Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto...

85

Transcript of Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto...

Page 1: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

1

Amb ulls de dona Taller literari

2011-2013

2

Iacutendex Iacutendex 2

Artemis 2010 5

Amb ulls de dona 5

Tenyeix de blau el temps 5

Artemis 2011 6

Narrativa Textos per llegir 6

De tu ventana a la miacutea Carmen Martiacuten Gaite 6

Emma Zunz Jorge Luis Borges 10

Punts de llibre 15

Te deix amor la mar com a penyora Carme Riera 16

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute 17 - Pardalets 17 - La presidenta 17 - Si mrsquoestimes 17

Artemis 2012 18

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute 18

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso 19

Felicidad Clandestina Clarice Lispector 19

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia Wolf 22

Nido de avispas Agatha Christie 24

El eclipse Augusto Monterroso 30

Textos poegravetics per llegir 31

Safo de Lesboacutes SVI ane 32

Erina de Telos sIV ane 34

Dolccedila claredat 35

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute) 35

Artemis 2012 35

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal 36

LElionor Miquel Martiacute i Pol 37

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit 38

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu 39

Testament Rosa Leveroni 40

Haikus Rosa Leveroni 41

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo 42

3

Haikus Nishiguchi Sachiko 43

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute 45 Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998) 45 Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998) 46 Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981) 46

Agravertemis 2013 47

Textos i poemes per comentar 47

Dones i ciutadania 47

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan 48

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad 50 Sobre La Ciudad de las Damas 50 Sobre el concepto de ciudadaniacutea 51 Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad 52

Lais de Mariacutea de Francia 54 Los dos amantes 54 El ruisentildeor 56

I meacutes Montserrat Abelloacute 58 Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986) 58 Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986) 58 Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963) 59 Tu saps (de Foc a les mans 1990) 59

Amb ulls de dona 60

Textos creatius 2010-2013 60

Relats drsquoamor i drsquohumor 63

Referents Femenins Marga Dordella 63

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado 66

La flor de cirerer Mihoko Ono 68

Mi abuela Pepi Saacutenchez 70

Recordando Pepi Saacutenchez 71

La tieta Ascen Duraacuten 72

Emocioacuten Paquita Morales 73

Terapias Paquita Morales 74

Amigues Marga Dordella 75

Poemes drsquoaire lliure 76

Batalla Ascen Duraacuten 76

Optimisme Ascen Duraacuten 77

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten 78

Ella creix Ascen Duraacuten 79

Totes juntes Leo Cuadrado 80

4

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81

Dia de fuacutetbol Magda Pascual 81

Haiku Adela de Andreacutes 82

Un pare i una mare Rosa Pons 82

El bosc Marga Dordella 83

Blau Marga Dordella 83

Haikus Mihoko Ono 84

5

Artemis 2010

Amb ulls de dona

Llegirem Analitzarem

Reflexionarem Compartirem

Juntes

I jugant amb les paraules crearem nous significats com ens suggereix Montserrat Abelloacute

Tenyeix de blau el temps

Tenyeix de blau el temps

transfigura el somni transgredeix els mots

Fes que els seus colors esclatin

al raig de la font Que lrsquoaigua humitegi els ulls

Que la seva frescor gelada

temperi el foc drsquoaquestes mans que cremen

Fes teu aquest desig

I endinsarsquot al cor de les paraules

(De Foc a les mans 1990)

6

Artemis 2011

Narrativa Textos per llegir

De tu ventana a la miacutea Carmen Martiacuten Gaite

Para Paco Nieva

Anoche sontildeeacute que le estaba escribiendo una carta muy larga a mi madre para contarle cosas de Nueva York pero era una forma muy peculiar de escritura Estaba sentada en esta misma habitacioacuten desde cuyos ventanales se ve el East River y lo que haciacutea no era propiamente escribir sino mover los dedos con gestos muy precisos para que la luz incidiera de una forma

determinada en un espejito como de juguete que teniacutea en la mano y cuyos reflejos ella recogiacutea desde una ventana que habiacutea enfrente al otro lado del riacuteo Se trataba de una especie de coacutedigo secreto de un juego que ella habiacutea estado mucho tiempo trataacutendome de ensentildear (Como cuando me queriacutea ensentildear a coser y me deciacutea que era cuestioacuten de paciencia ldquoiquestVes como si te pones te sale bien Mira el secreto estaacute en no tener prisa y en atender a cada puntada como si esa que das fuera la cosa maacutes importante de tu vidardquo)

Y la felicidad que me invadiacutea en el suentildeo no radicaba soacutelo en poderle contar cosas de Nueva York a mi madre y en tener la certeza de que ella auacuten despueacutes de muerta me oiacutea sino tambieacuten en la complacencia que me proporcionaba mi destreza es decir en haber aprendido a mandarle el mensaje de aquella forma tan divertida y tan rara que ademaacutes era un

7

juego secretamente ensentildeado por ella y que nadie maacutes que nosotras dos podiacutea compartir

Las culebrillas de mi mensaje pasaban por encima del East River que arrastra trozos de hielo por encima de los remolcadores y de los barcos de carga esquivaban el choque de los helicoacutepteros se metiacutean por debajo del Queensboro Bridge y llegaban indemnes a su destino ldquoAl fin iquestlo ves coacutemo no era tan difiacutecilrdquo

La ventana de mi madre estaba iluminada por el sol poniente y vibraba con destellos de todos los colores cuando mis palabras llegaban a tocar el cristal era grande y resplandeciacutea como un brillante irisado entre el humo el acero y el cemento Pero de la habitacioacuten a que perteneciacutea esa ventana nada podriacutea decirse con certidumbre sino que tal vez era una mezcla de muchas habitaciones de todas en las que ella se sentoacute alguna vez a mirar por la ventana

Desde un criterio puramente geograacutefico pienso ahora que estoy despierta y miro en esa direccioacuten que seriacutea loacutegico localizarla en Long Island o Queens pero no Estaba mucho maacutes allaacute en ese maacutes allaacute ilocalizable adonde precisamente ponen proa los ojos de todas las mujeres del mundo cuando miran por una ventana y la convierten en punto de embarque en andeacuten en alfombra maacutegica desde donde se hacen invisibles para fugarse

Nadie puede enjaular los ojos de una mujer que se acerca a una ventana ni prohibirles que surquen el mundo hasta confines ignotos En todos los claustros cocinas estrados y gabinetes de la literatura universal donde viven mujeres existe una ventana fundamental para la narracioacuten de la misma manera que la suele haber tambieacuten en los cuartos inhoacutespitos de hotel que pintoacute Edward Hopper y en las estancias embaldosadas de blanco y negro de los cuadros flamencos Basta con eso para que se produzca a veces el prodigio la mujer que leiacutea una carta o que estaba guisando o hablando con una amiga mira de soslayo hacia los cristales levanta una persiana o un visillo y de sus ojos entumecidos empiezan a salir enloquecidos rumbo al horizonte paacutejaros en bandada que ninguacuten ornitoacutelogo podraacute clasificar cazar ninguacuten arquero ni acariciar ninguacuten

8

enamorado y que levantan vuelo hacia el reino inconcreto del que soacutelo se sabe que estaacute lejos que no lo ha visto nadie y que acoge a todos los paacutejaros ateridos y audaces brindaacutendoles terreno para que hagan su nido en eacutel unos instantes

Mi madre siempre tuvo la costumbre de acercar a la ventana la camilla donde leiacutea o cosiacutea y aquel punto del cuarto de estar era el ancla era el centro de la casa Yo me veniacutea alliacute con mis cuadernos para hacer los deberes y desde nintildea supe que la hora que maacutes le gustaba para fugarse era la del atardecer esa frontera entre dos luces cuando ya no se distinguen bien las letras ni el color de los hilos y resulta difiacutecil enhebrar una aguja supe que cuando abandonaba sobre el regazo la labor o el libro y empezaba a mirar por la ventana era cuando se iba de viaje ldquoNo encendaacuteis todaviacutea la luz ndashdeciacutea- que quiero ver atardecerrdquo Yo no me iba pero casi nunca le hablaba porque sabiacutea que era interrumpirla Y en aquel silencio que caiacutea con la tarde sobre su labor y mis cuadernos de tanto envidiarla y de tanto mirarla aprendiacute no seacute coacutemo a fugarme yo tambieacuten Luego entraba alguien daba la luz y reapareciacutean los perfiles cotidianos ldquoBueno habraacute que correr las cortinasrdquo deciacutea ella como despertando

Pero en la sonrisa especial que dulcificaba su expresioacuten se le notaba lo lejos que habiacutea estado lo mucho que habiacutea visto Y daban ganas de arrodillarse a su lado para ayudarle a abrir las maletas de preguntarle ldquoiquestQueacute regalo me traesrdquo

Y seguro que antes de conocerla yo viajoacute por la ventana mucho maacutes todaviacutea En aquel tiempo ndashtan novelesco para miacute- de su juventud y de su infancia desde aquellos espacios interiores que yo no conociacute seguro que alguacuten diacutea tuvo que llegar hasta el mismo Nueva York un viaje arriesgado para la eacutepoca si se parte de Orense Allariz Caacuteceres La Coruntildea Madrid o Salamanca entre dos luces al atardecer dejando atraacutes espejos consolas costureros cacharros de cocina sofaacutes y aparadores de la casa propia o de alguacuten pariente donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones auacuten pueden columbrarse en viejas fotografiacuteas iexclAdioacutes Y ahiacute se quedan las primas feas y la abuela y Pilar

9

Prieto y la tiacutea Pepa y las sentildeoritas de Nicolau me voy a Ameacuterica iexcladioacutes

Su padre era catedraacutetico de Geografiacutea y en la casa habiacutea muchos atlas ldquoMira Ameacuterica queacute grande ndashle diriacutea alguna vez- cuaacutento espacio abarca Y eso tan chiquitito es Nueva York con dos riacuteos el Hudson y el East Riverrdquo Y ella se quedariacutea mirando a la ventana iexclPerderse en Nueva York la ciudad del dinero y de los rascacielos del incipiente cine la ciudad de los suentildeos iquestCoacutemo no iba a llegar mi madre a Nueva York en alguna de aquellas excursiones de joven ventanera alimentada de novelas exoacuteticas

Claro que llegariacutea en alguna ocasioacuten y ese diacutea el que fuera los paacutejaros errantes de sus ojos construiriacutean aquiacute un nido de cristal tan secreto tan raro y tan perenne que hasta ayer por la noche nadie habiacutea dado con eacutel iexclPues anda que no habiacutea camino vericueto y laberinto para llegar a eso que se produjo anoche a esa emisioacuten cifrada de sentildeales entre mi madre y yo de su ventana a la miacutea Y por eso era el juacutebilo del suentildeo Ahora lo he entendido

Nueva York 21 de enero de 1982

10

Emma Zunz Jorge Luis Borges

El catorce de enero de 1922 Emma Zunz al volver de la faacutebrica de tejidos Tarbuch y Loewenthal halloacute en el fondo del zaguaacuten una carta fechada en el Brasil por la que supo que su padre habiacutea muerto La engantildearon a primera vista el sello y el sobre luego la inquietoacute la letra desconocida Nueve diez liacuteneas borroneadas queriacutean colmar la hoja Emma leyoacute que el sentildeor Maier habiacutea ingerido por error una fuerte dosis de veronal y habiacutea fallecido el tres del corriente en el hospital de Bageacute Un compantildeero de pensioacuten de su padre firmaba la noticia un tal Feino Fain de Riacuteo Grande que no podiacutea saber que se dirigiacutea a la hija del muerto

Emma dejoacute caer el papel Su primera impresioacuten fue de malestar en el vientre y en las rodillas luego de ciega culpa de irrealidad de friacuteo de temor luego quiso ya estar en el diacutea siguiente Acto continuo comprendioacute que esa voluntad era inuacutetil porque la muerte de su padre era lo uacutenico que habiacutea sucedido en el mundo y seguiriacutea sucediendo sin fin Recogioacute el papel y se fue a su cuarto Furtivamente lo guardoacute en un cajoacuten como si de alguacuten modo ya conociera los hechos ulteriores Ya habiacutea empezado a vislumbrarlos tal vez ya era la que seriacutea

En la creciente oscuridad Emma lloroacute hasta el fin de aquel diacutea del suicidio de Manuel Maier que en los antiguos diacuteas felices fue Emanuel Zunz Recordoacute veraneos en una chacra cerca de Gualeguay recordoacute (tratoacute de recordar) a su madre recordoacute la casita de Lanuacutes que les remataron recordoacute los amarillos losanges de una ventana recordoacute el auto de prisioacuten el oprobio recordoacute los anoacutenimos con el suelto sobre laquoel desfalco del cajeroraquo recordoacute (pero eso jamaacutes lo olvidaba) que su padre la uacuteltima noche le habiacutea jurado que el ladroacuten era Loewenthal Loewenthal Aaroacuten Loewenthal antes gerente de la faacutebrica y ahora uno de los duentildeos Emma desde 1916 guardaba el secreto A nadie se lo habiacutea revelado ni siquiera a su mejor amiga Elsa Urstein Quizaacute rehuiacutea la profana incredulidad quizaacute creiacutea que el secreto era un viacutenculo entre ella y el ausente Loewenthal no sabiacutea que ella sabiacutea Emma Zunz derivaba de ese hecho iacutenfimo un sentimiento de poder

11

No durmioacute aquella noche y cuando la primera luz definioacute el rectaacutengulo de la ventana ya estaba perfecto su plan Procuroacute que ese diacutea que le parecioacute interminable fuera como los otros Habiacutea en la faacutebrica rumores de huelga Emma se declaroacute como siempre contra toda violencia A las seis concluido el trabajo fue con Elsa a un club de mujeres que tiene gimnasio y pileta Se inscribieron tuvo que repetir y deletrear su nombre y su apellido tuvo que festejar las bromas vulgares que comentan la revisacioacuten Con Elsa y con la menor de las Kronfuss discutioacute a queacute cinematoacutegrafo iriacutean el domingo a la tarde Luego se habloacute de novios y nadie esperoacute que Emma hablara En abril cumpliriacutea diecinueve antildeos pero los hombres le inspiraban auacuten un temor casi patoloacutegico De vuelta preparoacute una sopa de tapioca y unas legumbres comioacute temprano se acostoacute y se obligoacute a dormir Asiacute laborioso y trivial pasoacute el viernes quince la viacutespera

El saacutebado la impaciencia la despertoacute La impaciencia no la inquietud y el singular alivio de estar en aquel diacutea por fin Ya no teniacutea que tramar y que imaginar dentro de algunas horas alcanzariacutea la simplicidad de los hechos Leyoacute en La Prensa que el Nordstjaumlrnan de Malmouml zarpariacutea esa noche del dique 3 llamoacute por teleacutefono a Loewenthal insinuoacute que deseaba comunicar sin que lo supieran las otras algo sobre la huelga y prometioacute pasar por el escritorio al oscurecer Le temblaba la voz el temblor conveniacutea a una delatora Ninguacuten otro hecho memorable ocurrioacute esa mantildeana Emma trabajoacute hasta las doce y fijoacute con Elsa y con Perla Kronfuss los pormenores del paseo del domingo Se acostoacute despueacutes de almorzar y recapituloacute cerrados los ojos el plan que habiacutea tramado Pensoacute que la etapa final seriacutea menos horrible que la primera y que le deparariacutea sin duda el sabor de la victoria y de la justicia De pronto alarmada se levantoacute y corrioacute al cajoacuten de la coacutemoda Lo abrioacute debajo del retrato de Milton Sills donde la habiacutea dejado la antenoche estaba la carta de Fain Nadie podiacutea haberla visto la empezoacute a leer y la rompioacute

Referir con alguna realidad los hechos de esa tarde seriacutea difiacutecil y quizaacute improcedente Un atributo de lo infernal es la irrealidad un atributo que parece mitigar sus terrores y que los agrava tal vez iquestCoacutemo hacer verosiacutemil una accioacuten en la que casi no creyoacute quien la ejecutaba coacutemo recuperar ese breve caos que hoy la memoria de Emma Zunz repudia y confunde Emma viviacutea por Almagro en la calle Liniers nos consta que esa tarde fue al puerto Acaso en el infame Paseo de Julio se vio multiplicada en espejos publicada por luces y desnudada por los ojos hambrientos pero maacutes razonable es conjeturar que al principio erroacute inadvertida por la indiferente recova Entroacute en dos o tres bares vio la rutina o los manejos de

12

otras mujeres Dio al fin con hombres del Nordstjaumlrnan De uno muy joven temioacute que le inspirara alguna ternura y optoacute por otro quizaacute maacutes bajo que ella y grosero para que la pureza del horror no fuera mitigada El hombre la condujo a una puerta y despueacutes a un turbio zaguaacuten y despueacutes a una escalera tortuosa y despueacutes a un vestiacutebulo (en el que habiacutea una vidriera con losanges ideacutenticos a los de la casa en Lanuacutes) y despueacutes a un pasillo y despueacutes a una puerta que se cerroacute Los hechos graves estaacuten fuera del tiempo ya porque en ellos el pasado inmediato queda como tronchado del porvenir ya porque no parecen consecutivas las partes que los forman

iquestEn aquel tiempo fuera del tiempo en aquel desorden perplejo de sensaciones inconexas y atroces pensoacute Emma Zunz una sola vez en el muerto que motivaba el sacrificio Yo tengo para miacute que pensoacute una vez y que en ese momento peligroacute su desesperado propoacutesito Pensoacute (no pudo no pensar) que su padre le habiacutea hecho a su madre la cosa horrible que a ella ahora le haciacutean Lo pensoacute con deacutebil asombro y se refugioacute en seguida en el veacutertigo El hombre sueco o finlandeacutes no hablaba espantildeol fue una herramienta para Emma como eacutesta lo fue para eacutel pero ella sirvioacute para el goce y eacutel para la justicia Cuando se quedoacute sola Emma no abrioacute en seguida los ojos En la mesa de luz estaba el dinero que habiacutea dejado el hombre Emma se incorporoacute y lo rompioacute como antes habiacutea roto la carta Romper dinero es una impiedad como tirar el pan Emma se arrepintioacute apenas lo hizo Un acto de soberbia y en aquel diacutea El temor se perdioacute en la tristeza de su cuerpo en el asco El asco y la tristeza la encadenaban pero Emma lentamente se levantoacute y procedioacute a vestirse En el cuarto no quedaban colores vivos el uacuteltimo crepuacutesculo se agravaba Emma pudo salir sin que lo advirtieran en la esquina subioacute a un Lacroze que iba al oeste Eligioacute conforme a su plan el asiento maacutes delantero para que no le vieran la cara Quizaacute le confortoacute verificar en el insiacutepido trajiacuten de las calles que lo acaecido no habiacutea contaminado las cosas Viajoacute por barrios decrecientes y opacos vieacutendolos y olvidaacutendolos en el acto y se apeoacute en una de las bocacalles de Warnes Pardoacutejicamente su fatiga veniacutea a ser una fuerza pues la obligaba a concentrarse en los pormenores de la aventura y le ocultaba el fondo y el fin

