Part no. 302 0160
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Manual de instrucciones
Versión 1.0.1
Taladradora de banco
Art N.º 302 0150
Art N.º 302 0155
DX13V DX15V
ES
Pág. 2 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
1 Seguridad
1.1 Placa tipo .......................................................................................................................................... 3
1.2 Instrucciones de seguridad(notas de aviso) ........................................................................................ 4
1.3 Uso previsto ...................................................................................................................................... 5
1.4 Uso indebido razonablemente previsible ............................................................................................ 6
1.5 Posibles riesgos causados por la taladradora ..................................................................................... 6
1.6 Cualificación del personal .................................................................................................................. 7
1.7 Posiciones del usuario ....................................................................................................................... 8
1.8 Dispositivos de seguridad .................................................................................................................. 8
1.9 Pulsador PARO DE EMERGENCIA ................................................................................................... 8
1.10 Interruptor principal............................................................................................................................ 8
1.11 Mesa de taladrado ............................................................................................................................. 8
1.12 Equipo de protección individual .......................................................................................................... 9
1.13 Seguridad durante el funcionamiento ................................................................................................. 9
1.14 Seguridad durante el mantenimiento .................................................................................................. 9
1.15 Desconectar y asegurar la taladradora ............................................................................................. 10
1.16 Mantenimiento mecánico ................................................................................................................. 10
1.17 Sistema eléctrico ............................................................................................................................. 10
2 Especificaciones técnicas
2.1 Dimensiones de DX13V ................................................................................................................... 12
2.2 Dimensiones de DX15V ................................................................................................................... 13
3 Montaje
3.1 Desembalaje de la máquina ............................................................................................................. 14
3.2 Transporte....................................................................................................................................... 14
3.3 Anclaje del taladro ........................................................................................................................... 14
3.4 Requisitos del emplazamiento de instalación .................................................................................... 15
3.5 Limpieza de la máquina ................................................................................................................... 16
3.6 Primera puesta en servicio ............................................................................................................... 16
3.7 Conexión eléctrica ........................................................................................................................... 16
3.8 Calentamiento de la máquina ........................................................................................................... 16
4 Funcionamiento
4.1 Elementos de indicación y de control de DX13V ............................................................................... 17
4.2 Elementos de indicación y de control deDX15V ................................................................................ 18
4.3 Protección portabrocas .................................................................................................................... 19
4.4 Panel de control .............................................................................................................................. 19
4.5 Inspección y mantenimiento ............................................................................................................. 21
5 Ersatzteile–Piezas de recambio-DX13V
5.1 Ersatzteile –Piezas de recambio ................................................................................................................. 22
5.2 Ersatzteilliste –Listado piezas de recambio ............................................................................................... 23
6 Ersatzteile– Piezas de recambio-DX15V
6.1 Bohrkopf –Cabezal de taladrado ................................................................................................................ 25
6.2 Säule und Bohrtisch – Columna y mesa de taladrado............................................................................... 26
6.3 Ersatzteilliste –Listado piezas de recambio ............................................................................................... 27
7 Schaltplan–Esquema eléctrico-DX13V|DX15V
7.1 Schalplan –Esquema eléctrico .................................................................................................................... 29
7.2 Ersatzteilliste elektrische Bauteile –Lista piezas de recambio componentes eléctricos.......................... 30
8 Apéndices
8.1 Copyright ........................................................................................................................................ 31
8.2 Terminología/Glosario ..................................................................................................................... 31
8.3 Responsabilidad reclamación por defectos/garantía ......................................................................... 31
8.4 Cambios de información del manual de instrucciones ....................................................................... 32
8.5 Almacenamiento .............................................................................................................................. 33
8.6 Recomendación para eliminación / Opciones de reutilización: ........................................................... 33
8.7 Eliminación a través de instalaciones de recogida municipal ............................................................. 34
8.8 Seguimiento del producto ................................................................................................................ 34
8.9 Declaración CE de conformidad ....................................................................................................... 35
ES DX13V |DX15V
Seguridad DX13V | DX15V ES
Versión 1.0.1 del 2016-04-25 Instrucciones originales Pág. 3
1 Seguridad
Glosario de símbolos
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Aportan advertencias adicionales
Le pide que actúe
Enumeraciones
Esta parte de las instrucciones de funcionamiento:
Explica el significado y el uso de los avisos incluidos en estas instrucciones de funcionamiento.
Define el uso previsto dela taladradora.
Indica los peligros para usted o para terceros en caso de no observar estas instrucciones.
Le informa de cómo evitar los peligros. Además de estas instrucciones, rogamos observe:
Las leyes y reglamentos aplicables.
Las disposiciones legales de prevención de accidentes. Las señales de prohibición, advertencia y obligación, así como las indicaciones de aviso que se encuentran
en la taladradora.
Mantenga siempre esta documentación cerca de la taladradora.
1.1 Placa tipo
INFORMACIÓN
Si no puede solucionar un problema utilizando este manual de instrucciones, rogamos contacte con nosotros:
Optimum Maschinen Germany GmbH Dr. Robert-Pfleger-Str. 26
D-96103 Hallstadt, Alemania
Email: [email protected]
ES DX13V | DX15V Seguridad
Pág. 4 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
1.2 Instrucciones de seguridad (notas de aviso)
1.2.1 Clasificación de los riesgos
Clasificamos las instrucciones de seguridad en varias categorías. La tabla que aparece a continuación aporta una visión general de la clasificación de los símbolos (ideogramas) y las señales de advertencia para cada riesgo específico y sus (posibles) consecuencias.
Símbolo Advertencia
Definición / consecuencia
¡PELIGRO! Peligro inminente que causará severas lesiones a las personas.
¡ADVERTENCIA! Peligro que podría causar severas lesiones o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de actuación insegura que podría causar lesiones al personal o daños a las instalaciones.
¡ATENCIÓN!
Situación que puede causar daños a la máquina y a los productos y otro tipo de daños.
Sin riesgo de lesiones a las personas.
Información
Trucos prácticos y otras informaciones o notas importantes
o útiles.
Sin consecuencias peligrosas para las personas o los
bienes.
1.2.2 Otros pictogramas
En caso de riesgo específico, sustituimos el pictograma con
o
Peligro general con advertencia de lesiones en las manos riesgos eléctricos
partes giratorias.
Advertencia: riesgo de
resbalamiento Advertencia: riesgo de tropiezo Advertencia:superficie caliente Advertencia: riesgo biológico
Advertencia: inicio automático
Advertencia: peligro de inclinación
Advertencia:cargas suspendidas Advertencia, peligro de
sustancias explosivas
Seguridad DX13V | DX15V ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 5
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Activación prohibida Use protección de oídos
Leer las instrucciones antes de operar
Retirar el enchufe de la red eléctrica
Use gafas de protección Llevar guantes de protección Llevar calzado de seguridad Llevar ropa de protección
1.3 Uso previsto
¡AVISO!
