63873002-Manual-Bws-100

64
1 2 3 4 5 6 7 8 9 4VP-F8199-S2 MANUAL DEL PROPIETARIO YW100E

Transcript of 63873002-Manual-Bws-100

Page 1: 63873002-Manual-Bws-100

1

2

3

4

5

6

7

8

9

4VP-F8199-S2

MANUAL DEL PROPIETARIO

YW100ERINTED IN TAIWAN

2006.09-1.0 *1 !(S)

4V-F8199-S2.pmd 2006/06/13, 16:283

Page 2: 63873002-Manual-Bws-100

SAU00001

¡Bienvenido al mundo del motociclismo de Yamaha!Como propietario de una BW’S100, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la tecnología másnueva para el diseño y fabricación de productos de alta calidad, que han ganado para Yamaha una excelentereputación por su fiabilidad.Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas de su BW’S100.El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspeccionar y mantener su motocicleta, sino también aprotegerse usted mismo y a los demás contra daños y problemas.Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la motocicleta en el mejorestado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con su concesionariode Yamaha.El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero es laseguridad.

Introducción

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM1

Page 3: 63873002-Manual-Bws-100

NOTA:

Q

INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL

SAU00005

La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:

bB

Xr

El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SEGURIDADCORRE PELIGRO!

Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños graves oincluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la persona que inspeccionao repara la motocicleta.

Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar daños en lamotocicleta.

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.

NOTA:

9 Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al venderseposteriormente.

9 Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque estemanual contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puedehaber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual,rogamos consultar a su concesionario Yamaha.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM2

Page 4: 63873002-Manual-Bws-100

INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL

SW000002

Xr

ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTAMOTOCICLETA.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM3

Page 5: 63873002-Manual-Bws-100

1

2

3

4

5

6

7

8

9

SAU00008

YW100EMANUAL DEL PROPIETARIO

© 2006 de Yamaha Motor Co., Ltd.Primera edición, Septiembre 2006Todos los derechos reservados.

Se prohibe la reimpresión o uso de estematerial sin la autorización escrita de

Yamaha Motor Taiwan Co., Ltd.Impreso en Taiwan

4V-F8199-S2ch0SGML.pmd 2006/06/13, 16:281

Page 6: 63873002-Manual-Bws-100

1

2

3

4

5

6

SAU00009

ÍNDICE

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD............................................................................... 1-1PUNTOS ADICIONALES DE SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN PARA ESTE MODELO ........... 1-2

DESCRIPCION ......................................................... 2-1Vista izquierda ...................................................... 2-1Vista derecha ......................................................... 2-2Controles/Instrumentos ......................................... 2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS YCONTROLES............................................................ 3-1

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ....... 3-1Luces indicadoras .................................................. 3-2Velocímetro ........................................................... 3-2Medidor de combustible ....................................... 3-2Interruptores del manillar ...................................... 3-3Palanca del freno frontal ....................................... 3-4Palanca del freno trasero ....................................... 3-4Depósitos de combustible y de aceite ................... 3-4Combustible .......................................................... 3-5Manguera de respiración del depósito de combustible............................................................................... 3-5Aceite de motor de dos tiempos ............................ 3-6Arrancador de pedal .............................................. 3-6Asiento .................................................................. 3-6Portacascos ............................................................ 3-7

Portaequipajes ....................................................... 3-7Portaequipajes trasero ........................................... 3-8Portaequipajes frontal ........................................... 3-8Soporte lateral ....................................................... 3-8Comprobación de la operación del interruptor del soporte lateral ....................................................... 3-9

REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ..... 4-1LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN ....................................................... 4-1

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTESPARA LA CONDUCCION ....................................... 5-1

Arranque de un motor frío .................................... 5-1Arranque ............................................................... 5-2Aceleración ........................................................... 5-2Frenaje ................................................................... 5-2Rodaje del motor ................................................... 5-2Estacionamiento .................................................... 5-3

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑASREPARACIONES ..................................................... 6-1

Juego de herramientas ........................................... 6-1MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN PERIÓDICOS ...................................................... 6-3Extracción e instalación de carenajes y de paneles............................................................................... 6-6

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM5

Page 7: 63873002-Manual-Bws-100

7

8

9

ÍNDICE

Carenaje A ............................................................. 6-6Panel B .................................................................. 6-7Bujía ...................................................................... 6-7Reemplazo del aceite de engranajes finales .......... 6-9Limpieza del filtro de aire ..................................... 6-9Ajuste del carburador ........................................... 6-11Ajuste el juego libre del cable del acelerador ...... 6-11Neumáticos ......................................................... 6-12Ruedas ................................................................. 6-14Ajuste de freno frontal ........................................ 6-14Ajuste del freno trasero ....................................... 6-14Control de las pastillas del freno delantero y de las zapatas del freno trasero ..................................... 6-15Inspección del nivel del líquido de frenos .......... 6-16Cambio del líquido de freno ............................... 6-16Revisión y lubricación de los cables ................... 6-16Lubricación del cable y la empuñadura del acelerador ........................................................... 6-17Ajuste de la bomba de autolubricación ............... 6-17Lubricación de la palanca del freno .................... 6-17Lubricación de los soportes central y lateral ....... 6-17Inspección de horquilla delantera ....................... 6-18Cojinetes de ruedas ............................................. 6-18Inspección de la dirección ................................... 6-19Batería ................................................................. 6-19Reemplazo del fusible ......................................... 6-20Reemplazo de la bombilla del faro ..................... 6-21

Reemplazo de la señal de giro y de la bombilla de la luz trasera ........................................................... 6-21Reemplazo de la bombilla de la matrícula .......... 6-22Localización y reparación de averías .................. 6-23Gráfico de localización y reparación de averías ...................................................................................... 6-24

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA............................................................................... 7-1Cuidados ............................................................... 7-1Almacenaje ........................................................... 7-4

ESPECIFICACIONES .............................................. 8-1

INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR .......... 9-1Registros de los números de identificación .......... 9-1Número de identificación de la llave .................... 9-1Número de identificación del vehículo ................. 9-1Número de serie del motor .................................... 9-2

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM6

Page 8: 63873002-Manual-Bws-100

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM7

Page 9: 63873002-Manual-Bws-100

SAU00021

Q PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD

1-1

Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y libertad. Sinembargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ignora las leyesde la física.El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento de lamotocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen rendimiento dependede si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por supuesto está prohibido. Losconductores de motocicletas, más que los de automóviles, deben estar siempre en perfectas condiciones físicas ymentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia a tomas riesgos peligrosos.Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de seguridad paralos conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para motocicletas (ya seahecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes de motocicleta y un cascoque se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben dar pie a la imprudencia. Aunquevestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y protección total, los motoristas son siemprevulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y desufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de formasegura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo los causados por los demás.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM8

Page 10: 63873002-Manual-Bws-100

1-2

1. Giro a la izquierda 1. Giro a la derecha

SAU02964

PUNTOS ADICIONALES DE SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN PARA ESTE MODELO

8 Asegúrese de indicar con claridad losgiros antes de efectuarlos.

8 El frenado puede resultar muy difícilen un piso mojado. Evite los frenadosbruscos, porque la motoneta podríapatinar. Aplique lentamente los frenoscuando tenga que parar sobre unasuperficie mojada.

8 Reduzca la velocidad cuando seacerque a una curva o a un giro. Unavez haya completo el giro, acelerelentamente.

8 Tenga cuidado cuando adelante avehículos estacionados. Es posibleque un conductor no le vea y abra lapuerta cerrándole el paso.

8 Los rieles de tranvías, planchas dehierro de lugares en construcción, ytapas de cloacas están muyresbaladizas cuando están mojadas.Reduzca y pase por tales lugares concuidado. Mantenga recta la motoneta.Podría patinar y caerse.

8 Los forros de los frenos puedenmojarse cuando se lava la motoneta.Después de lavar la motoneta, hagauna comprobación de los frenos an-tes de circular.

8 Póngase siempre un casco, guantes,pantalones (entrados en torno aldobladillo y tobillos para que no semuevan) y una chaqueta de colorbrillante.

8 No lleve demasiado equipaje en lamotoneta. Una motoneta demasiadocargada es inestable.Emplee una cuerda fuerte para fijar elequipaje en el portaequipajes. Unacarga floja afecta la estabilidad de lamotoneta y podría distraerle de lacarretera.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM9

Page 11: 63873002-Manual-Bws-100

DESCRIPCION

Vista izquierda

2-1

1. Faro (página 6-20)2. Luz de la señal de giro frontal (página 6-21)3. Gancho para el equipaje (página 3-8)4 Asiento (página 3-6)5. Portaequipajes trasero (página 3-8)

6. Luz de la señal de giro trasero (página 6-21)7. Arrancador de pedal (página 3-6)8. Filtro de aire (página 6-9)9. Soporte central (página 6-17)10. Soporte lateral (página 3-8)

5

6

9

43

2

1

7

8

0

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM10

Page 12: 63873002-Manual-Bws-100

Vista derecha

2-2

11. Ruedas(Adelante) (página 6-14)12. Luz de la señal de giro trasero (página 6-21)13. Luz de freno y posterior (página 6-21)14. Depósito de combustible (página 3-5)15. Portaequipajes (página 3-7)

16. Batería (página 6-19)17. Ruedas(Atras) (página 6-14)

q

w

re t y

u

DESCRIPCION

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM11

Page 13: 63873002-Manual-Bws-100

0

20

4060 80

100

120

1400000001

Controles/Instrumentos

2-3

18. Palanca del freno trasero (página 3-4)19. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-3)20. Velocímetro (página 3-2)21. Luz del indicador de viraje (página 3-2)22. Luz indicadora de luz de carretera (página 3-2)

23. Luz indicadora del nivel de aceite (página 3-2)24. Medidor de combustible (página 3-2)25. Palanca del freno frontal (página 3-4)26. Interruptores derechos del manillar (página 3-3)

i

p da fs

g

ho

DESCRIPCION

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM12

Page 14: 63873002-Manual-Bws-100

3-1

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAU00029

Interruptor principal/Bloqueo dela direcciónEste interruptor principal controla elencendido y el sistema de iluminación ysu funcionamiento se describe acontinuación.

