Pero vs. Sino. ‘Pero’ normalmente es igual a la conjunción ‘but’ en inglés.

Post on 03-Feb-2016

217 views 0 download

Transcript of Pero vs. Sino. ‘Pero’ normalmente es igual a la conjunción ‘but’ en inglés.

Pero vs. Sino

‘Pero’ normalmente es igual a la

conjunción ‘but’ en inglés.

‘Sino’ también significa ‘but’ y se usa después de un negativo y para

ofrecer una idea alternativa.Not this, but rather this.

No voy a beber Pepsi, sino La Croix.

Pueden usar ‘sino’ en esta forma también: ‘No sólo……..sino también.’

(Not only………but also.)

La Croix produce no sólo el sabor de lima sino también limón.

Traduzcan: Pero mi sabor favorito es el sabor de naranjas.

Usen ‘sino que’ en vez de ‘sino’ cuando hay un verbo conjugado en

la segunda parte de la oración. Yo no compré las latas

individuas sino que escogí la caja.

Hice varios viajes a Target, _________ no pude comprar el refresco.

No diseñarán nuevos sabores ________ mejorarán los viejos.

No sólo se ven adultos con las latas _______ también los estudiantes.

Hice varios viajes a Target, pero no pude comprar el refresco.

No diseñarán nuevos sabores sino que mejorarán los viejos.

No sólo se ven adultos con las latas sino también los estudiantes.

Yo creía que el producto estaba producido en Francia, _________ ahora no estoy

segura.

Según los aficionados, no es sólo un refresco _________ una forma de

vida.

La lata contiene no sólo la información calórica _________

también contiene la información de las vitaminas diarias.

Yo creía que el producto estaba producido en Francia, pero ahora no estoy segura.

Según los aficionados, no es sólo un refresco sino una forma de vida.

La lata contiene no sólo la información calórica sino también

contiene la información de las vitaminas diarias.

Para practicar:P. 100 del cuaderno