de cementación • aceros de nitridación • aceros automáticos • aceros para afinación • aceros para cojinetes de rodillos cónicos • aceros para muelles • aceros de herramienta • aceros de corte rápido • acero colado • hierro fundido • cobre • latón • aluminio • plásticosConsideren las recomendaciones como valores directivos. Consulten casos específicos con el productor.
1. Transporte y bodegaje
PELIGRO DE LESIÓN !
Accesorio estándar:1 cinta de sierra bimetal M 42 (montada)1 instrucciones del uso de la sierra 1 tope de longitud
1.1. Protección de la superficieLas partes de la máquina son protegidas contra corrosión con esmalte en polvo pintado al fuego, o con un color básico y laca poliuretano de dos componentes. Planos de fricción están empastadas con aceite anticorrosivo. Otras partes y piezas de la máquina son acondicionadas por chapar de cinc o tintar a negro.
1.2. EmpaqueEl elemento básico del empaque es un bastidor de madera hecho como envoltura o caja, dependiente del tipo de transporte. El espacio para recoger pro debajo con un elevador de horquilla es unos 100 mm del suelo. La máquina está protegida contra los efectos de meteorología durante el transporte con envoltura en hoja de plástico.
1.3. InstalaciónQuiten el marco de madera. Coloquen la máquina en el lugar del uso. Liberen los planos de fricción de la protección contra corrosión y polvo y pongan aceite sobre ellas de nuevo. Aseguren la conexión de energía (cf. capítulo 2.4.). Después de abrir la portilla en el bastidor de la máquina y controlen la manga de taladrina no se fletó de la cubierta del recipiente durante el transporte y está bien instalada en el receptáculo. Echen la taladrina (aproximadamente 35 litros) adentro de la pila de la máquina, el medio se corre gradualmente al envase en el bastidor.
Es posible transportar y elevar la máquina solamente con un elevador de horquilla. ¡USO DEL HUINCHE ESTÁ PROHIBIDO!
Atención: ¡Los medios refrigeradores utilizados son desechos especiales!¡El desembrague de la máquina de electricidad puede ser ejercido solamente por una persona con calificación electrotécnica!
Durante la manipulación con los medios frigoríficos no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias contingentes. Observen en su propio interés las reglas nacionales de seguridad y reglas de operación establecidas por el productor, o por su empresa respecto de la manipulación segura con medios de refrigeración.
1.4. Desmontaje / re-embalajeVacíen y limpien el receptáculo para espinas y el envase del medio refrigerador • limpien la máquina • barnicen los planos de fricción de la máquina con aceite anticorrosivo • aseguren la desconexión de la máquina de la electricidad • afirmen el brazo para el transporte • alcen la máquina y fijen el bastidor de madera con tornillos • cuídense de distancia de 100 mm del suelo para el transporte con el elevador de horquilla • controlen si todos equipos protectores están atornillados • empaquen también accesorios de la máquina
1.5. LiquidaciónDespués de descartación de la operación la máquina se liquida sobre las estipulaciones válidas en el país apropiado. Recomendamos dirigirse a firma especializada en liquidaciones.
Sierras horizontales cortametal facilitan la partición de varios tipos de materiales. Después de apretar un solo interruptor se realiza el entero ciclo de cortada – sujeción del material, embrague de la cinta de sierra, ejecución del corte, parada de la cinta de sierra, elevación del brazo a la posición original (ajustable) y desligadura de la mordaza. Esto, en conexión con el transporte hidráulico de la cinta de sierra al corte aumenta esencialmente la productividad de la la cortadura, especialmente en materiales enteros. Todas las funciones se pueden controlar individualmente. El transporte de material se ejerce manualmente.La regulación de la presión de la mordaza está contenida en el equipo estandard en totod tipos ARG. Como el instrumento de cortadura sirve la infinita cinta de sierra metálica. La cinta se distiende mecánicamente por la rueda de tensión. La cinta se mueve por un chauffeur movido por un motor de una velocidad (versión S.A.F.)/ de dos velocidades (versión S.A.) a través de caja de cambios helicolial. En la sección de cortadura está conducida precisamente en los guías de metal duro de la cinta. Fuera de la sección de mecanización, la cinta está protegida por capotas fijas y móviles. Tipos marcados S.A.F. están equipados con un motor ás fuerte y un convertidor de frecuencias que facilita una regulación corriente de la velocidad de la cinta en el intervalo de 15(20) - 90 m/min. El ajuste óptimo de la velocidad de la cinta de sierra aumenta esencialmente la productividad de la máquina, precisión del corte y la vida de las cintas.
ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F.,ARG 240 Plus S.A., ARG 240 Plus S.A.F.,ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.
ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F.,ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F.
C O B Q F EN
IL K
R
MHA J P T
S C O B Q F D EN
IL K MHA J
R S
P T
PDPP P GG
U U
2. Indicaciones de la máquina
A unidad hidráulicaB cinta de sierraC tensión de la cintaD caja de cambiosE motorF cilindro hidráulicoG mordazaH mesa giratoriaI bastidor
Q listón firme conla conducta de la cinta
R listón móvil conla conducta de la cinta
S escala angularT indicador de la elevación
del brazoU cilindro hidráulico de la
mordaza
J envase con la emulsiónrefrigeradora con la bomba
K consola de mandoL rueda manual de la mordazaM palanca bel bloqueo del brazoN mordaza móvilO palancaca de sujeción
de la regleta móvilP interruptor final
15 -
90 m
/min
15 -
90 m
/min
15 -
90 m
/min
15 -
90 m
/min
MO
TO
RC
EN
TR
AL
vers
ión
S.A
.
VE
LO
CID
AD
DE
LA
CIN
TAve
rsió
n S
.A.F
.
PE
SO
DE
MÁ
QU
INA
vers
ión
S.A
.
aa
a
[mm
] ab
a×
b
90°
60°
60°
45°
45°
MO
TO
RC
EN
TR
AL
vers
ión
S.A
.F.
VE
LO
CID
AD
DE
LA
CIN
TAve
rsió
n S
.A.
21
5x8
0
400 V
, 50 H
z0,7
5 / 0
,95 k
W
15 -
90 m
/min
400 V
, 50 H
z0,0
9 k
W
24
65
x27
x0,9
13
00
×9
00
×1
40
0
45
0 k
g
300 m
m
910 m
m
AR
G 2
30 S
.A.
AR
G 2
30 S
.A.F
.
22
01
25
19
51
20
22
0x1
05
12
5x8
0
90
°4
5°
90°
60°
60°
45°
45°
40
0 V
, 5
0 H
z2,2
kW
40 / 8
0 m
/min
40
0 V
, 5
0 H
z0,9
/ 1
,4 k
W
27
10
×2
7×
0,9
14
00
x90
0x1
33
0
49
0 k
g
30
0 m
m
91
0 m
m
AR
G 2
40 S
.A.
AR
G 2
40 S
.A.F
.
24
02
00
12
0
22
01
80
115
29
0x1
80
19
0x1
50
115
×11
5
90
°4
5°
60
°
90°
60°
60°
45°
45°
40
0 V
, 5
0 H
z0,7
5 / 0
,95 k
W
24
65
x27
x0,9
53
0 k
g
13
00
×9
00
×1
40
0
300 m
m
910 m
m
AR
G 2
30 P
lus
S.A
.A
RG
230
Plu
s S
.A.F
.
10
02
15
12
57
5
110
19
01
20
70
110
x60
12
5x1
00
75
x80
90
°4
5°
60
°4
5°
90°
60°
60°
45°
45°
40
0 V
, 5
0 H
z0,9
/ 1
,4 k
W
27
10
x27
x0,9
57
0 k
g
14
00
×9
00
×1
33
0
300 m
m
910 m
m
AR
G 2
40 P
lus
S.A
.A
RG
240
Plu
s S
.A.F
.
17
02
40
19
01
25
14
02
40
18
01
20
16
0x1
00
30
0x1
60
19
0x1
30
12
0x1
20
90
°4
5°
60
°4
5°
90°
60°
60°
45°
45°
40
0 V
, 5
0 H
z0
,9 / 1
,7 k
W
40
0 V
, 5
0 H
z0,0
9 k
W4
00
V, 5
0 H
z0,0
9 k
W4
00
V, 5
0 H
z0,0
9 k
W4
00
V, 5
0 H
z0,0
9 k
W
311
0x2
7x0
,9
650 k
g
16
00
×9
50
×1
60
0
35
5 m
m
91
5 m
m
AR
G 2
90 P
lus
S.A
.A
RG
290
Plu
s S
.A.F
.
22
02
90
24
01
60
19
02
90
23
01
55
23
0x1
25
36
0x2
90
25
0x2
90
15
5x1
55
90
°4
5°
60
°4
5°
90°
60°
60°
45°
45°
40
0 V
, 5
0 H
z2,2
kW
40
0 V
, 5
0 H
z2
,2 k
W4
00
V, 5
0 H
z2,2
kW
40
0 V
, 5
0 H
z2,2
kW
40 / 8
0 m
/min
40 / 8
0 m
/min
40 / 8
0 m
/min
40 / 8
0 m
/min
PE
SO
DE
MÁ
QU
INA
vers
ión
S.A
.F.
46
0 k
g5
00
kg
540 k
g580 k
g660 k
g
MO
TO
RD
EL
AB
OM
BA
EX
TE
NS
ION
ES
DE
LC
OR
TE
GIR
OD
EL
BR
AZ
O
CIN
TAD
ES
IER
RA
DIÁ
ME
TR
OD
EL
AS
RU
ED
AS
DIR
IGE
NT
ES
DE
LA
CIN
TA
ALT
UR
AM
ÁX
IMA
DE
LA
MO
RD
AZ
A
AC
EIT
EE
NE
LS
IST
EM
AH
IDR
ÁU
LIC
O
TAN
QU
ED
ETA
LA
DR
INA
DIM
EN
SIO
NE
SD
EL
AM
ÁQ
UIN
A
Ace
ite h
idrá
ulic
oP
AR
AM
OL
HM
46
Ace
ite h
idrá
ulic
oP
AR
AM
OL
HM
46
Ace
ite h
idrá
ulic
oP
AR
AM
OL
HM
46
Ace
ite h
idrá
ulic
oP
AR
AM
OL
HM
46
Ace
ite h
idrá
ulic
oP
AR
AM
OL
HM
46
apro
x. 1
5 li
tros
apro
x. 1
5 li
tros
apro
x. 1
5 li
tros
apro
x. 1
5 li
tros
apro
x. 1
5 li
tros
3. Datos técnicos
ARG 230 S.A.
ARG 230 S.A.F.
845 850 845 850 905
940 950 940 950 1005
1880 1895 1940 1945 2040
1633 1621 1795 1745 1690
1115 1030 1125 1098 1210
1190 1030 1200 1098 1270
x 894 x 1258 1335
x 1330 x 1368 1430
A
B
C
D
E
F
G
H
A
60°
45°
BEF GH
A
45°
BEF
D (max.)
C (
max.
)
ARG 240 S.A.
ARG 240 S.A.F.
ARG 290 Plus S.A.
ARG 290 Plus S.A.F.
ARG 230 Plus S.A.
ARG 230 Plus S.A.F.
ARG 240 Plus S.A.
ARG 240 Plus S.A.F.
ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F.,ARG 240 Plus S.A., ARG 240 Plus S.A.F.,ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.
ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F.,ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F.
4. Instalación
4.1. Área imprescindible para el uso
Es posible instalar la máquina sobre cualquier suelo llano del taller (plano de hormigón). Observen el admisible cargo del suelo. La máquina se constituye al equilibrio por medio de 4 tornillos en las esquinas de la peaña.
Recomendación / premisas:• planifiquen el espacio bastante grande para el suministro de material, arrastre de las piezas listas y el mantenimiento de la máquina – la área laboral del equipo de servicio es lo mínimo de 1 m alrededor de la máquina y 0,5 m alrededor de transportadores• para la manipulación segura con las piezas y contra la posible amenaza por piezas cortadas hay que instalar transportadores de cilindros, y posiblemente también un caja para partes cortadas• instalación de equipo elevador para piezas pesadas• aseguren una buena iluminación del centro laboral
4.2. Colocación de la máquina
¡Protejan la máquina contra la humedad, lluvia y polvo!
Es posible operar la máquina en las temperaturas circunvecinas desde + 5°C hasta + 40°C. La temperatura mediana del aire no puede exceder + 35°C durante 24 horas. En temperaturas bajo +5°C combinen los medios frigoríficos generales por los que funcionan en temperaturas correspondientes.
4.3. Conexión de energías
¡Solamente personas con la calificación de electrotécnicos pueden ejercer estas operaciones!
Controlen si el voltaje en la red, la protección de voltaje y la conexión de voltaje convienen con los requerimientos del rendimiento citados en el apartado 3. Datos técnicos. Al conectar la máquina a la red eléctrica 3 NPe 50 Hz, 400 V, TN-S cuiden la demarcación de conductores por colores: L1 negro, L2 pardo, L3 negro, N azul, PE amarillo/verde. ¡Al conectar incorrectamente el conductor nulo o protector se pueden dañar instalaciones eléctricas de la máquina o suceder una lesión por voltaje! El cable de entrada de la máquina se conecta a enchufe protegido por interruptor de 16 A, en el caso de conexión directa a la red es necesario facilitar la admisión de voltaje con conmutadora central a llave.En el caso de la dirección incorrecta del giro del motor, sustituyen los conductores L1 negro y L2 pardo en el conducto d la máquina.