SAU00036

ONSe encienden los circuitos eléctricos. Puedearrancarse el motor. No se puede sacar lallave en esta posición.

SAU00038

OFFSe apagan todos los circuitos eléctricos.Puede quitarse la llave en esta posición.

SAU02954

*La luz indicadora del nivel de aceite seencenderá. Para los detalles sobre la luzindicadora del nivel de aceite, consulte“Luz indicadora del nivel de aceite” en lapágina 3-2.

SAUT0042

Bloqueo (LOCK)La dirección se bloquea en esta posición yse desactivan todos los circuitos eléctricos.En esta posición puede extraerse la llave.Para bloquear la dirección, gire el manillarcompletamente a la izquierda. Con la llaveen la posición “OFF”, presiónela en elinterruptor principal y suéltela, gírela haciala izquierda a la posición “LOCK” yextráigala. Para desbloquear la dirección,empuje la llave en el interruptor principaly gírela a la posición “OFF”.

SW000016

Xr

No gire nunca la llave a la posición“OFF” ni “LOCK” cuando lamotocicleta esté en movimiento. Loscircuitos eléctricos se desactivarías, locual podría ocasionar la pérdida del con-trol o un accidente. Asegúrese de que lamotocicleta esté parada antes de girarla llave a la posición “OFF” o “LOCK”.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM13

Page 15: 63873002-Manual-Bws-100

0

20

4060 80

100

120

1400000001

SAU00056

Luces indicadorasSAU00057

Luz del indicador de viraje “5”Este indicador parpadea cuando elinterruptor de viraje se mueve hacia laizquierda o derecha.

SAU00063

Luz indicadora de luz de carretera “&”Cuando se usa la laz alta del faro delanteroesta luz indicadora se enciende.

SAU02958

Luz indicadora del nivel de aceite“7”La luz se enciende cuando la llave está enla posición “*” o cuando queda poco aceiteen el depósito de aceite durante la

operación. Si se enciende la luz indicadoradel aceite durante la operación, lleneinmediatamente el depósito con aceite demotor Yamalube 2 o de motores de 2tiempos (JASO grado FC o ISO grado EG-C, EG-D). Cuando llene el depósito, la luzindicadora deberá apagarse.NOTA:

Si la luz indicadora del aceite no seenciende mientras la llave está en laposición “*” o no se apaga cuando el niveldel aceite es suficiente, solicite a unconcesionario Yamaha que inspeccione elcircuito eléctrico de la luz indicadora delaceite.

SC000000

bB

No poner en marcha la motocicleta hastaque tenga suficiente aceite.

SAU00098

VelocímetroEste velocímetro muestra la velocidad demarcha.Este velocímetro está provisto de uncuentarrevoluciones.

SAU02950

Medidor de combustibleEl medidor de combustible indica lacantidad remanente en el depósito. La agujadel mismo se mueve de “F” (lleno) a “E”(vacío) a medida que disminuye el com-bustible. Cuando la aguja llegue a la línearoja, llene el depósito lo antes posible.

3-2

1. Luz del indicador de viraje “5”2. Luz indicadora de luz de carretera “&”3. Luz indicadora del nivel de aceite “7”

1. Velocímetro2. Medidor de combustible

1 2 3

0

20

4060 80

100

120

1400000001

1 2

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM14

Page 16: 63873002-Manual-Bws-100

3-3

1. Interruptor reductor de luces2. Interruptor de señal de giro3. Interruptor de la bocina “*”

1. Interruptor de las luces2. Interruptor de arranque “,”

123 1 2

SAU00118

Interruptores del manillarSAU00121

Interruptor reductor de lucesGirar a posición “&” para luz alta y aposición “%” para luz de cruce.

SAU00127

Interruptor de señal de giroEmpujar el interruptor hacia “6” paraseñalizar un giro hacia la derecha. Empujarel interruptor hacia “4” para señalizar ungiro hacia la izquierda. El interruptorvolverá a la posición central una vez quese lo suelte. Para anular la señal delinterruptor, presionarlo hacia adentro unavez que haya vuelto al centro.

SAU00129

Interruptor de la bocina “*”Apretar el botón para tocar la bocina.

SAU00134

Interruptor de las lucesSi se gira el interruptor de las luces a“'” se enciende la luz auxiliar, lasluces del medidor, y la luz trasera. Si segira el interruptor a “:” se enciendetambién la luz del faro.

SAU00143

Interruptor de arranque “,”Presionar el interruptor de partida paraarrancar el motor.

SC000005

bB

Antes de arrancar el motor referirse alas instrucciones para el arranque.

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM15

Page 17: 63873002-Manual-Bws-100

3-4

1. Tapa del depósito de combustble2. Tapa del depósito de aceite

2

1

SAU00158

Palanca del freno frontalLa palanca del freno frontal se encuentraen el lado derecho del manillar. Paraaccionar dicho freno, tirar de la palancahacia el manillar.

SAU00163

Palanca del freno traseroLa palanca del freno trasero esta situada allado izquierdo del manillar; presiónelahacia el puño para activar el freno trasero.

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAU02966

Depósitos de combustible y deaceiteEl depósito de combustible y el depósitode aceite están situados debajo del asiento.

SW000025

Xr

Asegúrese de que las tapas estáncorrectamente instaladas antes deconducir la motoreta.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM16

Page 18: 63873002-Manual-Bws-100

3-5

1. Tubo de llenado2. Nivel de combustible

1 2

1. Manguera de respiración del depósito de combustible

1

SAU01183

CombustibleAsegúrese de que haya suficiente combus-tible en el depósito. Llene el depósito hastala parte inferior del tubo de relleno comose muestra en la ilustración.

SW000130

Xr

No sobrecargar el depósito de combus-tible. Evitar salpicar combustible sobreel motor caliente. No llene el depósito decombustible por encima de la parte in-ferior del tubo de relleno porque podríarebosar después cuando el combustiblese caliente y se expande.

SAU00185

SC000008

bB

Limpie inmediatamente el combustiblederramado con un paño seco y limpioetc. El combustible puede dañar las su-perficies pintadas o partes plásticas.

SAU00191

Combustible recomendado:Gasolina normal sin plomo connúmero de octanos de investigaciónde 91 o más.

Capacidad del depósito de combustible:Total:5.7 L

NOTA:

Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee unamarca distinta de gasolina o de grado deoctanos superior.

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAU02955

Manguera de respiración deldepósito de combustibleEste modelo está equipado con unamanguera de respiración del depósito decombustible. Antes de usar estamotocicleta:9 Compruebe la conexión de la

manguera del respiradero del depósitode combustible.

9 Compruebe si hay grietas o daños enla manguera del respiradero deldepósito de combustible.

9 Asegúrese de que el extremo de lamanguera del respiradero del depósitode combustible no esté obstruido ylímpielo si es necesario.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM17

Page 19: 63873002-Manual-Bws-100

3-6

1. Arrancador de pedal

1

SAU00214

Arrancador de pedalGire el pedal arrancador para separarlo delmotor. Empujeligeramente el pedal con el pie hasta quese engranen losengranajes. Entonces, acciónelo sonsuavidad y fuerza paraarrancar el motor.

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAU02956

Aceite de motor de dos tiemposAsegúrese de que haya suficiente aceite demotor de dos tiempos en el depósito deaceite. Añada aceite del recomendado enla cantidad necesaria.

Aceite recomendado:Aceite de motor Yamalube 2 o demotores de 2 tiempos (JASO gradoFC o ISO grado EG-C, EG-D)

Capacidad del depósito de aceite:1.4 L

SAU02959

AsientoPara abrirInserte la llave en el interruptor principal ygírela hacia la izquierda. No presione haciaadentro cuando gire la llave.Para cerrarPresiónelo hacia abajo a la posición origi-nal y saque la llave del interruptor princi-pal.NOTA:

9 Ponga la motoneta apoyada en elsoporte central antes de abrir elasiento.

9 Asegúrese de que el asiento esté biencerrado antes de circular con lamotoneta.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM18

Page 20: 63873002-Manual-Bws-100

3-7

1. Portacascos 1. Portaequipajes

1

1

SAU00262

PortacascosEl portacascos está situado debajo delasiento. Abra el asiento y enganche el cascoen el portacascos y bloquee entonces elasiento.

SW000030

Xr

Nunca andar en la motocicleta con elcasco sobre el soporte para casco porquepodría golpear contra otros objetos,causando pérdida de la estabilidad yaccidentes.

SAU00268

PortaequipajesEl portaequipajes está debajo del asiento.

SW000032

Xr

No exceda el límite de carga de 5 kg.

SC000010

bB

Recuerde lo siguiente cuando emplee elportaequipajes.9 El interior del portaequipajes se

calienta cuando queda expuesto alsol. No ponga nada dentro que seasusceptible al calor.

9 Ponga los artículos húmedos en unabolsa de plástico cuando los coloque

en el portaequipajes.9 El portaequipajes puede mojarse

mientras se lava la moto. Ponga losartículos dentro de una bolsa deplástico antes de colocarlos en elportaequipajes.

9 No ponga nada en el portaequipajesque sea valioso o fácil de romper.

Para guardar un casco en el portaequipajes,colóquelo al revés con su parte frontal haciaadelante.

NOTA:

Algunos cascos no pueden guardarse en elportaequipajes debido a su forma o tamaño.

