ALUÑA DE - acec-web.org

17
Las máquinas traducen Mayte Giménez escribe sobre la vigencia del papel del traductor Página 2 El Gobierno se resiste a mover ficha El Informe de la UE sobre el derecho de préstamo no ha sido respaldado con acciones gubernamentales Página 3 Nace el nuevo EWC La asociación europea de escritores se reconstituye en Bruselas Página 5 Julio Manegat revisa al primer Tomeo El Boletín reproduce la crítica que Manegat hizo de la primera obra de Tomeo Páginas 6-7 Entrevista a Esther Tusquets La escritora y editora repasa la actualidad cultural y la situación de la profesión Páginas 8-9 Contra los escritores encarcelados La persecución de autores sin libertad aún es una dura realidad en el mundo Página 10 Premios y ayudas Amplia lista de premios literarios en castellano y catalán Página 12 (de ambas versiones) Nuestros autores José Luis García, crítico y poeta Páginas 14-15 Hemeroteca reciente Aprender a leer y respetar los derechos de autor Páginas 13-17 (versión catalana) 66 / septiembre-octubre 2006 BOLETIN DE LA ASOCIACIÓN COLEGIAL DE ESCRITORES DE CATALUÑA Actividad cultural de calidad y permanente. El inicio del nuevo curso ha retornado acompañado del programa de actividades culturales de la ACEC. Nuevas presentaciones, lecturas poéticas, me- sas redondas y homenajes vuelven a llenar la agenda de la Asociación con un ritmo constante que permite estructurar la pro- gramación cultural con un método preciso y marcado. El volumen de la programación cultural de la ACEC habrá incrementado, cuando acabe el año, más de un 30%, respondiendo a uno de los ejes fijados por la Junta para el actual ejercicio. Página 4 KARDO COSTA

Transcript of ALUÑA DE - acec-web.org

Las máquinas traducenMayte Giménez escribe sobre la vigencia del papeldel traductor

Página 2

El Gobierno se resistea mover fichaEl Informe de la UE sobre elderecho de préstamo no hasido respaldado con acciones gubernamentales

Página 3

Nace el nuevo EWCLa asociación europea deescritores se reconstituyeen Bruselas

Página 5

Julio Manegat revisaal primer Tomeo El Boletín reproduce la crítica que Manegat hizo dela primera obra de Tomeo

Páginas 6-7

Entrevista a EstherTusquetsLa escritora y editora repasala actualidad cultural y la situación de la profesión

Páginas 8-9

Contra los escritoresencarceladosLa persecución de autores sin libertad aún es una durarealidad en el mundo

Página 10

Premios y ayudasAmplia lista de premios literarios en castellano y catalán

Página 12 (de ambas versiones)

Nuestros autoresJosé Luis García, crítico y poeta

Páginas 14-15

Hemeroteca reciente Aprender a leer y respetar los derechos de autorPáginas 13-17 (versión catalana)

6 6 / s e p t i e m b r e - o c t u b r e 2 0 0 6

BO

LE

TIN

DE

LA

AS

OC

IAC

IÓN

CO

LE

GIA

LD

EE

SC

RIT

OR

ES

DE

CA

TAL

A

Actividad cultural de calidad y permanente. El inicio delnuevo curso ha retornado acompañado del programa de actividadesculturales de la ACEC. Nuevas presentaciones, lecturas poéticas, me-sas redondas y homenajes vuelven a llenar la agenda de laAsociación con un ritmo constante que permite estructurar la pro-gramación cultural con un método preciso y marcado. El volumen dela programación cultural de la ACEC habrá incrementado, cuandoacabe el año, más de un 30%, respondiendo a uno de los ejes fijadospor la Junta para el actual ejercicio. Página 4

SUMARIO

KARDO COSTA

BBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

Edita: Asociación Colegial de Escrito-res de Cataluña

Dirección: Ateneu Barcelonès c. Canuda, 6, 6a. 08002 BarcelonaTel. 93 318 87 48 / Fax. 93 302 78 [email protected] www.acec-web.org

Horario de atención al asociado:De lunes a viernes, de 16 a 21 h.

Realización de contenidos y maquetación: Hydra Media (Tel. 93 894 53 75)

Fotografías: Carme Esteve

Impresión: L’Eco de Sitges

Coordinación:Secretaría de la ACEC e Hydra Media

Depósito legal: B-8.579/97

Con el patrocinio de:

Y la colaboración de:

2222

JUNTA DIRECTIVA DE LA ACECPresidenta:Montserrat Conill

Vicepresidenta:Pilar Gómez-Bedate

Secretario general:José Luis Giménez-Frontín

Tesorero:Dante Bertini

Vocales:Agnès Agboton, Carme Camps, May-te Giménez, José María Micó, Anne-Hélène Suárez y Antonio Tello

ILUSTRACIONES DE KARDOKOSTA. Kardo Kosta, autor de lastres xilografías que ilustran El Bole-tín de la ACEC número 66, se definecomo un arquitecto, dibujante y es-cultor viajero ya que según comen-ta, “los viajes y las diferentes cultu-ras enriquecen mi manera de ver”.Con talleres en Barcelona y Suiza,su obra plástica se encuentra en co-lecciones privadas de Chile, Para-guay, Brasil y Francia.

pre es gracias a los maravillosos filólogosy correctores de estilo (pensadores) deque disponen esos rotativos.

Un programa informático puede tra-ducir el manual de uso de una lavadora,quizá hasta el prospecto de un medica-mento y otros textos donde las palabrassólo tengan un significado. Pero ¿cómovan a poder con un poemario chino ouna novela sueca, o cualquier otro textoliterario? No es que no se pueda hacercon un programa informático. No esque no se pueda hacer hoy, es que nodebe hacerse nunca.

Un gran amigo mío arquitecto (pen-sante) decía que sus proyectos siempreeran el resultado de un 5% de inspiracióny un 95% de transpiración. Sería maravi-lloso que las máquinas se hicieran cargode la transpiración pero ay si, por codicio-sos o vagos, también pretendemos quese hagan con lo que resta, ese ridículo 5%que es quizá lo que nos diferencia a loshombres de los otros seres vivos. ¿Cómovamos a permitir que una máquina se ha-ga cargo de traducir la poética del escrito,la intención del escritor, el giro sutil idio-mático utilizado aquí pero no allá? No esque no pueda es que no debemos con-formarnos con lo que consiga. Yo me pre-gunto si habrá alguna vez en el mundo unprograma que traduzca todos los senti-mientos plasmados con palabras sobreun papel o que interprete la inspiraciónque tiene un autor cuando le da forma es-crita a su pensamiento. No de un autor, si-no de todos los autores de todos los idio-mas del mundo. Es decir, de hacer el tra-bajo de los traductores. Ese trabajo quese debe hacer con cultura, experiencia,humildad y, sobre todo, con humanidad.

Si las dudas que invaden a los traduc-tores en el momento de traducir un textopudieran despejarse con un programa in-formático (no pensante), ese programasuperaría el intelecto de todos los hom-bres (pensantes) y ya no harían falta au-tores ni traductores, porque tampoco ha-bría lectores. Y es que el arte de escribirno son sólo palabras. •

Es cierto, qué descanso que las máqui-nas hagan nuestro trabajo. Me imaginoaquellos tiempos cuando los campesinos(pensantes) tenían que arar la tierra conlas azadas tiradas por animales y ellos allí,guiando con toda su fuerza para que lessalieran los surcos rectos y profundos. Yaquellos trabajos en los que los obreros(pensantes), hora tras hora, día tras día, re-petían un único movimiento, para pasar lapieza a medio hacer a un compañero quecon otro movimiento igual de monótonole daba a la pieza otro toque más y así has-ta que quedaba completada. Por no ha-blar de las mecanógrafas que se pasabanel día copiando textos que ahora con unúnico toque de tecla queda impreso tan-tas veces como quiera, no la mecanógra-fa que ya no existe, sino cualquiera. Aque-llo se acabó. Demos gracias a Dios.

No he oído nunca decir que las máqui-nas sean malas pero sí muchas vecesque nos quitan el trabajo. Pues benditassean si el trabajo que nos quitan es elaburrido, cansino y repetitivo, que no ha-ce evolucionar la mente del hombre, sóloaumentar el deseo de no volver a la fábri-ca nunca más.

El riesgo es si nos conformarnos conproductos intelectuales de discutible cali-dad. El campesino puede reprogramar sutractor para que el surco sea más o me-nos profundo y así plantar avena o pata-tas, según le interese. El robot industrialun día hace tenedores y, si quiere el due-ño de la fábrica (pensante), otro día se po-ne a hacer salpicadores para coches defirma alemana. Hasta ahí no veo por quétenemos que poner el grito en el cielo.Con lo que sí me pongo a temblar escuando se pretende que la informática sepase al sector de los traductores, que esel que nos afecta directamente. Un ejem-plo concreto lo veremos si estudiamoscon algo de detenimiento los diarios quehacen una edición en castellano y otraigual pero en otro idioma español cuyatraducción corre a cargo de un programainformático. Podemos resumir el resulta-do diciendo que cuando la aciertan siem-

Las máquinas traducenMayte Giménez

ñol, que conocemos a través de suimpugnación”.

