Post on 15-Oct-2018
WWW.FIFA.COM/THEWEEKLY
No 41/2015, 16 DE OCTUBRE DE 2015 EDICIÓN EN ESPAÑOL
Fédération Internationale de Football Association – Desde 1904
DANZA DE DEBUTANTES
COPA MUNDIAL SUB-17 CHILE 2015
MADAGASCAR LA SELECCIÓN
DESPLIEGA VELAS
PANAMÁ EL DAU ACECHA
SU PROPIO RÉCORD
BRASIL EL ALARGADO LEGADO DE
ARTHUR FRIEDENREICH
L A S E M A N A E N E L M U N D O D E L F Ú T B O L
Norteamérica y Centroamérica 35 miembros www.concacaf.com
Sudamérica 10 miembros www.conmebol.com
La App de “The FIFA Weekly”
“The FIFA Weekly”, la revista de la FIFA, se publica cada viernes en cuatro idiomas y está disponible también para tu móvil y tableta de manera gratuita. http://es.fifa.com/mobile
Copa Mundial Sub-17 de la FIFA
17.10. - 8.11.2015, Chile
Copa Mundial de Clubes de la FIFA
10. - 20.12.2015, Japón
6 Mundial Sub-17 en Chile
Götze y Neymar disputaron la prueba reina de esta categoría, pero no lograron hacerse con el título. En Chile se reúne nuevamente la flor y nata del fútbol juvenil, que saltará por primera vez al imponente escenario de un Mundial. Sven Goldmann analiza el potencial de las selecciones africanas y las ambiciones del combinado anfitrión.
15 Panamá El Club Deportivo Árabe Unido lidera la clasificación con autoridad y está a un paso de completar una temporada de récord.
23 Nueva Zelanda El entramado femenino sub-20 neozelandés se ha clasificado con solvencia para el Mundial de la categoría que se celebrará el año que viene en Papúa Nueva Guinea.
37 Marco Amelia “Llegué al Chelsea gracias a un SMS”, revela el campeón del mundo con Italia en 2006. El guardameta ha pasado por momentos difíciles antes de encontrar su suerte en Inglaterra.
17 Costa Rica Alajuelense y Herediano, aspirantes al título, comandan la clasificación. (en la imagen: Edder Nelson, Herediano).
18 Xherdan Shaqiri El centrocampista suizo explica cuáles son sus objetivos con el Stoke City y con su selección.
Danza de debutantesEn la imagen de nuestra portada figura el segundo hijo del astro Zinédine Zidane, Luca Zidane, luciendo la camiseta de la selección sub-17 de Francia.
Dimitar Dilkoff (AFP)im
ago
(2),
Ezeq
uiel
Bec
erra
/ A
fp, f
otog
lori
a
2 T H E F I FA W E E K LY
L A S E M A N A E N E L M U N D O D E L F Ú T B O L
Europa 54 miembros www.uefa.com
África 54 miembros www.cafonline.com
Asia 46 miembros www.the-afc.com
Oceanía 11 miembros www.oceaniafootball.com
28 Arthur Friedenreich Un récord de goles para el recuerdo.
24 Madagascar La travesía de Lalaina Nomenjanahary hasta convertirse en futbolista profesional en Francia.
imag
o (2
), Ez
equi
el B
ecer
ra /
Afp
, fot
oglo
ria
3T H E F I FA W E E K LY
Co
ca-C
ola
and
the c
onto
ur
bo
ttle
are
reg
iste
red
tra
dem
ark
s o
f th
e C
oca-C
ola
Co
mp
any.
sharecocacola.com#shareacocacola
Share a
with
D E S M A R Q U E
Enfundado en la camiseta de su selección, con el escudo de su país pegado al corazón, comienza a escuchar el himno... Jugar un Mundial es algo muy es-pecial para cualquier futbolista. Las cámaras enfocan a los protagonistas y
el planeta entero aguarda para descubrir al próximo gran astro del fútbol global: el 17 de octubre arranca en Santiago de Chile el Mundial Sub-17.
El mexicano Efraín Juárez, campeón del mundo sub-17 en Perú 2005, con-fiesa: “Lo recuerdo como si fuera ayer. Éramos unos soñadores. Suena extraño, pero cada día nos imaginábamos cómo levantaríamos ese trofeo. Y ese sueño conjunto contribuyó a que nos convirtiésemos en una familia”.
Un sueño conjunto es lo que tienen también los jugadores de las 24 selec-ciones participantes en Chile. El sueño de conquistar el título, el sueño de protagonizar una carrera brillante... Todos sueñan con el fútbol. Å
Sarah Steiner
Soñando con el fútbol
Mar
io W
agne
r / 2
Age
nten
5T H E F I FA W E E K LY
AMANECER MUNDIALISTA
C H I L E 2 015
¿Quién podrá con las selecciones africanas? A pocos días para que comience el Mundial Sub-17 de Chile, Sven Goldmann analiza la parrilla de salida del torneo.
Ric
hard
Hea
thco
te /
FIFA
via
Get
ty Im
ages
P.Sa
nhue
za /
Arc
hivo
lati
no /
laif
6 T H E F I FA W E E K LY
C H I L E 2 015
Grandes metas Los jóvenes talentos sub-17 desean superarse en
la Copa Mundial de Chile (dcha.: Santiago de Chile). A la izquierda, antes de la final de 2013, Nigeria-México (3-0).
Ric
hard
Hea
thco
te /
FIFA
via
Get
ty Im
ages
P.Sa
nhue
za /
Arc
hivo
lati
no /
laif
7T H E F I FA W E E K LY
a primera Copa Mundial es inolvidable. Así lo corrobora Mario Götze, el jugador más creativo de la selección nacional alemana. Tal como se esperaba de él, en el último partido de su pri-mer Mundial marcó un gol muy espectacular y contra un rival duro. Pero después sobrevino... la gran decepción.
La primera Copa Mundial de Götze no fue de ninguna manera la de Brasil 2014, donde ganó la final contra Argentina gracias a su golazo, que supuso el decisivo 1-0 para su país. En aquel mo-mento, hacía casi cinco años que había hecho sus
pinitos en la escena internacional. En el torneo sub-17 de Nigeria 2009, Mario Götze era la gran esperanza germana. También anotó en el partido de octavos de final contra Sui-za, pero no fue suficiente. Alemania perdió 4-3 y el campeón europeo tuvo que hacer las maletas. Los suizos, por su par-te, incluso se hicieron con el título.
Estos días, los juveniles vuelven a verse las caras en Chi-le. La 16ª edición de la Copa Mundial Sub-17 de la FIFA™ comienza el 17 de octubre en Santiago y terminará tres se-manas después en Viña del Mar. Se trata del segundo mayor evento que organiza Chile este año tras la Copa América de junio y julio. Se han clasificado 24 selecciones. Brasil viajará en calidad de campeón sudamericano y está entre los favo-ritos, como también Francia, campeona europea, quien cuenta en sus filas con el apellido más conocido: el de Luca Zidane, hijo de Zinédine, que ocupa una posición muy dis-tinta a la del genial orquestador de juego que fue su padre. El chico es guardameta, y es tan bueno que el pasado mayo fue una de las estrellas más destacadas de la Eurocopa de Bulgaria. En la tanda de penaltis de la semifinal contra Bél-gica, atajó tres disparos, allanando el acceso de su equipo a la final, donde los galos barrieron por 4-1 a Alemania. Los teutones, que nunca han conquistado este torneo, también aspiran al título en Chile. “No vamos allí como turistas”,
C H I L E 2 015
Joe
rn P
olle
x / F
IFA
via
Get
ty Im
ages
, Jam
ie M
cDon
ald
/ FIF
A v
ia G
etty
Imag
es
Ric
hard
Hea
thco
te /
FIFA
via
Get
ty Im
ages
8 T H E F I FA W E E K LY
dice su entrenador, Christian Wück. “Queremos demostrar que somos capaces de imponernos en este nivel y de llegar lo más lejos posible. Es decir, a la final o más allá”.
La potencia africana¿Y Suiza? Si bien en 2009 dio la campanada al ganar el Mundial, el año pasado no consiguió clasificarse para la Eurocopa sub-17 al caer ante Bélgica, Azerbaiyán y Bos-nia-Herzegovina. En esa competición se concedieron las 6 plazas de la UEFA para el Mundial. Así, el triunfo de hace un sexenio en la final contra Nigeria, por entonces anfitrio-na y defensora del título, es el mayor éxito de la historia del fútbol helvético.
Al echar la vista atrás se observan ciertos aspectos in-herentes a esta competición, que desde 1985 reúne cada dos años a las selecciones más jóvenes del planeta. Todo está en constante cambio y ni siquiera los consagrados pueden dar nada por sentado. Por ejemplo, países como Argentina o
C H I L E 2 015
Brasil viajará en calidad de campeón sudamericano y está entre los favoritos, como también Francia, campeona europea.
Copa Mundia l Sub -17 de l a F IFA
País anfitrión: ChilePlazo: Del 17 de octubre al 8 de noviembre de 2015Participantes: 24 equipos (4 de la AFC, 4 de la CAF, 4 de la CONCACAF, 4 de la CONMEBOL + Chile, 1 de la OFC, 6 de la UEFA)
Palmarés de campeones: Nigeria (1985, 1993, 2007, 2013), Brasil (1997, 1999, 2003), Ghana (1991, 1995), México (2005, 2011), Francia (2001), Arabia Saudí (1989), Suiza (2009), Unión Soviética (1987)
Momentos para la eternidad
Kelechi Iheanacho ganó el Mundial en 2013 con Nigeria y recibió el Balón de Oro (izq.).
Mario Götze (izq.) jugó en 2009 por primera vez con
Alemania contra Ogenyi Onazi ante los ojos del mundo
(arriba dcha.). Ese mismo año, Suiza ganó el título en Nigeria (abajo dcha.).
Joe
rn P
olle
x / F
IFA
via
Get
ty Im
ages
, Jam
ie M
cDon
ald
/ FIF
A v
ia G
etty
Imag
es
Ric
hard
Hea
thco
te /
FIFA
via
Get
ty Im
ages
9T H E F I FA W E E K LY
C H I L E 2 015
Uruguay, conocidos por sus grandiosos semilleros, nunca han ganado el torneo, por no hablar de que los mejores fut-bolistas del momento tampoco resultaron victoriosos aquí. Uno de ellos, Lionel Messi, era un completo desconocido en su patria cuando participó en el Mundial con Argentina en 2003. Por entonces, compartió vestuario con Ezequiel Ga-ray, Lucas Biglia y Fernando Gago, actuales compañeros de la selección mayor, y regresaron de Finlandia con el tercer puesto bajo el brazo. La sub-17 portuguesa de Cristiano Ro-naldo en 2001 no estaba entre los tres combinados europeos del torneo celebrado en Trinidad y Tobago. ¿Y Neymar? Como Mario Götze, debutó en 2009 ante los ojos del mundo. Pero en la Canarinha apenas era la comparsa de Philippe Coutinho y Wellington. Neymar llevaba una cresta de mo-hicano y en tres encuentros marcó un único tanto, nada espectacular, en el 3-2 contra Japón. Brasil había perdido los dos anteriores partidos de la fase de grupos, contra México y contra el posterior campeón, Suiza.
