TECNICISMO GRAMATICAL IMPROPIO PARA EL VERBO (•) II
¿ Hay tiempos compuestos? La idea tiempo, en Gramática, es, en una de sus acepciones,
lo mismo que en el lenguaje vulgar: parte de la duración de los seres. Así, decimos .tiempo presente a la duración que coincide
(1) Desde el primer número de la publicación, la Redacción del BoLETÍN DE LA REAL AcADEMIA EsPAÑOLA tiene manifestado que son exclusivas de los autores de los artículos insertos las opiniones que aquéllos expongan, sin que con la inserción se manifieste aprobación o desaprobación alguna. No obstante, la índole de los trabajos del señor Oca, obliga ahora a hacer constar, que la Gramática de la A~demia, cuando expone que el verbo es una dicción o parte de la oración, se refiere siempre al infinitivo del mismo verbo, mientras que si 'se trata de cual.quier tiempo del verbo éste puede ser, y ciertamente lo es, en muchos casos una frase, y no una voz o dicción única.
Así la misma Gramática· define la conjugación diciendo: "Es el verbo la parte de la oración que más varía, y la serie ordenada de las múltiples formas que aquél puede tomar cambiando desinencias e inflexiones, lleva el nombre de conjugación." Oaro está que al distinguir 1as -desinencias o terminaciones de las inflexiones, se admite el reemplazar una dicción o voz única por una frase completa, ya que la inflexión debe definirse diciendo: "que es cada una de las variaciones del verbo en sus diferentes modos, tiempos, números y personas", pues así 1o dicen los gramáticos ingleses, franceses e italianos, sin más cambio que suStt:ituír terminación con variación en la . correspondiente definición de nuestro léxico. Y así resulta perfectamente claro que 1as variaciones o infl,exiones de un verbo cualquiera, consisten no sólo en las terminaciones o .desinencias, sino - ert -los cambios del verbo :auxiliar en los tiempos compuestos, y se justifica que en éstos sea el verbo conjugado .aquel de que trate, .y no el auxiliar haber que le acompaña,
Respecto a los nombres de los tiempos · del verbo conviene advertir, que su raíz y justificación se hallan ·en las Gramáticas griega y latina, y al ser adoptados en las modernas, si dichos nombres: no responden exactamente a su significación etimológica, tienen a su favor la tradición y que al sustituir sus denominaciones con otras nuevas,
198 BOLETÍN DE LA REAL ACADEJI!IA ESPAÑOLA
con el acto de la _palabra; tiempo pretérito, a la duración ya pasada, y tiempo futuro, a la duración que está por venir. En otro sentido, tiempo es un accidente del verbo, como lo es el modo, lo es el número y lo es la pers011a.
Para diseurrir con acierto en el tema propuesto, partamos de algo indubitable, de una sólida base, sobre la cual vayamosasentando, lógicamente eslabonadas, las razones que hemos de aducir.
Dato fundamental : "Accidente. Gram. Alteración que en sus terminaciones ex
perimentan el artículo, el nombre, el adjetivo, el pronombre y el participio para significar su género y número, y el verbo para denotar ·sus ~odos, tiempos, números y personas." (r).
Corolarios ,: 1.
0 Todo lo que no sea alteración de las terminaciones, no es accidente en el verbo.
2.0 Todo lo que no sea alteración del verbo en sus termi
nadones para expresar la época a que se refiere, no será el accidente llamado tiempo.
Otra proposición evidente : "Conjugar. Gram. Poner o decir en serie ordenada las pa
labras de varia inflexión con que en el verbo se denotan sus diferentes modos, tiempos, números y personas (2)."
Corolario: Todo lo que sea expresar los modos, tiempos, números y per
sonas por otros medios que por olas palabras de varia inflexión del verbo que se conjuga-entiéndase bien, del verbo que se conjuga-:, no será conjugar este verbo.
de seguro que sería imposible una aceptaciÓn general, y, por tanto, resultaría más perjudicial que ventajoso el cambio.