Si no se cumplen estas condiciones, el motor de la sierra y la bomba corren en la dirección incorrecta. ¡Posible daño a la máquina!
5. Descripción de la máquina
5.1. Conducción de la cinta de sierra
Delante y detrás del punto de corte la cinta de sierra está conducida dentro de dos guías de metal duro equipados con cojinetes que facilitan retorsión más fácil contra la conducción sobre las ruedas circulatorias y la siguiente conducción de carburo por ambos lados y el borde superior de la cinta de sierra. El cubo derecho está sujetado sobre un firme listón de guía. El cubo izquierdo está sobre el listón móvil y se aproxima siempre a la distancia de 5 - 10 mm del material cortado. Los listones de guía están equipados por capotas protectoras de la cinta hasta el punto de cortadura. En la área de corte la cinta no está protegida.
ESTRELLA DE TENSIÓN ESPIRALES DE PLATO RUEDA DE TENSIÓNTORNILLO PARA ENCORVAR
LA RUEDA
APRETAR EL TORNILLO AFLOJAR EL TORNILLO
Aproximadamente 0,5–3 mm 0 mm
CORRECTA CONDUCCIÓNDE LA CINTA
MALA CONDUCCIÓNDE LA CINTA
RELAJO DE LA CINTATENSIÓN DE LA CINTA
INTERRUPTOR FINALAGUJERO CONTROL
DE CONDUCCIÓN DE LA CINTA
5.2. Cambio, tensión y ajuste de la cinta de sierra
Para conseguir un bueno ejercicio de cortadura, condición de superficie y cumplimiento de las dimensiones de la pieza de labor es necesario cambiar las cintas de sierra a tiempo. La cinta desafilada resulta en mayor consumo de electricidad, cortes oblicuos y ariscas superficies del corte. Uno de los factores decisivos que influencian la calidad del corte y la vida del instrumento de corte es la justa y suficiente tensión de la cinta.
El botón TOTAL STOP está desbloqueado. Pongan el conmutador RÉGIMEN en la posición M. Activen el CONMUTADOR DE LA ELEVACIÓN FINAL DEL BRAZO en la posición 0. Después de conectar INTERRUPTOR CENTRAL aprieten botón UNIDAD HIDRÁULICA - START. Cierren la válvula de regulación (cf. capitulo 5.2.) y utilizando el unidad hidráulica levanten el brazo a la posición alta (cf. cap. 5.3.). Aprieten botón START. Bajen el brazo aproximadamente a 20 mm sobre mordaza firme y fíjenlo con VÁLVULA DE REGULACIÓN en esta posición. Apaguen el interruptor principal o desconecten la máquina de electricidad y asegúrenla contra poner en marcha de nuevo. Aflojenmecanismo de parada de elevación final del brazo y ajusten el interruptor de elevación del brazo que el interruptor final se quede activado y asegúrenlo. Destapen cubiertas del brazo. Aflojando estrella de tensión se relaja rueda de tensión y entera cinta. Quiten la cinta de ruedas circulatorias y córranlo de los guías de metal duro (cf. cap. 5.7.). Inserten la cinta de sierra en las guías. Pónganlo sobre las ruedas circulatorias y aprieten la estrella de tensión. ¡Aprieten la estrella de tensión así que los muelles sean totalmente comprimidos (luz no sale) y el interruptor final de la cinta sea activado! ¡Así se consigue la correcta tensión de la cinta de sierra! Cierren la capota protectora, aprieten el interruptor central o conecten máquina a electricidad. Activen unidad hidráulica, conmútenlo al régimen automático y velocidad mínima de cinta. Pongan la cinta en marcha con botón START para que revuelva 1x y averigüen si está bien puesto en guías de metal duro. Pongan cinta en marcha de nuevo con botón start para que revuelva 1x más. Apaguen el interruptor central o desconecten la máquina de electricidad y asegúrenla contra poner en marcha de nuevo. Abren la capota trasera del brazo y averigüen si la cinta está bien conducida en guías de metal duro y sobre las ruedas circulatorias (cf. diseño). Si la cinta no está puesta bien, aflojen la estrella de tensión y ajusten el agacho de la rueda con el tornillo (cf. diseño). ¡Aprieten la estrella de tensión de nuevo así que los muelles sean totalmente comprimidos (luz no sale) y el interruptor final de la cinta sea activado! Cierren la capota trasera del brazo y activen el unidad hidráulica. Efectúen un recorrido de prueba de la cinta. Apaguen el interruptor central o desconecten la máquina de electricidad, abren las capotas del brazo y averigüen si la cinta está bien conducida en guías de metal duro y sobre las ruedas circulatorias. Repitan el ciclo entero de nuevo si se ve necesario. Cierren la capota trasera del brazo, aprieten en interruptor central y activen el unidad hidráulica. Efectúen el primer corte.
Atención: Es posible ejercer sólo si el interruptor principal está apagado y asegurado contra encender de nuevo o si la máquina está desconectada de la electricidad.Atención: Peligro de laceración por dientes acerados de la cinta de sierra. Utilicen guantes. No manoseen entre las ruedas de guía y la cinta de sierra.
El correcto ajuste de cojinetes y conducciones de metal duro esencialmente incluye en la vida de la cinta de sierra y la calidad del corte. Cojinetes excéntricos de los guías de metal duro tienen que estar ajustados así para que el plano de la cinta sea paralelo con el plano de los platillos de metal duro, con holgura mínima entre estos platillos y la cinta.
5.3. Guías de metal duro – ajuste
TORNILLO DE COJINETES
TORNILLO AJUSTE DE ANCHURADE CONDUCTA DE METAL DURO
COJINETESEXCÉNTRICOS
TORNILLO DE METAL DURO
TORNILLO DEMETAL DURO
CONDUCTA DE PRESIÓNDE METAL DURO
GUÍA DE METAL DURO
GUÍA
TORNILLO DEL GUÍA
CINTA DE SIERRA
Conducta incorrecta de la cinta
Conducta correcta de la cinta
entre los cojinetesal centro
CONDUCTA FIRMEDE METAL DURO
LISTÓNMÓVIL LISTÓN FIRME
Procedimiento del ajuste de las guías
Levanten la cinta aproximadamente a 20 mm sobre la mordaza firme. Apaguen la máquina con el interruptor central, desconecten la máquina y asegúrenla contra conectar de nuevo. Ajusten el guía móvil de metal duro para que los guías se distancien a unos 20 cm. Desconecten las mangas de las válvulas de taladrina. Destornillen las guías del listón firme y el móvil y vuélvanlo a 180° (con cojinetes y conducta de carburo arriba). Cuiden la perpendicularidad de las guías a los listones y la misma altura de las guías. Controlen la dureza de la fijación de la conducta firme del carburo. Pongan unos 30 cm de cinta vieja en las guías entre la conducta de carburo y cojinetes. Ajusten las conductas de presión de carburo utilizando el tornillo de ajuste de anchura de la conducta, para que la cinta mueva entre los carburos sin espacio libra, pero que no tropiece. A la cinta así correctamente ajustada acerquen los cojinetes excéntricos; los cojinetes no deben “cortar” la cinta, pero esa no debe estar libre entre los cojinetes. Los cojinetes están derivados por el movimiento de la cinta. Controlen el ajuste de todos los tornillos. Destornillen las guías de los listónes. Pongan la cinta sobre las ruedas circulatorias, controlen si está puesto correctamente y atiésenlo. Pongan ambos cubos a la cinta en el espacio entre los listones y muévanlos en la posición correcta sobre los listones. Por eso se consigue la altitud correcta de las guías contra los listones. Las guías se ponen así que la cinta sea perpendicular a la rueda de la máquina, y fíjenlas. Cierren la capota trasera del brazo, activen el interruptor central o conecten la máquina a la red. Activen la unidad hidráulica y hagan la cinta correr brevemente para probarla. Apaguen el interruptor central, desconecten la máquina, abran las capotas y controlen la posición de la cinta sobre las ruedas. En el caso de necesidad hagan la corrección cf. 5.2.. Cierren las capotas del brazo, conecten la máquina a la red, activen el interruptor central y la unidad hidráulica. Efectúen el primer corte.
La construcción de la máquina facilita el corte del material bajo un ángulo sin manipular con el material. El material está montado establemente entre la firme y la móvil parte de la mordaza. El ajuste del ángulo necesario se hace por girar el brazo entero de la sierra inclusive el mesa giratoria con el brazo bajado. Después de ajustar el ángulo deseado (sobre la escala de ángulos) se fija el mesa giratoria con el brazo por apretar el mecanismo de parada del brazo. Los tornillos de tope sirven para estable ajuste de ángulos límites. En tipos marcados PLUS el cuerpo móvil de la mordaza, después de aflojamiento de tornillos de parada, mueve en la ranura “T“ a la derecha o la izquierda, según la gira del brazo de la sierra.
ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F., ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F.
ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 Plus S.A.,ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.
El material se fija utilizando el cilindro hidráulico entre la fija y la móvil parte de la mordaza. ¡No es posible allanar materiales largos en la mordaza utilizando el cilindro hidráulico! ¡Eso se puede hacer solamente a mano! Es posible ajustar la fuerza de fijación del material para cortar en el unidad hidráulica utilizando REGULADOR DE PRESIÓN PARA LA MORDAZA (cf. capítulo 5.6.1.)
Procedimiento de fijación del material:Levanten el brazo sobre el corte presumible del material. Inserten el material entre las mordazas y aplánenlo en paralelo con la firma mordaza y ajusten la exigida distancia del corte. Acerquen la mordaza de la parte móvil utilizando la rueda manual a unos 3 - 8 mm mm del material fijado (el golpe del cilindro hidráulico es 15 mm). Según el régimen de la sierra - AUTOMÁTICO, o MANUAL - hagan la fijación del material. ¡Controlen si el material está fijado justamente, de otro modo amenaza el riesgo de arrojamiento del material durante el corte!
90°- 45° (ARG 240 - 60°)
90°- 45°(ARG 240 - 60°)
EN ARG 240 GIRA DEL BRAZO 60°
TOPE FIJO DE GIRADEL BRAZO 90°
TOPE FIJO DE GIRADEL BRAZO 45°
INTERVALO DE GIRA CORRIENTEDEL BRAZO
PALANCA DE PARADA DEL BRAZO
ESCALA DE ÁNGULOS
MESA GIRATORIA
TORNILLO DE TOPEDEL BRAZO
TORNILLO DE AJUSTE DEL
INTERRUPTOR FINAL
90° - 60°
90° - 45°90° - 45°
TOPE FIJO DE GIRADEL BRAZO 45°
TOPE FIJO DE GIRADEL BRAZO 60°
INTERVALO DE GIRA CORRIENTEDEL BRAZO
PALANCA DE PARADA DEL BRAZO
ESCALA DE ÁNGULOS
MESA GIRATORIA
TORNILLO DE TOPEDEL BRAZO
5.4. Mordaza
5.4.1. Ajuste del ángulo de corte
5.4.2. Fijación del material
TORNILLO DE AJUSTE DEL
INTERRUPTOR FINAL
TORNILLO DE AJUSTE DEL
INTERRUPTOR FINAL
ARG 230 Plus S.A., ARG 230 Plus S.A.F.,ARG 240 Plus S.A., ARG 240 Plus S.A.F.,ARG 290 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.F.
ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F.,ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F.
5.4.3. Procedimiento de ajuste del juego en los flancos de la mordaza
� abran la mordaza hasta el máximo tamaño � a flojen las contratuercas M8 y tornillos M8� aprieten el primer tornillo (desde el panel de la mordaza) ligeramente hasta el momento que se siente que chocó el listón de la cola de milano� fijenlo en esta posición con una contratuerca � corran el cuerpo móvil de la mordaza al sitio donde han calibrado el tornillo antecedente� repitan pasos de puntos �, �, �� continúen repitiendo el proceso hasta que la mordaza esté ajustada
CONTRATUERCA TORNILLO DE AJUSTEDEL JUEGO DE MORDAZA
CONTRATUERCA TORNILLO DE AJUSTEDEL JUEGO DE MORDAZA
RANURA “T”
RUEDA MANUAL CUERPO MÓVIL DE MORDAZA MORDAZA FIRMERUEDA MANUAL CUERPO MÓVIL DE MORDAZA MORDAZA FIRME
MORDAZA MÓVIL MATERIAL MORDAZA MÓVIL MATERIALMORDAZA MÓVIL
TORNILLOS DE PARADA RANURA “T”
TOTAL STOPSTART
5.5. Consola de mando
ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A., ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.
ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 S.A.F., ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.
MORDAZARÉGIMENCONMUTADOR DE ELEVACIÓNFINAL DEL BRAZO
VÁLVULA DEREGULACIÓN
INTERRUPTOR CENTRALLUZ DE CONTROLCINTA DE SIERRASTART - STOP
UNIDAD HIDRÁULICASTART - STOP
CONMUTADOR DE VELOCIDADDE CINTA DE SIERRA
PANTALLA retrata velocidad de la cintaREGULADOR DE VELOCIDADDE LA CINTA DE SIERRA
INTERRUPTOR CENTRAL
Marcha
Interrupción
Sirve para la parada emergente del motor de la cinta, de la bomba de emulsión frigorífica y del motor del agregado (la máquina completa).¡Nueva marcha de la máquina es posible sólo después de desbloquear el botón tirando!