Aaroacuten Loewenthal era para todos un hombre serio para sus pocos iacutentimos un avaro Viviacutea en los altos de la faacutebrica solo Establecido en el desmantelado arrabal temiacutea a los ladrones en el patio de la faacutebrica habiacutea un gran perro y en el cajoacuten de su escritorio nadie lo ignoraba un revoacutelver Habiacutea llorado con decoro el antildeo anterior la inesperada muerte de su mujer - iexcluna Gauss que le trajo una buena dote - pero el dinero era su verdadera pasioacuten Con iacutentimo bochorno

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 2: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

2

Iacutendex Iacutendex 2

Artemis 2010 5

Amb ulls de dona 5

Tenyeix de blau el temps 5

Artemis 2011 6

Narrativa Textos per llegir 6

De tu ventana a la miacutea Carmen Martiacuten Gaite 6

Emma Zunz Jorge Luis Borges 10

Punts de llibre 15

Te deix amor la mar com a penyora Carme Riera 16

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute 17 - Pardalets 17 - La presidenta 17 - Si mrsquoestimes 17

Artemis 2012 18

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute 18

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso 19

Felicidad Clandestina Clarice Lispector 19

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia Wolf 22

Nido de avispas Agatha Christie 24

El eclipse Augusto Monterroso 30

Textos poegravetics per llegir 31

Safo de Lesboacutes SVI ane 32

Erina de Telos sIV ane 34

Dolccedila claredat 35

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute) 35

Artemis 2012 35

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal 36

LElionor Miquel Martiacute i Pol 37

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit 38

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu 39

Testament Rosa Leveroni 40

Haikus Rosa Leveroni 41

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo 42

3

Haikus Nishiguchi Sachiko 43

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute 45 Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998) 45 Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998) 46 Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981) 46

Agravertemis 2013 47

Textos i poemes per comentar 47

Dones i ciutadania 47

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan 48

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad 50 Sobre La Ciudad de las Damas 50 Sobre el concepto de ciudadaniacutea 51 Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad 52

Lais de Mariacutea de Francia 54 Los dos amantes 54 El ruisentildeor 56

I meacutes Montserrat Abelloacute 58 Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986) 58 Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986) 58 Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963) 59 Tu saps (de Foc a les mans 1990) 59

Amb ulls de dona 60

Textos creatius 2010-2013 60

Relats drsquoamor i drsquohumor 63

Referents Femenins Marga Dordella 63

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado 66

La flor de cirerer Mihoko Ono 68

Mi abuela Pepi Saacutenchez 70

Recordando Pepi Saacutenchez 71

La tieta Ascen Duraacuten 72

Emocioacuten Paquita Morales 73

Terapias Paquita Morales 74

Amigues Marga Dordella 75

Poemes drsquoaire lliure 76

Batalla Ascen Duraacuten 76

Optimisme Ascen Duraacuten 77

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten 78

Ella creix Ascen Duraacuten 79

Totes juntes Leo Cuadrado 80

4

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81

Dia de fuacutetbol Magda Pascual 81

Haiku Adela de Andreacutes 82

Un pare i una mare Rosa Pons 82

El bosc Marga Dordella 83

Blau Marga Dordella 83

Haikus Mihoko Ono 84

5

Artemis 2010

Amb ulls de dona

Llegirem Analitzarem

Reflexionarem Compartirem

Juntes

I jugant amb les paraules crearem nous significats com ens suggereix Montserrat Abelloacute

Tenyeix de blau el temps

Tenyeix de blau el temps

transfigura el somni transgredeix els mots

Fes que els seus colors esclatin

al raig de la font Que lrsquoaigua humitegi els ulls

Que la seva frescor gelada

temperi el foc drsquoaquestes mans que cremen

Fes teu aquest desig

I endinsarsquot al cor de les paraules

(De Foc a les mans 1990)

6

Artemis 2011

Narrativa Textos per llegir

De tu ventana a la miacutea Carmen Martiacuten Gaite

Para Paco Nieva

Anoche sontildeeacute que le estaba escribiendo una carta muy larga a mi madre para contarle cosas de Nueva York pero era una forma muy peculiar de escritura Estaba sentada en esta misma habitacioacuten desde cuyos ventanales se ve el East River y lo que haciacutea no era propiamente escribir sino mover los dedos con gestos muy precisos para que la luz incidiera de una forma

determinada en un espejito como de juguete que teniacutea en la mano y cuyos reflejos ella recogiacutea desde una ventana que habiacutea enfrente al otro lado del riacuteo Se trataba de una especie de coacutedigo secreto de un juego que ella habiacutea estado mucho tiempo trataacutendome de ensentildear (Como cuando me queriacutea ensentildear a coser y me deciacutea que era cuestioacuten de paciencia ldquoiquestVes como si te pones te sale bien Mira el secreto estaacute en no tener prisa y en atender a cada puntada como si esa que das fuera la cosa maacutes importante de tu vidardquo)

Y la felicidad que me invadiacutea en el suentildeo no radicaba soacutelo en poderle contar cosas de Nueva York a mi madre y en tener la certeza de que ella auacuten despueacutes de muerta me oiacutea sino tambieacuten en la complacencia que me proporcionaba mi destreza es decir en haber aprendido a mandarle el mensaje de aquella forma tan divertida y tan rara que ademaacutes era un

7

juego secretamente ensentildeado por ella y que nadie maacutes que nosotras dos podiacutea compartir

Las culebrillas de mi mensaje pasaban por encima del East River que arrastra trozos de hielo por encima de los remolcadores y de los barcos de carga esquivaban el choque de los helicoacutepteros se metiacutean por debajo del Queensboro Bridge y llegaban indemnes a su destino ldquoAl fin iquestlo ves coacutemo no era tan difiacutecilrdquo

La ventana de mi madre estaba iluminada por el sol poniente y vibraba con destellos de todos los colores cuando mis palabras llegaban a tocar el cristal era grande y resplandeciacutea como un brillante irisado entre el humo el acero y el cemento Pero de la habitacioacuten a que perteneciacutea esa ventana nada podriacutea decirse con certidumbre sino que tal vez era una mezcla de muchas habitaciones de todas en las que ella se sentoacute alguna vez a mirar por la ventana

Desde un criterio puramente geograacutefico pienso ahora que estoy despierta y miro en esa direccioacuten que seriacutea loacutegico localizarla en Long Island o Queens pero no Estaba mucho maacutes allaacute en ese maacutes allaacute ilocalizable adonde precisamente ponen proa los ojos de todas las mujeres del mundo cuando miran por una ventana y la convierten en punto de embarque en andeacuten en alfombra maacutegica desde donde se hacen invisibles para fugarse

Nadie puede enjaular los ojos de una mujer que se acerca a una ventana ni prohibirles que surquen el mundo hasta confines ignotos En todos los claustros cocinas estrados y gabinetes de la literatura universal donde viven mujeres existe una ventana fundamental para la narracioacuten de la misma manera que la suele haber tambieacuten en los cuartos inhoacutespitos de hotel que pintoacute Edward Hopper y en las estancias embaldosadas de blanco y negro de los cuadros flamencos Basta con eso para que se produzca a veces el prodigio la mujer que leiacutea una carta o que estaba guisando o hablando con una amiga mira de soslayo hacia los cristales levanta una persiana o un visillo y de sus ojos entumecidos empiezan a salir enloquecidos rumbo al horizonte paacutejaros en bandada que ninguacuten ornitoacutelogo podraacute clasificar cazar ninguacuten arquero ni acariciar ninguacuten

8

enamorado y que levantan vuelo hacia el reino inconcreto del que soacutelo se sabe que estaacute lejos que no lo ha visto nadie y que acoge a todos los paacutejaros ateridos y audaces brindaacutendoles terreno para que hagan su nido en eacutel unos instantes

Mi madre siempre tuvo la costumbre de acercar a la ventana la camilla donde leiacutea o cosiacutea y aquel punto del cuarto de estar era el ancla era el centro de la casa Yo me veniacutea alliacute con mis cuadernos para hacer los deberes y desde nintildea supe que la hora que maacutes le gustaba para fugarse era la del atardecer esa frontera entre dos luces cuando ya no se distinguen bien las letras ni el color de los hilos y resulta difiacutecil enhebrar una aguja supe que cuando abandonaba sobre el regazo la labor o el libro y empezaba a mirar por la ventana era cuando se iba de viaje ldquoNo encendaacuteis todaviacutea la luz ndashdeciacutea- que quiero ver atardecerrdquo Yo no me iba pero casi nunca le hablaba porque sabiacutea que era interrumpirla Y en aquel silencio que caiacutea con la tarde sobre su labor y mis cuadernos de tanto envidiarla y de tanto mirarla aprendiacute no seacute coacutemo a fugarme yo tambieacuten Luego entraba alguien daba la luz y reapareciacutean los perfiles cotidianos ldquoBueno habraacute que correr las cortinasrdquo deciacutea ella como despertando

Pero en la sonrisa especial que dulcificaba su expresioacuten se le notaba lo lejos que habiacutea estado lo mucho que habiacutea visto Y daban ganas de arrodillarse a su lado para ayudarle a abrir las maletas de preguntarle ldquoiquestQueacute regalo me traesrdquo

Y seguro que antes de conocerla yo viajoacute por la ventana mucho maacutes todaviacutea En aquel tiempo ndashtan novelesco para miacute- de su juventud y de su infancia desde aquellos espacios interiores que yo no conociacute seguro que alguacuten diacutea tuvo que llegar hasta el mismo Nueva York un viaje arriesgado para la eacutepoca si se parte de Orense Allariz Caacuteceres La Coruntildea Madrid o Salamanca entre dos luces al atardecer dejando atraacutes espejos consolas costureros cacharros de cocina sofaacutes y aparadores de la casa propia o de alguacuten pariente donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones auacuten pueden columbrarse en viejas fotografiacuteas iexclAdioacutes Y ahiacute se quedan las primas feas y la abuela y Pilar

9

Prieto y la tiacutea Pepa y las sentildeoritas de Nicolau me voy a Ameacuterica iexcladioacutes

Su padre era catedraacutetico de Geografiacutea y en la casa habiacutea muchos atlas ldquoMira Ameacuterica queacute grande ndashle diriacutea alguna vez- cuaacutento espacio abarca Y eso tan chiquitito es Nueva York con dos riacuteos el Hudson y el East Riverrdquo Y ella se quedariacutea mirando a la ventana iexclPerderse en Nueva York la ciudad del dinero y de los rascacielos del incipiente cine la ciudad de los suentildeos iquestCoacutemo no iba a llegar mi madre a Nueva York en alguna de aquellas excursiones de joven ventanera alimentada de novelas exoacuteticas

Claro que llegariacutea en alguna ocasioacuten y ese diacutea el que fuera los paacutejaros errantes de sus ojos construiriacutean aquiacute un nido de cristal tan secreto tan raro y tan perenne que hasta ayer por la noche nadie habiacutea dado con eacutel iexclPues anda que no habiacutea camino vericueto y laberinto para llegar a eso que se produjo anoche a esa emisioacuten cifrada de sentildeales entre mi madre y yo de su ventana a la miacutea Y por eso era el juacutebilo del suentildeo Ahora lo he entendido

Nueva York 21 de enero de 1982

10

Emma Zunz Jorge Luis Borges

El catorce de enero de 1922 Emma Zunz al volver de la faacutebrica de tejidos Tarbuch y Loewenthal halloacute en el fondo del zaguaacuten una carta fechada en el Brasil por la que supo que su padre habiacutea muerto La engantildearon a primera vista el sello y el sobre luego la inquietoacute la letra desconocida Nueve diez liacuteneas borroneadas queriacutean colmar la hoja Emma leyoacute que el sentildeor Maier habiacutea ingerido por error una fuerte dosis de veronal y habiacutea fallecido el tres del corriente en el hospital de Bageacute Un compantildeero de pensioacuten de su padre firmaba la noticia un tal Feino Fain de Riacuteo Grande que no podiacutea saber que se dirigiacutea a la hija del muerto

Emma dejoacute caer el papel Su primera impresioacuten fue de malestar en el vientre y en las rodillas luego de ciega culpa de irrealidad de friacuteo de temor luego quiso ya estar en el diacutea siguiente Acto continuo comprendioacute que esa voluntad era inuacutetil porque la muerte de su padre era lo uacutenico que habiacutea sucedido en el mundo y seguiriacutea sucediendo sin fin Recogioacute el papel y se fue a su cuarto Furtivamente lo guardoacute en un cajoacuten como si de alguacuten modo ya conociera los hechos ulteriores Ya habiacutea empezado a vislumbrarlos tal vez ya era la que seriacutea

En la creciente oscuridad Emma lloroacute hasta el fin de aquel diacutea del suicidio de Manuel Maier que en los antiguos diacuteas felices fue Emanuel Zunz Recordoacute veraneos en una chacra cerca de Gualeguay recordoacute (tratoacute de recordar) a su madre recordoacute la casita de Lanuacutes que les remataron recordoacute los amarillos losanges de una ventana recordoacute el auto de prisioacuten el oprobio recordoacute los anoacutenimos con el suelto sobre laquoel desfalco del cajeroraquo recordoacute (pero eso jamaacutes lo olvidaba) que su padre la uacuteltima noche le habiacutea jurado que el ladroacuten era Loewenthal Loewenthal Aaroacuten Loewenthal antes gerente de la faacutebrica y ahora uno de los duentildeos Emma desde 1916 guardaba el secreto A nadie se lo habiacutea revelado ni siquiera a su mejor amiga Elsa Urstein Quizaacute rehuiacutea la profana incredulidad quizaacute creiacutea que el secreto era un viacutenculo entre ella y el ausente Loewenthal no sabiacutea que ella sabiacutea Emma Zunz derivaba de ese hecho iacutenfimo un sentimiento de poder

11

No durmioacute aquella noche y cuando la primera luz definioacute el rectaacutengulo de la ventana ya estaba perfecto su plan Procuroacute que ese diacutea que le parecioacute interminable fuera como los otros Habiacutea en la faacutebrica rumores de huelga Emma se declaroacute como siempre contra toda violencia A las seis concluido el trabajo fue con Elsa a un club de mujeres que tiene gimnasio y pileta Se inscribieron tuvo que repetir y deletrear su nombre y su apellido tuvo que festejar las bromas vulgares que comentan la revisacioacuten Con Elsa y con la menor de las Kronfuss discutioacute a queacute cinematoacutegrafo iriacutean el domingo a la tarde Luego se habloacute de novios y nadie esperoacute que Emma hablara En abril cumpliriacutea diecinueve antildeos pero los hombres le inspiraban auacuten un temor casi patoloacutegico De vuelta preparoacute una sopa de tapioca y unas legumbres comioacute temprano se acostoacute y se obligoacute a dormir Asiacute laborioso y trivial pasoacute el viernes quince la viacutespera

El saacutebado la impaciencia la despertoacute La impaciencia no la inquietud y el singular alivio de estar en aquel diacutea por fin Ya no teniacutea que tramar y que imaginar dentro de algunas horas alcanzariacutea la simplicidad de los hechos Leyoacute en La Prensa que el Nordstjaumlrnan de Malmouml zarpariacutea esa noche del dique 3 llamoacute por teleacutefono a Loewenthal insinuoacute que deseaba comunicar sin que lo supieran las otras algo sobre la huelga y prometioacute pasar por el escritorio al oscurecer Le temblaba la voz el temblor conveniacutea a una delatora Ninguacuten otro hecho memorable ocurrioacute esa mantildeana Emma trabajoacute hasta las doce y fijoacute con Elsa y con Perla Kronfuss los pormenores del paseo del domingo Se acostoacute despueacutes de almorzar y recapituloacute cerrados los ojos el plan que habiacutea tramado Pensoacute que la etapa final seriacutea menos horrible que la primera y que le deparariacutea sin duda el sabor de la victoria y de la justicia De pronto alarmada se levantoacute y corrioacute al cajoacuten de la coacutemoda Lo abrioacute debajo del retrato de Milton Sills donde la habiacutea dejado la antenoche estaba la carta de Fain Nadie podiacutea haberla visto la empezoacute a leer y la rompioacute

Referir con alguna realidad los hechos de esa tarde seriacutea difiacutecil y quizaacute improcedente Un atributo de lo infernal es la irrealidad un atributo que parece mitigar sus terrores y que los agrava tal vez iquestCoacutemo hacer verosiacutemil una accioacuten en la que casi no creyoacute quien la ejecutaba coacutemo recuperar ese breve caos que hoy la memoria de Emma Zunz repudia y confunde Emma viviacutea por Almagro en la calle Liniers nos consta que esa tarde fue al puerto Acaso en el infame Paseo de Julio se vio multiplicada en espejos publicada por luces y desnudada por los ojos hambrientos pero maacutes razonable es conjeturar que al principio erroacute inadvertida por la indiferente recova Entroacute en dos o tres bares vio la rutina o los manejos de

12

otras mujeres Dio al fin con hombres del Nordstjaumlrnan De uno muy joven temioacute que le inspirara alguna ternura y optoacute por otro quizaacute maacutes bajo que ella y grosero para que la pureza del horror no fuera mitigada El hombre la condujo a una puerta y despueacutes a un turbio zaguaacuten y despueacutes a una escalera tortuosa y despueacutes a un vestiacutebulo (en el que habiacutea una vidriera con losanges ideacutenticos a los de la casa en Lanuacutes) y despueacutes a un pasillo y despueacutes a una puerta que se cerroacute Los hechos graves estaacuten fuera del tiempo ya porque en ellos el pasado inmediato queda como tronchado del porvenir ya porque no parecen consecutivas las partes que los forman

iquestEn aquel tiempo fuera del tiempo en aquel desorden perplejo de sensaciones inconexas y atroces pensoacute Emma Zunz una sola vez en el muerto que motivaba el sacrificio Yo tengo para miacute que pensoacute una vez y que en ese momento peligroacute su desesperado propoacutesito Pensoacute (no pudo no pensar) que su padre le habiacutea hecho a su madre la cosa horrible que a ella ahora le haciacutean Lo pensoacute con deacutebil asombro y se refugioacute en seguida en el veacutertigo El hombre sueco o finlandeacutes no hablaba espantildeol fue una herramienta para Emma como eacutesta lo fue para eacutel pero ella sirvioacute para el goce y eacutel para la justicia Cuando se quedoacute sola Emma no abrioacute en seguida los ojos En la mesa de luz estaba el dinero que habiacutea dejado el hombre Emma se incorporoacute y lo rompioacute como antes habiacutea roto la carta Romper dinero es una impiedad como tirar el pan Emma se arrepintioacute apenas lo hizo Un acto de soberbia y en aquel diacutea El temor se perdioacute en la tristeza de su cuerpo en el asco El asco y la tristeza la encadenaban pero Emma lentamente se levantoacute y procedioacute a vestirse En el cuarto no quedaban colores vivos el uacuteltimo crepuacutesculo se agravaba Emma pudo salir sin que lo advirtieran en la esquina subioacute a un Lacroze que iba al oeste Eligioacute conforme a su plan el asiento maacutes delantero para que no le vieran la cara Quizaacute le confortoacute verificar en el insiacutepido trajiacuten de las calles que lo acaecido no habiacutea contaminado las cosas Viajoacute por barrios decrecientes y opacos vieacutendolos y olvidaacutendolos en el acto y se apeoacute en una de las bocacalles de Warnes Pardoacutejicamente su fatiga veniacutea a ser una fuerza pues la obligaba a concentrarse en los pormenores de la aventura y le ocultaba el fondo y el fin