Por fin, no se pierda de vista que tiempo en el verbo no es medida de -duración como lo ~s pa-ra los seres, sino que únicamente explica a qué época se refiere la acción expresada por· el mi5mo verbo, en el caso. que se considere •(*).- D. DE C.
(1) Diccionario de la Real Academia. (2) Diccionario.
(*) Bescherelle, Grammaif'e nationale.
TECNICIS:.JO GRAMATICAL 199
Si digo amo, amas, ama, amamos, amms, aman, conjugo el verbo amar. Pero si digo he a1nado, has atitado, ha amado, hemos amado, habéis amado, han amado, no conjugo el verbo amar, sino el verbo haber: la voz amado, de amar, pennanece inalteraJ::)le.
Es que las formas de haber, se me dirá, son ahí auxiliares de amar, y es~o es como si se conjugase el verbo auxiliado.
Será todo lo que se quiera; mas haber no será nunca amar, ni el auxiliar será el auxiliado, ni conjugar el verbo auxiliar es conjugar el verbo auxiliado.
Para mí es evidente. Tómese la voz amar, y dénsele las inflexiones que admita sobre el mismo radical:
Am-o, as, a, a.rrJos, áis, an. Am-ar. -ando. -aba, abas, aba, ába.rr1os, abais, aban. -ado. -é, as.te, ó, amos, asteis, aron.
-aré, arás, ará, aremos, aréis, arán (r).
Am-e, es, e, emos, éis, en. A.m-a, e, emos, ad, en. -ase, ases, ase, ásernos, aseis, asen. -ara, aras, ara, áramos, arais, aran. -are, ares, are, áremos, areis, aren. -a ría, arías, a ría, aríamos, aríais, arían (r ).
Esta es la conjugación de amar. Otras formas que se intercalan, no son suyas: son suplentes, para significar lo que amar significar no puede con ~ólo inflexiones o sufijos.
Uama el Diccionario inflexión a "cada una de las terminaciones del vel1:lo en sus diferentes modos, tiempos, números y ·personas; del pronombre en sus casos, y de las demás partes variables de ·la oración en sus géneros y números". Como las tres personas de singular del verbo y las tres de plural tienen inflexiona respectivas para indicar ·una misma época, de ahí el llamar tiempo a "cada una de las divisiones 'de la conjugación correspondientes a la época relativa en que se ejecuta o sucede la acción del verbo", o bién a:l conjunto de inflexiones del verbo en ·las tres personas de ambos números para ex,presar una misma época.
(r) Recuérdese que la raíz de ambos futuros no es propiamente am sino amar.
200 BOL'ETÍN DE LA RE.A.L ACADEMIA ESPAÑOLA
Y ¿qué sentido se da al tiempo compuesto? "El que se forma, dice el Diccionario, con el participio pasado y un tiempo dei auxiliar haber. He dado, había dado, habré dado."
Perfectamente: siguiendo la tradición, así es, no contando los tiempos con de. Lo que hay es que la ·tradición y la lógica no están de acuerdo sobre este particular.
El Yerbo ¿es palabra, o es frase, o es palabra y es frase? Es palabra. voz, vocablo, dicción, término, parte de la. oración (que dicen los gramáticos).
Había amado ¿es parte de la oración? Ciertamente que no. En había amado, no ya la abstracción, los ojos de la cara
distinguen dos palabras, o partes de la oración, de significación distinta siempre, y de ahí de diferente oficio.
Convengamos en que, con propiedad, solamente podemos llamar ·verbo a una sola .voz. El ·análisis no puede admitir otra cosa. Como no puede admitir que se llame adverbio a ninguna de las locuciones a sabiendas, a hurtadillas, a diestro y siniestro, a roso 3' velloso, etc., etc.; como n'o admite que se llame conjunciones a puesto qúe, a pesar de, como quiera que, con tal quC', a fin de que, etc.; ni podemos decir con propiedad que son interjecciones i ah qué desgracia!, i ay de rní!, i oh dolor.', ¡ aj' qué alegría!, y otras expresiones semejantes.