TOTAL STOP
Antes de poner la cinta en marcha hay que cerciorarse si la cinta no está en contacto con el material labrado.
Funciones básicas
RÉGIMENEl conmutador sirve para cambios entre regímenes:
AUTOMÁTICO - ciclo automático del corte - después de apretar el botón corre el entero ciclo de cortadura - fijación de material, marcha de la cinta, efectuación del corte, parada de la cinta, elevación del brazo a la original (ajustable) posición alta y deshacer de la mordaza
MANUAL - facilita un manejo independiente de funciones individuales
UNIDAD HIDRÁULICA START – STOP
Botón UNIDAD HIDRÁULICA - START sirve con el INTERRUPTOR CENTRAL activadoPara activar el sistema eléctrico de la máquina, y al mismo tiempo se pone a marcha también el unidad hidráulica.
CONMUTADOR DE ELEVACIÓN FINAL DEL BRAZO sirve para ajuste de la altura de elevación del brazo (cf. capítulo 5.7.), o facilita preservación del brazo en la posición baja. Si el brazo está en la posición baja y el conmutador de elevación se pone en posición 1, el brazo con la cinta se leva a la posición alta. Si dejamos el conmutador en posición 1 entre los cortes, después de cada fin del corte del material el brazo con la cinta se eleva a la posición alta automáticamente. Si dejamos el conmutador en la posición 0, después del corte de material el brazo con la cinta se queda en la posición final baja.
CONMUTADOR DE ELEVACIÓN FINAL DEL BRAZO
Botón verde START – sirve para poner a marcha el motor de la cinta y de la bomba de emulsión frigorífica. Durante la puesta en marcha de la cinta de sierra el brazo tiene que estar elevado sobre la órbita del arranque del interruptor final de terminación del corte, en caso contrario la accionamiento de la cinta de sierra no se pone en marcha.Botón rojo STOP – sirve para parar el motor de la cinta de sierra y de la bomba de emulsión frigorífica.¡ATENCIÓN! - Después de apertar el botón el brazo sigue bajando - ¡PELIGRO DE LESIÓN!
CINTA DE SIERRA START – STOP (solamente en el régimen manual)
LUZ DE CONTROL
La roja luz de control encendida – desajuste de la accionamiento de la cinta (cf. capítulo 9).
1 - 40 m/min2 - 80 m/min
versión S.A.
START
m/min
versión S.A.F.
AA
B A
B A
Las velocidades de corte se cambian por el conmutador de velocidad de la cinta en la consola de mado colocado sobre el bastidor de la sierra.
MORDAZA (sólo en el régimen manual)
Este conmutador sirve para abrir o cerrar la mordaza.
En el régimen AUT el botón entabla el ciclo automático – fijación del material, pone a marcha el motor de la cinta y de la bomba de emulsión frigorífica, movimiento del brazo al corte, elevación del brazo a la posición ajustada, apagón de accionamiento de la cinta de sierra y de la bomba de emulsión frigorífica, aflojamiento de la mordaza.En el régimen MANUAL el brazo empieza a bajar con la velocidad ajustada en la válvula de regulación.
CONMUTADOR DE VELOCIDAD DE LA CINTA DE SIERRA
Atención: Las velocidades de cortadura se cambian solamente con el motor apagado (la cinta no se mueve).
REGULADOR DE VELOCIDAD DE LA CINTA DE SIERRA
Es posible cambiar las velocidades de corte por el regulador de velocidad de la cinta (por conmutatriz de frecuencias) en el mando colocado sobre el bastidor de la sierra.
La pantalla continuamente muestra la monta elegidaen gama de 15(20) - 90 m/min
PANTALLA
5.6. Unidad hidráulica
La unidad hidráulica está montada en el bastidor de la máquina. Sirve para levantar el brazo después de la finalización del corte a la alta posición inicial, para el movimiento de la cinta al corte y para la sujeción y desprendimiento de la mordaza. El botón UNIDAD HIDRÁULICA - START sirve para la activación del sistema eléctrico de la máquina con INTERRUPTOR PRINCIPAL abotonado, y al mismo tiempo se inicia también el unidad hidráulica.Si el brazo está en la posición baja y el conmutador del levantamiento del brazo se pone en posición 1, el brazo con la cinta se levanta a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición 1 entre los cortes individuales, después de finalizar el corte el brazo se siempre levanta automáticamente a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición 0, el brazo con la cinta se queda en la final posición baja después del corte. Esto nos facilita el ajuste de la altura de la elevación máxima del brazo (cf. capítulo 5.4.). La unidad hidráulica está descrita en detalle en su propio capítulo.
VISTA EN PLANTA
EV1
EV2
EV3
T.S.
VISTA FRONTALVÁLVULA DE LA MORDAZA EV3
REGULADORDE PRESIÓNPARA LA MORDAZA
INTERRUPTOR DE PRESIÓNDE LA MORDAZA(DESPUÉS DE QUITAR LA TAPA)
VÁLVULA DE PRESIÓNDE BRAZO DE LA SIERRA EV1
+r ba ab r-
TUERCA DE PARADA
5.6.1. Ajuste de la fuerza de sujeción de la mordaza
El unidad hidráulica está equipado con un REGULADOR DE PRESIÓN. Ese facilita el ajuste de la necesaria fuerza de sujeción de la mordaza conforme con el carácter del material cortado en el intervalo de 10-35 barros. Volviendo el REGULADOR DE PRESIÓN (después de aflojar la tuerca de parada) a la izquierda, la presión se disminuye, volviéndolo a la derecha, la presión se aumenta (cf. diseño). La presión ajustada se representa en el indicador de la presión de la mordaza.Después de ajustar la presión óptima, aprieten la tuerca de nuevo.Si se pone la fuerza menor que 10 barros, el CONMUTADOR DE PRESIóN no se activa y la cinta no se pone en marcha.
AJUSTE DE PRESIÓNEN SISTEMA ENTERO
INTERVENCIÓN SIN CALIFICACIÓNSE PROHIBE
VÁLVULA DE PRESIÓNDE BRAZO DE LA SIERRA EV2
INDICADOR DE LA PRESIÓNDE LA MORDAZA
AGUJERO DE RELLENOCON FILTRO
5.7. Ajuste de la altura de elevación del brazoEste sistema facilita ajustar la altura de la elevación de la cinta de sierra cerca sobre el material cortado. Se ve importante especialmente durante cortadura de material en serie donde se disminuye marcadamente del ciclo de cortadura comparado con el regular cuando el brazo se levanta hasta la posición superior.
Proceso de ajuste:El brazo se halla en la final posición baja. Aflojen el mecanismo de parada de la pulgada de la elevación del brazo y ajusten la elevación exigido en la escala (aproximadamente 5–10 mm cobre el perfil del material cortado) y aprieten el mecanismo de parada.
El brazo está elevado sobre la baja posición final. Pongan el conmutador de la elevación final del brazo en la posición 0. Aprieten el botón START. Eso abre la válvula de regulación y el brazo baja a la baja posición final. Desaprieten el mecanismo de parada de la pulgada de la elevación del brazo y ajusten la elevación exigida en la escala (aproximadamente 5–10 mm cobre el perfil del material cortado) y aprieten el mecanismo de parada.
Interruptor final de elevación del brazo
Pulgada de elevacióndel brazo
Mecanismo de parada
Escala de ajustede elevación del brazo
A
DEPÓSITO DE SEDIMENTOS
CEDAZO
BAÑO DE TALADRINA
MANGA DE DESECHO
AGUJERODEL ALIVIADERO
BOMBA
MANGA DE ADMISIÓN
BITOQUEREFRIGERACIÓN
ADICIONAL
5.9. Mecanismo refrigerador
El fundamento del mecanismo refrigerador es una bomba y un baño con el medio refrigerador, que están colocados en el bastidor de la máquina. Es posible extraer el baño de la emulsión sin la bomba. La bomba del medio refrigerador transporta el refrigerante por los bitoques y guías de metal duro a la cinta de sierra. Además de la refrigeración general por las guías hay también refrigeración adicional. La cantidad de taladrina se regula por bitoques. La emulsión refrigeradora asegura la refrigeración y lubricación de la cinta de sierra y enjuague de astillas. La bomba se activa y apaga juntamente con la marcha o parada de accionamiento de la cinta. En el recipiente de taladrina hay un depósito de sedimentos que se debe limpiar durante inspecciones regulares, según el material cortado.
En el baño de emulsión hay un aliviadero para asegurar la correcta cantidad de la emulsión, para que no suceda una inundación de la bomba (posible incineración de la bomba). Si se echa más emulsión adentro, el exceso de la emulsión se bota debajo de la sierra.
Durante la manipulación con medios refrigeradores no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias peligrosas. Observen, en su propio interés, las reglas y recomendaciones del producente, o de su taller respecto de manipulación segura con medios refrigeradores.
ACELERACIÓNDE BAJA DEL BRAZO
RETRASODE BAJA DEL BRAZO
PARADADE BAJA DEL BRAZO
5.8. Válvula de regulación – movimiento de la cinta al corte
La válvula de regulación facilita corriente ajuste de la velocidad de la cinta de sierra al corte o la estabilización del brazo en cualquiera posición sólo por encierre mecánico. Ejemplos de la velocidad de la baja se mencionan en capítulo 6.6. La posición óptima se puede juzgar fácilmente también por oído. El movimiento de la cinta tiene que ser insonoro y sin vibración. Este estado se consigue por añadir o menguar el empuje de presión (velocidad de baja del brazo). La condición del ajuste de la presión óptima es la elección de la correcta velocidad del corte de la cinta y óptima dimensión de la dentadura de la cinta.
6. Cintas de sierra
Contextura de dientes de sierraa) Constante– la distancia del corte de dientes es siempre en la misma distancia.b) Variable– la distancia del corte de dientes es diferente que se repite con periodicidad. Es una construcción moderna de cintas de sierra que facilita un intervalo más larga de cortadura utilizando sólo un tipo de cinta. Tiene la capacidad de eliminar la vibración causado por los golpes del corte de dientes al material y por eso conseguir un claro y llano corte con vida más alta.
6.1. Construcción de la cinta de sierra
HSS - materiall
Hojalata portante de aceroaleado bonificado
Cinta de sierraBIMETAL
Cabeza de láser para soldar
Alto ejercicio de cortadura en comparación con cintas bimetálicas. Adecuado para cortar aceros, metales de color, material con alto contenido de cromo, níquel, wólfram, titanio, aceros inoxidables y materiales con superficie endurecida hasta la dureza 62 Hrc. Es posible utilizar las cintas para todos los tipos de materiales, incluso acero inoxidable, acero para herramientas, metales de color, hierro fundido, plásticos y fibras de madera. Estas cintasmuestran alta conductividad térmica, alta inmunidad contra desgaste por rozamiento, pro lo que se consigue vida más larga, velocidad más alta de cortadura, menos frecuentes cambios de la cinta, y por eso también más alta productividad contra las cintas de carbono.
CONSTANTE – dimensión de dientes 4/4
4 dientes
1 pulgada
VARIABLE - dimensión de dientes 3/4
La premisa para el rendimiento correcto de la máquina es el uso de cintas de calidad. Para el alto ejercicio de cortadura recomendamos utilizar cintas de construcción bimetalica. El principal cargador de la cinta es acero aleado con alto límite de flexibilidad. Los colmos de los dientes son de material HSS de clase: M42, M51.M 42 – es cinta de sierra de uso común para cortar materiales metálicos y metaloides en plena extensión de clases de calidad hasta la dureza 45 HRC. Esa cinta es apropiada para división de materiales completos de todos perfiles y diámetros, de tubos y cortadura de paquetes.M 51 - con referencia a la cinta M 42, este tipo de cinta está determinada especialmente para cortar acero hasta la dureza 50 HRC, acero con altas clases de consistencia, acidorresistentes e inoxidables. Más adelante son aleaciones de níquel, titanio y bronce especial.Metal duro –
Ejecución: M 42 - composición: W 2%, Mo 10%, V 1%, CO 8%, dureza de dientes: 68 HRC. Para partir material hasta la dureza 45 HRC.Ejecución: M 51 - composición: W 10%, Mo 4%, V 3%, Co 10%, dureza de dientes: 69 HRC. Para partir material hasta la dureza 50 HRC.Ejecución: Metal duro – dureza de dientes 1600 HV. Para partir material hasta la dureza 62 HRCAparte de formas estándar y dimensiones de dentado se fabrican también cintas con adaptaciones especiales, por ej. división de dientes, ángulo y forma de frente de diente, lo que se hacen valer especialmente en cortadura de materiales específicos. Sobre estas modificaciones le puede informar su proveedor de cintas de sierra.
4 dientes 4 dientes 3 dientes
1 pulgada 1 pulgada 1 pulgada
6.2. Opción de dimensión de dientes
La opción de dimensión de dientes influye en principio la vida de la cinta.
6.3. Fijación óptima del material
La correcta fijación del material cortado puede influir significadamente en la vida de la cinta, calidad y precisión del corte, y facilita la correcta opción de la dimensión de dientes. Para cortar material en paquetes recomendamos utilizar el equipo superior (vertical) de presión. Para conseguir el corte óptimo (vida de cinta y rendimiento de corte) observen estas maneras de fijación:
Norma: En el material cortado el mínimo de 4 dientes tienen que estar en agarre, pero no más que 30 dientes.
Dimensiones recomendadas de dientes para cortadura de materiales enteros
Durante cortes individuales de materiales con perfil rige el cuadro siguiente. Si el material se corta en paquetes, es necesario sumar l grosor de tubos individuales con miras a su diámetro.