Aaroacuten Loewenthal era para todos un hombre serio para sus pocos iacutentimos un avaro Viviacutea en los altos de la faacutebrica solo Establecido en el desmantelado arrabal temiacutea a los ladrones en el patio de la faacutebrica habiacutea un gran perro y en el cajoacuten de su escritorio nadie lo ignoraba un revoacutelver Habiacutea llorado con decoro el antildeo anterior la inesperada muerte de su mujer - iexcluna Gauss que le trajo una buena dote - pero el dinero era su verdadera pasioacuten Con iacutentimo bochorno

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 3: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

3

Haikus Nishiguchi Sachiko 43

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute 45 Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998) 45 Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998) 46 Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981) 46

Agravertemis 2013 47

Textos i poemes per comentar 47

Dones i ciutadania 47

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan 48

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad 50 Sobre La Ciudad de las Damas 50 Sobre el concepto de ciudadaniacutea 51 Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad 52

Lais de Mariacutea de Francia 54 Los dos amantes 54 El ruisentildeor 56

I meacutes Montserrat Abelloacute 58 Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986) 58 Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986) 58 Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963) 59 Tu saps (de Foc a les mans 1990) 59

Amb ulls de dona 60

Textos creatius 2010-2013 60

Relats drsquoamor i drsquohumor 63

Referents Femenins Marga Dordella 63

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado 66

La flor de cirerer Mihoko Ono 68

Mi abuela Pepi Saacutenchez 70

Recordando Pepi Saacutenchez 71

La tieta Ascen Duraacuten 72

Emocioacuten Paquita Morales 73

Terapias Paquita Morales 74

Amigues Marga Dordella 75

Poemes drsquoaire lliure 76

Batalla Ascen Duraacuten 76

Optimisme Ascen Duraacuten 77

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten 78

Ella creix Ascen Duraacuten 79

Totes juntes Leo Cuadrado 80

4

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81

Dia de fuacutetbol Magda Pascual 81

Haiku Adela de Andreacutes 82

Un pare i una mare Rosa Pons 82

El bosc Marga Dordella 83

Blau Marga Dordella 83

Haikus Mihoko Ono 84

5

Artemis 2010

Amb ulls de dona

Llegirem Analitzarem

Reflexionarem Compartirem

Juntes

I jugant amb les paraules crearem nous significats com ens suggereix Montserrat Abelloacute

Tenyeix de blau el temps

Tenyeix de blau el temps

transfigura el somni transgredeix els mots

Fes que els seus colors esclatin

al raig de la font Que lrsquoaigua humitegi els ulls

Que la seva frescor gelada

temperi el foc drsquoaquestes mans que cremen

Fes teu aquest desig

I endinsarsquot al cor de les paraules

(De Foc a les mans 1990)

6

Artemis 2011

Narrativa Textos per llegir

De tu ventana a la miacutea Carmen Martiacuten Gaite

Para Paco Nieva

Anoche sontildeeacute que le estaba escribiendo una carta muy larga a mi madre para contarle cosas de Nueva York pero era una forma muy peculiar de escritura Estaba sentada en esta misma habitacioacuten desde cuyos ventanales se ve el East River y lo que haciacutea no era propiamente escribir sino mover los dedos con gestos muy precisos para que la luz incidiera de una forma

determinada en un espejito como de juguete que teniacutea en la mano y cuyos reflejos ella recogiacutea desde una ventana que habiacutea enfrente al otro lado del riacuteo Se trataba de una especie de coacutedigo secreto de un juego que ella habiacutea estado mucho tiempo trataacutendome de ensentildear (Como cuando me queriacutea ensentildear a coser y me deciacutea que era cuestioacuten de paciencia ldquoiquestVes como si te pones te sale bien Mira el secreto estaacute en no tener prisa y en atender a cada puntada como si esa que das fuera la cosa maacutes importante de tu vidardquo)

Y la felicidad que me invadiacutea en el suentildeo no radicaba soacutelo en poderle contar cosas de Nueva York a mi madre y en tener la certeza de que ella auacuten despueacutes de muerta me oiacutea sino tambieacuten en la complacencia que me proporcionaba mi destreza es decir en haber aprendido a mandarle el mensaje de aquella forma tan divertida y tan rara que ademaacutes era un

7

juego secretamente ensentildeado por ella y que nadie maacutes que nosotras dos podiacutea compartir

Las culebrillas de mi mensaje pasaban por encima del East River que arrastra trozos de hielo por encima de los remolcadores y de los barcos de carga esquivaban el choque de los helicoacutepteros se metiacutean por debajo del Queensboro Bridge y llegaban indemnes a su destino ldquoAl fin iquestlo ves coacutemo no era tan difiacutecilrdquo

La ventana de mi madre estaba iluminada por el sol poniente y vibraba con destellos de todos los colores cuando mis palabras llegaban a tocar el cristal era grande y resplandeciacutea como un brillante irisado entre el humo el acero y el cemento Pero de la habitacioacuten a que perteneciacutea esa ventana nada podriacutea decirse con certidumbre sino que tal vez era una mezcla de muchas habitaciones de todas en las que ella se sentoacute alguna vez a mirar por la ventana

Desde un criterio puramente geograacutefico pienso ahora que estoy despierta y miro en esa direccioacuten que seriacutea loacutegico localizarla en Long Island o Queens pero no Estaba mucho maacutes allaacute en ese maacutes allaacute ilocalizable adonde precisamente ponen proa los ojos de todas las mujeres del mundo cuando miran por una ventana y la convierten en punto de embarque en andeacuten en alfombra maacutegica desde donde se hacen invisibles para fugarse

Nadie puede enjaular los ojos de una mujer que se acerca a una ventana ni prohibirles que surquen el mundo hasta confines ignotos En todos los claustros cocinas estrados y gabinetes de la literatura universal donde viven mujeres existe una ventana fundamental para la narracioacuten de la misma manera que la suele haber tambieacuten en los cuartos inhoacutespitos de hotel que pintoacute Edward Hopper y en las estancias embaldosadas de blanco y negro de los cuadros flamencos Basta con eso para que se produzca a veces el prodigio la mujer que leiacutea una carta o que estaba guisando o hablando con una amiga mira de soslayo hacia los cristales levanta una persiana o un visillo y de sus ojos entumecidos empiezan a salir enloquecidos rumbo al horizonte paacutejaros en bandada que ninguacuten ornitoacutelogo podraacute clasificar cazar ninguacuten arquero ni acariciar ninguacuten

8

enamorado y que levantan vuelo hacia el reino inconcreto del que soacutelo se sabe que estaacute lejos que no lo ha visto nadie y que acoge a todos los paacutejaros ateridos y audaces brindaacutendoles terreno para que hagan su nido en eacutel unos instantes

Mi madre siempre tuvo la costumbre de acercar a la ventana la camilla donde leiacutea o cosiacutea y aquel punto del cuarto de estar era el ancla era el centro de la casa Yo me veniacutea alliacute con mis cuadernos para hacer los deberes y desde nintildea supe que la hora que maacutes le gustaba para fugarse era la del atardecer esa frontera entre dos luces cuando ya no se distinguen bien las letras ni el color de los hilos y resulta difiacutecil enhebrar una aguja supe que cuando abandonaba sobre el regazo la labor o el libro y empezaba a mirar por la ventana era cuando se iba de viaje ldquoNo encendaacuteis todaviacutea la luz ndashdeciacutea- que quiero ver atardecerrdquo Yo no me iba pero casi nunca le hablaba porque sabiacutea que era interrumpirla Y en aquel silencio que caiacutea con la tarde sobre su labor y mis cuadernos de tanto envidiarla y de tanto mirarla aprendiacute no seacute coacutemo a fugarme yo tambieacuten Luego entraba alguien daba la luz y reapareciacutean los perfiles cotidianos ldquoBueno habraacute que correr las cortinasrdquo deciacutea ella como despertando

Pero en la sonrisa especial que dulcificaba su expresioacuten se le notaba lo lejos que habiacutea estado lo mucho que habiacutea visto Y daban ganas de arrodillarse a su lado para ayudarle a abrir las maletas de preguntarle ldquoiquestQueacute regalo me traesrdquo

Y seguro que antes de conocerla yo viajoacute por la ventana mucho maacutes todaviacutea En aquel tiempo ndashtan novelesco para miacute- de su juventud y de su infancia desde aquellos espacios interiores que yo no conociacute seguro que alguacuten diacutea tuvo que llegar hasta el mismo Nueva York un viaje arriesgado para la eacutepoca si se parte de Orense Allariz Caacuteceres La Coruntildea Madrid o Salamanca entre dos luces al atardecer dejando atraacutes espejos consolas costureros cacharros de cocina sofaacutes y aparadores de la casa propia o de alguacuten pariente donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones auacuten pueden columbrarse en viejas fotografiacuteas iexclAdioacutes Y ahiacute se quedan las primas feas y la abuela y Pilar

9

Prieto y la tiacutea Pepa y las sentildeoritas de Nicolau me voy a Ameacuterica iexcladioacutes

Su padre era catedraacutetico de Geografiacutea y en la casa habiacutea muchos atlas ldquoMira Ameacuterica queacute grande ndashle diriacutea alguna vez- cuaacutento espacio abarca Y eso tan chiquitito es Nueva York con dos riacuteos el Hudson y el East Riverrdquo Y ella se quedariacutea mirando a la ventana iexclPerderse en Nueva York la ciudad del dinero y de los rascacielos del incipiente cine la ciudad de los suentildeos iquestCoacutemo no iba a llegar mi madre a Nueva York en alguna de aquellas excursiones de joven ventanera alimentada de novelas exoacuteticas

Claro que llegariacutea en alguna ocasioacuten y ese diacutea el que fuera los paacutejaros errantes de sus ojos construiriacutean aquiacute un nido de cristal tan secreto tan raro y tan perenne que hasta ayer por la noche nadie habiacutea dado con eacutel iexclPues anda que no habiacutea camino vericueto y laberinto para llegar a eso que se produjo anoche a esa emisioacuten cifrada de sentildeales entre mi madre y yo de su ventana a la miacutea Y por eso era el juacutebilo del suentildeo Ahora lo he entendido

Nueva York 21 de enero de 1982

10

Emma Zunz Jorge Luis Borges

El catorce de enero de 1922 Emma Zunz al volver de la faacutebrica de tejidos Tarbuch y Loewenthal halloacute en el fondo del zaguaacuten una carta fechada en el Brasil por la que supo que su padre habiacutea muerto La engantildearon a primera vista el sello y el sobre luego la inquietoacute la letra desconocida Nueve diez liacuteneas borroneadas queriacutean colmar la hoja Emma leyoacute que el sentildeor Maier habiacutea ingerido por error una fuerte dosis de veronal y habiacutea fallecido el tres del corriente en el hospital de Bageacute Un compantildeero de pensioacuten de su padre firmaba la noticia un tal Feino Fain de Riacuteo Grande que no podiacutea saber que se dirigiacutea a la hija del muerto

Emma dejoacute caer el papel Su primera impresioacuten fue de malestar en el vientre y en las rodillas luego de ciega culpa de irrealidad de friacuteo de temor luego quiso ya estar en el diacutea siguiente Acto continuo comprendioacute que esa voluntad era inuacutetil porque la muerte de su padre era lo uacutenico que habiacutea sucedido en el mundo y seguiriacutea sucediendo sin fin Recogioacute el papel y se fue a su cuarto Furtivamente lo guardoacute en un cajoacuten como si de alguacuten modo ya conociera los hechos ulteriores Ya habiacutea empezado a vislumbrarlos tal vez ya era la que seriacutea

En la creciente oscuridad Emma lloroacute hasta el fin de aquel diacutea del suicidio de Manuel Maier que en los antiguos diacuteas felices fue Emanuel Zunz Recordoacute veraneos en una chacra cerca de Gualeguay recordoacute (tratoacute de recordar) a su madre recordoacute la casita de Lanuacutes que les remataron recordoacute los amarillos losanges de una ventana recordoacute el auto de prisioacuten el oprobio recordoacute los anoacutenimos con el suelto sobre laquoel desfalco del cajeroraquo recordoacute (pero eso jamaacutes lo olvidaba) que su padre la uacuteltima noche le habiacutea jurado que el ladroacuten era Loewenthal Loewenthal Aaroacuten Loewenthal antes gerente de la faacutebrica y ahora uno de los duentildeos Emma desde 1916 guardaba el secreto A nadie se lo habiacutea revelado ni siquiera a su mejor amiga Elsa Urstein Quizaacute rehuiacutea la profana incredulidad quizaacute creiacutea que el secreto era un viacutenculo entre ella y el ausente Loewenthal no sabiacutea que ella sabiacutea Emma Zunz derivaba de ese hecho iacutenfimo un sentimiento de poder

11

No durmioacute aquella noche y cuando la primera luz definioacute el rectaacutengulo de la ventana ya estaba perfecto su plan Procuroacute que ese diacutea que le parecioacute interminable fuera como los otros Habiacutea en la faacutebrica rumores de huelga Emma se declaroacute como siempre contra toda violencia A las seis concluido el trabajo fue con Elsa a un club de mujeres que tiene gimnasio y pileta Se inscribieron tuvo que repetir y deletrear su nombre y su apellido tuvo que festejar las bromas vulgares que comentan la revisacioacuten Con Elsa y con la menor de las Kronfuss discutioacute a queacute cinematoacutegrafo iriacutean el domingo a la tarde Luego se habloacute de novios y nadie esperoacute que Emma hablara En abril cumpliriacutea diecinueve antildeos pero los hombres le inspiraban auacuten un temor casi patoloacutegico De vuelta preparoacute una sopa de tapioca y unas legumbres comioacute temprano se acostoacute y se obligoacute a dormir Asiacute laborioso y trivial pasoacute el viernes quince la viacutespera

El saacutebado la impaciencia la despertoacute La impaciencia no la inquietud y el singular alivio de estar en aquel diacutea por fin Ya no teniacutea que tramar y que imaginar dentro de algunas horas alcanzariacutea la simplicidad de los hechos Leyoacute en La Prensa que el Nordstjaumlrnan de Malmouml zarpariacutea esa noche del dique 3 llamoacute por teleacutefono a Loewenthal insinuoacute que deseaba comunicar sin que lo supieran las otras algo sobre la huelga y prometioacute pasar por el escritorio al oscurecer Le temblaba la voz el temblor conveniacutea a una delatora Ninguacuten otro hecho memorable ocurrioacute esa mantildeana Emma trabajoacute hasta las doce y fijoacute con Elsa y con Perla Kronfuss los pormenores del paseo del domingo Se acostoacute despueacutes de almorzar y recapituloacute cerrados los ojos el plan que habiacutea tramado Pensoacute que la etapa final seriacutea menos horrible que la primera y que le deparariacutea sin duda el sabor de la victoria y de la justicia De pronto alarmada se levantoacute y corrioacute al cajoacuten de la coacutemoda Lo abrioacute debajo del retrato de Milton Sills donde la habiacutea dejado la antenoche estaba la carta de Fain Nadie podiacutea haberla visto la empezoacute a leer y la rompioacute

Referir con alguna realidad los hechos de esa tarde seriacutea difiacutecil y quizaacute improcedente Un atributo de lo infernal es la irrealidad un atributo que parece mitigar sus terrores y que los agrava tal vez iquestCoacutemo hacer verosiacutemil una accioacuten en la que casi no creyoacute quien la ejecutaba coacutemo recuperar ese breve caos que hoy la memoria de Emma Zunz repudia y confunde Emma viviacutea por Almagro en la calle Liniers nos consta que esa tarde fue al puerto Acaso en el infame Paseo de Julio se vio multiplicada en espejos publicada por luces y desnudada por los ojos hambrientos pero maacutes razonable es conjeturar que al principio erroacute inadvertida por la indiferente recova Entroacute en dos o tres bares vio la rutina o los manejos de

12

otras mujeres Dio al fin con hombres del Nordstjaumlrnan De uno muy joven temioacute que le inspirara alguna ternura y optoacute por otro quizaacute maacutes bajo que ella y grosero para que la pureza del horror no fuera mitigada El hombre la condujo a una puerta y despueacutes a un turbio zaguaacuten y despueacutes a una escalera tortuosa y despueacutes a un vestiacutebulo (en el que habiacutea una vidriera con losanges ideacutenticos a los de la casa en Lanuacutes) y despueacutes a un pasillo y despueacutes a una puerta que se cerroacute Los hechos graves estaacuten fuera del tiempo ya porque en ellos el pasado inmediato queda como tronchado del porvenir ya porque no parecen consecutivas las partes que los forman

iquestEn aquel tiempo fuera del tiempo en aquel desorden perplejo de sensaciones inconexas y atroces pensoacute Emma Zunz una sola vez en el muerto que motivaba el sacrificio Yo tengo para miacute que pensoacute una vez y que en ese momento peligroacute su desesperado propoacutesito Pensoacute (no pudo no pensar) que su padre le habiacutea hecho a su madre la cosa horrible que a ella ahora le haciacutean Lo pensoacute con deacutebil asombro y se refugioacute en seguida en el veacutertigo El hombre sueco o finlandeacutes no hablaba espantildeol fue una herramienta para Emma como eacutesta lo fue para eacutel pero ella sirvioacute para el goce y eacutel para la justicia Cuando se quedoacute sola Emma no abrioacute en seguida los ojos En la mesa de luz estaba el dinero que habiacutea dejado el hombre Emma se incorporoacute y lo rompioacute como antes habiacutea roto la carta Romper dinero es una impiedad como tirar el pan Emma se arrepintioacute apenas lo hizo Un acto de soberbia y en aquel diacutea El temor se perdioacute en la tristeza de su cuerpo en el asco El asco y la tristeza la encadenaban pero Emma lentamente se levantoacute y procedioacute a vestirse En el cuarto no quedaban colores vivos el uacuteltimo crepuacutesculo se agravaba Emma pudo salir sin que lo advirtieran en la esquina subioacute a un Lacroze que iba al oeste Eligioacute conforme a su plan el asiento maacutes delantero para que no le vieran la cara Quizaacute le confortoacute verificar en el insiacutepido trajiacuten de las calles que lo acaecido no habiacutea contaminado las cosas Viajoacute por barrios decrecientes y opacos vieacutendolos y olvidaacutendolos en el acto y se apeoacute en una de las bocacalles de Warnes Pardoacutejicamente su fatiga veniacutea a ser una fuerza pues la obligaba a concentrarse en los pormenores de la aventura y le ocultaba el fondo y el fin

