Servicio de catering en Melaka-Malasia

Post on 26-Jul-2015

49 views 2 download

Transcript of Servicio de catering en Melaka-Malasia

Servicio de Cateringen MelakaMALASIA

Made by: Jiwa Biru

Email:pedasrasa75@gmail.com

Trabajo en un Garden Restaurant, en una Kopitiam (restaurante y cafetería tradicional china) y en el Mercado Nocturno de la Calle Jonker en Melaka, la Capital Cultural de Malasia.

Working like chef in a Garden Restaurant, in a traditional chinese coffe-shop (Kopitiam) and in a night market (Pasar Malam Jonker Street) in the cultural city of Malaysia, Melaka

1.- “Experiencia gastronómica Latinoamericana” en un Nyonya Garden Restaurant. “Apa Kaba”

1.- Desayunos (breakfasts)

2.- Comida callejera típica venezolana (food street)

3.- Cenas especiales con pescado a la brasa y sopa revitalizante (dinner with a healthy soup)

*Preparé y serví desayunos durante tres meses (cada mañana del viernes, sábado y domingo)Cocinando dos desayunos típicos de Venezuela para elección de los clientes. *Cada jueves tarde servimos en el jardín dos especialidades de la comida callejera venezolana. *También tenían a su disposición la posibilidad de una cena especial bajo encargo

- A Latin cuisine experience in a Nyonya Garden Restaurant made to customers from countries of Asia -

The first breakfast: Fried Nipah banana with salad, fried egg, ham, fresh cheese and corn bread

Uno de los desayunos servidos que preparaba con ingredientes locales y con ingredientes procedentes de Venezuela

The second breakfast: Homemade corn bread with scrambled eggs and vegetables. Tasty sauce like condiment

Arepa elaborada de forma artesanal rellena de perico y con salsa guasacaca roja casera

Ingredients to make the shark puff. A traditional food street in Venezuela

Ingredientes para la elaboración de la empanada de tiburón venezolana

Shark puff. A crispy pie made with a special corn flour from South America. Latin food street in Melaka

Empanada de tiburón. Elaborada con harina de maíz venezolana. Cocina callejera latina en Melaka

Sweet corn pancakes with ham and cheese was the other food street speciality

Tortillas de maíz dulce rellenas de jamón y queso. Otro plato más de la cocina popular venezolana.

Charcoal marinated fish (Spanish Makarel) dished up with rice, salad and red pepper sauce in the Latin American dinners on request.

Caballa marinada a la brasa servida con arroz, ensalada y guasacaca roja en las cenas latinas para los clientes del Garden Restaurant

Cooking the healing and revitalizing soup…

Cocinando la sopa revitalizante…

This special Latin soup was made with two kinds of meat (beef/chicken), roots, vegetables and fresh condiments.

Sopa revitalizante que servía a los clientes junto con el pescado a la brasa. Es un sancocho cruzado.

2.- “Almuerzo español, portugués y mediterráneo y servicio de té para empresarios de negocios en la ciudad de Melaka”

1.- Aperitivos (Appetizer)

2.- Platos tradicionales y equilibrados (Balanced and traditional meals)

3.- Dulces caseros para el té (Sweets to tea time)

Preparación de almuerzos especiales para grupos de empresarios procedentes de distintos países de Asia.Los aperitivos eran servidos en el hall de la casa tradicional malaya, el almuerzo en el jardín y por la tarde, antes de las actividades empresariales disfrutaban de un delicioso té acompañado de dulces tradicionales. Preparé y serví 32 almuerzos y servicios de té para grupos entre 10 y 30 personas durante mi estancia en Melaka.