Mario Sepúlveda, abogado especia-lista en temas de propiedad intelec-tual y asesor de la ACEC, es un pocomás optimista y señala que las con-clusiones son una reiteración de los

mismos argumentos que se han es-grimido por las partes en este proce-dimiento. Sepúlveda cree que “repre-sentan la entrada en la fase final, mar-cada por las deliberaciones del Tri-bunal, que tendrán que culminar conla sentencia, que seguramente se dic-tará en los próximos tres meses, y se-rá probablemente favorable a las te-sis planteadas en el recurso y ratifica-das por la Abogado General”.

Mollá también cree que las reper-

Las conclusiones de la AbogadoGeneral del Tribunal de Justicia Euro-peo sobre el derecho de préstamo pú-blico que confirmaban, hace tres me-ses, la obligación de las bibliotecasde pagar derechos de autor por prés-tamo de libros, no parecen haber te-nido más repercusión en España quela publicación de noticias y comenta-rios llegados de las asociaciones deescritores. Así se ha manifestadoJuan Mollá, vicepresidente primerode CEDRO. Y es lo mismo que opinaMontserrat Conill, presidenta de laACEC, cuando indica “que no deja deser curioso que un Gobierno socialis-ta no incorpore este derecho a la nor-mativa”. La presidenta de la ACEC haañadido que “España queda rezaga-da en el reconocimiento de los dere-chos de sus creadores”.

Eleanor Sharpston, Abogado Gene-ral, ha propuesto al Tribunal que de-clare que el Reino de España ha in-cumplido las obligaciones que le co-rresponden en virtud de los artículos1 y 5 de la Directiva 92/100/CEE, sobrelos derechos de alquiler y préstamo yotros derechos afines a los de autoren el ámbito de la propiedad intelec-tual”.

Juan Mollá se ha mostrado críticocon la parálisis del Gobierno en el re-conocimiento de los derechos de au-to por préstamo bibliotecario: “no co-nocemos ninguna repercusión en losámbitos oficiales y a lo mejor nuncala conoceremos. Y es importante por-que estas conclusiones constituyenuna auténtica acta de acusación con-tra el ‘Reino de España’; formalizadacon trámite previo a la ya inevitablecondena del Tribunal Europeo, dondese rechazan los argumentos defensi-vos esgrimidos por el gobierno espa-

El Gobierno se resiste a secundar ala UE por el derecho de préstamo

3333

AAAACCCCTTTTUUUUAAAALLLLIIIIDDDDAAAADDDD CCCCUUUULLLLTTTTUUUURRRRAAAALLLLBBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

cusiones serán inevitables, pero noconfía en que sean suficientes. “Secomenta que probablemente el go-bierno español esperará a que se dic-te sentencia condenatoria y entoncesestablecerá un sistema mínimo quepuede resultar suficiente para la Co-misión Europea (CE)”.

Pau Miserachs, presidente de laAsociación Literaria y Artística parala Defensa del Derecho de Autor(ALADDA), también cree que la reso-lución será contraria a la tesis del go-bierno y que se deberá de efectuar elpago por el derecho de autor. Ade-más, entiende que es una oportuni-dad para redefinir el papel de las bi-bliotecas. “El pago nos hará madurarnuestras políticas relacionadas con lapropiedad intelectual y entender quela cultura no es decorativa”. Mise-rachs cree que este es el momentopara crear un libro blanco de la Pro-piedad Intelectual en consonanciacon la legislación de otros países deEuropa. •

El ejecutivo esperará lasentencia condenatoriapara cambiar el sistema

El informe de la Abogado General de la UE no ha provocado cambios en la legislación española

España no paga, a pesar de la normativa, a los autores por el derecho de préstamo

Próximas actividades de la ACEC

• Presentación del libro de poemas La frontera del Infinito, de Gustavo Vega,a cargo de José María Micó. Recital y proyección de los poemas: Gustavo Vegay el Grupo Ex.Tensión.Fonética. Día: 17 de octubre. Hora: 19.30 horas.• Presentación del libro Ya cada día es más noche, de Enrique Badosa, a car-go de José Luis Giménez-Frontín. Día: 24 de octubre. Hora: 19.30 horas.• Mesa Redonda: Marie Alice Korinman, In memorian. A cargo de Teresa Cos-ta-Gramunt, Gemma Ferron, Cèlia Sánchez-Mustich, José María Micó, AraceliPalma y Josep Anton Soldevila. Día: 27 de noviembre. Hora: 19.30 horas.

‘Paralelo Sur’ y Mario Satz en la ACEC

IIIINNNNIIIICCCCIIIIAAAATTTTIIIIVVVVAAAASSSS DDDDEEEE LLLLAAAA EEEENNNNTTTTIIIIDDDDAAAADDDD BBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

4444

La revista Paralelo Sur, altavoz dela vitalidad literaria de todo el mun-do y de la escritura que se les esca-pa a los medios de comunicaciónmasivos, presentó su tercer núme-ro el pasado 18 de septiembre en elAteneu Barcelonés. El acto contócon la presencia de los editores dela publicación, Jordi Gol y Fernan-do Clemot, los poetas Francisco Ja-vier Cubero y Eduardo Moga, y tam-bién el miembro del consejo de re-dacción y coordinador de lasjornadas de literatura chicana, JoséLuis Quintero. Y es que este núme-ro está dedicado a dicha literatura.

Paralelo Sur celebra con esta ter-cera revista su primer año de edi-ción. Lo que empezó como un pro-yecto personal en el marco univer-sitario se ha consolidado ya comouna publicación importante de lite-ratura.

En sus páginas hay secciones denarrativa y poesía inédita, dos en-trevistas y críticas literarias. En eltercer número destaca la colabora-ción de Juan Villoro y Juan JacintoMuñoz Rengel; en la sección de na-rrativa, la de Carlos Vitale y Eduar-do Moga, y en poesía y las entrevis-tas a dos personajes de primera lí-nea como son Enrique Vila-Matas yFernando Arrabal. La parte más ca-racterística de la revist, son las pá-ginas centrales, el Dossier, secciónde análisis de la literatura a la quese dirige el número en cuestión, en

Jordi Gol, editor de la revista, y Francisco Javier Cubero, director CARME ESTEVE

este caso la chicana.Por otro lado, el pasado 28 de sep-

tiembre el escritor Mario Satz pre-sentó su libro de poemas Ingrávidavida. Una obra en la que, tal como in-dicó Antonio Tello, se hace patente lainfluencia de la visión del mundo yel pensamiento oriental en el autor.“A partir de la tradición bíblica, lacultura de Mario es una mezcla delsaber de Oriente y Occidente, se ali-menta de los misterios gnósticos, delas lecciones budistas y del pensa-miento chino”, observó Tello durantela presentación.

Mario Satz nació en Buenos Airesy es también autor de ensayo y na-rrativa. •

Nuevos becadosen la Escuela deEscritura

La Asociación Colegial de Escrito-res de Cataluña (ACEC) ha dado a co-nocer los tres ganadores de les becaspara los cursos anuales de la Escuelade Escritura del Ateneu que pone adisposición de sus asociados. Losmiembros de la ACEC becados sonPepa Cantarero, Abraham Méndez yRodrigo Díaz Cortez. •

JUDIT CONTRERAS

Mario Satz y Antonio Tello

Fallece el escritor Xavier Costa Clavell

AAAACCCCTTTTUUUUAAAALLLLIIIIDDDDAAAADDDD CCCCUUUULLLLTTTTUUUURRRRAAAALLLLBBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

5555

El pasado 8 de mayo falleció en Bar-celona, tras una larga enfermedad, elescritor y periodista gallego XavierCosta Clavell. Nacido el 30 de mayode 1923 en Chantada (Lugo), CostaClavell hacía muchos años que resi-día y trabajaba en Barcelona.

Licenciado en periodismo, era cola-borador habitual de diversos mediosde comunicación como La Voz de Ga-licia, El Correo Gallego, La Vanguardiao El Periódico, entre otros, y escritorprofesional. Publicó más de una trein-tena de libros sobre pintura universal,algunos de ellos traducidos a diferen-tes idiomas, también escribió poesía,Os anos do vougo e outros poemas(1977), y narrativa, A Monchiña (1987),Agora que vou morrer axiña (1993), Fi-llo do vento (2002), Sempre Galicia nomeu corazón (1992). Su amigo Váz-quez Montalbán dijo de su literaturaque “algunos de sus textos eran in-

El difunto escritor Xavier Costa Clavell

Cultura en la UE,nuevas convocatorias

La web del Departament de Culturade la Generalitat publica informaciónsobre las nuevas convocatorias deprogramas de ayudas y peticiones departicipación de los diferentes progra-mas de cultura europeos vigentes:http://cultura.gencat.net/ue/index.htmy http:cultura.gencat.net/ue/ajuts.htm.Para aquellos que estén interesadosen elaborar proyectos, el Departamentdispone de un servicio de asesora-miento.

