7 la camara interior [colección HABITAR]

24
HABITAR: LA CASA. 1925-1975 VERTICAL (Escaleras, núcleos, ascensores...) un medio para llegar el lugar de la mirada la cámara interior un sitio para cruzar la habitación exterior un rincón para estar el mundo de la comida el ámbito de la higiene HORIZONTAL (soportales, pasajes, corredores...) EXTERIOR (portales, zaguanes, atrios...) INTERIOR (puertas, entradas, vestíbulos...) RELACIÓN (estancias, salones, salas...) ACTIVIDAD (bibliotecas, estudios, despachos...) SEPARADO (cocinas, comedores, oficios...) INTEGRADO (barras, mostradores, islas...) UNIDADES (baños, aseos, cabinas...) CONJUNTOS (balnearios, termas, tocadores...) CÓNCAVA (ventanas, huecos, claraboyas...) CONVEXA (balcones, miradores, verandas...) APOSENTO (cuarto, habitación, pieza...) REFUGIO (dormitorio, recámara, alcoba...) CUBIERTA (terrazas, galerías, solanas...) DESCUBIERTA (patios, azoteas, jardines...)

description

[HABITAR] la casa 1925-1975 PID realizado en la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de la Universidad de Navarra. Departamento de Proyectos Arquitectónicos.

Transcript of 7 la camara interior [colección HABITAR]

Page 1: 7 la camara interior [colección HABITAR]

HABITAR:LA CASA. 1925-1975

VERT

ICAL

(Esc

aler

as, n

úcle

os, a

scen

sore

s...)

un m

edio

par

a lle

gar

el lu

gar d

e la

mira

da

la c

ámar

a in

terio

r

un s

itio

para

cru

zar

la h

abita

ción

ext

erio

r

un ri

ncón

par

a es

tar

el m

undo

de

la c

omid

a

el á

mbi

to d

e la

hig

iene

HO

RIZ

ON

TAL

(sop

orta

les,

pas

ajes

, cor

redo

res.

..)

EXTE

RIO

R (p

orta

les,

zag

uane

s, a

trios

...)

INTE

RIO

R (p

uerta

s, e

ntra

das,

ves

tíbul

os...

)

REL

ACIÓ

N (e

stan

cias

, sal

ones

, sal

as...

)

ACTI

VID

AD (b

iblio

teca

s, e

stud

ios,

des

pach

os...

)

SEPA

RAD

O (c

ocin

as, c

omed

ores

, ofic

ios.

..)

INTE

GR

ADO

(bar

ras,

mos

trado

res,

isla

s...)

UN

IDAD

ES (b

años

, ase

os, c

abin

as...

)

CO

NJU

NTO

S (b

alne

ario

s, te

rmas

, toc

ador

es...

)

NC

AVA

(ven

tana

s, h

ueco

s, c

lara

boya

s...)

CO

NVE

XA (b

alco

nes,

mira

dore

s, v

eran

das.

..)

APO

SEN

TO (c

uarto

, hab

itaci

ón, p

ieza

...)

REF

UG

IO (d

orm

itorio

, rec

ámar

a, a

lcob

a...)

CU

BIER

TA (t

erra

zas,

gal

ería

s, s

olan

as...

)

DES

CU

BIER

TA (p

atio

s, a

zote

as, j

ardi

nes.

..)

Page 2: 7 la camara interior [colección HABITAR]
Page 3: 7 la camara interior [colección HABITAR]

HABITAR: LA CASA (1925-1975)Investigación y publicación realizada como

Proyecto de Innovación Docente (2012-2013)

Escuela Técnica Superior de Arquitectura.Universidad de Navarra.