No deje la moto con el asiento abierto.

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM19

Page 21: 63873002-Manual-Bws-100

3-8

1. Portaequipajes frontal2. Gancho para el equipaje

12

1. Portaequipajes trasero

1

SAU00320

Portaequipajes traseroSW000032

Xr

No exceda el límite de carga de 5 kg.

SAU00330

Soporte lateralEste modelo está equipado con un sistemade corte del circuito de encendido. No debeconducirse la motocicleta con el soportelateral en la posición baja. Dicho soporteestá ubicado sobre el lado izquierdo delbastidor. (Refiérase a la página 3-9 para unaexplicación más detallado sobre estesistema.)

SW000044

Xr

Esta motocicleta no debe conducirse conel soporte lateral en la posición baja. Sidicho soporte no está correctamenteretraído, puede tocar el suelo y distraeral conductor ocasionando una posiblepérdida de control. Yamaha ha diseñadoun sistema de bloqueo para estamotocicleta con el fin de ayudar al con-ductor a acordarse de retraer el soporte.Verifique cuidadosamente lasinstrucciones de operación enumeradasa continuación y si existe algunaindicación de mal funcionamiento, lleveinmediatamente la motocicleta a suconcesionario Yamaha para sureparación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAUT0000

Portaequipajes frontalSW000032

Xr

No exceda el límite de carga de 1.5 kg.

Gancho para el equipajeXr

No exceda el límite de carga de 3 kg.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM20

Page 22: 63873002-Manual-Bws-100

3-9

SW000045

Xr

Si nota un funcionamiento incorrecto,consulte inmediatamente a suconcesionario Yamaha.

Gire el interruptor principal a “ON” .

Suba el soporte lateral.

Presione el interruptor de arranquemientras aplica una de las palancas delfreno. Arrancará el motor.

Baje el soporte lateral.

Si se cala el motor:

El interruptor del soporte lateral está enbuen estado.

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SAUT0337

Comprobación de la operacióndel interruptor del soporte lateralCompruebe la operación del interruptor delsoporte lateral sirviéndose de lainformación siguiente.

SW000046

Xr

Asegúrese de utilizar el soporte centraldurante esta inspección.Si nota una operación incorrecta,consulte a un concesionario Yamaha.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM21

Page 23: 63873002-Manual-Bws-100

4-1

ARTICULO

3-4,6-14~6-16

3-4,6-14~6-15

6-11,6-17

3-6

6-9

6-12~6-14

6-17

_

3-4~3-5

3-3

SAU01114

REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO

Los propietarios son personas responsables del estado de su vehículo. Las funciones vitales de su motocicleta pueden empezar adeteriorarse con rapidez y de forma inesperada, aunque no se utilice (por ejemplo, si se deja expuesta al aire libre). Todos los daños,fugas de líquido, o perdidas de presión de los neumáticos pueden tener consecuencias muy serias. Por lo tanto, es muy importante que,además de una inspección visual completa, compruebe los puntos siguientes antes de circular.

SAU00340

LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN

• Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.• Llenar con líauido para frenos DOT 4 (o DOT 3) si es necesario.

• Compruebe la operación, juego libre.

• Compruebe si la operación es suave.• Lubriuue si es necesano.• Adjuste juego libre del cable del acelerador si es necesario.

• Compruebe el nivel de aceite.• Rellene aceite si es necesario.

• Compruebe si hay fugas.

• Controlar la Presión del neumático y el desgaste, el dañado.

• Compruebe si la operación es suave.• Lubriuue si es necesano.

• Compruebe el apriete de todas las tuercas, pernos, y tornillos del chasis.• Apriete si es necesario.

• Compruebe el nivel de combusible.• Rellene combusible si es necesario.

• Compruebe si la operación es la adecuada.

Freno delantero

Freno trasero

Empuñadura del acelerador yenvoltura

Aceite de motor

Aceite de enRranaje final

Ruedas y neumáticos

Pivotes de las palancas del los frenos

Fijadores del chasis

Depósito de combusible

Luces, señales e interruptores

REVISIONES PÁGINA

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM22

Page 24: 63873002-Manual-Bws-100

4-2

REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO

NOTA:

Las comprobaciones de antes de la operación deben realizarse cada vez que se deba utilizar la motoneta. Estas inspecciones puedenllevarse a cado de forma completa en muy poco tiempo, y la seguridad que proporcionan vale la pena por el tiempo que se tarda.

Xr

Si algún punto de la comprobación de antes de la operación no funciona correctamente, haga que lo inspeccionen y repararantes de operar la motoneta.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM23

Page 25: 63873002-Manual-Bws-100

5-1

SAU00372

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION

SAU01118

SW000129

Xr

9 Antes de circular con esta motoneta,familiaricese con todos los mandosy funciones. Consulte unconcesionario de Yamaha paracomprender cualquier mando ofunción que Usted no entienda.

9 Nunca arrancar el motor o dejarlofuncionar ni siquiera por un tiempocorto en un ambiente cerrado. Losgases del escape son tóxicos ypueder causar pérdida deconocimiento e incluso la muerte enpoco tiempo. Siempre utilisar lamotocicleta en un lugaradecuadamente ventilado.

9 Por razones de seguridad, asegúresede arrancar el motor con el soportecentral bajado.

SAU02960

Arranque de un motor frío1. Gire el interruptor principal a “*”. Si

se enciende la luz indicadora del nivelde aceite, gire el interruptor a “ON”.

SC000045

bB

Si no se enciende la luz indicadora delnivel de aceite, solicite su inspección aun concesionario de Yamaha.

2. Cierre por completo la empuñaduradel acelerador.

3. Arranque el motor presionando elinterruptor de arranque mientrasaplica el freno delantero o trasero, oaccionando el pedal de arranque.

NOTA:

Si no arranca el motor cuando se emplea elarrancador eléctrico, suelte el interruptorde arranque, espere algunos segundos, yvuélvalo a intentar. Cada intento deberá serlo más corto posible para evitar que sedescargue la batería. No vire el motor du-rante más de 5 segundos seguidos enningún intento. Si no arranca el motor conel motor de arranque, accione el pedal de

arranque para arrancar el motor.Para obtener la máxima duración del mo-tor, caliéntelo siempre de 1 ~ 3 minutosantes de circular con la motoneta. Noacelere nunca bruscamente cuando el mo-tor esté frío.

SC000046

bB

Vea la “Sección de rodaje” antes de hacerfuncionar la motocicleta por primeravez.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM24

Page 26: 63873002-Manual-Bws-100

5-2

SAU00433

ArranqueDespués de calentar el motor:

1. Aplique la palanca del freno traserocon la mano izquierda y tome la barrade empuñadura con la mano derecha.Luego, empuje la motoneta parabajarla del soporte central.

2. Siéntese en el asiento a horcajadas yajuste los espejos retrovisores.

3. Compruebe el tráfico que viene yemplee la señal de giro.

4. Gire la empuñadura del acelerador dela derecha del manillar lentamente yarrancará. Acuérdese de apagar laseñal de giro.

SAU00434

AceleraciónLa velocidad puede ajustarse abriendo ycerrando la empuñadura del acelerador.Girándola hacia su lado aumenta lavelocidad, y girándola en la direcciónopuesta hará que la misma disminuya.

SAU00435

Frenaje1. Cierre la empuñadura del acelerador.2. Aplique ambos frenos, delantero ytrasero, simultáneamente presionandoligeramente y aumente la presiónlentamente.

SW000057

Xr

9 Evite los frenajes fuertes o súbitos.Pueden causar el patinaje o caídade la motoneta.

9 Asegúrese de aplicar el freno concuidado si se inclina hacia un lado.El frenaje incorrecto puedeprovocar el patinaje.

9 Los rieles de tranvías, placasmetálicas en los lugares enconstrucción, y tapas de cloacasquedan muy rebaladizas cuandoestán mojadas. Pase por estoslugares a poca velocidad y concuidado.

9 El frenaje en carreteras mojadas esmuy difícil.

9 El frenaje en una pendiente esdifícil. Proceda lentamente parafrenar en una pendiente.

SAU00436

Rodaje del motorEl período más importante en la vida de sumotocicleta es el que se encuentra entre elkm cero y los 1.000 km (600 mi). Por éstarazón le rogamos que lea cuidadosamenteel siguiente material. Puesto que el motorestá nuevo, no lo debe sobrecargar losprimeros 1.000 km (600 mi). Las distintaspartes del motor se desgastan y pulen en-tre sí, hasta los limites del funcionamientoperfecto. Durante éste período, el usoprolongado del motor a una altaaceleración, o en condiciones que pudieranocasionar un calentamiento excesivo deéste, deben ser evitados.

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM25

Page 27: 63873002-Manual-Bws-100

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION

5-3

SAU00460

EstacionamientoAl estacionar la motocicleta, parar el mo-tor y sacar la llave de encendido.

SW000058

Xr

El sistema de escape está caliente.Detener la motocicleta en un sitioapartado de los peatones y donde no sepuedan acercar niños. No detenga lamotocicleta en un sitio en pendiente odonde el suelo sea blando; ésta pordríacaerse muy fácilmente.

SAUT0003

0 ~ 150 km (0 ~ 100 mi)No circule a más de 1/3 de la aceleración.Pare el motor y espere a que se enfríe du-rante 5 a 10 minutos después de cada horade funcionamiento. Varíe la velocidad dela motoneta de vez en cuando. No circulea una posición fija de aceleración.150 ~ 500 km (100 ~ 300 mi)No circule durante mucho tiempo seguidoa más de 1/2 de la aceleración.500 ~ 1,000 km (300 ~ 600 mi)Evite las velocidades de crucero de más de3/4 de la aceleración.