En caso de uso indebido, la taladradora
pondrá en peligro al personal,
la máquina y otros materiales propiedad de la empresa operadora se dañarán,
el funcionamiento correcto de la taladradora se verá afectado.
La taladradora ha sido diseñada y fabricada para ser usada en ambientes no explosivos. La taladradora ha sido diseñada y fabricada para agujeros en metales fríos u otros materiales no inflamables,o que el uso de una herramienta giratoria de limado y decapado, que tiene una serie de ranuras para recoger las limaduras, no constituye un peligro para la salud.
Si la taladradora se utiliza de modo diferente al descrito anteriormente o se modifica sin la autorización de Optimum Maschinen Germany GmbH, significa que se está utilizando erróneamente. No asumiremos ninguna responsabilidad por daños producidos por operaciones que no
estén en conformidad con el uso previsto.
Queremos remarcar que cualquier modificación en la construcción o modificaciones técnicas o tecnológicas que se realicen, y no autorizadas por la empresa Optimum Maschinen Germany GmbH, también anularán la garantía.
Se considera también parte de uso previsto que
se observen los valores máximos para la taladradora,
se observen las instrucciones de funcionamiento,
se observen las instrucciones de inspección y mantenimiento.
"Especificaciones técnicas”Pág. 11
¡ADVERTENCIA!
Lesiones extremadamente graves.
Está prohibido realizar modificaciones o cambios en los valores de funcionamiento de la máquina. Podrían poner en peligro a las personas y causar daños en la máquina.
ES DX13V | DX15V Seguridad
Pág. 6 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
1.4 Uso indebido razonablemente previsible
Cualquier otro uso que no sea el especificado en “Uso previsto” o cualquier uso distinto al uso descrito, se considerará como uso no previsto y no está permitido.
Para cualquier otro uso debe contactar con el fabricante.
Sólo se permite procesar metales, materiales fríos y no inflamables con la taladradora.
Para evitar el uso indebido, es necesario leer y entender las instrucciones de funcionamiento antes de poner la máquina en marcha por primera vez.
Los operarios deben estar cualificados.
1.4.1 Evitar el uso indebido
Utilice herramienta de corte adecuada.
Ajuste la velocidad y el avance al material de la pieza de trabajo.
Sujete firmemente y sin vibraciones las piezas de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por piezas que salen disparadas. La pieza siempre debe fijarse con un tornillo de banco, mordazas o por medio de otra herramienta de sujeción adecuada como por ejemplo garras de retención.
Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo de banco esté firmemente sujeto a la mesa de la máquina.
Utilice agentes refrigerantes y lubricantes para alargar la vida útil de la herramienta y para mejorar la calidad de la superficie.
Fije las herramientas de corte y las piezas de trabajo en superficies de sujeción
limpias.
Cuando se realizan operaciones de taladrado, asegúrese que
se ha ajustado la velocidad adecuada para el diámetro de la broca,
la presión debe ser tal que la broca pueda cortar sin carga,
si hay demasiada presión,el taladro se desgastará rápidamente e incluso puede romperse o atascarse en el orificio. Si la broca se atasca, pare inmediatamente el motor principal pulsando el interruptor de paro de emergencia,
utilice agentes lubricantes y refrigerantes comerciales para materiales duros, p.ej. acero
retire el husillo de la pieza de trabajo cuando esté todavía girando.
1.5 Peligros potencialesque puede causar lataladradora
La taladradora es de tipo y de construcción de última generación. Sin
embargo, existe un riesgo residual puesto que funciona con
altas revoluciones,
piezas giratorias,
tensión y corriente eléctrica.
Utilizamos medios de fabricación y técnicas seguras para minimizar el riesgo para la salud del personal producida por estos riesgos.
Si la máquina es utilizada y mantenida por personal que no esté debidamente cualificado, podría existir un riesgo consecuencia del incorrecto o inadecuado mantenimiento de la misma. INFORMACIÓN Cualquier persona implicada en el montaje, la puesta en servicio, el funcionamiento y el mantenimiento debe
estar debidamente cualificada,
seguir estrictamente estas instrucciones de funcionamiento.
Seguridad DX13V | DX15V ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 7
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
En caso de uso inadecuado
puede haber peligro para el personal,
existe riesgo de daños en la máquina y otros materiales,
el funcionamiento correcto de la taladradora se puede ver afectado.
Desconecte la máquina siempre que se lleven a cabo trabajos de mantenimiento o limpieza, o que ya no se utilice.
¡AVISO!
La taladradora sólo puede utilizarse con dispositivos de seguridad funcionales.
¡Desconecte la taladradora inmediatamente cuando detecte un fallo en los dispositivos de seguridad o si no se han montado dichos dispositivos de seguridad!
Todos los dispositivos adicionales instalados por el operario deben estar equipados con los correspondientes dispositivos de seguridad.
¡Es su responsabilidad como operario!
"Dispositivos de seguridad“Pág. 8
1.6 Cualificación del personal
1.6.1 Grupo destinatario
Este manual se dirige a
Los operarios,
los usuarios
el personal de mantenimiento.
Por lo tanto, los avisos se refieren a los dos, al personal de operación y de mantenimiento de la taladradora.
Bloquee siempre el interruptor principal. Esto evitará su uso por parte de personal no autorizado.
Obligaciones de la compañía operadora
Formar al personal,
instruir al personal a intervalos regulares (al menos una vez al año) sobre
- todas las normativas de seguridad que conciernen a la máquina, - su funcionamiento y - estándares de ingeniería normalmente aceptados.
Controlar el estado de conocimiento del personal,
documentar las instrucciones/formaciones,
confirmar asistencia a la formación/instrucción por medio de firma y
controlar si el personal trabaja con seguridad,si es consciente de los riesgos y si sigue las instrucciones de funcionamiento,
definir y documentar los plazos de inspección de la máquina según la sección 3 de las Instrucciones sobre Seguridad en la Fábrica y realizar un análisis de los peligros operacionales de acuerdo con la sección 6 de la ley sobre Seguridad en el Trabajo.
Obligaciones del operario
Tener formación relacionada con el funcionamiento de la taladradora,
conocer su funcionamiento y modo e acción,
antes de poner la máquina en funcionamiento
- haber leído y entendido el manual de instrucciones, - estar familiarizado con todos los dispositivos de seguridad y reglamentos.
Requisitos adicionales para trabajar con los componentes siguientes de la máquina:
Partes eléctricas o agentes de funcionamiento: sólo deberán realizarse por un electricista o bajo la supervisión y guía de un electricista.
ES DX13V | DX15V Seguridad
Pág. 8 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
1.7 Posiciones del usuario
La posición del operario es en frente de la taladradora.