Las convocatorias están abiertas:- Elaboración de trabajos sobre ad-

ministración local y Unión Europea.Patronat Català Pro Europa

Presupuesto: 8.000 eurosFecha límite de presentación: 15 de

noviembre de 2006 -Potenciando el diálogo de la socie-

dad civil. Iniciativas de ONG’s en laUnión Europea. Actividades en Turquía

Presupuesto: 50.000 eurosFecha límite de presentación: 5 de

diciembre de 2006 •

dispensables para los que aman la vidacaptada por los cinco mil sentidos delalma”.

Comprometido con la difusión de lacultura gallega, en 1991 recibió el pre-mio del Patronato de la Fundación Pe-drón por su labor en la divulgación dela tradición y cultura gallegas en el ex-terior. •

La asociación europea de escritores se renueva

El conglomerado de asociaciones deescritores europeos, Congreso Europeode Asociaciones de Escritores (EWC),del que la Asociación Colegial de Escri-tores de Catalunya (ACEC) es miembro,se acaba de reconstituir en Bruselas.En un tiempo récord, el Congreso queantes estaba ubicado en Berlín bajo ladirección del sindicato alemán y en ba-se a la ley alemana, se ha trasladado ala capital europea: Bruselas; “un lugarneutral desde donde se quiere actuarcon más poder de influencia sobre lasdirectivas europeas”, explica el secreta-rio general de la ACEC, José Luis Gimé-nez-Frontín.

Con motivo de esta constitución, laComunidad Europea decidió acoger alCongreso. Giménez-Frontín, junto conotros representantes de asociacionesde escritores europeos, viajó a Bruselaspara asistir a la reunión. Este cambio de

ubicación de la EWC permite ofrecer unenfoque europeo a toda su actividad. LaEWC seguirá velando por los interesesde los autores comunitarios en temastan importantes como los derechos deautor, las políticas y los intercambiosculturales.

En 1977 se reunieron 24 delegados de19 países europeos por primera vez enBerlín. Desde entonces, y a partir de laredacción de los estatutos de la EWCen 1985, sus principales objetivos hansido: la libertad de expresión e informa-ción, el progreso de los derechos mora-les de los autores y la armonización dela legislación a nivel europeo, la protec-ción de la propiedad intelectual, la de-fensa de la diversidad cultural y el pro-ceso de mejora de las condiciones pro-fesionales, legales y sociales de todoslos autores comunitarios, entre otrosaspectos. •

Horacio Vázquez-Rial gana el ‘Generación del 27’

El Centro Cultural de la Genera-ción del 27 de Málaga otorgó a fi-nales de septiembre el III Premiode Narrativa Breve al escritor ar-gentino Horacio Vázquez-Rial porsu obra El cuñado de Nietzsche yotros viajes, un texto que narra lahistoria de cuatro personajes rea-les, entre ellos el cuñado de Nietzs-che, y su relación con el antisemi-tismo y la inmigración. El premio,concedido por mayoría, está dota-do con 6.000 euros y la edición dellibro por la Fundación Lara y elCentro de Cultura.•

La ACEC ha editado los volúme-nes 25 y 26 de la colección Cuader-nos de Estudio y Cultura, que estándedicados a los homenajes que reci-bieron, respectivamente, Javier To-meo y Manuel Serrat Crespo, orga-nizados y promovidos por la Asocia-ción.

Los Cuadernos recogen las ponen-cias e intervenciones leídas en am-bos actos, incluyen también textosde los autores homenajeados y secomplementan con unas notas bi-bliográficas y, en el referido a To-meo, una relación de críticas sobresu obra aparecida en la prensa enlos últimos 25 años. •

Nuevos ‘Cuadernos’ de Tomeo y Serrat Crespo

6666

IIIINNNNIIIICCCCIIIIAAAATTTTIIIIVVVVAAAASSSS DDDDEEEE LLLLAAAA EEEENNNNTTTTIIIIDDDDAAAADDDD BBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

CARTA DE JULIO MANEGAT al secretario general de laACEC, José Luis Giménez-FrontínBarcelona, 23 de julio 2006

Querido José Luis:. He recibido el libro de homenaje a JavierTomeo y no puedo por menos de sentirme dolido, muy dolido, pormi ausencia total en estas páginas dedicadas a Javier. No me va-le el título de “Un cuarto de siglo de crítica literaria en la prensaespañola sobre Javier Tomeo”. No me vale, José Luis, ningunaexcusa.

¿Quién conocía a Javier en 1967? ¿Quién publicó el primer co-mentario y, posiblemente, en aquellos años, el único, del primerlibro de Javier, El cazador, publicado también en parte a instan-cias mías? ¿Cuándo y dónde publicó Javier un primer cuento?Fue, por mí, en El Noticiero Universal. ¿Y quién comentó extensa-mente aquellos primeros libros: El cazador, Ceguera al azul, ElUnicornio –Premio Ciudad de Barcelona en el que tuvimos deci-

dida parte J.R. Masoliver y yo? ¿Es que Javier nació literariamen-te cuando le “descubrieron” otros críticos en España?

Javier nació literariamente con El cazador. Y yo publiqué en elCiero un largo artículo el 20 de abril de 1967. Aunque Javier medijo hace un par de días que te había mandado mis comenta-rios, con alegría y con pena, por si los ignoraste, te los hago lle-gar ahora adjuntos a estas líneas.

El artículo al que me refiero merecía, con todos los honores,haberse publicado el primero entre los demás que se incluyen. NiJavier ni yo merecíamos su ausencia. Pero ha sido así y, como tedigo, me apena mucho, mucho, porque creo que es una injusti-cia. Y lo digo sin rencor, que ni sé lo que es, pero sí con tristeza.

Bueno, esto es todo. Tan amigos como siempre, entre otrasrazones porque ya estoy muy acostumbrado a los silencios.

Un abrazo,Julio Manegat

Un desagravio más que justificado

RESPUESTA DEL SECRETARIO GENERAL DE LA ACECQuerido Julio:. Ante todo, gracias por tu carta, tan ponderada

y tan cortés, en un tema por el que con toda la razón te has senti-do dolido. ¿Cómo puedes pensar, sin embargo, que te hemos si-lenciado a conciencia o calculadamente? Nada nos habría hon-rado más –y nada habría enriquecido más el dossier de prensa dela revista monográfica dedicada a Javier– que la reproducción delprimer artículo crítico publicado en la prensa española, un 20 de

abril de 1967, del que fuiste el autor, precisamente a propósito dela primera obra de Javier Tomeo.

No creo inoportuno señalar, sin embargo, que la ACEC noes una cátedra universitaria ni un archivo documental de lite-ratura y que, en este sentido, siempre ha mantenido estrechocontacto con sus ya numerosos autores homenajeados paradetallar los contenidos de las sesiones y publicaciones que seles dedican. Y el caso es que, quizás por un lapsus absoluta-

La publicación del número 25 de la revista Cuadernos de Estudio y Cultura monográficamente dedicado a homenajear a JavierTomeo ha inducido a uno de nuestros primeros y más antiguos escritores asociados, Julio Manegat, a enviar a Secretaría la cartaque a continuación se reproduce, junto con el artículo de 1967 al que en ella hace referencia. Nos complace reproducir ambos tex-tos en el presente Boletín a modo de más que justificado desagravio literario, junto con la carta de respuesta del secretario generalde la Asociación.

7777

IIIINNNNIIIICCCCIIIIAAAATTTTIIIIVVVVAAAASSSS DDDDEEEE LLLLAAAA EEEENNNNTTTTIIIIDDDDAAAADDDDBBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

mente involuntario, más probablemente por un fallo de co-municación o de correos, nunca en Secretaría ni en redaccióndel boletín se recibió tu artículo de 1967, hecho que soy el pri-mero en lamentar muy sinceramente porque por su causa, ysin la menor necesidad, todos hemos salido perdiendo.

Por supuesto, publicamos tu significativo artículo en el presen-te número del Boletín, a sabiendas de que el lugar que le corres-

pondía era el de la revista monográfica, con el ruego de que acep-tes el más cordial saludo del equipo de producción de Cuadernosde Estudio y Cultura, el de la presidenta, Montserrat Conill, y de to-dos los miembros de nuestra Junta Directiva y el mío personal–después de tantos años– y como secretario general de la ACEC.”.