Por algo define el Di~cionario el modo adverbial y el modo conjuntit·o (r), y muy oportunamente se advierte en la Gramática: "Las que ,propiamente se llaman en castellano interjecciones. porque éste es su único oficio, y porque constan de una sola palabra, son las siguientes: ¡ah!, ¡ay!, ¡bah! ... (2)"
Discúrrase con la misma lógica respecto del verbo: dos, tres, cuatro o más palabras no son un verbo, sino modos verbales, lowciones ·verbales. He amado, has de estudiar, habíamos de haber marchado.
Se ve, pues, que el verbo sólo debe conjugarse en tiempos
(I) El llamar co11junciones compuestas a los modos conjuntivos es" una de tantas impropiedades coladas en las gramáticas. Porque y conque, v. gr., son conjunciones compuestas, y no son modos conjuli-tivos.
(2) Pág. 209.
TECNICISMO GRAMATICAL 2 0 1
simples, según le presenté al final de mi artículo anterior: es la conjugación desinencia! o fl exiona!.
El gramático no puede contentarse con decir que las frases he amado, había amado, por ejemplo, son pretérito perfecto y pretérito pluscuamperfecto de indicativo respectivamente, porque la inteligencia no ha de descomponer menos que la vist"l. Expresará, sí, la función en conjunto de la locución verbal; pero luego tendrá que manifestar el oficio de cada término; y resultará que lo que se suele llamar verbo es dos verbos, si no analiza haber de amar, admitido generalmente en la conjugación, que es un verbo, una preposición y otro verbo.
Dando a tales expresiones el título de locuciones verbales, viene lógicamente la función del conjunto en primer término, y la de los elementos después.
Ya sé que me saldrá al frente la considerada como razón suprema, la tradición secular; no obstante, si de consuno la lógica gramatical y el progreso del idioma dictan otra cosa, ésta
debe prevalecer. El latín no tiene tiempos compuestos en los modos indica
tivo, imperativo y subjuntivo: sus formas amo, amábam, amavi, arnáveram, amaba, amávero, · ama o amato, amem, anz,arem, amáverim, amazirsem son simples. Las fórmas primera y segunda del modo infinitiv~, amare, amavisse, son también simples. El resto de las formas son circunloquios, substantivos y partici
pios ; flexiones propias del verbo, no.
Es decir que nuestros llamados tiempos compuestos no son heredados, son locuciones que inventaron n.uestros antepasados para traducir el latí~ al romance. Así, en vez de substituír a amaveram, v. gr., por otra palabra, la vertieron en dos : hab!a amado. Y; como amáveram era pretérito pluscua~perfecto de
indicativo, se dijo pretérito pluscuamperfecto de indicativo a · su equivalente había amado.
Pero la razón de que había amado equivale al pretérito plus
-cuamperfecto latino amliveram, no me parece· razón suficient~
para decir que había amado es flex ión pretérita pluscuamperfec
ta del verbo amar. En había amado hay dos radicales distintos, separados, no
202 BOLETÍK DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
conglutinados, hab y am ,· en a.maveram, uno solo, am, como en amar.
No puede admitirse· que sea variante de un radical una forma que tiene dos radicales.
Sin duda alguna que en había amado se distinguen dos variantes respectirvas de dos ver.bos diferentes. Ni puede decirseque lwbía amado es verbo haber, ni puede. decirse que es verbo amar: es la dos cosas; una locución formada, separadamentE_. del pretérico continuativo de haber y del pretérito de infinitivo de ¡J.mar ,· dos pretéritos, una locución pluscuampretérita.