SCT00060

bB

Después de 1.000 km de circulación,asegúrese de reemplazar el aceite deengranajes finales.

1,000 km (600 mi) y despuésEvite circular mucho tiempo seguido a laaceleración máxima. Varíe las velocidadesde vez en cuando.

SC000049

bB

En caso de ocurrir algún inconvenientedurante el período de rodaje, consulteinmediatamente a su concesionario deYamaha.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM26

Page 28: 63873002-Manual-Bws-100

6-1

1. Juego de herramientas

1

SAU00464

La inspección periódica, el ajuste y lalubricación conservan la motocicleta encondiciones de seguridad y eficienciamáximas. La seguridad es una de lasobligaciones del propietario. El programade mantenimiento y lubricación puedeconsiderarse estrictamente como unsistema de mantenimiento general eintervalos de lubricación. HAY QUETENER EN CUENTA QUE EL CLIMA,EL TERRENO, LAS DIVERSASLOCALIDADES GEOGRAFICAS Y LAENORME VARIEDAD DE USOSINDIVIDUALES, SON TODOSFACTORES QUE HACEN VARIAR LOSPROGRAMAS DE LOS USUARIOSPARA ADAPTARLOS A LASCONDICIONES DE USO. En las páginasque siguen se explicarán los puntos másimportantes sobre la inspección, ajuste ylubricación de la motocicleta.

SAU00466

SW000061

bB

Esta motoneta está diseñada sólo parael uso en superficiespavimentadas. Si se opera en lugarespolvorientos, conbarro o mojados, el filtro de aire deberálimpiarse oreemplazarse más frecuentemente. De locontrario, resultaráen desgaste rápido del motor. Consultesu distribuidorYamaha para saber los intervalos demantenimiento apropiados.

SW000060

Xr

En caso de que el propietario noestuviera avezado a realizar el serviciode su motocicleta, conviene que lo hagaun concesionario Yamaha.

SAU00469

Juego de herramientasLa información de servicio incluida en estemanual tiene el propósito de proporcionarleal propietario la información necesaria paracompletar parte del mantenimientopreventivo y realizar pequeñasreparaciones. Las herramientassuministradas en el juego de herranientasdel propietario le servirán para realizar elmantenimiento periódico. Sin embargo, serequieren algunas otras herramientas, comopor ejemplo una llave de apriete, paraefectuar correctamente el mantenimiento.

SAU00462

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM27

Page 29: 63873002-Manual-Bws-100

6-2

NOTA:

Si no tiene las herramienas necesariasrequeridas durante una operación deservicio, lleve la motocicleta a unconcesionario Yamaha para que realice elservicio.

SW000063

Xr

Las modificaciones que se intentaránhacer en ésta moto, y que no apruebaYamaha, pueden reducir seriamente elrendimiento y hacer que la conducciónsea insegura. Consulte entonces aYamaha, siempre que intente haceralguna modificación.

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM28

Page 30: 63873002-Manual-Bws-100

6-3

MAINTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU00473

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos

*

*

*

*

*

*

*

*

*

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTOELEMENTONº.LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS(km)

1.000 6.000 12.000 18.000 24.000

ANNUAL

COMPROBAR

√ √ √ √ √9 Comprobar si los tubos de gasolina y el tubo de vacío están agrieta-dos o dañados.

9 Cambiar.

9 Limpiar.

9 Cambiar.

9 Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en elvehículo. (Véase NOTA en la página 6-5.)

9 Cambiar las pastillas de freno.

9 Comprobar funcionamiento y ajustar el juego libre de la maneta defreno.

9 Cambiar las zapatas de freno.

9 Comprobar si están agrietados o dañados.

9 Cambiar. (Véase NOTA en la página 6-5.)

9 Comprobar excentricidad y si están dañadas.

9 Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados.9 Cambiar si es necesario.9 Comprobar la presión de aire.9 Corregir si es necesario.

9 Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.

9 Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura.

9 Lubricar con grasa a base de jabón de litio.

9 Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamen-te apretados.

9 Comprobar funcionamiento.9 Engrasar.

.Línea de gasolina

Bujía

Filtro de aire

Freno delantero

Freno trasero

Tubo de freno

Ruedas

Neumáticos

Cojinetes de las ruedas

Cojinetes de la dirección

Fijaciones del chasis

Caballete lateral/caballe-te central

√ √ √ √ √

√ √√ √

√ √ √ √ √√

√ √ √ √ √√

√ √ √ √ √

√ √ √ √

√ √ √ √

√ √ √ √√ √ √ √√

√ √ √ √ √

√ √ √ √ √

Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste

Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste

Cada 4 años

Cada 24.000 km

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:10 PM1

Page 31: 63873002-Manual-Bws-100

6-4

MAINTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTOELEMENTONº.ANNUAL

COMPROBAR

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

*

*

*

*

*

*

*

*

Interruptor del caballetelateral

Horquilla delantera

Conjunto amortiguadortrasero

Carburador Carburador

Bomba Autolube

Aceite del engranaje final

Correa trapezoidal

Interruptores de freno de-lantero y trasero

Piezas móviles y cables

Luces, señales e interrup-tores

9 Comprobar funcionamiento.

9 Comprobar funcionamiento y si pierde aceite.

9 Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite.

9 Comprobar el funcionamiento del estárter (estrangulador).9 Ajustar el ralentí del motor.

9 Comprobar funcionamiento.9 Purgar si es necesario.

9 Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo.

9 Cambiar.

9 Cambiar.

9 Comprobar funcionamiento.

9 Engrasar.

9 Comprobar funcionamiento.9 Ajustar la luz del faro.

√ √ √ √ √√

√ √ √ √

√ √ √ √

√ √ √√

√ √√√ √√

√ √ √ √ √√

√ √ √ √ √

√ √ √ √ √√

Cada 10.000 km

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS(km)

1.000 6.000 12.000 18.000 24.000

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:10 PM2

Page 32: 63873002-Manual-Bws-100

MAINTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-5

* Puesto que estos ítemes requieren herramientas especiales, datos técnicos y pericia técnica, el servicio de tales ítemes deberárealizarlo un concesionario Yamaha.

SAU01450

NOTA:

8 El filtro de aire requiere un servicio más frecuente si se circula por lugares anormalmente mojados o polvorientos.8 Sistema de frenos hidráulicos

9 Cuando desmonte el cilindro principal o el cilindro del calibrador, reemplace siempre el líquido de frenos. Comprueberegularmente el nivel del líquido de frenos y rellene como sea necesario.

9 Reemplace los sellos de aceite de las partes internas del cilindro principal y del cilindro del calibrador cada dos años.9 Reemplace las mangueras de los frenos cada cuatro años o si están agrietadas o dañadas.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:10 PM3

Page 33: 63873002-Manual-Bws-100

1. Carenaje 2. Panel

6-6

1. Barra protectora 1. Carenaje A

11

2

1

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU01139

Extracción e instalación decarenajes y de panelesLos carenajes y paneles indicados debenextraerse para efectuar algunas de las tareasde mantenimiento describas en estecapítulo.Consulte esta sección cada vez que debaextraer o volver a instalar un carenaje o unpanel.

SAUT0483

Carenaje APara la extracción

1. Extraiga la barra protectora delanteraextrayendo los pernos.

2. Extraiga los tornillos del carenaje,desconecte el acoplador de los cablesdel faro y extraiga el carenaje.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM32

Page 34: 63873002-Manual-Bws-100

6-7

1. Acoplador de los cables del faro 1. Panel B

11

1. Extraer las bujía

1

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU01315

Panel BPara extraerloExtraiga los tornillos.

Para instalarloColoque el panel en su posición original einstale los tornillos.

Para la instalación1. Conecte el acoplador de los cables del

faro.2. Ponga el carenaje en su posición origi-

nal e instale los tornillos.3. Coloque la barra protectora delantera

en su posición original e instale lospernos.

SAUT1529

BujíaExtracción

1. Extraiga el panel B para tener accesoa la batería. (Consulte la página 6-7para ver los procedimientos deextracción y de instalación.)

2. Extraiga la tapa de la bujía.3. Emplee la llave de bujías del juego

de herramientas para extraer la bujíade la forma indicada.

InspecciónLa bujía es un componente importante delmotor y puede inspeccionarse confacilidad. El estado de la bujía puedeindicar el estado del motor.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM33

Page 35: 63873002-Manual-Bws-100

6-8

1. Huelgo de la bujía

1

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

El color ideal del aislador blanco, en tornoal electrodo central, es un color tostadomedio a claro en caso de una motoneta quese emplea con normalidad.

No intente diagnosticar por usted mismoestos tipos de problemas. Lleve la motonetaa un concesionario Yamaha. Deberá extraere inspeccionar periódicamente la bujíaporque el calor y las acumulaciones causancon el tiempo la rotura y desgaste de labujía. Si la erosión del electrodo esexcesiva, o si las acumulaciones decarbonilla o de otros elementos sonexcesivas, deberá reemplazar la bujía.

Bujía especificada:BPR7HS (NGK)

Instalación1. Mida el huelgo del electrodo con un

calibre de espesores y, si es necesario,ajuste el huelgo al valor especificado.

Huelgo de la bujía:0,9 ~ 1,0 mm

2 Limpie la superficie de laempaquetadura. Frote la suciedad delas roscas.

3. Instale la bujía y apriétela a la torsiónespecificada, y entonces instale la tapade la bujía.

Torsión de apriete:Bujía:20 Nm (2,0 m·kg)

NOTA:

Si no dispone de una llave de bujías cuandodeba instalar una bujía, podrá estimar elapriete correcto apretándola de 1/4 a 1/2de vuelta más después de haberla apretadoa mano. Solicite que le aprieten la bujía ala torsión especificada lo antes posible.