Tu amigo, José Luis Giménez-Frontín

“El cazador” de Javier TomeoEdiciones Marte acaba de publicar el primer libro de un es-

critor. Su nombre y no lo olviden ustedes, es el de Javier Tomeo.Tiene mucho que decir, y lo dice, en nuestro paisaje literario. Es,este de leer, y aún de comentar, el primer libro de un escritor, unmomento gozoso. Es como entregar y recibir algo al mismotiempo: un algo incluido, esperado tal vez. Les aseguro a uste-des que “El cazador” de este joven escritor aragonés afincadoen Barcelona casi desde su adolescencia, me ha producidomucha alegría. Alegría de certidumbre, alegría de descubri-miento. Es un buen día el de hoy, ante la jornada dedicada a loslibros, para comentar esta primera obra que publica Javier To-meo. Hace unos años, cuando acababan de presentarme a él,Javier Tomeo me dio a leer unos cuentos. Los leí y le dije: “Eresescritor. No te quepa la menor duda”. Ahora publica su primerlibro y es, insisto, una alegría.

Javier Tomeo nos acerca –a veces uno tiene la impresiónde que nos alejamos cada vez más de ello– a la literatura. Ala literatura que crea, que inventa, que interpreta a través deesa auténtica obra de creación, de invención. Javier Tomeotiene una impresionante capacidad de creación literaria, desensibilidad para crear mundos suyos, personalísimos e in-quietantes en su belleza, en su proyección de sentido y debelleza. En sus páginas, ciertamente –y lo digo como elogio–se encuentra a veces el eco angustioso de un Kafka, o la po-derosa savia desconcertante y claroscura de un Papini. Y, aveces, estas páginas son como relámpagos de estremecidapoesía. Aquí hay un escritor. Bien lo demuestra este libro.

“El cazador” es una novela de unas ciento cincuenta pági-nas. A ellas siguen varias narraciones breves. “El cazador” es,sencillamente, una novela alucinante: un hombre, el día de sucumple treinta y cinco años, decide no salir nunca más de sucuarto. Quiere encontrarse a sí mismo, su propia realidad, supropia defensa, por el camino absurdo. El pequeño cuarto seconvierte en un misterioso y personal imperio en donde estehombre, Julián, vivirá su increíble aventura: la aventura de si-tuarse ante el mundo, ante los demás y ante sí mismo. Hay, nopuedo ni quiero ocultarlo, un eco kafkiano en esta obra. Lo queimporta esencialmente es que tras ella exista un escritor. Y lohay, no lo pongan ustedes en duda. La novela, en cuanto se ini-cia la lectura, nos mete en un clima, en una situación, en unapercepción humana distinta. No será fácil salir de ella. No es fá-cil porque logra cautivarnos, esclavizarnos a su tensión. A sumagia, a su realidad literaria y a su realidad humana que se ha-ce más real a través de esa literaria invención. Las conversa-

ciones que mantiene el personaje con un monje de porcelana,con unos toreros y unos soldados de plomo, o también, con sumadre al otro lado de la puerta, al otro lado de la frontera, soncomo sacudidas que nos rodean y alegran: ¿qué mundo es és-te que nos descubre Javier Tomeo? La realidad y la irrealidad sefunden en él y a su servicio están los objetos, los seres reales oimaginados, los recuerdos y los sueños que hablan, “frente aun mundo incomprensible, un lenguaje incomprensible”. Peroeste mundo no será un mundo frío y falso, sino un mundo cáli-do, enternecido, estremecidamente vivo y lleno de ternura ha-cia el hombre en su inmensa soledad. Tiene que rebelarse dealgún modo este hombre, tiene que inventar, tiene que quererhuir para poder hacerlo: “¿Quién me prohíbe pensar que algúndía llegaré a mi pequeña y entrañable isla?”.

La aventura terminará reencontrando, reaceptando, la re-alidad aparente, la realidad de la sociedad que está al otrolado de la puerta, al otro lado de la frontera. Pero el paso yase ha dado y Julián, el personaje, podrá exclamar: “Soy unhéroe. No es fácil descubrirlo, pero soy un héroe. Me he des-pertado con fiebre, pero mañana regresaré a la oficina y son-reiré”. Es cierto, porque el héroe ha recuperado su libertad,su derecho y su esclavitud de libertad. Y algo, misteriosotambién, también mágico e inquietante, habrá llegado has-ta nosotros, los lectores de este libro amargo y tierno, iróni-co y sentimental, aparentemente caótico y construido conun rigor matemático.

El libro “El cazador” se completa, como he dicho, con va-rias breves narraciones protagonizadas por hombres, fierase insectos. Son unas narraciones personalísimas y, como lanovela da título al libro, impregnadas de una misteriosagrandeza poética, de una nostálgica ternura de compren-sión, de una entristecida capacidad de descubrimiento. Na-rraciones, todas ellas, rodeadas de una –insisto en el califi-cativo– inquietante originalidad.

Es necesario también destacar la fuerza del estilo de esteescritor que comienza a llegarnos. Es una prosa recta, cor-tada en sus frases, arriesgada en su intuición, en su habili-dad para llevarnos a la palabra inesperada, al efecto máscontrastado y hasta paradójico.

Recuerden ustedes el nombre de Javier Tomeo. Acaba dedar su primer paso público de escritor. Muchos más, y feli-ces, le seguirán. Es, volviendo al principio, una alegría el po-der decirlo y esperarlo así.

Julio ManegatEl Noticiero Universal, 20 de abril de 1967

Acaba de celebrar su 70 cumplea-ños. Esther Tusquets nació en 1936 enBarcelona. El pasado mes de mayofue homenajeada por la ACEC en unacto de gran significado. Tras estudiarHistoria, su padre le compró una edi-torial: Lumen. Durante cuarenta añosfue editora, hace cuatro que lo dejó.Su primera novela se publicó en 1978.Este año ha publicado su última no-vela, titulada Bingo, una de sus aficio-nes. Nos recibe en su casa, rodeadade cuatro perros y dos nietos.

Pregunta.- ¿Cómo han transcurri-do estos últimos años, desde que haabandonado el trabajo de editora?

Respuesta.- Bien, pensaba que loañoraría más pero la verdad es que nolo he echado en falta apenas. Fueronmuchos años y ya tuve bastante. Aun-que fue un trabajo muy agradable notenía vocación, de pequeña no decía“de mayor quiero ser editora”.

P.- En cambio, escritora sí.R.- Sí, escritora sí. Escritora o actriz.

Esto es lo que quería ser desde que te-nía cinco años. Lo de la editorial llegó

sin buscarlo y fue agradable.P.- ¿Cree que tiene alguna ventaja

el hecho de ser editora y escritora a lavez?

R.- En todo caso no tiene incon-venientes. Hay gente que dice quees muy difícil compaginarlo, peroyo no lo creo. De todas formas, ven-tajas tampoco tiene. Hubiese podi-do escribir igual realizando otro tra-bajo.

P.- ¿Cómo escribe Esther Tusquets?

R.- Soy una escritora poco estable.Pasé veinte años sin escribir y des-pués seis o siete años más. Es unaprofesión que no me ocupa todos losdías, ni tampoco querría que así fue-ra. No quisiera acabar un libro y tenerla obligación de empezar inmediata-mente otro.

P.- ¿Por qué se es escritor?R.- Porque te gusta contar historias

“Hoy existe una idea menosromántica de la literatura”

LLLLAAAA EEEENNNNTTTTRRRREEEEVVVVIIIISSSSTTTTAAAA BBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

EEEESSSSTTTTHHHHEEEERRRR TTTTUUUUSSSSQQQQUUUUEEEETTTTSSSS,,,, eeeessssccccrrrriiiittttoooorrrraaaa yyyy eeeexxxx----eeeeddddiiiittttoooorrrraaaa ddddeeee LLLLuuuummmmeeeennnn

“Escribir es una profesiónque no me ocupa todos losdías, ni lo querría así”

8888

CARME ESTEVE

y explicarlas a través de la palabra yno de la imagen. Yo escribo porqueme gusta sentir y que me expliquenhistorias, porque soy chafardera yporque me gusta explicarlas, jugarcon las palabras.

P.- ¿Escribir y publicar son indepen-dientes?

R.- No, yo creo que todo el que es-cribe quiere que le publiquen. Y losque no quieren publicar creo que tie-nen que ir al psiquiatra. Escribes paraque te lean. Para comunicar, para te-ner éxito, y para que te digan lo boni-to que es y te feliciten, para ganar di-nero. No creo que escribir sea comoun placer solitario. Hay otros placeressolitarios pero escribir es una activi-dad muy social.

P.- ¿Sigue teniendo ganas de escri-bir?

R.- Si ves que voy escribiendo esque tengo ganas. Si no fuera así, no loharía. Tengo 70 años y pienso que en-vejecer es horrible y monstruoso. Pe-ro también tiene sus ventajas y unade ellas es que te has liberado de mu-chas cosas, y lo ves todo a cierta dis-tancia y puedes hacer lo que tengasganas. Ahora, casi no hago nada porobligación, sólo lo que me gusta.

P.- ¿En su condición de editora, quéle diría a un escritor?

