E
RZ 1-850, RZ 2-1290, RZ 3-1640, RZ 1-465 LIGHT, RZ 1-580 LIGHT RZT 2-600, RZT 2-775, RZT 2-1170, RZT 2-1500 RZT 2-1250 XL, RZT 2-1275 XL, RZT 2-1500 XL, RZT 3-1310 XLRZ 1-1810 CROSSRAMMER
Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos
CILINDROS DE RESCATE
probado según EN 13204 y NFPA 1936
www.weber-rescue.com
Índice
1 Información general 41.1 Información acerca del manual de instrucciones 41.2 Significadodelossímbolos 51.3 Limitaciónderesponsabilidad 61.4 Proteccióndelapropiedadintelectual 61.5 Condicionesdelagarantía 71.6 Servicioalcliente 7
2 Seguridad 82.1Usoprevisto 82.2 Responsabilidaddeloperador 92.3 Operarios 102.4 Equipo de protección personal 112.5 Peligrosespeciales 122.6 Dispositivosdeseguridad 142.7 Comportamientoencasodepeligroydeaccidentes 152.8 Señalización 16
3 Datos técnicos 173.1 Cilindrosderescatedeunaetapa 173.2 Cilindrosderescatetelescópicos 183.3 Condicionesdefuncionamiento 193.4 Placadecaracterísticas 19
4 Construcción y función 204.1 Vista general 204.2 Resumen 204.3 Suministro hidráulico 214.4 Conexióndelosequiposderescate 234.5 Operacióndelmangodecontrol 264.6 Cambiodelapiezadeempuje(cilindrosdeunasolaetapa) 26
5 Posibilidades de aplicación 275.1 Indicacionesdeseguridad 275.2 Elevar / presionar 275.3 Tirar 28
ÍNDICE | 3
6 Transporte, embalaje y almacenamiento 306.1 Indicacionesdeseguridad 306.2 Inspeccióndetransporte 306.3 Símbolosenelembalaje 316.4 Desechodelembalaje 316.5 Almacenamiento 31
7 Instalación y primera puesta en marcha 327.1 Indicacionesdeseguridad 327.2 Controles 337.3 Instalación 337.4 Parada(finalizacióndelostrabajos) 34
8. Mantenimiento 358.1 Indicacionesdeseguridad 358.2 Cuidadoymantenimiento 358.3 Plandemantenimiento 36
9 Problemas 37
10 Puesta fuera de servicio / Reciclaje 38
11 Declaración de conformidad de la UE 39
1 Información general
1.1 Información acerca del manual de instrucciones
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes para el uso de cilindros derescatehidráulicos.Unrequisitoparatrabajardeformaseguraeselcumplimientocorrectodetodaslasindicacionesdeseguridadydeutilización.
Ademásdeberánobservarselasdisposicionesdeprevencióndeaccidentesylasdisposicionesgeneralesdeseguridadlocalesvigentesparaeláreadeaplicacióndelosequipos.
Elmanualdeinstruccionesdeberáleersecompletamenteyconatenciónantesdeiniciarcualquiertrabajo.Elmanualespartedeesteproductoydeberáconservarseenunlugarconocidoyentodomomentoaccesiblealpersonal.
Esta documentación contiene información para la operación de su equipo sin importar de quetipodeequiposetrate.Porestemotivoencontrarátambiéndescripcionesquenoserefierendirectamenteasuequipo.
Todalainformacióncontenidaenestemanualdeinstrucciones,asícomodatostécnicos,gráficasyfigurascontenidasenélsebasanenlosdatosdisponiblesmásrecientesenelmomentodesuelaboración.
Ademásdelalecturaminuciosadeestemanualdeinstruccioneslerecomendamosademásrecibirinstrucciónporpartedeunodenuestrosformadorescualificadosenrelaciónalmanejodelosequiposderescate(posibilidadesdeuso,técnicasdeaplicación,etc.).
INFORMACIÓN GENERAL | 5
1.2 Significadodelossímbolos
Indicaciones de advertencia
Lasindicacionesdeadvertenciaenestemanualdeinstruccionesestánseñaladasmediantesímbolos.Cadaindicaciónesintroducidaporpalabrasdeadvertenciaqueexpresanelalcancede peligro.
Lasindicacionesdeberánobservarseestrictamenteconelfindepreveniraccidentesydañospersonalesymateriales.
¡PELIGRO! …adviertedeunasituaciónpeligrosainmediataquepuedecausar lamuerteolesionesgravessinoseevita.
¡ADVERTENCIA! …adviertedeunaposiblesituaciónpeligrosaquepuedecausarla muerteolesionesgravessinoseevita.
¡PRECAUCIÓN! …adviertedeunaposiblesituaciónpeligrosaquepuedecausar lesioneslevesomínimassinoseevita.
¡ATENCIÓN! …adviertedeunaposiblesituaciónpeligrosaquepuedecausar dañosmaterialessinoseevita.
Consejos y recomendaciones
¡NOTA! …destacaconsejosyrecomendacionesútilesasícomo informaciónparaunaoperacióneficazysinproblemas.
1.3Limitaciónderesponsabilidad
Todalainformaciónylasindicacionesdeestemanualdeinstruccioneshansidocompiladasconsiderandolasnormasydisposicionesvigentes,elestadodelatecnologíaynuestroconocimientoyexperienciaadquiridosalolargodelosaños.
Elfabricantenoasumeningunaresponsabilidadpordañosdebidosa:
• El incumplimiento del manual de instrucciones
• Unusodiferentealprevisto
• El empleo de personal sin formación
• Adaptacionessinautorización
• Modificacionestécnicas
• Usodepiezasderepuestonoautorizadas
• Uso de accesorios no originales
Elvolumendesuministrorealpuedevariardelasdescripcionesylasrepresentacionesaquípresentadasenelcasodemodelosespecialesodebidoamodificacionestécnicas.
