LT2_U6_T2_Contenidos_v03Amici et amicae ,
llegados a este punto en el que comienza la cuenta atrás para
llegar a la "meta" de nuestro particular camino, me gustaría
escribiros estas breves líneas para compartir con vosotros, en un
"formato" más característico de mi época que de la vuestra, una
carta, algunos de los pensamientos que me han abordado al
presentaros este tema.
Antes que nada, quería deciros que han sido estupendos los ratos
que me he tomado con esta sección de literatura: el epigrama y
Marcial . Al tratarse de composiciones breves, su lectura me ha
brindado momentos muy divertidos , con
los que he rematado con alguna que otra sonrisa duras jornadas de
trabajo y negocios. Espero que vosotros encontréis el gusto por
este género y su destacado autor. A mí me resulta apasionante esa
mezcla palpitante que hace Marcial de la realidad del hombre de la
Roma que conoce, siempre desde su óptica libre y satírica,
sarcástica y aguda. Son poemas pequeños pero geniales. Ya me
comentaréis.
En cuanto a la sección de lengua, después de haber leído este autor
cuya obra 'sabe a hombre' ( Hominem pagina nostra sapit ), no podía
hablaros de otra cosa sino de mí, de algunas ideas por las que
pienso que me conoceréis un poco más. Este es un fragmento de una
carta que escribí a un amigo lejano:
Laelius de amicitia ( M. TULLIUS CICERO)
DE AMICITIA
En un mundo en que no se tiene la certeza de lo que es verdad y lo
que no lo es, opino que la verdad es aquello que existe (Verum est
id quod est ). Tu compañía a lo largo de este camino ha sido real
y, puesto que en todo momento me has brindado tu compañía, quiero
que tengas presente que te siento como un gran amigo, como mi
tesoro: quien encuentra un amigo encuentra un tesoro ( Qui invenit
amicum , invenit thesaurum). De acuerdo con esto, sólo quiero
agradecerte que hayas enriquecido mi vida con tu presencia; sabes
que formas parte de mi corazón y de mis más preciadas riquezas:
donde están los amigos , allí están las riquezas ( Ubi amici , ibi
opes).
Si no hubiera sido por las oraciones subordinadas adjetivas o
relativas , me habría resultado muy difícil dar forma a estos
pensamientos, así que aprovechad su repaso para que pronto podáis
compartir conmigo los vuestros.
Me despido, de momento, de vosotros, no sin antes animaros a seguir
avanzando en esta recta final en dirección a la ya tan próxima meta
: ¡vamos!
Vuestro amigo,
πγραµµα , es, como su propio nombre indica, una
inscripción ( gramma ) sobre ( epi ) superficies duras como piedra,
metal o madera.
Moneda del municipium Bilbilis . Licencia Creative Commons
Attribution-Share Alike 3.0 Unported
ORIGEN Y EVOLUCIÓ N
Como ya nos ha revelado su etimología, se trata de un género
literario de origen griego . El epigrama griego consistía en una
inscripción en verso grabada sobre piedra en sepulcros, monumentos
públicos o en objetos votivos a modo de epitafio , conmemoración o
agradecimiento respectivamente.
En el s. IV a. C . evoluciona a nuevos contenidos entre los que
destacan los de carácter sentencioso, erótico o simposíaco y, en
época alejandrina alcanza su esplendor . Esta composición en verso
tan breve se convierte en la forma literaria preferida para
expresar sentimientos personales de distinta naturaleza, de ahí
que, según fuera esta, se desarrollaron diferentes tipos de
epigramas: funerarios, encomiásticos, votivos, narrativos,
descriptivos, didácticos, eróticos... Entre los autores que
exhibieron su agudo talento verbal a través de estas composiciones
podemos señalar a Calímaco o Asclepiades en el s. III a. C y a
Meleagro en el siglo II a. C., destacados por sus epigramas de
contenido
amoroso y elegíaco.