1.8 Dispositivos de seguridad
Utilice la taladradora únicamente con los dispositivos de seguridad que funcionen con seguridad. Pare inmediatamente la taladradora si existe un fallo en el dispositivo de seguridad o si, por cualquier otro motivo, no funciona. ¡Es su responsabilidad!
Si un dispositivo de seguridad ha sido activado o ha fallado, la taladradora sólo se puede utilizar si
La causa del fallo ha sido eliminada,
se ha averiguado que no existe peligro para las personas o bienes.
1.9 Botón PARO DE EMERGENCIA
¡PRECAUCIÓN!
El husillo de taladrado continúa girando durante unos instantes incluso después de actuar sobre el pulsador PARO DE EMERGENCIA dependiendo de la velocidad preestablecida.
1.10 Interruptor principal
¡AVISO!
Tensión peligrosa incluso si el interruptor principal está apagado.
Las áreas marcadas por el pictograma podrían contener partes activas, incluso si el interruptor principal está apagado.
En posición "0" el interruptor principal puede asegurarse contra el encendido accidental o no autorizado. La alimentación eléctrica se interrumpe desconectando el enchufe principal.
1.11 Mesa de taladrado
Los soportes para las ranuras en T están fijados a la mesa de sujeción.
¡AVISO!
Riesgo de lesiones por piezas que salen disparadas a alta velocidad. Asegure firmemente la pieza a la mesa de taladrado.
Seguridad DX13V | DX15V ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 9
1.12 Equipo de protección individual
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Para la realización de algunos trabajos es necesario utilizar equipos de protección individual.
Casco de seguridad,
gafas de protección o protección facial,
guantes de protección,
calzado de seguridad con punteras de acero,
protección de oídos.
Antes de empezar el trabajo, asegúrese que el equipo de protección individual prescrito está disponible en la zona de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Los equipos de protección individual sucios o contaminados pueden
causar enfermedades. Límpielos
después de cada uso, una vez a la semana.
Equipo de protección individual para trabajos especiales
Protéjase la cara y los ojos: lleve casco de seguridad con protección facial cuando realice trabajos en los que su cara y ojos estén expuestos a peligros.
Lleve guantes de seguridad cuando manipule piezas con bordes cortantes.
Lleve calzado de seguridad cuando realice operaciones de montaje, desmontaje o transporte de piezas pesadas.
1.13 Seguridad durante el funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de activarla taladradora asegúrese que
no puede poner en peligro al personal,
no puede causar daños en el equipo.
Evite cualquier práctica de trabajo insegura:
Asegúrese que nadie está en peligro por su trabajo.
Las instrucciones descritas en estas instrucciones de funcionamiento se deben seguir estrictamente durante el montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones.
No trabaje en la taladradora si su concentración no es óptima, por ejemplo, porque ha tomado medicación.
Observe los reglamentos de prevención de accidentes de su Mutua de Accidentes o de otra autoridad supervisora responsable en su empresa.
Informe al responsable de cualquier peligro o fallo.
Quédese en la taladradora hasta que se hayan detenido totalmente todos los movimientos.
Utilice el equipo de protección individual recomendado. Asegúrese de llevar el vestuario de trabajo que se ajuste correctamente y, si procede, una redecilla.
No utilice guantes de protección durante las operaciones de taladrado.
1.14 Seguridad durante el mantenimiento
Informe a los operarios de cualquier trabajo de mantenimiento y reparación.
Informe sobre cualquier cambio relevante sobre la seguridad y funcionamiento de la taladradora o de su comportamiento operativo. Cualquier cambio debe ser documentado, las instrucciones de funcionamiento actualizadas y los operarios formados adecuadamente.
ES DX13V | DX15V Seguridad
Pág. 10 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
1.15 Desconectar y asegurar la taladradora
Apague el taladro con el interruptor principal y bloquéelo para que no se pueda activar por parte de personal no autorizado o que se pueda encender accidentalmente.
El interruptor principal se puede bloquear retirando la palanca de cambios.
Todas las partes de la máquina así como la tensión están apagadas. Sólo se exceptúan las posiciones que están marcadas con el pictograma contiguo.
1.16 Mantenimiento mecánico
Retire o instale los dispositivos de protección y seguridad antes de empezar o al terminar cualquier trabajo de mantenimiento. Esto incluye:
Cubiertas,
Instrucciones de seguridad y señales de advertencias,
Cables de tierra.
¡Compruebe que funcionan adecuadamente!
1.17 Sistema eléctrico
La máquina y/o el equipo eléctrico deben comprobarse regularmente. Elimine inmediatamente todos los defectos como conexione sueltas, cables defectuosos, etc.
Defina and documente los periodos de inspección de la máquina de acuerdo con § 3 de la Ley De Seguridad en la Fábrica y realice un análisis de riesgos de acuerdo con § 6 de la Ley de Seguridad Laboral. "Conexión eléctrica“Pág.16.
Especificaciones técnicas DX13V | DX15V ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 11
2 Especificaciones técnicas
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
La siguiente información trata sobre las medidas e indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante.
Conexión eléctrica DX 13V DX 15V
230 V / 1 Ph ~50 Hz
Potencia motor de impulsión
0.85 kW
Capacidad de taladrado
Capacidad de taladrado en acero (S235JR) Ø 13 mm Ø 15 mm
Apoyo husillo
B16 MT2
Carrera del husillo
60 mm
Dimensiones
"Dimensiones DX13V “Pág. 12
"Dimensiones DX15V “Pág. 13
Peso de la máquina
51 kg 66 kg
Velocidades del husillo
Variable infinitamente 100 - 3000 rpm
Emisiones
Nivel máximo de presión acústica a 1m de distancia de la máquina y 1.60m por
encima del suelo
72 dB(A) en funcionamiento sin carga
Condiciones ambientales Temperatura
Temperatura 5 - 35 °C
Humedad relativa 25-80%
¡PRECAUCIÓN!
El operario de la máquina debe utilizar protección auditiva.
INFORMACIÓN
Estos valores numéricos han sido medidos en una máquina nueva en condiciones de funcionamiento especificadas por el fabricante. El comportamiento al ruido de la máquina puede cambiar en función de la edad y del desgaste de la máquina. Además,el factor de la emisión de ruido depende también de factores de ingeniería de producción, por ejemplo, la velocidad, el material y las condiciones de fijación.
ES DX13V | DX15V Especificaciones técnicas
Pág. 12 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
2.1 Dimensiones DX13V
220
235
A A
Ø60
325 517
A-A 120
Schwerpunkt – Centro de gravedad
14 24
100
290
895
50
280
297
500
Especificaciones técnicas DX13V | DX15V ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 13
2.2 DimensionesDX15V
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
475
175
B B 235
A A Ø60
425
A-A B-B 120 100
14 24
100
290
10 18
290
Schwerpunkt – Centro de gravedad
980
385
50
280
290
485
ES DX13V | DX15V Montaje
Pág. 14 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
3 Montaje
3.1 Desembalar la máquina
Transportar la máquina con caja de embalaje hasta su lugar de instalación final con carretilla elevadora antes de desembalarla. Si el embalaje muestra señales de posibles daños de transporte, tome las precauciones necesarias para no dañar la máquina durante el desembalaje. Si se detecta cualquier daño, se debe notificar al transportista y/o expedidor esta situación para cursar cualquier reclamación que pueda surgir.
