TRADICIONES AUTOCTONASInspirado en las antiguas ferias europeas y en las legendarias cantinas de Buenos Aires, El Mercado es un ambiente con carácter e historia donde
disfrutará, al calor del horno de barro, de la más deliciosa comida tradicional argentina, preparada con productos naturales y frutos de estación.
Nuestro asado a cielo abierto es una verdadera leyenda.
LOCAL TRADITIONS
Taking its inspiration from old European street markets and the legendary trattoria-style cantinas of Buenos Aires, El Mercado is steeped in character and history.
Basking in the heat from our mud brick oven, you can enjoy the most delicious traditional dishes that Argentina has to offer, prepared with natural products and seasonal fruits.
Our open-pit barbacue is a true legend: the best way to enjoy traditional Argentine asado.
Chef : Emiliano Yulita
FAENA HOTEL BUENOS AIRES
Spa Choice / Vegetarian dish
Rúcula, tomates, higos, queso azul y nuecesArugula, tomatoes, figs, blue cheese and walnuts
Caesar de pollo marinadoChicken Caesar´s salad
Salmón ahumado, radiccio rosso, pepino fresco, cebolla morada, maíz y queso brie Smoked salmon, radiccio rosso, cucumber, purple onions, corn and brie cheese
Celiaco / Gluten free
x2
x2
x2
x2
Sopa crema de coliflorHomemade creamy cauliflower soup
Tortilla de papa con chorizo colorado, ensalada mixta Spanish tortilla with chorizo, served with tomato, lettuce and onion salad
Albóndigas estofadas, puré de papaStewed meatballs, mashed potatoes
Roll crocante de quinoa, calabaza, zucchini y brieCrispy quinoa roll, butternut squash, zucchini, Brie cheese
Masa Philo, espinaca, tomate y queso de cabraPhyllo dough, spinach, tomatoes and goat´s cheese
Pastel de humita y queso de cabraSweet corn and goat´s cheese pie
Provoleta al horno de barro, tomates asados y pestoGrilled provolone cheese, roasted tomatoes and pesto
Molleja asada, berenjena y papas rösti Roasted sweetbreads, eggplant, rösti potatoes
Causa peruana y langostinosPeruvian “causa” with shrimps
ENTRADAS / APPETIZERS
DE NUESTRO HORNO DE BARRO FROM OUR MUD OVEN
Vacío a baja temperatura, puré de papa Flank steak cooked at low temperature, mashed potatoes
Truchón de la Patagonia con arroz negroPatagonian trout, “Nero di sepia” rice
Locro de chacra / Argentine “Locro” stew
Ojo de bife con hueso, gratín de papaBone-in rib-eye steak, potatoes au gratin
Cabrito a baja temperatura, papines, hongos y verdeo Boneless goatling, Andean potatoes, mushrooms and spring onion
Pesca blanca, puré de zanahoria, espinaca y endivias grilladasWhite catch of the day, carrots purée, spinach and grilled endives
Ribs de cerdo con barbacoa, manzanas asadas y papas pay BBQ pork ribs, roasted apples and shoestring fried potatoes
Milanesa de lomo con penne gratinadoTenderloin beef “milanese” with gratinated penne pasta
Celiaco / Gluten free
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
Plato para compartir entre 2 personas / Dish serves 2 people
Spa Choice / Vegetarian dish
PIZZAS & EMPANADAS
Empanada de carne cortada a cuchillo (2u) / Hand cut beef empanada
Empanada de cordero braseado (2u) / Braised lamb empanada
Pizza de espinacas, bechamel y parmesanoSpinach, bechamel sauce and Parmesan cheese pizza
Pizza Margarita / Margherita pizza
PASTAS FRESCAS Y ARROCES FRESH PASTA & RICE
Canelones de ossobuco, bechamel y pomodoroOssobuco stuffed cannelloni, bechamel and pomodoro sauce
Ñoquis con estofado de carrillerasGnocchi with braised veal cheeks
Risotto de cebada y lomo de cordero Barley risotto with lamb loin
Pasta rellena de berenjenas, papas trufadas y hongosStuffed pasta with eggplant, truffled potatoes and mushrooms
GUARNICIONES / SIDE DISHES
Papas bastón, ajo y perejil / Fried potatoes with garlic and parsley
Puré de papa / Mashed potatoes
Hojas verdes / Mixed greens salad
Vegetales al horno de barro / Mud-oven roasted vegetables
Celiaco / Gluten freeSpa Choice / Vegetarian dish
x2
CARNES Y PESCADOS / MEAT & FISH Lomo de novillo, vinagreta de hongos Veal tenderloin, mushrooms vinaigrette
Ojo de bife, criolla cocida / Rib-Eye steak, creole sauce Pechuga de pollo marinada con cítricos y especias Grilled chicken breast marinated with citrics and spices
Salmón rosado del Pacífico, criolla de tomates asadosPacific salmon, grilled tomatoes creole sauce
POSTRES / DESSERTS
Celiaco / Gluten freeSpa Choice / Vegetarian dish
Quesos y Dulces Cheeses & Jams
Tiramisú, helado de frutillaTiramisu cake, strawberry ice cream
Volcán de chocolate Chocolate lava cake
Panqueque de chocolate con dulce de lecheChocolate crepes stuffed with dulce de leche
Flan tradicionalHomemade Flan
Variedad de helados / Assorted ice cream 2 bochas / 2 scoops
3 bochas / 3 scoops
Frutas de estación / Seasonal fruit
Salentein Single Vineyard Sauvignon Blanc 2013 $585Origen: Tunuyán, Valle de Uco. Mendoza
Luigi Bosca Selección de Granos Nobles Gewürztraminer 2015 $750Origen: El Paraiso, Maipú, Mendoza
Terrazas Single Vineyard El Yaima Petit Manseng 2013 $815Origen: San Carlos, Valle de Uco. Mendoza
VINOS DULCES / DESSERTS WINES
Luigi Bosca Gewürztraminer SGN 2015 $190
Malamado Solería Torrontés $290
Malamado Malbec $155
Rutini Malbec Encabezado 2012 $240
RECORRIDO REGIONAL
Con el objetivo de reivindicar los productos autóctonos y regionales, aprovechamos lo mejor de la tierra en cada estación. Sabores y texturas se conjugan en platos típicos reversionados al gusto actual. With the objective to claim local and regional products, we use the best of the land in every season. Flavors and textures are combined in dishes that were modified to modern tastes.
1. Entrada de la Patagonia / Patagonian Entrée Sopa de hongos de pino, calabazas asadas y huevo poché Pine mushrooms, roasted pumpkin and poached egg
2. Principal del Noroeste / Nort West Region Main Course Locro de chacra / Argentine “Locro” stew
3. Principal del Litoral / East Region Main CoursePesca de río al horno de barro, papas quemadas al romero River fish, rosmery baked potatoes
4 . P o s t r e d e C u y o / W e s t R e g i o n D e s s e r tTarta de uva, ganache de chocolate blanco, alcayota, reducción de MalbecGrapes tart, white chocolate ganache, Malbec sauce and Alcayota squash preserve
Menú degustación 4 pasos / Tasting Menu 4 courses
Re
co
rr i d o R e g
i on
al
C h e f E m i l i a n o Y u l i t a
Con el objetivo de reivindicar los productos autóctonos y regionales, aprovechamos lo mejor de la tierra en cada estación. Sabores y texturas
and regional products, we use the best of the land in every season. Flavors and textures are combined in dishes that were
Entrée
R e g i o n e s A r g e n t i n a sN
O E
S
1
2
43