Bestiae et homines

Post on 26-Jun-2015

8.174 views 0 download

description

Ejercicio mnemotécnico para el capítulo X del método de latín LLPSI

Transcript of Bestiae et homines

LINGVA LATINAPER SE ILLVSTRATA

Hans H. OERBERG

Cap. X

BESTIAE ET HOMINES

EJERCICIO MNEMOTÉCNICO

Santi Carbonell

viernes 25 de marzo de 2011

Traduce

viernes 25 de marzo de 2011

Homō quī ambulat pedēs movet.

viernes 25 de marzo de 2011

Homō quī ambulat pedēs movet.

El hombre que anda mueve los pies.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum homō ambulat, pedēs moventur.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum homō ambulat, pedēs moventur.

Cuando el hombre anda, los pies se mueven.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum avis in āere volat, ālae moventur.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum avis in āere volat, ālae moventur.

Cuando el pájaro vuela en el aire, se mueven las alas.

viernes 25 de marzo de 2011

Avis ālās habet, itaque avis volāre potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Avis ālās habet, itaque avis volāre potest.

El pájaro tiene alas, y así pues el pájaro puede volar.

viernes 25 de marzo de 2011

Leō volāre nōn potest quod ālās nōn habet.

viernes 25 de marzo de 2011

Leō volāre nōn potest quod ālās nōn habet.

El león no puede volar, porque no tiene alas.

viernes 25 de marzo de 2011

Hominēs, quī pedēs habent, ambulāre possunt.

viernes 25 de marzo de 2011

Hominēs, quī pedēs habent, ambulāre possunt.

Los hombres, que tienen pies, pueden andar.

viernes 25 de marzo de 2011

Sine animā et cibō nēmō vīvere potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Sine animā et cibō nēmō vīvere potest.

Sin alma ni alimento nadie puede vivir.

viernes 25 de marzo de 2011

Spīrāre et ēsse hominibus necesse est.

viernes 25 de marzo de 2011

Spīrāre et ēsse hominibus necesse est.

Respirar y comer es necesario para los seres humanos.

viernes 25 de marzo de 2011

Puerī Iūliam canere audiunt.

viernes 25 de marzo de 2011

Puerī Iūliam canere audiunt.

Los niños oyen a Julia cantar.

viernes 25 de marzo de 2011

Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.

viernes 25 de marzo de 2011

Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.

Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él mismo no se atreve a subir al árbol.

viernes 25 de marzo de 2011

Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.

La rama fina no puede sostener al niño gordo.

viernes 25 de marzo de 2011

Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat mortuus esse nōn potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat mortuus esse nōn potest.

El niño respira; por lo tanto vive, pues quien respira no puede estar muerto.

viernes 25 de marzo de 2011

Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam portari et in lectō pōni videt.

viernes 25 de marzo de 2011

Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam portari et in lectō pōni videt.

Emilia ve que su hijo es llevado a casa y es puesto por Júlio en la cama.

viernes 25 de marzo de 2011

Localiza los errores

viernes 25 de marzo de 2011

Homō quī ambulat piedēs movet.

viernes 25 de marzo de 2011

Homō quī ambulat piedēs movet.

viernes 25 de marzo de 2011

Homō quī ambulat pedēs movet.

viernes 25 de marzo de 2011

Cur homō ambulat, pedēs moventur.

viernes 25 de marzo de 2011

Cur homō ambulat, pedēs moventur.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum homō ambulat, pedēs moventur.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum avis in āere volat, ālas moventur.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum avis in āere volat, ālas moventur.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum avis in āere volat, ālae moventur.

viernes 25 de marzo de 2011

Aves ālās habet, itaque avis volāt potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Aves ālās habet, itaque avis volāt potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Avis ālās habet, itaque avis volāre potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Leō volāre nōn potet quod ālās nōn havet.

viernes 25 de marzo de 2011

Leō volāre nōn potet quod ālās nōn havet.

viernes 25 de marzo de 2011

Leō volāre nōn potest quod ālās nōn habet.

viernes 25 de marzo de 2011

Ominēs, quī pedēs habent, ambulāre posunt.

viernes 25 de marzo de 2011

Ominēs, quī pedēs habent, ambulāre posunt.

viernes 25 de marzo de 2011

Hominēs, quī pedēs habent, ambulāre possunt.

viernes 25 de marzo de 2011

Sine animā ex kibō nēmō vīvere potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Sine animā ex kibō nēmō vīvere potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Sine animā et cibō nēmō vīvere potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Spīrāre et ēsse omni bus necesse est.

viernes 25 de marzo de 2011

Spīrāre et ēsse omni bus necesse est.

viernes 25 de marzo de 2011

Spīrāre et ēsse hominibus necesse est.

viernes 25 de marzo de 2011

Puerī Iūliam canere audent.

viernes 25 de marzo de 2011

Puerī Iūliam canere audent.

viernes 25 de marzo de 2011

Puerī Iūliam canere audiunt.

viernes 25 de marzo de 2011

Quīntus in arborem ascendet: Mārcus eum aspicet neque ipse in arborem ascendare audit.

viernes 25 de marzo de 2011

Quīntus in arborem ascendet: Mārcus eum aspicet neque ipse in arborem ascendare audit.

viernes 25 de marzo de 2011

Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.

viernes 25 de marzo de 2011

Rāma tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Rāma tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Puero spīrat; ergō vīvit, nam quī espīrat mortuus este nōn potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Puero spīrat; ergō vīvit, nam quī espīrat mortuus este nōn potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat mortuus esse nōn potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Aemilia fīlium suum ab Iulii in vīllaa portari et in lectoō pōni videt.