Dimensiones recomendadas de dientes para cortadura de materiales de perfil
30
20
1512
10
8
6
54
32
6/10
6/10
6/10
8/12
8/12
10/14
10/14
18
18
1818
20
Grosorde la pared
(en mm)
Diámetro del tubo (mm)
40 60 80 100 120 150 200
5/85/8
5/86/10
6/10
8/12
10/14
10/1410/14
1818
4/6
4/6
5/8
5/8
6/10
6/10
8/12
10/14
10/14
10/14
18
4/6
4/6
4/6
5/85/8
6/10
8/12
8/1210/14
10/1410/14
3/4
4/6
4/6
4/6
5/8
5/8
6/10
6/10
8/12
10/14
10/14
3/4
3/4
4/64/6
5/8
5/8
6/10
6/108/12
10/1410/14
3/4
3/4
4/6
4/6
4/6
5/8
5/8
6/10
6/10
8/12
10/14
2/3
3/4
3/44/6
4/6
4/65/8
5/86/10
8/1210/14
•
••
•
•
33/44
4/65/8
66/10
88/12
10/141418
22/3
No. de dientespor pulgada
120-20080-15080-12050-10035-8050-8025-6030-5020-500-300-200-10
200-600120-350
Perfil delmaterial
Calidad de dientesM51/69 Hrc
Metal duro1600 Hr
Calidad de dientesM42/67-69 Hrc
•
•
•
•
•••
•
•
•
•
•
Advertencia: Valores indicados no valen para la cortadura de materiales con otros perfiles. Este requerimiento hay que solucionar individualmente, con miras a la forma del perfil, número de piezas en el paquete y sus dimensiones. Pro cortes de materiales de perfil la vida de la cinta se acorta de hasta 1/3 por razón del corte discontinuo.
11 107 - 11 110
11 500 - 11 600 / 12 020 - 12 060
13 250 / 14 260 / 15 260
14 100 / 15 220
14 220 / 15 124
17 020 - 17 042
17 115
17 253 - 17 255
19 150 / 19 192 - 19 312
19 422 / 19 452 / 19 721 / 19 740
19 436
19 662
19 721
19 802 - 19 860
INCONEL, HASELLOY, NIMONIC, INCOLOY
Acero tratado 1000–1500 N/mm
Acero colado
Fundición gris
Cobre, bronce, bronce de estaño
Bronce de cañón
Bronce de aluminio
Molduras de ligas de Al
Al 99 %, termoplásticos, plásticos
11 301 - 11 420 / 12 010 - 12 020
19 063 - 19 083 / 15 142 / 16 142
ČSN
material Refrigeracióncontenido
de aceite %
10-15
10
10-15
5-10
3
10-15
10-15
5-10
15
5-105-10
3
no refrigerar
15-20
5
3
15-20
5
40
25
310
10-15
Velocidad de bajadadel brazo al corte en mm/min
o 100-290 mm
55-20
30-20
35-25
28-15
28-15
55-30
12-4
18-2
6-1
30-2520-8
21-10
14-5
4-2
16-6
21-10
4-2
23-12
55-25
140-55
85-5570-45
70-45
55-30
140-55
o 0-100 mm
190-60
125-35
125-38
125-30
125-30
190-60
75-15
100-20
40-7
125-35120-25
90-23
62-15
25-5
70-1
90-23
25-5
76-25
190-60
450-150
300-90230-75
230-75
190-60
450-150
Velocidad recomendadade la cinta m/min para
o 100-290 mm
70-90
40-70
50-70
40-60
30-60
60-80
30-40
30-50
30
40-7030-60
30-50
30-40
30
30
30-50
30
30-40
30-60
80-90
60-9060-90
30-60
30-70
50-80
o 0-100 mm
70-90
50-80
60-90
50-70
50-70
60-90
40-50
40-50
30-40
60-9050-70
40-60
30-40
30
30-40
40-60
30
40-50
30-70
80-90
70-9070-90
40-70
40-80
50-90
Generalmente
Aceros automáticos
Aceros de construcción
Aceros de cementación
Aceros para muelles
Aceros para cojinetes
Aceros de aleación
NIRO aceros
Aceros para válvulas
Aceros ignífugos
Aceros para afinación
Aceros no ligados de herramientas
Aceros ligados
Aceros de martillos
Aceros nitrurados
Aceros para trabajo en calor
Aceros de corte rápido
6.6. Valores recomendados para cortar
La opción depende de la clase del material y el perfil del material. El cuadro de velocidades de corte es solamente informativo, en ciertos límites hay que acomodarlo al material dado. Los números CSN son solamente informativos y determinan la dirección de las calidades del material, para el cual está determinado el dado tipo de la cinta.
6.5. Factores que influyen en la vida de la cinta
Impropia dimensión de dientes de la cinta contra el material cortado • impropia velocidad de la cinta y velocidad de bajada del brazo al corte • la cinta de sierra (el brazo) se apoya en el material, si la sierra no está en el corte • fijación del cortado material de perfil de otra manera de la que es recomendada • mal tendida cinta (en general poco) • la cinta mal puesta sobre las ruedas (la cinta corre en la encajadura de las ruedas) • mal ajustados guías de metal duro de la cinta • el cubo está muy lejos del material cortado • uso del refrigerante con insuficiente contenido de aceite • incorrecto estreno de la cinta • insuficiente mantenimiento de la sierra, mala limpiadura del brazo de astillas
6.4. Periodo de estreno de nuevas cintas de sierra
El periodo de estreno vale para nuevas cintas. El alto rendimiento de corte está facilitado por afilados filos que tienen extremadamente pequeño redondeaje del corte. Para conseguir la máxima vida del instrumento, se necesita el óptimo período de estreno de la cinta. Pendiente de la correcta velocidad de corte y transporte para la pieza labrada y calidad del material, la cinta de sierra tiene que estar en rodaje sólo con 50% del transporte utilizado normalmente. Por este procedimiento se evita desportilladura de dientes extraídamente afilados, especialmente en grandes secciones del material cortado. Esos micro-fragmentos causan averiadas de otras dientes. Si se manifiesta vibración o sonido causado por temblor después de poner una cinta nueva, bajen la velocidad de cortadura un poco. En secciones pequeñas recomendamos el periodo de estreno con ejercicio bajo para aproximadamente 15 minutos, en secciones más grandes para 30 minutos. Después aumenten el transporte para la monta optima.
Antedichas defecciones causan imprecisión del corte y significante reducción de la vida de la cinta, posiblemente aún su destrucción.
Correctamente rodado filo del fleje Micro-fragmentos en caso de alto transporte al principio
¡Siempre observen el periodo de estreno de la cinta!
no refrigerar
no refrigerar
N
R
RÉGIMEN AUTOMÁTICO
8)9)
10)
11)
12)
13)
8)9)
10)
11)
7. Introducción a marcha
7.1. Control de seguridad
¿Está la máquina en estado correcto del punto de vista de técnica y seguridad?¿Están todos equipos protectores bien montados?
7.2. Primer corte
¡Atención – peligro de laceración!La cinta no está cubierta en la área de cortadura.¡Peligro en la área de la cinta de sierra!
El botón TOTAL STOP está desbloqueado. Activen el interruptor central y apretando el botón UNIDAD HIDRÁULICA START activen la máquina.Efectúen el ajuste del requerido ángulo del corte (cf. capítulo 5.4.1.)Ajusten la exigida altura de elevación del brazo según el corte del material labrado (cf. capítulo 5.7.)Inserten el material en la mordaza (N) y ajusten la longitud requerida. (Es posible mover la mordaza a la derecha/izquierda)Ajusten el izquierdo guía de metal duro (R) a 10–20 mm del corte máximo del material.Cierren completamente la VÁLVULA DE REGULACIÓN colocada sobre la consola de mando (cf. capítulo 5.8.)Eligan la velocidad de corte de la cinta (cf. capítulo 6.6.) y ajusten las mangas de refrigeración según la necesidad.
Sobre el mando escojan el régimen MANUAL o AUTOMÁTICO (cf. capítulo 5.5.)
1)
2)3)4)5)6)7)
RÉGIMEN MANUAL
Pongan el conmutador RÉGIMEN al modo MANUAL.Fijen el material utilizando conmutador MORDAZA.Pongan la cinta a marcha con el verde botón CINTASTARTActiven el sistema de bajada del brazo por el verde iluminado botón START.Aljusten la óptima velocidad de bajada del brazo AL CORTE relajando gradualmente la VáLVULA DE REGULACIÓN (capítulo 5.8.) y ejecuten el corte.Después de terminar el corte se levanta el brazo a la ajustada posición alta.
Pongan conmutador RÉGIMEN al modo AUTOMÁTICO.Activen el ciclo de cortadura de la máquina por el botón verde START (se efectúa la fijación del material, marcha de accionamiento de la cinta, activación del sistema de bajada del brazo).Ajusten la óptima velocidad de bajada del brazo AL CORTE relajando gradualmente la VáLVULA DE REGULACIÓN (capítulo 5.8.) y ejecuten el corte.Después de terminar el corte se levanta el brazo a la ajustada posición alta.
8. Mantenimiento de la máquina
8.1. Mantenimiento y control
Atención: ¡Peligro de laceración!Hagan los reparos solamente si el interruptor central está apagado y asegurado contra re-conectar o si la máquina está desconectada de la electricidad. Recomendamos encomendarlo al autorizado centro de servicios.
El envase para taladrina se puede sacar del bastidor de la máquina durante mantenimiento o limpieza. La bomba está limitada por longitud del cable de conexión y la manga con taladrina).Atención: ¡La taladrina gastada es desecho especial!
Recomendación: Limpieza regular y atención al equipo del medio refrigerante propone la vida y funcionalidad de la bomba detaladrina. Dentro de lo posible, utilicen medios que se pueden mezclar con agua, no excitan la piel y tienen protección alta contra envejecimiento y corrosión. A lo mínimo 1 x por semana controlen el contenido del aceite en taladrina. Lubricación óptima propone la productividad de cortadura. En el envase detaladrina hay un receptáculo para sedimentos que debe limpiarse durante control corriente según el material cortado.
Unidad hidráulicaEl unidad hidráulica no se debe mantener. Sierras Pilous están llenadas por aceite PARAMOL HM 46, y recomendamos cambiar el aceite después de tiempo más corto que 5000 horas de trabajo. Controlen consecuentemente la condición del aceite en el indicador de aceite colocado sobre el unidad hidráulica en el bastidor de la máquina.
LubricaciónLubricación y limpieza regular aumenta la vida y funcionalidad de la máquina. Durante control corriente averigüen si no falta grasa lubricante en secciones de fricción y el tornillo rtapecio de la mordaza y en secciones de fricción del listón móvil de la cinta de sierra. Eventualmente aplasten esas secciones con la grasa lubricante.
Durante la manipulación con medios refrigeradores no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias peligrosas. Observen en su propio interés las reglas y recomendaciones (instrucciones de asociaciones o de su empresa) referentes a manipulación segura con medios refrigerantes.
Para conseguir el corte en el ángulo correcto las superficies de contacto y superficies de la mordaza tienen que estar liberadas de astillas y otras impurezas.
Limpieza del sistema del medio refrigerador
Observen las instrucciones respecto de liquidación segura de desechos.
Para mantener la funcionalidad de la máquina y sus partes se incondicionalmente necesita mantenimiento y cuidado. A eso pertenece: control y ajuste de guías de metal duro y ángulos límites de la sierra • limpieza de la máquina • eliminación de astillas • eliminación de astillas por dentro del brazo • cambio del medio refrigerante • Lubricación de superficies escurridizas y montajes • control de deterioro de conducta alimentadora • control de la mordaza
Control de equipos protectivosControlen equipos protectivos de la máquina por deterioros y defectos antes de empezar trabajo diario.
Control de conducta alimentadoraContrólenla en intervalos regulares a lo mínimo 1 vez por semana por derogación de conducta eléctrica • integridad de conexión de la conducta y descargo de extracción.
Limpieza de máquinaLimpien la máquina regularmente en intervalos periódicos (siempre después de terminar el turno o según la necesidad durante el turno). Para limpiar la máquina siempre utilicen lejías adecuadas. No utilicen disolventes (p. ej. nitro-diluyente). No utilicen aire a presión para limpiar. Astillas finas y partes de impurezas podrían estar empujadas debajo de elementos escurridizos, o se puede amenazar salud de trabajadores por partículas salientes.
Descarte/ liquidación de astillas.
Atención: ¡Peligro de laceración!Hagan los trabajos de mantenimiento sólo si la máquina está apagada o desconectada de la red.
8.2. Reparos
• Activar el interruptor central• Desbloquear el botón TOTAL STOP• Revisar el interruptor preventivo del motor• Controlar la capota del brazo• Cambiar el fusible• Al poner el accionamiento de la cinta el brazo tiene que estar levantado
• Tender la cinta correctamente cf. cap. 5.6.• Cambiar cf. cap. 5.6.• Llamen el técnico de servicio
• Volver el arrancador FQ2 a la posición I• Sobre la conmutatriz de frecuencias apretar el botón
• Controlar la condición del medio refrigerador• Limpiar el envase del medio refrigerador y alimentadores• Cambiar la bomba
• Ajustar el transporte de la sierra al corte a unos 5% menos/más• Controlen la dimensión de dientes• Ajustar, cf. cap. 5.3.• Controlen la fijación del material
• ¡No corten en estría vieja con cinta nueva! Así la nueva cinta se lacera ya por el primer corte.