Este género llega a Roma ya conformado hacia el s. II a. C. , sin
embargo no sorprende, pues las colecciones de poemas epigramáticos
de época helenística ya se conocían y, además, contaban en su
tradición con inscripciones sepulcrales en verso ( Elogia ). A
finales de este siglo, de la mano de Lutacio Catulo y su círculo ,
comienzan a producirse epigramas para la literatura latina. Entre
estos, lo mismo podían encontrarse epigramas de carácter amoroso
como de carácter ofensivo ( ataques a enemigos personales). Una vez
en el siglo I d. C , el tono procaz e ingenioso que domina en estas
composiciones, evidencia, ayudado por el género satírico, la
prevalencia del epigrama dedicado a la crítica personal o social .
Aunque sus predecesores contribuyeron en buena medida al desarrollo
y perfeccionamiento del género epigramático, el autor que se
encarga de configurar definitivamente estas composiciones y de
erigirse como modelo de este género es Marcial .
Veamos qué entendemos por epigrama a partir de Marcial y cuáles son
sus características.
DEFINICIÓN
El epigrama se trata de una composición breve en verso , aunque a
veces se puede encontrar en prosa, con tono satírico, jocoso o
mordaz .
La definición según Iriarte queda reflejada en estos versos:
A la abeja semejante,
para que cause placer,
pequeño, dulce, punzante.
Licencia de documentación libre GNU
RASGOS GENERALES DEL EPIGRAMA
Estructura: estaba formada por una 1ª parte en la que se presentaba
objetivamente la situación o el personaje sobre el que se escribía
y una 2ª parte en la que, de manera completamente subjetiva , se
remataba la composición con una repentina palabra o frase ,
caracterizada por su concisión, agudeza e ingenio ( fulmen in
clausura ).
Metro : preferentemente el dístico elegíaco (aunque también se
encuentran otros tipos de versos).
Contenidos : todo tipo de situaciones, personas, virtudes y vicios,
de todos los niveles sociales, siempre desde la óptica del ataque
personal o la denuncia social.
Lenguaje : libre en cuanto a su expresión pero conciso , natural ,
sin retórica innecesaria y, tan vigoroso y directo , que a menudo
resultaba obsceno .
Tono : ligero (no moralizante), burlesco , agudo y, especialmente
al final, mordaz .
Finalidad : lúdica , agradar y divertir al lector.
Incunable de 1490 de los Epigramas. Mediolani: Udalricus
Scinzenzeler.
Licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
Unported
Verdadero Falso
Indica si la siguiente afirmación es verdadera o falsa.
Desde el punto de vista etimológico, el 'epigrama' es, como su
propio nombre indica, una inscripción épica.
En el s. IV a. C evoluciona a nuevos contenidos entre los que
destacan los de carácter sentencioso, erótico o simposíaco.
Lutacio Catulo y su círculo escriben epigramas de amor y de ataque
a enemigos personales (finales del s. II a. C).
Calímaco o Asclepiades (s. III a. C.)
En época alejandrina alcanza su esplendor , convirtiéndose en la
forma literaria preferida para expresar sentimientos personales de
distinta naturaleza, de ahí que, según fuera esta, se desarrollaron
diferentes tipos de epigramas: funerarios, encomiásticos, votivos,
narrativos, descriptivos, didácticos, eróticos...
Llega a Roma ya conformado hacia el s. II a. C .
En el siglo I d. C , el tono agresivo, procaz e ingenioso que
domina en estas composiciones evidencia, ayudado por la
contemporaneidad del género satírico, la prevalencia del epigrama
dedicado a la crítica personal o social .
Género literario de origen griego , consistente en una inscripción
en verso grabada sobre piedra en sepulcros, monumentos públicos o
en objetos votivos a modo de epitafio , conmemoración o
agradecimiento respectivamente.
Enviar
Ordena las siguientes fases de la evolución del género
epigramático.
,
Enviar
Completa la definición de epigrama una vez que este ya está
configurado por Marcial.
AV - Pregunta Verdadero-Falso
Mostrar retroalimentación
Marca cuál de los siguientes autores define el epigrama a partir de
estos versos:
A la abeja semejante,
para que cause placer,
pequeño, dulce, punzante.