\'irnos en nuestro primer artículo que
amar he l amar has 'amar ha
de -amar hemos
(amar habéis amar han
amar había amar habías amar había
de amar habíamos amar habíais amar habían
1
amar-é amar-~s amar-a
1 amar-~~nos amar-e1s amar-án
1 amar-ía lamar-!as
~,,u,"" amar-1a
~ amar-!a~os amar-1a1s amar-ían,
perdiendo el verbo haber su radical, y fundiéndose los dos verbos en uno con el radical anwr y las desinencias de haber. Si s~ hubiesen fonnado
\
'amado he ( \'amado~ ' amad~ ( . amado has . amado-~ / \ amad-~s,
de ,amado ha , las vanantes amado-a amad-a , así como
t'amado hemos 1 {amado-emos : ' 0 lamad-emos i amado habéis \ amado-éis \ amad-éis 1 amado han 1 amado-án ; , amad-án ¡
\
amado había lamado-ía 1 ama d-ía amado habías amado-!as amad-ías amado había , las variantes .amado-la amad-ía
de~1amado habíamos 1 amado-íamos
1
.' 0 amad-íamos amado habíais /amado-íais amad-íais amado habían amad o-ían amad-ían,
con el radical pretérito y las terminaciones de haber, estas formas serian <Verdaderas flexiones de amar, y, por tanto, constituirían, con toda propiedad, el tiempo pretérito del presente y el
TECNICISMO GRAMATICAL 203
pluscuampretérito continuativo. No siendo así, no los constituyen.
A<lern.á!S de estas razones, que me .parecen de peso, pregnmto: si una voz castellana se tradure por dos o más latinas, ¿serán esas dos o más. dicciones latinas una sola parte de la oración en el idioma del Lacio? Tomo varios ejemplos del Diccionario de equivalencias: abaratar = minoris vender e; acidular = acidt'Uum reddere; abatanar = pannum batuerc ,· babear = salivce fluore madescere; remostar = cum vino vetere mustum m4scere. ¿Llamarán verbos los latinos a las frases minoris vendere, acidUlum reddere, pannum bataere, salivae fluore madescere y cum vino vetere mustum miscere?
Juzgo que no. Como nosotros no llamamos verbos a las expresiones no
quiero, no se, quiero más, estoy presente, estoy debajo, aunque en latín sean verbos nolo, ~~escio, malo, adsum y subsum.
Abacería equivale a taberna penuaria; balazo, a plumbem gl(lndis ictus; cajista, a litteratum ordinator in arte typographica. ¿Son substantivos los anteriores equivalentes latinos?
Los :latinos pudieron llamar tiempos del verbo a las formas amavi, amaverám, arniivero, amavenm, amavissem y amavisse; mas eso-no nos autoriza a nosotros para llamar flexiones temporalles o tiempos del verbo a las locuciones castellanas equivalentes, que necesitan dos ·vocablos.
Me explico muy bien, y no lo censuro, que los gramáticos que escn"bieron libros para enseñar el latín, diesen a las locuciones castellanas equivalentes a dertos ·tiempos latinos, el nombre de éstos : fii.Té procedimiento pedagógico plausible. Mas ellos mismos tuvieron cuidado. de llamar circunloquios a las locuciones de dos palabras, tanto ·en activa como en· pasiva: amaturum, 'ánvaturam, amtJturum esse, vel amatu~ we; mnatíirum, amaturam, a.maturum fuisse,· amatus, ~mata, atnatum sum, vel fui; amatus1 amatti, amatum eram, vel füeram.
Era lógico, muy 1ógico, el distinguir las flexiones (lel verbo de los cirounloquios.