• Cf. capítulo 5.4.
• Pongan una nueva cinta• Controlen dimensión de dientes, cf. cap. 6.2.• Regulen el transporte• Pongan la cinta de sierra correcto, cf. cap. 5.2.• Ajústenlos, cf. cap. 5.3.• Abalancen el transportador cilíndrico, controlen la fijación de material
• Controlen la dimensión de dientes, cf. cap. 6.2.• Regulen el transporte• Ajústenlos, cf. cap. 5.3., eventualmente cámbienlos• Acercarla, cf. cap. 5.1.
• Aumentar el alimento de taladrina• Fijar mejor el material
• Revisar, cf. capítulo 5.2.
• Revisar la dimensión de dientes, cf. cap. 6.2.• Regular el transporte• Ajústenlo, cf. cap. 5.3., eventualmente cámbienlo• Acercarlo, cf. capítulo 5.1.
• Llamar centro de servicio
• Apretarlo• Aflojar el "gusanillo" M4, re-ajustar la rueda de manejo de cca 10° a la izquierda y apretarlo• Llamar centro de servicio• Llamar centro de servicio
• Conmútenlo a 1• Activar el interruptor central• Desbloquear botón TOTAL STOP tirando
9. Desordenes - motivos posibles y su eliminación
Accionamiento de la cinta no se puede lanzar
Motor corre, la cintano se mueve
Alumbra la roja luz de controlsobre el bloque de mando¡Esto se permite sólo a personascon correspondiente calificaciónelectrotécnica!
Refrigeración falla
Vibración durante laboreo
Dientes forzados de la sierra metidasen la estría cortada en el material
El corte no es rectangular
La cinta corta insuficientemente
La cinta cruje entre los dientes
La cinta cruje totalmente
El movimiento del brazo no escorriente, el brazo fracasa
El brazo baja aún con la válvularebosada
El brazo no se puede levantar
Desorden
• El interruptor central no está activado• Botón TOTAL STOP no está desbloqueado• Relé temporizado de sobrecarga está apagado• No activado interruptor final de capota de brazo• El fusible en bloque de mando está quemado• El brazo está totalmente bajado, conmutador de la posición final está apretado
• La cinta se cola sobre la rueda de transmisión• Cinta de sierra quebrada• Otro defecto en la caja de engranajes
• En sierras con denominación S.A. el arrancador del motor de refrigeración FQ2 falló• Reacción de función protectiva de sobrecarga del conmutatriz de frecuencias. (En sierras con denominación S.A.F.)
• La reserva del medio refrigerador está gastada• El envase del medio refrigerador o agua, o robinetes están contaminados• La bomba no funciona
• El movimiento de la sierra se halla en intervalo desfavorable• Desacertada dimensión de dientes de la cinta• Mal ajustados guías, metal duro o cojinetes• Mal fijado material
• Mal ajustado ángulo de corte
• Desafilada cinta de sierra• Desacertada dimensión de dientes• Demasiado rápido transporte al corte• La cinta bajó debajo de cojinetes• Holgura entre guías de metal duro• La pieza labrada no está puesta en mordaza paralelo con bancada de la mordaza
• Desacertada dimensión de dientes• Demasiado rápido transporte al corte• Mal ajustada o lacerada conducta en guías de metal duro (carburos, cojinetes)• El guía de metal duro móvil está demasiado lejos del material cortado• Refrigeración insuficiente• Mal fijado material durante corte de paquete
• Mal ajustada cinta sobre las ruedas circulatorias (inclina a la encajadura)• Desacertada dimensión de dientes• Demasiado rápido transporte al corte• Mal ajustada o lacerada conducta en los guías de metal duro (carburos, cojinetes)• El guía de metal duro móvil está demasiado lejos del material cortado
• Falta de aceite en el sistema hidráulico
• Desatado "gusanillo" M4 sobre la rueda de válvula de regulación - gira en punto muerto• Exprimido asiento de la válvula• Desgastado calafateado en el cilindro• Defecto (impurezas) en la válvula
• Conmut. de elevación del brazo puesto en 0• El interruptor central está apagado• Botón TOTAL STOP no está desbloqueado
Probable motivo del desorden Eliminación del desorden
STOPRESET
10.1. Esquema de embargue de ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A., ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.
RUN/STOP
SmartRelay
Q1
idec
P1 P2AC
Q2
H4
I2I1 I3 I4 I6
Q3
I5
Q4
I7 I8
33
34
FQ2
41
42
1 2 1 2 1 2 1 2
X1:15X1:10
KM2
A1
A2
FQ1
H1
0V
2B
13
14
KM1
14
13
14
13
A2
A1
KM1
34
33
SB3
SB2
X1:11
X1:12
BP4
BP1
H2
X1:18
X1:0V
EV3 H3
X1:19
EV1
X1:20
EV2
SB1
24V AC
A 1
TOTAL STOP
SB6
X1:13
SB5SA2
BP2
X1:14
SB4
21
22
SB713
14
X1:17
T.S.
X1:16
BP3 SB8
1
2
2
1
3
4
4
3
4
3
2
1
3
4
4
3
4
3 SA2 - Manual/automáticoSB5 Arranque de cintaSB4 Parada de cintaBP2 Límite bajo del brazoH4 Desarreglo de
accionamiento de cintaSB6 Arranque ciclo/brazo abajoSB7 - MordazaBP3 Límite alto del brazoT.S. Captador de la mordazaSB8 - Arr/apag. brazo arriba
Tensión de cinta
Cubierta de cinta
STOP de hidráulica
START de hidráulica
Hidráulica Cinta, refrigeración Mordaza Brazo abajo Brazo arriba
19 20321
CYSY 5Cx1,5
L1
24V AC
0V
2T1
2T1
CMSM 7Cx0.75
PENL3L2
2T1
1L1
2T1
10
7
X1:
KM1
1
6T34T2
5L33L2
4T2 6T3
1211
98
PE32
3~
M1
1L1
SA1
16
13
KM2
1,3A ajuste 3,7 Aen ARG 230 S.A. a ARG 230 Plus S.A.ajuste 2,7 A
6T34T2
6T34T2
5L33L2
1817
14 15
X1: PE
3~
M2
X1: 7
24V AC
125VA
400V
PE8 9
M3
3~
51
50
52
3,15AFU1
2
1
TR1
B
A
4
QM1
1L1
2T13L2
5 6
5L3
6T3
3L2
4T21L1
34
33FQ1 5L3
1-1,6A
1L1
34
33
42
41FQ2
2,5-4,0A
5L33L2
FQ32
31
4
Hidráulica Cinta Refrigeración
10. Esquema de conexión y colocación de elementos interruptores y fusibles
ajuste
L1 negroL2 pardoL3 negroN azulPE amarillo/verde
BP1
BP2
BP3
BP4
KM1
KM2
FQ1
FQ2
FQ3
FU1
TR1
Idec
SA1
SA2
SB1
SB2
SB3
H1
SB4
SB5
H2
SB6
H3
SB7
SB8
H4
QM1
EV1
EV2
EV3
T.S.
M1
M2
M3
002491
002490
002491
002490
002532
001790
001790
001921
001784
001791
001779
001793
001872
009017
009655
006102
006103
006090
006104
006100
006103
006091
006090
006092
006100
006103
006091
006090
006092
006098
006103
006090
006094
006102
006103
006090
006102
006103
006090
006096
006103
006093
002861
002863
003523
007640
006570
006468
006645
Pizzato
Pizzato
Pizzato
Pizzato
Pizzato
TELEMECANIQUE
TELEMECANIQUE
ABB
ABB
ABB
Wieland
OMEGA
Elektrokov Znojmo
IDEC
ABB
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
ABB
ABB
ABB
Hytos
Hytos
Hytos
Hytos
Elektropohony Frenštát
Elektropohony Frenštát
Sacemi
EMP SLAVKOV
Hytos
FR615
FR6A1
FR615
FR6A1
FR692 con llave D1
LC1 KO910B7 24V 50Hz
LC1 KO910B7 24V 50Hz
MS 325 + HKF11 1,0-1,6A
MS 325 + HKF11 2,5-4,0A
S 262-C 6
corchete de fusible 5x20 basculante3,15A
125VA 400/24V
FL1C-B12RCA
ON 8XBS 7638
M22-WKV
M22-A
M22-K10
M22-PV/K01
M22-DDL-GR-X1/X0
M22-A
M22-K01
M22-K10
M22-LED-W
M22-DDL-GR-X1/X0
M22-A
M22-K01
M22-K10
M22-LED-W
M22-DL-G
M22-A
M22-K10
M22-LED-G
M22-WKV
M22-A
M22-K10
M22-WKV
M22-A
M22-K10
M22-L-R
M22-A
M22-LED-R
OT 16 ET3
OTS 32 T 3
OHY2PJ
Es parte de la unidad hidráulica
Es parte de la unidad hidráulica
Es parte de la unidad hidráulica
Es parte de la unidad hidráulicaSRS 70, i =28AC30 STKg-80x 4/2 0,9/1,4kW
SRS 85, i =20 SSKg-100Lx 6/4b 0,9/1,7kW
SACEMI PA35 "NC" 230/400V
2COP1-17HP1-4 3/2V 50 380V
Es parte de la unidad hidráulica
Interruptor de tensión de cintaInterruptor de límite bajoInterruptor de límite alto* Interruptor de cubierta de cinta* Interruptor de cubierta de cintaContactorContactorArrancador de motorArrancador de motorFusibleSuporte del fusibleFusible de vidrioTransformador separadorSmart RelayConmutador de velocidades del motor M1mo cabeza giratoria negra 0-1mo pieza copulativa para cabezamo unidad interruptor 1activmo cabeza boleto aret. Rojomo doble botón 1/0mo pieza copulativa para cabezamo unidad interruptor 1apagmo unidad interruptor 1activmo casquillo led blancomo doble botón 1/0mo pieza copulativa para cabezamo unidad interruptor 1apagmo unidad interruptor 1activmo casquillo led blancomo cabeza aprieto eltreluc. verdemo pieza copulativa para cabezamo unidad interruptor 1activmo casquillo led verdemo cabeza giratoria negra 0-1mo pieza copulativa para cabezamo unidad interruptor 1activmo cabeza giratoria negra 0-1mo pieza copulativa para cabezamo unidad interruptor 1activmo cabeza signal rojamo pieza copulativa para cabezamo casquillo led rojointerruptorinterruptor de OT - accesoriointerruptor de OT - accesorioConector de electroimánConector de electroimánConector de electroimánInterruptor de contactoTracción eléctrica del ARG 230, 240 SAFTracción eléctrica del ARG 290 SAFBomba de refrigeración
Bomba de hidráulica
Esquema: Denominación: Tipo: Productor: Número de pedido:
3G3JV
MC
MB MAH4
P1AC
P2 I1 I2 I3 I4 I5 I6
idec
RUN/STOP
SmartRelay
3G3JV
Q1 Q2 Q3 Q4
I7 I8
1 2 1 2 1 2 1 2
E4
E5A2
A1
1A
24V AC
TOTAL STOP
X1:10
BP1
BP4
X1:12
X1:11
SB2
SB3
B 2
0V
KM1
FQ133
34
H1KM1
SB1
14
13
A1
A2 A2
A1
KM2
FQ234
33
13
14
13
14
SA2 SB5 SB6 SB7
21
22BP2
X1:14
SB4 BP313
14
X1:15
X1:13
X1:16
AM
AC
FC
FR
SC
FS
S1
KM3
V
P1
1413
MC
MB
MAKM3
A1
A2
H2 EV3 EV1 EV2H3
SB8
X1:17
X1:18 X1:19 X1:20
X1:0V
T.S.
1
2
2
1
3
4
4
3
4
3
2
1
3
4
4
3
4
3
L1 L2 L3 N PE
CYSY 5Cx1,5
QM1 FQ1 FQ2
M2
3~ 3~
M3
654 PE 987 PE
1 3
TR1125VA
400V
24V AC
12,5-16A 1,0-1,6A
16A 1,2A
A1
2 B
0V
24V AC
FU13,15A
FQ3
KM1 KM2
33
34
33
34
X1: X1:
3~
M1
KM3
3G3JV
1X1: 32 PE
R1 T1S1
R2 T2S2
R/L1 T/L3S/L2
U/T1 W/T3V/T2
1L1 3L2 5L3
2T1 6T34T2 1L1 5L33L2 1L1 5L33L2
2T1 4T2 6T3 2T1 6T34T2
1L1 5L33L2 1L1 5L33L2 1L1 5L33L2
2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3
2 4
Z
10.2. Esquema de embargue de ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 S.A.F., ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.
L1 negroL2 pardoL3 negroN azulPE amarillo/verde
Ajustar Ajustar
Hidráulica RefrigeraciónCinta
Tensión de cinta
Cubierta de cinta
STOP de hidráulica
START de hidráulica
Convertidor Hidráulica Cinta, refrigeración Mordaza Brazo abajo Brazo arriba
SA2 - Manual/automáticoSB5 Arranque de cintaSB4 Parada de cintaBP2 Límite bajo del brazoH4 Desarreglo de
accionamiento de cintaSB6 Arranque ciclo/brazo abajoSB7 - MordazaBP3 Límite alto del brazoT.S. Captador de la mordazaSB8 - Arr/apag. brazo arriba
BP1
BP2
BP3
BP4
KM1
KM2
FQ1
FQ2
FQ3
FU1
TR1
Idec
3G3JV
Z
V
P1
SA2
SB1
SB2
SB3
H1
SB4
SB5
H2
SB6
H3
SB7
SB8
H4
QM1
EV1
EV2
EV3
T.S.