Equipo investigador:

Miguel Á. Alonso del ValJosé Ángel Medina MuruaLuis Suárez MansillaFrancisco Glaria EtayoVictor Larripa ArtiedaÁlvaro Velasco Pérez

Con la colaboración de los alumnos de Proyectos II de los cursos 2008-09, 2009-10, 2010-11, 2011-12 y 2012-13

Diseño y maquetación:

Luis Suárez MansillaÁlvaro Velasco PérezCarmen Francés Tardajos

© Pamplona 2013

Page 4: 7 la camara interior [colección HABITAR]
Page 5: 7 la camara interior [colección HABITAR]

APOSENTO (cuarto, habitación, pieza...)

la c

ámar

a in

terio

r

Page 6: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1924 VILLA LE LAC

LE CORBUSIERLAGO LEMAN (SUIZA)

La habitación principal de la vivienda que Le Corbusier diseñó para su madre en el lago Leman se sitúa en un extremo de la planta rectangular. La casa se diseña como un espacio fluido. Con una serie de recursos, la habitación puede quedar independizada del resto de la vivienda. Ésta dispone de una puerta giratoria de suelo a techo, permitiendo su aislamiento del resto de la vivienda. La cubierta plana se pliega generando un lucernario que capta la luz del nor-este, introduciendo iluminación difusa desde el techo.La zona iluminada por el lucernario se amuebla como un peque-ño estar. Una puerta conecta la habi-tación con el exterior. De este modo, el cuarto principal se convierte en pequeño apartamento autosuficiente.

The main bedroom of the house that Le Corbusier designed for his mother in Leman Lake is placed in one ex-treme of the rectangular plan. The house is designed as an entire fluid space. But, with a serie of recours-es, the bedroom can be set inde-pendent from the rest of the house. The room is provided with a re-volving floor-to-ceiling door, that acts as the main tool for the independence of the bedroom. At this point, the flat roof is fold generating a skyligh that cap-tures light from the northeast, introduc-ing diffuse lighting in the interior. The il-luminated area is furnished like a small living room. A door connects the bed-room with the exterior. This way, the main bedroom becomes a small apartment.

Numero de ficha: 97 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. APOSENTO Fichas relacionadas: X

Page 7: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1927-29 VILLA E-1027

Eileen GRAYCAP MARTIN (FRANCIA)

En la reducida superficie de la villa, la sala de estar destaca sobre los espa-cios privados. Frente a la potenciación de los espacios comunes en la Mod-ernidad, Eileen Gray afirmó que “...todo el mundo, incluso en una vivienda de escasas dimensiones, debe poder permanecer libre e independiente”. El pequeño aposento, a pesar de su contacto directo con el estar, se sep-ara buscando momentos de intimidad. Su segregación se crea, no por medios arquitectónicos tradicionales, sino por mobiliario –diseños de la propia Gray– como el biombo. El lenguaje higiénico de la arquitectura cobra expresión por medio del mobiliario. El vacio creado se complementa con equipamientos y mecanismos de la vida moderna.

In the reduced surface of the villa, the living room stands out over the private spaces. Against the fosterage of com-munal spaces in the Modernity, Eileen Gray states that “...everyone, even in a house of restricted dimmensions, must be able to remain free and independent”. The small bedroom, even being in direct contact with the living room, is separated looking for intimate mo-ments. Its segregation is created, not by traditional architectural means, but by furniture –designed by Gray– like the folding screen. The hygenic language of architecture is mixed with expressive modern furniture. The void generated is completed by the use of equipment and gadgets suitable for modern life.

Numero de ficha: 98 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. APOSENTO Fichas relacionadas: X

Page 8: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1931 CASA EXPERIMENTAL

Ludwig MIES VAN DER ROHEEXPOSICIÓN BERLÍN

La vivienda experimental de la Ex-posición de Berlín muestra el gérmen de la vivienda moderna para Mies. La estructura se reduce a los planos hori-zontales de suelo y cubierta, unidos por pilares de acero cromado que práctica-mente desaparecen. El espacio fluye entre los planos. Únicamente un plano vertical autoportante acabado en mad-era separa las funciones públicas de la privada. La intimidad se conisgue por el uso de cortinas que cubren la superfi-cie de vidrio que comunica con el patio. Para Mies, la habitación es una función más dentro de la unidad espa-cial de la vivienda. Está en contacto tan-to con los espacios comunes interiores como con el exterior, por medio del patio.