Parece evidente que la Copa Mundial sub-17 no es el lugar ideal para que se luzcan las grandes estrellas, o los aspirantes a serlo. Aquí lo importante es el espíritu de equipo. Todavía hay lugar para que ganen combinados a priori débiles, algo que a nivel profesional es práctica-mente imposible. Además de Suiza, entre los campeones sub-17 se cuentan otras escuadras que tampoco se han encumbrado nunca con la absoluta: la antigua Unión Soviética, Arabia Saudí, Ghana o México. Y, por supuesto, Nigeria, que tras perder la final en 2009 se resarció dos años más tarde en Emiratos Árabes Unidos.
Los nigerianos han ganado 4 de 15 torneos y ostentan por tanto el récord de títulos. Ghana también se ha coronado en dos ocasiones. Ay, África... Resulta obvio que, en el Mundial sub-17, a la eterna promesa del fútbol mundial no le cuesta nada adoptar su papel de líder. Ningún otro continente ha logrado siquiera acercarse a su palmarés.
10 T H E F I FA W E E K LY
C H I L E 2 015
El ascenso de Kelechi Iheanacho En Chile, África estará representada por cuatro equipos. Los Aguiluchos Dorados de Nigeria no parten desde una buena situación. En el Campeonato Africano celebrado en Níger en febrero y marzo, apenas alcanzaron el cuarto puesto tras Guinea, Sudáfrica y Mali, el nuevo campeón. A pesar de estar acostumbrados a ganar, tanto los nige-rianos como la competencia saben que la generación que sube no ha presentado el nivel de sus predecesoras. El seleccionador de los Aguiluchos Dorados, Emmanuel Amunike, alberga la esperanza de que alguno de sus chicos salga al terreno de juego con la misma furia que Kelechi Iheanacho hace dos años cuando Nigeria se pro-clamó campeón en los Emiratos. El delantero marcó seis goles en siete encuentros y recibió el Balón de Oro como mejor jugador del torneo. Iheanacho aprovechó la aten-ción recibida para dar el siguiente paso. El verano pasado, dejó su país para irse a las categorías inferiores del
Todavía hay lugar para que ganen combinados a priori débiles, algo que a nivel profesional es prácticamente imposible.
El equipo antes que la individualidad
El conjunto nigeriano celebró en 2013 en Abu Dabi su
cuarto título en la historia del torneo (abajo izq.).
Es la primera vez que Sudáfrica se clasifica para esta
competición (arriba dcha.). En 2009, Neymar (izq.) no pudo
imponerse a Takuya Okamoto ni liderar la Canarinha.
Ric
hard
Hea
thco
te /
FIFA
via
Get
ty Im
ages
, Rya
n W
ilkis
ky /
Bac
kpag
epix
,
Jam
ie M
cDon
ald
/ FIF
A v
ia G
etty
Imag
es
11T H E F I FA W E E K LY
Ya no falta nada para que dispute usted su primer partido en un Mundial. ¿Cómo se encuentra?
Luca Zidane: Estupendamente. Estoy enormemente feliz de estar aquí. Por supues-to, también me siento muy orgulloso de poder representar a mi país en este certa-men. El Mundial es la competición más importante de todas para un futbolista. Somos un grupo unido que ha hecho un viaje muy largo para estar aquí y no vemos la hora de vivir esta experiencia tan increíble.
Francia comparte grupo con Nueva Zelanda, Paraguay y Siria. ¿Qué opina de sus rivales?
No hemos visto a los equipos rivales y todavía no los conocemos bien, pero se trata de grandes nombres. Cualquiera de ellos puede resultar peligroso en el campo y crearnos problemas. Tenemos que tomár-noslos a todos muy en serio, y eso es lo que haremos.
Francia llega a la cita chilena como vigente campeón de Europa. ¿Están notando la presión que eso implica?
No. Sabemos que aquí volvemos a empezar de cero, como nos han repetido una y otra vez los miembros del cuerpo técnico. Llegamos como campeones de Europa y estamos encantados de que así sea, pero en este certamen tenemos que volver a empezar desde el principio.
¿Hasta dónde puede llegar la selección francesa?
Somos un equipo muy ambicioso y con muchas virtudes, y llegaremos todo lo lejos que podamos, pero no sería bueno que empe-zásemos a pensar en la final ya. Queremos ir partido a partido, trabajar con humildad y darlo todo en el campo hasta dejarnos la última gota de sudor. En cualquier caso, como no podía ser de otro modo, está claro que soñamos con conquistar el título.
Usted lleva el fútbol en la sangre. ¿Hasta
qué punto le ha marcado la influencia de su padre? ¿Ha llegado a suponer para usted un obstáculo el hecho de llamarse Zidane?
Cuando oigo el apellido Zidane, la primera persona en la que pienso es mi abuelo, que constituye una figura muy importante para nuestra familia. Pero claro, tiene usted razón, no puedo negar que soy el hijo de Zinédine. Me siento muy orgulloso de todo lo que mi padre ha conseguido, y, aunque no me gusta que me comparen con él, llevar este apellido supone una enorme alegría para mí.
¿Es esa la razón por la que se hizo guarda-meta?
Al ser portero se me juzga por mi rendimiento y no me pueden comparar con mi padre, así que, en efecto, esa es sin duda una de las razones.
Usted es un portero que participa mucho en el juego. ¿Cómo es que desarrolló un estilo así?
Me encanta jugar al fútbol y siempre me ha encantado. Me gusta ser parte del juego y contribuir de forma activa. Quiero ser como el undécimo jugador de campo del equipo. Estoy convencido de que, en el futuro, los porteros participarán mucho más en el juego, y para eso necesitarán ser muy buenos con el balón en los pies. Creo que, dentro de unos años, los guardametas desempeñarán un papel todavía más importante en el juego del que les corresponde hoy.
No es infrecuente que un gran certamen acabe decidiéndose en la tanda de penaltis. ¿Cómo se prepara usted para algo así?
Tomo las cosas como me vienen. Entreno duro para mejorar en todas las facetas del juego, pero no trabajo los penaltis de manera especial. Las penas máximas son una cuestión de intuición y creo que eso ya lo tengo desde que era muy pequeño. Se trata de una situación especial en la que te mides cara a cara con el rival. La intuición resulta deter- minante y tiene una importancia funda-mental.
En las semifinales de la Eurocopa detuvo usted tres penaltis que permitieron que Francia alcanzase la final. No obstante, también se encargó de ejecutar una pena máxima y la falló. ¿Volverá en Chile a asumir la responsabilidad de tirar un penalti?
Eso dependerá de las circunstancias. Al final, el entrenador y los jugadores deciden juntos quién se encarga de lan-zar. Hay que tener en cuenta cómo ha transcurrido el partido y si la situación demanda que sea otro quien asuma la responsabilidad. En cualquier caso, si me toca tirar un penalti, no tendré problema en hacerlo. Estoy preparado. Å
Con Luca Zidane habló Sarah Steiner
C H I L E 2 015
DE TAL PALO, TAL ASTILLALa selección francesa, una de las grandes favoritas de la cita chilena,
contará en sus filas con Luca Zidane, el segundo hijo del gran Zinédine Zidane. Luca quiere emular a su padre y proclamarse campeón del mundo, aunque en su caso
no lo intentará desde el centro del campo, sino bajo los palos de la portería.
C H I L E 2 015
Dorsal número 1 Zidane se proclamó campeón de Europa en mayo.
Lati
nCon
tent
/ G
etty
Imag
es, J
onat
han
Man
cilla
/ M
EXSP
OR
T / A
FP
imag
o / A
leks
anda
r D
joro
vic
12 T H E F I FA W E E K LY
C H I L E 2 015
Manchester City, donde desde esta temporada juega ya en el primer equipo y ha anotado su primer gol en la Premier League.
Amunike se muestra humilde y se niega a afirmar que defender el título vaya a ser fácil. “Dios nos ayu-dó a ganar el torneo en 2013”, dice el exjugador del FC Barcelona. “Esta vez también trabajaremos con tesón y paciencia; lo demás no está en nuestra mano”. Sin duda, lo más importante para él es seguir la labor de desarrollo a largo plazo para abastecer de talentos a su excompañero de equipo, el flamante seleccionador nacional Sunday Oliseh.
En Chile, los verdiblancos se las verán con Croa-cia, Estados Unidos y los anfitriones en el grupo A de la fase previa. La Rojita chilena jugará con la presión de emular a sus mayores, quienes este año, también en calidad de anfitriones, por fin conquistaron la Copa América, el mayor éxito de su historia. Los juveniles no salen bien parados al compararlos con estrellas como Claudio Bravo, Arturo Vidal o Alexis Sánchez. Hace seis meses, en el Campeonato Sudame-ricano de Paraguay, perdieron todos los choques de la primera fase contra Argentina, Uruguay, Bolivia y Ecuador. La Rojita está en este Mundial sólo gracias a la clasificación automática por ser el país organiza-dor. La prensa chilena calificó de forma unánime el torneo de Paraguay como desastroso y el técnico Alfredo Grelak acabó renunciando.
Con la presión de la victoria en la Copa AméricaLa última ocasión, de un total de dos, en que la selec-ción más joven de Chile participó en un Mundial fue en 1997. Hasta ahora, su mayor éxito es el tercer pues-to en Japón 1993. No es un resultado precisamente alentador para el Mundial que se celebrará entre el norteño Coquimbo y Puerto Montt, en la Región de los Lagos. Pero los chilenos supieron dar la vuelta a las estadísticas hace unos meses: la victoria de Bravo, Vidal y Sánchez en la Copa América contra Lionel Messi y compañía fue la primera en los 99 años de historia del torneo continental. Sus sucesores adoles-centes disputarán el Mundial sub-17 con esto en men-te y tratarán de hacer honor a su lema oficial, “Una fiesta en nuestra cancha”.