R.- Que si quiere escribir ha de leer.Es la única forma. Ni talleres ni cur-sos. Para escribir se tiene que haberleído mucho.

P.- Y como escritora ¿qué le diría aun editor?

R.- Que lo deje. Es una profesiónmuy difícil. Cada vez se lee menos, sevende más el best seller y no el librode calidad.

P.- Y esto, ¿cómo lo siente alguienque siente pasión por la literatura?

R.- Como tengo 70 años, todo me lotomo con mucha tranquilidad. Si lagente no quiere leer, que no lea. Sicon el tiempo los libros se leen por In-ternet, pues se leerán de esta manera.No me preocupa demasiado. El quelos niños se mueran de hambre, quese maltrate a los animales, todo estosí me entristece. Si la gente lee más o

menos, no. Es problema suyo. P.- ¿Cómo ve el panorama literario

actual?R.- Actualmente no leo mucho y

menos de lo nuevo que se publica.Disfruto más en el teatro o en exposi-ciones. Lo que más me divierte ahoraes trabajar y jugar. Quiero decir jugardinero: poker, bingo, etc… Son etapas.

P.- ¿Es distinto ser escritor hoy quehace 30 años?

R.- Sí, es diferente. En algunas co-sas. Ahora se da más importancia aldinero. Cuando yo empecé a editar losautores hablaban muy poco de dinero.Ahora es una obsesión, todo el mundote dice lo que cobra y lo que vende. Esuna idea menos romántica de la litera-tura. Cuando yo editaba, al principio,el único que me habló de dinero fueCela. Nadie más. Ahora, esto es in-concebible. Hace unos días escuché aun escritor que decía que cuando es-cribía, miraba lo que se vendía. Yo es-to nunca me lo había planteado. No seescribían libros con la intención deli-berada de vender. No me imagino aValle Inclán escribiendo una novela y

pensando al mismo tiempo lo que ibaa vender. Ahora sí. El diario de BridgetJones es un éxito y de golpe aparecen500 obras muy similares.

P.- ¿Y el trabajo del editor ha cam-biado?

R.- Ahora el editor influye muchomás en la obra. Antes el autor no au-torizaba ningún cambio. No se te ocu-rría cambiarle la novela. Ahora sí, qui-zás porque la parte comercial es muyimportante. Ya no hay ese pensamien-to romántico de que “mi obra no la to-ca nadie”. Yo de mi editor me fío. Porejemplo, para los títulos de mis libroshice caso a mucha gente. El mismomar de todos los veranos no es mío, loescogió mi editor. •

AAAACCCCTTTTUUUUAAAALLLLIIIIDDDDAAAADDDD CCCCUUUULLLLTTTTUUUURRRRAAAALLLLBBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

“Ahora el editor influye mucho más en la obra. Antes esto era impensable”

9999

La Generalitat ha pre-miado este año genero-samente la literatura es-crita en castellano enCataluña. Para la ACECconstituye un gran ho-nor que, de las 62 creusde Sant Jordi que la Ge-neralitat ha concedidoeste año a personalida-des que han destacadoen el ámbito cívico o cul-tural, por la defensa de laidentidad catalana o por la restaura-ción de su personalidad, cinco galar-dones hayan sido otorgados a miem-bros de la Asociación. Son EnriqueBadosa, Joaquín Marco, Ana MariaMoix, Beatriz de Moura y AntoninaRodrigo.

Enrique Badosa es poeta, traduc-tor, autor de diversos ensayos y pe-riodista cultural. Nació en Barcelonaen 1927, se licenció en Filosofía y Le-tras y Periodismo. Durante muchosaños fue director del departamentode lengua española de la editorialPlaza-Janés y sus obras poéticashan merecido premios como el Ciu-tat de Barcelona, Francisco de Que-vedo y Fastenrath, el de la Real Aca-demia Española de la Lengua.

Joaquín Marco es profesor eméritodel Departamento de Filología Hispá-nica de la UAB. Nacido en Barcelonaen 1935, es poeta, crítico y ensayistaliterario. Colabora en diversos mediosde comunicación y últimamente ha

publicado, junto con Jordi García, ellibro La llegada de los bárbaros.

Ana Maria Moix nació en Barcelo-na en 1947, es poeta, novelista y tra-ductora. Colabora en diversas publi-caciones y dirige las colecciones depoesía y relatos de la editorial Plaza-Janés. En 1970 ganó el premio Vizca-ya de Poesía, y en 1985 y 1995 el pre-mio Ciutat de Barcelona.

A Beatriz de Moura, escritora y tra-ductora, le han concedido la Creu deSant Jordi por su labor como edito-ra. Nacida en Río de Janeiro en 1939,fundó la editorial Tusquets en 1969,que es un referente de la edición li-teraria en España.

Y la escritora Antonina Rodrigo,nacida en Granada en 1935 y que re-side en Barcelona desde 1970, ha re-cibido la Creu por sus importantesestudios biográficos. Ha publicadolibros sobre García Lorca y SalvadorDalí, y sobre mujeres silenciadas yolvidadas por la historia. •

Cinco ‘Creus de Sant Jordi’ paramiembros de la ACEC

De izquierda a derecha y de arriba abajo: Enrique Badosa, Joaquín Marco, Ana Maria Moix, Be-atriz Moura y Antonina Rodrigo

“En Turquía asesinaron 30.000 kur-dos y un millón de armenios”, afirmóOrhan Pamuk, el escritor turco y fla-mante Premio Nobel, en una entrevis-ta concedida a un diario suizo a prin-cipio del año pasado. Sin saberlo, es-taba pronunciando una frase que leproduciría muchos dolores de cabeza.

Al gobierno de su país no le gustóque Pamuk, persona muy conocidaen Turquía, se atreviese a hablar deun genocidio que todavía hoy es untema tabú en el antiguo Imperio oto-mano. La Administración se lo tomócomo un atrevimiento intolerable.Tanto fue que, meses después, el go-bierno incorporó un artículo en el có-digo penal que prohibía expresamen-te cualquier tipo de insulto al paísaplicando una pena de entre seis me-ses y tres años de prisión para quiense saltase la ley.

Con esta nueva norma utilizada demanera retroactiva, Orhan Pamuk fuecitado a declarar ante el juzgado a finalde año. Lo que no había previsto el go-bierno de Erdogan fue el eco interna-cional que produjo un atrevimiento deeste tipo. Por un lado, el ParlamentoEuropeo envió observadores al juicio y

Amnistía Internacional emitió una de-claración exigiendo la absolución dePamuk y seis personas más que esta-ban a la espera de juicio por el mismomotivo. Por otro, diversos escritores derenombre mundial como José Sara-mago y Gabriel García Márquez firma-ron una declaración conjunta de apo-yo a Pamuk, acusando al gobierno deno respetar los derechos humanos.

Tres días después de la declaración,

Palabras a precio de una condena

11110000

AAAACCCCTTTTUUUUAAAALLLLIIIIDDDDAAAADDDD CCCCUUUULLLLTTTTUUUURRRRAAAALLLL BBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

La primavera de 1994, Saro-Wiwa y ocho compañerosmás fueron detenidos yacusados de instigación alhomicidio de cuatro jefesogoni considerados aliadosdel gobierno. Tras un añode detención, los nueve ac-tivistas fueron sometidos aun juicio irregular sin dere-cho a apelación por su par-te. El 31 de octubre, los acu-sados fueron declaradosculpables y condenados amuerte. La sentencia se eje-cutó el 10 de noviembre de1995.

Las cifras actuales sobrelos casos de escritores en-carcelados o perseguidosson desconsoladoras. En elbalance de la primera mitaddel 2006, hay 719 casos re-

gistrados. Entre ellos, 5 muertos, 14muertes pendientes de investigación,12 desaparecidos, 142 encarcelados,227 escritores con procesos judiciales,33 amenazados de muerte y 4 secues-trados.

Por lo que respecta a casos que sehan podido comprobar que un escri-tor, a pesar de no haber hecho uso dela violencia para su propios fines, y esperseguido por sus escritos, China esel país con más procesos vigentes, 37incluyendo la región del Tibet, segui-da de Cuba y Eritrea, con 28 casos encada país, e Irán con 10. En total, 32países africanos, 15 americanos, 18asiáticos, 21 europeos y de Asia Cen-tral y 10 de Oriente Medio tienen ca-sos abiertos en contra de escritores.

Hace más de dos siglos, los prota-gonistas de la Revolución Francesa yaclamaban a favor de la libertad de ex-presión. Y a principios del siglo XXI, es-te derecho todavía no está consolida-do en algunas partes del mundo . •

El 15 de noviembre se conmemora el Día Internacional del Escritor Encarcelado

el 16 de diciembre de 2005, el juicio seaplazó y antes de llegar a la fecha lí-mite, el Ministerio de Justicia turcoordenó que se archivara definitiva-mente la causa.

Este es un ejemplo alentador de co-mo la presión internacional, la impli-cación de los medios de comunica-ción y las personas pueden hacerfrente a una injusticia de este tipo.