Comprueba total y adecuadamente la máquina, asegurándose que se hayan recibido todos los materiales, así como los documentos de transporte, manuales y accesorios entregados con la máquina.
3.2 Transporte
La máquina puede transportarse por medio de carretillas elevadoras o montacargas. Aplican las normativas locales aceptadas relacionadas con el transporte de la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Podrían producirse lesiones graves o mortales si alguna parte de la máquina se cae de la carretilla elevadora o del vehículo de transporte. Siga las instrucciones e indicaciones situadas en la caja de transporte. Tenga en cuenta el peso total de la taladradora.Utilice sólo dispositivos de suspensión de carga y transporte que puedan sostener el peso total de la taladradora.
¡ADVERTENCIA! El uso de engranajes de elevación y suspensión de cargas inestables que puedan romperse bajo carga puede provocar lesiones graves e incluso la muerte. Compruebe que los engranajes de elevación y suspensión de cargas disponen de la suficiente capacidad de carga y se encuentran en perfectas condiciones. Sujete las cargas adecuadamente. ¡Nunca ande debajo de cargas suspendidas!
3.3 Anclaje de la taladradora ¡PELIGRO!
Peligro de aplastamiento y volcado. La taladradora debe ser instalada por varias personas.
Peso: DX13V - 51 kg, DX15V - 66 kg.
Compruebe con un nivel de burbuja que los cimientos de la taladradora sean horizontales.
Compruebe que los cimientos disponen de suficiente capacidad de carga y rigidez.
Fije la base de la máquina o la base de la máquina opcional al suelo antes de colocarla sobre el mismo.
Centro de Gravedad Sin Base de la Máquina, "Dimensiones DX13V” Pág. 12
"DX15V Dimensiones“Pág. 13
3.3.1 Centro de Gravedad con Base de la Máquina Opcional
¡PRECAUCIÓN!
Para proporcionar la estabilidad necesaria para la máquina, la máquina debe estar firmemente conectada a su base. La base de la máquina se debe asegurar firmemente al suelo.
Montaje DX13V | DX15V ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 15
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
2 x orificios de fijación
A-A 120
215 220
14 24
100
290
420 340 420 340
Schwerpunkt / Centro de gravedad
Img.3-1: Ejemplo DX13V | DX15V con Base de la Máquina 335 3000
3.4 Requisitos del emplazamiento de instalación
Organice el área de trabajo alrededor de la máquina de acuerdo con las normas de seguridad locales. El área de trabajo para el funcionamiento, mantenimiento y reparación no debe estar obstruida.
INFORMACIÓN
A fin de alcanzar una buena funcionalidad y precisión de proceso elevada, así como una larga vida útil de la máquina, el lugar de instalación debe cumplir algunos requisitos.
800
24
0
850
800
34
5
850
50
28
0
ES DX13V | DX15V Montaje
Pág. 16 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Rogamos tenga en cuenta los puntos siguientes:
La máquina sólo se puede instalar y operar en un lugar seco y ventilado.
Evitar emplazamientos cerca de máquinas que generen chispas o polvo.
El lugar de instalación debe estar libre de vibraciones y a distancia de prensas, cepilladoras, etc.
El suelo debe ser adecuado para la taladradora .Asegúrese que el suelo tenga suficiente capacidad de carga y que esté nivelado.
Debe prepararse el suelo para que no puedan penetrar posibles refrigerantes.
Cualquier parte que sobresalga como puntos, mangos, etc. debe asegurarse por parte del cliente, si procede, a fin de evitar poner en peligro a las personas.
Disponga de espacio suficiente para el personal que prepara y opera la máquina y que transporta el material.
Asegúrese también que la máquina esté accesible para trabajos de ajuste y mantenimiento.
3.5 Limpieza de la máquina
¡PRECAUCIÓN!
No utilizar aire comprimido para limpiar la máquina.
Su nuevo taladro se debe limpiar totalmente después de haberlo desembalado a fin de asegurar que todas las partes móviles y todas las superficies de deslizamiento no estén dañadas cuando la máquina se ponga en funcionamiento. Limpie todas las superficies con un trapo de algodón. Limpieza las piezas plásticas con agentes de limpieza adecuados para plásticos.
3.6 Primera puesta en servicio
¡ADVERTENCIA!
Sólo se puede poner en marcha la máquina después de su correcta instalación.
Si la máquina se pone en servicio por personal no experimentado, se está poniendo en peligro a las personas y a la máquina. No aceptamos ninguna responsabilidad por daños producidos por una puesta en servicio incorrecta.
3.7 Conexión eléctrica
La máquina está instalada y lista para su funcionamiento. Compruebe que el tipo de corriente, tensión y fusible de protección corresponden a los valores especificados. Fusible Principal 10A.
3.8 Calentamiento de la máquina
¡ATENCIÓN!
Si la taladradora y en particular el husillo de taladrado se pone en funcionamiento inmediatamente a carga máxima cuando está frío, puede producir daños.
INFORMACIÓN
Para asegurar una larga vida útil de su taladradora, le recomendamos que no sobrepase la
velocidad de giro máxima de 500 rpm durante la primera hora de funcionamiento. Si la máquina está fría, p. ej. inmediatamente después de haber transportado la máquina, se debe calentar a velocidad de husillo de sólo500 1/min durante los primeros 30 minutos.
Funcionamiento DX13V | DX15V ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 17
4 Funcionamiento
4.1 Elementos de indicación y de control DX13V
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Panel de control "Panel de control“Pág.19
2 Pulsador de PARO DE EMERGENCIA
3 Palanca de taladrado 4 Palanca de sujeción cabezal taladro
5 Escala profundidad taladrado 6 Interruptor general
7
Protección portabrocas
8 Ajuste altura tornillos de sujeción para protección portabrocas
3
2
7
5
81
6
4
ES DX13V | DX15V Funcionamiento
Pág. 18 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
4.2 Elementos de indicación y de control DX15V
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Panel de control "Panel de control “Pág.19
2 Pulsador PARO DE EMERGENCIA
3 Palanca de taladrado 4 Palanca de sujeción mesa taladro
5 Escala profundidad taladrado 6 Interruptor general
7
Protección portabrocas
8
Ajuste altura tornillos de sujeción para protección portabrocas
35
2
7
81
6
4
Funcionamiento DX13V | DX15V ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 19
4.3 Protección portabrocas
Ajuste la protección a la altura correcta antes de empezar a utilizar la máquina.