1.4 Protección de la propiedad intelectual
Todoslostextos,figuras,dibujoseimágenescontenidasenestemanualdeinstruccionespuedenserusadossinrestriccionesysinautorizaciónprevia.
INFORMACIÓN GENERAL | 7
¡NOTA! Sepuedeobtenermásinformación,imágenesydibujosenla páginawebwww.weber-rescue.com
1.5Condicionesdelagarantía
Lascondicionesdelagarantíaseencuentranenundocumentoporseparadoenladocumentacióndeventa.
1.6Servicioalcliente
Nuestrodepartamentodeservicioalclienteestáasudisposiciónparacualquierconsultatécnica.
AlemaniaDEGServiceCenterPhone:+49(0)71357110112E-mail:[email protected]
International:Paracuestionesrelacionadasconlaspiezasderepuesto,elservicioylareparación,póngaseencontactoconnuestrossociosdeserviciolocalescertificados.EscaneeestecódigoQRparaobtenerunavisióngeneraldenuestraredmundialdeservicioyventas.
¡NOTA! Porfavorindiqueladescripción,tipoyañodefabricacióndesu equipo al ponerse en contacto con nuestro departamento deservicioalcliente.Puedeobtenerestosdatosdelaplacade característicasdelequipo.
AustriaATLServiceCenterPhone:+43(0)72556237-12473E-mail:[email protected]
2 Seguridad
Estaseccióndelmanualdeinstruccionesproporcionaunavistageneraldetodoslosaspectosdeseguridadimportantesparalaóptimaproteccióndelosoperariosasícomounautilizaciónseguraysinproblemas.
Encasodeincumplimientodelasinstruccionesdemanejoydelasindicacionesdeseguridadcontenidasenestemanual,puedenproducirsepeligrosgraves.
2.1Usoprevisto
Loscilindrosderescatehidráulicoshansidodiseñadosyprobadosúnicamenteparalosfinesdeaplicaciónprevistosaquídescritos.Seprohíbeterminantementecualquierotraactividad.
Cilindro de rescate (RZ1-850,RZ2-1290,RZ3-1640,RZ1-465LIGHT,RZ1-580LIGHT, RZT2-600,RZT2-775,RZT2-1170,RZT2-1500,RZT2-1250XL, RZT2-1275XL,RZT2-1500XL,RZT3-1310XL,RZ1-1810CROSSRAMMER)
• Todosloscilindrosderescatehansidoconcebidoscomoequipos unipersonalesyporlotantodeberánseroperadosporunasolapersona.
• Losequipossirvenúnicamenteparacomprimirhaciaarribacolumnasde dirección,techosdevehículosyotrosobstáculosyapartarpiezas devehículosporcompresión.
• Ademáspuedenemplearseparaapoyar,entibarytirar.
• Eljuegodecadenaúnicamentedeberáemplearseparatracción.
¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un uso no previsto.
Todoempleodelosequiposquenoestécontempladoenel usoprevistooseadistintoaestepuedeconducirasituaciones peligrosas.Porestoesimprescindible:
» Utilizarlosequipossoloparalosfinesdeusoindicados.
» Tenerencuentaelrestodeindicacionessobreelusocorrecto dellosequiposenelcapítulo5(posibilidadesdeaplicación).
SEGURIDAD | 9
2.2 Responsabilidaddeloperador
Ademásdelasindicacionesdeseguridadeneltrabajocontenidasenestemanualdeinstrucciones,deberánobservarselasdisposicionesdeseguridad,deprevencióndeaccidentesydeproteccióndelmedioambientevigentesparaeláreadeaplicacióndelequipo.Ademásseaplicaespecialmente:
• Eloperadordebeinformarsesobrelasdisposicionesdeproteccióneneltrabajo ydeterminarenunaevaluaciónderiesgosadicionalesquesepuedanproducirpor condicionesdetrabajoespecialesenellugardeutilizacióndelosequipos.
• Eloperadordeberáreglamentaryestablecerclaramentelaresponsabilidadporla instalación,laoperación,elmantenimientoylalimpieza.
• Eloperadordeberáasegurarsedequetodaslaspersonasquemanejenelequipo hayanleídoyentendidocompletamenteelmanualdeinstrucciones.
• Ademásdeberáinstruiralpersonalconregularidadeinformarlosacercadelos peligrosenrelaciónalmanejodelosequipos.
Ademáseloperadorseráresponsabledequeelequiposeencuentresiempreenperfectoestadotécnico.Poresoseaplicalosiguiente:
• Trascadauso,almenosunavezalañoesnecesariaunacomprobaciónvisualdel equipoporpartedeunapersonainstruida(segúnDGUVGrundsatz305-002olas directivasespecíficasdelpaís).
• Cadatresaños,oencasodedudarespectoalaseguridadoconfiabilidaddel equipodeberárealizarseunapruebadelfuncionamientoydeesfuerzo(segúnla normaDGUVGrundsatz305-002olasdisposicionesespecíficasdelpaís).
2.3 Operarios
Enelmanualdeinstruccionessedenotanlassiguientescualificacionesparadiferentesáreasdeactividad:
• Persona instruida Esunapersonaquehasidoinstruidaporeloperadorsobre susfuncionesasignadasylosposiblespeligrosencasodeproceder inadecuadamente.
• Personal especializado Esaquelqueenbaseasuformaciónespecializada,susconocimientos ysuexperiencia,asícomoelconocimientodelasdisposiciones pertinentesdelfabricante,tienelacapacidaddeejecutarlasfunciones quelehansidoasignadasydeidentificarporsímismoposiblespeligros.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a una cualificación insuficiente.
Elmanejoincorrectodelosequipospuedeconduciragraves dañospersonalesymateriales.