The experimental house for Berlin Ex-hibition shows the germ of modern liv-ing for Mies. The structure is reduced to the two horizontal planes of the floor and ceiling, connected by chromed steel pillars that almost disappear. The space flows between the flat surfaces. Only a self-supporting vertical plane, finished with wood, separates public functions from the private. The inti-macy is generated by the use of cur-tains that cover the glass surface which communicates with the courtyard. For Mies, the bedroom is one more of the functions within the unified space of the house. It is in contact with both the commu-nal interior spaces and with the ex-terior, by means of the courtyard.

Numero de ficha: 99 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. APOSENTO Fichas relacionadas: X

Page 9: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1935 APARTAMENTOS HIGHPOINT I

Berthold LUBETKIN & TECTONLONDRES (REINO UNIDO)

Las viviendas en Highpoint I se dividen en dos tipologías, de dos y tres dormi-torios. Ambas tienen planta rectangular, accediendo por el centro de un lado corto. En la tipología de dos dormito-rios se observa mejor cómo la vivienda se divide en dos desde ese punto de modo longitudinal. A un lado aparece la zona pública y al otro la privada. Los dos espacios aparecen como dos lar-gas franjas. Entre ambas, Lutbetkin aprovecha para introducir una tercera banda de servicio. En ella se sitúan armarios y estanterías, así como un distribuidor para el baño y las habi-taciones. De este modo, la separación se engrosa con un mayor umbral y la parte privada se ve beneficiada.

Highpoint I is divided in two typolo-gies, apartments of two and three bedrooms. Both have a rectangu-lar plan, accessing through the mid-dle point of one of its short sides. In the two bedrooms typology can be easily perceived how the house is longitudinally divided in two from this point. In one side there is the private area and in the other the public. The spaces are placed in two large strips. Between them, Lubetkin takes advan-tage to introduce a third strip of service. Into it, there are shelves and cabinets, as well as a hall for the bedrooms and the bathroom. This way, the separation is grown thick with a larger threshold and, so, the private area is benefitted.

Numero de ficha: 100 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. APOSENTO Fichas relacionadas: X

Page 10: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1947-48 CASA TREMAINE

Richard NEUTRASTA. BÁRBARA, CALIFORNIA (USA)

El solar se sitúa en un bosque de fuerte presencia rocosa. Con de la ligera in-tervención de Neutra, la naturaleza sal-vaje se convierte en una arcadia tem-poral. Su materialización y presencia no pretende perdurar. Es prácticamente efímera. De este modo, la construcción en madera y vidrio se posa sutilmente sobre el terreno. Esta forma de con-tacto entre hombre y naturaleza se ve manifestado claramente en el dormito-rio principal. Una larga galería de vidrio permite ver el bosque al pie del edificio. Solo la cubierta envuleve el espacio in-terior. El vidrio lleva hasta el interior de la estancia, donde éste se ve solo inter-rumpido por las rocas existentes que se meten dentro de la vivienda, creando armonía entre hombre y naturaleza.

The site is located in a forest with a strong presence of rocks. With Neutra´s light intervention, the wild natural space be-comes a temporal arcadia. It is almost ephemeral. This way, the timber and glass construction is subtly set in the site. This way of contact between nature and human being is mani-fested in the bedroom. A long glass gallery allows wide views of the for-est just by the side of the building. Only the roof materializes the inner space. The glass takes you to the in-terior of the room, where it is only in-terrupted by the existing rocks that get inside the house, generating harmony between human being and nature.

Numero de ficha: 101 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. APOSENTO Fichas relacionadas: X

Page 11: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1950 EDIFICIO GIRASOLE

Luigi MORETTIROMA (ITALIA)

La fachada a la calle principal se config-ura como una máscara que esconde el volúmen de las viviendas. Tras ella, se colocan dos apartamentos por planta. La proporción longitudinal de la planta lleva a que las habitaciones se lleven en fila al extremo del volumen, acce-diendo a ellas por medio de un largo corredor con un patio que comunica con el vestíbulo principal en planta baja. Entre las habitaciones y el corredor se sitúa un pequeño dis-tribuidor que comunica con el baño. La fachada de las habitaciones se pliega buscando las mejores orientaciones para el soleamiento. Ello no solo reper-cute en el espacio interior, sino que se convierte en un gesto urbano que dota de ritmo a las fachadas de los laterales.