En lo que yo no puedo estar -conforme con ~os gramáticos latinos es en que sean formas del verbo, teniendo diversas propiedades y accidentes, las qne siguen :
~04 BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
1.0 El gerundio, que allí es un substantivo, con .declina
ción inclusive: amandi, amando, amandum, amando. 2." El supino, amatum, otro substantivo neutro, verbal sí,
pero no verbo. 3·0 El participio de presente, amans, ti.s, que. es ... pues eso,
lo que le llaman, participio. 4.0 El participio de futuro en rus, amatut·tts, a, um, que
es también lo que es, participio. 5.0 El participio de pretérito, amatus, a, um. 6.0 El participio de futuro en dus, amandus, a, um (1). A cada clase de palabras debe darse ·lo que le pertenece, sin
añadir ni quitar. Ni yo admito como verbo-aunque esto sea una repetición
machacona-la locución haber de am-ar, que suele admitirse en la conjugación castellana como futuro de infinitivo.
En resumen : tiempo compuesto será siempre una impropiedad de dicción, que la Gramática debe corregir, como primera interesada en la pureza del idioma; y los llatnaidos tiempos compuestos, debidamente hablando, no forman parte de la conjugación del vel'bo.
Están, pues, en lo firme los autores que los suprimen, conjugando el verbo en tiempos simples solamente.
No puedo, sin embargo, convenir con algunos en la solución que dan a las formas en que entra el auxiliar haber. Para ellos, haber no es verbo auxiliar, sino uno de tantos verbos .intransitivos, que, como éstos, forma oraciones predicativas.
Tres argumentos he de oponer : 1.
0 En las llamadas omciones predicativas, el adjetivo o partici¡pio predicado concuerda con el sujeto en género y número: El niño está distraído; La niña venía llorosa; Los espectadores salieron entusiasmados; Las golondrinas vuelan rápidas. En las que llevan haber como auxiliar, no hay tal concordancia del término predicado, porque es invariable:
El niilo ha ~ La niiia ha Los nifios han salido. Las niftas han ·
(I) Quizás algún día dedique un artículo al participio.
TECNICISMO G1RAMATÍCAL :w5
2.0 Resulta absurda la afirmación de que, por ejemplo,
nosotros hemos estudiado le:yes sea una oración c:ie verbo inactivo o intransitivo. Como que el atributo lógico es estudiando leyes,· una acción con su compl~eoto directO.
3." Cuando el verbo haber es auxiliar, depone todo sentido suyo, toda significación atributiva, y su valor queda reducido a indica-nte de los accidentes de que carece el tiempo que yo llamo pretérito de infinitivo, expresivo del atributo :·ése es el auxilio que_ haber presta en los llamados tiempos compuestos. Buena prueba son los dos futuros, amaré, amaría: el verbo haber ha perdido su radical, signo de sus acepciónes., porque no se trata de ex¡presar nmguna de éstas, conglutinándose los sufijos con el substantivo, signo de la atribución. Pe amar he, amar has ... , se formaron amaré, alharás ... ; de amar había, amar habías ... , amaría, amarías ...
A juicio mío, la propiedad gramatical en la denominación de los tiempos compuestos, y el buen método para su análisis, han de buscars~ por otró camino que el de la disolución de las expresiones, ya lo he indicaqo atrás : al tiempo compuesto debemos llamarle modo verbal (1), locución verbal, frf!-Se-verbo, o, siguiendo a los lati~os, circunloquio pretérito y circunloquio futuro (que luego veremos) .del tiempo a que se refiera el auxiliar, analizando después el valor de los elementos de que consta; sin .que esto quiera ~ecir que la verdadera conjugación del verbo se extienda más que a las flexiones del mismo.
Como el uso de tantos siglos ha constituí do hábito muy. arraigado, y traería inconvenientes el no presentar en la conjugación los llamados tiempos compuestos, a lo cual puede añadirse la necesidad de conocerlos, pudiéramos adoptar una fórmula mixta, :poniendo al lado de cada forma simple las formas compuestas, entrando en la categoría de éstas los llamados tiempos con de o de obligación.
Hace tiempo que estos tiempos futuros los colocaron algunos autores en combinación con los otros, simples y compuestos; la Gramática de la Real A-cademia los indicá en .la página 71
(1) Mejor estará loé.s~ci6n que modo,. por no confundir la frase m•)dos :verbales con -los cuatro modos o maneras .generales de significar que tiene el verbo.