Empuje hacia arriba y abajo la protección del portabrocas.
Afloje los tornillos de sujeción y ajuste la altura de cobertura total.
Hay un interruptor integrado en el montaje de la protección del husillo, el cual controla la posición de cierre.
INFORMACIÓN
La máquina no puede ponerse en marcha si la protección del portabrocas no está cerrada.
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Img.4-1: Protección portabrocasDX15V
4.4 Panel de control
Contador rev.
Inicio
Paro
Dial de control
Ajuste de
velocidad
ES DX13V | DX15V Funcionamiento
Pág. 20 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
4.4.1 Taladrado
Encienda el interruptor principal.
Introduzca y apriete la broca.
Fije la pieza de trabajo.
Desenclave el botón de paro de emergencia.
Cierre la protección del portabrocas.
Pulse Inicio.
Si fuera necesario, cambie la velocidad preestablecida con el botón giratorio.
INFORMACIÓN
Para una parada prolongada de la máquina apague usando el interruptor principal.
4.4.2 Retirar el portabrocas del accesorio para la sujeción del husillo
DX13V
El conector de fricción-enclavamiento sujeta y centra el portabrocas en el accesorio de fijación B16.
Gire la tuerca hacia abajo; el portabrocas sale del cono del mandril. Si fuera necesario, ejerza contrapresión sobre el portabrocas.
INFORMACIÓN
Si la tuerca ya no sirve, puede utilizar p.ej. una cuña de aluminio o cualquier otro tipo de palanca adecuado para retirar el portabrocas del accesorio de sujeción del husillo.
Tuerca
Img.4-2: Tuerca para aflojar la conexión DX13V
El portabrocas y el mandril cónico se pueden aflojar del husillo del taladro por medio de un extractor de brocas.
¡ADVERTENCIA!
El portabrocas sólo se puede desmontar si la taladradora está desconectada de la red de suministro eléctrico.
Funcionamiento DX13V | DX15V ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 21
DX15V
Apague la taladradora
con el interruptor principal o retire el enchufe de la toma de corriente.
Desplace el casquillo de taladrado hacia abajo.
Gire el husillo de
taladrado hasta que las aperturas de los casquillos y del husillo de taladrado estén superpuestos.
Afloje el mandril cónico del portabrocas con la ayuda de un extractor de brocas.
Extractor brocas
Casquillo
Portabrocas o broca
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Introducción del portabrocas
Img.4-3: DesmontajeDX15V
Limpie el apoyo cónico situado en el husillo y en el portabrocas. Ambos conos deben estar libres de grasa y polvo.
Empuje fuertemente en el accesorio de sujeción.
4.5 Inspección y mantenimiento
Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Como?
cada 50 horas Husillo, montaje en mesa y Columna
Lubricación Co aceite resistente a la corrosión
Según sea necesario Carcasa cabezal taladro
Limpieza con agentes de limpieza para
plásticos
Según los operarios, de acuerdo con DGUV (BGV A3) alemana.
Electrónica
Inspección eléctrica
"Obligaciones de la empresa operadora“Pág. 7
"Sistema eléctrico“Pág. 10
"Conexiones eléctricas“Pág. 16
DE | ES DX13V Ersatzteile – Piezas de recambio - DX13V
22 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04 2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
5 Ersatzteile–Piezas de recambio-DX13V
5.1 Ersatzteile –Piezas de recambio
12
33
91
76
77
74
39 73
43 85 83 35
95
106
100
104
42
94 31
30
80 67
13
14
15
2 87
22
88
27
81
82
108
105
28 103
79 53
104 78
84 44
36
1
50
102
66
20 26 49
18 16
70
107 75
99 23
10
72
69 98
45 7 6
8
10 4 11
93 92 68
46 5 9
90
70 71
48 52
19 97
34
3 47
Fig .5-1: Ersatzteile –Piezas de recambio
51
Ersatzteile – Piezas de recambio - DX13V DX13V DE | ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales 23
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
5.2 Ersatzteilliste–Listado piezas de recambio
Po
s.
Bezeichnung Denominación Menge Grösse Artikelnummer
Cantidad Tamaño Art.N.º 1 Gehäuse Carcasa 1 0302015001
2 Welle Eje 1 0302015002
3 Säule Columna 1 0302015003
4 Skalenring Anillo graduado 1 0302015004
5 Welle Eje 2 0302015005
6 Nadellager Cojinete de aguja 1 HF3520 0302015006
7 Scheibe Arandela 1 0302015007
8 O ring Junta tórica 1 34.5x3.55 9 Gewindestift Tornillo prisionero 1 M6X10 10 Zylinderstift Pasador cilíndrico 2 8X30 11 Handhebel Mando de palanca 1 0302015011
12 Abdeckung Cubierta 1 0302015012
13 Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 M6 14 O ring Junta tórica 1 6x2.65 15 O ring Junta tórica 1 8x2.65 16 Gewindestift Tornillo prisionero 1 M8X10 18 Stange Varilla 1 0302015018
19 Bohrfutterschutz Protección portabrocas 1 0302015019
20 Block Bloque 1 0302015020
22 Schalter Bohrfutterschutz Interruptor seguridad portabrocas 1 0302015022
23 Bohrfutterschutz Protección portabrocas 1 0302015023
26 Not-Aus-Schlagschalter Botón paro de emergencia 1 0302015026
27 Winkel Ángulo 1 0302015027
28 Scheibe Arandela 6 5 30 Schraube Tornillo 1 M5X16 31 Platte Placa 1 0302015031
33 Bedienpanel Panel de control 1 0302015033
34 Maschinenfuss Pie máquina 1 0302015034
39 Bolzen Perno 1 0302015039
42 Gasfeder Resorte neumático 1 0302015042
43 Platte Placa 2 0302015043
44 Platte Placa 1 0302015044
45 Hülse Casquillo 1 0302015045
46 Handhebel Mando de palanca 1 0302015046
47 Scheibe Arandela 1 0302015047
48 Stange Varilla 1 0302015048
50 Halter Soporte 1 0302015050
51 Klemmhebel Palanca de sujeción 1 0302015051
52 Scheibe Arandela 1 8 53 Netzfilter Filtro en línea 1 0302015053
66 Steuerkarte Tablero de control 1 0302015066
67 Motorhalter Soporte motor 1 0302015067
68 Pinole Casquillo 1 0302015068
69 Bohrspindel Husillo 1 0302015069
70 Kugellager Cojinete de bolas 2 6202 0406202.2R
71 Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 M18 72 Passfeder Llave de ajuste 1 5X18 73 Riemenscheibe Polea 1 0302015073
74 Nutmutter Tuerca ranurada 1 M15 75 Messstreifen Tira de medición 1 0302015075
76 Antriebsmotor Motor de impulsión 1 0302015076
77 Antriebsriemen Correa de transmisión 1 0302015077
78 Motorscheibe Polea motor 1 0302015078
79 Schraube Tornillo 4 M5X12 80 Magnet Pieza magnética 4 0302015080
81 Halter Soporte 1 0302015081
82 Drehzahlsensor Sensor de velocidad 1 0302015082
83 Buchse Cojinete 1 0302015083
84 Sicherungsring Anillo de retención 1 10 85 Passfeder Llave de ajuste 1 4x10 87 Schraube Tornillo 1 M6x20 88 Block Bloque 1 0302015088
90 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono interior 6 ISO 4762 - M8 x 20 91 Schraube Tornillo 6 M5x10 92 Schraube Tornillo 2 M5x12 93 Klemmschraube Tornillo de sujeción 2 0302015093
94 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono interior 4 ISO 4762 - M4 x 8 95 Hauptschalter Interruptor principal 1 0302015095
97 Bohrfutter Portabrocas 1 0302015097
98 Flansch
Brida
1 0302015098
DE | ES DX13V Ersatzteile – Piezas de recambio - DX13V
24 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04 2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Po
s.