Marcial
Calímaco
Iriarte
ESTRUCTURA:
estaba formada por una 1ª parte en la que se presentaba
la o el
sobre el que se escribía y una 2ª parte en la que, de manera
completamente , se remataba la composición con una
o , caracterizada por su c
, a e i ( fulmen in clausura ).
METRO: preferentemente el (aunque también se
encuentran ).
CONTENIDOS:
, de todos los , siempre desde la
óptica del personal o la social.
LENGUAJE:
, sin innecesaria y, tan v y
d , que a menudo resultaba .
TONO: (no ), b , a
FINALIDAD : , a y d al lector.
Enviar
Completa el siguiente cuadro con los rasgos generales del epigrama
tal como lo configuró Marcial.
AV - Pregunta de Selección Múltiple
AV - Actividad de Espacios en Blanco
1.1. Marcial
Mosaicos de cabezas de animales.
Villa del Casale. Piazza Armerina. Sicilia
Reconstrucción de pinturas de un cubiculo de Bilbilis .
Licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
Unported
DATOS BIOGRÁFICOS
Nació en Bílbilis (Tarraconensis) hacia el año 40 d.C. en el seno
de una familia burguesa no muy acomodada. Para completar sus
estudios viajó a Roma, donde permaneció 30 años. Al principio contó
con la protección de los cordobeses Séneca y Lucano. Se ganó la
vida con su poesía como cliente, con las adulaciones a poderosos
patronos. Aunque no consiguió hacer fortuna, estuvo bien
relacionado y gozó de la amistad de casi todos los escritores
romanos de la época, entre ellos, Quintiliano, por quien además
estuvo protegido, Juvenal y, muy especialmente, Plinio el Joven.
Tras la muerte de Domiciano regresó a Bílbilis, donde dedicó el
final de su vida a componer unos últimos poemas en los que
manifestaba su añoranza de Roma.
Era un gran satírico, cualidad que ponía en práctica a partir de lo
que observaba. Escogió el género literario epigramático porque, al
tratarse de composiciones más breves que la sátira propiamente
dicha, resultaban más ágiles y dinámicas: Marcial convierte estos
pequeños poemas en bromas mordaces, agresivas e ingeniosas.
OBRA
Marcial escribió unos 1.500 epigramas. A pesar de su gran
producción, no cultivó todos los tipos, sino que mostró una clara
preferencia por el epigrama satírico, jocoso o caricaturesco , el
mismo que, debido a su éxito, se instituyó como el más
característico del género.
Su primera publicación fue el Liber Spectaculorum ( El libro de los
espectáculos ). Se trataba de una obra formada por 32 breves
epigramas compuestos para la inauguración del Anfiteatro Flavio o
Coliseo. En ellos se describe con gran realismo los grandes juegos
que el emperador Tito organizó para el pueblo en el año 80.
Los Libri del I al XII son epigramas de tema y extensión variada.
La mayor parte no están dirigidos a una persona real pues, como
Marcial ya comentó, gustaba de satirizar los pecados, no al pecador
( parcere personis, dicere de vitiis ).
Sus dos últimos libros, publicados en el 84 y 85, consisten en una
recopilaciones de los pequeños poemas que acompañaban a los regalos
que intercambiaban los amigos en las fiestas Saturnales:
El XIII eran Xenia , los epigramas con los que los ricos patronos
acompañaban los regalos que enviaban a todos aquellos clientes a
los que no les era posible invitar.
El XIV eran Apophoreta , una colección de 221 epigramas escritos
para las tarjetas que iban con los regalos que se acostumbraban a
dar en los banquetes.
ESTILO
Marcial llegó a un gran dominio de la composición epigramática con
naturalidad y sencillez . Aunque demuestra un notable manejo de los
metros y ritmos, la mayoría de sus epigramas están compuestos en
dísticos
elegíacos . La brevedad de sus composiciones junto a su lengua,
vigorosa y directa , frecuentemente cargada de ironía y sarcasmo ,
se convirtieron en el vehículo perfecto para abordar la vida misma
con un detalle y realismo
palpitante. Su maestría , agudeza , capacidad de observación y
descripción , así como su profundo conocimiento del alma humana ,
con sus virtudes y defectos, queda reflejada en cada uno de los 15
libros que nos han llegado del autor hispano.