206 BOLETÍK DE LA REAL ACADEJIIIA ESPAÑOLA
al tratar del verbo haber, y .pone en las conjugaciones el futuro de infinitivo (haber de amar); algunas gramáticas traen también habiendo de amar y habiendo de haber amado, y otras, separada de la conjugación llana, la conjugación con de.
La fórmula, para mí aceptable, es :la siguiente: en ella, ca,da tiempo verdadero o simple tiene un pretérito y un futuro, excepción hecha del que yo llamo pretérito de infinitivo, y del imperativo.
Usaré la palabra circunloquio.
EJEMPLO DE LA PRIMERA CONJUGACION
AMAR
li!OD.O INFINITIVO
Substantivo.······· ·· ·· ···· ······ · ··· ············ Circunloquio pretérito del substantivo Circunloquio fut1o·o del substanti~·o.
Gerundio .............. ... ........ .............. ... . Ciretmloquio pretérito (2) .............. . Circunloquio futuro ................. .. .... .
Pretérito.··· · ··············· ·· ·· ···· ····· · ··· ·····
MODO INDICATIVO
Presente.
Am-o, as, a, amos, áis, an.
Amar. Haber amado. Haber de amar (I) . Amando. Habiendo amado. Habi<;ndo de amar. Amado.
Circwlloquio pretérito.
He, has, ha, hemos o habemos, habéis, han amado.
Cirwnloquio futuro.
He, has, ha, hemos o habemos, habéis, han de amar.
Pretérito continuativo. Am-aba, abas, aba, ábamos, abais, aban.
Cirwnloquio pretérito.
Había, habías, había, habíamos, habíais, habían amado.
Circunloq11io f11turo.
Había, habías, había, habíamos, habíais, habían de amar.
(I) En el análisis, para abreviar, puede suprimirse la palabra circunloquio, o la que se adopte.
(2) Súplase del gerundio; y así en todos los circunloquios respect•) de w tiempo correspondiente.
TECNICISMO GRAMATICAL
Pretérito terminativo. Am-é, aste, ó, amos, asteis, aron.
Circunloquio pretérito. Hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron amado.
Circut~loquio futuro. Hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron <le amar.
Futuro. Amar-é, ás, á, emos, éis, án.
Cirwnloq1tio pretérito.
Habré, habrás, habd, habremos, habréis, habrán amado.
Circunloquio fut~tro.
Habré, habrás, habrá, habremos, habréis, habrán de amar.
MODO SUBJUNTIVO
Presente. Am-e, es, e, emos, éis, en.
Circunloquio pretérito.
H¡¡¡ya, hayas, haya, hayamos, hayáis, hayan amado.
Circunloq11io futltro.
Haya, hayas, haya, hayamos, hayáiS, hayan de amar.
Pretérito positivo, y condicionante.
Am-ase, ases, ase, ásemos, ·aseis, asen. Am-ara, aras, ara, áramos, arais, aran.
Circunloquio pluscuampretérito.
207
Hubiese, hubieses, hubiese, hubiésemos, hubieseis, hubiesen amado. Hubiera, hubieras, hubiera, hubiéramos, hubierais, hubieran amado.
Circu1~loquio fu,turo.
Hubiese, hubieses, hubiese, hubiésemos, hubieseis, hubiesen de amar. Hubiera, hubieras, hubiera, hubiéramos, hubierais, hubieran de amar.
Pretérito hipotético. Am-are, ares, are, áremos, areis, aren.
Circ1mloquio pluscuampretérito.
Hubiere, hubieres, hubiere, hubiéremos, hubiereis, hubieren amado.
Circunloquio futuro . .Hubiere, hubieres, hubiere, hubiéremos, hubiereis, hubieren de amar.
208 BOLETÍX DE LA REAL ACADDUA ESPAÑOLA
Futuro,
Amar-ía, ías, ía, íamos, íais, ían.