M1
M2
M3
002491
002490
002491
002490
002532
001790
001790
001869
001921
001791
001779
001793
001872
009017
006711
006712
006719
002780
002781
006102
006103
006090
006104
006100
006103
006091
006090
006092
006100
006103
006091
006090
006092
006098
006103
006090
006094
006102
006103
006090
006102
006103
006090
006096
006103
006093
002861
002863
003523
007928
006569
006468
006645
Pizzato
Pizzato
Pizzato
Pizzato
Pizzato
TELEMECANIQUE
TELEMECANIQUE
ABB
ABB
ABB
Wieland
OMEGA
Elektrokov Znojmo
IDEC
Omron
Omron
Omron
Tesla
Tesla
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
MÖELLER
ABB
ABB
ABB
Hytos
Hytos
Hytos
Hytos
Elektropohony Frenštát
Elektropohony Frenštát
Sacemi
EMP SLAVKOV
Hytos
FR615
FR6A1
FR615
FR6A1
FR692 con llave D1
LC1 KO910B7 24V 50Hz
LC1 KO910B7 24V 50Hz
MS 325 + HKF11 12,5-16,0A
MS 325 + HKF11 1,0-1,6A
S 262-C 6
corchete de fusible 5x20 basculante3,15A
125VA 400/24V
FL1C-B12RCA
2,2kW 3x400V
2,2kW 3x400V
K3MA-J-A2 24VAC
TP195 4K7/N
pr. 34,8mm
M22-WKV
M22-A
M22-K10
M22-PV/K01
M22-DDL-GR-X1/X0
M22-A
M22-K01
M22-K10
M22-LED-W
M22-DDL-GR-X1/X0
M22-A
M22-K01
M22-K10
M22-LED-W
M22-DL-G
M22-A
M22-K10
M22-LED-G
M22-WKV
M22-A
M22-K10
M22-WKV
M22-A
M22-K10
M22-L-R
M22-A
M22-LED-R
OT 16 ET3
OTS 32 T 3
OHY2PJ
Es parte de la unidad hidráulica
Es parte de la unidad hidráulica
Es parte de la unidad hidráulica
Es parte de la unidad hidráulica
SRS 70, i =28, PSKh90L4 2,2kW
SRS 85, i =20 SSKg-100L, 4A, 2,2kW
SACEMI PA35 "NC" 230/400V
2COP1-17HP1-4 3/2V 50 380V
Es parte de la unidad hidráulica
Interruptor de tensión de cintaInterruptor de límite bajoInterruptor de límite alto* Interruptor de cubierta de cinta* Interruptor de cubierta de cintaContactorContactorArrancador de motorArrancador de motorFusibleSuporte del fusibleFusible de vidrioTransformador separadorSmart RelayConvertidor de frecuenciasFiltro del convertidor de frecuenciasContador de bloquePotenciómetroBotón de panel de instrumentosmo cabeza giratoria negra 0-1mo pieza copulativa para cabezamo unidad interruptor 1activmo cabeza boleto aret. Rojomo doble botón 1/0mo pieza copulativa para cabezamo unidad interruptor 1apagmo unidad interruptor 1activmo casquillo led blancomo doble botón 1/0mo pieza copulativa para cabezamo unidad interruptor 1apagmo unidad interruptor 1activmo casquillo led blancomo cabeza aprieto eltreluc. verdemo pieza copulativa para cabezamo unidad interruptor 1activmo casquillo led verdemo cabeza giratoria negra 0-1mo pieza copulativa para cabezamo unidad interruptor 1activmo cabeza giratoria negra 0-1mo pieza copulativa para cabezamo unidad interruptor 1activmo cabeza signal rojamo pieza copulativa para cabezamo casquillo led rojointerruptorinterruptor de OT - accesoriointerruptor de OT - accesorioConector de electroimánConector de electroimánConector de electroimánInterruptor de contactoTracción eléctrica del ARG 230, 240 SAFTracción eléctrica del ARG 290 SAFBomba de refrigeración
Bomba de hidráulica
Tipo: Productor: Número de pedido:Denominación:Esquema:
Fu1
987
3
12
L1
PeNL3L2
X1
Pe
13
1110
111213
1415
1716
181920
0V0V0V
PePe
Pe
FQ1 FQ2 TR1
KM1 KM2
3G3JV Z
Idec
FQ3
KM3
54
6
Fu1
9873
12
L1
PeNL3L2
X1
Pe
13
1110
111213
1415
1716
1819
FQ1 FQ2 TR1
KM1 KM2
20
0V0V0V
PePe
Pe
Idec
FQ3
10.3. Colocación de elementos interruptores y fusibles en ARG 230 S.A., ARG 230 Plus S.A., ARG 240 S.A., ARG 240 Plus S.A., ARG 290 Plus S.A.
10.4. Colocación de elementos interruptores y fusibles en ARG 230 S.A.F., ARG 230 Plus S.A.F., ARG 240 S.A.F., ARG 240 Plus S.A.F., ARG 290 Plus S.A.F.
ver. 2.7.2004
Pos
11.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
001346
002163
002193
002709
001439
001452
001473
001405
001347
001348
001454
001717
001474
001349
001673
001457
001924
001351
#
1
1
1
4
2
2
2
4
2
2
2
2
4
4
2
2
2
2
230
240
290
290
230,240
230,240,290
230,240
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230-290
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
001492
002182
004055
002183
001649
001475
004302
001344
001442
001505
001441
001420
002144
002145
001345
002162
002192
#
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
1
1
1
230
240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230
240,290
230,240,290
230-290
230,240,290,
230
240
290
230
240
290
11. Conjuntos11.1. Conjunto de guías
Número de pedido Número de pedidoDenominación DenominaciónTipo máquina ARG Tipo máquina ARG
Listón delantero
Listón delantero
Listón delantero
Listón trasero
Palanca M 12x50 ajustable
Arandela 12
Sujetador plástico
Sujetador de hierro colado
Tornillo Allen M6×12
Cubierta del listón de guía
Tornillo Allen M8×20
Ficha de dirección de cinta
Ficha de dirección de cinta
Ficha de dirección de cinta
Guía delant. de metal duro
Guía delant. de metal duro
Guía delant. de metal duro
Guía trasera de metal duro
Guía trasera de metal duro
Guía trasera de metal duro
Tornillo Allen M5×45
Tornillo Allen M5×40
Tornillo SW M5×25
Arandela 6
Cojinete 609 2Z
Excéntrico pequeño de guía
Excéntrico grande de guía
Tornillo M8×25 SW
Tornillo M8×30 SW
Arandela 8
Chapa de metal duro
Tornillo Allen M8×12 NH
Tornillo regulador M6×12
Tornillo regulador M6×6
Metal duro KR 12x4
# = cantidad
ver. 2.7.2004
Pos.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
005140,001340
001337
008632
002154
001443
001678
001976
001479
001479
002743
002175
002190
001668
001619
002176
002191
007324
007324
007324
001886
001473
002304
002023
#
1
1
1
1
4
6
4
4
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
230,240,290
230
240
290
230
240
290
290
240
240,290
240
290
230,240,290
230
240
290
230
240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
001336
007585
002131
001432
001626
001437
001670
002161
001339
002181
001485
001484
002157
001459
002381
001442
001573
002380
001667
002108
002108
001489
001489
001483
#
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
2
4
4
8
10
230
240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240
290
230,240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
240,290
240,290
240,290
240,290
230,240,290
230
240,290
230
240,290
230,240,290
Número de pedido Número de pedidoDenominación DenominaciónTipo máquina ARG Tipo máquina ARG
Brazo cambio helic. SRS60
Brazo cambio helic. SRS70
Brazo cambio helic. SRS85
Aro retención exterior KR 30
Cojinete 6006 2Z
Aro retención interior KR 62
Rueda impulsada
Rueda impulsada
Pivote de atiesamiento
Pivote de atiesamiento
Espiga cilíndrico cal. 16×40
Espiga cilíndrico cal. 10×40
Chapa atiesamiento c. torn.
Tornillo regulador M10×25
Roblón de arranque 4x10 Al.
Tornillo Allen M6×12
Arandela elástica 6
Bisagra de capota del brazo
Platillo del interruptor final
Barrera acodillada
Barrera acodillada
parker 3×10
parker 3×10
TP 31,5×16,3×1,8×2,5
Triángulo de plástico, h.col.
Cubierta de atiesamiento
Cubierta de atiesamiento
Cubierta de atiesamiento
Tornillo Allen M8×25
Tornillo Allen M8×20 NH
Tornillo Allen M8×30
Arandela elástica 8
Arandela elástica 8
Tornillo Allen fl. M5×10
Capota delantera del brazo
Capota delantera del brazo
Manecilla elástica
Capota del brazo
Capota trasera del brazo
Capota trasera del brazo
Pretina protectora 12 mm
Pretina protectora 12 mm
Pretina protectora 12 mm
Tornillo MB 5×10
Arandela 6
Tornillo VH 4×28
Arandela 4
11.2. Conjunto de la rueda tensora
# = cantidad
11.3. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza11.3.1. Conjunto de la mesa, pivote y mordaza en
ARG 230 S.A., ARG 230 S.A.F., ARG 240 S.A., ARG 240 S.A.F.
11.3.2. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza en ARG 230 Plus S.A.,
ARG230 Plus S.A.F., ARG240 Plus S.A., ARG240 Plus S.A.F., ARG290 Plus S.A., ARG290 Plus S.A.F.
ver. 2.7.2004
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
55
57
58
59
60
008599
001369
001501
001370
002189
002158
001471
001443
001479
002280
001582
001363
009295
001364
001988
002237
001362
002246
001418
001418
001457
001469
001455
001422
001498
002135
001489
001468
001479
001441
001476
001581
001445
001441
001479
001474
006451
006359
001372
001373
002168
001431
001479
001989
001368
002165
001476
001446
001623
001468
001456
001469
001625
001469
002275
001503
001475
001582
001564
001500
001360
001666
001441
001479
001421
001355
002177
002267
002668
001458
001665
008718
Tipo máquina ARG #
1
1
1
1
1
1
2
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
1
5
2
2
2
2
2
2
2
2
4
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
2
2
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
2
1
230,240,290
230
230+,240,290
230,240,290
230 Std.
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240
230+,240+
290
230,240
290
230,240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240
230+,240+
290+
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,290
240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240
230+,240+,290+
230+,240+,290+
230+,240+,290+
230,240
230+,240+,290+
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240
230
240
230+,240+
290+
230,240,290
230,240,290
230,240,290
Pos.
62
63
64
65
66
67
68
69
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
001845
001443
001474
002112
001367
006474
009605
009587
009588
001450
009370
005013
009371
001361
002666
001954
002178
002665
001476
001581
001447
001712
001712
001712
001617
001617
006429
001495
002187
002669
001711
001711
001711
006958
004769
001408
008715
008716
009589
009597
002111
001441
002248
001939
001571
001573
001442
002039
001441
006031
006729
006030
006730
001496
009598
009599
009603
009604
007342
009602
009601
001499
002210
001442
001478
002026
001474
005104
002027
005290
001489
002028
005289
#
1
1
1
1
1
2
2
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
5
6
7
5
6
7
1
1
1
5
6
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240
290
230,240
290
230,240,290
230
240
290
230,240
290
230
240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230
240
290
230
240
290
230
240
290
230
240
290
230,240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230+,240+,290+
290+
290+
290+
290+
290+
230+,240+,290+
230+,240+,290+
230+,240+
290+
230+,240+
290+
230+,240+,290+
230+,240+
290+
230+,240+
290+
230+,240+,290+
230+,240+
290+
230+,240+,290+
290+
290+
290+
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240
290
230,240,290
230,240
290
Número de pedido Número de pedidoDenominación Denominación Tipo máquina ARG
Mesa giratoria
Tambor A
Tambor C
Arandela de palanca
Palanca de mesa
Palanca de mesa
Tuerca M20
Tornillo Allen M8×25
Arandela elástica 8
Tornillo Allen M12×35
Arandela elástica 12
Barra larga de tope
Medida de tope
Barra corta de tope
Barra corta de tope plus
Ajustable barra de tope
Cuerpo de tope
Conducta de tope
Palanca M8×15
Palanca M8×15
Tornillo regulador M6×12
Tuerca M10
Tornillo SW M10×60
Ficha de escala de ángulos
Ficha de escala de ángulos
Ficha de escala de ángulos
parker 3×10
Tuerca M8
Arandela elástica 8
Tornillo Allen M8×20
Arandela 10
Arandela elástica 10
Tornillo Allen M10×20
Tornillo Allen M8×20
Arandela elástica 8
Arandela 8
Ménsula inferior de mordaza
Ménsula superior mordaza
U100
Gorrón de muelle
Gorrón de muelle
Aro retención exterior KR 20
Arandela elástica 8
Tornillo Allen M8×25 NH
Muelle 7,1×64×221×17
Muelle 8×72×220×14
Arandela 10
Tornillo Allen M10×25
Tornillo SW M8×35
Tuerca M8
Tornillo SW M10×30
Tuerca M10
Tornillo Allen M10×35
Tuerca M10
Soporte de hidráulica inferior
Soporte de hidráulica inferior
Arandela 12
Arandela elástica 12
Tornillo Allen M12×30
Tornillo Allen M12×90
Tornillo de la mesa
Clavija cilínd.6×40 c.chaveta
Tornillo Allen M8×20
Clavija flexible
Ficha de medidas
Cuerpo de mordaza
Cuerpo de mordaza
Cuerpo de mordaza plus
Cuerpo de mordaza plus
Tornillo regulador M8×10
Clavija cilíndrica 6×24
Tuerca trapecio c. conducto
Soporte de *elev. brazo
Tornillo Allen M8×25
Arandela 8
Tornillo de medida *E.B.