Aaroacuten Loewenthal era para todos un hombre serio para sus pocos iacutentimos un avaro Viviacutea en los altos de la faacutebrica solo Establecido en el desmantelado arrabal temiacutea a los ladrones en el patio de la faacutebrica habiacutea un gran perro y en el cajoacuten de su escritorio nadie lo ignoraba un revoacutelver Habiacutea llorado con decoro el antildeo anterior la inesperada muerte de su mujer - iexcluna Gauss que le trajo una buena dote - pero el dinero era su verdadera pasioacuten Con iacutentimo bochorno

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 4: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

4

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81

Dia de fuacutetbol Magda Pascual 81

Haiku Adela de Andreacutes 82

Un pare i una mare Rosa Pons 82

El bosc Marga Dordella 83

Blau Marga Dordella 83

Haikus Mihoko Ono 84

5

Artemis 2010

Amb ulls de dona

Llegirem Analitzarem

Reflexionarem Compartirem

Juntes

I jugant amb les paraules crearem nous significats com ens suggereix Montserrat Abelloacute

Tenyeix de blau el temps

Tenyeix de blau el temps

transfigura el somni transgredeix els mots

Fes que els seus colors esclatin

al raig de la font Que lrsquoaigua humitegi els ulls

Que la seva frescor gelada

temperi el foc drsquoaquestes mans que cremen

Fes teu aquest desig

I endinsarsquot al cor de les paraules

(De Foc a les mans 1990)

6

Artemis 2011

Narrativa Textos per llegir

De tu ventana a la miacutea Carmen Martiacuten Gaite

Para Paco Nieva

Anoche sontildeeacute que le estaba escribiendo una carta muy larga a mi madre para contarle cosas de Nueva York pero era una forma muy peculiar de escritura Estaba sentada en esta misma habitacioacuten desde cuyos ventanales se ve el East River y lo que haciacutea no era propiamente escribir sino mover los dedos con gestos muy precisos para que la luz incidiera de una forma

determinada en un espejito como de juguete que teniacutea en la mano y cuyos reflejos ella recogiacutea desde una ventana que habiacutea enfrente al otro lado del riacuteo Se trataba de una especie de coacutedigo secreto de un juego que ella habiacutea estado mucho tiempo trataacutendome de ensentildear (Como cuando me queriacutea ensentildear a coser y me deciacutea que era cuestioacuten de paciencia ldquoiquestVes como si te pones te sale bien Mira el secreto estaacute en no tener prisa y en atender a cada puntada como si esa que das fuera la cosa maacutes importante de tu vidardquo)

Y la felicidad que me invadiacutea en el suentildeo no radicaba soacutelo en poderle contar cosas de Nueva York a mi madre y en tener la certeza de que ella auacuten despueacutes de muerta me oiacutea sino tambieacuten en la complacencia que me proporcionaba mi destreza es decir en haber aprendido a mandarle el mensaje de aquella forma tan divertida y tan rara que ademaacutes era un

7

juego secretamente ensentildeado por ella y que nadie maacutes que nosotras dos podiacutea compartir

Las culebrillas de mi mensaje pasaban por encima del East River que arrastra trozos de hielo por encima de los remolcadores y de los barcos de carga esquivaban el choque de los helicoacutepteros se metiacutean por debajo del Queensboro Bridge y llegaban indemnes a su destino ldquoAl fin iquestlo ves coacutemo no era tan difiacutecilrdquo

La ventana de mi madre estaba iluminada por el sol poniente y vibraba con destellos de todos los colores cuando mis palabras llegaban a tocar el cristal era grande y resplandeciacutea como un brillante irisado entre el humo el acero y el cemento Pero de la habitacioacuten a que perteneciacutea esa ventana nada podriacutea decirse con certidumbre sino que tal vez era una mezcla de muchas habitaciones de todas en las que ella se sentoacute alguna vez a mirar por la ventana

Desde un criterio puramente geograacutefico pienso ahora que estoy despierta y miro en esa direccioacuten que seriacutea loacutegico localizarla en Long Island o Queens pero no Estaba mucho maacutes allaacute en ese maacutes allaacute ilocalizable adonde precisamente ponen proa los ojos de todas las mujeres del mundo cuando miran por una ventana y la convierten en punto de embarque en andeacuten en alfombra maacutegica desde donde se hacen invisibles para fugarse

Nadie puede enjaular los ojos de una mujer que se acerca a una ventana ni prohibirles que surquen el mundo hasta confines ignotos En todos los claustros cocinas estrados y gabinetes de la literatura universal donde viven mujeres existe una ventana fundamental para la narracioacuten de la misma manera que la suele haber tambieacuten en los cuartos inhoacutespitos de hotel que pintoacute Edward Hopper y en las estancias embaldosadas de blanco y negro de los cuadros flamencos Basta con eso para que se produzca a veces el prodigio la mujer que leiacutea una carta o que estaba guisando o hablando con una amiga mira de soslayo hacia los cristales levanta una persiana o un visillo y de sus ojos entumecidos empiezan a salir enloquecidos rumbo al horizonte paacutejaros en bandada que ninguacuten ornitoacutelogo podraacute clasificar cazar ninguacuten arquero ni acariciar ninguacuten

8

enamorado y que levantan vuelo hacia el reino inconcreto del que soacutelo se sabe que estaacute lejos que no lo ha visto nadie y que acoge a todos los paacutejaros ateridos y audaces brindaacutendoles terreno para que hagan su nido en eacutel unos instantes

Mi madre siempre tuvo la costumbre de acercar a la ventana la camilla donde leiacutea o cosiacutea y aquel punto del cuarto de estar era el ancla era el centro de la casa Yo me veniacutea alliacute con mis cuadernos para hacer los deberes y desde nintildea supe que la hora que maacutes le gustaba para fugarse era la del atardecer esa frontera entre dos luces cuando ya no se distinguen bien las letras ni el color de los hilos y resulta difiacutecil enhebrar una aguja supe que cuando abandonaba sobre el regazo la labor o el libro y empezaba a mirar por la ventana era cuando se iba de viaje ldquoNo encendaacuteis todaviacutea la luz ndashdeciacutea- que quiero ver atardecerrdquo Yo no me iba pero casi nunca le hablaba porque sabiacutea que era interrumpirla Y en aquel silencio que caiacutea con la tarde sobre su labor y mis cuadernos de tanto envidiarla y de tanto mirarla aprendiacute no seacute coacutemo a fugarme yo tambieacuten Luego entraba alguien daba la luz y reapareciacutean los perfiles cotidianos ldquoBueno habraacute que correr las cortinasrdquo deciacutea ella como despertando

Pero en la sonrisa especial que dulcificaba su expresioacuten se le notaba lo lejos que habiacutea estado lo mucho que habiacutea visto Y daban ganas de arrodillarse a su lado para ayudarle a abrir las maletas de preguntarle ldquoiquestQueacute regalo me traesrdquo

Y seguro que antes de conocerla yo viajoacute por la ventana mucho maacutes todaviacutea En aquel tiempo ndashtan novelesco para miacute- de su juventud y de su infancia desde aquellos espacios interiores que yo no conociacute seguro que alguacuten diacutea tuvo que llegar hasta el mismo Nueva York un viaje arriesgado para la eacutepoca si se parte de Orense Allariz Caacuteceres La Coruntildea Madrid o Salamanca entre dos luces al atardecer dejando atraacutes espejos consolas costureros cacharros de cocina sofaacutes y aparadores de la casa propia o de alguacuten pariente donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones auacuten pueden columbrarse en viejas fotografiacuteas iexclAdioacutes Y ahiacute se quedan las primas feas y la abuela y Pilar

9

Prieto y la tiacutea Pepa y las sentildeoritas de Nicolau me voy a Ameacuterica iexcladioacutes

Su padre era catedraacutetico de Geografiacutea y en la casa habiacutea muchos atlas ldquoMira Ameacuterica queacute grande ndashle diriacutea alguna vez- cuaacutento espacio abarca Y eso tan chiquitito es Nueva York con dos riacuteos el Hudson y el East Riverrdquo Y ella se quedariacutea mirando a la ventana iexclPerderse en Nueva York la ciudad del dinero y de los rascacielos del incipiente cine la ciudad de los suentildeos iquestCoacutemo no iba a llegar mi madre a Nueva York en alguna de aquellas excursiones de joven ventanera alimentada de novelas exoacuteticas

Claro que llegariacutea en alguna ocasioacuten y ese diacutea el que fuera los paacutejaros errantes de sus ojos construiriacutean aquiacute un nido de cristal tan secreto tan raro y tan perenne que hasta ayer por la noche nadie habiacutea dado con eacutel iexclPues anda que no habiacutea camino vericueto y laberinto para llegar a eso que se produjo anoche a esa emisioacuten cifrada de sentildeales entre mi madre y yo de su ventana a la miacutea Y por eso era el juacutebilo del suentildeo Ahora lo he entendido

Nueva York 21 de enero de 1982

10

Emma Zunz Jorge Luis Borges

El catorce de enero de 1922 Emma Zunz al volver de la faacutebrica de tejidos Tarbuch y Loewenthal halloacute en el fondo del zaguaacuten una carta fechada en el Brasil por la que supo que su padre habiacutea muerto La engantildearon a primera vista el sello y el sobre luego la inquietoacute la letra desconocida Nueve diez liacuteneas borroneadas queriacutean colmar la hoja Emma leyoacute que el sentildeor Maier habiacutea ingerido por error una fuerte dosis de veronal y habiacutea fallecido el tres del corriente en el hospital de Bageacute Un compantildeero de pensioacuten de su padre firmaba la noticia un tal Feino Fain de Riacuteo Grande que no podiacutea saber que se dirigiacutea a la hija del muerto

Emma dejoacute caer el papel Su primera impresioacuten fue de malestar en el vientre y en las rodillas luego de ciega culpa de irrealidad de friacuteo de temor luego quiso ya estar en el diacutea siguiente Acto continuo comprendioacute que esa voluntad era inuacutetil porque la muerte de su padre era lo uacutenico que habiacutea sucedido en el mundo y seguiriacutea sucediendo sin fin Recogioacute el papel y se fue a su cuarto Furtivamente lo guardoacute en un cajoacuten como si de alguacuten modo ya conociera los hechos ulteriores Ya habiacutea empezado a vislumbrarlos tal vez ya era la que seriacutea

En la creciente oscuridad Emma lloroacute hasta el fin de aquel diacutea del suicidio de Manuel Maier que en los antiguos diacuteas felices fue Emanuel Zunz Recordoacute veraneos en una chacra cerca de Gualeguay recordoacute (tratoacute de recordar) a su madre recordoacute la casita de Lanuacutes que les remataron recordoacute los amarillos losanges de una ventana recordoacute el auto de prisioacuten el oprobio recordoacute los anoacutenimos con el suelto sobre laquoel desfalco del cajeroraquo recordoacute (pero eso jamaacutes lo olvidaba) que su padre la uacuteltima noche le habiacutea jurado que el ladroacuten era Loewenthal Loewenthal Aaroacuten Loewenthal antes gerente de la faacutebrica y ahora uno de los duentildeos Emma desde 1916 guardaba el secreto A nadie se lo habiacutea revelado ni siquiera a su mejor amiga Elsa Urstein Quizaacute rehuiacutea la profana incredulidad quizaacute creiacutea que el secreto era un viacutenculo entre ella y el ausente Loewenthal no sabiacutea que ella sabiacutea Emma Zunz derivaba de ese hecho iacutenfimo un sentimiento de poder

11

No durmioacute aquella noche y cuando la primera luz definioacute el rectaacutengulo de la ventana ya estaba perfecto su plan Procuroacute que ese diacutea que le parecioacute interminable fuera como los otros Habiacutea en la faacutebrica rumores de huelga Emma se declaroacute como siempre contra toda violencia A las seis concluido el trabajo fue con Elsa a un club de mujeres que tiene gimnasio y pileta Se inscribieron tuvo que repetir y deletrear su nombre y su apellido tuvo que festejar las bromas vulgares que comentan la revisacioacuten Con Elsa y con la menor de las Kronfuss discutioacute a queacute cinematoacutegrafo iriacutean el domingo a la tarde Luego se habloacute de novios y nadie esperoacute que Emma hablara En abril cumpliriacutea diecinueve antildeos pero los hombres le inspiraban auacuten un temor casi patoloacutegico De vuelta preparoacute una sopa de tapioca y unas legumbres comioacute temprano se acostoacute y se obligoacute a dormir Asiacute laborioso y trivial pasoacute el viernes quince la viacutespera

El saacutebado la impaciencia la despertoacute La impaciencia no la inquietud y el singular alivio de estar en aquel diacutea por fin Ya no teniacutea que tramar y que imaginar dentro de algunas horas alcanzariacutea la simplicidad de los hechos Leyoacute en La Prensa que el Nordstjaumlrnan de Malmouml zarpariacutea esa noche del dique 3 llamoacute por teleacutefono a Loewenthal insinuoacute que deseaba comunicar sin que lo supieran las otras algo sobre la huelga y prometioacute pasar por el escritorio al oscurecer Le temblaba la voz el temblor conveniacutea a una delatora Ninguacuten otro hecho memorable ocurrioacute esa mantildeana Emma trabajoacute hasta las doce y fijoacute con Elsa y con Perla Kronfuss los pormenores del paseo del domingo Se acostoacute despueacutes de almorzar y recapituloacute cerrados los ojos el plan que habiacutea tramado Pensoacute que la etapa final seriacutea menos horrible que la primera y que le deparariacutea sin duda el sabor de la victoria y de la justicia De pronto alarmada se levantoacute y corrioacute al cajoacuten de la coacutemoda Lo abrioacute debajo del retrato de Milton Sills donde la habiacutea dejado la antenoche estaba la carta de Fain Nadie podiacutea haberla visto la empezoacute a leer y la rompioacute

Referir con alguna realidad los hechos de esa tarde seriacutea difiacutecil y quizaacute improcedente Un atributo de lo infernal es la irrealidad un atributo que parece mitigar sus terrores y que los agrava tal vez iquestCoacutemo hacer verosiacutemil una accioacuten en la que casi no creyoacute quien la ejecutaba coacutemo recuperar ese breve caos que hoy la memoria de Emma Zunz repudia y confunde Emma viviacutea por Almagro en la calle Liniers nos consta que esa tarde fue al puerto Acaso en el infame Paseo de Julio se vio multiplicada en espejos publicada por luces y desnudada por los ojos hambrientos pero maacutes razonable es conjeturar que al principio erroacute inadvertida por la indiferente recova Entroacute en dos o tres bares vio la rutina o los manejos de

12

otras mujeres Dio al fin con hombres del Nordstjaumlrnan De uno muy joven temioacute que le inspirara alguna ternura y optoacute por otro quizaacute maacutes bajo que ella y grosero para que la pureza del horror no fuera mitigada El hombre la condujo a una puerta y despueacutes a un turbio zaguaacuten y despueacutes a una escalera tortuosa y despueacutes a un vestiacutebulo (en el que habiacutea una vidriera con losanges ideacutenticos a los de la casa en Lanuacutes) y despueacutes a un pasillo y despueacutes a una puerta que se cerroacute Los hechos graves estaacuten fuera del tiempo ya porque en ellos el pasado inmediato queda como tronchado del porvenir ya porque no parecen consecutivas las partes que los forman

iquestEn aquel tiempo fuera del tiempo en aquel desorden perplejo de sensaciones inconexas y atroces pensoacute Emma Zunz una sola vez en el muerto que motivaba el sacrificio Yo tengo para miacute que pensoacute una vez y que en ese momento peligroacute su desesperado propoacutesito Pensoacute (no pudo no pensar) que su padre le habiacutea hecho a su madre la cosa horrible que a ella ahora le haciacutean Lo pensoacute con deacutebil asombro y se refugioacute en seguida en el veacutertigo El hombre sueco o finlandeacutes no hablaba espantildeol fue una herramienta para Emma como eacutesta lo fue para eacutel pero ella sirvioacute para el goce y eacutel para la justicia Cuando se quedoacute sola Emma no abrioacute en seguida los ojos En la mesa de luz estaba el dinero que habiacutea dejado el hombre Emma se incorporoacute y lo rompioacute como antes habiacutea roto la carta Romper dinero es una impiedad como tirar el pan Emma se arrepintioacute apenas lo hizo Un acto de soberbia y en aquel diacutea El temor se perdioacute en la tristeza de su cuerpo en el asco El asco y la tristeza la encadenaban pero Emma lentamente se levantoacute y procedioacute a vestirse En el cuarto no quedaban colores vivos el uacuteltimo crepuacutesculo se agravaba Emma pudo salir sin que lo advirtieran en la esquina subioacute a un Lacroze que iba al oeste Eligioacute conforme a su plan el asiento maacutes delantero para que no le vieran la cara Quizaacute le confortoacute verificar en el insiacutepido trajiacuten de las calles que lo acaecido no habiacutea contaminado las cosas Viajoacute por barrios decrecientes y opacos vieacutendolos y olvidaacutendolos en el acto y se apeoacute en una de las bocacalles de Warnes Pardoacutejicamente su fatiga veniacutea a ser una fuerza pues la obligaba a concentrarse en los pormenores de la aventura y le ocultaba el fondo y el fin

Aaroacuten Loewenthal era para todos un hombre serio para sus pocos iacutentimos un avaro Viviacutea en los altos de la faacutebrica solo Establecido en el desmantelado arrabal temiacutea a los ladrones en el patio de la faacutebrica habiacutea un gran perro y en el cajoacuten de su escritorio nadie lo ignoraba un revoacutelver Habiacutea llorado con decoro el antildeo anterior la inesperada muerte de su mujer - iexcluna Gauss que le trajo una buena dote - pero el dinero era su verdadera pasioacuten Con iacutentimo bochorno

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 5: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

5

Artemis 2010

Amb ulls de dona

Llegirem Analitzarem

Reflexionarem Compartirem

Juntes

I jugant amb les paraules crearem nous significats com ens suggereix Montserrat Abelloacute