4. Instale el panel.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM34

Page 36: 63873002-Manual-Bws-100

6-9

1. Perno de relleno de aceite de engranaje final 1. Perno de drenaje 1. Abrazadera de la junta del carburador

1 1

1

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU02961

Reemplazo del aceite deengranajes finales

1. Apoye la motoneta en el soporte cen-tral.

2. Ponga un recipiente de aceite debajode la caja de engranajes finales.

3. Extraiga la tapa de relleno de aceite yel perno de drenaje para drenar elaceite.

4 Vuelva a instalar y apretar el pernode drenaje a la torsión especificada.

Torsión de apriete:Perno de drenaje:

18 Nm

5. Llene la caja de engranajes con aceitedel recomendado.

Aceite engranajes finales recomendado:Aceite de motor SAE 85W140 tipo SECapacidad de aceite engranajes finales:Caja de engranajes finales:

0.13 LSW000066

Xr

No deje que entren substancias extrañasen la caja del engranaje extremo.Asegúrese de que no entre aceite en elneumático ni la rueda.

6. Vuelva a instalar la tapa de relleno deaceite.

7. Después de reemplazar el aceite deengranajes finales, asegúrese decomprobar si hay fugas de aceite.

SAUT0624

Limpieza del filtro de aireEl filtro de aire deberá limpiarse a losintervalos especificados.Deberá limpiarse con mayor frecuencia sise circula por lugares muy mojados opolvorientos.

1. Extraiga el panel B. (Consulte lapágina 6-7 para ver losprocedimientos de extracción y deinstalación.)

2. Extraiga la abrazadera de la junta delcarburador.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM35

Page 37: 63873002-Manual-Bws-100

6-10

1

1. Filtro de aire

2

3

1

2

1

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Cubierta de la caja del filtro de aire2. Bolt3. Tornillo

1. Cubierta de la caja del filtro de aire2. Tornillo (×4)

3. Extraiga el perno de la caja del filtrode aire, afloje el tornillo de unión dela caja del filtro de aire, y extraiga lacaja del filtro de aire.

4. Extraiga la cubierta de la caja del filtrode aire extrayendo los tornillos, yentonces extraiga el elemento delfiltro de aire.

5. Lave con cuidado pero por completoel element del filtro de aire consolvente.

6. Exprima el solvente excesivo y dejesecar el elemento del filtro de aire.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM36

Page 38: 63873002-Manual-Bws-100

6-11

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU00634

Ajuste el juego libre del cable delaceleradorNOTA:

Antes de ajustar el juego libre del cable delacelerador, deberá ajustar la velocidad deralentí del motor.

Ajuste el cable del acelerador girando latuerca de ajuste de modo que se obtenga eljuego libre especificado en la empuñaduradel acelerador.

Juego libre:3 ~ 5 mm

7. Aplique aceite a toda la superficie delelemento del filtro de aire y exprimael aceite de excesivo. Debe estarhúmedo, pero no debe gotear.

Aceite recomendado:Igual que el aceite de motor.

8. Recubra un poco los bordes de selladode la caja del filtro de aire y de lacubierta de la caja del filtro de airecon grasa para que el sellado seahermético.

9. Instale el elemento del filtro de aire yla cubierta de la caja del filtro de aire.

10. Instale la caja del filtro de aire y laabrazadera de la junta del carburador.

11. Apriete el perno de la caja del filtrode aire y el tornillo de unión de la cajadel filtro de aire.

12. Instale el panel.SC000082

bB

Asegúrese de que el filtro de aire quedecorrectamente acoplado en la caja delfiltro de aire.El motor nunca debe funcionar sin elfiltro de aire instalado, ya que resultaráen excesivo desgaste del pistón y/ocilindro.

SAU00627

Ajuste del carburadorEl carburador es una parte vital del motory de su sistema de control de emisiones. Elajuste deberá realizarlo un concesionarioYamaha que tiene conocimientosprofesionales, datos especializados y elequipo para hacerlo correctamente.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM37

Page 39: 63873002-Manual-Bws-100

6-12

Carga máxima*: 160 kg

Presión en frío: Adelante Atrás

200 kpa 200 kpa

Hasta 90 kg (2.00 kgf/cm2, (2.00 kgf/cm2,

2.00 bar) 2.00 bar)

Desde 90 kg a 200 kpa 200 kpa

carga máxima* (2.00 kgf/cm2, (2.00 kgf/cm2,

2.00 bar) 2.00 bar)

* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasajero

y accesorios.

1. Contratuerca2. Tuerca de ajuste3. Juego libre

12

a

b

3

1. Aflojar la contratuerca.2. Gire la tuerca de ajuste en la dirección

de a para incrementar el juego librey en la dirección b para reducirlo.

3. Apretar la contratuerca.

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU00661

NeumáticosPara segurar máximo rendimiento, largoservicio y operación segura, tenga encuenta lo siguiente:Presión de aire de los neumáticosSiempre verifique y ajuste la presión de airede los neumáticos antes de conducir lamotocicleta.

SW000076

Xr

La presión de aire de los neumáticosdebe inspeccionarse y ajustarse cuandola temperatura de los mismos es iqualque la temperatura ambiente. Dichapresión debe regularse según el peso to-tal de carga, conductor, y accesorios(carrocería aerodinámica, carteras, etc.si fueran aprobados para este modelo),y la velocidad del vehículo.

SW000086

Xr

La carga apropiada de la motocicleta esimportante para la conducción, frenajey otras características de rendimiento yseguridad. No transportar artículosflojamente embalados porque podríancorrerse. Fijar con seguridad losartículos más pesados cerca del centrode la motocicleta, distribuyendo el pesouniformemente de lado a lado. Verificarla presión de los neumáticos. NUNCASOBRECARGA LA MOTOCICLETA.Asegurarse de que el peso total decargamento, conductor, y accesorios(carrocería aerodinámica, carteras, etc.si fueran aprobados para este modelo)no exceda el límite máximo de carga dela motocicleta. De lo contrario, se puedendañar los neumáticos, provocar unaccidente o incluso heridas.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM38

Page 40: 63873002-Manual-Bws-100

6-13

ADELANTE

Fabricante Tamaño Tipo

CHENG-SHIN 120/90-10 56J

ATRAS

Fabricante Tamaño Tipo

CHENG-SHIN 130/90-10 59J

Desgaste minimo de

rodadura 1.6 mm

(delantera y trasera)

1

2

1. Profundidad 2. Cara lateral

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU00683

SW000095

Xr

Operando la motocicleta con losneumáticos excesivamente gastadosdisminuye la estabilidad de la marcha ypuede llevar a una peligrosa pérdida decontrol.Si tiene los neumáticos excesivamentegastados hágalos reemplazarinmediatamente por un concesionarioYamaha. El servicio de los frenos,neumáticos y partes de ruedarelacionadas debe dejarse a un técnicode servidio Yamaha.

Inspección de los neumáticosVerifique siempre los neumáticos antes deconducir la motocicleta. Si la profundidadde la banda de rodadura central alcanza ellímite indicado, si el neumático tiene unclavo o fragmento de vidrio insertado, o sila pared lateral se encuentra fisurada,comuníquese inmediatamente con suconcesionario Yamaha y solicite unreemplazo del neumático.

SW000084

Xr

Para un funcionamiento sin riesgos, lascubiertas de reemplazo debenreemplazarse con las cubiertasrecomendadas. Otros u otras cubiertas

con pliegues diferentes compuestos decaucho, modelos de rodadura, tipos concámara, pueden provocar fallas y/oinestabilidad de la motocicleta.

NOTA:

Estos límites pueden ser diferentes deacuerdo a las regulaciones de cada país. Demodo que, refiérase a los límitesespecificados por las regulaciones de supaís.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM39

Page 41: 63873002-Manual-Bws-100

6-14

a. Juego libre a. Juego libre

Adelante Atras

a a

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU00687

RuedasPara segurar máximo rendimiento, largoservicio y operación segura, tenga encuenta lo siguiente:9 Revise siempre las ruedas antes de que

vaya a conducir. Revise si hayquebraduras, dobladuras o torcedurasen las ruedas; asegúrese de que losrayos están apretados y en buen

9 estado. En caso de encontrar algoanormal en la condición de las ruedas,consulte a su concesionario Yamaha.No intente ni la más mínimareparación de las ruedas. Si una ruedaestá deformada o quebrada, debe sercambiada.

9 Los neumáticos y ruedas deben serbalanceados cada vez que uno de elloses reemplazado. Fallas en el balancede ensamblaje puede dar comoresultado un pobre rendimiento,manejo con caracteristicas adversas yun corto período de vida para elneumático.

9 Circule a velocidades moderadasdespués de cambiar un neumáticoporque es necesario realizar el rodajede la superficie del neumático paraque proporcione las característicasóptimas.

SAU00697

Ajuste de freno frontalLa palanca del freno frontal debe tener unjuego libre de 2~5 mm en el extremo de lapalanca. Si no lo tiene, solicite a unconcesionario Yamaha que lo ajuste.

SW000100

Xr

El juego incorrecto indica condición depeligro en el sistema de frenos. No hagafuncionar la moto hasta corregirdebidamente el sistema de frenos.Consulte a su concesionario de Yamahacuando requiera hacer reparacionesinmediatas.

SAU00704

Ajuste del freno traseroEl juego libre de la palanca del freno traserodebe ajustarse a 10 ~ 20 mm en el extremode la palanca.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM40

Page 42: 63873002-Manual-Bws-100

6-15

1. Tuerca de ajuste

1

1. Indicador de desgate2. Línea del límite de aire

1

2

1. Indicador de desgate2. Disco del freno3. Pastillas de los frenos

1

2

3

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

El ajuste se realiza en el cubo del freno.Para ajustar, gire el ajustador hacia laderecha para reducir el juego libre o haciala izquierda para aumentarlo.