Bezeichnung Denominación Menge Grösse Artikelnummer
Cantidad Tamaño Art.N.º 99 Netzkabel Cable de línea 1 0302015099
100 Senkschraube Tornillo 2 DIN 7991 - M6 x 12 101 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono
interior 2 ISO 4762 - M3 x 12
102 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono interior
2 ISO 4762 - M6 x 10 103 Senkschraube Tornillo 2 DIN 7991 - M5 x 12 104 Sicherungsring Anillo de retención 2 DIN 471 - 8x0,8 105 Sechskantmutter Tuerca hexagonal 2 ISO 4032 - M5 106 Sicherungsring Anillo de retención 1 DIN 471 - 12x1 107 LED Leuchte Piloto LED 2 0302015107
108 Sensor Sensor 1 0302015108
Ersatzteile – Piezas de recambio - DX15V DX15V DE | ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales 25
6 Ersatzteile–Piezas de recambio-DX15V
6.1 Bohrkopf–Cabezal de taladrado
Fig .6-1: Bohrkopf –Cabezal de taladrado
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
77
35
34
80
82
72
74
70
79
81
83
69
10
3 6
8 7
8 2
75
48
26
1 4
7 15
64
31
37
24
20
47
85
76
18
39
21
49
84
71
73
23
30
29
22
16
19
54
46
7 6
50
63
87
86
DE | ES DX15V Ersatzteile – Piezas de recambio - DX15V
26 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04- 2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
6.2 SäuleundBohrtisch-Columna y mesa de taladrado
Fig-2: Säule und Bohrtisch – Columna y mesa de taladrado
17
61 40 55
60
62 33
56
55
44
5953
58
57
13
5
32
Ersatzteile – Piezas de recambio - DX15V DX15V DE | ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales 27
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
6.3 Ersatzteilliste–Listado piezas de recambio P
os.
Bezeichnung Denominación Menge Grösse Artikelnummer
Cantidad Tamaño Art.N.º 1 Gehäuse Carcasa 1 0302016001
2 Motorhalter Soporte motor 1 0302016002
3 Bolzen Perno 1 0302016003
5 Säule Columna 1 03020160052
6 Skalenring Anillo graduado 1 0302016006
7 Bohrspindel Husillo taladro 1 MT2 0302015507
1 B16 (up to April 2016) 0302016007
10 Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 M6 13 Zahnstange Bastidor 03020160132
15 Sensor Sensor 1 0302016015
16 Magnetstreifen Banda magnética 1 0302016016
17 Flansch Brida 1 03020160171
18 Stange Varilla 1 0302016018
19 Bohrfutterschutz Cubierta portabrocas 1 0302016019
20 Block Bloque 1 0302016020
21 Mikroschalter Micro interruptor 1 0302016021
22 Bohrfutterschutz Cubierta portabrocas 1 0302016022
23 Not-Aus-Schlagschalter Botón paro de emergencia 1 0302015026
24 Halter Soporte 1 0302016024
26 Abdeckung Cubierta 1 0302016026
28 Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 M16x1,5 29 Kugellager Cojinete de bolas 1
6202 2 piezas (hasta Abril
2016)
0406202.2R
30 Pinole Casquillo 1 B16 (hasta Abril 2016) 0302016030
1 MT2 0302015530
31 Abdeckung Cubierta 1 0302016031
32 Maschinenfuss Pie máquina 1 0302016032
33 Bohrtisch Mesa de taladrado 1 0302016033
34 Unterlegscheibe Arandela 1 DIN 125 - A 17 35 Nutmutter Tuerca ranurada 1 0302016035
37 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono interior
1 ISO 4762 - M5 x 20 39 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono
interior 3 ISO 4762 - M6 x 16
40 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono interior
4 ISO 4762 - M8 x 20 43 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono
interior 4 ISO 4762 - M5 x 10
44 Kurbel Cigüeñal 2 0302016044
46 Hebel Palanca 1 0302016046
47 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono interior
7 ISO 4762 - M6 x 10 48 Hauptschalter Interruptor principal 1 0302015095
49 Anschlussstecker Enchufe conector 1 0302016049
50 Klemmschraube Tornillo de sujeción 2 0302016050
52 Bohrfutter Portabrocas 1 0302016052
53 Schnecke Tornillo sin fin 1 0302016053
54 Zylinderstift Pasador cilíndrico 2 ISO 8734 - 8 x 30 - A 55 Gewindestift Tornillo prisionero 3 ISO 4028 - M6 x 10 57 Zylinderstift Pasador cilíndrico 1 ISO 8734 - 12 x 70 - A 58 Schneckenrad Rueda helicoidal 1 0302016058
59 Gewindestift Tornillo prisionero 1 ISO 4028 - M5 x 10 60 Bolzen Perno 1 0302016060
61 Klemmhebel Palanca de sujeción 1 0302016061
62 Scheibe Arandela 1 0302016062
63 Senkschraube Tornillo 2 M6 x 10 64 Sicherungsring Anillo de retención 1 DIN 471 - 12x1 65 Passfeder Llave de ajuste 1 5x5x18 68 Gasfeder Resorte neumático 2 0302016068
69 Platte Placa 2 0302016069
70 Bolzen Perno 2 0302016070
71 LED- Leuche Piloto LED 2 0302016071
72 Riemenscheibe Polea 1 73 Zahnwelle Árbol de transmisión 1
74 Bedienpanel Panel de control 1 0302015033
75 Netzfilter Filtro en línea 1 0302015053
76 Steuerkarte Tablero de control 1 0302015066
77 Antriebsmotor Motor de impulsión 1 0302015076
78 Antriebsriemen Correa de transmisión 1 0302015077
79 Motorscheibe Pole motor 1 0302015078
80 Buchse Cojinete 1 0302015083
81 Sicherungsring Anillo de retención 1 10 82 Passfeder Llave de ajuste 1 4x10 83 Magnet Pieza magnética 4 0302015080
84 Halter Soporte 1 0302015081
DE | ES DX15V Ersatzteile – Piezas de recambio - DX15V
28 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04- 2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Po
s.