A las órdenes del nuevo seleccionador, Miguel Ponce, la Rojita logró cuatro victorias y un empate en la gira que realizó por Europa y África. Antes del pri-mer partido de grupos contra Croacia, Ponce declara confiado: “¡La selección va a ser protagonista!”. Å
“Esta vez también trabajaremos con tesón y paciencia; lo demás
no está en nuestra mano”. Emmanuel Amunike, seleccionador de Nigeria
Grupo A
17.10. Nigeria - EEUU17.10. Chile - Croacia20.10. EEUU - Croacia20.10. Chile - Nigeria23.10. EEUU - Chile23.10. Croacia - Nigeria
COPA MUNDIAL SUB-17 DE LA FIFA CHILE Partidos de la fase de grupos del 17 al 25 de octubre 2015
Grupo B
17.10. Inglaterra - Guinea17.10. Brasil - Rep. de Corea20.10. Inglaterra - Brasil20.10. Rep. de Corea - Guinea23.10. Guinea - Brasil23.10. Rep. de Corea - Inglaterra
Grupo C
18.10. Australia - Alemania18.10. México - Argentina21.10. Australia - México21.10. Argentina - Alemania24.10. Argentina - Australia24.10. Alemania - México
Grupo D
18.10. Bélgica - Mali18.10. Honduras - Ecuador21.10. Bélgica - Honduras21.10. Ecuador - Mali24.10. Mali - Honduras24.10. Ecuador - Bélgica
Grupo E
19.10. Sudáfrica - Costa Rica19.10. RDP de Corea - Rusia22.10. Sudáfrica - RDP de Corea22.10. Rusia - Costa Rica25.10. Rusia - Sudáfrica25.10. Costa Rica - RDP de Corea
Grupo F
19.10. Nueva Zelanda - Francia19.10. Siria - Paraguay22.10. Nueva Zelanda - Siria22.10. Paraguay - Francia25.10. Francia - Siria25.10. Paraguay - Nueva Zelanda
Más información sobre el calendario completo en http://es.fifa.com/u17worldcup
Grandes esperanzas Dado que la selección mayor chilena de Gonzalo Jara, Gary Medel y Eduardo Vargas (de izq. a dcha.) ganó la Copa América, los juveniles sienten la obligación de brillar también, a ser posible en la final de Viña del Mar.
Lati
nCon
tent
/ G
etty
Imag
es, J
onat
han
Man
cilla
/ M
EXSP
OR
T / A
FP
imag
o / A
leks
anda
r D
joro
vic
13T H E F I FA W E E K LY
© 2
015
adid
as A
G. a
dida
s, th
e 3-
Bar
s lo
go a
nd th
e 3-
Stri
pes
mar
k ar
e re
gist
ered
trad
emar
ks o
f the
adi
das
Gro
up.
# B E T H E D I F F E R E N C E
+140200_FIFA_Beach_Soccer_World_Cup_2015_Ad_BTD_Bale_Oezil_215x289.indd 1 10.06.15 14:59
I N T E R I O R E SU N A M I R A D A A L A S L I G A S
En la 14ª jornada, el DAU venció por 1-0 al Sporting San Miguelito y se convirtió así en el primer equipo que logra la clasificación para la fase final. El centrocampista Edgar Yoel Bárcenas marcó el único gol del partido cuando se llegaba al ecuador del primer tiempo. El internacional panameño sub-23 se deshizo con habilidad de dos rivales y batió al portero visitante con un zurdazo raso y seco que se coló junto a la cepa del poste derecho. Fue un gran tanto que, dada la clara superio-ridad que mostró el DAU, pudo haber venido acompañado de alguno que otro más. El gol apenas se celebró en el estadio Armando Dely Valdés, aunque el silencio ambiental no tuvo nada que ver con la actuación del líder de la competición ni con una supuesta falta de entusiasmo por parte del público, sino más bien todo lo contrario. Y es que, en los últimos tiempos, la hinchada de Colón se había exce-dido ligeramente en la celebración de los triunfos de su equipo y había encendido unas bengalas que, al constituir una práctica no permitida y reincidente, motivaron el cierre del estadio. La sanción obligó así a que el partido frente al Sporting San Miguelito se jugase a puerta cerrada.
En cualquier caso, el equipo entrenado por el colombiano Sergio Guzmán no necesitó el apoyo de las gradas para hacer un gran partido
P a n a m á : L i g a P a n a m e ñ a d e F ú t b o l
Un DAU a t i ro de récord
Sven Goldmann es redactor experto en fútbol del diario berlinés “Der Tagesspiegel”.
El Club Deportivo Árabe Unido, más conocido por el
acrónimo DAU, se ha quedado un poco solo en la cabeza de la Liga Panameña de Fútbol (LPF), aunque esa falta de compañía no parece preocupar demasiado a los seguidores de este equipo de Colón, una pequeña locali-dad portuaria situada cerca de la salida al Caribe del canal de Panamá. Las cifras hablan por sí solas: cuando se han disputado 14 de las 18 jornadas de la fase regular, el conjunto azulón es líder destacado con 33 puntos, 10 por encima de su más inmediato perseguidor, el Chorrillo Fútbol Club, un equipo de la ciudad de Panamá, la capital de este país centroamericano. A falta de un mes para el comienzo de la fase final, que enfren-ta a los cuatro mejores equipos de la tempo-rada regular, no parece que el actual líder vaya a tener ningún rival serio en la lucha por el título.
y seguir dando continuidad en el Torneo Apertura a una racha triunfal casi inmaculada que se inició hace ya medio año con la conquis-ta del Torneo Clausura. En aquel certamen, el Árabe Unido se impuso al Club Atlético Inde-pendiente de La Chorrera por un ajustado 2-1 en la final, después de haber terminado segun-do de la fase regular por detrás precisamente del San Miguelito. En el presente Apertura, por contra, el conjunto de Colón sólo ha perdido un partido y se encuentra actualmente en disposi-ción de establecer un nuevo récord de puntua-ción. Hasta la fecha, la mejor marca vigente son los 38 puntos que el propio DAU consiguió hace seis años y que igualó en 2013 el Tauro Fútbol Club, la escuadra más laureada de la competición.
La casualidad ha querido que el DAU tenga la posibilidad de batir el récord de puntuación precisamente frente a sus viejos rivales del Tauro el próximo 26 de octubre, cuando los dos pesos pesados del fútbol panameño se vean las caras en Colón. El Tauro ha ganado la LPF en un total de doce ocasiones, mientras que el Árabe Unido lo ha logrado en once, si bien los colonenses ostentan además dos títulos de la Liga Nacional de Fútbol No Aficionado, una competición paralela que estuvo vigente durante unos años a mediados de la década de los noventa. Å
Máxima concentración Daniel Ortiz, defensor del DAU.
LPF
15T H E F I FA W E E K LY
I n d i a : S u p e r L e a g u e
Saber y sabor brasi leños
Sarah Steiner es redactora de “The FIFA Weekly”.
La Super League india inaugu-ró hace tres semanas su segunda edición. Fundada en
2013 con el objetivo de hacer más atractivo el fútbol local, emprendió el funcionamiento regular de su campeonato al año siguiente. Junto a la I-League, que es la vía de clasificación para la Liga de Campeones asiática, se trata de la liga de más categoría del país. Ha tomado como referencia la Indian Premier League (IPL), la mayor liga de críquet del mundo. De ahí que, al igual que ésta, haya adoptado como modelo su sistema de franquicias. Los ocho equipos no sólo representan a sus respectivas ciudades sede sino a las regiones correspondientes. La Liga prescribe de antemano la composición de los combinados. Cada elenco debe tener en sus filas al menos un jugador de marca, por así decirlo, es decir, un futbolista de talla interna-cional, un superastro. Junto a él deben competir además otros siete extranjeros.
Así es como el Delhi Dynamos se ha abastecido este verano en el mercado de fichajes y se ha
cubierto de joyas. Grandes nombres del balom-pié han aterrizado en la metrópoli de casi 14 millones de habitantes. Por ejemplo, Florent Malouda. El francés, que hace tres años con-quistó con el Chelsea la Copa de Inglaterra y la Liga de Campeones de la UEFA, cazará goles a partir de ahora con la camiseta del Dynamos. También John Arne Riise, el noruego que ostenta el récord de internacionalidades con su país y cumplió contrato con el Mónaco, el Liverpool, el Roma, el Fulham y el Apoel, aportará sus grandes reservas de sabiduría a su nueva casa. Pero la incorporación más sonada ha sido sin duda la de Roberto Carlos. El cam-peón del mundo con Brasil en 2002 ha asumido el doble puesto de jugador y entrenador.
En su primer partido en la competición, Rober-to Carlos incluso dio la orden de su propia sustitución. Pero ni así pudo evitar la derrota por 2-0 de los suyos contra el FC Goa. “Hemos perdido porque hemos cometido demasiados errores”, analizó el exdefensa del Real Madrid al término del encuentro. El flamante técnico sabe que su equipo no se puede permitir muchos más deslices como ése. “Es un campeo-nato muy corto, y no hay margen para fallos de esa clase”. De hecho el torneo no durará más que hasta diciembre. El 6 de ese mes se dispu-tará la última jornada de la liga propiamente dicha; luego vendrán las eliminatorias entre los cuatro mejores clasificados; y el 20 de diciem-bre se escenificará la final por el título.
Un dedo de la mano roto impidió a Roberto Carlos saltar al campo en el segundo compro-miso contra el Chennaiyin. Sin embargo, su equipo venció por 1-0. En el tercer choque, contra el líder de la tabla, el FC Pune, tampoco jugó y reclamó una nueva recompensa: el Dynamos se impuso por 2-1.
En Calcuta fue otro brasileño el que desató la euforia entre la concurrencia. Nada menos que 38 años después de exhibir aquí por primera vez su arte futbolístico en un amistoso con el Cosmos de Nueva York contra el Mohun Bagan, Pelé regresó a la India a principios de octubre. En calidad de invitado de honor, asistió al partido entre el Atlético de Calcuta y el Kerala Blasters (2-1). Del Calcuta, defensor del título, es copropietario el club español Atlético de Madrid.
Pelé quedó entusiasmado. “Es un honor para mí haber podido hacer este viaje”, declaró el icono. “India es un país muy especial, y yo guardo buenos recuerdos del tiempo que pasé aquí hace muchos años. Los seguidores fueron fantásticos. India es una nación que siente pasión por el fútbol, y yo me alegro mucho de conocer a la nueva generación de forofos”. Å
Visita real Pelé festeja el triunfo del
Atlético de Calcuta con Nita Ambani, fundadora
de la Liga, Sourav Ganguly, exjugador de críquet, y el
ministro Bobby Hakim.
imag
enes
enco
star
ica.
com
Saik
at D
as /
ISL
16 T H E F I FA W E E K LY
C o s t a R i c a : P r i m e r a D i v i s i ó n
A lajuelense y Hered ia no, l íderes
Annette Braun es redactora de “The FIFA Weekly”.
El título de Liga en Costa Rica es cosa de tres: Alajue-lense, Herediano y Saprissa.
No en vano, este trío de equipos ha domina-do la competición en las últimas tempora-das, que en el país centroamericano se componen a su vez de dos campeonatos: el Torneo de Invierno y el Torneo de Verano. Desde 2010, la Liga Deportiva Alajuelense se ha adjudicado cinco títulos, mientras que Herediano y Saprissa han sumado tres cada uno.
Y todo marcha también por los cauces habituales en el actual Torneo de Invierno, con el Alajuelense y el Herediano en lo más alto de la clasificación. No obstante, el Saprissa se encuentra en la zona media de la tabla, y en septiembre cesó al técnico Jeaustin Campos. Le relevó en el cargo
Douglas Sequeira. En cualquier caso, el panorama no es tan crítico para el conjunto de Tibás, que todavía podría remontar algunas posiciones debido a que ha disputa-do dos partidos menos que la mayoría de sus rivales.