Porestoesimprescindible: » Asegurarsedequelasactividadesespecialessolosean
realizadasporlaspersonasindicadasenlosrespectivos capítulosdeestasinstrucciones.
» Encasodedudabuscarinmediatamenteunapersona especializada.
¡NOTA! Elequiponodeberáusarsesisehanconsumidoalcohol, medicamentos o drogas.
SEGURIDAD | 11
2.4 Equipo de protección personal
Almanejarloscilindrosderescatehidráulicosesestrictamentenecesariousarequipodeprotecciónpersonal(EPP)parareducirelpeligroparalosoperarios.
Durante todos los trabajos deberá usarse estrictamente la siguiente ropa de protección: Ropa de trabajo de protección Paratrabajarserecomiendautilizarropadetrabajopegadaal cuerpoconmangasestrechasysinpartesquesobresalgan. Estasirveprincipalmenteparalaproteccióncontracaptura depiezasdelequipoenmovimiento.
Calzado de seguridad Paraprotegersedelacaídadepiezaspesadasydeslizamientos sobresuperficiesresbaladizas,sedeberállevarcalzadode seguridad con punteras de acero. Guantes de trabajo Paralaproteccióncontrabordesafiladosyfragmentosdevidrio alusarlosequiposdeberánusarseguantesdetrabajo.
Casco con protección facial Paraprotegercontrapiezasy fragmentosdevidrioquepuedancaeroserexpulsados,deberá usarse un casco con protección facial.
Gafas de protección Ademásdelaprotecciónfacial,deberánusarsegafasde protecciónparaprotegerlosojoscontrafragmentos.
Al realizar trabajos especiales deberá usarse adicionalmente:
Protección auditiva Paraprotegercontradañosaloídodeberáusarseprotección auditivaademásdelequipodeprotecciónpersonal.
2.5 Peligrosespeciales
Enlasiguientesecciónsedescribenlospeligrosidentificadosenbasealaevaluaciónderiesgo.
Deberánobservarselasindicacionesdeseguridadaquídescritasasícomolasindicacionesdeadvertenciaenlossiguientescapítulosdeestasinstruccionesconelfindeminimizarlosriesgosalasaludyevitarsituacionespeligrosas.
Corriente eléctrica
¡PELIGRO! Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Existepeligrodemuerteinmediatoaltocarpiezasque conducenelectricidad.Losdañosenelaislanteolos componentesindividualespuedenconllevarpeligrodemuerte.
Poresto: » Encasodeproducirsedañosenelaislante,
deberáinterrumpirseinmediatamentelaalimentaciónde tensiónyasegurarsedequeseanreparados.
» Lostrabajosenlainstalacióneléctricadeberánserefectuados únicamenteporpersonalelectricistaespecializado.
» Paratodoslostrabajosenlainstalacióneléctrica,estadeberá estardesconectadadelaredydeberácomprobarseque no tenga tensión.
» Antesdetrabajosdemantenimiento,limpiezayreparación laalimentacióndetensióndebeestardesconectaday aseguradacontraunareconexión.
» Nodeberánpuentearselosfusiblesy,ponersefuera deservicio.Alcambiarlosfusiblesdeberáobservarseel númerodeamperioscorrecto.
» Manteneralejadasdelahumedadlaspartesqueconducen electricidad. Esta puede causar un cortocircuito.
SEGURIDAD | 13
Ruido
¡ADVERTENCIA! Daño auditivo a causa del ruido!
Elruidogeneradoeneláreadetrabajopuedecausargravesdañosauditivos.
Poresto: » Esnecesariousaradicionalmenteprotecciónauditivadurante
trabajosespecialesquegenerenmuchoruido.
» Deberápermanecerseeneláreaderiesgosoloeltiempo estrictamente necesario.
Energía hidráulica
¡ADVERTENCIA! Peligro por energía hidráulica.
Puedenproducirselesionesgravesdebidoalasfuerzashidráulicasliberadasylasalidadeaceitehidráulico.
Poresto: » Manteneralavistaelequipoconstantementeduranteel
procesodetrabajoydepositarlosegúnelcaso.
» Revisarlasmanguerasylosequiposdespuésdecadausopara comprobarquenopresentendaños.
» Evitarelcontactodelapielconelaceitedealtapresión (usarguantesdeprotección).
» Retirarelaceitedealtapresióndelasheridasinmediatamente ybuscarunmédicosindemora.
2.6 Dispositivosdeseguridad
Válvula de Seguridad
Silatuberíaderetornonoestácorrectamenteacoplada,deformaqueelflujoderetornodeaceitenosepuederealizarcorrectamente,paralaproteccióndelequipoydeloperariosedebeaccionarunaválvuladeseguridadintegradaenelmangodecontrol.Deestamaneraelaceitehidráulicosalesinpeligroporelextremodelmango.
Colocarinmediatamentelaválvuladeconmutaciónenelgrupohidráulicoenposición0yacoplarcorrectamentelaspiezasdeacople.
¡ADVERTENCIA!¡Peligro por línea de retorno SKS no acoplada completamente!
Silalíneaderetorno(T)enelsistemadeacoplamientoSKSnoestácorrectamenteacoplamiento,esposiblemoverelimplementodeformaindependientehastaquelaválvuladeseguridadresponda.
Poresto: » SiemprereviselosacoplamientosSKSparaasegurarsedequeelbloqueo
sea correcto
» Mantengalasmanosyotraspartesdelcuerpoalejadasdeláreade trabajo.
» Sostengalaspartesmóviles.
SEGURIDAD | 15
2.7 Comportamientoencasodepeligroydeaccidentes
Medidas preventivas
• Estar preparado siempre contra accidentes
• Mantenerequiposdeprimerosauxilios(botiquín,mantas,etc.)alalcance.