VALOR LITERARIO
Marcial fue un poeta de grandísima magnitud , no sólo porque llevó
a la perfección el género epigramático , superando con frecuencia
el ingenio y agudeza de sus creadores griegos, sino también porque
constituye la mejor fuente para conocer y sentir la vida de la Roma
de su tiempo .
Verona docti syllabas amat vatis,
Marone felix Mantua est [...]
Corduba,
Emerita Deciano meo;
te, Liciniane, gloriabitur nostra
nec me tacebit Bilbilis.
Verona ama los versos de su sabio poeta y Mantua se siente feliz
con Virgilio [...] La elocuente Córdoba proclama la gloria de los
Sénecas y de Lucano; la alocada Gades goza de su Canio y Emérita de
mi amigo Deciano. En cuanto a ti, Liciano, serás el orgullo de
nuestra Bilbilis que tampoco se olvidará de mí.
Foro de Bílbilis con base del templo al frente
Licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
.
Vamos a leer una breve muestra de los epigramas de Marcial que
acabamos de estudiar. Observa a través de ellos las características
de este género y de su autor principal: cómo adula, cómo critica,
cómo se justifica, cómo observa y transmite la realidad, cómo se
burla de ella ...
Del Liber Spectaculorum , veamos el 31, dedicado al emperador
:
Perdona mis improvisaciones: merece no haberte desagradado
el que se apresura a agradarte.
En el 47 del libro I, su objeto de crítica era un médico ,
profesión habitualmente ejercida por un esclavo o persona de baja
condición social:
Hace poco Diaulo era médico. Ahora es enterrador.
Ya hacía cuando médico, lo que hoy hace de sepulturero.
En este otro, el 12 también del libro I, Marcial justifica ante un
amigo que en su obra haya un poco de todo:
En mis epigramas hay cosas buenas, otras son pasables
y muchas malas. ¿Crees, Avito, que un libro se hace de otro
modo?
Con este, el 61 del libro VI, Marcial expresa lo que le gusta que
sus versos sean leídos en Roma y, sobre todo, que las personas a
las que critica se den por aludidas:
Roma ensalza, quiere y recita mis versos; todos me llevan en sus
bolsos, en sus manos.
Actividad de Lectura
Estos otros (el 12 del libro IV y el 79 del VIII) son dos ejemplos
de cuán directo y mordaz era Marcial en sus críticas:
A nadie te niegas, Tais; pero si esto no te sonroja,
avergüénzate al menos de no negar nada en absoluto.
Todas tus amigas son viejas y deformes y más feas que las
viejas;
siempre te las llevas de escolta y las arrastras por
banquetes,
por los pórticos y por los teatros. De este modo, Fabulla, eres
guapa y joven.
A continuación, dos buenos ejemplos de su sencillez y
realismo:
Un poema de la colección de Xenia que acompañaba un manojo de
puerros :
Un poema de la colección de Apophoreta que acompañaba un peine para
un calvo :
Siempre que comas puerros de Tarento, que huelen tan mal,
besa con los labios cerrados.
(XIII, 18)
¿Qué hará en tu cabeza este peine de boj con muchas
púas que te han dado, si no has de encontrar cabellos que
peinar?
(XIV, 25)
Traducciones de José Torrens Béjar.
Nació en Bílbilis ( ) hacia el año d. C. en el seno de una familia
burguesa
muy acomodada. Para completar sus estudios viajó a , donde
permaneció años. Al
principio contó con la protección de los cordobeses y . Se ganó la
vida con su
poesía como , con las adulaciones a poderosos patronos. Aunque no
consiguió hacer
fortuna, estuvo bien relacionado y gozó de la de casi todos los
escritores romanos de la
época, entre ellos, , por quien además estuvo protegido, y,
muy
especialmente . Tras la muerte de regresó a
, donde dedicó el final de su vida a componer unos últimos poemas
en los que
manifestaba su añoranza de .
Enviar
Completa el texto con los datos biográficos de Marcial que
faltan.