Pero no todos los escritores perse-guidos han tenido tanta suerte comoPamuk. Ken Saro-Wiwa, escritor, poe-ta y activista político y social nigeria-no, fue ejecutado el 10 de noviembrede 1995 en Nigeria. Fundador del Mo-sop, un movimiento para la supervi-vencia del pueblo ogoni, una tribu pe-queña de campesinos y pescadores,reclamaba, siempre pacíficamente,que el gobierno de Nigeria y las com-pañías petroleras que operaban en lazona compensaran al pueblo todoaquello que estaban perdiendo.

ALBERT RÀFOLS CASAMADA

Orhan Pamuk se salvógracias a la presión de losmedios internacionales

Cartel conmemorativo del año pasado

Premio Ateneo Jovellanos de Novela CortaModalidad: NarrativaConvoca: Ateneo JovellanosEntrega de los trabajos e información:Ateneo JovellanosC/ Begoña, 2533206 Gijónwww.ateneojovellanos.comDotación: 3.000 euros y publicación de la obra ganadoraPlazo de entrega de los trabajos: 1 de marzo de 2007 Extensión: mínimo de 80 páginas y máximo de 120

XXXV Premio Anagrama deEnsayo 2007 Modalidad: EnsayoConvoca: Editorial AnagramaEntrega de los trabajos e infor-mación: Editorial AnagramaC/ Pedro de la Creu, 5808034 Barcelonawww.anagrama-ed.es/premios/bases/anagramaDotación: 6.000 euros Plazo de entrega de los trabajos:31 de diciembre de 2006 Extensión: libre

II Certamen de Relatos CortosÁbacoModalidad: NarrativaConvoca: Editorial ÁbacoEntrega de los trabajos e infor-mación:Consultar la página web de Ába-cowww.editorialabaco.comDotación: 200 eurosPlazo de entrega de los trabajos: 31 de octubre de 2006Extensión: máxima de 1.500 palabras

V Premio Letras de novela cortaModalidad: NarrativaConvoca: Ediciones SeptemEntrega de los trabajos e información:Ediciones SeptemC. Cimadevilla, 15: esc. A; 1º C33003 OviedoDotación: 800 eurosPlazo de entrega de los trabajos: 31 de octubre de 2006 Extensión: mínima de 100 páginas y máxima de 125

Premio Biblioteca Breve 2007Modalidad: NarrativaConvoca: Editorial Seix BarralEntrega de los trabajos e información:Editorial Seix Barral S.A.Avda. Diagonal, 662-664, 7ª planta08034 BarcelonaDotación: 30.000 eurosPlazo de entrega de los trabajos: 30 de octubre de 2006 Extensión: mínima de 150 folios

IV Premio Internacional deCiencia Ficción y LiteraturaFantástica MinotauroModalidad: NarrativaConvoca: Ediciones MinotauroEntrega de los trabajos e infor-mación: Ediciones MinotauroAvda. Diagonal, 662-664; 6ª planta08034 BarcelonaDotación: 18.000 eurosPlazo de entrega de los trabajos:3 de noviembre de 2006 Extensión: mínima de 150 pág

XIX Premio Ana Mª Matute deNarrativa de MujeresModalidad: NarrativaConvoca: Ediciones TorremozasEntrega de los trabajos e infor-mación:Ediciones TorremozasApartado de correos 1903228080 MadridDotación: 1.200 euros y publica-ción de la obra Plazo de presentación: 31 de di-

ciembre de 2006Extensión: no superior a 12 folios

XXXIV Concurso de Cuentos Hucha de OroModalidad: NarrativaConvoca Fundación de las Cajas de Ahorro (FUNCAS)Entrega de los trabajos e información: Fundación de las Cajas de Ahorros (FUNCAS)C/ Cabalero de Gracia, 2828013 MadridDotación: Primer Premio: 30.000 eurosPlazo de entrega de los trabajos: 31 de octubre de 2006Extensión: mínima de 3 páginas y máxima de 8

Premios en lengua castellana

11112222

PPPPRRRREEEEMMMMIIIIOOOOSSSS YYYY AAAAYYYYUUUUDDDDAAAASSSS BBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

KARDO COSTA

LIBROS

Blai Bonet. Antologia poètica. Presentación y selección acargo de Bartomeu Fiol. Hora Nova, Mallorca, 2005.

Jean Bollack. Poesía contra poesía. Celan y la literatura.Traducciones de Yael Langella, Jorge Mario Mejía Toro,Arnau Pons i Susana Romano-Sued, con la colaboraciónde Ana Nuño. Edición de Arnau Pons, actualizada y revi-sada por el autor. Editorial Trotta, Madrid, 2005.

Anna Freixas Farré. Demà més. Dones, vides i temps. Ins-titut Català de la Dona, Barcelona, 2006.

Miguel G. Aracil. La Cataluña Bruja. Editorial Bastet,Barcelona, 2003.

Olvido García Valdés. Y todos estábamos vivos. EditorialTusquets, Barcelona, 2006.

Jonio González. Últimos poemas de Eunice Cohen. Plazay Janés, Barcelona, 1998.

Jonio González. El puente. Fotografías de Javier Cófre-ces. Ediciones en danza, Buenos Aires, 2002.

Salah Jamal. Aroma árabe. Recetas y relatos. Prólogo de Ig-nasi Riera. Editorial Zendrera Zariquiey, Barcelona, 1999.

José Antonio Llera. Los poemas de cementerio de LuisCernuda. Devenir, Madrid, 2006.

Blanca Mart. La nimiedad. Ediciones Carena, Barcelona,2006.

Eduardo Moga, José Noriega. Soliloquio para dos. Prólogode Tomás Sánchez Santiago. La Garúa, Barcelona, 2006.

José Florencio Martínez. El geriátrico en la playa. El Em-boscall, Vic, Barcelona, 2006.

Clotilde Moliner. Mar ajeno. March Editor, Barcelona,2006.

Nueve poemas de Marilyn Monroe. Prólogo de Cristina Pe-ri Rossi. Epílogo y versión de Jesús Aguado. Instituto Mu-nicipal del Libro. Área de Cultura Ayuntamiento de Mála-ga. Málaga, 2006.

Sharon Olds. Los muertos y los vivos. Traducción de JuanJosé Almargo Iglesias y Carlos Jiménez Arribas. BartlebyEditores, Madrid, 2006.

Agustín Pániker. ÍNDIKA. Una descolonización intelec-tual. Reflexiones sobre la historia, la etnología, la política yla religión en el Sur de Asia. Editorial Kairós. Barcelona,2006.

Mercedes Riba. Ángeles sobre Berlín. Devenir, Madrid,2006.

Ricardo Ruiz. Estación Lactante. Devenir, Madrid, 2006.

Vitali Shentalinski. Esclavos de la libertad. Los archivosliterarios del KGB. Traducción de Ricard Altés Molina. Ga-laxia Gutenberg. Círculo de Lectores, Barcelona, 2006.

Manuel de Seabra. Zhi Bing. Traducción de Els exèrcits dePaluzie a cargo de Deng Lu. Editorial Shashi, Hubei, Re-pública Popular de la China, 2003.

Alberto Silva. El libro del Haiku. Selección, traducción yestudios críticos de Alberto Silva. Bajo la Luna, BuenosAires, 2006.

Andréi Tarkovski. Andréi Rubliov. Presentación de PedroRodríguez Panizo. Traducción de Ricardo San Vicente.Ediciones Sígueme, Salamanca, 2006.

Joan Ventura. El surco del labrador. La mujer según el tex-to del Corán. Hergué Editorial, Huelva, 2006.

REVISTAS

Babel. Sumario: A pedagogic model of translating exposi-tory texts, Censura y traducción, In search of translationalnorms. Volumen 52, Número 1, Sint-Amandsberg (Bélgi-ca), 2006.

Qué Leer. Sumario: Diez héroes, diez, Libros en 64 casi-llas, La biblioteca del desierto, John Berendt y Venecia.Número 113, Barcelona, septiembre 2006.

CLIJ. Sumario: El origen de los cuentos, El cancionceroinfantil, La promoción de la lectura en la Unión Europea2006. Número 195, Barcelona, julio-agosto 2006.

Quimera. Sumario: Érase una vez América, Entrevista aEduardo Millán, Palau i Fabre, Bollack. Número 272, Bar-celona, junio 2006.

Quimera. Sumario: Entrevista (mínima) Fernando Iwasaki,Genet, Foucault y los “anormales”, El viajero solitario, Me-moria alemana y guerra aérea. Número 274, Barcelona,septiembre 2006.

Acta. Sumario: Del IBM al ordenador IP, Misteriosas y pe-ligrosas enfermedades priónicas, Las novedades de Office2007, La ingenieria civil en el arte. Número 41, Madrid,2006.