El Alajuelense también tiene un nuevo inquilino en el banquillo desde mediados de este año. La gran figura del fútbol costa-rricense, Óscar Ramírez, que en su etapa en activo militó tanto en el Alajuelense como en el Saprissa y participó con los Ticos en el Mundial de Italia 1990, abando-nó la entidad. Y lo hizo para tomar las riendas del combinado nacional después de que Paulo Wanchope anunciase su marcha. El exseleccionador se enzarzó con un aficionado en un partido clasificatorio para los Juegos Olímpicos disputado en Panamá.
“Soy consciente de la responsabilidad que conlleva este cargo”, declaró Ramírez, de 50 años. El entrenador se desvinculó del Alajuelense después de cinco años y tratará ahora de devolver a la selección costarricense al nivel del Mundial de 2014, donde alcanzó los cuartos de final y cayó en la tanda de penaltis ante Holanda.
Así las cosas, el cuadro de Alajuela ya no cuenta en la banda con el popular técnico, pero al cabo de 13 jornadas lidera el campeo-nato con 27 puntos. En la 12ª fecha, el equipo que dirige el recién llegado Hernán Torres Oliveros perdió 2-0 en su visita al Uruguay, pero también el Herediano, su inmediato perseguidor, mordió el polvo en el feudo del Carmelita (1-0).
Mientras el choque de la Liga Deportiva Alajuelense correspondiente a la 13ª jornada fue aplazado, el Herediano no falló en su enfrentamiento con el Uruguay (3-1) y se mantiene al acecho del líder; eso sí, con un partido más. Todos los goles del encuentro llegaron en la primera media hora de juego: José Luis Cordero (16) y Keyner Brown (19') adelantaron a los locales, pero Alejandro Alpízar recortó distancias en el marcador en el minuto 23. En el 29, Jonathan Hansen estableció el resultado definitivo.
En diciembre se sabrá qué cuatro equipos se clasifican para las semifinales del Torneo de Invierno. Teniendo en cuenta la historia y el transcurso del ejercicio actual, no sería una sorpresa que entre ellos se encontraran el Alajuelense, el Herediano y el Saprissa. Å
Inaugurando el marcador José Luis Cordero anotó el 1-0 para el Herediano en el minuto 16.im
agen
esen
cost
aric
a.co
m
Saik
at D
as /
ISL
17T H E F I FA W E E K LY
NombreXherdan ShaqiriFecha y lugar de nacimiento10 de octubre de 1991, Gnjilane, RFS de YugoslaviaPosiciónCentrocampista ofensivoTrayectoria como jugador2009-2012 FC Basilea2012-2015 Bayern de Múnich2015 Inter de MilánDesde 2015 Stoke CitySelección suiza49 partidos, 17 goles
Mau
rice
Haa
s / 1
3 Ph
oto
18 T H E F I FA W E E K LY
L A E N T R E V I S TA
Después de pasar por la Bundesliga y la Serie A milita ahora en la Premier League. ¿Qué cualidades considera que tienen cada una de ellas y las hace especialmente fuertes?
Xherdan Shaqiri: En Alemania prima la disciplina por encima de todas las cosas. En Italia, el juego es más bien táctico, mientras que en Inglaterra siento que se le da un valor especial al carácter ofensivo. Es un fútbol duro y espectacular, y eso me gusta. Apenas llevo jugados un puñado de partidos en la Premier League, pero tengo la sensación de que estoy en la mejor liga del planeta.
Bayern de Múnich, Inter de Milán y ahora Stoke City. Es evidente que su club actual no goza del mismo renombre a nivel internacio-nal que los dos anteriores. ¿Qué es lo que más le seduce en esta nueva aventura?
El Stoke no tiene la misma fama, pero es un equipo que se ha propuesto objetivos ambiciosos. Aspira a consolidarse en Europa, y eso es precisamente lo que busco yo tam-bién. El Stoke me ofrece la oportunidad de seguir progresando tanto a nivel profesional como personal. Mi deseo principal es jugar, perfeccionar mi fútbol y alcanzar nuevas metas con el equipo.
Usted es un fijo en la selección suiza, con la que ha participado en los dos últimos Mundia-les (2010 y 2014) y de la que es una de las figuras indiscutibles. ¿Qué distingue su juego? ¿Le beneficia particularmente la filosofía del combinado suizo?
Nosotros ya practicábamos un gran fútbol a las órdenes de Ottmar Hitzfeld. Él marcó un antes y un después, porque se atrevió a convo-car a un montón de jugadores jóvenes y lanzarlos al ruedo. Yo fui uno de ellos. Esta confianza en los jóvenes permitió progresar al balompié suizo. Desplegamos un fútbol de calidad, sólido, atractivo y ofensivo. Tal y como a mí me gusta. Además, en los últimos años hemos logrado algunos hitos. Muchas de las nuevas incorporaciones no sólo han rendido a un nivel espectacular en la selec-ción, sino también en sus respectivos clubes. Un buen número de ellos dieron el salto a la Bundesliga o a otros equipos extranjeros.
Apodado “Kraftwürfel” (“El cubo de potencia”), “Zauberzwerg” (“El gnomo mágico”) o Shaq-Attack, el suizo Xherdan Shaqiri no posee únicamente unos sobrenombres de lo más
curiosos, sino también unas excelentes cualidades que le permiten brillar en la hierba.
“Hitzfeld marcó un antes y un después”
En el Mundial de Brasil 2014 logró superar con Suiza la fase de grupos, y sólo cayeron por la mínima ante Argentina, a la postre subcam-peona del torneo, en un duelo de octavos muy igualado (1-0 en la prórroga). ¿Qué les falta exactamente para estar a la altura de las grandes potencias como Alemania, la propia Argentina o Brasil?
En octavos de final nos cruzamos con un hueso muy duro de roer, un rival que acabó peleando por el título. El choque fue vibran-te. Estuvimos a punto de conseguirlo, pero nos faltó una pizca, no de suerte, sino de eficacia. Para derrotar a selecciones de ese calibre tienes que saber aprovechar hasta la más mínima oportunidad. Desafortunada-mente, nosotros no fuimos capaces y eso marcó la diferencia. Argentina, en cambio, fue más resolutiva y aprovechó la ocasión que tuvo.
Marcar tres goles en un partido siempre es especial, pero ¿qué sintió al firmar una tripleta en un escenario como el Mundial?
El partido contra Honduras era el tercero de la fase de grupos en Brasil, y tras el triunfo por 2-1 contra Ecuador y la derrota por 2-5 ante Francia, la premisa era clara: sólo una victoria nos daría el pase a octavos. Los jugadores estábamos plenamente con-centrados en este objetivo y convencidos asimismo de que en Manaos íbamos a alcan-zar la siguiente fase del torneo. Por supuesto, nos llegaron noticias de que los medios de comunicación y el entorno dudaban de muchas cosas después de la contundente derrota a manos de Francia, pero nosotros mantuvimos la cabeza fría y nos concentra-mos en lo esencial. Tal vez mis tres goles me convirtieron en la figura más destacada de las estadísticas de aquel encuentro, pero el equipo al completo demostró lo que sabía hacer. Me sentí muy arropado por todos mis compañeros, por eso conseguí marcar esos tres goles. El balón del partido me sigue recordando aquella hazaña, pero por lo demás nuestra mentalidad fue la misma que tras caer ante Francia: olvidar el resultado y mirar hacia adelante. Por eso luego jugamos tan bien contra Argentina.
Vladimir Petković relevó en el cargo a Ottmar Hitzfeld tras la cita brasileña. Además, el guar-dameta Diego Benaglio anunció su retirada de la selección. ¿Qué cambios se han producido y cómo ha asimilado esto el equipo?
En Suiza tenemos la suerte de que mu-chos jugadores jóvenes militan ya en la Super League o incluso han dado el salto al extran-jero. Su integración ha sido perfecta: juegan de maravilla y han encajado estupendamente en el vestuario. Eso, unido a un nuevo selec-cionador que está probando determinadas cosas, permite que la selección Suiza siga cosechando éxitos.
¿Qué opciones cree usted que tiene Suiza de cara al Mundial de Rusia 2018? ¿Logrará la clasificación para la fase final y mejorará la actuación de 2014?
Todas las selecciones quieren clasificarse para el Mundial de Rusia, y Suiza no es una excepción. Pero todavía queda un largo camino por recorrer. En estos momentos, estamos plenamente concentrados en la Eurocopa de Francia 2016. Básicamente, nuestra meta es clasificarnos para todos los torneos, y soy muy optimista. La historia reciente ha demostrado que somos capaces de hacerlo. Disfrutamos de una combinación fantástica de veteranos y jóvenes talentos. Conformamos un equipo que, sin lugar a dudas, dará muchas más alegrías a los aficio-nados suizos.
Según los valores del videojuego FIFA 15 de EA Sports, sus mayores virtudes son la acelera-ción (92), el regate (86) y la potencia de tiro (84). La defensa (57) y la precisión de cabeza (37) se encuentran sin embargo entre sus puntos débiles. ¿Está de acuerdo?
(Risas) ¡Yo también lo había notado! Es verdad, mis puntos fuertes son claramente el regate, la potencia de tiro y la aceleración, mientras que los remates de cabeza no son mi especialidad. Pero sí que me daría algu-nos puntos más en defensa. Å
Con Xherdan Shaqiri hablaron Beatrix Hammer y Andreas Alf
Mau
rice
Haa
s / 1
3 Ph
oto
19T H E F I FA W E E K LY
Lu g a r : P a í s A c h o l i , U g a n d a
Fe c h a : 1 0 d e a b r i l d e 2 0 1 3
Ho r a : 1 4 : 5 7
Fo t ó g r a f o : F r é d é r i c N o y
Primer amor
20 T H E F I FA W E E K LY
Cosmos
21T H E F I FA W E E K LY
Football builds bridges. It has a unique power to inspire friendship, respect and equality. FIFA’s Say No To Racism campaign is part of our commitment to tackle all forms of discrimination in football. Everyone should have the right to play and enjoy football without fear of discrimination. Say no to racism. For more information visit FIFA.com
Football breaks down barriers
3-3 entre Samoa y Vanuatu de la penúltima jornada, que propició que ninguna de sus más directas rivales pudiera superarlas en vísperas de su último duelo, a disputar el sábado.
El empate de Samoa en el tiempo de descuen-to le otorgó la medalla de plata, por delante de Vanuatu que fue tercera. Nueva Caledonia fue cuarta y Tonga última, pese a que sus resultados sugieren que sigue habiendo mucha competitivi-dad entre las naciones del Pacífico. Samoa, entre-tanto, recibió además un premio individual, en concreto su guardameta, Kata rina Ah Sui, nom-brada mejor arquera del cer tamen.
Papúa Nueva Guinea es, desde hace tiempo, el principal rival de Nueva Zelanda en la región. Así las cosas, las Ferns fueron las grandes beneficiadas de su ausencia en los preliminares, dado que arrasaron de ma-nera categórica en sus cuatro encuentros,
con 69 goles a favor y ninguno en contra.Los clasificatorios, en los que además intervi-nieron Samoa, Vanuatu, Nueva Caledonia y el combinado anfitrión, se celebraron a lo largo de diez días en el Loto-Tonga Soka Centre, que recientemente también albergó la ronda inicial de la competición preliminar de la OFC para la Copa Mundial de la FIFA Rusia 2018™.
