Eugenia Arrés

Post on 19-Jul-2015

2.068 views 2 download

Transcript of Eugenia Arrés

La gestión de proyectos individual y en equipo

El método OCA:

Optimiza, Comparte y Ahorra.

La gestión de proyectos

http://www.berr.gov.uk/files/file40647.pdf

Traducción y gestión

El Project Manager(PM para los amigos)

El freelance

El gestor de proyectos de traducción

Formación en gestión de proyectos de traducción

● Procesos y proyectos

● Entorno necesario● Equipo humano● Volumen/coste● Formatos estándar● Herramientas● Control de calidad

La gestión del autónomo

1. Motivos2. Beneficios3. Ámbito4. Objetivos5. Restricciones6. Riesgos7. Dependencia de otros proyectos8. Producto final9. Programación temporal10. Recursos necesarios11. Lecciones aprendidas

Herramientas para la gestión de proyectos de traducción

● Gestión de pedidos● Gestión de clientes● Gestión de recursos (perfiles profesionales)● Idiomas● Comunicaciones● Correo electrónico● Presupuestos y facturas● Tarifas● Estadísticas● Traducción automática y traducción asistida● Control de calidad

Algunos ejemplos...

● Projetex (www.projetex.com)● Quahill (www.quahill.com)● Project Translation (www.project-open.com/en/solutions/project-open-translation-

management-system.html)● Clocking it (www.clockingit.com)● GlotPress (en.blog.wordpress.com/2009/11/19/a-new-translation-platform)● XTRF● Project Open (www.project-open.com)● TransProCalc (http://sourceforge.net/projects/los-tpcalc/)● TransProCloud (http://tonybaldwin.me/hax/doku.php?id=transprocloud:start)● Vitroff (www.vitroff.com)● Oogwave (www.oogwave.com)

Projetex

ClockingIt

Vitroff (I)

http://demo.vitroff.com/mad/

Vitroff (II)

Oogwave (I)

Oogwave (II)

Oogwave (III)

Oogwave (IV)

La gestión en equipo

Traducción colaborativa

http://web.ua.es/es/riterm-2012/documentos/taller-ramirezpolo.pdf

Herramientas colaborativas

Traducción comunitariaCrowdsourcing

¿En qué consiste?

Collaborative translation refers to the technique of having multiple translation participants with varying tasks participate simultaneously in a collaborative workspace with shared resources. It is a new technique made possible by cloud computing. The purpose of collaborative translation is to reduce the total time of the translation lifecycle, improve communications, particularly between translator and non-translator participants, and eliminate many managementtasks.

La gestión en equipo (I)

● Plataformas de colaboración en línea

○ Espacio de almacenamiento en la nube: ADrive, Box.net, Carbonite, Dropbox, ElephantDrive, FilesAnywhere, FreeDrive, iStorage, Mozy, JungleDisk, OpenDrive, SkyDrive, StoreGate, SugarSync + Google Drive / Microsoft SkyDrive

○ Gestor de FTP: FileZilla, CuteFTP.

Ejemplo de estructura de carpetas

http://www.translationdirectory.com/articles/article1543.php

La gestión en equipo (II)

● Kit de ofimática virtual○ Google Docs○ Buzzword○ Zoho○ Peepel

● Big Brother is watching you!○ Skype○ TeamViewer○ Google Voice

La gestión en equipo (III)

● Registro de tiempo + facturación○ Harvest○ Blinksale○ Cashboard

● Calendario y citas○ SimplifyThis○ Google Calendar○ Yahoo! Calendar

La gestión en equipo (IV)

● Más madera... para traductores (¡y gratis!)○ bitext2tmx (alineador)○ Rainbow (paquete de aplicaciones de preparación

en TAO)○ POEditor (.po, .xls, .xml)○ Pootle (portal de

traducción/asignación/estadísticas) - internet/intranet

○ Translate Toolkit (herramientas)○ Translator Tools (más herramientas)○ Gnucash.org (contabilidad)○ IntelliWebSearch (búsqueda)

http://okapi.sourceforge.net/Release/Shared/Help/tutorial_02.htm

POEditor

Translator Tools

Enlaces interesantes

○ Developing the role of the Translation Project Manager [ppt]

○ Course: Translation Project Management [http://www.coursesplus.co.uk/trainingcourses/37460-translation-project-management.php]

○ Translation and Project Management (Celia Rico)

○ A Step by Step Guide to Translation Project Management

Una buena lectura...

Y hasta una asociación...

Gracias por vuestra atención

@earres

e.arres@gmail.com