Tenyeix de blau el temps

Tenyeix de blau el temps

transfigura el somni transgredeix els mots

Fes que els seus colors esclatin

al raig de la font Que lrsquoaigua humitegi els ulls

Que la seva frescor gelada

temperi el foc drsquoaquestes mans que cremen

Fes teu aquest desig

I endinsarsquot al cor de les paraules

(De Foc a les mans 1990)

6

Artemis 2011

Narrativa Textos per llegir

De tu ventana a la miacutea Carmen Martiacuten Gaite

Para Paco Nieva

Anoche sontildeeacute que le estaba escribiendo una carta muy larga a mi madre para contarle cosas de Nueva York pero era una forma muy peculiar de escritura Estaba sentada en esta misma habitacioacuten desde cuyos ventanales se ve el East River y lo que haciacutea no era propiamente escribir sino mover los dedos con gestos muy precisos para que la luz incidiera de una forma

determinada en un espejito como de juguete que teniacutea en la mano y cuyos reflejos ella recogiacutea desde una ventana que habiacutea enfrente al otro lado del riacuteo Se trataba de una especie de coacutedigo secreto de un juego que ella habiacutea estado mucho tiempo trataacutendome de ensentildear (Como cuando me queriacutea ensentildear a coser y me deciacutea que era cuestioacuten de paciencia ldquoiquestVes como si te pones te sale bien Mira el secreto estaacute en no tener prisa y en atender a cada puntada como si esa que das fuera la cosa maacutes importante de tu vidardquo)

Y la felicidad que me invadiacutea en el suentildeo no radicaba soacutelo en poderle contar cosas de Nueva York a mi madre y en tener la certeza de que ella auacuten despueacutes de muerta me oiacutea sino tambieacuten en la complacencia que me proporcionaba mi destreza es decir en haber aprendido a mandarle el mensaje de aquella forma tan divertida y tan rara que ademaacutes era un

7

juego secretamente ensentildeado por ella y que nadie maacutes que nosotras dos podiacutea compartir

Las culebrillas de mi mensaje pasaban por encima del East River que arrastra trozos de hielo por encima de los remolcadores y de los barcos de carga esquivaban el choque de los helicoacutepteros se metiacutean por debajo del Queensboro Bridge y llegaban indemnes a su destino ldquoAl fin iquestlo ves coacutemo no era tan difiacutecilrdquo

La ventana de mi madre estaba iluminada por el sol poniente y vibraba con destellos de todos los colores cuando mis palabras llegaban a tocar el cristal era grande y resplandeciacutea como un brillante irisado entre el humo el acero y el cemento Pero de la habitacioacuten a que perteneciacutea esa ventana nada podriacutea decirse con certidumbre sino que tal vez era una mezcla de muchas habitaciones de todas en las que ella se sentoacute alguna vez a mirar por la ventana

Desde un criterio puramente geograacutefico pienso ahora que estoy despierta y miro en esa direccioacuten que seriacutea loacutegico localizarla en Long Island o Queens pero no Estaba mucho maacutes allaacute en ese maacutes allaacute ilocalizable adonde precisamente ponen proa los ojos de todas las mujeres del mundo cuando miran por una ventana y la convierten en punto de embarque en andeacuten en alfombra maacutegica desde donde se hacen invisibles para fugarse

Nadie puede enjaular los ojos de una mujer que se acerca a una ventana ni prohibirles que surquen el mundo hasta confines ignotos En todos los claustros cocinas estrados y gabinetes de la literatura universal donde viven mujeres existe una ventana fundamental para la narracioacuten de la misma manera que la suele haber tambieacuten en los cuartos inhoacutespitos de hotel que pintoacute Edward Hopper y en las estancias embaldosadas de blanco y negro de los cuadros flamencos Basta con eso para que se produzca a veces el prodigio la mujer que leiacutea una carta o que estaba guisando o hablando con una amiga mira de soslayo hacia los cristales levanta una persiana o un visillo y de sus ojos entumecidos empiezan a salir enloquecidos rumbo al horizonte paacutejaros en bandada que ninguacuten ornitoacutelogo podraacute clasificar cazar ninguacuten arquero ni acariciar ninguacuten

8

enamorado y que levantan vuelo hacia el reino inconcreto del que soacutelo se sabe que estaacute lejos que no lo ha visto nadie y que acoge a todos los paacutejaros ateridos y audaces brindaacutendoles terreno para que hagan su nido en eacutel unos instantes

Mi madre siempre tuvo la costumbre de acercar a la ventana la camilla donde leiacutea o cosiacutea y aquel punto del cuarto de estar era el ancla era el centro de la casa Yo me veniacutea alliacute con mis cuadernos para hacer los deberes y desde nintildea supe que la hora que maacutes le gustaba para fugarse era la del atardecer esa frontera entre dos luces cuando ya no se distinguen bien las letras ni el color de los hilos y resulta difiacutecil enhebrar una aguja supe que cuando abandonaba sobre el regazo la labor o el libro y empezaba a mirar por la ventana era cuando se iba de viaje ldquoNo encendaacuteis todaviacutea la luz ndashdeciacutea- que quiero ver atardecerrdquo Yo no me iba pero casi nunca le hablaba porque sabiacutea que era interrumpirla Y en aquel silencio que caiacutea con la tarde sobre su labor y mis cuadernos de tanto envidiarla y de tanto mirarla aprendiacute no seacute coacutemo a fugarme yo tambieacuten Luego entraba alguien daba la luz y reapareciacutean los perfiles cotidianos ldquoBueno habraacute que correr las cortinasrdquo deciacutea ella como despertando

Pero en la sonrisa especial que dulcificaba su expresioacuten se le notaba lo lejos que habiacutea estado lo mucho que habiacutea visto Y daban ganas de arrodillarse a su lado para ayudarle a abrir las maletas de preguntarle ldquoiquestQueacute regalo me traesrdquo

Y seguro que antes de conocerla yo viajoacute por la ventana mucho maacutes todaviacutea En aquel tiempo ndashtan novelesco para miacute- de su juventud y de su infancia desde aquellos espacios interiores que yo no conociacute seguro que alguacuten diacutea tuvo que llegar hasta el mismo Nueva York un viaje arriesgado para la eacutepoca si se parte de Orense Allariz Caacuteceres La Coruntildea Madrid o Salamanca entre dos luces al atardecer dejando atraacutes espejos consolas costureros cacharros de cocina sofaacutes y aparadores de la casa propia o de alguacuten pariente donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones auacuten pueden columbrarse en viejas fotografiacuteas iexclAdioacutes Y ahiacute se quedan las primas feas y la abuela y Pilar

9

Prieto y la tiacutea Pepa y las sentildeoritas de Nicolau me voy a Ameacuterica iexcladioacutes

Su padre era catedraacutetico de Geografiacutea y en la casa habiacutea muchos atlas ldquoMira Ameacuterica queacute grande ndashle diriacutea alguna vez- cuaacutento espacio abarca Y eso tan chiquitito es Nueva York con dos riacuteos el Hudson y el East Riverrdquo Y ella se quedariacutea mirando a la ventana iexclPerderse en Nueva York la ciudad del dinero y de los rascacielos del incipiente cine la ciudad de los suentildeos iquestCoacutemo no iba a llegar mi madre a Nueva York en alguna de aquellas excursiones de joven ventanera alimentada de novelas exoacuteticas

Claro que llegariacutea en alguna ocasioacuten y ese diacutea el que fuera los paacutejaros errantes de sus ojos construiriacutean aquiacute un nido de cristal tan secreto tan raro y tan perenne que hasta ayer por la noche nadie habiacutea dado con eacutel iexclPues anda que no habiacutea camino vericueto y laberinto para llegar a eso que se produjo anoche a esa emisioacuten cifrada de sentildeales entre mi madre y yo de su ventana a la miacutea Y por eso era el juacutebilo del suentildeo Ahora lo he entendido

Nueva York 21 de enero de 1982

10

Emma Zunz Jorge Luis Borges

El catorce de enero de 1922 Emma Zunz al volver de la faacutebrica de tejidos Tarbuch y Loewenthal halloacute en el fondo del zaguaacuten una carta fechada en el Brasil por la que supo que su padre habiacutea muerto La engantildearon a primera vista el sello y el sobre luego la inquietoacute la letra desconocida Nueve diez liacuteneas borroneadas queriacutean colmar la hoja Emma leyoacute que el sentildeor Maier habiacutea ingerido por error una fuerte dosis de veronal y habiacutea fallecido el tres del corriente en el hospital de Bageacute Un compantildeero de pensioacuten de su padre firmaba la noticia un tal Feino Fain de Riacuteo Grande que no podiacutea saber que se dirigiacutea a la hija del muerto

Emma dejoacute caer el papel Su primera impresioacuten fue de malestar en el vientre y en las rodillas luego de ciega culpa de irrealidad de friacuteo de temor luego quiso ya estar en el diacutea siguiente Acto continuo comprendioacute que esa voluntad era inuacutetil porque la muerte de su padre era lo uacutenico que habiacutea sucedido en el mundo y seguiriacutea sucediendo sin fin Recogioacute el papel y se fue a su cuarto Furtivamente lo guardoacute en un cajoacuten como si de alguacuten modo ya conociera los hechos ulteriores Ya habiacutea empezado a vislumbrarlos tal vez ya era la que seriacutea

En la creciente oscuridad Emma lloroacute hasta el fin de aquel diacutea del suicidio de Manuel Maier que en los antiguos diacuteas felices fue Emanuel Zunz Recordoacute veraneos en una chacra cerca de Gualeguay recordoacute (tratoacute de recordar) a su madre recordoacute la casita de Lanuacutes que les remataron recordoacute los amarillos losanges de una ventana recordoacute el auto de prisioacuten el oprobio recordoacute los anoacutenimos con el suelto sobre laquoel desfalco del cajeroraquo recordoacute (pero eso jamaacutes lo olvidaba) que su padre la uacuteltima noche le habiacutea jurado que el ladroacuten era Loewenthal Loewenthal Aaroacuten Loewenthal antes gerente de la faacutebrica y ahora uno de los duentildeos Emma desde 1916 guardaba el secreto A nadie se lo habiacutea revelado ni siquiera a su mejor amiga Elsa Urstein Quizaacute rehuiacutea la profana incredulidad quizaacute creiacutea que el secreto era un viacutenculo entre ella y el ausente Loewenthal no sabiacutea que ella sabiacutea Emma Zunz derivaba de ese hecho iacutenfimo un sentimiento de poder

11

No durmioacute aquella noche y cuando la primera luz definioacute el rectaacutengulo de la ventana ya estaba perfecto su plan Procuroacute que ese diacutea que le parecioacute interminable fuera como los otros Habiacutea en la faacutebrica rumores de huelga Emma se declaroacute como siempre contra toda violencia A las seis concluido el trabajo fue con Elsa a un club de mujeres que tiene gimnasio y pileta Se inscribieron tuvo que repetir y deletrear su nombre y su apellido tuvo que festejar las bromas vulgares que comentan la revisacioacuten Con Elsa y con la menor de las Kronfuss discutioacute a queacute cinematoacutegrafo iriacutean el domingo a la tarde Luego se habloacute de novios y nadie esperoacute que Emma hablara En abril cumpliriacutea diecinueve antildeos pero los hombres le inspiraban auacuten un temor casi patoloacutegico De vuelta preparoacute una sopa de tapioca y unas legumbres comioacute temprano se acostoacute y se obligoacute a dormir Asiacute laborioso y trivial pasoacute el viernes quince la viacutespera

El saacutebado la impaciencia la despertoacute La impaciencia no la inquietud y el singular alivio de estar en aquel diacutea por fin Ya no teniacutea que tramar y que imaginar dentro de algunas horas alcanzariacutea la simplicidad de los hechos Leyoacute en La Prensa que el Nordstjaumlrnan de Malmouml zarpariacutea esa noche del dique 3 llamoacute por teleacutefono a Loewenthal insinuoacute que deseaba comunicar sin que lo supieran las otras algo sobre la huelga y prometioacute pasar por el escritorio al oscurecer Le temblaba la voz el temblor conveniacutea a una delatora Ninguacuten otro hecho memorable ocurrioacute esa mantildeana Emma trabajoacute hasta las doce y fijoacute con Elsa y con Perla Kronfuss los pormenores del paseo del domingo Se acostoacute despueacutes de almorzar y recapituloacute cerrados los ojos el plan que habiacutea tramado Pensoacute que la etapa final seriacutea menos horrible que la primera y que le deparariacutea sin duda el sabor de la victoria y de la justicia De pronto alarmada se levantoacute y corrioacute al cajoacuten de la coacutemoda Lo abrioacute debajo del retrato de Milton Sills donde la habiacutea dejado la antenoche estaba la carta de Fain Nadie podiacutea haberla visto la empezoacute a leer y la rompioacute

Referir con alguna realidad los hechos de esa tarde seriacutea difiacutecil y quizaacute improcedente Un atributo de lo infernal es la irrealidad un atributo que parece mitigar sus terrores y que los agrava tal vez iquestCoacutemo hacer verosiacutemil una accioacuten en la que casi no creyoacute quien la ejecutaba coacutemo recuperar ese breve caos que hoy la memoria de Emma Zunz repudia y confunde Emma viviacutea por Almagro en la calle Liniers nos consta que esa tarde fue al puerto Acaso en el infame Paseo de Julio se vio multiplicada en espejos publicada por luces y desnudada por los ojos hambrientos pero maacutes razonable es conjeturar que al principio erroacute inadvertida por la indiferente recova Entroacute en dos o tres bares vio la rutina o los manejos de

12

otras mujeres Dio al fin con hombres del Nordstjaumlrnan De uno muy joven temioacute que le inspirara alguna ternura y optoacute por otro quizaacute maacutes bajo que ella y grosero para que la pureza del horror no fuera mitigada El hombre la condujo a una puerta y despueacutes a un turbio zaguaacuten y despueacutes a una escalera tortuosa y despueacutes a un vestiacutebulo (en el que habiacutea una vidriera con losanges ideacutenticos a los de la casa en Lanuacutes) y despueacutes a un pasillo y despueacutes a una puerta que se cerroacute Los hechos graves estaacuten fuera del tiempo ya porque en ellos el pasado inmediato queda como tronchado del porvenir ya porque no parecen consecutivas las partes que los forman

iquestEn aquel tiempo fuera del tiempo en aquel desorden perplejo de sensaciones inconexas y atroces pensoacute Emma Zunz una sola vez en el muerto que motivaba el sacrificio Yo tengo para miacute que pensoacute una vez y que en ese momento peligroacute su desesperado propoacutesito Pensoacute (no pudo no pensar) que su padre le habiacutea hecho a su madre la cosa horrible que a ella ahora le haciacutean Lo pensoacute con deacutebil asombro y se refugioacute en seguida en el veacutertigo El hombre sueco o finlandeacutes no hablaba espantildeol fue una herramienta para Emma como eacutesta lo fue para eacutel pero ella sirvioacute para el goce y eacutel para la justicia Cuando se quedoacute sola Emma no abrioacute en seguida los ojos En la mesa de luz estaba el dinero que habiacutea dejado el hombre Emma se incorporoacute y lo rompioacute como antes habiacutea roto la carta Romper dinero es una impiedad como tirar el pan Emma se arrepintioacute apenas lo hizo Un acto de soberbia y en aquel diacutea El temor se perdioacute en la tristeza de su cuerpo en el asco El asco y la tristeza la encadenaban pero Emma lentamente se levantoacute y procedioacute a vestirse En el cuarto no quedaban colores vivos el uacuteltimo crepuacutesculo se agravaba Emma pudo salir sin que lo advirtieran en la esquina subioacute a un Lacroze que iba al oeste Eligioacute conforme a su plan el asiento maacutes delantero para que no le vieran la cara Quizaacute le confortoacute verificar en el insiacutepido trajiacuten de las calles que lo acaecido no habiacutea contaminado las cosas Viajoacute por barrios decrecientes y opacos vieacutendolos y olvidaacutendolos en el acto y se apeoacute en una de las bocacalles de Warnes Pardoacutejicamente su fatiga veniacutea a ser una fuerza pues la obligaba a concentrarse en los pormenores de la aventura y le ocultaba el fondo y el fin

Aaroacuten Loewenthal era para todos un hombre serio para sus pocos iacutentimos un avaro Viviacutea en los altos de la faacutebrica solo Establecido en el desmantelado arrabal temiacutea a los ladrones en el patio de la faacutebrica habiacutea un gran perro y en el cajoacuten de su escritorio nadie lo ignoraba un revoacutelver Habiacutea llorado con decoro el antildeo anterior la inesperada muerte de su mujer - iexcluna Gauss que le trajo una buena dote - pero el dinero era su verdadera pasioacuten Con iacutentimo bochorno

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 6: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

6

Artemis 2011

Narrativa Textos per llegir

De tu ventana a la miacutea Carmen Martiacuten Gaite

Para Paco Nieva

Anoche sontildeeacute que le estaba escribiendo una carta muy larga a mi madre para contarle cosas de Nueva York pero era una forma muy peculiar de escritura Estaba sentada en esta misma habitacioacuten desde cuyos ventanales se ve el East River y lo que haciacutea no era propiamente escribir sino mover los dedos con gestos muy precisos para que la luz incidiera de una forma

determinada en un espejito como de juguete que teniacutea en la mano y cuyos reflejos ella recogiacutea desde una ventana que habiacutea enfrente al otro lado del riacuteo Se trataba de una especie de coacutedigo secreto de un juego que ella habiacutea estado mucho tiempo trataacutendome de ensentildear (Como cuando me queriacutea ensentildear a coser y me deciacutea que era cuestioacuten de paciencia ldquoiquestVes como si te pones te sale bien Mira el secreto estaacute en no tener prisa y en atender a cada puntada como si esa que das fuera la cosa maacutes importante de tu vidardquo)

Y la felicidad que me invadiacutea en el suentildeo no radicaba soacutelo en poderle contar cosas de Nueva York a mi madre y en tener la certeza de que ella auacuten despueacutes de muerta me oiacutea sino tambieacuten en la complacencia que me proporcionaba mi destreza es decir en haber aprendido a mandarle el mensaje de aquella forma tan divertida y tan rara que ademaacutes era un

7

juego secretamente ensentildeado por ella y que nadie maacutes que nosotras dos podiacutea compartir

Las culebrillas de mi mensaje pasaban por encima del East River que arrastra trozos de hielo por encima de los remolcadores y de los barcos de carga esquivaban el choque de los helicoacutepteros se metiacutean por debajo del Queensboro Bridge y llegaban indemnes a su destino ldquoAl fin iquestlo ves coacutemo no era tan difiacutecilrdquo