Dominio KiwiNueva Zelanda derrotó a las locales por 0-15 en la primera jornada, estableciendo así la pauta de lo que estaba por venir. A continuación co-secharon una impactante victoria contra Nue-va Caledonia por 26-0, seguida de otra por 18-0 ante Vanuatu, para culminar con su triunfo por 0-10 frente a Samoa, que terminó segunda.
La delantera neozelandesa Emma Rolston fue la que más aprovechó el festival goleador, adjudicándose varios récords por el camino. Sus 11 dianas contra Nueva Caledonia la convierten en la jugadora más prolífica de la historia en un encuentro de la OFC.
Rolston terminó con un total de 25 tantos en su haber, y además de conquistar la Bota de Oro por segunda vez consecutiva, superó a su compatriota, la artillera Rosie White, como la integrante de un combinado oceánico sub-20 que más goles ha anotado.
En el bando Kiwi destacaron asimismo la capitana, Jasmine Pereira, Balón de Oro a la mejor futbolista del torneo, y la mediocampis-ta Daisy Cleverley. Cabe destacar que ambas formaron parte de la selección neozelandesa que este año viajó a la Copa Mundial Femenina de la FIFA Canadá 2015™.
Nueva Zelanda se metió el billete en el bol-sillo el jueves, desde la comodidad de su hotel. Las jugadoras siguieron a través de Twitter el
F Ú T B O L F E M E N I N O
Nueva Zelanda domina el clasificatorio para Papúa Nueva Guinea
Nueva Zelanda representará a Oceanía en la Copa Mundial Femenina Sub-20 de la FIFA Papúa Nueva Guinea 2016 tras arrasar en la competición clasificatoria, celebrada en Tonga. Las jóvenes Kiwis formarán parte de un pequeño acontecimiento histórico, ya que el certamen
será el primer torneo femenino de la FIFA en el que participen dos selecciones de la OFC.
“Es un gran logro y las chicas están muy emo-cionadas”, explicó el seleccionador de Nueva Ze-landa, Leon Birnie, una vez confir mada la clasifi-cación de sus pupilas para Papúa Nueva Guinea 2016. “Llegamos aquí con ansias de ganar y asegu-rarnos el pase, pero también para dejar un buen sabor de boca en los par tidos, y creo que hemos logrado ambos obje tivos”.
Ahora el desafío para Nueva Zelanda es supe-rar su mejor actuación, que se produjo en Canadá 2014 con un puesto en cuartos de final. Å
tfw
Una mujer de récord Emma Rolston (izq.) marcó 25 goles y ganó la Bota de Oro.
OFC
23T H E F I FA W E E K LY
Cochecitos, éxito y un gran amor
En los mercados artesanales, so-bre todo en los de África, abun-dan los pequeños objetos fabri-cados con latas recicladas. Lalaina Nomenjanahary, de-fensa internacional malgache
del RC Lens, los ha visto muy de cerca. E incluso los construyó con sus propias manos durante su infan-cia en un barrio de Antananarivo, cuando la idea de ganarse la vida dando patadas a un balón nunca se le hubiera pasado por la cabeza.
En Madagascar, uno de los paí-ses más pobres del mundo, dedicarse profesionalmente al deporte rey no resulta nada factible. “Es muy difícil salir adelante con el deporte en ge-neral, y con el fútbol en particular”, admite Nomenjanahary. “El fútbol es amateur, no recibe atención, y na-die va a ver a los jugadores. Es una situación complicada, hay que pelear para vivir del deporte y poder tener una carrera profesional. Para un malgache es imposible quedándose en Madagascar”.
Así, este zaguero puso rumbo primero a la isla de Reu-nión, isla francesa al este de Madagascar y auténtico edén para los jugadores malgaches. Luego, hacia Francia, aunque no olvidó nunca las dificultades que atravesó en su isla. Al joven Lalaina en realidad no le obsesionaba tener una carre-ra profesional, y jugaba en las calles, pero enseguida se dis-tinguió gracias a su talento. “Jugaba en mi barrio y se fijaron en mí, para que me incorporase a un club local”, cuenta el jugador, que se federaría por primera vez con el Ajesaia, don-de militó en 2007 y, posteriormente, en 2009/10, tras pasar un año en el JS Saint-Pierroise reunionés.
Jugar, estudiar, trabajarY es cierto que jugar en un club tiene sus ventajas, aunque también sus inconvenientes, especialmente cuando la pobre-
El volante de la selección malgache Lalaina Nomenjanahary dio el salto a Francia y actualmente desempeña su oficio
en el RC Lens de la Ligue 1. Pero no olvida sus difíciles comienzos en su isla natal,
según nos cuenta Julien Sebbah.
M A D A G A S C A R
za impone sus condiciones. “Fue una suerte, aunque resultaba complicado compaginar el fútbol con los estu-dios y, al mismo tiempo, buscar la manera de ganar dinero”, reconoce Nomenjanahary, de 29 años, que pasó dos décadas luchando para lo-grar ambos objetivos. “No pensaba en convertirme en profesional; lo único que me preocupaba era el día a día: jugar, ir a la escuela y obtener ingresos para comer. Estaba cansa-do, me quedaba dormido en las cla-ses, pero tenía que aguantar. Termi-naba la escuela al mediodía, empezaba los entrenamientos a la media hora y por la tarde había que ir a trabajar para conseguir algo de dinero”.
Y ese trabajo consistía, princi-palmente, en entregar pedidos a ma-yoristas, y, sobre todo, su otra pasión de la época: la construcción de esos
famosos cochecitos de metal reciclado. De esos trabajillos, a Lalaina le quedó un apodo: “Me gustaba hacer coches con latas y botes de conserva, luego los vendía en el barrio para sacarme un dinero. Mi tía me dijo un día que me gustaban demasiado los coches, y empezó a llamarme Bólida”. Esa épo-ca también le dio la voluntad de luchar para alcanzar sus objetivos y hacer que todos sus sacrificios valiesen la pena. “Encontrar un club en Europa es algo con lo que no se cuenta cuando se juega en Madagascar. Entonces, al llegar a Francia, me dije que no podía abandonar, porque era una verdadera oportunidad de cambiar de vida”, continúa el internacional malgache, que recuerda perfectamente en qué empleó su pri-mer sueldo: “Le mandé dinero a mi madre y, desde entonces, intento ahorrar lo máximo para ella y para mi hermano”.
Curiosamente, aquella primera remuneración pudo haber sido más importante que la que recibió cuando llegó al de-partamento francés de Nord, respondiendo a la llamada de
Concentrado Lalaina Nomenjanahary, con la camiseta del RC Lens.
PRES
SE S
POR
TS
laif
(4)
24 T H E F I FA W E E K LY
M A D A G A S C A R
El fútbol en el corazón Ya sea en el estadio, la
escuela o el tiempo libre, el balón es omnipresente en la vida de los niños y
jóvenes malgaches.
PRES
SE S
POR
TS
laif
(4)
25T H E F I FA W E E K LY
M A D A G A S C A R
Fue un hito en la historia del fútbol malgache: en los cuartos de final de la Copa COSAFA de este año, la selección nacional de Madagascar, también conocida como Barea, se enfrentó a Ghana, conjunto invitado al torneo y
que atesora varias participaciones mundialistas. ¿El resultado? 1-2 a favor de Madagascar. Aquella victoria causó una pequeña gran sensación, a pesar de que Ghana no contaba en sus filas con los astros que militan en las mejores ligas del planeta. Con todo, quedó demostrado que algo se mueve en Mada-gascar, un país que vive el fútbol con pasión. En dicho torneo, el entramado malgache sólo cayó en semifinales ante Namibia, posterior campeón, por un ajustado 3-2. Eso sí, los isleños se impusieron 2-1 a Botsuana en el partido por
el tercer puesto. El resultado inyectó una buena dosis de moral a los jugadores, que ahora tienen ganas de más.“Hemos progresado partido a partido, y eso ha hecho aumentar nuestra confianza. Hemos ido mejorando nuestro juego conforme avanzaba el campeonato”, señaló Franck Rajaonarisamba, el seleccionador malgache en el torneo regional. Pero el equipo supo contener la euforia. Aunque encajó una derrota por 2-1 en su primer choque clasificatorio valedero para la Copa Africana de Naciones de la CAF 2017
ante la RD del Congo, Madagascar obtuvo un resultado positivo en la primera ronda de la fase de clasificación para el Mundial de Rusia 2018, donde eliminó a la República Centroafricana. El partido de ida acabó con triunfo por 0-3, mientras que el duelo de vuelta se saldó con empate a dos.
El Beach Soccer como ejemploUna buena muestra de la velocidad a la que pueden materializarse los progresos es la selección de fútbol playa de Madagascar. El desarrollo de esta disciplina se está impulsando desde 2009 en la isla africana, que debutó este año en la Copa Mundial. Todo era nuevo para la delegación malgache en Portugal: las ciudades, las canchas, la gran afluencia de público y también la comida. Acostumbrados al
arroz, la carne y el pescado, los jugadores de Madagascar vivieron una experiencia culinaria única al probar la pasta, tan cotidiana en Europa. El entorno, la competi-tividad y el proceso de aprendizaje también dejaron boquiabierta a toda la expedi-ción. Por este motivo, el equipo sólo tiene ahora un objetivo: sellar su pasaporte para el próximo Mundial, que se celebrará en Bahamas. La buena marcha del fútbol playa podría impulsar asimismo la evolución del fútbol sobre hierba. Además de la financiación de proyectos a través del programa Goal por un importe de 1.800.000 dólares, la FIFA ha iniciado junto con Madagascar un programa de desarrollo que pretende promover la formación básica e iniciar
en el fútbol a muchos jóvenes. En verano se impartieron cursos en Toliara y Fianarantsoa, ciudades del suroeste y sur del país, respectivamente. Más de 1.800 niños tuvieron la oportunidad de participar en los talleres y de expresar su devoción por el balón.
Unidad y espíritu de equipoA buen seguro que el combinado nacional de Madagascar vivirá en el futuro más momentos memorables como el de este año en la Copa COSAFA. Y para ello, su mayor deseo es jugar el máximo número de partidos posible: amistosos, clasifi-catorios, torneos... “En la selección hemos integrado a muchos futbolistas que militan en el extranjero. Todavía no están acostumbrados a jugar juntos, pero
poseen una gran calidad individual”, afirma Rajaonarisamba. Ahora quieren trabajar en la compacidad y en la capacidad para leer los partidos. Madagascar tendrá su siguiente oportunidad en la segunda ronda del clasificatorio mundia-lista, que le enfrentará en noviembre a Senegal.
bra
El dulce momento de Madagascar
“No pensaba en conver tirme en profesional; lo único que me
preocupaba era el día a día”. Lalaina Nomenjanahary
Duelo de altura Nomenjanahary (dcha.) con el superastro Zlatan Ibrahimović.
Pres
se S
port
s
Get
ty Im
ages
26 T H E F I FA W E E K LY
Pura alegría Nomenjanahary es futbolista profesional en Francia.