• Familiarizaralpersonalconlosdispositivosdeavisodeaccidentes,deprimeros auxiliosyderescate
• Mantenerdespejadaslasvíasdeaccesoparalosvehículosderescate
En el peor de los casos
• Apagarinmediatamentelosequipos
• Comenzarconlasmedidasdeprimerosauxilios
• Retiraralaspersonasdelazonadepeligro
• Informaralosresponsablesenellugardeoperación
• Avisaralmédicoy/olosbomberos
• Despejarlasvíasdeaccesoparalosvehículosderescate
2.8Señalización
Lossiguientessímbolosyplacasindicadorasseencuentransobrelosequipos. Serefierenalentornomáscercano,enelqueestáncolocadas.
Observar el manual de instruccionesElequipomarcadodeberáusarsehastadespuésdehaberleídocompletamentelasinstruccionesdemanejo.
Advertencia de lesiones en las manosAltrabajarconlosequiposdeberáprestaratenciónanolesionarselasmanosporaprisionamientoobordesfilosos.
¡ADVERTENCIA!Peligro de lesiones por símbolos ilegibles.
Coneltiempoesposiblequelasetiquetasylossímbolosenelequiposeensucienosevuelvanilegiblesdeotraforma.
Porestoesimprescindible: » Mantenertodaslasindicacionesdeseguridad,advertencia
ydemanejoenelequipoenestadolegible.
» Remplazarinmediatamentelosrótulosylasetiquetasdañadas.
530mm 750mm 1100 mm 317mm 395mm 990mm
79mm 79mm 79mm 79mm 79mm 70mm
190mm 190mm 190mm 367mm 372mm 179mm
11,5kg 16,2kg 19,1kg 6,9kg 8,7kg 13,5kg
137kN 137kN 137kN 111kN 110kN 36,4kN
26kN 26kN 26kN - 58kN -
530mm 750mm 1100 mm 317mm 395mm 990mm850mm 1290mm 1640mm 467mm 580mm 1810mm
630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar
R137/320-11,5 R137/540-16,2 R137/540-19,1 R110/150-6,9 R110/185-8,7 -5933803 5933781 5933765 1075651 1075944 1077052
DATOS TÉCNICOS | 17
3 Datos técnicos
3.1 Cilindrosderescatedeunaetapa
RZ 1-850 RZ 2-1290 RZ 3-1640 RZ 1-465 LIGHT RZ 1-580 LIGHT RZ 1-1810
Longitud
Anchura
Altura
Peso
Fuerza de compresión*
Fuerza de tracción*
Longitud inical
Longitud final
Tipo de presion
Clase EN
Ref.
*segúnEN13204
530mm 750mm 1100 mm 317mm 395mm 990mm
79mm 79mm 79mm 79mm 79mm 70mm
190mm 190mm 190mm 367mm 372mm 179mm
11,5kg 16,2kg 19,1kg 6,9kg 8,7kg 13,5kg
137kN 137kN 137kN 111kN 110kN 36,4kN
26kN 26kN 26kN - 58kN -
530mm 750mm 1100 mm 317mm 395mm 990mm850mm 1290mm 1640mm 467mm 580mm 1810mm
630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar
R137/320-11,5 R137/540-16,2 R137/540-19,1 R110/150-6,9 R110/185-8,7 -5933803 5933781 5933765 1075651 1075944 1077052
RZ 1-850 RZ 2-1290 RZ 3-1640
RZ 1-1810 (CROSSRAMMER)RZ 1-465 LIGHT / RZ 1-580 LIGHT
3.2 Cilindrosderescatetelescópicos
RZT 2-600 RZT 2-775 RZT 2-1170 RZT 2-1500
Longitud
Anchura
Altura
Peso
Fuerza de compresión*
Longitud inicial
Longitud final
Tipo de presión
Clase EN
Ref.
RZT 2-1250 XL RZT 2-1275 XL RZT 2-1500 XL RZT 3-1310 XL
Longitud
Anchura
Altura
Peso
Fuerza de compresión*
Longitud inicial
Longitud final
Tipo de presión
Clase EN
Ref. *segúnEN13204
300 mm 395mm 540mm 650mm
88mm 88mm 88mm 88mm
295mm 200 mm 200 mm 200 mm
9,1kg 11,4kg 15,0kg 17,8kg
189/99kN 189/99kN 189/99kN 189/99kN
300 mm 395mm 540mm 650mm
600mm 775mm 1170mm 1500mm
630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar
TR189/165-99/135-9,1 TR189/210-99/170-11,4 TR189/360-99/270-15,0 TR189/470-99/380-17,8
5936934 5931401 1050149 1050041
550mm 575mm 650mm 480mm
109mm 109mm 109mm 109mm
221 mm 221 mm 221 mm 221 mm
18,4kg 18,7kg 20,7kg 17,0kg
269/130kN 269/130kN 269/130kN 269/130/45kN
550mm 575mm 650mm 480mm
1250mm 1275mm 1500mm 1310 mm
630/700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630/700bar
TR269/370-130/332-18,4
TR269/370-130/332-18,7
TR269/445-130/407-20,7
TR269/326-130/285-45/219-17,0
1067370 1052355 5932025 5934133
RZT 2-600 RZT 2-775 RZT 2-1500RZT 2-1170
RZT 2-1500 XL RZT 3-1310 XLRZT 2-1250 XL / RZT 2-1275 XL
3.3Condicionesdefuncionamiento
Elrangodetemperaturapermitidoparaloscilindrosderescateestáentre-20°Cy+55°C.Fueradeesterangonopuedegarantizarseunfuncionamientoseguro.
Aplicación subacuática
Loscilindrostambiénsepuedenemplearbajoelagua.Nosedebesuperarunaprofundidaddeinmersiónde40metros.Aestaprofundidadlapresióndeaguaaúnnoinfluyesobrelapresiónhidráulicaenlosequiposymangueras.