The main street facade is configured as a mask, hiding the aparment volume be-hind it. Every storey has two apartments. The longitudinal proportions oblige to set the bedrooms in a row in the extreme of the plan, accessing through a long corridor with a patio that communicates with the main lobby in the basement. Between the bedroom and the corredor, it is set a little hall that links the rooms with the bathroom. The bed-room facade is folded, looking for the best sun light orientation. This just not rebound in the interior, but it becomes into a urban gesture that provides the lateral facades with rythm and scale.

Numero de ficha: 102 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. APOSENTO Fichas relacionadas: X

Page 12: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1957 VIVIENDAS ETERNITHAS

Paul BAUMGARTENINTERBAU, BARRIO HANSA, BERLIN (ALEMANIA)

Las viviendas Eternithas se desarrollan en tres niveles. En el inferior se sitúa una sala de exposiciones y un auditorio. A las viviendas se accede desde la planta pri-mera por medio de un corredor exterior. Baumgarten lleva a cabo una inversión de la sección tradicional de la vivienda. Las habitaciones se sitúan en la planta inferior, mientras que los espacios comunes se distribuyen en la planta superior, viviendo del espacio de la cubierta-terraza. En planta prim-era, un tabique separa las habitaciones de este vestíbulo. La habitación princi-pal se lleva a la esquina, mientras que el resto se destina a una estancia que puede dividirse en dos por medio de un panel móvil. Con ello, se permite la flexibilidad de dos o tres habitaciones.

Eternithas housing is developed in three levels. The lower level contains an exhibition space and an auditorium. The apartments´ access is located in an exterior corridor in the first floor. Baumgarten proposes an in-version of the traditional section for maisonettes. The bedrooms are lo-cated in the first level, while com-munal spaces are distributed in the second, living from the exterior space of the roof-terrace. In the first floor, a light partition separates the bedroom from the hall. The main bedroom is set in the corner, leaving the rest of the space for a room that can be divided in two by means of a sliding panel. This way, there is a freedom to configure the house for two or three bedrooms.

Numero de ficha: 103 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. APOSENTO Fichas relacionadas: X

Page 13: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1973-78 CASA RUDOLPH

Paul RUDOLPHNUEVA YORK (USA)

La estructura del ático de la Casa Rudolph es un entramado me-tálico de vigas y pilares que sus-tenta plataformas en distintos nive-les, unidas por diversas escaleras. La habitación principal se sitúa en el nivel superior. En ella se busca acentuar la idea de plataforma exenta sobrevolando las plantas inferiores. Para ello, Rudolph elimina todo encuen-tro entre ella y cualquier elemento verti-cal. Los laterales se separan del resto de las plataformas por medio de suelos de vidrio. A través de ellos, las miradas fu-gan diagonalmente. La cubierta también acentua el efecto. En un lado se separa por medio de un lucernario, mientras que en el otro, el jardín colgante se el-eva sobre su nivel dejando ver el cielo.

The structure of the penthouse at Rudolph House is an 3D grid of metalic pillars and beams that bear platforms in differ-ent levels, connected by a serie of stairs. The main bedroom is located in the upper level. It fosters the idea of exempt platforms overflying the lower levels. For this porpouse, Ru-dolph eliminates every contact with vertical elements. The sides are sepa-rated from the rest of the platforms by means of glass flooring. Through it, the view flows diagonally to the lower floors. The roof also accents the same effect. In one side, it is separed by a skylight, while in the other, the hang-ing garden is elevated over the level of the roof allowing to see the sky.