Tapa de pivote
Cojinete 6010 2Z
Cojinete 32010 AX
Tubo distanciador
Tubo distanciador
Tornillo Allen M12×40
Pivote
Pivote
Pivote
Placa de mordaza móvil
Placa de mordaza móvil
Mordaza móvil
Mordaza móvil
Mordaza móvil
Arandela 10
Arandela elástica 10
Tornillo Allen M10×30
Tuerca M8 de seguridad
Tuerca M8 de seguridad
Tuerca M8 de seguridad
Tornillo regulador M8×30
Tornillo regulador M8×30
Tornillo regulador M8×35
Listón de cola de milano
Listón de cola de milano
Listón de cola de milano
Bola de cojinete 6
Bola de cojinete 6
Bola de cojinete 6
Tornillo de trapecio
Tornillo de trapecio
Anillo de torn. trap. 2
Cojinete agujas 20x24x17
Cojinete agujas 18x22x17
Anillo de torn. trap. 1
Clavija elástica 8×40
Rueda mordaza c.manivela
Tornillo Allen M12×20
Plano de tope
Tornillo Allen M8×12
Arandela ancha 6
Arandela elástica 6
Tornillo Allen M6×12
Tornillo Allen M12×20
Tornillo Allen M8×20
Mordaza derecha
Mordaza derecha
Mordaza izquierda
Mordaza izquierda
Tuerca T
Placa de mesa
Placa de mesa
Centraje
Centraje
Guía de la mesa
Torno de la mesa
Torno de la mesa
Tornillo Allen M12×30 NH
Escuadra seguro de muelle
Tornillo Allen M6×12
Arandela 6
Flecha de elev. de brazo
Arandela 8
Palanca M8x15 ajustable
Arandela de escala de elev.
Arandela de escala de elev.
Parker 3x10
Adherente de elev. de brazo
Adherente de elev. de brazo
ver. 2.7.2004
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
007402
007399
009354
007009
007761
006683
007724
007780
004621
001474
001476
006548
007406
006598
002172
001627
002186
004400
001878
#
1
1
1
1
1
1
1
1
4
7
3
1
1
1
1
1
2
1
1
motor 90L 4 polo B14
motor 100L - 4A 2,2kW
Tornillo SW M6×20
Arandela 8
Arandela 10
Eje motor
Eje motor
Eje motor
Eje motor
Cojinete 6207 2RS
Cojinete 6308 2Z
Lengüeta 8×7×60
Lengüeta 10×8×110
230
230 F,240
290
230
240
290
230 F, 240 F
290 F
230,240,290
230
230
230
230F
240
290
230,240
290
230,240
290
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
001488
005423
001342
002160
001172
002029
001443
001477
001448
001477
001815
006991
006591
001443
001446
001479
001581
#
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
3
3
7
3
230,240
290
230,240
290
240
290
230
230-290
230-290
230-290
230-290
230 F
230
230
230
230
230
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
13
14
15
16
1717
4
Número de pedido Número de pedidoDenominación DenominaciónTipo máquina ARG Tipo máquina ARG
11.4. Conjunto de propulsión de la cinta de sierra
Camb. SRS60, i=28, AC 25
Camb. SRS70, i=28, AC 30
Camb. SRS85, i=20, AC 35
elmot. 80, 4/2 pol. B14 0,75/0,95 kW, 3 fases
elmot. 80, 4/2 pol. B14 0,9/1,4 kW, 3 fases
elmot. 100, 8/4 pol. B14 0,9/1,7 kW, 3 fases
Lengüeta 10×8×25
Lengüeta 12×8×30
Rueda motoriz
Rueda motoriz
Tornillo Allen M8×60
Tornillo Allen M10×90
Tornillo Allen M8×25
Arandela ancha 14
Tornillo Allen M12×20 NH
Arandela ancha 14
Tornillo Allen M12×60
Tope de cambios
Tope de cambios
Tornillo Allen M8×25
Tornillo Allen M10×25
Arandela elástica 8
Arandela elástica 10
# = cantidad
ver. 2.7.2004
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
001918
001846
002279
005221
004742
001929
001563
001431
001881
001881
002226
001882
002753
001986
002090
001941
003569
230,240
230 Plus, 240 Plus
290 Plus
230,240
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240
290
290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
230,240,290
#
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
2
6
1
1
20 l
Número de pedido Denominación Tipo máquina ARG
# = cantidad
Horca
Horca
Horca
Cilindro hidráulico PCH 40/22x115
Cilindro hidráulico PCH 63/32x115
Válvula estranguladora VS01-04/R2 OS
Tornillo Allen M10×40
Aro de retención exterior KR 20
Manga de hidr. NT DN 6x2500 pr/90
Manga de hidr. NT DN 6x2500 pr/90
Manga de hidr. NT DN 6x3000 pr/90
Manga de hidr. NT DN 6x1500 pr/90
Manga de hidr. NT DN 6x2000 pr/90
Conexión directa GES 8L/R
Cilindro hidráulico PCH 50/32x15
Unidad hidráulica 731-0405
Aceite hidráulico HM 46
11.5. Conjunto de hidráulica
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
001397
001335
001387
006468
001440
001573
001467
006860
001399
001399
001401
001389
001402
001663
002770
002194
001661
001662
001400
230-290
230-290
230-290
230-290
230-290
230-290
230-290
230-290
230
240,290
230-290
230-290
230-290
230-290
230-290
230-290
230-290
230-290
230-290
#
1
1
1
1
4
4
4
1
4 m
5 m
2
3
3
1
2
1
20
1
0,7 m
ver. 2.7.2004
Número de pedido Denominación Tipo máquina ARG
# = cantidad
11.6. Conjunto de refigeración
Pila de emulsión
Vaso deslamador ERBA
Tapa de pila de emulsión
Bomba SACEMI PA 35, 3 fases, 230/400 V
Tornillo Allen M6×16
Arandela 6
Tuerca M6
Pieza terminal de manga cónica 3/8" - 9 mm
Manga PVC DN 8×2
Manga PVC DN 8×2
T-pieza TS 10
Abrazadera de manguera 7-13
Grifo de purga 050
Cubo de refrigeración adicional
Tornillo Allen M5×40
Tubo de carga KR 12-3/8
Elemento de articulación KR 12
Pieza terminal cilíndrica KR 12
Manga de desecho 19×3
Al montar los subconjuntos y elementos del circuito hidráulico y conducto es necesario observar principios siguientes. ¡Ante todo durante el montaje hay que cuidar la máxima limpieza y orden! El circuito hidráulico consiste de elementos muy precisos y cada contaminación y sus consecuencias se eliminan muy difícilmente y costosamente. Al bodegaje importuno y sin conservación de elementos hidráulicos se bloquean las móviles partes intérnales de elementos. Hay que lavar el elemento con un adecuado medio desgrasante (bencina técnica o semejante) y renovar la capa de aceite. Antes de montar elementos hidráulicos hay que conocer detalladamente la documentación del fabricante, donde se presentan informaciones sobre el modo de montaje, momentos de apretación de tornillos etc. Hay que ejecutar el montaje de todos los componentes del circuito hidráulico sin utilizar fuerza bruta. Alelevantar los agregados hidráulicos y el bloque hay que dedicar atención elevada a la protección antes de averiada mecánica después de tender los medios para atar. Cubiertas protectoras de elementos hidráulicos (planchas de transporte sobre planos de contacto, tapones en cámaras de roscado) se quitan directo antes del montaje.
Instalación eléctrica
Instalación eléctrica, alimentadores del electroimán y elementos dirigentes (del electroimán) tienen que responder a reglas y normativas, ante todo a CSN 33 2200 y CSN 34 5611. Antes de conectar a la red eléctrica hay que ejecutar comprobación de datos en fichas o catálogo de voltaje trabajador y frecuencia con miras a montas de la red. Protección del peligroso voltaje de contacto tiene que corresponder al CSN 34 1010, conforme el cual el equipo entero tiene que estar regularmente conectado a tierra. Para conexión a tierra (conexión del equipo con el sistema de conexión a tierra o conductor nulo) sirve el tornillo sobre una pie de la cisterna del agregado. La tuerca soldada a la cisterna está facilitada con una marca de conexión a tierra. Durante manipulación y reparos del equipo electrónico hay que observar reglas presentadas en CSN 34 3100.
Relleno de tanque con aceite
Primero hagan una inspección detallada del espacio interior del tanque. Controlen el estado de barniz resistente al aceite. Si descubren señales de exfoliación del barniz o indicios de mala calidad, es mejor quitar el barniz con un adecuado disolvente, lavar el tanque secarlo y limpiar con aire a presión. Así se previenen defectos cuando el barniz de mala calidad contamina el entero sistema hidráulico. El relleno se hace pro principio con aceite recomendado por el fabricante del equipo. No se llena nunca directamente del barril, sino utilizando un agregado de filtración, a través de filtros con fineza mejor que 25 m. El modo probado es el uso de dos filtros con diferente capacidades de filtración. El primero más grueso con una inserción metálica, el otro más fino con inserción de papel. Si se utilizan filtros con señal de contaminación, se aumenta la calidad y se facilita el trabajo.
Actividad antes de poner el equipo hidráulico a marcha después del reparo
Hay que controlar:• si el tanque está llenado con limpio aceite recomendado hasta el límite alto• si todos los conductos están bien limpiados, junturas apretadas y si el conducto peculiar está montado sin tensión interna• si todas uniones de manguera y elementos están bien montadas y apretados con el regular momento de torsión y si la conexión montada responde al esquema hidráulico• si las conjunciones entre los motores y hidrogeneradores, o entre hidromotores y otros equipos están montadas cumpliendo la coaxialidad y holgura axial• si el electromotor está bien conectado ( o Y), está cumplida la dirección de de giro y si cumplen su función los registradores del nivel, presión y temperatura• si los filtros (inserciones) utilizados tienen el valor prescrito de filtración y si están montados en la correcto dirección de caudal y pre-llenados con el aceite idéntico con el del tanque, y si el espacio interior de hidrogeneradores de pistón están llenados con aceite
Introducción del equipo a marcha
• poner el hidrogenerador a marcha en intervalos cortos• controlar el ruido y estrechez del conducto• desairear el circuito hidráulico• revisar de acuerdo con posibilidades las funciones del circuito con carga mínima• aumentar gradualmente la presión al prescrito valor trabajador, al mismo tiempo alargar otros elementos de regulación, por ej. válvulas de reducción etc.• observar medidoras y aparatos de control, ruido, altura y temperatura del aceite en el tanque• observar instrucciones presentadas en individuales manuales del uso.
Durante apartamento del equipo de marcha
• apretar todos ensamblajes
Arrancada repetida
• controlar el nivel de aceite• examinar todas funciones al mismo tiempo, comparar los valores medidos con los planeado• controlar señas de declive de presión sobre los filtros
Principios de montaje y mantenimiento del unidad hidráulica
APÉNDICE DE LAS INSTRUCCIONES DEL USO - UNIDAD HIDRÁULICA
Breve enumeración de desórdenes que el explotador de equipo hidráulico puede encontrar. Está presumido que el circuito abierto consiste de comunes elementos de construcción normalmente accesibles.