- “Mediterranean, Portuguese and Spanish Lunch and Tea time service for business customers ” in a traditional Nyonya Garden Restaurant -

Business customers from Taiwan in the appetizer time with the owner of the Garden Restaurant

Empresarios taiwaneses con la propietaria de la casa tradicional malaya (Garden Restaurant)

The traditional way to taste the appetizer is with homemade bread but our customers usually prefered white rice

Había que adaptarse a los gustos del cliente y los aperitivos se servían acompañados de arroz blanco

Crackers made with three kinds of flour, sweet corn and condiments , dished up with a chilli sauce. Indonesian cuisine

Tortillas crujientes de maíz de la cocina tradicional indonesia. Preparadas bajo petición expresa de un grupo de clientes

This is one of the most traditional Mediterranean salad recipe. It was very successful and it’s impossible to find it in Western restaurants of Asia

Mojete murciano. Este era uno de los platos preferidos por todos los grupos de empresarios a los que les presté mi servicio de catering

Potato omelette made with fresh ingredients is a traditional appetizer of Spain and it was eaten with the Mediterranean tomato salad. A real good mix of tates

La tortilla de patatas y el mojete era para ellos una mezcla increíble de sabores mediterráneos. Ambos platos los acompañaban con arroz blanco

The recipe of this flour omelette has more than 500 years old. It was dished up in the garden at lunch time for all customers

Al conocer los gustos por determinadas texturas de mis clientes, siempre les preparaba para el almuerzo y para compartir unas gachas tortilleras que eran servidas en el jardín antes de comenzar con los platos

Our customers could choice between four dishes after appetizer time. This was “Aromatic rice with Mediterranean style salmon”

Mis clientes podían elegir entre cuatro platos tras el aperitivo. Salmón acompañado de arroz aromático.

“Seafood Italian pasta” made with fresh prawns, squid, clams, herbs, condiments and vegetables

Pasta italiana con marisco. Gambas, calamar, almejas, laurel, pimienta y vegetales frescos

“Clam rice Portuguese style” This is a traditional dish in Portugal cooked and eaten by fishermen from long time ago

Arroz con almejas de la cocina tradicional española y portuguesa. Uno de los cuatro platos del servicio de almuerzo.

“Duck rice” is our most famous dish. It’s only the best duck dish in the world. A old secret family recipe…

Arroz de pato portugués. Este plato era el más alabado de cuantos preparaba. Es una receta familiar de mi ayudante, Vitor

After lunch and a relax time our customers could enjoy in the tea time with homemade sweets

Después del almuerzo y tras unas horas de descanso se servía el té acompañado de dulces caseros

Traditional fried Spanish buns that are eaten during the Holy Week in Spain

Buñuelos de viento

Vitor cooking the banana pancakes with gula melaka sirup

Vitor es un cocinero venezolano de origen portugués que fue mi colaborador durante mi estancia en Melaka

Banana Pancake is a sweet made with a special kind of banana

Crepes de banana servidos con miel de gula melaka

Spanish dessert made with milk, eggs, starch and syrop

Leche frita. Este dulce tradicional español fue rebautizado por mis clientes como : “el delicioso tofu dulce”

3.- “Barbacoa & Postres” en la casa tradicional malaya (Nyonya Garden Restaurant)

1.- Aperitivos y ensaladas (Appetizer and salads)

2.- Carnes, verduras y pescados a la brasa (Charcoal meat, fish and vegetables)

3.- Cata de postres (Dessert tasting time)

Serví barbacoas en el jardín para turistas de Singapur, grupos de estudiantes, asociaciones, celebraciones familiares, …Mis clientes participaban cocinando ellos mismos parte de los platos. Cocina mediterránea, portuguesa, india, china y latina.Después de la barbacoa disfrutabande una cata de dulces y postres tradicionales españoles y portugueses.Todo ello acompañado de tés locales y caseros, tanto chinos como malayos. Serví 18 barbacoas durante mi estancia en Melaka.

- “BBQ & Desserts” in the Nyonya Garden Restaurant -

The Garden Restaurant

Jardín de la casa tradicional malaya

Our customers enjoyed the Barbecue time…

Los clientes participando en la barbacoa…

This was a group of classmates and teachers from Singapore

Grupo de estudiantes y profesores procedentes de Singapur

Spanish pickled eggplants dished up to eat with the sticks. This is a tasty dish than in Spain we eat with the grilled meat

Berenjenas en escabeche para acompañar las carnes a la brasa. Es una receta familiar de la cocina tradicional murciana

Croquettes made with chicken and eggs. It is a traditional appetizer in Portugal and Spain that our customers ate while they enjoyed cooking the food for the barbecue

Croquetas de pollo y huevo cocido que servíamos mientras se divertían cocinando en la barbacoa

Yucca fritters with a red pepper sauce was a side to eat it with the charcoal marinated meat