La ventana de mi madre estaba iluminada por el sol poniente y vibraba con destellos de todos los colores cuando mis palabras llegaban a tocar el cristal era grande y resplandeciacutea como un brillante irisado entre el humo el acero y el cemento Pero de la habitacioacuten a que perteneciacutea esa ventana nada podriacutea decirse con certidumbre sino que tal vez era una mezcla de muchas habitaciones de todas en las que ella se sentoacute alguna vez a mirar por la ventana

Desde un criterio puramente geograacutefico pienso ahora que estoy despierta y miro en esa direccioacuten que seriacutea loacutegico localizarla en Long Island o Queens pero no Estaba mucho maacutes allaacute en ese maacutes allaacute ilocalizable adonde precisamente ponen proa los ojos de todas las mujeres del mundo cuando miran por una ventana y la convierten en punto de embarque en andeacuten en alfombra maacutegica desde donde se hacen invisibles para fugarse

Nadie puede enjaular los ojos de una mujer que se acerca a una ventana ni prohibirles que surquen el mundo hasta confines ignotos En todos los claustros cocinas estrados y gabinetes de la literatura universal donde viven mujeres existe una ventana fundamental para la narracioacuten de la misma manera que la suele haber tambieacuten en los cuartos inhoacutespitos de hotel que pintoacute Edward Hopper y en las estancias embaldosadas de blanco y negro de los cuadros flamencos Basta con eso para que se produzca a veces el prodigio la mujer que leiacutea una carta o que estaba guisando o hablando con una amiga mira de soslayo hacia los cristales levanta una persiana o un visillo y de sus ojos entumecidos empiezan a salir enloquecidos rumbo al horizonte paacutejaros en bandada que ninguacuten ornitoacutelogo podraacute clasificar cazar ninguacuten arquero ni acariciar ninguacuten

8

enamorado y que levantan vuelo hacia el reino inconcreto del que soacutelo se sabe que estaacute lejos que no lo ha visto nadie y que acoge a todos los paacutejaros ateridos y audaces brindaacutendoles terreno para que hagan su nido en eacutel unos instantes

Mi madre siempre tuvo la costumbre de acercar a la ventana la camilla donde leiacutea o cosiacutea y aquel punto del cuarto de estar era el ancla era el centro de la casa Yo me veniacutea alliacute con mis cuadernos para hacer los deberes y desde nintildea supe que la hora que maacutes le gustaba para fugarse era la del atardecer esa frontera entre dos luces cuando ya no se distinguen bien las letras ni el color de los hilos y resulta difiacutecil enhebrar una aguja supe que cuando abandonaba sobre el regazo la labor o el libro y empezaba a mirar por la ventana era cuando se iba de viaje ldquoNo encendaacuteis todaviacutea la luz ndashdeciacutea- que quiero ver atardecerrdquo Yo no me iba pero casi nunca le hablaba porque sabiacutea que era interrumpirla Y en aquel silencio que caiacutea con la tarde sobre su labor y mis cuadernos de tanto envidiarla y de tanto mirarla aprendiacute no seacute coacutemo a fugarme yo tambieacuten Luego entraba alguien daba la luz y reapareciacutean los perfiles cotidianos ldquoBueno habraacute que correr las cortinasrdquo deciacutea ella como despertando

Pero en la sonrisa especial que dulcificaba su expresioacuten se le notaba lo lejos que habiacutea estado lo mucho que habiacutea visto Y daban ganas de arrodillarse a su lado para ayudarle a abrir las maletas de preguntarle ldquoiquestQueacute regalo me traesrdquo

Y seguro que antes de conocerla yo viajoacute por la ventana mucho maacutes todaviacutea En aquel tiempo ndashtan novelesco para miacute- de su juventud y de su infancia desde aquellos espacios interiores que yo no conociacute seguro que alguacuten diacutea tuvo que llegar hasta el mismo Nueva York un viaje arriesgado para la eacutepoca si se parte de Orense Allariz Caacuteceres La Coruntildea Madrid o Salamanca entre dos luces al atardecer dejando atraacutes espejos consolas costureros cacharros de cocina sofaacutes y aparadores de la casa propia o de alguacuten pariente donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones auacuten pueden columbrarse en viejas fotografiacuteas iexclAdioacutes Y ahiacute se quedan las primas feas y la abuela y Pilar

9

Prieto y la tiacutea Pepa y las sentildeoritas de Nicolau me voy a Ameacuterica iexcladioacutes

Su padre era catedraacutetico de Geografiacutea y en la casa habiacutea muchos atlas ldquoMira Ameacuterica queacute grande ndashle diriacutea alguna vez- cuaacutento espacio abarca Y eso tan chiquitito es Nueva York con dos riacuteos el Hudson y el East Riverrdquo Y ella se quedariacutea mirando a la ventana iexclPerderse en Nueva York la ciudad del dinero y de los rascacielos del incipiente cine la ciudad de los suentildeos iquestCoacutemo no iba a llegar mi madre a Nueva York en alguna de aquellas excursiones de joven ventanera alimentada de novelas exoacuteticas

Claro que llegariacutea en alguna ocasioacuten y ese diacutea el que fuera los paacutejaros errantes de sus ojos construiriacutean aquiacute un nido de cristal tan secreto tan raro y tan perenne que hasta ayer por la noche nadie habiacutea dado con eacutel iexclPues anda que no habiacutea camino vericueto y laberinto para llegar a eso que se produjo anoche a esa emisioacuten cifrada de sentildeales entre mi madre y yo de su ventana a la miacutea Y por eso era el juacutebilo del suentildeo Ahora lo he entendido

Nueva York 21 de enero de 1982

10

Emma Zunz Jorge Luis Borges

El catorce de enero de 1922 Emma Zunz al volver de la faacutebrica de tejidos Tarbuch y Loewenthal halloacute en el fondo del zaguaacuten una carta fechada en el Brasil por la que supo que su padre habiacutea muerto La engantildearon a primera vista el sello y el sobre luego la inquietoacute la letra desconocida Nueve diez liacuteneas borroneadas queriacutean colmar la hoja Emma leyoacute que el sentildeor Maier habiacutea ingerido por error una fuerte dosis de veronal y habiacutea fallecido el tres del corriente en el hospital de Bageacute Un compantildeero de pensioacuten de su padre firmaba la noticia un tal Feino Fain de Riacuteo Grande que no podiacutea saber que se dirigiacutea a la hija del muerto

Emma dejoacute caer el papel Su primera impresioacuten fue de malestar en el vientre y en las rodillas luego de ciega culpa de irrealidad de friacuteo de temor luego quiso ya estar en el diacutea siguiente Acto continuo comprendioacute que esa voluntad era inuacutetil porque la muerte de su padre era lo uacutenico que habiacutea sucedido en el mundo y seguiriacutea sucediendo sin fin Recogioacute el papel y se fue a su cuarto Furtivamente lo guardoacute en un cajoacuten como si de alguacuten modo ya conociera los hechos ulteriores Ya habiacutea empezado a vislumbrarlos tal vez ya era la que seriacutea

En la creciente oscuridad Emma lloroacute hasta el fin de aquel diacutea del suicidio de Manuel Maier que en los antiguos diacuteas felices fue Emanuel Zunz Recordoacute veraneos en una chacra cerca de Gualeguay recordoacute (tratoacute de recordar) a su madre recordoacute la casita de Lanuacutes que les remataron recordoacute los amarillos losanges de una ventana recordoacute el auto de prisioacuten el oprobio recordoacute los anoacutenimos con el suelto sobre laquoel desfalco del cajeroraquo recordoacute (pero eso jamaacutes lo olvidaba) que su padre la uacuteltima noche le habiacutea jurado que el ladroacuten era Loewenthal Loewenthal Aaroacuten Loewenthal antes gerente de la faacutebrica y ahora uno de los duentildeos Emma desde 1916 guardaba el secreto A nadie se lo habiacutea revelado ni siquiera a su mejor amiga Elsa Urstein Quizaacute rehuiacutea la profana incredulidad quizaacute creiacutea que el secreto era un viacutenculo entre ella y el ausente Loewenthal no sabiacutea que ella sabiacutea Emma Zunz derivaba de ese hecho iacutenfimo un sentimiento de poder

11

No durmioacute aquella noche y cuando la primera luz definioacute el rectaacutengulo de la ventana ya estaba perfecto su plan Procuroacute que ese diacutea que le parecioacute interminable fuera como los otros Habiacutea en la faacutebrica rumores de huelga Emma se declaroacute como siempre contra toda violencia A las seis concluido el trabajo fue con Elsa a un club de mujeres que tiene gimnasio y pileta Se inscribieron tuvo que repetir y deletrear su nombre y su apellido tuvo que festejar las bromas vulgares que comentan la revisacioacuten Con Elsa y con la menor de las Kronfuss discutioacute a queacute cinematoacutegrafo iriacutean el domingo a la tarde Luego se habloacute de novios y nadie esperoacute que Emma hablara En abril cumpliriacutea diecinueve antildeos pero los hombres le inspiraban auacuten un temor casi patoloacutegico De vuelta preparoacute una sopa de tapioca y unas legumbres comioacute temprano se acostoacute y se obligoacute a dormir Asiacute laborioso y trivial pasoacute el viernes quince la viacutespera

El saacutebado la impaciencia la despertoacute La impaciencia no la inquietud y el singular alivio de estar en aquel diacutea por fin Ya no teniacutea que tramar y que imaginar dentro de algunas horas alcanzariacutea la simplicidad de los hechos Leyoacute en La Prensa que el Nordstjaumlrnan de Malmouml zarpariacutea esa noche del dique 3 llamoacute por teleacutefono a Loewenthal insinuoacute que deseaba comunicar sin que lo supieran las otras algo sobre la huelga y prometioacute pasar por el escritorio al oscurecer Le temblaba la voz el temblor conveniacutea a una delatora Ninguacuten otro hecho memorable ocurrioacute esa mantildeana Emma trabajoacute hasta las doce y fijoacute con Elsa y con Perla Kronfuss los pormenores del paseo del domingo Se acostoacute despueacutes de almorzar y recapituloacute cerrados los ojos el plan que habiacutea tramado Pensoacute que la etapa final seriacutea menos horrible que la primera y que le deparariacutea sin duda el sabor de la victoria y de la justicia De pronto alarmada se levantoacute y corrioacute al cajoacuten de la coacutemoda Lo abrioacute debajo del retrato de Milton Sills donde la habiacutea dejado la antenoche estaba la carta de Fain Nadie podiacutea haberla visto la empezoacute a leer y la rompioacute

Referir con alguna realidad los hechos de esa tarde seriacutea difiacutecil y quizaacute improcedente Un atributo de lo infernal es la irrealidad un atributo que parece mitigar sus terrores y que los agrava tal vez iquestCoacutemo hacer verosiacutemil una accioacuten en la que casi no creyoacute quien la ejecutaba coacutemo recuperar ese breve caos que hoy la memoria de Emma Zunz repudia y confunde Emma viviacutea por Almagro en la calle Liniers nos consta que esa tarde fue al puerto Acaso en el infame Paseo de Julio se vio multiplicada en espejos publicada por luces y desnudada por los ojos hambrientos pero maacutes razonable es conjeturar que al principio erroacute inadvertida por la indiferente recova Entroacute en dos o tres bares vio la rutina o los manejos de

12

otras mujeres Dio al fin con hombres del Nordstjaumlrnan De uno muy joven temioacute que le inspirara alguna ternura y optoacute por otro quizaacute maacutes bajo que ella y grosero para que la pureza del horror no fuera mitigada El hombre la condujo a una puerta y despueacutes a un turbio zaguaacuten y despueacutes a una escalera tortuosa y despueacutes a un vestiacutebulo (en el que habiacutea una vidriera con losanges ideacutenticos a los de la casa en Lanuacutes) y despueacutes a un pasillo y despueacutes a una puerta que se cerroacute Los hechos graves estaacuten fuera del tiempo ya porque en ellos el pasado inmediato queda como tronchado del porvenir ya porque no parecen consecutivas las partes que los forman

iquestEn aquel tiempo fuera del tiempo en aquel desorden perplejo de sensaciones inconexas y atroces pensoacute Emma Zunz una sola vez en el muerto que motivaba el sacrificio Yo tengo para miacute que pensoacute una vez y que en ese momento peligroacute su desesperado propoacutesito Pensoacute (no pudo no pensar) que su padre le habiacutea hecho a su madre la cosa horrible que a ella ahora le haciacutean Lo pensoacute con deacutebil asombro y se refugioacute en seguida en el veacutertigo El hombre sueco o finlandeacutes no hablaba espantildeol fue una herramienta para Emma como eacutesta lo fue para eacutel pero ella sirvioacute para el goce y eacutel para la justicia Cuando se quedoacute sola Emma no abrioacute en seguida los ojos En la mesa de luz estaba el dinero que habiacutea dejado el hombre Emma se incorporoacute y lo rompioacute como antes habiacutea roto la carta Romper dinero es una impiedad como tirar el pan Emma se arrepintioacute apenas lo hizo Un acto de soberbia y en aquel diacutea El temor se perdioacute en la tristeza de su cuerpo en el asco El asco y la tristeza la encadenaban pero Emma lentamente se levantoacute y procedioacute a vestirse En el cuarto no quedaban colores vivos el uacuteltimo crepuacutesculo se agravaba Emma pudo salir sin que lo advirtieran en la esquina subioacute a un Lacroze que iba al oeste Eligioacute conforme a su plan el asiento maacutes delantero para que no le vieran la cara Quizaacute le confortoacute verificar en el insiacutepido trajiacuten de las calles que lo acaecido no habiacutea contaminado las cosas Viajoacute por barrios decrecientes y opacos vieacutendolos y olvidaacutendolos en el acto y se apeoacute en una de las bocacalles de Warnes Pardoacutejicamente su fatiga veniacutea a ser una fuerza pues la obligaba a concentrarse en los pormenores de la aventura y le ocultaba el fondo y el fin

Aaroacuten Loewenthal era para todos un hombre serio para sus pocos iacutentimos un avaro Viviacutea en los altos de la faacutebrica solo Establecido en el desmantelado arrabal temiacutea a los ladrones en el patio de la faacutebrica habiacutea un gran perro y en el cajoacuten de su escritorio nadie lo ignoraba un revoacutelver Habiacutea llorado con decoro el antildeo anterior la inesperada muerte de su mujer - iexcluna Gauss que le trajo una buena dote - pero el dinero era su verdadera pasioacuten Con iacutentimo bochorno

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 7: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

7

juego secretamente ensentildeado por ella y que nadie maacutes que nosotras dos podiacutea compartir

Las culebrillas de mi mensaje pasaban por encima del East River que arrastra trozos de hielo por encima de los remolcadores y de los barcos de carga esquivaban el choque de los helicoacutepteros se metiacutean por debajo del Queensboro Bridge y llegaban indemnes a su destino ldquoAl fin iquestlo ves coacutemo no era tan difiacutecilrdquo

La ventana de mi madre estaba iluminada por el sol poniente y vibraba con destellos de todos los colores cuando mis palabras llegaban a tocar el cristal era grande y resplandeciacutea como un brillante irisado entre el humo el acero y el cemento Pero de la habitacioacuten a que perteneciacutea esa ventana nada podriacutea decirse con certidumbre sino que tal vez era una mezcla de muchas habitaciones de todas en las que ella se sentoacute alguna vez a mirar por la ventana

Desde un criterio puramente geograacutefico pienso ahora que estoy despierta y miro en esa direccioacuten que seriacutea loacutegico localizarla en Long Island o Queens pero no Estaba mucho maacutes allaacute en ese maacutes allaacute ilocalizable adonde precisamente ponen proa los ojos de todas las mujeres del mundo cuando miran por una ventana y la convierten en punto de embarque en andeacuten en alfombra maacutegica desde donde se hacen invisibles para fugarse

Nadie puede enjaular los ojos de una mujer que se acerca a una ventana ni prohibirles que surquen el mundo hasta confines ignotos En todos los claustros cocinas estrados y gabinetes de la literatura universal donde viven mujeres existe una ventana fundamental para la narracioacuten de la misma manera que la suele haber tambieacuten en los cuartos inhoacutespitos de hotel que pintoacute Edward Hopper y en las estancias embaldosadas de blanco y negro de los cuadros flamencos Basta con eso para que se produzca a veces el prodigio la mujer que leiacutea una carta o que estaba guisando o hablando con una amiga mira de soslayo hacia los cristales levanta una persiana o un visillo y de sus ojos entumecidos empiezan a salir enloquecidos rumbo al horizonte paacutejaros en bandada que ninguacuten ornitoacutelogo podraacute clasificar cazar ninguacuten arquero ni acariciar ninguacuten

8

enamorado y que levantan vuelo hacia el reino inconcreto del que soacutelo se sabe que estaacute lejos que no lo ha visto nadie y que acoge a todos los paacutejaros ateridos y audaces brindaacutendoles terreno para que hagan su nido en eacutel unos instantes

Mi madre siempre tuvo la costumbre de acercar a la ventana la camilla donde leiacutea o cosiacutea y aquel punto del cuarto de estar era el ancla era el centro de la casa Yo me veniacutea alliacute con mis cuadernos para hacer los deberes y desde nintildea supe que la hora que maacutes le gustaba para fugarse era la del atardecer esa frontera entre dos luces cuando ya no se distinguen bien las letras ni el color de los hilos y resulta difiacutecil enhebrar una aguja supe que cuando abandonaba sobre el regazo la labor o el libro y empezaba a mirar por la ventana era cuando se iba de viaje ldquoNo encendaacuteis todaviacutea la luz ndashdeciacutea- que quiero ver atardecerrdquo Yo no me iba pero casi nunca le hablaba porque sabiacutea que era interrumpirla Y en aquel silencio que caiacutea con la tarde sobre su labor y mis cuadernos de tanto envidiarla y de tanto mirarla aprendiacute no seacute coacutemo a fugarme yo tambieacuten Luego entraba alguien daba la luz y reapareciacutean los perfiles cotidianos ldquoBueno habraacute que correr las cortinasrdquo deciacutea ella como despertando

Pero en la sonrisa especial que dulcificaba su expresioacuten se le notaba lo lejos que habiacutea estado lo mucho que habiacutea visto Y daban ganas de arrodillarse a su lado para ayudarle a abrir las maletas de preguntarle ldquoiquestQueacute regalo me traesrdquo

Y seguro que antes de conocerla yo viajoacute por la ventana mucho maacutes todaviacutea En aquel tiempo ndashtan novelesco para miacute- de su juventud y de su infancia desde aquellos espacios interiores que yo no conociacute seguro que alguacuten diacutea tuvo que llegar hasta el mismo Nueva York un viaje arriesgado para la eacutepoca si se parte de Orense Allariz Caacuteceres La Coruntildea Madrid o Salamanca entre dos luces al atardecer dejando atraacutes espejos consolas costureros cacharros de cocina sofaacutes y aparadores de la casa propia o de alguacuten pariente donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones auacuten pueden columbrarse en viejas fotografiacuteas iexclAdioacutes Y ahiacute se quedan las primas feas y la abuela y Pilar