Numero de ficha: 104 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. APOSENTO Fichas relacionadas: X

Page 14: 7 la camara interior [colección HABITAR]
Page 15: 7 la camara interior [colección HABITAR]

REFUGIO (dormitorio, recámara, alcoba...)

la c

ámar

a in

terio

r

Page 16: 7 la camara interior [colección HABITAR]

AÑO LA CAJA

Ralph ERSKINELISSMA (SUECIA)

Ralph Erskine sintetiza el refugio en una sola habitación. La cobertura exte-rior protege de las inclemencias y del sol, retranqueando el cerramiento de vidrio. En el interior, las necesidades de un refugio se solucionan con distintos elementos. En este caso, la chimenea se sitúa en un lado, dejando el protago-nismo al gran ventanal que mira a la pradera frente a la vivienda. Dos sillas de mimbre junto a la chimenea caracter-izan el estar. Una mesa plegable hace de comedor, mientras otra, situada en perpendicular a ésta, es la superficie de trabajo del arquitecto. Los planos se al-macenan en casetones de madera del armario-pared. La cama se descuelga o recoge en el techo de la estancia por medio de un sistema de poleas.

Ralph Erskine synthesizes the refuge in a single room. The exterior covering protects from inclemencies and sun-light, setting the glass envelope back. In the interior, the necessities of a refuge are solved by different devices. In this case, the fireplace is set aside, leaving the protagonism to the large window that looks at the meadow in front of the house. Two withe chairs around the fire characterize the living room. A folding table acts as a dining space, while an-other table, set in perpendicular, is the working surface for the architect. The drawings are stored in wooden shelves inside the furniture-wall. The bed is un-hung or gather in the ceiling of the room by means of a pulley wheel system.

Numero de ficha: 105 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. REFUGIO Fichas relacionadas: X

Page 17: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1941 CHAMBERLAIN COTTAGE

Marcel BREUERUSA

Para Marcel Breuer la idea de ref-ugio se condensa en la chime-nea. La chimenea es el calor, el centro de reunión de la familia. En el Chamberlain Cottage, la chimenea ocupa la intersección de los dos ejes de la vivienda. Del mismo modo, también distribuye los espacios a su alrededor. Frente su abertura se sitúa la sala de estar. A la vez, también sirve de soporte para la mesa del comedor. A su lado se abre una ventana longitu-dinal desde donde ver la naturaleza. La chimenea está materializada en piedra, que se inclina hasta tocar el techo. Su presencia en el exterior no sobrepasa la cubierta plana, pero su importancia estructural es grande, ya que arriostra la estructura hasta en basamento inferior.

For Marcel Breuer the idea of ref-uge is condensed in the fire-place. The fireplace is the heat, it is the center of family gathering. In Chamberlain Cottage, the fireplace occupies the intersection of the two main axis of the house. In the same way, it also distributes the func-tions around it. The fire is located just in front of the living room. Its back acts as support for the dining table. By its side, a wide longitudinal window al-lows for the view of the nature. The fireplaced is materialized in rock, and it leans just before touching the ceiling. Its presence in the outside does not overpass the flat roof, but its structur-al role is important, because it tenses the structure down to the basement.

Numero de ficha: 106 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. REFUGIO Fichas relacionadas: X

Page 18: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1952-53 CASE STUDY HOUSE #16

Craig ELLWOODBEL AIR, CALIFORNIA (USA)

La estancia principal de la CSH #16 se sitúa junto a la entrada principal, frente a la avenida por la que se accede. A pe-sar de su posición, el esquema de cir-culaciones utilizado por Craig Ellwood hace que la habitación se halle en lo profundo de la casa. El patio es el el-emento que más complejidad le aporta a la estancia. Éste está en parte abierto al cielo y en parte bajo el vuelo de la cubierta. Su relación con la calle es am-bigua, ya que el límite se establece por un muro translúcido. En él se percibe el movimiento fuera de la vivienda du-rante el día, mientras que en la noche se ven los reflejos del propio interior. Al utilizar paños translúcidos la sen-sación queda entre lagenerada por una casa-patio y por un pabellón exento.