M A D A G A S C A R
Hervé Arsène, ayudante del seleccionador de Madagascar por aquel entonces. El exinternacional malgache le pro-puso ir con él al CS Avion, un club amateur que compar-te instalaciones con el gran RC Lens vecino. “Al principio no quería venir”, recuerda Arsène, otro ex Sangre y Oro, campeón de la liga francesa en 1998. “Hay que ponerse en su lugar: recibió una oferta de una pequeña isla vecina para jugar con un buen salario. Y yo aparecí diciéndole: ‘¡Ven al Avion!”.
Champán y talentoNo pudo convencerlo. Sin embargo, unas semanas más tarde Lalaina, que había fichado por el Saint-Pauloise FC reunionés, comunicó a su prestigioso compatriota que había cambiado de opinión. “Estaba en Reunión, mi novia había terminado el bachillerato y se había ido a estudiar a Francia. Entonces llamé a Arsène y le dije: ‘Entrenador, si todavía quiere hacerme una prueba, estoy dispuesto a ir”. El propio Arsène pagó el viaje a su protegido, y nadie tuvo que reprochárselo…
NombreLalaina Nomenjanahary
Fecha y lugar de nacimiento1 de junio de 1986,
Antananarivo, MadagascarPosición
CentrocampistaTrayectoria como jugador
2006-2009 Ajesaia2009-2010 SS Capricorne
2010-2011 CS AvionDesde 2011 RC Lens
Selección de Madagascar26 partidos, 7 goles
Lalaina pasó una temporada en la segunda división, antes de fichar por su vecino, el Lens, al que ayudó a as-cender de nuevo a la máxima categoría. Y marcó su pri-mer gol en la élite en Lyon, que dio a los suyos la primera victoria de la campaña 2014/15 (0-1). Mientras tanto, Julia —su famosa novia— se convirtió en la señora Nomenja-nahary, y descubrió que, aunque Bólida sigue siendo el mismo, su vida ha cambiado por completo. “En el estadio de Bollaert, las esposas de los jugadores están en palcos en los que hay cócteles, champán, vino, aperitivos.... Un bufet muy refinado”, bromeaba en agosto de 2014. “La primera vez que fui, me ofrecieron champán, ¡y dije que no porque pensé que iba a tener que pagarlo!”.
Es una de las consecuencias del trabajo y del talento de su marido futbolista, que ahora quiere ver a más com-patriotas suyos en el fútbol profesional. “Espero, por nuestro fútbol, que vengan a Europa todavía muchos más malgaches”.
Y si no lo hacen por amor, no cabe duda de que será por talento. ÅPr
esse
Spo
rts
Get
ty Im
ages
27T H E F I FA W E E K LY
tradores deben de haber intercambiado por error el número de goles y el número de parti-dos de Friedenreich. Los admiradores de Ferenc Puskás, por su parte, no cesan de insistir en la quimera de que su ídolo firmó cerca de 1.395 tantos en tan sólo 355 encuentros. En cualquier caso, el índice goleador de Friedenreich no deja de ser asombroso. Hasta el mismo Pelé lo reco-noce: “Arthur fue uno de los grandes de Brasil. Mi padre se entusiasmaba con sus goles”.
Pionero del jogo bonitoFriedenreich era un gran regateador y tenía un sexto sentido para medir la situación y aprove-char los espacios. Es más, nunca se rendía. De ahí su sobrenombre: el Tigre. Fue además uno de los máximos inventores del jogo bonito —hasta el punto de que figura como el descubri-dor del tiro con efecto, tan apreciado hoy por los amantes del deporte rey— así como uno de los principales protagonistas del célebre des-puntar del fútbol brasileño.
Esa aurora tiene fecha: la Copa América de 1919. La Canarinha irrumpió en aquella compe-
tición endosándole un 6-0 a Chile con un triple-te de Friedenreich. Luego Brasil escaló hasta la final, donde se topó con Uruguay. Como el tiem-po reglamentario finalizó sin goles, hubo que recurrir a las prórrogas, que en aquellos tiem-pos podían ser dos si la primera no deshacía la igualdad. En caso de no dirimirse el vencedor en la segunda prolongación, el campeón se de-cidía echando una moneda al aire. No hizo fal-ta llegar a tal extremo: la balanza acabó incli-nándose a favor de Brasil gracias a Arthur Friedenreich, quien al comienzo de la segunda prórroga asestó el tanto de la victoria por 1-0. El autor del gol fue aclamado por la multitud, que lo homenajeó arrastrando sus botas por las calles. Había nacido un héroe.
Marcar goles, marcar muchos goles. Eso es lo que Arthur Friedenreich quería hacer. Y lo hacía. Y muy a menudo, merced a su talento. E incluso podría haberlo hecho con más frecuen-cia, de no ser porque, a veces, razones ajenas al fútbol le impidieron jugar todo lo que a él le habría gustado. Para hacernos una idea del tipo de problemas a los que se tuvo que enfrentar el
Estaba escrito que Arthur Friedenreich acabaría haciéndose un hueco en los ana-les del fútbol. Era un presagio que no po-día fallar. Cuando el 6 de septiembre de 1969 murió a la edad de 77 años, el delan-tero llevaba años sin recordar sus triun-
fos y derrotas, la memoria devastada por la demencia. De manera análoga, su figura ha ido desvaneciéndose en la memoria colectiva. In-merecidamente, porque este hijo de un hombre de negocios alemán y una lavandera brasileña que nació en São Paulo el 18 de julio de 1892, fue pionero en el arte de fabricar goles en cadena.
A lo largo de los 26 años que duró su pro-longada carrera, con estaciones en el SC Germa-nia, el São Paulo, el Ypiranga, el Atlético Minei-ro y el Paulistano, Friedenreich cosechó un sinfín de goles. Fue máximo realizador de Bra-sil en los años 1912, 1914, 1917, 1918, 1919, 1921, 1927 y 1929. En total inscribió 1.329 dianas en 1.239 partidos. Todo un récord, mejor que el de Pelé, quien en 1.363 partidos anotó 1.280 goles. De ahí que los fans acérrimos de o Rei no se cansen de alegar en tono jocoso que los regis-
H I S T O R I A
Olfato goleador Arthur Friedenreich sólo sabía ir en una dirección con la pelota: hacia adelante.
El Tigre encadenadoArthur Friedenreich batió récords. A lo largo de su carrera marcó incluso más goles que Pelé. Pero el certero ariete no sólo dejó su impronta en toda una generación futbolística de Brasil,
sino también en la sociedad brasileña en su conjunto.
Glo
bal P
hoto
/ fo
togl
oria
(3),
AFP
(1)
28 T H E F I FA W E E K LY
H I S T O R I A
artillero, baste recordar lo ocurrido en la Copa América de 1921 en Argentina. Friedenreich fue excluido de la selección brasileña por una orden del presidente de su país, Epitacio Pessoa, que estipulaba que sólo jugadores blancos tenían licencia para integrar la Seleçao.
Como su madre era una esclava liberada de piel negra, Friedenreich era mulato. Y desde el principio de su carrera tuvo que hilar muy fino para forjarse su reputación. Antes de cada en-cuentro se alisaba su cabello crespo y se aclara-ba la tez con harina de arroz. Pese a sus goles, pese a sus indiscutibles cualidades sobre el te-rreno, pese a su estatus social, no siempre pudo celebrar los éxitos con sus compañeros por culpa del racismo. Muchas veces ni siquiera le pitaban las faltas que se cometían contra él.
Y sin embargo nunca se rindió. Con su lucha contra la segregación racial, el Tigre fundó escue-la y allanó el camino a los numerosísimos juga-dores de color que vinieron después que él. Para nuestro personaje sólo contaba el amor por el fútbol, la pasión por el juego bonito. De ese modo contribuyó a que la sociedad brasileña se replan-teara sus valores. La exclusión de jugadores de color en la Copa América de 1921 desencadenó protestas en todo Brasil.
Recuerdos desvaídosCon su juego de pies ligeros, el Tigre no sólo sabía sacar de quicio las a menudo desgastadas estructuras futbolísticas de su época sino tam-bién los obsoletos convencionalismos de la so-ciedad brasileña. El escritor uruguayo Eduardo Galeano acuñó al respecto la siguiente fórmula: “Friedenreich llevó al solemne estadio de los blancos la irreverencia de los chavales color café que gozaban disputando una pelota de tra-po en los suburbios”. El mulato de ojos verdes plantó su huella en una sociedad dividida. Pero al igual que la memoria se le fue disolviendo en la cabeza hacia el final de su vida, también se fue disipando el legado futbolístico que dejó tras de sí. ¿Tal vez porque no participó en ningún Mundial? Podría haber-lo hecho en la edición de 1930, pero su compare-cencia no prosperó. Y esta vez la causa no fue el color de su piel sino el club en el que jugaba: a raíz de una disputa entre las ligas de los estados de Río de Janeiro y São Paulo, la federación bra-sileña sólo convocó a futbolistas cariocas, y Frie-denreich desempeñaba su oficio en São Paulo. Å
Annette Braun
“Arthur fue uno de los grandes de Brasil”.
Pelé
Anhelo de reconocimiento Friedenreich luchó contra la segregación racial.
Selección El germanobrasileño disputó 23 partidos y marcó 10 goles con la Seleção.
Glo
bal P
hoto
/ fo
togl
oria
(3),
AFP
(1)
29T H E F I FA W E E K LY
FOOTBALL FOR HOPE
Si desea más información, visite la sección «Sostenibilidad» en FIFA.com.
Football for Hope representa nuestro compromiso global de construir un futuro mejor a través del fútbol. Hasta la fecha, hemos brindado apoyo a más de 550 proyectos comunitarios socialmente responsables que utilizan el fútbol como herramienta para el desarrollo social, mejorando las expectativas de los jóvenes y las comunidades cercanas.
L a columna semanal de la redacción de “ The F IFA Week ly ”
T I R O L I B R E E N E L F O C O
INFORMACIÓN GENERAL
País:Perú
Abreviatura FIFA:PER
Confederación:CONMEBOL
Continente:Sudamérica
Capital:Lima
INFORMACIÓN GEOGRÁFICA
Superficie:1.285.220 km²Punto más alto:
Nevado Huascarán 6.768 mSalidas al mar:
Océano Pacífico
FÚTBOL MASCULINOClasificación Mundial de la FIFA:
50ª posición Copa Mundial:
4 participaciones 1930, 1970, 1978, 1982
Palmarés:Cuartos de final, 1970
FÚTBOL FEMENINOClasificación Mundial de la FIFA:
60ª posiciónCopa Mundial:
Sin participaciones
ÚLTIMOS RESULTADOSFÚtbol masculino:
Colombia - Perú 2-0 8 de octubre de 2015
FÚtbol femenino:Colombia - Perú 1-0
19 de septiembre de 2014
INVERSIÓN DE LA FIFADesde 2001:
4.600.000 USD
Históricamente, el fútbol holandés ha sido uno de los principales motores del deporte rey en lo que a innovación se refiere. No en vano, la tradición y
la innovación han sido dos elementos fundamentales en la historia de este país de la costa occidental de Europa que siempre ha sabido sacar el máximo pro-vecho de sus circunstancias.