¡NOTA! Despuésdeunaaplicaciónsubacuáticaenaguasaladasedebedesmontarylimpiarporcompletoelequipo.Encasodeaguadulcebastaunalimpiezacompleta.
3.4Placadecaracterísticas
Laplacadecaracterísticasseencuentraentodosloscilindrosderescateenelcuerpodelequipo.Enestasepuedenconsultarelnúmerodeserie,lafechadeproducción,lapresiónnominal,ladenominacióndelequipoylanormaeuropea.
DATOS TÉCNICOS | 19
4 Construcción y función
4.1 Vista general
1 Acople2 Mangueras3 Mango de control4 Pulsador5 Mango6 Piezadeempuje(inferior)7 Cuerpodelequipo8 Guías9 Vástagodelémbolo10 Piezadepresión
(superior)
4.2 Resumen
Loscilindrosderescatehidráulicossonequiposderescateespecialmentediseñadosparasepararpiezasdecarrocería.Seempleanparaelrescatedevíctimasdeaccidentesaprisionadas o atrapadas.Accionadomedianteungrupohidráulicosirveparacomprimirhaciaarribacolumnasdedirección,techosdevehículosyotrosobstáculos.
Loscilindrosderescatesonuncomplementoparalosseparadoresyseutilizancuandolacarreradelosbrazosseparadoresyanoessuficiente.
Lavelocidaddemovimientodeloscilindrospuederegularseaccionandolapalancabasculanteenelmangodecontrolconmayoromenorintensidad.Lafuerzadecompresiónsolosealcanzaaccionando completamente el pulsador.
CONSTRUCCIÓN Y FUNCIÓN | 21
4.3 Suministro hidráulico
Grupos y bombas
ParaaccionarelcilindroderescateúnicamentesedebenempleargruposybombasdemanoWEBER-HYDRAULIK.Losproductosdefabricaciónajenasonúnicamenteaplicablesbajodeterminadascircunstancias.Poresoconsúltenosencualquiercasoantesdeutilizarunequipoconungrupodefabricaciónajena.
¡ATENCIÓN!AntesdeutilizarbombasygruposdeotrofabricantepóngaseencontactoconWEBER-HYDRAULIKconunfabricanteautorizado.En caso de una aplicación defectuosa se pueden producir situaciones peligrosasenlasquenopodemosasumirningunaresponsabilidad.
Mangueras
Laconexióndelequipoconelgruposerealizaatravésdemanguerasdealtapresión.Estándisponiblesmanguerasde5m,10m,15my20m.Alaumentarlalongituddelconducto,aumentatambiénlapérdidadepresión.Conunalongituddeconductode50metros,lapérdidadepresiónesaceptableynotieneconsecuenciasenlosvaloresimportantes.
¡PRECAUCIÓN!No utilizar mangueras dañadas.
Enelcasodemanguerasdañadas,existeelpeligrodepérdidadelmediodepresiónbajopresiónodegolpeodelamanguera.
Poresto: » Despuésdecadauso,oalmenos
unavezalaño,deberárealizarseunainspecciónvisual delasmangueras(estanqueidad,dañosenlasuperficiecomo porejemplodobleces).
22 | Construcción y función
» Cadatresaños,oencasodedudarespectoalaseguridad ofiabilidad,debellevarseacabounacomprobacióndel funcionamientoydeesfuerzo(DGUVGrundsatz305-002odisposiciones específicasdelpaís).
» Cambiarlasmanguerascada10años.Lafecha(letra indicadoraotrimestreyaño)seencuentraenlaincorporación de la manguera.
» No someter las mangueras a una carga de tracción o torsión.
» Nodoblarlasmangueras,yevitarquequedetiranteenlas esquina(radiodegiromínimode40mm).
» Noexponerlasmanguerasaaltastemperaturas.
» Proteger las mangueras del contacto con sustancias quepuedenprovocardañosenlacapaexterior,porejemplo, ácidos,lejíasodisolventes.
Aceite hidráulico
LoscilindrosestándiseñadosyhansidoprobadosparaelaceitehidráulicoWEBERn.ºdepieza804932.Esteaceiteposeeungradodepurezaespecialmentealtoyfuncionasinproblemasaúnatemperaturasbajocerohasta-20°C.
Conrestriccionesenlazonadebajatemperatura(caudalmásbajo),perotambiénsepuedeutilizarunaceiteestándar(basedeaceitemineral)delaclasedeviscosidadHLP10oHVLP10,segúnDIN51502.
¡NOTA! Recomendamos los siguientes aceites hidráulicos para el funcionamientoóptimodelosequiposderescateWEBERRESCUE:
» AEROFluid41(Shell) » UnivisHVI-13(Esso) » Aero-hydraulic520(Total) » HydraulikDB(Castrol) » Renolin/MR310(Fuchs) » HVIExtra380(Maier&Korduletsch) » HydrexArctic15(PetroCanada) » NaturelleHFE15(Shell)
4.4 Conexióndelosequiposderescate
Acople SINGLE
Antesdelacopledeambaspiezasdeacoplesedebenextraerlastapasprotectorasantipolvo(fig.1).Despuéssedebenunirelenchufedeacopleyelmanguitodeacoplamientoygirarligeramenteenelcierredebayoneta(fig.2). Finalmenteintroducirelmanguitodenlacoronagiratorianegramoleteadaygirarenelsentidodelasagujasdelreloj(dirección1)hastaqueelacopleencaje(fig.3).Paraevitarunevitarqueestasseensucien,sedebenvolveracolocarfinalmenteambastapasprotectorasantipolvo(fig.4).Laseparacióndelaconexiónserealizagirandoenelsentidocontrariodelasagujasdelreloj(dirección0).Finalmentesedebenvolveracolocarlastapasprotectorasantipolvodirectamente.