AV - Actividad de Espacios en Blanco
Mostrar retroalimentación
Mostrar retroalimentación
Marcial estaba dotado de una gran habilidad satírica, ¿en qué
momento ponía en práctica sus cualidades?
En su vida privada, con la familia.
En todo lo que observaba (para después escribirlo).
En sus momentos de ocio.
Marcial escogió el género literario epigramático porque ...
al tratarse de composiciones más breves que la sátira propiamente
dicha, resultaban más ágiles y dinámicas.
cultivar este género en la Roma de su época le resultaba muy
rentable y cómodo.
era el tipo de composición que más le gustaba a su hija
pequeña.
Verdadero Falso
Marcial convierte estos pequeños poemas en bromas mordaces,
agresivas e ingeniosas.
Su primera publicación fue el Liber Spectaculorum (
). Se trataba de una obra formada por breves epigramas
compuestos para la del o Coliseo. En
ellos se describe con gran los grandes juegos que el
emperador
organizó para el pueblo en el año .
Completa los espacios en blanco con la información que falta sobre
la obra de Marcial.
AV - Pregunta de Selección Múltiple
AV - Pregunta Verdadero-Falso
AV - Actividad de Espacios en Blanco
Los Libri del al son epigramas de tema y extensión . La mayor
parte no están dirigidos a una pues, como Marcial ya comentó,
gustaba de
satirizar los , no al ( parcere personis, dicere de vitiis ).
Sus dos últimos libros, publicados en el 84 y 85, consisten en
recopilaciones de los pequeños poemas que acompañaban a los regalos
que intercambiaban los amigos en las fiestas Saturnales:
El eran Xenia , los epigramas con los que los ricos patronos
acompañaban los
regalos que a todos aquellos a los que no les era posible
invitar.
El eran Apophoreta , una colección de 221 epigramas escritos para
las
que iban con los regalos que se acostumbraban a dar en los .
Enviar
2. Oraciones subordinadas adjetivas o relativas
Las ORACIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS O DE RELATIVO son, como su
propio nombre indica, aquellas que van introducidas por un nexo
relativo y desarrollan la función propia de un adjetivo.
Los nexos relativos son los siguientes:
PRONOMBRES-ADJETIVOS RELATIVOS
ADVERBIOS RELATIVOS
RELATIVOS INDEFINIDOS
Estructura básica de una oración subordinada adjetiva introducida
por un PRONOMBRE- ADJETIVO RELATIVO :
ORACIÓN PRINCIPAL
... Aparece un sustantivo o pronombre en la principal, llamado
"antecedente" que:
ORACIÓN SUBORDINADA ADJETIVA o DE RELATIVO
<- Pronombre-adjetivo relativo (qui-quae-quod)
Indicativo
Indica la persona o cosa calificada por la Or. Sub. Adjetiva.
Es el sustantivo al que el pronombre relativo sustituye dentro de
la subordinada adjetiva.
aparece en el caso que le corresponda según la función que
desempeñe en la oración principal.
Introduce la Or. Sub. Adjetiva.
Sustituye al antecedente
Aparece en el caso que le corresponda según la función que
desempeñe en la Or. Sub. Adjetiva (no tiene por qué ser el mismo
caso que el del antecedente).
Debe haber CONCORDANCIA en GÉNERO y NÚMERO entre el antecedente y
el relativo.
EJEMPLOS de oraciones subordinadas adjetivas introducidas por
PRONOMBRES-ADJETIVOS RELATIVOS :
Con el antecedente expreso :
Prima luce exercitus ad flumen quod a castris non longe aberat
pervenit.
Importante
V <- OR. SUB. ADJ/REL
CC
Traducción: "Al amanecer el ejército llegó al río que no distaba
mucho del campamento ".
Mors est terribilis iis , quorum cum vita omnia exstinguuntur
.
S V Atr
<- OR. SUB. ADJ/REL
CI
Traducción: " La muerte es terrible para aquellos para quienes todo
se extingue con la vida ".
Milites nuntium cui dux litteras secreto dederat in itinere
interfecerunt.