A lo largo de los siglos, la economía de los Países Bajos no ha dejado de prosperar. De hecho, podría decirse incluso que fue precisamente en estas tie-rras donde se inventó el sistema económico capita-lista. De Gouden Eeuw, la expresión neerlandesa que se utiliza para referirse a la época dorada que la región vivió en el siglo XVII, cuando los Países Bajos se convirtieron en una potencia mundial en materia de comercio y navegación marítima, así como en el ámbito del arte y sobre todo de la pintura, consti-tuye un ejemplo inmejorable de que la eficiencia y la belleza, dos virtudes que resultan fundamentales también en el fútbol, son realmente compatibles y se refuerzan además entre sí. Sin ir más lejos, Johan Cruyff encarnó la personificación perfecta de que esta combinación simbiótica es factible.
Pero dejemos de dar rodeos y aceptemos sin tapujos la realidad actual. Holanda se ha quedado fuera de la Eurocopa de Francia 2016. La selección Oranje ha vuelto a sorprender al mundo del fútbol, pero esta vez lo ha hecho para mal.
La situación del combinado holandés era total-mente diferente en los Mundiales de 2010 y 2014, en los que la Elftal alcanzó la final y las semifinales, res-pectivamente. Holanda estaba considerada como una de las mejores selecciones del mundo, pese a que, entre ambos certámenes mundialistas, su participa-ción en la Eurocopa 2012 dejó bastante desear, ya que se quedó fuera de la cita continental en la primera fase tras perder los tres partidos de su grupo.
Así, la trayectoria de la selección holandesa en los últimos tiempos se ha caracterizado por los altibajos, y, esta vez, los bandazos de la nave na-ranja se han traducido en la eliminación de la Eu-rocopa ya en la competición preliminar. Nuestro colaborador David Winner señaló hace unas sema-nas las posibles claves del fracaso holandés: “La selección se ha quedado atascada entre dos gene-raciones. En el fútbol holandés hay un vacío entre los jugadores de 18 años y los de 21. Además, la táctica tradicional de jugar con dos extremos por delante del balón se ha quedado obsoleta”.
Hace siglos, los holandeses supieron construir su prosperidad y depurar su arte a partir de una gran extensión de terreno plano que acertaron a dominar mediante una distribución de roles claramente defi-nida en todos los ámbitos de la sociedad. Posterior-mente, este eficiente principio de organización se trasladó al deporte rey en forma de lo que en neerlan-dés se conoce como totaalvoetbal, o fútbol total.
Lo que Holanda necesita actualmente para regre-sar a la senda del éxito es precisamente una reorga-nización de su juego. Para ello, la Naranja Mecánica necesitará tirar de audacia y destreza, al igual que hizo España al apostar sin tapujos por el refinado fútbol de posesión que tantos éxitos le ha reportado, o como hizo mucho antes Alemania cuando creó en torno a Franz Beckenbauer la figura del líbero y revo-lucionó de este modo el deporte rey.
Así las cosas, resultará muy interesante compro-bar cuál será la innovación con la que Holanda sor-prenderá y enriquecerá al fútbol mundial en los próximos años. Y es que, conociendo a los holandeses, no cabe duda de que, antes o después, algo acabarán sacándose de la manga. Å
Perikles Monioudis
Holanda y el arte de innovar
Mar
io W
agne
r / 2
Age
nten
31T H E F I FA W E E K LY
E L E S P E J O D E L T I E M P O
A Y E R
Zeven, Baja Sajonia, Alemania
1920
El club de fútbol local rinde homenaje al deporte rey.
Slg.
Rai
ss /
foto
glor
ia
MIS
/ fo
togl
oria
32 T H E F I FA W E E K LY
E L E S P E J O D E L T I E M P O
H O Y
2015
Balones gigantes en el inicio de la temporada de la Bundesliga en Múnich.
Múnich, Alemania
Slg.
Rai
ss /
foto
glor
ia
MIS
/ fo
togl
oria
33T H E F I FA W E E K LY
0731 �� �� 1P 215x289.indd 2 15. 8. 6. �� 8:49
¡ N E T Z E R L O S A B E ! D E C L A R A C I O N E S D E L A S E M A N A
La gran cantidad de aficionados que acuden a presenciar los entrenamientos de los grandes clubes son un ejemplo del febril
frenesí que caracteriza la época en la que vivimos. Recuerdo que, durante mis tiempos en el Real Madrid, la afluencia de público que se registraba durante las sesiones preparato-rias apenas superaba los quince o veinte espectadores. En cambio, hoy en día, las es-trellas mundiales llegan a ejercitarse frente a miles de personas.
Lo cierto es que no soy demasiado partidario de los entrenamientos a puerta cerrada. La afición y la prensa son importan-tes para los clubes, así que no me parecería inteligente darles con la puerta en las nari-ces. En cualquier caso, entiendo que los equipos prefieran a veces trabajar en paz y tranquilidad. El silencio puede resultar libe-rador para algunos futbolistas. Además, si un entrenador quiere practicar por ejemplo una jugada ensayada, lo mejor es no dar pistas innecesarias a los rivales.
Creo que la inmediatez de los medios de comunicación actuales es la principal razón de que, lamentablemente, las cosas hayan
cambiado para peor en los últimos tiempos en lo que se refiere al asunto en cuestión. Independientemente de dónde se encuen-tren o de lo que estén haciendo, los futbolis-tas saben que, en cualquier momento, alguien puede sacarles una foto y publicar una noticia indiscreta sobre ellos. Muchos jugadores han empezado a rebelarse contra esta situación e intentan encontrar una salida aislándose del mundanal ruido. Una actitud así puede parecer arrogante para la gente, pero hay que reconocer que se trata de una reacción perfectamente com-prensible.
La realidad es que los futbolistas tienen una vida más allá del deporte y necesitan protegerla. Si ni siquiera cuando salen a echar unas carreras por el bosque consiguen encontrar un poco de paz, están en su derecho de buscar esa tranquilidad en otro sitio. Å
¿Es necesario que los futbolistas se aíslen?
Control de calidad Beckenbauer (izquierda) y Netzer examinan los nuevos balones (1965).
¿Hay algo que siempre hayas querido saber sobre fútbol? Pregúntale a Günter Net zer : feedback-theweekly@f ifa.org
“En estos momentos, la familia del Liverpool
está demasiado nerviosa, demasiado
pesimista, demasiado dubitativa.
Todos celebran el fútbol pero no tienen fe
en el presente. La historia es magnífica
pero es sólo para recordar”.Jürgen Klopp en su primera rueda de prensa como
entrenador del Liverpool
“Decliné la oferta de entrenar al Real Madrid
después de ganar la Liga de Campeones
con el Borussia Dortmund en 1997.
Perdí mucho sueño dándole vueltas a
aquella decisión. Pero al f inal pensé:
‘Me despedirán antes de que me dé tiempo
de aprender español’”.El ilustre entrenador Ottmar Hitzfeld acerca de su
negativa a tomar el mando en el Santiago Bernabéu
“En cuanto apunté con el pulgar hacia arriba
en señal de aprobación, los griegos
marcaron. Nunca lo volveré a hacer.
No es mi estilo comportarme así.
Los seguidores me pedían a gritos que
hiciera la ola. Pero detesto hacer eso”. Único lamento del seleccionador de Irlanda del Norte, Michael O’Neill, la noche que su equipo
se clasificó para la Eurocopa 2016
“La oportunidad de jugar contra Messi sería
increíble, o incluso contra Brasil.
También sería fantástico jugar contra
Neymar, me gustaría probarme contra él”.Kyle Lafferty finge sufrir un lapsus en geografía en su respuesta jocosa a la pregunta de un entre-
vistador acerca de contra quién espera que juegue Irlanda del Norte en el torneo de Francia 2016
“No ha sido él quien ha tenido el niño, ¿no?
A no ser que lo esté amamantando,
seguro que no tendrá problemas”.Roy Keane responde a la pregunta de si
Robbie Keane estaría disponible para enfrentarse a Alemania con la selección de la República
de Irlanda tres días después de que su esposa Claudine diera a luz.Sc
hirn
er S
port
foto
35T H E F I FA W E E K LY
FIFA PARTNER
Grandes f iguras del mundo del fútbol nos relat an momentos t rascendent ales en sus v idas .
P U N T O D E I N F L E X I Ó N
El hecho de que en estos momentos me encuentre en Londres, de que me hayan elegido para defender la portería del Chelsea un año después de haber toma-do la decisión de abandonar el fútbol y dedicarme a otros proyectos, demues-
tra claramente quién soy y de qué pasta estoy hecho. Si no hubiera estado preparado desde el punto de vista físico y, sobre todo, psicoló-gico y mental, con la motivación y la deter-minación necesarias, Mourinho jamás me habría llamado para una prueba y nunca ha-bría fichado por un club de este calibre.
Gané un Mundial con Italia en 2006 y dos títulos de liga, con el Roma y el Milan. Des-pués, una vez terminado el contrato con los Rossoneri, decidí parar. Tenía interés por hacer otras cosas: quería construir un legado duradero para mi pueblo, Rocca Priora, próximo a Roma. Sin embargo, el proyecto se detuvo, porque no conseguimos construir el estadio que me hubiera gustado, junto con un centro deportivo y un apartahotel a 800 metros de altitud que hubieran aportado estabilidad al club de mi localidad. Pero la burocracia y el escaso interés por parte de algunas de las partes involucradas en el pro-yecto no me permitieron llevarlo a cabo.
Por eso regresé al fútbol activo y decidí ayudar al Perugia de la Serie B, que luchaba por no perder la categoría. Le aporté mi ex-periencia sobre todo en el vestuario, donde hice ver a los muchachos lo que maestros como Lippi y Capello me han enseñado: que una cena juntos o quedarse después del entrenamiento para perfeccionarse pueden
hacer mucho para estimular a un grupo que ha perdido la motivación. Llegamos incluso a acariciar el ascenso.
Cuando oí la entrevista en la que Mourin-ho anunciaba que buscaba un portero por la lesión de Courtois, no me lo pensé dos veces y envié un SMS a Rui Faria, en el que le decía que me sentía preparado para sustituir al guardameta belga. Mi gran satisfacción fue que Mourinho me llamó personalmente de inmediato, para invitarme a Londres a hacer una prueba con el Chelsea. Y aquí estoy, listo para darlo todo y con muchas ganas de seguir triunfando. Å
Redactado por Emanuele Giulianelli
El portero Marco Amelia, campeón del mundo con Italia, volvió a empezar de cero. Ayudó al Perugia de la Serie B a salvar la categoría y ahora ha encontrado su suerte en Inglaterra.