Paralelo Sur. Sumario: Especial narrativa chicana, Entre-vista Enrique Vila-Matas, Panorama de la literatura hispa-na en EEUU. Barcelona, abril 2006.

República de las Letras. Sumario: Pablo Antoñana, Los olvi-dados de la generación de los 60, Los espacios de las nove-las de Pablo Antoñana. Número 96, Madrid, mayo 2006.

Relación de libros y revistas ingresadas en la entidad

11113333

BBBBIIIIBBBBLLLLIIIIOOOOTTTTEEEECCCCAAAABBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

Sombras negras sobre el agua negra. Corazonesapretados contra el frío inmenso de la noche.

Con la mirada sedienta de horizonte, con la locuraroyéndole en los labios la amargura del grito,huyen de las terribles crónicas del hambrepara encontrar la recompensa de una vida más vidao para caer en los abismos de los mares de la muerte.

Sombras negras en un espacio imposible, hacinadasen la barcaza húmeda del miedo y de la asfixia.

Con la mirada entre dos orillas, con la esperanzatrepando por sus manos huesudas y callosas,huyen con las lágrimas que acuñan los destierrospara encontrar una tierra extraña donde escribir,si la fortuna acompaña, una historia diferente.

Sombras negras llegarán a nuestras playas.En esa travesía –quizás–la muerte se cobre su peaje y se tiñan de lutolas sombras que duermen bajo el agua

Sombras negras

Amanece un nuevo día y la vida despiertaa la dura jornada, al quehacer anónimoque despliegan los días laborables.Amanece la prisa del sueño prorrogadopese a llamada severa del despertador,el agua ronca de la breve ducha, la miradafrente al rostro que nos despide en los espejosy el sabor amargo del café entre los labios.

Amanece y el destino reparte las cartasen el juego de vivir para contarla.en la piel de la rutina hallamos nuestro sitioy en el asiento del vagón del tren de cercaníasque compartimos –héroes anónimos– con aquellos, que sin ir con nosotros, van a nuestro lado.Pero la mochila de la sinrazón del odio y de la irallenó de sangre las páginas humildesde la historia cotidiana. Al principioel aire se llenó de estruendo. Después, silencio.Un silencio crudo, áspero, infinito. Más tardeel trágico grito del horror y la impotencia.Más tarde, el llanto mudo de quien no comprendeque paguen las culpas de otros los seres inocentes.Después, silencio. El silencio negroque late, herido, en los crespones de la muerte,En el adiós imposible de los muertos.Amanece en Madrid. En el díaque la sinrazón del odio y de la iratomó el tren donde íbamos todos.

Madrid, once de marzo

La ciudad se divide entre dos torres.A cada lado ruge un león cautivo, una fierarecostada sobre mares de piedra.Entre las dos torres cruza una patria de cristalque alberga en sus entrañas siglos de silencio.Quien regresa de una orilla hacia el olvidodeja atrás las lejanas cúpulas de hieloy un puente en la niebla. Quien llega, desde la montaña blanca teñida de sangre,encontrará a los testigos mudos del tiempo

José Luís García

11114444

NNNNUUUUEEEESSSSTTTTRRRROOOOSSSS AAAAUUUUTTTTOOOORRRREEEESSSS

José Luis García Herrera, (Esplugues de Llo-bregat, Barcelona, 1964) es poeta, crítico lite-rario y técnico químico-alimentario.Ha dirigido la revista El Juglar y la luna y fuemiembro directivo de la Academia Iberoameri-cana de Poesía en Barcelona. Actualmente essecretario del Fórum Cultural Gaspar de Pre-ses. Ha ganado varios premios literarios, entreotros, el Vila de Martorell (1989), el premio El-vira Castañón (1997) y el Villa de Benasque(1999). Ha publicado diversos poemarios co-

mo: Lágrimas de rojo niebla (Seuba, 1990), Me-moria del Olvido (Seuba, 1992), Código Privado(Puente de la Aurora, 1996), La ciudad del agua(Seuba, 1997), Los caballos de la mar no tienenalas (Devenir, 2000) y Spelugges (Alhulia,2002). Diversas obras suyas han sido traduci-das al italiano. Algunos de los poemas que vienen a continua-ción pertenecen a Mar de Praga (Madrid, 2005),obra que nace de un viaje a esta ciudad, quefascina al poeta por su historia y su belleza. •

BBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

José Luís García

NNNNUUUUEEEESSSSTTTTRRRROOOOSSSS AAAAUUUUTTTTOOOORRRREEEESSSSBBBBOOOOLLLLEEEETTTTÍÍÍÍNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeeppppttttiiiieeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

11115555

removiendo las losas de un puente en la niebla.Esta ciudad escribe su razón de historiacon las huellas de quienes van o vuelvensabiendo que la vida es un jirón de sombra,un puente que une orillas en la muerte.

El puente(de Mar de Praga)

Como si una bofetada de sal nos despertarahallamos que todo era grito bajo el agua, que todo desaparecía en la hora extraviadadel naufragio, del huir a ninguna parte,del cielo derretido en fuego sin memoria.Un muro de mar arrasó los campos de la vida,borró con su lengua nombres y familias,tomó los poblados como pastos de la iray tiñó los sueños del color de la ceniza.En lucha desigual intentó el hombre descalzoaferrarse a la rama de un árbol; una mujer no logró retener a un hijo en cada mano;un niño buscó en la nada la voz de su padre.En la arena quedó escrita la espuma de la muertey en las playas quedaron las huellas del desastreEntre las ruinas: la flor negra del silencio,la fruta amarga del desamparo y la lágrimaque nace del dolor del duelo y la esperanza.Con una bofetada de sal nos despertaron,contra un muro de mar nos abrieron la carne,sobre las olas rojas nos trajeron el grito calladode hombres perdidos entre mares de barro.

Tsunami

Sólo una mesa y un jergón para crear el mundo.Una ventana y cuatro mínimas paredes.Sólo una mesa, y papel, y pluma, y pasiónpara expresar la vida que nos asalta a cada instante y exige ser narrada en letra vivapara recorrer el empedrado de esta humilde calle.En un espacio minúsculo de piedra y aire,con una mesa, una silla, un jergón y una manta,Kafka transformó su tiempo en tiempo de tormentay regresó a la ciudad viejacon una voz más profunda y rasgada,hijo, ya por fin, de la metamorfosis.

El Callejón de oro(de Mar de Praga)

Esta noche acepto la canción del derrotado,la hago mía, la entono y canto a viva voz.Cada estrofa de esta canción refleja lo que soyen esta madrugada de hielo y de navajas.Vivo la vida a sorbos largoscomo el borracho que acepta al alcoholcomo pura compañía y mantiene cualquier conversaciónsi así ahuyenta a los jinetes de la soledad.Esta noche bebo vino agrio y peleón,busco olvidar las penas sin perder la cartera.Ser franco y fiel a uno mismo exige desdoblarsey vernos desde esos ojos vidriososque atraviesan los jardines de la infancia.Plañid esta noche el laúd de la derrota.Las canciones más amargas brotan del corazón,patean el hígado sin saña y nacendesde las entrañas de una voz quejumbrosa.Busco un destierro temporalporque llorar en tierra extrañanos acerca más a lo amado, a lo vivido,a la añoranza que exige papel y letra profunda.Largo camino es llegar para volversin más recompensa que el polvo y el dolor,la sed y la pesadumbre.Largo camino es llegar a ningún sitioy comprobar que nadie te espera.

Luz de Praga(de Mar de Praga)

Las exportaciones de librosen el 2005 bajaron un 5,04 por ciento respecto al 2004

Las exportaciones de libros españo-les durante el 2005 alcanzaron los452,9 millones de euros, un 5,04 porciento menos que en el 2004, deacuerdo con el informe de ComercioExterior del Libro 2005, elaborado porla Federación Española de Cámarasdel Libro (Fedecali) (…)

El informe pone de manifiesto laevolución positiva del mercado Ibero-americano con un incremento de lasexportaciones, que totalizan 125.463millones de euros, 5 millones másque en el 2004. Destacan el aumentode las ventas en países como Repú-blica Dominicana, Brasil, Venezuela yArgentina y la caída experimentadapor nuestro principal cliente, en esaárea, México, que compró 8 millonesde euros menos.

El mercado con la Unión Europea,el más importante, ya que suponemás de la mitad de las ventas, se si-tuó en los 269,93 millones de euros,cifra que supone un descenso del 8,36por ciento, justificado en parte en elcarácter estacional de la edición defascículos, principal materia de co-mercio, si bien no impidió el aumentode las exportaciones a países comoHolanda (45 por ciento), Suecia (40por ciento) y Francia (7 por ciento)

Miguel Ángel TrenasLa Vanguardia, 27 de juliol de 2006

Las editoriales aumentan un1,8% su facturación

La facturación del sector editorialespañol alcanzó el pasado año los2.933 millones de euros, un 1,8% deaumento, según el Estudio de Comer-cio Interior 2005, citado anteayer porla ministra de Cultura, Carmen Calvo,en la inauguración de Liber. El infor-me señala que las librerías corrieroncon el 49 por ciento de esa factura-ción. En el 2005 el ISBN registró76.265 nuevos títulos, se produjeron337 millones de ejemplares –lo que

supuso un aumento del 25,3% res-pecto del 2004– y la tirada media su-bió a 4.619 ejemplares. La balanza co-mercial del libro arrojó en el 2005 unsuperávit de 366 millones de euros,un 5,7% más.