I. Hidrogenerador no suministra aceite a presióna) invertido sentido de giro de hidrogeneradorb) escasez de aceite en el tanque c) conducta aspirante cerradad) conducta aspirante no ajustae) capacidad geométrica en hidrogenerador de regulación ajustada a cerof) viscosidad del aceite no responde al valor de ordenanzag) desorden del hidrogenerador
II. Aceite contiene burbujas de aire (fuente de presión es ruidoso – marcha de aparato está inquieta)a) el circuito nuevo no está bastante desaireadob) conducta aspirante no ajustac) conducta aspirante no está completamente sumergido en aceited) el aceite de vuelta no está introducido bajo la superficie y lleva aire consigoe) La junta hermética sobre el árbol está deterioradaf) conducta aspirante está menos dimensionada – depresión grande en succión (cavitación)g) muy baja temperatura para el aceite dado
III. Elevado ruido mecánicoa) bloque no centradob) acoplamiento del bloque averiadoc) cojinetes averiados o destruidosd) averiado el montaje de goma del agregado de accionamientoe) succión de aire
IV. El hidrogenerador aprovisiona aceite, presión no aumentaa) circuito hidráulico descargado – sin cargab) defecto en la válvula de seguridadc) brazo de presión conectado con desecho, probablemente en el distribuidord) desgaste de superficies funcionales de hidrogeneradore) falta de hermeticidad del aparato – parte del aceite s infiltra fuera del espacio trabajador
V.Aumento de paso improductivo en el hidrogenerador (vale también para hidromotor rotativo)a) nivel de desgaste de superficies funcionales de hidrogenerador está alto por influjo de impurezas en aceiteb) baja viscosidad – aceite recalentadoc) desorden mecánico del hidrogenerador
VI. El hidrogenerador se agarrotóa) falla de parámetros básicos - sobrecargab) averiada de cavitacionesc) averiada por partículas firmes en aceited) falla de reglamentaria viscosidad del aceitee) desacertado tipo de aceitef) sobrepaso de la vida del hidrogeneradorg) sobrepaso de lícitas fuerzas radiales y axiales sobre árbol de salida (toma de fuerza)
VII. Sobrecalentamiento del aceite en el tanque a) Efectividad bajó por desgaste, paso improductivo del hidrogenerador aumentó esencialmente, parte de energía suministrada se convierte en calorb) algún elemento hace parte de aceite de presión al desechoc) bajo volumen del tanque, la superficie de transferencia de calor no da abastod) fuente externa de calore) plataforma de elementos de circuito no está montada atinadamente
VIII. Circuito hidráulico no responde a los parámetros planeadosa) paso del hidrogenerador no compagina con el calculo originalb) concordación temporal de dos o más funciones a la vezc) menos dimensión o sobredimensión del aparatod) aumentada desaparición de presión en el conductoe) algún elemento hace parte del aceite de presión al desechof) atascamiento gradual de filtros de presión
Seguridad de trabajoCircuitos hidráulicos son confiables y seguros aún a altas presiones, si todos elementos están atinadamente dimensionados. No obstante, por defecto o desgaste del material puede suceder un desorden que puede amenazar la seguridad de trabajadores o averiar el ambiente con aceite. Podemos nombrar ejemplos de desórdenes que se manifiestan para fuera:• aceite goteante• destrucción de partes del circuito cargadas por presiónAceite goteante de juntura mal apretada o de otra parte, que se acumula en el suelo puede causar patinaza y caída del trabajador o avería del suelo, y durante penetración al ambiente puede plagar grandes cantidades de agua. Durante la destrucción de partes del circuito cargadas por presión no sucede una explosión. Con brecha pequeña el aceite se dispersa al amiente amplio en forma de neblina, con brecha más grande se generalmente vacía el tanque entero. La destrucción de mangas de presión se manifiesta por calada (exudación) del aceite, pero a menudo también por arranque de la manga de la boquilla. En ese caso la manga se puede catapultar bruscamente y causar graves heridas. Ambos tipos de defectos tienen como consecuencia polución del ambiente con aceite y aún diminuta chispa puede causar fuego de extensiones inmensas.
De lo dicho consta que, durante la construcción, estacionamiento y marcha de circuitos hidráulicos hay que observar los siguientes principios:• no utilizar elementos hidráulicos construidos para presiones menores que la presión de servicio del circuito• mantener la máquina limpia y inmediatamente colmar aceite derramado con escobinas de madera o con absorbido VAPEX, después barrer el suelo, limpiarlo y secarlo, utilizando adecuado disolvente• poner envases convenientes debajo de la máquina durante desmontaje para que el aceite no corra al suelo• agregados y todos elementos hidráulicos, incluso mangas y conductos tienen que estar protegidos contra externa averiada mecánica y fuentes de calor• si el circuito está a presión, no es posible apropincuarse, especialmente con el rostro, a le cercanía inmediata del conducto y mangas• si el aceite entra en los ojos, hay que irrigarlos enseguida con Opthal u otro medio semejante• si el líquido incombustible entra en los ojos (aparte de emulsión de agua), hay que visitar al médico• no fumar y no utilizar fuego abierto en el ámbito del almacén y cerca del agregado y hidromotor • apagar la accionamiento del hidrogenerador durante reparos o alteraciones.• el equipo eléctrico tiene que responder a las reglas de ESC• envases con bencina para limpia tienen que estar utilizados sólo en espacio reservado y siempre tienen que estar tapados• hidromotores, que podrían empezar a mover espontáneamente en caso de hidrogenerador apagado (baja de presión) tienen que estar asegurados contra eso mecánicamente o hidráulicamente• todas formaciones hidráulicas y circuitos tienen que estar protegidos contra sobrecarga con válvula de presión, tanto como hidromotores, que podrían estar sobrecargados después de bloque hidráulico• trabajador responsable tiene que estar determinado para mantenimiento y ajuste del agregado
Los antedichos principios de seguridad de trabajo no son completos.Cada circuito hidráulico tiene diferentes condiciones de funcionamiento y diferentes posibilidades de amenaza de sus alrededores. Estos principios, no obstante deben contribuir a bajar el riesgo de daños y mejorar las condiciones de trabajo de los usuarios.
Líquidos hidráulicosFunción correcta, vida, confianza de trabajo y efectividad del equipo hidráulico están influidas significadamente por uso del adecuado líquido hidráulico. Más a menudo se utilizan aceites minerales, alias aceites hidráulicos. Líquidos hidráulicos cumplen varias tareas en el equipo hidráulico. Las más importantes son:• trasporte de energía hidráulica del hidrogenerador al hidromotor • engrase de partes móviles de elementos hidráulicos • protección contra corrosión • desgaste por rozamiento • extracción de impurezas • agua • aire etc. • extracción de calor causado por pérdida de bulto y por fricción.
Calidad del líquido hidráulico está caracterizada por estos parámetros:Viscosidad cinemática está definida como resistencia contra el paso del líquido por conductos. Viscosidad más alta significa el líquido más denso. La unidad de viscosidad es m .s (en práctica se utiliza mm .s ). La viscosidad depende del calor. La extensión de influjo de la temperatura (el cambio de viscosidad con la temperatura) está designada por el índice de viscosidad. Cuanto mayor el índice, tanto menor la dependencia de viscosidad de temperatura (en comunes aceites minerales de 85 hasta 90, en los mejores 100 y más). La viscosidad está influida por presión, aumenta con el aumento de presión.Compresibilidad influye en la rigidez del sistema y por eso también la precisión en equipos de alta presión. El valor de compresión es bastante bajo.La compresibilidad aumenta con el contenido de aire o otros gases.Espumosidad – es una capacidad indeseable con miras a la función del líquido y también a su envejecimiento. La espumosidad se aminora con ingredientes químicos. Puede estar influida esencialmente por el arreglo de la formación hidráulica (construcción del tanque, succión del aire).
Exigencias a las propiedades de líquidosLas exigencias mayores se pueden formular así:• baja dependencia de viscosidad de cambios de temperatura • viscosidad correspondiente que garantiza buena efectividad del equipo • buena capacidad de lubricación y alta potencia mecánica de la capa de aceite • estabilidad química y neutralidad contra materiales utilizados • estabilidad laboral (inmunidad del líquido contra envejecimiento) • baja espumosidad • accesibilidad y precio aceptable.
Especificación de líquidos hidráulicos a normativo ISO 6743/4Para el uso en circuitos hidráulicos responden especialmente aceites de clases de producción HM y HV.
HM – son aceites de calidad que contienen ingredientes contra oxidación, corrosión, espumosidad, bajo del desgaste y modificador de viscosidad correctivo a propiedades a temperaturas bajas. Están determinados para mecanismos hidrostáticos con alta fatiga mecánica térmica y para máquinas que trabajan todo el año en ambiente descubierto.
HV – son aceites muy refinados con ingredientes contra oxidación, corrosión, espumosidad, para bajar desgaste, para mejorar las cualidades en bajas temperaturas y con modificador de viscosidad. Aceites de alta calidad con significante estabilidad a oxidación y capacidades contra erosión, baja espumosidad y buena inmunidad contra formación de emulsión persistente, y especialmente con excelente dependencia de viscosidad de temperatura. Tienen definición semejante a aceites del grupo antecedente HM, pero con requerimiento aumentado a muy baja dependencia de viscosidad de temperatura, especialmente para mecanismos de altas presiones de máquinas móviles que trabajan en extensión larga de temperaturas del ambiente.
Líquidos hidráulicos descomponibles biológicamenteHay que considerar el aspecto ecológico especialmente en mecanismos hidráulicos en equipos que directamente entran en contacto con agua en naturaleza, en equipos y máquinas en agricultura y selvicultura, en accionamiento de máquinas de construcción y técnica móvil en general. Capacidades de lubricación de líquidos ecológicos son generalmente los mismas cómo las de los aceites minerales. En cuanto a la inmunidad contra envejecimiento y aguante de los líquidos con materiales de construcción, mientras tanto no están a la disposición los conocimientos generalmente válidos y hay que probar los líquidos en concreto. No obstante, las experiencias prácticas atestiguan evidentemente de lo que sistemas bien arreglados, operadas con líquidos ecológicos, corren sin problemas.
0°C 20°C 40°C 60°C 80°CTipo de aceite
2 -1Viscosidad cinemática en mm .s en temperaturas Puntode congelación
en °C
MOGUL HM 32
MOGUL HM 46
MOGUL HM 68
MOGUL HV 32
MOGUL HV 46
220
400
700
180
350
100
170
170
67
110
32
46
68
32
46
15
18
26
17
25
8,5
11
14
11
14
-40
-30
-28
-40
-36
Aceites hidráulicos petrolerosde clase de producción HM de acuerdo con especificación europea CETOP RP 91H en clases de viscosidad ISO VG 32 a 46. Aceites con denominación HM 32 se recomiendan para el uso en ambientes con temperaturas aproximadas a 0° C y bajo cero. Recomendamos utilizar aceites tipo HM 46 en ambientes con temperaturas en el extenso de +5 hasta +40° C.
Sierras Pilous están llenadas con aceite PARAMOL HM 46, recomendamos cambiar el aceite dentro de periodo más corto que 5000 horas de operación. Controlen consecuentemente el nivel del aceite en el indicador de aceite colocado sobre unidad hidráulica en el bastidor de la máquina.
EspecificaciónCETOP RP 91 H HM 32 HM 46
AGIP
ARAL
AVIA
ČEPRO
BP
BULGARIA
DEA
ELF
ESSO
FAM
FINA
INA
KLÜBER
HUNGARÍA
MOBIL
ÖMV
PARAMO
POLONIA
RUMANIA
RUSIA
SUN
SHELL
TEXACO
VALVOLINE
OSO 32
VITAM GM 32
AVILUB RSL 32
MOGUL HM 32
ENERGOL HLP 32
MX-M/32
HYSPIN AXS 32
ASTRON HLP 32
ELFOLNA 32
NUTO H 32
FAMHIDO HD 5030
HYDRAN 32
HIDRAOL 32 HD
LAMORA HLP 32
HIDROKOMOL P 32
MOBIL DTE 24
HLP 32
PARAMOL HM 32
HYDROL 20
H 32 EP
IGP 18
SUNVIS 832 WR
TELLUS OIL 32
RANDO HD A 32
ULTRAMAX AW 32
OSO 46
VITAM GF 46
AVILUB RSL 46
MOGUL HM 46
ENERGOL HLP 46
MX-M/46
HYSPIN AWS 46
ASTRON HLP 46
ELFOLNA 46
NUTO H 46
HD 5040
HYDRAN 46
HIDRAOL 46 HD
LAMORA HLP 46
HIDROKOMOL P 46
MOBIL DTE 25
HLP 46
PARAMOL HM 46
HYDROL 30
H 46 EP
IGP 30
SUNVIS 846 WR
TELLUS OIL 46
RANDO HD B 46
ULTRAMAX AW 46
Cambio del aceite y del filtro de aceite• quiten la tapa • saquen la inserción del filtro • cambien el aceite • inserten nueva inserción de filtro • echen aceite nuevo • cierren la tapa roja • desaireen el entero sistemaAtención: ¡Aceite y la inserción del filtro son desechos especiales!
INDICADOR DE ACEITE
4,8
T2
G3/8"
M
M
P
2xG1/4"
T2xG1/4"
A B
B1
A1
2xG1/4"
B
T
A
P
UNIDAD
A2
B2
HVP
A
P
B
T
1
6
4
23
5
9
7
1110
1213
1415
8
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
010680
010679
009134
010678
005974
010622
010677
010676
010675
002858
009150
001929
002286
009413
009302
002090
001965
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240, 290
230, 240
290
230, 240
290
230, 240, 290
230, 240, 290
3Q = 6,3 dm /min P = 4Mpamax
ot. = 1390/minP = 0,55 kW
NÚM. DE TIPO DE UNIDAD: 731-0471NÚMERO DE PEDIDO DE UNIDAD: 010549
330 dm especial
MA-AL 80-4; 400/230V; 50Hz; 0,55kW; 1,51A3P2-4,8L.66017 (4,8 cm /ot.)
VJO1-06/SG-1
VPP2-04/S-6S 3MPa
FR 043-166, 10 µm
V3.0510-56
RPE3-043Z11/02100E1K3
RPE3-042R11/02100E1K3
VRN2-06/S-6R
ø 68 con glicerina 0-6 MPa
SUCO 0166 411 031 043 con cubierta 1±0.2MPa
VS01-04/R2 OS
VS01-04/R3,5 OS
PČH 40/22x115
PČH 63/32x115
PČH 50/32x15
ZH1 32/18x120
Número de pedido Denominación Tipo máquina ARGenvase
electromotor
hidrogenerador
válvula de retención
válvula rebosador
filtro regresivo
inserción en el filtro
distribuidor
distribuidor
válvula de reducción
manómetro
interruptor de presión
válvula de estrangulación
válvula de estrangulación
cilindro de elevación
cilindro de elevación
cilindro de mordaza
cilindro de HVP
PARÁMETROS BÁSICOS DE FUENTE
MORDAZA
BRAZO