ElacopledeequiposdotadosconelacopleSINGLE,tambiénsepuederealizarenunciclosinpresión,mientrasquelosequiposconectadosnoseanaccionados.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
¡NOTA! DurantelautilizacióndelacopleSINGLEnoesnecesarioningún enchufe de descarga de presión.
CONSTRUCCIÓN Y FUNCIÓN | 23
Acople SKS
Antesdelacopledeambaspiezasdeacoplesedebenextraerlastapasprotectorasantipolvo.Despuéscogerconunamanolacapuchadelenchufedeacopleyconlaotramanosostenerelenchufedeacople(negro)enelhexágono.Unirambaspiezasypresionarligeramentelacapuchacontraelenchufedeacople,hastaqueesteencaje(fig.1).
Parasepararelenchufedeacople(negro)enelhexágono,cogerconlaotramanoelenchufedeacopleenlacapuchayretirarhaciaatrás.Alsepararlossedesprendendeformainevitablealgunasgotasdeaceitehidráulico. Paraevitarsuciedad,sedebenvolveracolocarinmediatamentelastapasprotectoras.
Fig. 1
¡PRECAUCIÓN!DurantelaunióndeacoplesSKSlapalancademandoenelgrupodebeestarcolocadaobligatoriamenteenposición0.
CONSTRUCCIÓN Y FUNCIÓN | 25
¡NOTA! Enlosgruposhidráulicosylabombademanohaycolocadounenchufededescargadepresión,conlosquesepuedenretiraralgunasgotasdeaceitedelconductodelamanguera.Deestaformaesposibledenuevoelacopleencasodesubidasdepresiónenlosequiposacoplados.Paraello,introducirelenchufededescargadepresiónenelmanguitodeacopleygirareltornillodecabezamoteadahacialaderecha,hastaquesalgaelaceite.
¡NOTA! AcontinuaciónsetrataráúnicamentedelacopleSINGLE.Porfavorcompruebequelapalancademandoseencuentresiempreenposición0antesdeunirlosacoplesSKS.
4.5 Operacióndelmangodecontrol
El cilindro de rescate se opera con el pulsador situado en el mango de control. Lavelocidaddemovimientodelcilindropuederegularseaccionandolapalancaconmayoromenor intensidad. Lafuerzadecompresiónmáximasolosealcanzaaccionandocompletamenteelpulsador.
Desplegar cilindros de rescateLadireccióndemovimientoprincipaldelequipo(laabertura)seaccionapulsandoelbotóninferiorconformadecuña(convexo).Ladireccióndemovimientoseseñalaenelequipomedianteelsímbolo:
Cargar cilindro de rescate
Elcilindrosecierraconelbotónsuperiorabovedado(convexo),señaladomedianteelsiguientesímbolo:
Dispositivo de hombre muerto
Sisesueltaelbotón,esteregresaautomáticamentealaposicióncero.Elequiposemantieneinalteradoencualquierposición(tambiénbajocarga).
4.6 Cambiodelapiezadeempuje(cilindrosdeunasolaetapa)
Lapiezadeempujeenelcabezaldelvástagodelémbolosepuedequitarocambiartirando.Enlugardelapiezadeempujeestándarsepuedencolocarotroscabezales(disponiblescomoaccesorioseparado)oelsoporteparaeljuegodecadena.
POSIBILIDADES DE APLICACIÓN | 27
5 Posibilidades de aplicación
5.1Indicacionesdeseguridad
¡ADVERTENCIA!Durantetodoslostrabajosconloscilindrosderescatepueden desprenderseoproyectarsepiezasconductorasdetensión, lo cual puede poner en peligro a personas.
Porestolaspersonasnoparticipantesdeberánmantenerseaunadistancia de seguridad suficiente o permanecer en el área de peligro solo eltiempoestrictamentenecesario.
5.2Elevar / presionar
Paraelevaroapartarpiezasdecarroceríaelcilindroderescateseposicionacerrado.Paraellohayquetenerencuentacolocarelcilindrolomáscentradoyenángulorectobajolacarga.
Paragarantizarunamejorposibilidaddeinserción,lapiezadeempujesepuedegirarsobreelvástagodelémbolo.Enloscasosdeloscilindrostelescópicos(RZT2yRZT3)ydelCrossrammer(RZ1-1810),hayquegirartodoelvástagodelémbolo,yaquelapiezadeempujeestáunidadeformafijaalvástagodelémbolo.Ellosoloesposiblemientraselvástagodelémboloestélibredeesfuerzosycargas.
Laspiezaselevadassedebenapuntalarysoportarinmediatamentedelaformaadecuada.Estáprohibidopermanecerbajolacargaelevada.
¡NOTA!Antesdelautilizacióndeuncilindroderescate,sedebeapuntalarlapiezacolada,deformaquesegaranticeundesarrollodelafuerzaenladirección deseada.
5.3 Tirar
TiraresposibleúnicamenteconRZ1,RZ2yRZ3encombinaciónconadaptadoresespeciales(accesorios;ID:3847900o3837300).¡Loscilindrostelescópicos(RZT)ylaCrossrammer(RZ1-1810)nosedebenutilizarparatirar!
Unavezqueeljuegodecadenas(comosedescribeenelCapítulo4.6)hasidocolocadoenelcabezaldelcilindro,esposibleutilizarelcilindroderescateparalatracción.
Paraestolascadenasdebenestarsiemprebientensadasysolodeberánsometerseaesfuerzosenladireccióndetracción.Paratensarlacadenapuedeintroducirseunbloqueoparaquepuedatirarsedelacadenamedianteelsoporte.
Encasodequelacarreradetracciónnoseasuficiente,esnecesarioasegurarloconcadenastensorasuotrosmediosparapoderabrirelcilindrodenuevoyvolveratensarlacadena.