Cirwnloquio pretérito.
H abría, habrías. habría, habríamos, habríais, habrían amado.
Circunloquio futuro.
Habría, habrías, habría, habríamos, habríais, habrlan de amar.
MODO !11PERATIVO
Presente. Am-a, e, emos, ad, en.
Por qué los tiempos compuestos futuros se llaman tiempos con de o tiempos de obligación, las mismas denominaciones lo dicen.
Como el francés tiene la frase o régimen avoir á, nosotros poseemos la s frases tener que y haber de: J'ai á faire une visite, tengo que hacer una visita, he de hácer ~ma visita. El verbo haber, que va perdiendo su sentido activo o posesivo, para quedar como mero auxiliar, expresivo de modo, tiempo, número y persona, no ha perdido, sin embargo, el sentido de obligación. aunque no es raro emplear indistintamente, por ejemplo, las oraciones yo iré maí'íana a Madrid y yo he de ir
maJ1ana a Madrid. En mi concepto, expresan diferente significación: iré no dice que causa alguna me mueva al viaje; he de ir supone que algún antecedente u objeto me lleva a la Corte.
Que los futuros con de no son equivalentes a los futuros simples puede probarse, aun sin mirar al latín, con multitud de ejemplos de nuestra mejor literatura.
Aquí van tres del Quijote: "Sábete, Sancho, que es muy fácil cosa a los tales hacernos
parecer lo que quieren, y este maligno que me persigue, envidioso de la gloria que yo había de alcanzar de esta batalle., ha vuelto los escuadrones· de enemigos en manadas de ovejas."
" Vine en fin donde el duque Ricardo estaba; fuí de él tan bien recibido y tratado, que desde luego comenzó la envidia a ha-cer su oficio , teniéndomela los criados antiguos, pareciéndoles que las muestras que el duque daba de hacerme merced ha
bían de ser en perjuicio suyo."
TECNICISMO GRAMATICAL 209
"La cual es que el rey mi ipélldre, que se llamaba Tinacrio el Sabidor, fué muy docto en esto que llaman el arte mágica. y alcanzó por su ciencia que mi madre, que se llamaba la reina J aramilla, había de 11Vorir primero que él, y que de allí a poco tiempo él también había de pasar de esta vida, y yo había de quedar huérfana, de padre y madre."
En el primer .párrafo no quiso decir Don Quijote la gloria que alcanzaría, sino la que había de alcanzar como consecuencia o efecto de su valor, destreza, etc. Cuando habla Cardenio en el segundo, bien da a entender que el parecer de los criados del Duque era que las muestras que el Duque daba de hacer!<" merced, tenían que redundar en perjuicio de ellos. Y en el último, no bastaría decir "moriría primero que él", "pasaría de esta vida", "quedaría huérfana": estas locuciones sólo afirmarían un suceso futuro; pero las que se usan, indican sucesos fatalmente necesarios, deducidos por arte mágica. Y conste que hemos elegj,do, entre muohos casos, los que menos indican la característica de obliga:cjón.
No usó Cervantes el futuro con de en los siguientes párrafos del prólogo :
"Desacupa•do lector: sin juramento me podrás creer que quisiera que este libro, como hijo del entendimiento, fuera el más hermoso, el miás gallardo y más discreto que pudiera imaginarse."
"Si tratáredes de ladrones, yo os daré ·la historia de Caco, que la sé de cOro: si de rriujeres rameras, ahí está el Obispo de Mondoñedo, que os prestará a Lamia, Laida y Flora, cuya anotación os dará gran crédito : si de crueles, Ovidio os entregará a Medea: si de encantadoras y hechiceras, Homero tiene a Calipso y Virgilio a Circe: si ·de capitanes valerosos, el mismo Julio César os prestará a sí mismo en sus c"mentarios, y Hu tarco os dará mil Alej andros."
(Continuará.)
Top Related