viernes 25 de marzo de 2011

Aemilia fīlium suum ab Iulii in vīllaa portari et in lectoō pōni videt.

viernes 25 de marzo de 2011

Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam portari et in lectō pōni videt.

viernes 25 de marzo de 2011

Completa

viernes 25 de marzo de 2011

Homō quī ambulat ped__ movet.

viernes 25 de marzo de 2011

Homō quī ambulat pedēs movet.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum homō ambulat, pedēs mov____.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum homō ambulat, pedēs moventur.

viernes 25 de marzo de 2011

C__ avis in āere volat, ālae moventur.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum avis in āere volat, ālae moventur.

viernes 25 de marzo de 2011

Avis ālās habet, ita__ avis volāre potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Avis ālās habet, itaque avis volāre potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Leō volāre nōn potest qu__ ālās nōn habet.

viernes 25 de marzo de 2011

Leō volāre nōn potest quod ālās nōn habet.

viernes 25 de marzo de 2011

Hominēs, qu_ pedēs habent, ambul___ possunt.

viernes 25 de marzo de 2011

Hominēs, quī pedēs habent, ambulāre possunt.

viernes 25 de marzo de 2011

Sine anim_ et cib_ nēmō vīvere potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Sine animā et cibō nēmō vīvere potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Spīrāre et ēsse hom_____ necesse est.

viernes 25 de marzo de 2011

Spīrāre et ēsse hominibus necesse est.

viernes 25 de marzo de 2011

Puerī Iūli__ can__ audiunt.

viernes 25 de marzo de 2011

Puerī Iūliam canere audiunt.

viernes 25 de marzo de 2011

Quīntus in arborem ascend__: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascend__ audet.

viernes 25 de marzo de 2011

Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.

viernes 25 de marzo de 2011

Rāmus tenuis puer__ crass__ sustinēre nōn potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat mortuus e__e nōn potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat mortuus esse nōn potest.

viernes 25 de marzo de 2011

Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam port__ et in lectō pōn_ videt.

viernes 25 de marzo de 2011

Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam portari et in lectō pōni videt.

viernes 25 de marzo de 2011

Retroversión

viernes 25 de marzo de 2011

El hombre que anda mueve los pies.

viernes 25 de marzo de 2011

Homō quī ambulat pedēs movet.

El hombre que anda mueve los pies.

viernes 25 de marzo de 2011

Cuando el hombre anda, los pies se mueven.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum homō ambulat, pedēs moventur.

Cuando el hombre anda, los pies se mueven.

viernes 25 de marzo de 2011

Cuando el pájaro vuela en el aire, se mueven las alas.

viernes 25 de marzo de 2011

Cum avis in āere volat, ālae moventur.

Cuando el pájaro vuela en el aire, se mueven las alas.

viernes 25 de marzo de 2011

El pájaro tiene alas, por lo que el pájaro puede volar.

viernes 25 de marzo de 2011

Avis ālās habet, itaque avis volāre potest.

El pájaro tiene alas, por lo que el pájaro puede volar.

viernes 25 de marzo de 2011

El león no puede volar, porque no tiene alas.

viernes 25 de marzo de 2011

Leō volāre nōn potest quod ālās nōn habet.

El león no puede volar, porque no tiene alas.

viernes 25 de marzo de 2011

Los hombres, que tienen pies, pueden andar.

viernes 25 de marzo de 2011

Hominēs, quī pedēs habent, ambulāre possunt.

Los hombres, que tienen pies, pueden andar.

viernes 25 de marzo de 2011

Sin alma ni alimento nadie puede vivir.

viernes 25 de marzo de 2011

Sine animā et cibō nēmō vīvere potest.

Sin alma ni alimento nadie puede vivir.

viernes 25 de marzo de 2011

Respirar y comer es necesario para los seres humanos.

viernes 25 de marzo de 2011

Spīrāre et ēsse hominibus necesse est.

Respirar y comer es necesario para los seres humanos.

viernes 25 de marzo de 2011

Los niños oyen a Julia cantar.

viernes 25 de marzo de 2011

Puerī Iūliam canere audiunt.

Los niños oyen a Julia cantar.

viernes 25 de marzo de 2011

Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.

Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él mismo no se atreve a subir al árbol.

viernes 25 de marzo de 2011

Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.

Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él mismo no se atreve a subir al árbol.

viernes 25 de marzo de 2011

Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.

Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él mismo no se atreve a subir al árbol.

viernes 25 de marzo de 2011

Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum aspicit neque ipse in arborem ascendere audet.

Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él mismo no se atreve a subir al árbol.

viernes 25 de marzo de 2011

La rama fina no puede sostener al niño gordo.

viernes 25 de marzo de 2011

Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre nōn potest.

La rama fina no puede sostener al niño gordo.

viernes 25 de marzo de 2011

El niño respira; por lo tanto vive, pues quien respira no puede estar muerto.

viernes 25 de marzo de 2011

Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat mortuus esse nōn potest.

El niño respira; por lo tanto vive, pues quien respira no puede estar muerto.

viernes 25 de marzo de 2011

Emilia ve que su hijo es llevado a la casa y es puesto por Júlio en la cama.

viernes 25 de marzo de 2011

Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam portari et in lectō pōni videt.

Emilia ve que su hijo es llevado a la casa y es puesto por Júlio en la cama.

viernes 25 de marzo de 2011

FINIS

viernes 25 de marzo de 2011