¡ATENCIÓN!Mantenerlascadenasdeacoplamientoconaprox.10–20cmdelosextremosdelasunionesdecadenamontadas.Compruebelascadenasantesdecadautilización.Compruebequeelpesonocargalaspuntasdelosganchos,sinoqueseencuentraelcentrodelgancho.
» Norealizarreparacionesporsímismo.
» Nosobrepaselacapacidaddecargaprevistadelascadenas.
» Nocargarbruscamente.
» Nogalvanizaroaplicarcoloralascadenassinlaaprobación delfabricante.
» No acortar las cadenas mediante formación de nudos.
» Nocargarlascadenastérmicamente.
» Utilizarlascadenasylosaccesoriosúnicamenteentre– 40°C y 200°C.
» Tenerencuentadurantetodoslostrabajosdemantenimiento lasnormasdeprevenciónderiesgoslaboralesvigentes,así comolasdisposicionesdeDINEN818-7yDIN685-5.
» Lascadenasúnicamentesedebenutilizarparaamarrar. Noestápermitidalaelevacióndecargas.
POSIBILIDADES DE APLICACIÓN | 29
Las cadenas no se deben utilizar más si:
» Existendeformaciones,grietasoseñalesdecorrosión.
» Eldiámetrodealambredeloselementosdelacadenahadisminuidoun 10% del grosor nominal.
» Unelementodelacadenaquedabajotensióndeformaconstante.
» Un elemento de la cadena ha aumentado más de un 2%.
» Alrealizarunamediciónsobre11 eslaboneslaparticióninternaha aumentado más del 2%.
6 Transporte, embalaje y almacenamiento
6.1Indicacionesdeseguridad
¡PRECAUCIÓN!Daños debido a un transporte incorrecto.Si el equipo se transporta incorrectamente pueden producirse dañosconsiderables.
Poresto: » Procedercuidadosamentealdescargarelpaquetey
tomarencuentalossímbolosenelembalaje.
» Abriryquitarelembalajecompletamentesolohastaellugar endondesevayaaalmacenar.
6.2Inspeccióndetransporte
Laentregadeberácontrolarseinmediatamentedespuésdesurecepciónparaasegurarsedequeestécompletayquenopresentedañosdetransporteconelfindeobtenerasistenciarápidamente en caso necesario.
Encasodequesedetectendañosexternos,deberáprocedersedelasiguientemanera:
• Noaceptarlaentregaosoloconreserva.
• Anotarlaextensióndelosdañosenladocumentacióndeltransporte oenelalbarándeltransportista.
• Realizarunreclamoformal.
¡NOTA! Deberáreclamarsetododañotanprontocomosedetecte.Puedereclamarseelderechodeindemnizaciónennuestrodepartamentodeservicioalcliente(véaseelCapítulo1.6).
TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO | 31
6.3 Símbolosenelembalaje
¡Cuidado, frágil!
Manejarelpaqueteconcuidado,nodejarlocaer,lanzarlo,golpearloniatarlo con cordel.
¡Arriba!
Elpaquetedeberásertransportadoyalmacenadodetalformaquelaflechamirehaciaarriba.Norodarnivolcar.
6.4 Desechodelembalaje
Todoelmaterialdeembalajeylaspiezasdesmontadas(proteccióndetransporte)deberándesecharseapropiadamentedeacuerdoalasdisposiciones locales.
6.5 Almacenamiento
Losequiposdeberánalmacenarseenlamedidadeloposibleenunlugarsecoysinpolvo. SedebeevitarlaexposicióndirectaalosrayosUVdelasmangueras.
¡PRECAUCIÓN!Paraevitardañosmaterialesalequipoduranteelviaje,esnecesariocolocarlosequiposenlossoportesprevistosparaestefin.
7 Instalación y primera puesta en marcha
7.1Indicacionesdeseguridad
¡ADVERTENCIA!Peligro de lesiones debido a un manejo incorrecto.
Elmanejoincorrectopuedeocasionargravesdañospersonalesomateriales.
Porestoesimprescindible: » Realizartodoslospasosdetrabajodeacuerdoala
informaciónenestasinstruccionesdemanejo.
» Asegurarseantesdeiniciarcualquiertrabajoquetodaslas cubiertasylosdispositivosdeprotecciónesténinstalados yfuncionenadecuadamente.
Equipo de protección personal
Durantetodoslostrabajosdeberáusarseelequipodeprotecciónpersonaldescritoenelcapítulo2.4
¡NOTA! Se informa por separado de cualquier equipo de protección personal adicionalqueseanecesariousarduranteciertostrabajosconlosequiposoen estos.
INSTALACIÓN Y PRIMERA PUESTA EN MARCHA | 33
7.2 Controles
Controlequeelcilindroderescatenopresentedaños.Elequiponodeberáusarsesinnoseencuentra en perfecto estado. Enestecaso,notifiquealproveedorinmediatamente.
• Controldelvástagodelémbolo(daños)
• Controldelmangodecontrolconpulsador(funcionamiento)
• Controldelosacoples(daños,suciedad)
• Controldelasmangueras(daños)
7.3 Instalación
Colocarlapalancademandodelgrupohidráulicoenposición0(fig.1),extraerlastapasprotectorasantipolvoenlossemiacoplamientos,yajustarlaconexióndelasmanguerashidráulicas con el cilindro de rescate talycomosedescribeenelcapítulo4.4. Finalmentevolveracolocarlastapasdeprotección,paraevitarsuciedad.EncasodeusarelacopleSINGLEtambiénsepuedeacoplarenciclosinpresión(noesnecesarialaposición0enelgrupo).
Siseutilizaungrupohidráulicosedebenobservarelmanualdeinstruccionesdelequipo.