SW000101

Xr

Cuando sea imposible realizar el ajustecorrecto, consulte con su distribuidorYamaha.

SAU00720

Control de las pastillas del frenodelantero y de las zapatas delfreno trasero

SAU00723

Parte delanteraPara verificar, presionar el freno einspeccionar el indicador de desgaste. Siel indicador de desgaste está CASI encontacto con el disco de freno, pedir a unconcesionario Yamaha que reemplace laspastillas.

SAU00727

Parte traseraControlar la posición del indicador dedesgaste presionando el pedal del freno. Siel indicador alcanza la línea límite dedesgaste, pedir a un concesionario Yamahaque reemplace las zapatas.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM41

Page 43: 63873002-Manual-Bws-100

6-16

1. Marca de nivel mínimo

1

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU00732

Inspección del nivel del líquido defrenosLa insuficiencia del líquido de frenos,puede permitir que entre aire al sistema defrenos, malogrando su funcionamiento.Antes de circular, compruebe que el líquidode frenos esté por encima del nivel mínimoy rellene cuando sea necesario.Observe estas precauciones:9 Al verificar el nivel del líquido,

asegúrese de que el cilindro principalsuperior esté horizontal, girando paraello el manillar.

9 Use unicamente un líquido de frenoscon la calidad asignada; de locontrario los sellos de goma se puedendeteriorar, quebrando y disminuyendoel rendimiento de los frenos.

Líquido de freno recomendado:DOT 4

NOTA:

Si no se puede encontrar el líquido DOT 4,puede usar el DOT 3.

9 Rellene con el mismo tipo de líquidode frenos que usa siempre; la mezclade distintos tipos puede producir unareacción química dañina, restandocalidad de funcionamiento.

9 Tenga cuidado de no dejar entrar aguaen el cilindro principal cuando rellene.El agua va a disminuirconsiderablemente el punto deebullición, produciendo burbujas deaire.

9 El líquido de freno puede erosionarlas partes pintadas o de plástico.Siempre limpie el líquido salpicadoinmediatamente.

9 Lleve la motocicleta a revisar por undistribuidor de Yamaha, si el líquidode frenos disminuye.

SAU00742

Cambio del líquido de frenoEl cambio del líquido de frenos deberárealizarlo sólo el personal de serviciopreparado de Yamaha. Solicite alconcesionario Yamaha que reemplace loscomponentes siguientes durante elmantenimiento periódico o cuando esténdañados o muestren fugas:9 Sellos de aceite (cada dos años)9 Mangueras de los frenos (cada cuatro

años)SAU02962

Revisión y lubricación de loscables

SW000112

Xr

Los daños de las fundas exteriores de loscables pueden ocasionar corrosión internae interferencias con el movimiento de loscables. Reemplace los cables dañados loantes posible para evitar condiciones conseguridad insuficiente.

Lubrique los cables y los extremos de loscables. Si un cable no funciona consuavidad, solicite a un concesionarioYamaha que lo reemplace.

Lubricante recomendado:Aceite de motor

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM42

Page 44: 63873002-Manual-Bws-100

6-17

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU00774

Ajuste de la bomba deautolubricaciónEsta bomba de autolubricación es una partevital del motor yrequiere un ajuste muy sofisticado. Esteajuste deberá quedaren manos del personal técnico de Yamaha,que cuenta con mediosy experiencia para ello.

SAU00781

Lubricación de la palanca delfrenoLubrique las partes pivotantes de ambaspalancas del freno.

Lubricante recomendado:Aceite de motor SAE 10W30

SAU00773

Lubricación del cable y laempuñadura del aceleradorSe debe engrasar el encaje de laempuñadura del acelerador al mismotiempo que se lubrica el cable, puesto queéste debe ser sacado cada vez que serequiera aceitar el extremo del cable delacelerador. Hay dos tornillos que sujetanel encaje del acelerador al manubrio. Unavez que se sacan estos dos tornillos, elextremo del cable puede ser elevado paraintroducir varias gotas de lubricante.Teniendo desmontada la empuñadura delacelerador, aplique una capa de grasa parapropósitos múltiples a las superficies demetal del encaje de la empuñadura paraevitar la fricción.

SAU02965

Lubricación de los soportes cen-tral y lateralLubricar las piezas que pivotan y las deacoplamiento. Verificar si los soportes cen-tral y lateral se mueven dócilmente haciaarriba y abajo.

Lubricante recomendado:Aceite de motor

SW000114

Xr

Si el soporte central y/o lateral no semueven docilmente, consulte con unconcesionario Yamaha.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM43

Page 45: 63873002-Manual-Bws-100

6-18

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU01144

Cojinetes de ruedasSi los cojinetes de la rueda delantera otrasera tienen juego en el cubo, o si la ruedano gira suavemente, pedir al concesionarioYamaha que inspeccione los cojinetes.

SAU02939

Inspección de horquilla delanteraVerificación visual

SW000115

Xr

Sostenga firmemente la moto, para nocorrer el peligro de que se caiga la moto.

Compruebe si hay rayaduras o daños en eltubo interior y si hay fugas excesivas deaceite en la horquilla delantera. Verificación de operación

1. Coloque la motocicleta en un lugarnivelado.

2. Sostenga la motocicleta en posiciónerguida con las manos en el manillary aplique el freno delantero.

3. Presione los manillares con fuerzahacia abajo varias veces y compruebesi la horquilla bota con suavidad.

SC000098

bB

Si se encuentra algún daño o movimientoirregular en la horquilla delantera,consulte con su concesionario Yamaha.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM44

Page 46: 63873002-Manual-Bws-100

6-19

1. Batería

1

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU00794

Inspección de la direcciónComprúebese periódicamente en queestado se encuentra la dirección. Cojinetesde dirección desgastados o flojos puedenser peligrosos. Colocar un bloque debajodel motor a fin de levantar del suelo la ruedadelantera de la moto. Luego, doblar elextremo izquierdo de las horquillasdelanteras y tratar de moverlas haciaadelante y hacia atrás. Si se sintiera algode juego libre, pedir a un concesionarioYamaha que inspeccione y ajuste. Estainspección se facilita, si se retira la ruedadelantera.

SW000115

Xr

Sostenga firmemente la moto, para nocorrer el peligro de que se caiga la moto.

SAUT0800

BateríaLa batería está situada debajo de laestribera. Extraiga el panel B para teneracceso a la batería. (Consulte la página 6-7para ver los procedimientos de extraccióny de instalación.)Esta motoneta está provista de una bateríasellada. Por lo tanto, no es necesariocomprobar el electrólito ni añadir aguadestilada a la batería. Si le parece que labatería se ha descargado, consulte a unconcesionario Yamaha.Si la motoneta tiene instalados accesorioseléctricos opcionales, la batería se descargacon más rapidez, por lo que deberárecargarla periódicamente.

SC000101

bB

No intente nunca de sacar las tapas desellado de las células de la batería.Podría dañarse la batería.

SW000116

Xr

El líquido electrólitio de la batería esvenenoso y muy peligroso, provocandoserias quemaduras, etc. Contiene ácidosulfúrico. Evitar el contacto con la piel,ojos o vestiduras.ANTÍDOTO:EXTERNAMENTE: Lavar conabundante agua.INTERNAMENTE: Beber leche enabundancia o también agua. Proseguircon leche de magnesia, huevos batidos oaceite vegetal. Llamar al doctorinmediatemente.OJOS: Llavar con agua por 15 minutosy obtener atención médicaoportunamente.Las baterías producen gases explosivos.Mantener alejadas las chispas, las llamaso los cigarillos. Ventilar el lugar cuando

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM45

Page 47: 63873002-Manual-Bws-100

6-20

1. Fusible

1

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

se cargue la batería o cuando se la useen lugares cerrados. Proteger siempre losojos cuando se trabaje cerca de labatería. MANTENER ALEJADA DELALCANCE DE LOS NIÑOS.

Almacenaje de las bateríasCuando no se emplea la motoneta duranteun mes o período más largo, extraiga labatería, cárguela por completo y guárdelaen un lugar fresco y seco.

SC000102

bB

Recargue por completo la batería antesde guardarla. Si guarda la bateríaestando descargada, podría causardaños permanentes en la batería.Emplee un cargador de bateríasdiseñado para baterías del tipo sellado(MF). Si emplea un cargador de bateríasconvencional podría causar daños en labatería. Si no dispone de un cargador debaterías del tipo sellado, póngase encontacto con su concesionario Yamaha.Asegúrese siempre de que las conexionessean correctas cuando vuelva a instalarla batería.

SAUT0804

Reemplazo del fusibleLa caja del fusible está situada dentro de labatería. Extraiga el panel B para teneracceso a la batería. (Consulte la página 6-7para ver los procedimientos de extraccióny de instalación.)

Si se ha quemado el fusible, desconecte elinterruptor principal y todos los otrosinterruptores. Instale un fusible nuevo delamperaje especificado. Conecte losinterruptores y vea si funcionan losdispositivos eléctricos. Si el fusible sevuelve a quemar otra vez inmediatamente,consulte a su concesionario Yamaha.

SC000103

bB

No emplee fusibles de amperaje más altoque el recomendado. El cambio de unfusible por otro de un amperajeinadecuado puede causar graves dañosen el sistema eléctrico y puede producirincluso un incendio.

Fusible especificado:7A

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM46

Page 48: 63873002-Manual-Bws-100

6-21

1. Cubierta del portabombillas 1. Bombilla de la señal de giro

1

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SAU00855

Reemplazo de la señal de giro yde la bombilla de la luz trasera

1. Extraiga los tornillos y la lente.2. Presione la bombilla hacia adentro y

gírela hacia la izquierda.