“Llegué al Chelsea gracias a un SMS”
NombreMarco AmeliaFecha y lugar de nacimiento2 de abril de 1982, Frascati, ItaliaPosiciónPorteroTrayectoria como jugador2000–2001 AS Roma2001–2008 AS Livorno2008–2009 US Palermo2009–2010 CFC Genoa2010–2014 AC Milan 2014–2015 Rocca Priora2015 AC Perugia2015 Lupa Castelli RomaniDesde 2015 – Chelsea FC Palmarés2000/01 Campeón de Liga con el AS Roma2004 Campeón de Europa Sub-212004 Medalla de bronce en los Juegos Olímpicos2006 Campeón del mundo2010/11 Campeón de Liga con el AC MilanSelección italiana9 partidos, 0 goles
Dar
ren
Wal
sh /
KEY
STO
NE
/ AP
Che
lsea
FC
37T H E F I FA W E E K LY
1 Argentina 0 1419
2 Alemania 1 1401
3 Bélgica -1 1387
4 Portugal 2 1235
5 Colombia -1 1228
6 España 5 1223
7 Brasil -2 1204
8 Gales 1 1195
9 Chile -1 1177
10 Inglaterra 0 1161
11 Austria 2 1100
12 Suiza 5 1044
13 Rumanía -6 1042
14 Países Bajos -2 1004
15 República Checa 5 983
16 Croacia -2 965
17 Italia -1 962
18 Eslovaquia -3 936
19 Argelia 0 927
20 Uruguay -2 919
21 Costa de Marfil 0 916
22 Francia 2 899
23 Islandia 0 882
24 Ucrania 5 874
25 Ghana 2 849
26 Rusia 6 845
27 México -1 842
28 Dinamarca -6 835
29 EE. UU. -1 807
30 Bosnia y Herzegovina 0 787
31 Ecuador 3 765
32 Albania -7 755
33 Hungría 4 741
34 Noruega 35 739
35 Irlanda del Norte 6 724
36 Túnez -3 722
37 Turquía 9 717
38 Senegal 0 713
39 Irán 1 703
40 Escocia -9 702
41 Cabo Verde 15 701
42 Selección de Costa Rica -3 691
43 Polonia -9 680
44 Grecia 0 676
45 Suecia -9 672
46 Eslovenia -1 662
47 Israel -1 659
48 Camerún -6 640
49 Congo -7 636
50 Perú -2 623
51 Egipto -2 620
52 Nigeria 1 600
53 República de Corea 4 590
54 República de Irlanda -3 587
55 Guinea 8 582
55 Japón 3 582
57 Jamaica -5 576
58 Australia 3 567
59 Trinidad y Tobago -5 564
60 RD del Congo 5 563
61 Paraguay -6 552
62 Mali -2 546
63 Serbia 3 538
64 Finlandia 28 534
65 Gabón -2 529
65 Panamá -6 529
67 Guinea Ecuatorial -5 510
67 Bolivia 0 510
69 Venezuela -19 501
70 Emiratos Árabes Unidos 0 491
71 Zambia 3 487
72 Montenegro 5 470
73 Sudáfrica -1 465
74 Uzbekistán 2 464
75 Uganda -4 455
76 Burkina Faso -3 427
77 Haití 10 418
78 Bulgaria -10 414
79 Togo 0 411
80 Marruecos 5 407
81 RP China 3 405
82 Guatemala 16 401
83 Antigua y Barbuda 22 400
84 Sudán 5 399
85 Irak -3 396
85 Islas Feroe -10 396
87 Estonia -7 388
88 Arabia Saudí 5 384
89 Mauritania 25 379
89 Honduras -8 379
91 Armenia -8 377
92 Catar 2 365
93 Ruanda -15 364
94 El Salvador 13 363
95 Liberia 65 360
95 Nicaragua 44 360
97 Angola -9 353
98 Bielorrusia -1 350
99 Jordania -8 348
100 Benín 15 341
101 Malaui -5 339
102 Omán -2 338
103 Letonia -13 335
104 Canadá -2 333
105 Azerbaiyán 5 328
105 Libia -7 328
107 Mozambique -12 327
108 Etiopía -5 315
109 Zimbabue -1 313
110 Georgia 37 308
111 Botsuana 7 305
112 San Cristóbal y Nieves 7 303
113 Burundi 21 302
114 Chipre -28 300
115 Aruba 22 299
116 Lituania -7 298
117 Cuba -4 294
118 Belice 10 292
119 República Dominicana 4 290
120 Níger -19 287
121 Sierra Leona -16 286
122 San Vicente y las Granadinas -6 284
123 Siria -2 283
123 Baréin -11 283
125 Namibia -14 274
126 República Centroafricana 42 271
127 Madagascar -6 262
128 Kuwait -1 260
129 RDP de Corea -3 252
130 Palestina -11 246
131 Kenia -15 245
132 ARY de Macedonia -28 239
132 Moldavia -8 239
134 Filipinas -9 238
135 Suazilandia 0 224
136 Tanzania 4 218
137 Guyana 17 210
138 Bermudas -6 209
139 Santa Lucía -8 208
140 Líbano -7 201
140 Lesoto -12 201
142 Kazajistán 3 199
142 Luxemburgo -1 199
144 Sudán del Sur 54 198
145 Tailandia -8 196
146 Kirguistán 9 195
147 Guinea-Bisáu -5 193
148 Nueva Zelanda -12 188
149 Vietnam 3 187
150 Afganistán -20 183
150 Guam -4 183
152 Curasao -4 181
153 Hong Kong -2 180
154 Barbados -10 175
155 Turkmenistán -6 172
156 Liechtenstein -6 170
157 Singapur 0 164
157 Malta 3 164
159 Granada -1 159
160 Tayikistán -2 156
161 Gambia -18 154
162 Samoa 34 152
C L A S I F I C A C I Ó N M U N D I A L M A S C U L I N A
Nivel Selección +/- Puntos
163 Myanmar -1 147
164 Samoa Estadounidense 35 145
165 Puerto Rico -13 134
166 Islas Cook 39 132
167 India -12 128
168 Mauricio 17 123
169 Nueva Caledonia -3 120
170 Timor Oriental -7 118
171 Malasia -2 111
171 Indonesia -6 111
173 Bután -9 106
174 Dominica -2 102
175 Chad -4 100
176 Maldivas 1 96
177 Pakistán -7 89
178 Islas Vírgenes Estadounidenses -2 88
179 Laos -5 85
180 Yemen -5 82
181 Surinam -15 79
182 Bangladés -9 77
183 China Taipéi -4 69
184 Seychelles 8 67
184 Montserrat -6 67
186 Camboya -6 66
187 Brunéi Darusalam -5 61
188 Tahití -6 60
189 Fiyi -8 59
190 Nepal -5 51
191 Sri Lanka -7 49
191 Islas Caimán -4 49
193 Comoras -3 48
193 Macao -6 48
193 Santo Tomé y Príncipe -3 48
196 San Marino -3 35
197 Islas Turcas y Caicos -3 33
197 Islas Salomón -10 33
199 Islas Vírgenes Británicas -4 27
200 Tonga -1 17
201 Vanuatu -4 13
202 Eritrea -1 8
203 Mongolia -1 6
203 Somalia -1 6
205 Andorra -3 5
206 Yibuti -1 4
206 Papúa Nueva Guinea -1 4
208 Anguila 0 0
208 Bahamas 0 0
http://es.fifa.com/worldranking/index.html
Nivel Selección +/- Puntos Nivel Selección +/- Puntos Nivel Selección +/- Puntos
LíderEntran en el grupo de las diez mejoresSalen del grupo de las diez mejoresTotal de partidos disputadosSelecciones que disputaron más partidosSelección que ganó más puntosSelección que ascendió más puestosSelección que perdió más puntosSelección que perdió más puestos
Argentina (sin cambios)España (6.ª, +5)Rumanía (13.ª, -6)149Islas Cook, Gabón, Samoa Estadounidense, Samoa y Tonga (3 partidos cada una)Noruega (243 puntos)Liberia (65 puestos)Rumanía (134 puntos)Chipre y ARY de Macedonia (28 puestos)
Última actualización:1 de octubre de 2015
38 T H E F I FA W E E K LY
P U Z L E
9 8 6 5
3 5 4
6 8 2
7 5 9
9 4 1 5
4 6 2
9 8 7
1 7 3
3 6 2 1
1 3 9
7 1 9 5
5 9 7 1
1 5 6 9
7
3 2 8 6
4 7 3 8
8 4 7 5
5 2 6
1 8 2 9 7
2 6 4
6 5 1
6 9
4 3 7 9 8
7 3
7 6 9
2 5 8
3 4 8 7 6
1
2
3
FÁCIL
NORMAL
DIFÍCIL
El objetivo del sudoku es completar una cuadrícula de 9x9 casillas de manera que los dígitos del 1 al 9 no se repitan por fila, columna o región de 3x3.
Una publicación semanal de la Fédération Internationale de Football Association (FIFA)
EditorialFIFA, FIFA-Strasse 20, Apartado de correos, CH-8044 Zúrich
Teléfono +41-(0)43-222 7777, Fax +41-(0)43-222 7878
Presidente interinoIssa Hayatou
Secretario General interinoMarkus Kattner
Director de Comunicación y Relaciones Públicas
Nicolas Maingot (en el momento de la impresión)
Redactor JefePerikles Monioudis
RedacciónAlan Schweingruber (ayudante del redactor jefe),
Annette Braun, Sarah Steiner
Directora ArtísticaCatharina Clajus
Diseño GráficoPeggy Knotz, Lisa Schneider (en representación de 13 Photo)
MaquetaciónRichie Krönert (director), Tobias Benz, Susanne Egli
CorrecciónNena Morf (directora), Martin Beran, Kristina Rotach
Colaboradores habitualesRonald Düker, Matt Falloon, Luigi Garlando, Sven Goldmann,
Andreas Jaros, Jordi PuntÍ, David Winner, Roland Zorn
Colaboradores de este númeroAndreas Alf, Emauele Giulianelli, Beatrix Hammer,
Julien Sebbah
Ayudante de redacciónAlissa Rosskopf
ProducciónHans-Peter Frei
Gestión de ProyectosBernd Fisa, Christian Schaub
Traducciónwww.sportstranslations.com
ImpresiónZofinger Tagblatt AG
Contactofeedback-theweekly@fifa.org
Internetwww.fifa.com/theweekly
La reprodución de fotos y artículos, incluso parcialmente, está permitida sólo con la autorización previa de la redacción, y cuando se cite la fuente (“The FIFA Weekly”, © FIFA 2015).
La redacción no está obligada a publicar los textos o las fotografías no solicitados que se le envíen.
FIFA y el logotipo de la FIFA son marcas registradas de la FIFA. Este semanario ha sido producido e imprimido en Suiza.
Las opiniones expresadas en “The FIFA Weekly” no representan necesariamente las de la FIFA. Pu
zzle
s co
urte
sy: o
pens
ky.c
a/su
doku
39T H E F I FA W E E K LY
GRASSROOTS
FIFA’s Grassroots programme is the core foundation of our development mission, aimed at encouraging girls and boys around the world to play and enjoy football without restrictions. Grassroots focuses on the enjoyment of the game through small-sided team games, and teaching basic football technique, exercise and fair play.
For more information visit FIFA.com
FIFA inspiring girls and boys to play football