Fig. 1
7.4 Parada(finalizacióndelostrabajos)
Alterminarlostrabajosdeberáretraerseporcompletoelvástagodelémbolodelcilindro,conelfindedescargarlatensiónhidráulica.
Finalmentesepuededesacoplarelequipo,mientraslapalancademandodelgruposeencuentreenposición0.Paraellohayqueprocurarquenoquenocaigasuciedadenlosacoplesycolocarinmediatamentelastapasdeprotección.
MANTENIMIENTO | 35
8. Mantenimiento
8.1Indicacionesdeseguridad
¡ADVERTENCIA!Peligro de lesiones debido a trabajos de mantenimiento efectuados inadecuadamente.
Elmantenimientoincorrectodelosequipospuedeocasionargravesdañospersonales o materiales.
Porestoesimprescindible: » Quelostrabajosdemantenimientoseanrealizadosexclusivamentepor
personalespecializado.
» Procurarquehayaordenylimpiezaenellugardeinstalación. Laspiezasdeconstrucciónyherramientassueltasalrededorsonfuentes de peligro.
» Usarguantesdeprotecciónparatodoslostrabajos.
8.2 Cuidadoymantenimiento
Conelfindequeelequiposiempreestélistoparafuncionardeberánaplicarseforzosamentelassiguientesmedidas:
• Despuésdetodaaplicación,sinembargoalmenosunavezalaño, deberárealizarseunainspecciónvisualdelequipoylosaccesorios. Aquísedebeprestarespecialatenciónalvástagodelémbolo,lapieza deempuje,manguerasysemiacoplamientos.
• Cadatresaños,oencasodedudarespectoalaseguridado confiabilidaddelequipo,deberárealizarseunapruebadelfuncionamiento ydeesfuerzo(segúnDGUVGrundsatz305-002olasdisposicionesespecíficasdel país).
• Despuésdecadaaplicación,sedebecomprobarlalubricacióndelas partesmóvilesypernos,ydadoelcasorociarseconunagrasaadecuada.
• Cadatresañossedebecambiarcompletamenteelaceitehidráulico de los cilindros de rescate.
¡ATENCIÓN!Elequipodeberálimpiarseantesdecualquiertrabajodemantenimientoconelfindeevitarqueentresuciedadenelsistemahidráulico.Puedelimpiarseconunlimpiadorabasedecítricoscomún.
8.3Plandemantenimiento
Elplandemantenimientodetalladoconintervalos,reglamentosydiagnósticosdeinspecciónpuedeconsultarseenelPunto17deGUV–G9102(equiposderescatedeoperaciónhidráulica).
¡NOTA! Nuestrodepartamentodeservicioalclienteestáasudisposiciónencasodeproblemasconelmantenimientodelosequipos(véaseelCapítulo1.6).
PROBLEMAS | 37
9 Problemas
Problema Posible causa Solución
El equipo no rinde al cien por cien
Losbotonesdecontrolnosepresionaron por completo
Presionar completamente el botóndecontrol
Elequiponorinde,osemueveen dirección contraria a la controlada
Duranteelcambiodemangueraodeacoplesecambialapresióndeaceite(P)conflujoderetornodeaceite(T)
Realizarelcambiosegúnelmanual de reparaciones
El cilindro no se puede acoplar Aumentodepresiónporcalentamiento.Los semiacoplamientos están dañadosomuysucios
Mediante el enchufe de carga depresión,véasecapítulo4.3,purgue un poco de aceite del equipo
Salida de aceite en el mando decontrol(orificioentrelasmangueras)
Manguera de retorno no está correctamente acoplado
Colocarlapalancademandodel grupo en posición 0 yacoplarcorrectamente
El equipo no funciona a pesar deaccionarelbotóndecontrol
La manguera de presión no está acoplada
Colocarlapalancademandodel grupo en posición 0 yacoplarcorrectamente
Elcilindromuestrabajocargaunmovimientoendireccióncontraria
Válvuladeretornodefectuosa Acudaalserviciodeasistenciatécnicaautorizado
Salida de aceite en las mangueras o en su incorporación
Fugas en las mangueras eventualmentepordaños
Cambiarmangueras,véasemanual de reparación
Descomposicióndelasuperficieenlasmangueras
Contactoconlíquidosquímicosagresivos
Cambiarmangueras,véasemanual de reparación
Salida de aceite en los semiacoplamientos
Estanqueidad del acople Cambiarlossemiacoplamientos,véaseelmanual de reparación
10 Puesta fuera de servicio / Reciclaje
Altérminodesuvidaútilelequipodeberádesecharseadecuadamente.Laspiezasindividualespuedenusarsedenuevo.
Elaceitehidráulicodeberávaciarsecompletamenteycaptarseenunrecipiente.Tengaencuentaqueelaceitehidráulicodeberádesecharseporseparado.
Paraeldesechodetodaslaspiezasdelequipoylosmaterialesdeembalajeseaplicanlascondicionesdedesecholocalesvigentes.
¡NOTA! Porfavorconsulteasudistribuidoracercadelaeliminacióndesuequipo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE | 39
11 Declaración de conformidad de la UE
Editi
on
WEBER-HYDRAULIK GMBH
Heilbronner Straße 3074363 Güglingen, GermanyPhone +49 7135 71-10270Fax +49 7135 71-10396
Emil Weber Platz 14460 Losenstein, AustriaPhone +43 7255 6237-120Fax +43 7255 6237-12461
www.weber-rescue.com www.weber-rescue.com
WEBER-HYDRAULIK GmbH
Heilbronner Straße 3074363 Güglingen / GermaniaPhone +49 (0) 7135/71-10270Fax +49 (0) 7135/[email protected]
Emil Weber Platz 14460 Losenstein / AustriaPhone +43 (0) 7255/6237-120Fax +43 (0) 7255/6237-12461 [email protected]
Vers
ión
2021
A
Edit
ion:
202
2A
Top Related