The main bedroom of CSH#16 is lo-cated by the side of the entrance, in front of the avenue from where you access. In spite of its loca-tion, the circulation scheme used by Craig Ellwood makes the bedroom is found in the deepness of the house. The patio is the most complex element of the room. It is in part open to the sky and in part under the cantile-vered roof. Its relation with the street is ambiguous, because the limit is materi-alized with a translucent surface. On it, you can see the movement in the street during the day, but during the night you just can perceive your reflection. Using this translucent glass, the generated sensation falls between the one of pa-tio-house and the one of exent pavillion.

Numero de ficha: 107 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. REFUGIO Fichas relacionadas: X

Page 19: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1951-54 VIVIENDAS BARCELONETA

J.A. CODERCH+M. VALLSBARCELONA (ESPAÑA)

En la intrincada planta de la viviendas de la Barceloneta, el límite de la fachada no es una simple línea sino que esta se va ensanchando y estrechando gene-rando diferentes espacios intermedios. Todas las habitaciones comu-nican con uno de esos engrosamien-tos de la fachada. No se tratan de ter-razas, ya que no están plenamente abiertas al exterior, sino más bien son espacios multifunciones entre interior y exterior. Un brisolei vertical de lamas permite controlar el nivel de apertura, y con ello su relación con el exterior. Son espacios no del todo “nec-esarios”, la vivienda podría haber pre-scindido de ellos, pero con su existencia, la vivienda adquiere un plus, algo que hace que la casa se convierta en hogar.

In the complex plan of Barceloneta Apart-ments, the limit of the facade is not just a simple line, but the limit is grown thick, generating different in-between spaces. Every bedroom is connect-ed with one of this increments of the facade. They are not terraces, be-cause they are not completly open to the exterior; they are more like mul-tifunctional spaces between interior and exterior. A vertical brisolei allows the control of relation with the exte-rior, changing lighting level and views. They are “not really neces-sary spaces”, the house could has been done without them, but with their existence, the house is provid-ed with something else; something that transforms a house into a home.

Numero de ficha: 108 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. REFUGIO Fichas relacionadas: X

Page 20: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1957 EDIFICIO TOKIO

Francesc MITJANSBARCELONA (ESPAÑA)

El ático y sobreático del Edificio Tokio forman un solo apartamento. Éste es el refugio para la soprano Victòria del Àngels. La vivienda se desarrolla en una amplia superficie. En ella la función de sala de estar se divide en dos nive-les. En el inferior se colocan sillones enfrentados configurando una sala de estar tradicional. En cambio, el nivel su-perior, que se eleva con dos escalones está ocupado por un gran piano de cola. El sencillo esquema, que fun-ciona como sala de estar para vivienda privada, se transforma completamente en un auditorio para los invitados de la soprano. El nivel superior actúa de esce-nario elevado, llenando de sillas el nivel inferior. La vivienda cambia fácilmente de atalaya protegida a salón de actos.

The two stories in the rooftop of Tokyo Building configure an entire apartment. This is the refuge for soprano Victòria del Àngels. The house is developed in a large surface. Within it, the function of living room is divided in two levels. In the lower there are sofas configur-ing a traditional living. But, the upper level is occupied by a grand piano. This simple scheme, that works for a living room of a private house, is transformed into an audito-rium for the soprano´s guests. The up-per level acts as an elevated stage, filling the lower level with chairs for the spectators. The house is easily transformed from a protected watch-tower to an improvised events hall.

Numero de ficha: 109 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. REFUGIO Fichas relacionadas: X

Page 21: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1959-62 EDIFICIO MITRE

Francisco J. BARBA CORSINIBARCELONA (ESPAÑA)

La habitación principal de los apartamen-tos del Edificio Mitre presenta dos puer-tas. La primera comunica directamente con el baño. Dentro de él hay otra puerta a la que se accede por un distribuidor. De este modo, la entrada a la habitación se separa del resto de la vivienda con otro espacio privado como es el aseo. La otra forma de acceso a la habitación se lleva a cabo por una puerta corredera que comunica con la sala de estar. Así, el espa-cio íntimo de la habitación se vin-cula directamente con el area común. Por dos puertas, la habitación queda entre la indeterminación ambig-ua –de un espacio a la vez muy íntimo y a la vez vinculado al estar– y la flexibili-dad que produce un espacio continuo.