SAUT1528

Reemplazo de la bombilla del faroEsta motoneta está provista de un faro debombilla de cuarzo. Si se funde la bombilladel faro, reemplácela de la forma siguiente:

1. Extraiga el carenaje A. (Consulte lapágina 6-6 para ver losprocedimientos de extracción y deinstalación del carenaje.)

2. Gire el portabombillas hacia laizquierda para extraerlo y extraigaentonces la bombilla fundida.

SW000119

Xr

Mantenga artículos inflamable y lasmanos apartados de la bombilla cuandoesté encendida, porque estará caliente.No toque la bombilla hasta que no sehaya enfriado.

3. Ponga una bombilla en su posición yfíjela en su lugar con elportabombillas.

SC000105

bB

No toque la parte de vidrio de labombilla. Evite las manchas de aceite,porque de lo contrario la transparenciadel vidrio, vida útil de la bombilla y elflujo luminoso quedarían adversamenteafectados. Si una bombilla se ensucia conaceite, límpiela bien con un pañohumedecido con alcohol o disolvente.

4. Instale el carenaje.Si es necesario efectuar el ajuste de laorientación de la luz del faro, solicite quelo haga a un concesionario Yamaha.

Adelante

1

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM47

Page 49: 63873002-Manual-Bws-100

6-22

1. Bombilla de la luz de cola 1. Cubierta de la luz2. Bombilla de la luz de la matrícula

1 2

1

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Bombilla de la señal de giro

1

3. Ponga una bombilla nueva en elreceptáculo. Presione la bombillahacia adentro y gírela hacia la derechahasta que quede acoplada en elreceptáculo.

4. Instale la lente y los tornillos.

SC000108

bB

No sobreapriete los tornillos porquepodría romperse la lente.

SAUT1624

Reemplazo de la bombilla de lamatrícula

1. Extraiga la cubierta de la luz de lamatrícula extrayendo los tornillos.

2. Empuje la bombilla hacia dentro ygírela hacia la izquierda.

3. Ponga una bombilla nueva en elreceptáculo. Empuje la bombilla haciadentro y gírela hacia la derecha hastaque se acople en el receptáculo.

4. Instale la cubierta de la luz de lamatrícula y los tornillos.

Atras

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM48

Page 50: 63873002-Manual-Bws-100

SAU01008

Localización y reparación deaveríasAunque las motos Yamaha pasan por unriguroso control de inspección, antes desalir de fábrica, existe la posibilidad de queocurran problemas de funcionamiento.Además, cualquier problema menor de lossistemas de combustible, compresión oencendido, pueden desmejorar la calidaddel arranque o de potencia. Por ello,presentamos la gráfica de localización defallas que ofrece procedimientos rápidos ysencillos para realizar comprobaciones.Si su moto requiere alguna reparación,llévela a su concesionario Yamaha, endonde técnicos expertos, que cuentan conmodernos equipos y herramientas, aplicansu experiencia y concimientosespecializados para ofrecer un servicioinmejorable a su moto. Use siemprerepuestos auténticos Yamaha, ya quecualquier imitación siempre es de inferiorcalidad y rendimiento; por lo cual, duranmenos y pueden dar lugar a averías muycostosas.

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-23

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM49

Page 51: 63873002-Manual-Bws-100

6-24

SAU01397

Gráfico de localización y reparación de averíasSW000125

Xr

Nunca verificar el sistema de combustible mientras se fuma o en las inmediaciones de llamas.

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Combustible

2. Compresión

3. Encendido

4. Batería

Compruebe si hay com-bustible en el depósitode combustible.

C o m b u s t i b l esuficielae.

Pase a la comprobación de lacompresión.

Algo de combustible .

Suministre com-bustible .

El motur llo anranca, pase a lacomprobación de la compresión.

Emplee el anancadoreléctrico.

Hay compresión. Pase a la comprobtlción del encendido.

No hay compresión. Solicite la inspección a un concesionarioYamaha.

Extraiga la bujíay comprllebe loselectrodos.

HúmedosLimpilos frotando con un paño seco y corrijael huelgo de la bujía o reemplace la bujía.

El motor no arranca: pase a lacomprobación de la bateria.

Seca Solicite la inspección a un concesionarioYamaha.

Emplee ela n a n c a d o reléctrico.

El motor vira conrapidez Batería en buen estado.

El motor no anranca, solicite la inspeccióna un concesionario Yamaha.Compruebe las

conexiones orecárguela.

El motor viralentamente.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM50

Page 52: 63873002-Manual-Bws-100

7-1

SAU01522

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA

CuidadosLa exposición de su tecnología hace queuna motocicleta sea atractiva, pero tambiénvulnerable.Aunque se emplean componentes de altacalidad, no todos ellos tienen resistenciaanticorrosiva. Mientras que un tubo de es-cape oxidado puede no apreciarse en unautomóvil, no hace buen efecto en unamotocicleta. Sin embargo, los cuidadosfrecuentes y adecuados mantendránatractiva su motocicleta, alargarán su vidaútil de servicio y mantendrán surendimiento. Además, la garantía mencionaque deben realizarse los cuidados correctosdel vehículo. Por todas estas razones, serecomienda que observe las siguientesprecauciones de limpieza y de almacenaje.

Antes de la limpieza1. Cubra la salida del silenciador con una

bolsa de plástico.2. Asegúrese de que todas las tapas y

cubiertas, así como acopladores yconectores eléctricos, incluyendo latapa de bujía, estén instalados conseguridad.

3. Extraiga la suciedad persistente, comodel aceite quemado en el cárter, conun agente desengrasador y un cepillo,pero no aplique nunca tales productosen los sellos, empaquetaduras, ni ejesde las ruedas. Aclare siempre lasuciedad y el desengrasador con agua.

LimpiezaDespués de la utilización normalExtraiga la suciedad con agua tibia,detergente neutro y una esponja limpia, yaclare con mucha agua limpia. Para laspartes de acceso difícil, emplee un cepillopara dientes o botellas. La suciedadpersistente y los insectos saldrán con másfacilidad si se cubre el área con un pañohumedecido durante algunos minutos an-tes de efectuar la limpieza.

SCA00011

bB

9 Evite el empleo de limpiadores deruedas con ácidos fuertes. Si empleaestos productos para las partes consuciedad difícil de sacar, no los dejemás tiempo del indicado, y luegoaclare bien y por completo conagua, seque inmediatamente laparte y aplique rociador deprotección contra la corrosión.

9 La limpieza inadecuada puedecausar daños en los parabrisas,carenajes, paneles, y otras partes deplástico. Emplee sólo un pañolimpio o una esponja con

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM51

Page 53: 63873002-Manual-Bws-100

7-2

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA

detergente suave y agua paralimpiar las partes de plástico.

9 No emplee productos químicosfuertes en las partes de plástico.Evite el empleo de paños o esponjasque hayan estado en contacto conproductos de limpieza abrasivosfuertes, solvente o disolvente, com-bustible (gasolina), productos parasacar la oxidación o inhibidores,líquido de frenos, anticongelante, oelectrólito.

9 No emplee lavadores a alta presiónni limpiadores con surtidor de va-por porque causan infiltración deagua y deterioro en las partessiguientes: sellos (de los cojinetes delas ruedas, cojinetes del brazooscilante, cojinetes, horquillas yfrenos), componentes eléctricos(acopladores, conectores,instrumentos, interruptores yluces), mangueras del respiraderoy rejillas de ventilación.

9 Para motocicletas equipadas conparabrisas: No emplee limpiadoresfuertes ni esponjas duras porque

causan daños o rayadas. Algunoscompuestos limpiadores paraplásticos pueden dejar rayadas enel parabrisas. Pruebe el producto enuna parte pequeña escondida delparabrisas para asegurarse de queno deja marcas. Si se raya elparabrisas, emplee un compuestopulidor para plásticos de altacalidad después del lavado.

Después de circular bajo la lluvia, cerca delmar o por carreteras por las que se habíaesparcido sal.Puesto que el salitre o la sal que se rocía enlas carreteras en invierno son muycorrosivos en combinación con el agua,lleve a cabo los pasos siguientes despuésde circular bajo la lluvia, cerca del mar opor carreteras por las que se había esparcidosal. (La sal rociada en invierno puedequedar en la carretera hasta entrada laprimavera.)

1. Limpie la motocicleta con agua fría yjabón después de haberse enfriado elmotor.

SCA00012

bB

No emplee agua tibia porque aumentala acción corrosiva de la sal.

2. Asegúrese de aplicar un rociado pro-tector contra la corrosión en todas lassuperficies metálicas (incluso laspartes cromadas o chapadas de níquel)para evitar la corrosión.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM52

Page 54: 63873002-Manual-Bws-100

7-3

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza

o un paño absorbente.2. Emplee un pulidor para partes

cromadas para sacar brillo a las partescromadas, de aluminio y de aceroinoxidable, incluyendo el sistema deescape. (Con pulidores puede sacarseincluso el descolorido inducidotérmicamente de los sistemas de es-cape de acero inoxidable.)

3. Para evitar la corrosión, serecomienda aplicar una atomizaciónde protección contra la corrosión entodas las superficies metálicas(incluso las partes cromadas ychapadas de níquel).

4. Emplee aceite atomizado, como puedaser un limpiador universal, para sacarla suciedad que haya podido quedar.

5. Retoque los pequeños daños en lapintura causados por las piedras, etc.

6. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

7. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o decubrirla.

SWA00002

Xr

Asegúrese de que no haya aceite ni ceraen los frenos y neumáticos. Si esnecesario, limpie los discos y forros delos frenos con limpiador de discos defrenos regular o con acetona, y lave losneumáticos con agua tibia y jabón suave.Luego, pruebe con cuidado lamotocicleta para comprobar elrendimiento de frenado y elcomportamiento de viraje.