Yuca local frita y acompañada de salsa guasacaca roja como guarnición para las carnes y pescados

Our Mediterranean salad

Ensalada mediterránea

Vegetarian sticks

Pinchos de verduras

We dished up three kinds of marinated chicken… Spanish, Portuguese and Indian style. This is the Indian style charcoal chicken

Uno de los platos de carne era pollo a la brasa adobado de tres maneras distintas. Adobo español, portugués e indio. Foto: pollo hindú

Lamb sticks marinated Xianjiang style with fresh and dried herbs

Pinchos de cordero de Xinjiang (región musulmana china)

Lemon & lime biscuit cake. Fresh homemade dessert…

Marquesa de lima-limón

Cake drunken in a mixture of milks, very tender and topped with a layer of meringue for our customers most gourmand

Pastel tres leches con merengue y canela

One of the best dessert of the world from the traditional Portuguese cuisine was dished up in our barbecue time too

Uno de los postres más deliciosos de la cocina conventual portuguesa que también estaba presente en todas las barbacoas

Homemade Spanish donas and homemade biscuits were dished up with the tea time in our barbecues for customers

Las típicas rosquillas fritas españolas para acompañar uno de los tés tradicionales malayos más populares, el té tarih

These Spanish biscuits are made in the small towns for more than 500 years ago…

Galletas de aceite de oliva y anís, las preferidas de nuestros clientes

4.- “Postres, dulces & finger food” en una Kopitiam la calle Jonker, la más antigua de Melaka

1.- Postres tradicionales caseros (Traditional homemade desserts)2.- Buñuelos (Deep fried Spanish buns) 3.- Empanadillas fritas españolas e indonesias (Fish and meat puffs)4.- Perrito caliente venezolano (Latin Hog-dog with homemade sauces)

Trabajamos en una cafetería-restaurante tradicional china en la calle Jonker. Esta calle es la atracción turística principal de Melaka. Los turistas acuden para saborear las delicias locales tanto en los comercios y restaurantes como en el mercado nocturno que se monta cada noche en esa histórica calle.Nuestro trabajo consistió en asesorar a los dueños de la Kopitiam más antigua para la captación de nuevos clientes. Necesitaban introducir preparaciones nuevas para diferenciarse del resto. Nuestro resto fue crear un nuevo menú que fuera competitivo en función de los precios del resto de negocios de la calle. Durante dos meses estuvimos probando diferentes alternativas ya que también había que formar al personal local que trabajaba en el negocio, por lo que buscamos alternativas sencillas, sabrosas y diferentes que no elevaran los precios del anterior menú.

- “Desserts, coffee sweet & finger food” in a traditional Kopitiam in Jonker Street -

Jonker Street Night Market

Mercado nocturno de la calle Jonker

The sour taste of this lemon & lime cake was an immediate success…

Económica y atractiva para los gustos asiáticos. Marquesa de lima-limón

Ready to take away…

Tanto para tomar en la kopitiam como para llevar

We made this traditional Portuguese dessert as a challenge given the impossibility of finding high quality desserts in Malaysia at an affordable price

Este fue uno de los mayores retos. Encontrar este tipo de postre en Malasia es algo imposible y resultó ser un gran éxito para el negocio

Our yogur mousse was the favorite of the japanese tourist…

Nuestro mousse de yogurt se convirtió en el preferido de los turistas japoneses…

Spanish fried buns like sweet to dish up in the kopitiam with the coffee, tea and Cendol …

Buñuelos españoles para el café, té y cendol de la Kopitiam

Two kinds of deep fried puff, meat and fish, to be sold in the night market time…

Empanadillas fritas indonesias de ternera con fideos transparentes y de atún con tomate, para el mercado nocturno

The star of the nights… Latin Hog-dog

Perritos calientes venezolanos, la estrella del puesto en el mercado nocturno, donde se preparaban delante del cliente

Lalela, the kopitiam waiter, is adicted on our hot-dogs…

The homemade sauces

La camarera de la Kopitiam comiendo un perrito caliente

Victor teaches employees how to make the Latin hot dog…

Victor muestra a uno de los empleados como preparar los perritos en el puesto del mercado nocturno

People enjoying our hot-dog in the night market …

Turistas disfrutando de nuestro perrito caliente…