9

Prieto y la tiacutea Pepa y las sentildeoritas de Nicolau me voy a Ameacuterica iexcladioacutes

Su padre era catedraacutetico de Geografiacutea y en la casa habiacutea muchos atlas ldquoMira Ameacuterica queacute grande ndashle diriacutea alguna vez- cuaacutento espacio abarca Y eso tan chiquitito es Nueva York con dos riacuteos el Hudson y el East Riverrdquo Y ella se quedariacutea mirando a la ventana iexclPerderse en Nueva York la ciudad del dinero y de los rascacielos del incipiente cine la ciudad de los suentildeos iquestCoacutemo no iba a llegar mi madre a Nueva York en alguna de aquellas excursiones de joven ventanera alimentada de novelas exoacuteticas

Claro que llegariacutea en alguna ocasioacuten y ese diacutea el que fuera los paacutejaros errantes de sus ojos construiriacutean aquiacute un nido de cristal tan secreto tan raro y tan perenne que hasta ayer por la noche nadie habiacutea dado con eacutel iexclPues anda que no habiacutea camino vericueto y laberinto para llegar a eso que se produjo anoche a esa emisioacuten cifrada de sentildeales entre mi madre y yo de su ventana a la miacutea Y por eso era el juacutebilo del suentildeo Ahora lo he entendido

Nueva York 21 de enero de 1982

10

Emma Zunz Jorge Luis Borges

El catorce de enero de 1922 Emma Zunz al volver de la faacutebrica de tejidos Tarbuch y Loewenthal halloacute en el fondo del zaguaacuten una carta fechada en el Brasil por la que supo que su padre habiacutea muerto La engantildearon a primera vista el sello y el sobre luego la inquietoacute la letra desconocida Nueve diez liacuteneas borroneadas queriacutean colmar la hoja Emma leyoacute que el sentildeor Maier habiacutea ingerido por error una fuerte dosis de veronal y habiacutea fallecido el tres del corriente en el hospital de Bageacute Un compantildeero de pensioacuten de su padre firmaba la noticia un tal Feino Fain de Riacuteo Grande que no podiacutea saber que se dirigiacutea a la hija del muerto

Emma dejoacute caer el papel Su primera impresioacuten fue de malestar en el vientre y en las rodillas luego de ciega culpa de irrealidad de friacuteo de temor luego quiso ya estar en el diacutea siguiente Acto continuo comprendioacute que esa voluntad era inuacutetil porque la muerte de su padre era lo uacutenico que habiacutea sucedido en el mundo y seguiriacutea sucediendo sin fin Recogioacute el papel y se fue a su cuarto Furtivamente lo guardoacute en un cajoacuten como si de alguacuten modo ya conociera los hechos ulteriores Ya habiacutea empezado a vislumbrarlos tal vez ya era la que seriacutea

En la creciente oscuridad Emma lloroacute hasta el fin de aquel diacutea del suicidio de Manuel Maier que en los antiguos diacuteas felices fue Emanuel Zunz Recordoacute veraneos en una chacra cerca de Gualeguay recordoacute (tratoacute de recordar) a su madre recordoacute la casita de Lanuacutes que les remataron recordoacute los amarillos losanges de una ventana recordoacute el auto de prisioacuten el oprobio recordoacute los anoacutenimos con el suelto sobre laquoel desfalco del cajeroraquo recordoacute (pero eso jamaacutes lo olvidaba) que su padre la uacuteltima noche le habiacutea jurado que el ladroacuten era Loewenthal Loewenthal Aaroacuten Loewenthal antes gerente de la faacutebrica y ahora uno de los duentildeos Emma desde 1916 guardaba el secreto A nadie se lo habiacutea revelado ni siquiera a su mejor amiga Elsa Urstein Quizaacute rehuiacutea la profana incredulidad quizaacute creiacutea que el secreto era un viacutenculo entre ella y el ausente Loewenthal no sabiacutea que ella sabiacutea Emma Zunz derivaba de ese hecho iacutenfimo un sentimiento de poder

11

No durmioacute aquella noche y cuando la primera luz definioacute el rectaacutengulo de la ventana ya estaba perfecto su plan Procuroacute que ese diacutea que le parecioacute interminable fuera como los otros Habiacutea en la faacutebrica rumores de huelga Emma se declaroacute como siempre contra toda violencia A las seis concluido el trabajo fue con Elsa a un club de mujeres que tiene gimnasio y pileta Se inscribieron tuvo que repetir y deletrear su nombre y su apellido tuvo que festejar las bromas vulgares que comentan la revisacioacuten Con Elsa y con la menor de las Kronfuss discutioacute a queacute cinematoacutegrafo iriacutean el domingo a la tarde Luego se habloacute de novios y nadie esperoacute que Emma hablara En abril cumpliriacutea diecinueve antildeos pero los hombres le inspiraban auacuten un temor casi patoloacutegico De vuelta preparoacute una sopa de tapioca y unas legumbres comioacute temprano se acostoacute y se obligoacute a dormir Asiacute laborioso y trivial pasoacute el viernes quince la viacutespera

El saacutebado la impaciencia la despertoacute La impaciencia no la inquietud y el singular alivio de estar en aquel diacutea por fin Ya no teniacutea que tramar y que imaginar dentro de algunas horas alcanzariacutea la simplicidad de los hechos Leyoacute en La Prensa que el Nordstjaumlrnan de Malmouml zarpariacutea esa noche del dique 3 llamoacute por teleacutefono a Loewenthal insinuoacute que deseaba comunicar sin que lo supieran las otras algo sobre la huelga y prometioacute pasar por el escritorio al oscurecer Le temblaba la voz el temblor conveniacutea a una delatora Ninguacuten otro hecho memorable ocurrioacute esa mantildeana Emma trabajoacute hasta las doce y fijoacute con Elsa y con Perla Kronfuss los pormenores del paseo del domingo Se acostoacute despueacutes de almorzar y recapituloacute cerrados los ojos el plan que habiacutea tramado Pensoacute que la etapa final seriacutea menos horrible que la primera y que le deparariacutea sin duda el sabor de la victoria y de la justicia De pronto alarmada se levantoacute y corrioacute al cajoacuten de la coacutemoda Lo abrioacute debajo del retrato de Milton Sills donde la habiacutea dejado la antenoche estaba la carta de Fain Nadie podiacutea haberla visto la empezoacute a leer y la rompioacute

Referir con alguna realidad los hechos de esa tarde seriacutea difiacutecil y quizaacute improcedente Un atributo de lo infernal es la irrealidad un atributo que parece mitigar sus terrores y que los agrava tal vez iquestCoacutemo hacer verosiacutemil una accioacuten en la que casi no creyoacute quien la ejecutaba coacutemo recuperar ese breve caos que hoy la memoria de Emma Zunz repudia y confunde Emma viviacutea por Almagro en la calle Liniers nos consta que esa tarde fue al puerto Acaso en el infame Paseo de Julio se vio multiplicada en espejos publicada por luces y desnudada por los ojos hambrientos pero maacutes razonable es conjeturar que al principio erroacute inadvertida por la indiferente recova Entroacute en dos o tres bares vio la rutina o los manejos de

12

otras mujeres Dio al fin con hombres del Nordstjaumlrnan De uno muy joven temioacute que le inspirara alguna ternura y optoacute por otro quizaacute maacutes bajo que ella y grosero para que la pureza del horror no fuera mitigada El hombre la condujo a una puerta y despueacutes a un turbio zaguaacuten y despueacutes a una escalera tortuosa y despueacutes a un vestiacutebulo (en el que habiacutea una vidriera con losanges ideacutenticos a los de la casa en Lanuacutes) y despueacutes a un pasillo y despueacutes a una puerta que se cerroacute Los hechos graves estaacuten fuera del tiempo ya porque en ellos el pasado inmediato queda como tronchado del porvenir ya porque no parecen consecutivas las partes que los forman

iquestEn aquel tiempo fuera del tiempo en aquel desorden perplejo de sensaciones inconexas y atroces pensoacute Emma Zunz una sola vez en el muerto que motivaba el sacrificio Yo tengo para miacute que pensoacute una vez y que en ese momento peligroacute su desesperado propoacutesito Pensoacute (no pudo no pensar) que su padre le habiacutea hecho a su madre la cosa horrible que a ella ahora le haciacutean Lo pensoacute con deacutebil asombro y se refugioacute en seguida en el veacutertigo El hombre sueco o finlandeacutes no hablaba espantildeol fue una herramienta para Emma como eacutesta lo fue para eacutel pero ella sirvioacute para el goce y eacutel para la justicia Cuando se quedoacute sola Emma no abrioacute en seguida los ojos En la mesa de luz estaba el dinero que habiacutea dejado el hombre Emma se incorporoacute y lo rompioacute como antes habiacutea roto la carta Romper dinero es una impiedad como tirar el pan Emma se arrepintioacute apenas lo hizo Un acto de soberbia y en aquel diacutea El temor se perdioacute en la tristeza de su cuerpo en el asco El asco y la tristeza la encadenaban pero Emma lentamente se levantoacute y procedioacute a vestirse En el cuarto no quedaban colores vivos el uacuteltimo crepuacutesculo se agravaba Emma pudo salir sin que lo advirtieran en la esquina subioacute a un Lacroze que iba al oeste Eligioacute conforme a su plan el asiento maacutes delantero para que no le vieran la cara Quizaacute le confortoacute verificar en el insiacutepido trajiacuten de las calles que lo acaecido no habiacutea contaminado las cosas Viajoacute por barrios decrecientes y opacos vieacutendolos y olvidaacutendolos en el acto y se apeoacute en una de las bocacalles de Warnes Pardoacutejicamente su fatiga veniacutea a ser una fuerza pues la obligaba a concentrarse en los pormenores de la aventura y le ocultaba el fondo y el fin

Aaroacuten Loewenthal era para todos un hombre serio para sus pocos iacutentimos un avaro Viviacutea en los altos de la faacutebrica solo Establecido en el desmantelado arrabal temiacutea a los ladrones en el patio de la faacutebrica habiacutea un gran perro y en el cajoacuten de su escritorio nadie lo ignoraba un revoacutelver Habiacutea llorado con decoro el antildeo anterior la inesperada muerte de su mujer - iexcluna Gauss que le trajo una buena dote - pero el dinero era su verdadera pasioacuten Con iacutentimo bochorno

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 8: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

8

enamorado y que levantan vuelo hacia el reino inconcreto del que soacutelo se sabe que estaacute lejos que no lo ha visto nadie y que acoge a todos los paacutejaros ateridos y audaces brindaacutendoles terreno para que hagan su nido en eacutel unos instantes

Mi madre siempre tuvo la costumbre de acercar a la ventana la camilla donde leiacutea o cosiacutea y aquel punto del cuarto de estar era el ancla era el centro de la casa Yo me veniacutea alliacute con mis cuadernos para hacer los deberes y desde nintildea supe que la hora que maacutes le gustaba para fugarse era la del atardecer esa frontera entre dos luces cuando ya no se distinguen bien las letras ni el color de los hilos y resulta difiacutecil enhebrar una aguja supe que cuando abandonaba sobre el regazo la labor o el libro y empezaba a mirar por la ventana era cuando se iba de viaje ldquoNo encendaacuteis todaviacutea la luz ndashdeciacutea- que quiero ver atardecerrdquo Yo no me iba pero casi nunca le hablaba porque sabiacutea que era interrumpirla Y en aquel silencio que caiacutea con la tarde sobre su labor y mis cuadernos de tanto envidiarla y de tanto mirarla aprendiacute no seacute coacutemo a fugarme yo tambieacuten Luego entraba alguien daba la luz y reapareciacutean los perfiles cotidianos ldquoBueno habraacute que correr las cortinasrdquo deciacutea ella como despertando

Pero en la sonrisa especial que dulcificaba su expresioacuten se le notaba lo lejos que habiacutea estado lo mucho que habiacutea visto Y daban ganas de arrodillarse a su lado para ayudarle a abrir las maletas de preguntarle ldquoiquestQueacute regalo me traesrdquo

Y seguro que antes de conocerla yo viajoacute por la ventana mucho maacutes todaviacutea En aquel tiempo ndashtan novelesco para miacute- de su juventud y de su infancia desde aquellos espacios interiores que yo no conociacute seguro que alguacuten diacutea tuvo que llegar hasta el mismo Nueva York un viaje arriesgado para la eacutepoca si se parte de Orense Allariz Caacuteceres La Coruntildea Madrid o Salamanca entre dos luces al atardecer dejando atraacutes espejos consolas costureros cacharros de cocina sofaacutes y aparadores de la casa propia o de alguacuten pariente donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones auacuten pueden columbrarse en viejas fotografiacuteas iexclAdioacutes Y ahiacute se quedan las primas feas y la abuela y Pilar

9

Prieto y la tiacutea Pepa y las sentildeoritas de Nicolau me voy a Ameacuterica iexcladioacutes

Su padre era catedraacutetico de Geografiacutea y en la casa habiacutea muchos atlas ldquoMira Ameacuterica queacute grande ndashle diriacutea alguna vez- cuaacutento espacio abarca Y eso tan chiquitito es Nueva York con dos riacuteos el Hudson y el East Riverrdquo Y ella se quedariacutea mirando a la ventana iexclPerderse en Nueva York la ciudad del dinero y de los rascacielos del incipiente cine la ciudad de los suentildeos iquestCoacutemo no iba a llegar mi madre a Nueva York en alguna de aquellas excursiones de joven ventanera alimentada de novelas exoacuteticas

Claro que llegariacutea en alguna ocasioacuten y ese diacutea el que fuera los paacutejaros errantes de sus ojos construiriacutean aquiacute un nido de cristal tan secreto tan raro y tan perenne que hasta ayer por la noche nadie habiacutea dado con eacutel iexclPues anda que no habiacutea camino vericueto y laberinto para llegar a eso que se produjo anoche a esa emisioacuten cifrada de sentildeales entre mi madre y yo de su ventana a la miacutea Y por eso era el juacutebilo del suentildeo Ahora lo he entendido

Nueva York 21 de enero de 1982

10

Emma Zunz Jorge Luis Borges

El catorce de enero de 1922 Emma Zunz al volver de la faacutebrica de tejidos Tarbuch y Loewenthal halloacute en el fondo del zaguaacuten una carta fechada en el Brasil por la que supo que su padre habiacutea muerto La engantildearon a primera vista el sello y el sobre luego la inquietoacute la letra desconocida Nueve diez liacuteneas borroneadas queriacutean colmar la hoja Emma leyoacute que el sentildeor Maier habiacutea ingerido por error una fuerte dosis de veronal y habiacutea fallecido el tres del corriente en el hospital de Bageacute Un compantildeero de pensioacuten de su padre firmaba la noticia un tal Feino Fain de Riacuteo Grande que no podiacutea saber que se dirigiacutea a la hija del muerto

Emma dejoacute caer el papel Su primera impresioacuten fue de malestar en el vientre y en las rodillas luego de ciega culpa de irrealidad de friacuteo de temor luego quiso ya estar en el diacutea siguiente Acto continuo comprendioacute que esa voluntad era inuacutetil porque la muerte de su padre era lo uacutenico que habiacutea sucedido en el mundo y seguiriacutea sucediendo sin fin Recogioacute el papel y se fue a su cuarto Furtivamente lo guardoacute en un cajoacuten como si de alguacuten modo ya conociera los hechos ulteriores Ya habiacutea empezado a vislumbrarlos tal vez ya era la que seriacutea

En la creciente oscuridad Emma lloroacute hasta el fin de aquel diacutea del suicidio de Manuel Maier que en los antiguos diacuteas felices fue Emanuel Zunz Recordoacute veraneos en una chacra cerca de Gualeguay recordoacute (tratoacute de recordar) a su madre recordoacute la casita de Lanuacutes que les remataron recordoacute los amarillos losanges de una ventana recordoacute el auto de prisioacuten el oprobio recordoacute los anoacutenimos con el suelto sobre laquoel desfalco del cajeroraquo recordoacute (pero eso jamaacutes lo olvidaba) que su padre la uacuteltima noche le habiacutea jurado que el ladroacuten era Loewenthal Loewenthal Aaroacuten Loewenthal antes gerente de la faacutebrica y ahora uno de los duentildeos Emma desde 1916 guardaba el secreto A nadie se lo habiacutea revelado ni siquiera a su mejor amiga Elsa Urstein Quizaacute rehuiacutea la profana incredulidad quizaacute creiacutea que el secreto era un viacutenculo entre ella y el ausente Loewenthal no sabiacutea que ella sabiacutea Emma Zunz derivaba de ese hecho iacutenfimo un sentimiento de poder

11

No durmioacute aquella noche y cuando la primera luz definioacute el rectaacutengulo de la ventana ya estaba perfecto su plan Procuroacute que ese diacutea que le parecioacute interminable fuera como los otros Habiacutea en la faacutebrica rumores de huelga Emma se declaroacute como siempre contra toda violencia A las seis concluido el trabajo fue con Elsa a un club de mujeres que tiene gimnasio y pileta Se inscribieron tuvo que repetir y deletrear su nombre y su apellido tuvo que festejar las bromas vulgares que comentan la revisacioacuten Con Elsa y con la menor de las Kronfuss discutioacute a queacute cinematoacutegrafo iriacutean el domingo a la tarde Luego se habloacute de novios y nadie esperoacute que Emma hablara En abril cumpliriacutea diecinueve antildeos pero los hombres le inspiraban auacuten un temor casi patoloacutegico De vuelta preparoacute una sopa de tapioca y unas legumbres comioacute temprano se acostoacute y se obligoacute a dormir Asiacute laborioso y trivial pasoacute el viernes quince la viacutespera

El saacutebado la impaciencia la despertoacute La impaciencia no la inquietud y el singular alivio de estar en aquel diacutea por fin Ya no teniacutea que tramar y que imaginar dentro de algunas horas alcanzariacutea la simplicidad de los hechos Leyoacute en La Prensa que el Nordstjaumlrnan de Malmouml zarpariacutea esa noche del dique 3 llamoacute por teleacutefono a Loewenthal insinuoacute que deseaba comunicar sin que lo supieran las otras algo sobre la huelga y prometioacute pasar por el escritorio al oscurecer Le temblaba la voz el temblor conveniacutea a una delatora Ninguacuten otro hecho memorable ocurrioacute esa mantildeana Emma trabajoacute hasta las doce y fijoacute con Elsa y con Perla Kronfuss los pormenores del paseo del domingo Se acostoacute despueacutes de almorzar y recapituloacute cerrados los ojos el plan que habiacutea tramado Pensoacute que la etapa final seriacutea menos horrible que la primera y que le deparariacutea sin duda el sabor de la victoria y de la justicia De pronto alarmada se levantoacute y corrioacute al cajoacuten de la coacutemoda Lo abrioacute debajo del retrato de Milton Sills donde la habiacutea dejado la antenoche estaba la carta de Fain Nadie podiacutea haberla visto la empezoacute a leer y la rompioacute