S
CC V<- OR. SUB. ADJ/REL
CD
Traducción: "Los soldados mataron en el camino al mensajero a quien
el general había entregado las cartas en secreto ".
con el antecedente repetido , es decir, que aparece en la oración
principal y en la oración subordinada relativa o adjetiva:
Erant itinera duo, quibus itineribus domo exire possent.
V N pl
S
Traducción: "Había dos caminos por los que podían salir de su país
".
SIN antecedente : al no haber antecedente, se produce una
sustantivación de la oración subordinada adjetiva , es decir, esta
funciona como un sustantivo y por tanto desarrolla funciones
propias de este (S, CD, CI.)
Qui bonum consilium respuit, sibi ipse nocet
S CD V CI S V
OR. SUB. ADJ. SUSTANTIVADA / SUJETO
Traducción: " Quien rechaza un buen consejo, se daña él
mismo".
con FALSO RELATIVO: se trata de pronombres relativos que se
encuentran al comienzo de una oración, después de una pausa fuerte.
En estos casos, el relativo no funciona como nexo , es decir, no
desarrolla función subordinante, sin embargo, si mantiene su
función de pronombre , de ahí que debamos traducirlo como un
pronombre personal o demostrativo . Si lo encontráramos acompañando
a un sustantivo, además de concordar con él, deberíamos traducirlo
como un adjetivo demostrativo.
Quibus rebus cognitis, Caesar consilium capit ex loci natura.
Ab pl
Ab pl
Perf Part
Pres Ind
prep G sg/CN > Ab sg
ABL ABS S CD V
Traducción: " Conocidas estas cosas, Cesar toma la decisión a
partir de la naturaleza del lugar".
Estructura básica de una oración subordinada adjetiva introducida
por un ADVERBIO RELATIVO :
ORACIÓN PRINCIPAL
<- Adverbio relativo:
- ubi: donde
- quo: adonde
es un lugar al que se refiere el adverbio relativo
desempeña la función que le corresponde en su oración
introduce la Or. Sub. Relativa
hace referencia al antecedente
como adverbio de lugar que es, funciona como CCL
NO HAY CONCORDANCIA entre el antecedente y el relativo puesto que
este último es un adverbio y, como tal, es invariable.
EJEMPLOS DE ORACIONES SUBORDINADAS RELATIVAS O ADVERBIALES DE
LUGAR
Cera ubi
N sg
S
Traducción: ·"La tabilla de cera donde escribe el muchacho no es
grande".
Helvetios in fines suos unde erant profecti, reverti
iussit.
Importante
OR. SUB. COMPL. CD ->
Traducción: "Ordenó que los helvecios volvieran al país de donde
habían salido ".
Iste ad omnes introitus,
qua in eum fundum
adiri poterat, armatos opposuit.
S Prep + Ac pl
CC
Traducción: "Ese apostó soldados armados junto a todas las entradas
por donde se podía entrar en la finca ".
Las oraciones subordinadas adjetivas también se pueden encontrar
introducidas por relativos indefinidos . Estos, como se deduce por
su nombre, son pronombre relativos con valor indefinido:
ORACIÓN SUBORDINADA ADJETIVA o DE RELATIVO
Relativos indefinidos:
-qui cumque- quae cumque- quod cumque : "quienquiera que,
cualquiera que"
-quis quis- quid quid : "cualquiera que, todo el que"
Indicativo
introduce la Or. Sub. Adjetiva
NO suele llevar antecedente
desempeña la función 1 que le corresponde en la oración que
introduce
1. En estos pronombres sólo se declina el pronombre relativo simle
(la parte resaltada en azul), el resto (la partícula invariable
cumque en el caso del primero, y la reduplicación en el caso del
segundo) permanece tal cual.
Aunque el verbo de la subordinada en latín va en indicativo, en
castellano este tipo de subordinadas se traduce en subjuntivo
.
N. B. : Los adverbios relativos también adquieren un valor
indefinido con la partícula - cumque : undecumque (de donde quiera
que), ubicumqu e (donde quiera que), quocumque (adonde quiera que),
quacumque (por donde quiera que).
EJEMPLOS de oraciones subordinadas sustantivadas introducidas por
RELATIVOS INDEFINIDOS :
Quicumque haec dicit, errat .