Bezeichnung Denominación Menge Grösse Artikelnummer
Cantidad Tamaño Art N.º 85 Drehzahlsensor Sensor de velocidad 1 0302015082
86 Kugellager Cojinete de bolas 1 6005 2Z 0406005.2Z
87 Junta tórica Junta tórica 1 DIN 3771
34,5 x 3,55 - N - NBR
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
7 Schaltplan–Esquema eléctrico-DX13V|DX15V
7.1 Schalplan–Esquema eléctrico
Fig .7-1: Schaltplan –Esquema eléctrico
Schaltplan –Esquema eléctrico–
DX13V |DX15V Versión 1.0.1 2016-04-25
DX13V|DX15V DE |ES
Instrucciones originales 29
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
7.2 ErsatzteillisteelektrischeBauteile–Lista piezas de recambiocomponentes eléctricos
DE | ES
DX13V |DX15V
Schaltplan –Esquema eléctrico - DX13V | DX15V
30 Instrucciones originales Versión 1.0.1 2016-04-25
Po
s.
Bezeichnung Denominación Menge Grösse Artikelnummer
Cantidad Tamaño Art. N.º 1U1 Steuerkarte Tablero de control 1 0302015066
1S0 Hauptschalter Interruptor principal 1 0302015095
1S3.1 Not-Aus-Schlagschalter Botón paro de emergencia 1 0302015026
1S3.2 Schalter Bohrfutterschutz Interruptor de seguridad portabrocas 1 0302015022
1B5 Motorkarte Tablero motor 1 030201501B5
1M5 Antriebsmotor Motor de impulsión 1 0302015076
1R6 Potentiometer Potenciómetro 1 030201501R6
1A7 Bedienpanel Panel de control 1 0302015033
1B9 Drehzahlsensor Sensor de velocidad 1 0302015082
Apéndice DX13V | DX15V ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 31
8 Apéndice
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
8.1 Copyright
Este documento está protegido por copyright (derecho de copia). Todos los derechos derivados están reservados, especialmente los de traducción, re-impresión, uso de cifras, difusión, reproducción por medios fotomecánicos u otros similares y registro en sistemas de procesamiento de datos, tanto parcial como totalmente .La compañía se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas sin previo aviso.
8.2 Terminología/Glosario
Término Explicación
Portabrocas Adaptador brocas
Cabezal de taladrado Parte superior de la taladradora
Husillo de taladrado Eje activado por el motor
Mesa de taladrado Superficie de apoyo, superficie de sujeción
Mandril cónico Cono de la broca o del portabrocas
Palanca de taladrado Funcionamiento manual del avance de la broca
Portabrocas de acción rápida Accesorio de sujeción para fijar manualmente
Pieza de trabajo Pieza a taladrar, pieza a mecanizar
Herramienta Broca, avellanador, tapa a rosca
Paro de emergencia Detiene el funcionamiento de la máquina
Apagado de emergencia Interrumpe el suministro eléctrico a la máquina
8.3Reclamaciones de responsabilidad por defectos/garantía
Aparte de las reclamaciones de responsabilidad por defectos del cliente hacia el vendedor, el fabricante del producto, OPTIMUMGmbH,Robert-Pfleger-Straße26,D-96103Hallstadt, no concede nuevas garantías aparte de las que se listan a continuación o fueron prometidas en el marco de una disposición contractual
única.
El procesamiento de las reclamaciones de responsabilidad o de la garantía se realiza según elección de OPTIMUM GmbH, directamente o bien a través de uno de sus distribuidores.
Cualquier producto o componente de tal producto defectuoso será reparado o reemplazado por componentes que estén libres de defectos. La propiedad de los productos o componentes reemplazados se transfiere a OPTIMUM Maschinen Germany GmbH
La prueba de compra generada automáticamente, la cual muestra la fecha de compra, tipo de máquina y número de serie, si fuera de aplicación, es la condición previa para establecer reclamaciones por responsabilidad o garantía. Si la prueba de compra original no fuera presentada, no podríamos realizar ningún servicio.
Los defectos producidos por las siguientes circunstancias están excluidos de reclamaciones de responsabilidad o garantía:
- Utilizar el producto más allá de las opciones técnicas y uso previsto, en particular debido al sobre-esfuerzo de la máquina.
- Cualquier defecto causado por culpa propia debido a operaciones defectuosas o si se ignora el manual.
- Manipulación descuidada o incorrecta y uso de equipos inadecuados - Modificaciones y reparaciones no autorizadas - Instalación y protección de la máquina insuficiente - No observar los requisitos de instalación y condiciones de uso - Descargas atmosféricas, sobretensión y relámpagos, así como otras influencias
ES DX13V | DX15V Apéndice
Pág. 32 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Los siguientes aspectos tampoco están sujetos a reclamaciones de responsabilidad o reclamaciones:
- Partes desgastadas y componentes que están sujetos al desgaste estándar previsto como por ejemplo correas trapezoidales, rodamientos, fuentes de iluminación, filtros, sellado, etc.
- Errores de software no reproducibles
Cualquier servicio que OPTIMUM GmbHo uno de sus agentes realice para cumplir con cualquier garantía adicional no son ni una aceptación de los defectos ni una aceptación de la obligación de compensación. Estos servicios no retrasan ni interrumpen el periodo de garantía.
El lugar de jurisdicción para controversias jurídicas entre las partes es Bamberg.
Si uno de los acuerdos anteriormente mencionados es total o parcialmente inoperativo y/o no válido, la disposición más próxima a la intención del garante se considerará como acordada, la cual permanece dentro del marco de los límites de responsabilidad y garantía especificados en este contrato.
8.4 Cambios de información del manual de instrucciones
Capítulo Resumen breve Número nueva versión
2 + partes DX15V husillo de B16 a MT2 1.0.1
8.4.1 Puesta fuera de servicio
¡PRECAUCIÓN!
Los dispositivos utilizados deben ponerse fuera de servicio de manera profesional para
evitar su posterior uso indebido y poner en riesgo al medioambiente o a las personas.
Desenchufe el cable de alimentación.
Corte el cable de conexión.
Retire todos los materiales de operación del dispositivo utilizado, los cuales son peligrosos para el medio ambiente.
Si fuera necesario, retire las baterías y acumuladores.
Desmonte la máquina en componentes y piezas que sean fáciles de manipular y transportar.
Eliminación de componentes de maquinaria y líquidos de servicio utilizando los métodos de eliminación previstos.