RedaccióLa Vanguardia, 28 de setembre de 2006

Los libros facturan más quelos cd’s y juegos de ordenador

La presidenta de la Unión Interna-cional de Editores, la argentina AnaMaría Cabanellas, resaltó ayer que elmovimiento de negocios del sectoreditorial se acerca a los 69.000 millo-nes de euros, con lo que supera la fac-turación sumada de la industria deventa y alquiler de vídeo, la de la ven-ta de cd’s y juegos de ordenador y lade la venta de productos musicalespor internet, informa Efe. “Somos laindustria creativa por excelencia”, di-jo Cabanellas a pesar del predominiode los nuevos medios, que se veían enel pasado como un peligro para la in-

dustria editorial. Sin embargo, la pro-pia Cabanellas advirtió que si se mirala distribución geográfica del mundoeditorial, el optimismo tiene que dis-minuir. (…)

RedaccióLa Razón, 4 d’octubre de 2006

Las editoriales españolasbuscan afianzar su presenciaen China

Treinta y dos editoriales españolasparticiparán en la Feria Internacionaldel Libro de Pekín, que se inauguróayer, justo cuando China comienza aabrir el mercado de la distribución a lainversión extranjera. “Nuestra presen-cia en la Feria este año previo al AñoCultural de España en China y cuandoestá recién inaugurado el Instituto Cer-vantes, con lo que supone en difusióndel idioma y cultura en español, es degran importancia”, declaró ayer a Ro-gelio Blanco, director general del Libro.

R. C.La Razón, 31 d’agost de 2006

11116666

HHHHEEEEMMMMEEEERRRROOOOTTTTEEEECCCCAAAA BBBBUUUUTTTTLLLLLLLLEEEETTTTÍÍÍÍ DDDDEEEE LLLL’’’’AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeetttteeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

ConcentraciónUn vaso medio lleno es también, por definición, un vaso medio vacío. Y vice-

versa. ¿Cómo valorar la concentración del Grup 62, las marcas literarias delGrup Enciclopèdia y los sellos editoriales en catalán del Grupo Planeta en el re-mozado Grup 62 que se anuncia que va a nacer? Se puede saludar la noticia enpositivo, por ejemplo, como si se tratara del último peldaño hacia el abandonodel resistencialismo y el ingreso en los problemas serios del actual mundo glo-balizado. Se pueden vaticinar, en negativo, los graves males del monopolio y laobvia pérdida de pluralidad. Evitaremos ambas tentaciones para ensayar unaprimera ojeada a las perspectivas que el anuncio abre, para bien y para mal, enel erosionado campo editorial catalán. (…)

Se vea el vaso medio lleno o medio vacío, parece fuera de duda que el mo-mento puede ser crucial para la edición en catalán. Veremos cómo mueven suspiezas los protagonistas del proceso de concentración. Y también hacia dóndelo hacen la competencia y los demás agentes implicados, en especial la Con-selleria de Cultura. De este cruce de movimientos dependen en buena medidaque todavía podamos seguir hablando de un sistema editorial propio. O queprogrese aún más su marginalización hasta terminar por ser ya sólo un satélitecautivo del sector español. (…)

Oriol IzquierdoLa Vanguardia, 29 d’agost de 2006

EL MAPA EDITORIAL EN CATALÀ

La lengua española ganapuestos en el ranking de lasmás habladas de Europa

(…) Según cifras del Instituto Cer-vantes, ya se puede hablar de más de14 millones de estudiantes de espa-ñol en el mundo y, poco a poco, cadavez son más los países que lo inclu-yen en sus planes de estudios. La in-dustria del español supone ya el 15por ciento del PIB, de ella viven másde medio millón de personas, equi-valente al volumen de negocio quegenera el turismo, sector básico enEspaña. Tal es la importancia que elespañol está adquiriendo que, a fina-les de julio, 60 directores de 38 paí-ses se dieron cita, en León, para la IIReunión de Directores de InstitutosCervantes. Allí, el director del Institu-to Cervantes, César Antonio Molina,adelantó que en el IV Congreso Inter-nacional de la Lengua, que se cele-brará en marzo en Medellín (Colom-bia), el Instituto –junto con todas lasUniversidades Hispanoamericanas–aprobarán el sistema de Certifica-ción Internacional del Dominio delEspañol como Lengua Extranjera,una certificación única para la ense-ñanza del español como lengua ex-tranjera.

Jesús EstebanEl Economista, 14 d’agost de 2006

La ñ del “Quijote” se hacedigital

Si uno se dedica a las letras y noescribe, ni imprime, ni edita, es un ti-pógrafo. Jerónimo Gil lo fue en el si-glo XVIII, José María Ribagorda lo esen la actualidad. Les une una letra lla-mada Ibarra Real. Gil la diseño juntoal calígrafo Palomares para la edicióndel Quijote de 1780, del impresor Joa-quín Ibarra. Ribagorda la ha remoza-do para la era digital. Y la era digitalpertenece a Bill Gates.

Por ello, ayer Calcografía Nacio-nal, dueña del diseño, firmó un con-venio de cesión gratuita con la Fun-dación EOI y Microsoft (que copa el94% del mercado informático) para

que esta letra dé el salto al siglo XXI.En la próxima actualización del pro-grama Windows, que saldrá a finalesde año, y en el Office 2007, al desple-gar el menú de las fuentes, la IbarraReal será una de las 223 letras dis-ponibles en los ordenadores de todoel mundo. Y será la única tipografíahistórica 100% española en el siste-ma. (…)

Patricia GosálvezEl País, 27 de juliol de 2006

El Instituto Cervantes expedirá un “certificado” de dominio del español

El director del Cervantes, CésarAntonio Molina, anunció ayer enLeón que la institución que dirige ylas universidades hispanoamerica-nas aprobarán el próximo mes demarzo, en el Congreso Internacionalde la Lengua que se celebrará en Co-lombia, la “certificación única de laenseñanza del español como lenguaextranjera”. Esta iniciativa permitiráunificar la evaluación del conoci-miento que una persona tiene delidioma español. (…)

Molina se refirió al IV Congreso In-ternacional de la Lengua, que se ce-lebrará el próximo marzo en Medellíny Cartagena de Indias, en Colombia,donde las universidades hispanoa-mericanas y el Instituto Cervantes

aprobarán esta certificación única dela enseñanza del español como len-gua extranjera y a la que se podránsumar cuantas universidades lo de-seen. Así, “por primera vez en nues-tra historia todas las universidadesespañolas e hispanoamericanas cer-tificarán una única enseñanza del es-pañol”, dijo Molina, que explicó queesta iniciativa servirá «a todos en elmundo» y permitirá “saber si unapersona tiene los conocimientos ne-cesarios de nuestra lengua”. (…)

Belén MolledaABC, 27 de juliol de 2006

Creix un 60% el nombre d’estudiants de català a l’exterior

Creix l’interès per aprendre catalàarreu del món. Tant que les comuni-tats de catalans que al llarg delsanys s’han anat formant per difondrela cultura catalana a l’estranger s’a-nimen com més va a organitzar cur-sos oficials. Enguany s’ofereixen en39 casals catalans, 12 més que l’any2005, repartits en 19 països. El nom-bre d’estudiants s’ha disparat fins a1.726, quasi un 60% més dels 1.039que s’hi van apuntar l’any passat.(…)

M. TerradesEl Punt, 3 d’agost de 2006

Servei gratuït de correccióortogràfica en llengua catalana

L’associació sense finalitat de lu-cre Softcatalà ha fet el llançamentdel primer servei gratuït en línia decorrecció ortogràfica en llengua ca-talana. Està disponible en l’adreçad’internet: www.softcatala.org/co-rrector/. Aquest servei, que contem-pla les diferents variants dialectalsdel català, permet als usuaris intro-duir qualsevol text i corregir-ne leserrades tipogràfiques. No detecta, encanvi, les de caire sintàctic, semàntico gramatical. (…)

RedaccióDossier Econòmic de Catalunya, 16

de setembre de 2006

11117777

HHHHEEEEMMMMEEEERRRROOOOTTTTEEEECCCCAAAABBBBUUUUTTTTLLLLLLLLEEEETTTTÍÍÍÍ DDDDEEEE LLLL’’’’AAAACCCCEEEECCCC •••• sssseeeetttteeeemmmmbbbbrrrreeee----ooooccccttttuuuubbbbrrrreeee 2222000000006666

KARDO COSTA