Quidquid agis, bene est .
Quacumque vacat spatium, quod inane vocamus, corpus ea non
est.
adv rel-ind
OR. SUB. REL ADV LUGAR
Traducción: " Por todas partes por donde (por donde quiera que) se
extiende el espacio que llamamos el vacío, allí no hay
cuerpo".
De acuerdo con lo que acabas de repasar, este tipo de oraciones se
construye con modo INDICATIVO, sin embargo, está bien que sepas que
las puedes encontrar con SUBJUNTIVO por:
Atracción modal : cuando dependen de oraciones cuyo verbo va en
infinitivo o en subjuntivo. Ejemplo de oración de relativo
dependiendo de una subordinada consecutiva con verbo en
subjuntivo:
Tanta huius belli ad barbaros opinio perlata est [uti ab iis
nationibus (quae trans Rhenum incolerent ) mitterentur legati ad
Caesarem ] .
"Se extendió hasta los bárbaros una fama tan grande de esta guerra
que eran enviados embajadores a César por parte de aquellos pueblos
que habitaban al otro lado del Rin "
Cuando por el contexto de la oración de la que depende asume ,
además de su característica función explicativa o especificativa,
ciertos valores adverbiales como el final, causal, consecutivo,
concesivo o condicional. Ejemplo con matiz final:
Caesar legatos misit qui pacem peterent .
"Cesar envió legados que pidieran la paz > César envió legados
para que pidieran la paz" .
1. Romani id quod constituerant facere conantur.
2. Luna eam lucem, quam a sole accipit, mittit in terras.
3. Reliquum spatium, qua flumen intermittit, mons continet.
4. Dua castra in quibus nullae custodiae erant occupavit.
Analiza y traduce las siguientes oraciones:
Para saber más
gerunt.
7. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt,
quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt.
Enviar
Interea ea legione quam secum habebat militibusque, qui ex
provincia convenerant, a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum
influit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Helvetiis
dividit, murum fossamque perducit.
Enviar
Analiza y traduce este fragmento adaptado de la Guerra de las
Galias de César.
Sed ubi, omnibus rebus exploratis, Petreius tuba signum dat,
cohortes paulatim incedere iubet; idem facit hostium exercitus.
Postquam eo ventum est, unde a ferentariis proelium committi
posset, cum infestis signis
concurrunt; pila omittunt, gladiis res geritur. Veterani, pristinae
virtutis memores, cominus 1 acriter
instare 2 .
Enviar
Analiza y traduce este fragmento de la Conjuración de Catilina de
Salustio.
AV - Actividad de Espacios en Blanco
AV - Actividad de Espacios en Blanco
3. Texto Latino
Analiza y traduce este fragmento de César de su Guerra de las
Galias.
Hac confirmata opinione timoris, idoneum quendam hominem et
callidum delegit, Gallum, ex eis quos auxilii causa secum habebat.
Huic magnis praemiis pollicitationibusque persuadet ut ad hostes
transeat, et quid fieri velit edocet. Qui, ubi pro perfuga ad eos
venit, timorem Romanorum proponit, quibus angustiis premantur a
Venetis docet.
Mapa de los pueblos galos de la actual Bretaña
Licencia CC Attribution-Share Alike 3.0 Unported
Analiza y traduce este fragmento adaptado de La Guerra de Yugurta
de Salustio.
Tumba de Masinisa, cerca de Constantina (Argelia)
Licencia CC Attribution-Share Alike 3.0 Unported
Ceteri reges aut bello victi in amicitiam a vobis recepti sunt aut
in suis dubiis
rebus societatem vostram 1 adpetiverunt; familia nostra cum populo
Romano bello Carthaginiensi amicitiam instituit, quo tempore magis
fides eius quam
fortuna petunda 2 erat. Quorum 3 progeniem 4 vos, patres
conscripti, nolite pati me nepotem Masinissae frustra a vobis
auxilium petere.
Notas:
2. petunda : por petenda .
3. Quorum : debe traducirse con valor demostrativo referido a
familia nostra (concordancia 'ad sensum').