Apéndice DX13V | DX15V ES
Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 33
8.5 Almacenamiento
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
¡ATENCIÓN!
El almacenamiento incorrecto e inadecuado podría causar daños o destrucción de los componentes de la máquina eléctricos y electrónicos.
Almacene las partes embaladas y desembaladas sólo bajo las condiciones ambientales
previstas. Siga las instrucciones e información situadas sobre la caja de transporte.
Mercancías frágiles (Requieren manipulación cuidadosa)
Protege contra la humedad y los ambientes húmedos→
"Condiciones ambientales temperatura“ Pág. 11
Posición prescrita del embalaje (Marca la superficie superior – flechas hacia arriba)
Altura máxima de apilamiento Ejemplo: no apilable – no apile otras cajas sobre la primera caja.
Consulte con Optimum Maschinen Germany GmbHsi la máquina y accesorios se almacenan durante más de tres meses o se almacenan bajo condiciones ambientales diferentes a las que aquí se especifican.
8.6 Recomendación para eliminación / Opciones de reutilización:
El equipo debe eliminarse de manera respetuosa con el medio ambiente y siempre de manera profesional.
Por favor, no se deshaga simplemente del embalaje y posteriormente de la máquina en desuso, elimínelos de acuerdo con las directrices establecidas por su ayuntamiento o autoridad local o por medio de una empresa de eliminación de residuos autorizada.
8.6.1 Eliminación del embalaje de la máquina nueva
Todos los materiales de embalaje de la máquina son reciclables y normalmente deben ser transportados para su reciclaje.
La madera usada en el embalaje se puede entregar para eliminación o reutilización.
Se puede aplastar cualquier material de embalaje hecho de cartón y llevarlo al punto de recogida de papel.
Los films/plásticos están hechos en polietileno (PE) y el material para el relleno está hecho en poliestireno (PS). Se pueden volver a utilizar estos materiales después de ser reacondicionados si se entregan al punto de recogida adecuado o a la empresa gestora de residuos.
Entregue el material de embalaje correctamente clasificado.
ES DX13V | DX15V Apéndice
Pág. 34 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
8.6.2 Eliminación de la máquina usada
INFORMACIÓN
Por favor, asegúrese por su propio interés y por el del medio ambiente que todos los componentes de la máquina son depositados por los medios y en los lugares adecuados.
Tenga en cuenta que los dispositivos eléctricos incluyen gran cantidad de materiales reutilizables, así como componentes peligrosos para el medio ambiente. Téngalo en cuenta para un servicio profesional en la separación y eliminación de los componentes. En caso de duda, contacte con la empresa municipal para el tratamiento del material.
8.6.3 Eliminación de componentes eléctricos y electrónicos Por favor, asegúrese que los componentes eléctricos son depositados de manera profesional acorde a los
requerimientos legales. El aparato contiene componentes eléctricos y electrónicos y no puede ser
depositado con la basura normal. De acuerdo con la normativa europea 2002/96/EG con respecto a
aparatos eléctricos y electrónicos usados y a la ejecución de los derechos nacionales, las herramientas
eléctricas y máquinas eléctricas deberán recogerse por separado y ser suministradas para una reutilización
compatible con el medio ambiente.
Al ser el operador de la máquina debe obtener información sobre la recogida autorizada o sistema de eliminación que aplica a su empresa.
Por favor, asegúrese que las baterías y/o acumuladores son depositados de manera profesional de acuerdo a la legalidad. Deposite las baterías gastadas en las cajas de los establecimientos destinados a tal fin o en la empresa municipal de tratamiento de residuos.
8.7 Eliminación vía puntos municipales de recogida
Eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos usados (Aplicable en los países de la Unión Europea y otros países europeos con sistemas de recogida separada de tales dispositivos).
El signo en el producto o sobre su embalaje indica que el producto no debe ser manipulado como residuos comunes domésticos, sino que debe ser entregado a un punto de recogida para su posterior reciclaje. Su contribución con la correcta eliminación de este producto protegerá el medio ambiente y la salud de las personas. El medio ambiente y la salud se ponen en peligro por eliminación incorrecta de materiales. El reciclaje de materiales ayudará a reducir el consumo de materias primas. Su oficina de distrito, el centro municipal de recogida de residuos o la tienda donde ha comprado el producto le informará sobre el reciclaje de ese producto.
8.8 Seguimiento del producto
Disponemos de un servicio de seguimiento para nuestros productos el cual se amplía incluso después de la entrega.
Le agradeceríamos nos enviara la siguiente información:
Ajustes modificados Experiencia con la máquina que podría ser importante para otros
Averías periódicas
Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D-96103 Hallstadt
Fax +49 (0) 951 - 96 555 - 888 email: [email protected]
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y
8.9 Declaración de conformidad CE
De acuerdo con la Directiva de máquina 2006/42/EC Anexo II 1.A
El fabricante/ distribuidor:
Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt
Por la presente declara que el producto siguiente
Denominación producto: Taladradora de banco
Denominación tipo: DX13V
DX15V
Número de serie: _
Año de fabricación: 20
Taladradora de banco manual con convertidor de frecuencia para el control de velocidad, para uso personal, así como para talleres y plantas industriales, que cumple todas las disposiciones relevantes de la Normativa 2006/42/EC anteriormente mencionada, así como otras normativas aplicables (a continuación) incluyendo sus modificaciones en vigor en el momento de la declaración.
Las siguientes directivas EU han sido aplicadas:
Directiva EMC 2014/30/EC
Directiva baja tensión 2014/35/EC
El objetivo de seguridad es conforme a los requisitos de
la Directiva 2006/42/EC.
Se aplicaron los siguientes estándares armonizados:
EN 12717:2001+A1:2009 – Seguridad de herramientas mecánicas- Taladradoras EN 60204-1:2006/AC: 2010 Seguridad de las máquinas - Equipamiento eléctrico de máquinas - Parte 1:
Requisitos generales
EN ISO 13849 – Seguridad de las máquinas–Componentes de los sistemas de
control relativos a la Seguridad
EN1037:1995+A1:2008Seguridad de las máquinas –Prevención de puesta en
marcha accidental
EN ISO 14119 Seguridad de las máquinas –Sistemas de bloqueo en combinación con dispositivos de aislamiento – Directrices de diseño y selección
EN 1837:1999+A1:2009 Seguridad de las máquinas - Iluminación integral de maquinaria
EN 61800-3:2012-09 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable+ corrección 1
EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas - Principios generales de diseño - Valoración y reducción de
riesgos (ISO 12100:2010)
Responsable de la documentación: Kilian Stürmer, tel.: +49 (0) 951 96555 - 800
Dirección: Dr.-Robert-Pfleger-Str.26,D-96103Hallstadt,Alemania
Kilian Stürmer (CEO, Director General)
Hallstadt, 22/02/2016
Top Related