SCA00013

bB

9 Aplique aceite atomizado y cera yfrote las partes con cantidadesexcesivas.

9 No aplique nunca aceite ni cera enlas partes de goma ni de plástico,sino que deberá tratar tales partescon un producto adecuado.

9 No emplee compuestos pulidoresabrasivos porque sacan la pintura.

NOTA:

Consulte a un concesionario Yamaha paraque le aconseje los productos que debeutilizar.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM53

Page 55: 63873002-Manual-Bws-100

7-4

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA

AlmacenajeTiempo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es necesario, protéjalacontra el polvo con una cubierta porosa.

SCA00015

bB

9 Si se guarda la motocicleta en unasala mal ventilada o si se cubre conuna lona mientras todavía estámojada, el agua y la humedadpenetrarán y ocasionaránoxidación.

9 Para evitar la corrosión, evitelugares como cuadras y establoshúmedos (debido a la presencia deamoníaco) y lugares en los que seguardan productos químicosfuertes.

Tiempo largoAntes de guardar la motocicleta durantevarios meses:

1. Siga todas las instrucciones de lasección de “Cuidados” de estecapítulo.

2. Drene las cámaras del flotador delcarburador aflojando los pernos dedrenaje; de este modo evitará que seacumulen depósitos de combustible.Introduzca la gasolina/combustibledrenado en el depósito de combus-tible.

3. Para motocicletas equipadas con grifode combustible con posición “OFF”:Gire el grifo del combustible a laposición “OFF”.

4. Llene el depósito de combustible yañada estabilizador de combustible (siestá disponible) para evitar que seoxide el depósito y se deteriore elcombustible.

5. Efectúe los pasos siguientes paraproteger los cilindros, anillos depistón, etc. contra la corrosión.

a. Extraiga la tapa de la bujía y la bujía.b. Introduzca una cucharada de aceite

de motor en el orificio de la bujía.c. Instale la tapa de bujía en la bujía y

ponga la bujía en la culata decilindros de modo que los electrodosqueden puestos a tierra. (Estolimitará las chispas durante el pasosiguiente.)

d. Vire varias veces el motor con elarrancador. (De este modo revestirálas paredes del cilindro con aceite.)

e. Extraiga la tapa de bujía de la bujía,instale la bujía y luego la tapa debujía.

SWA00003

Xr

Cuando dé la vuelta al motor, asegúresede poner a tierra los electrodos de lasbujías para evitar daños o heridasdebidas a las chispas.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM54

Page 56: 63873002-Manual-Bws-100

7-5

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA

6. Lubrique todos los cables de controly puntos pivotantes de todas laspalancas y pedales así como delsoporte lateral/soporte central.

7. Compruebe y, si es necesario, corrijala presión de aire, y levante entoncesla motocicleta de modo que las dosruedas queden levantadas del piso.Alternativamente, gire un poco lasruedas cada mes para evitar que losneumáticos se aplanen en un mismopunto.

8. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que seintroduzca la humedad.

9. Extraiga la batería y cárguela porcompleto. Guárdela en un lugar frescoy seco y recárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugardemasiado caliente o frío (menos de0°C o más de 30°C). Para másinformación, vea la sección“Almacenaje de la batería” en elcapítulo “MANTENIMIENTOPERIÓDICO Y REPARACIONESSECUNDARAS”.

NOTA:

Efectúe las reparaciones necesarias antesde guardar la motocicleta.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM55

Page 57: 63873002-Manual-Bws-100

8-1

SAU01038

ESPECIFICACIONES

Especificaciones

Modelo YW100E

Dimensiones

Longitud total 1,890 mm

Anchura total 660 mm

Altura total 1,115 mm

Altura del asiento 765 mm

Distancia entre ejes 1,270 mm

Holgura mínima al suelo 119 mm

Radio mínimo de giro 1,800 mm

Peso básico (con aceite ydepósito

de combustible) 96 kg

Motor

Tipo de motor 2 tiempos, enfriado por aire

Disposición de cilindros Monocilíndrico inclinado hacia ade

iante

Cilindrada 101 cm3

Calibre x Carrera 52.0 x 47.6 mm

Relación de compresión 6.6:1

Sistema de arranque Arrancador eléctrico/mecánico de pedal

Sistema de lubncación: Lubricatión independiente

Aceite de motor

Tipo Yamalube 2 o de motores de 2 tiempos

(JASO grado FC o ISO grado EG-C,

EG-D)

Cantidad total 1.4L

Olio per ingranaggio finale

Tipo SAE85W140

Cantidad total 0.13L

Filtro de aire Elemento tipo húmedo

Combustible

Tipo Gasolina si plomo normal

Capacidad del depósito de com

bustible 5.7L

Carburador

Tipo/cantidad VM16SS x 1

Fabricante Taiwan Mikuni

Bujía

Tipo/Fabrican te BPR7HS/NGK

Huelgo de bujía 0.9~1.0 mm

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM56

Page 58: 63873002-Manual-Bws-100

8-2

ESPECIFICACIONES

Tipo de embraque Automático centrífugo, seco

Transmisión

Sistema de reducción primaria Engranaje hipoidal

Relación de reducción primaria 3.133

Sistema de reducción secundaria Engranaje recto

Relación de reducción secundaria 3.308

Tipo de transmisión Velocidad única automática (conrea

trapezoidal)

Operación Tipo automático centrífugo

Chasis

Tipo de bastidor Estructura inferior de acero tubular

Angulo del eje delantero 26°

Base del ángulo de inclinación 86 mm

Pneumatici Sin cámara

Frontal

Tamaño 120/90-10

Manufacture/modelo CHENG SHIN/56J

Trasero

Tamaño 130/90-10

Manufacture/modelo CHENG SHIN/59J

Carga máxima* 160 kg

Presión de aire (neumático frío)

Hasta 90 kg de carga*

Frontal 200 kpa(2.0 kg/cm2,2.0 bar)

Trasero 200 kpa(2.0 kg/cm2,2.0 bar)

Hasta 90 kg a máxima*

Frontal 200 kpa(2.0 kg/cm2,2.0 bar)

Trasero 200 kpa(2.0 kg/cm2,2.0 bar)

* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasajero y accesorios.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM57

Page 59: 63873002-Manual-Bws-100

8-3

ESPECIFICACIONES

Rueda

Tipo

Frontal Rueda presofundida

Trasero Rueda presofundida

Tamaño

Frontal MT3.5 x 10

Trasero MT3.5 x 10

Freno

Frontal

Tipo Unico, Freno de disco

Operación Operación con mano derecha

Líquido DOT3 oDOT4

Trasero

Tipo Freno de tambor

Operación Operación con mano izquierda

Suspensión

Frontal Horqulla telescópica

Diámetro exterior del

tubo interior 30 mm

Trasero Oscilación de unidad

Amortiguador

Frontal Resorte en espiral/Amortiguador de

aceite

Trasero Resorte de bobina/amortiguador de

aceite

Trayectoria de la rueda

Trayectoria de ia rueda frontal 70 mm

Trayectoria de la rueda trasera 55 mm

Sistema eléctrico

Sistema de encendido C.D.I.

Sistema estándar

Tipo Generador de C.A

Salida estándar 13~14V/4,000rpm

Batería

Tipo YTX5L-BS

Vataje, capacidad 12 V,4AH

Tipo del faro Bombilla S1

Vataje de bombilla x cantidad

Faro 12 V, 25/25W x 2

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM58

Page 60: 63873002-Manual-Bws-100

8-4

ESPECIFICACIONES

Luz de freno y posterior 12 V, 5/21W x 1

Luz de la señal de giro 12 V, 10W x 4

Luz auxiliar 12 V, 5W x2

Luz de la matrícula 12 V, 5W x1

Luz del medido 12 V, 1.7W x 1+3.4W x 1

Luz indicadora de luz de carretera 12 V, 1.7W x 1

Luz del indicador de viraje 12 V, 1.7W x 1

Luz indicadora del nivel de aceite 12 V, 1.7W x 1

Fusible 7A

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM59

Page 61: 63873002-Manual-Bws-100

9-1

1. Número de identificación de la llave

1

1

1. Número de identificación del vehículo

SAU01042

Número de identificación de lallaveEl número de identificación de la llave estáestampado en la llave.Registre este número en el espaciosuministrado como referencia para cuandodeba pedir una llave nueva.

SAU01039

INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR

SAU01044

Número de identificación delvehículoEl número de identificación del vehículoestá estampado en el bastidor.NOTA:

El número de identificación se usa paraidentificar su motocicleta y puede usarsepara el registro de su motocicleta con laautoridad que otorga la licencia deconducción en su estado.

SAU02945

Registros de los números deidentificaciónRegistre el número de identificación de lallave, número de identificación delvehículo y número de serie del motor enlos espacios correspondientes para poderlosutilizar en el momento de realizar pedidosde partes de repuesto a un concesionarioYamaha o para referencia en caso de robodel vehículo.

1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDE LA LLAVE:

2. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDEL VEHÍCULO:

3. NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR:

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM60

Page 62: 63873002-Manual-Bws-100

9-2

1. Número de serie del motor

1

INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR

SAU01047

Número de serie del motorEl número de serie del motor estáestampado en el cárter.

4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM61

Page 63: 63873002-Manual-Bws-100

1

2

3

4

5

6

7

8

9

5SU-F8199-E0ch0.pmd 2005/09/28, 11:361

Page 64: 63873002-Manual-Bws-100

1

2

3

4

5

6

7

8

9

PRINTED IN TAIWAN2006.09-1.0 *1 !

(S)

YAMAHA MOTOR TAIWAN CO., LTD

4V-F8199-S2.pmd 2006/06/13, 16:282