The main bedroom of the apart-ments in Mitre Building has two doors. The first communicates with a bathroom. Inside it, there is an-other door which is open to a hall. This way, the access to the bedroom is separated of the house through a private space of the bathroom. The other door of the bedroom is a sliding door that communicates di-rectly with the living room. And so, the intimate space of the bedroom is linked with the communal area of the house. With these two doors, the main bedroom stays between the ambiguous indetermination –of a space wich is at the same time very intimate and linked with the living room– and the flexibil-ity produced by a continuous space.

Numero de ficha: 110 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. REFUGIO Fichas relacionadas: X

Page 22: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1969 REFUGIO EN BUEU

Ramón VÁZQUEZ MOLEZÚNPONTEVEDRA (ESPAÑA)

El Refugio en Bueu es una casa para disfrutar del mal. A sus pies se encuentra un rompeolas de piedra que ve subir y bajar la marea de las Rías Bajas de Gali-cia. En el rompeolas se asienta el volu-men de la vivienda engarzado, con su cubierta inclinada dando expresión a la composición. El espacio exterior desde el que disfrutar de las vistas es una gran terraza que se convierte en patio de ac-ceso a la vivienda en la parte delantera. Ramón Vázquez Molezún dis-frutaba de sus salidas en bote por la ría hasta llegar a mar abierto. La casa está llena de inventos del propio arqui-tecto, como el sistema de poleas en la terraza por el cual subir los botes a tierra. Para Molezún, refugiarse implica salir hacia un exterior que disfrutar.

The Bueu Refuge is a house for enjoy-ing the sea. At its feet, a stone break-water sees the tide going up and down along the day in the Rías Bajas of Gali-cia. The volume is seated at the water-break, with its inclined roof providing the composition with expression. The exterior space from where to enjoy the views is a terrace that becomes an en-trance patio in the front of the building. Ramón Vázquez Molezún loved the boat excursions through the Ría up to the Atlantic Ocean. The house is full of the architect´s inven-tions, like the pulley wheel system to elevate the boats to the ground. For Molezún, to take refuge implies ex-iting to an exterior where to enjoy.

Numero de ficha: 111 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. REFUGIO Fichas relacionadas: X

Page 23: 7 la camara interior [colección HABITAR]

1976 CASA DOMÍNGUEZ

Alejandro DE LA SOTALA CAEYRA, PONTEVEDRA (ESPAÑA)

Viendo los bocetos de De la Sota en-tendemos el funcionamiento de la vivi-enda. Siguiendo la idea de Saarinen, la vivienda se desarrolla en una esfera bajo tierra que alberga el descanso y pensamiento del hombre. Es una es-fera pétrea, semi-enterrada. La esfera superior es la de la actividad, donde el hombre pone por obra lo pensa-do, en una esfera que es de cristal y levita sobre el espacio de la inferior. Con ese esquema, las habi-taciones se sitúan en la parte inferior, introducidas en el terreno. Con esta situación, las entradas de luz se colo-can a ras de suelo provocando unas bonitas visuales del exterior. A su vez, la conciencia de estar bajo terreno evo-ca la idea de madriguera y protección.

Looking at De la Sota´s sketches we can understand the design of this house. Following a Saarinen´s idea, the house is developed in a sphere under the ground which lodges the resting and thinking area. It is a stone sphere, semi-buried. Another sphere is set over the ground, and it works as activity area, where the man takes into action the things that he has thought. It is a cris-tal sphere that levitates over the other. With this scheme, the rooms are located in the lower area of the house, inserted in the terrain. In this situation, the light openings are set at the level of the ground generating a nice view of the exterior, an ant´s eye view. The conscience of being under the ground evokes the idea of burrow and protection.

Numero de ficha: 112 Grupo: LA CÁMARA INTERIOR. REFUGIO Fichas relacionadas: X

Page 24: 7 la camara interior [colección HABITAR]

www.etsaunproyectos2.com

proyectos II

D E P A R T A M E N T OD E P R O Y E C T O SARQUITECTÓNICOSETSAUN