Referir con alguna realidad los hechos de esa tarde seriacutea difiacutecil y quizaacute improcedente Un atributo de lo infernal es la irrealidad un atributo que parece mitigar sus terrores y que los agrava tal vez iquestCoacutemo hacer verosiacutemil una accioacuten en la que casi no creyoacute quien la ejecutaba coacutemo recuperar ese breve caos que hoy la memoria de Emma Zunz repudia y confunde Emma viviacutea por Almagro en la calle Liniers nos consta que esa tarde fue al puerto Acaso en el infame Paseo de Julio se vio multiplicada en espejos publicada por luces y desnudada por los ojos hambrientos pero maacutes razonable es conjeturar que al principio erroacute inadvertida por la indiferente recova Entroacute en dos o tres bares vio la rutina o los manejos de

12

otras mujeres Dio al fin con hombres del Nordstjaumlrnan De uno muy joven temioacute que le inspirara alguna ternura y optoacute por otro quizaacute maacutes bajo que ella y grosero para que la pureza del horror no fuera mitigada El hombre la condujo a una puerta y despueacutes a un turbio zaguaacuten y despueacutes a una escalera tortuosa y despueacutes a un vestiacutebulo (en el que habiacutea una vidriera con losanges ideacutenticos a los de la casa en Lanuacutes) y despueacutes a un pasillo y despueacutes a una puerta que se cerroacute Los hechos graves estaacuten fuera del tiempo ya porque en ellos el pasado inmediato queda como tronchado del porvenir ya porque no parecen consecutivas las partes que los forman

iquestEn aquel tiempo fuera del tiempo en aquel desorden perplejo de sensaciones inconexas y atroces pensoacute Emma Zunz una sola vez en el muerto que motivaba el sacrificio Yo tengo para miacute que pensoacute una vez y que en ese momento peligroacute su desesperado propoacutesito Pensoacute (no pudo no pensar) que su padre le habiacutea hecho a su madre la cosa horrible que a ella ahora le haciacutean Lo pensoacute con deacutebil asombro y se refugioacute en seguida en el veacutertigo El hombre sueco o finlandeacutes no hablaba espantildeol fue una herramienta para Emma como eacutesta lo fue para eacutel pero ella sirvioacute para el goce y eacutel para la justicia Cuando se quedoacute sola Emma no abrioacute en seguida los ojos En la mesa de luz estaba el dinero que habiacutea dejado el hombre Emma se incorporoacute y lo rompioacute como antes habiacutea roto la carta Romper dinero es una impiedad como tirar el pan Emma se arrepintioacute apenas lo hizo Un acto de soberbia y en aquel diacutea El temor se perdioacute en la tristeza de su cuerpo en el asco El asco y la tristeza la encadenaban pero Emma lentamente se levantoacute y procedioacute a vestirse En el cuarto no quedaban colores vivos el uacuteltimo crepuacutesculo se agravaba Emma pudo salir sin que lo advirtieran en la esquina subioacute a un Lacroze que iba al oeste Eligioacute conforme a su plan el asiento maacutes delantero para que no le vieran la cara Quizaacute le confortoacute verificar en el insiacutepido trajiacuten de las calles que lo acaecido no habiacutea contaminado las cosas Viajoacute por barrios decrecientes y opacos vieacutendolos y olvidaacutendolos en el acto y se apeoacute en una de las bocacalles de Warnes Pardoacutejicamente su fatiga veniacutea a ser una fuerza pues la obligaba a concentrarse en los pormenores de la aventura y le ocultaba el fondo y el fin

Aaroacuten Loewenthal era para todos un hombre serio para sus pocos iacutentimos un avaro Viviacutea en los altos de la faacutebrica solo Establecido en el desmantelado arrabal temiacutea a los ladrones en el patio de la faacutebrica habiacutea un gran perro y en el cajoacuten de su escritorio nadie lo ignoraba un revoacutelver Habiacutea llorado con decoro el antildeo anterior la inesperada muerte de su mujer - iexcluna Gauss que le trajo una buena dote - pero el dinero era su verdadera pasioacuten Con iacutentimo bochorno

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 9: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

9

Prieto y la tiacutea Pepa y las sentildeoritas de Nicolau me voy a Ameacuterica iexcladioacutes

Su padre era catedraacutetico de Geografiacutea y en la casa habiacutea muchos atlas ldquoMira Ameacuterica queacute grande ndashle diriacutea alguna vez- cuaacutento espacio abarca Y eso tan chiquitito es Nueva York con dos riacuteos el Hudson y el East Riverrdquo Y ella se quedariacutea mirando a la ventana iexclPerderse en Nueva York la ciudad del dinero y de los rascacielos del incipiente cine la ciudad de los suentildeos iquestCoacutemo no iba a llegar mi madre a Nueva York en alguna de aquellas excursiones de joven ventanera alimentada de novelas exoacuteticas

Claro que llegariacutea en alguna ocasioacuten y ese diacutea el que fuera los paacutejaros errantes de sus ojos construiriacutean aquiacute un nido de cristal tan secreto tan raro y tan perenne que hasta ayer por la noche nadie habiacutea dado con eacutel iexclPues anda que no habiacutea camino vericueto y laberinto para llegar a eso que se produjo anoche a esa emisioacuten cifrada de sentildeales entre mi madre y yo de su ventana a la miacutea Y por eso era el juacutebilo del suentildeo Ahora lo he entendido

Nueva York 21 de enero de 1982

10

Emma Zunz Jorge Luis Borges

El catorce de enero de 1922 Emma Zunz al volver de la faacutebrica de tejidos Tarbuch y Loewenthal halloacute en el fondo del zaguaacuten una carta fechada en el Brasil por la que supo que su padre habiacutea muerto La engantildearon a primera vista el sello y el sobre luego la inquietoacute la letra desconocida Nueve diez liacuteneas borroneadas queriacutean colmar la hoja Emma leyoacute que el sentildeor Maier habiacutea ingerido por error una fuerte dosis de veronal y habiacutea fallecido el tres del corriente en el hospital de Bageacute Un compantildeero de pensioacuten de su padre firmaba la noticia un tal Feino Fain de Riacuteo Grande que no podiacutea saber que se dirigiacutea a la hija del muerto

Emma dejoacute caer el papel Su primera impresioacuten fue de malestar en el vientre y en las rodillas luego de ciega culpa de irrealidad de friacuteo de temor luego quiso ya estar en el diacutea siguiente Acto continuo comprendioacute que esa voluntad era inuacutetil porque la muerte de su padre era lo uacutenico que habiacutea sucedido en el mundo y seguiriacutea sucediendo sin fin Recogioacute el papel y se fue a su cuarto Furtivamente lo guardoacute en un cajoacuten como si de alguacuten modo ya conociera los hechos ulteriores Ya habiacutea empezado a vislumbrarlos tal vez ya era la que seriacutea

En la creciente oscuridad Emma lloroacute hasta el fin de aquel diacutea del suicidio de Manuel Maier que en los antiguos diacuteas felices fue Emanuel Zunz Recordoacute veraneos en una chacra cerca de Gualeguay recordoacute (tratoacute de recordar) a su madre recordoacute la casita de Lanuacutes que les remataron recordoacute los amarillos losanges de una ventana recordoacute el auto de prisioacuten el oprobio recordoacute los anoacutenimos con el suelto sobre laquoel desfalco del cajeroraquo recordoacute (pero eso jamaacutes lo olvidaba) que su padre la uacuteltima noche le habiacutea jurado que el ladroacuten era Loewenthal Loewenthal Aaroacuten Loewenthal antes gerente de la faacutebrica y ahora uno de los duentildeos Emma desde 1916 guardaba el secreto A nadie se lo habiacutea revelado ni siquiera a su mejor amiga Elsa Urstein Quizaacute rehuiacutea la profana incredulidad quizaacute creiacutea que el secreto era un viacutenculo entre ella y el ausente Loewenthal no sabiacutea que ella sabiacutea Emma Zunz derivaba de ese hecho iacutenfimo un sentimiento de poder

11

No durmioacute aquella noche y cuando la primera luz definioacute el rectaacutengulo de la ventana ya estaba perfecto su plan Procuroacute que ese diacutea que le parecioacute interminable fuera como los otros Habiacutea en la faacutebrica rumores de huelga Emma se declaroacute como siempre contra toda violencia A las seis concluido el trabajo fue con Elsa a un club de mujeres que tiene gimnasio y pileta Se inscribieron tuvo que repetir y deletrear su nombre y su apellido tuvo que festejar las bromas vulgares que comentan la revisacioacuten Con Elsa y con la menor de las Kronfuss discutioacute a queacute cinematoacutegrafo iriacutean el domingo a la tarde Luego se habloacute de novios y nadie esperoacute que Emma hablara En abril cumpliriacutea diecinueve antildeos pero los hombres le inspiraban auacuten un temor casi patoloacutegico De vuelta preparoacute una sopa de tapioca y unas legumbres comioacute temprano se acostoacute y se obligoacute a dormir Asiacute laborioso y trivial pasoacute el viernes quince la viacutespera

El saacutebado la impaciencia la despertoacute La impaciencia no la inquietud y el singular alivio de estar en aquel diacutea por fin Ya no teniacutea que tramar y que imaginar dentro de algunas horas alcanzariacutea la simplicidad de los hechos Leyoacute en La Prensa que el Nordstjaumlrnan de Malmouml zarpariacutea esa noche del dique 3 llamoacute por teleacutefono a Loewenthal insinuoacute que deseaba comunicar sin que lo supieran las otras algo sobre la huelga y prometioacute pasar por el escritorio al oscurecer Le temblaba la voz el temblor conveniacutea a una delatora Ninguacuten otro hecho memorable ocurrioacute esa mantildeana Emma trabajoacute hasta las doce y fijoacute con Elsa y con Perla Kronfuss los pormenores del paseo del domingo Se acostoacute despueacutes de almorzar y recapituloacute cerrados los ojos el plan que habiacutea tramado Pensoacute que la etapa final seriacutea menos horrible que la primera y que le deparariacutea sin duda el sabor de la victoria y de la justicia De pronto alarmada se levantoacute y corrioacute al cajoacuten de la coacutemoda Lo abrioacute debajo del retrato de Milton Sills donde la habiacutea dejado la antenoche estaba la carta de Fain Nadie podiacutea haberla visto la empezoacute a leer y la rompioacute

Referir con alguna realidad los hechos de esa tarde seriacutea difiacutecil y quizaacute improcedente Un atributo de lo infernal es la irrealidad un atributo que parece mitigar sus terrores y que los agrava tal vez iquestCoacutemo hacer verosiacutemil una accioacuten en la que casi no creyoacute quien la ejecutaba coacutemo recuperar ese breve caos que hoy la memoria de Emma Zunz repudia y confunde Emma viviacutea por Almagro en la calle Liniers nos consta que esa tarde fue al puerto Acaso en el infame Paseo de Julio se vio multiplicada en espejos publicada por luces y desnudada por los ojos hambrientos pero maacutes razonable es conjeturar que al principio erroacute inadvertida por la indiferente recova Entroacute en dos o tres bares vio la rutina o los manejos de

12

otras mujeres Dio al fin con hombres del Nordstjaumlrnan De uno muy joven temioacute que le inspirara alguna ternura y optoacute por otro quizaacute maacutes bajo que ella y grosero para que la pureza del horror no fuera mitigada El hombre la condujo a una puerta y despueacutes a un turbio zaguaacuten y despueacutes a una escalera tortuosa y despueacutes a un vestiacutebulo (en el que habiacutea una vidriera con losanges ideacutenticos a los de la casa en Lanuacutes) y despueacutes a un pasillo y despueacutes a una puerta que se cerroacute Los hechos graves estaacuten fuera del tiempo ya porque en ellos el pasado inmediato queda como tronchado del porvenir ya porque no parecen consecutivas las partes que los forman

iquestEn aquel tiempo fuera del tiempo en aquel desorden perplejo de sensaciones inconexas y atroces pensoacute Emma Zunz una sola vez en el muerto que motivaba el sacrificio Yo tengo para miacute que pensoacute una vez y que en ese momento peligroacute su desesperado propoacutesito Pensoacute (no pudo no pensar) que su padre le habiacutea hecho a su madre la cosa horrible que a ella ahora le haciacutean Lo pensoacute con deacutebil asombro y se refugioacute en seguida en el veacutertigo El hombre sueco o finlandeacutes no hablaba espantildeol fue una herramienta para Emma como eacutesta lo fue para eacutel pero ella sirvioacute para el goce y eacutel para la justicia Cuando se quedoacute sola Emma no abrioacute en seguida los ojos En la mesa de luz estaba el dinero que habiacutea dejado el hombre Emma se incorporoacute y lo rompioacute como antes habiacutea roto la carta Romper dinero es una impiedad como tirar el pan Emma se arrepintioacute apenas lo hizo Un acto de soberbia y en aquel diacutea El temor se perdioacute en la tristeza de su cuerpo en el asco El asco y la tristeza la encadenaban pero Emma lentamente se levantoacute y procedioacute a vestirse En el cuarto no quedaban colores vivos el uacuteltimo crepuacutesculo se agravaba Emma pudo salir sin que lo advirtieran en la esquina subioacute a un Lacroze que iba al oeste Eligioacute conforme a su plan el asiento maacutes delantero para que no le vieran la cara Quizaacute le confortoacute verificar en el insiacutepido trajiacuten de las calles que lo acaecido no habiacutea contaminado las cosas Viajoacute por barrios decrecientes y opacos vieacutendolos y olvidaacutendolos en el acto y se apeoacute en una de las bocacalles de Warnes Pardoacutejicamente su fatiga veniacutea a ser una fuerza pues la obligaba a concentrarse en los pormenores de la aventura y le ocultaba el fondo y el fin

Aaroacuten Loewenthal era para todos un hombre serio para sus pocos iacutentimos un avaro Viviacutea en los altos de la faacutebrica solo Establecido en el desmantelado arrabal temiacutea a los ladrones en el patio de la faacutebrica habiacutea un gran perro y en el cajoacuten de su escritorio nadie lo ignoraba un revoacutelver Habiacutea llorado con decoro el antildeo anterior la inesperada muerte de su mujer - iexcluna Gauss que le trajo una buena dote - pero el dinero era su verdadera pasioacuten Con iacutentimo bochorno

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 10: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

10

Emma Zunz Jorge Luis Borges

El catorce de enero de 1922 Emma Zunz al volver de la faacutebrica de tejidos Tarbuch y Loewenthal halloacute en el fondo del zaguaacuten una carta fechada en el Brasil por la que supo que su padre habiacutea muerto La engantildearon a primera vista el sello y el sobre luego la inquietoacute la letra desconocida Nueve diez liacuteneas borroneadas queriacutean colmar la hoja Emma leyoacute que el sentildeor Maier habiacutea ingerido por error una fuerte dosis de veronal y habiacutea fallecido el tres del corriente en el hospital de Bageacute Un compantildeero de pensioacuten de su padre firmaba la noticia un tal Feino Fain de Riacuteo Grande que no podiacutea saber que se dirigiacutea a la hija del muerto

Emma dejoacute caer el papel Su primera impresioacuten fue de malestar en el vientre y en las rodillas luego de ciega culpa de irrealidad de friacuteo de temor luego quiso ya estar en el diacutea siguiente Acto continuo comprendioacute que esa voluntad era inuacutetil porque la muerte de su padre era lo uacutenico que habiacutea sucedido en el mundo y seguiriacutea sucediendo sin fin Recogioacute el papel y se fue a su cuarto Furtivamente lo guardoacute en un cajoacuten como si de alguacuten modo ya conociera los hechos ulteriores Ya habiacutea empezado a vislumbrarlos tal vez ya era la que seriacutea

En la creciente oscuridad Emma lloroacute hasta el fin de aquel diacutea del suicidio de Manuel Maier que en los antiguos diacuteas felices fue Emanuel Zunz Recordoacute veraneos en una chacra cerca de Gualeguay recordoacute (tratoacute de recordar) a su madre recordoacute la casita de Lanuacutes que les remataron recordoacute los amarillos losanges de una ventana recordoacute el auto de prisioacuten el oprobio recordoacute los anoacutenimos con el suelto sobre laquoel desfalco del cajeroraquo recordoacute (pero eso jamaacutes lo olvidaba) que su padre la uacuteltima noche le habiacutea jurado que el ladroacuten era Loewenthal Loewenthal Aaroacuten Loewenthal antes gerente de la faacutebrica y ahora uno de los duentildeos Emma desde 1916 guardaba el secreto A nadie se lo habiacutea revelado ni siquiera a su mejor amiga Elsa Urstein Quizaacute rehuiacutea la profana incredulidad quizaacute creiacutea que el secreto era un viacutenculo entre ella y el ausente Loewenthal no sabiacutea que ella sabiacutea Emma Zunz derivaba de ese hecho iacutenfimo un sentimiento de poder

11

No durmioacute aquella noche y cuando la primera luz definioacute el rectaacutengulo de la ventana ya estaba perfecto su plan Procuroacute que ese diacutea que le parecioacute interminable fuera como los otros Habiacutea en la faacutebrica rumores de huelga Emma se declaroacute como siempre contra toda violencia A las seis concluido el trabajo fue con Elsa a un club de mujeres que tiene gimnasio y pileta Se inscribieron tuvo que repetir y deletrear su nombre y su apellido tuvo que festejar las bromas vulgares que comentan la revisacioacuten Con Elsa y con la menor de las Kronfuss discutioacute a queacute cinematoacutegrafo iriacutean el domingo a la tarde Luego se habloacute de novios y nadie esperoacute que Emma hablara En abril cumpliriacutea diecinueve antildeos pero los hombres le inspiraban auacuten un temor casi patoloacutegico De vuelta preparoacute una sopa de tapioca y unas legumbres comioacute temprano se acostoacute y se obligoacute a dormir Asiacute laborioso y trivial pasoacute el viernes quince la viacutespera

El saacutebado la impaciencia la despertoacute La impaciencia no la inquietud y el singular alivio de estar en aquel diacutea por fin Ya no teniacutea que tramar y que imaginar dentro de algunas horas alcanzariacutea la simplicidad de los hechos Leyoacute en La Prensa que el Nordstjaumlrnan de Malmouml zarpariacutea esa noche del dique 3 llamoacute por teleacutefono a Loewenthal insinuoacute que deseaba comunicar sin que lo supieran las otras algo sobre la huelga y prometioacute pasar por el escritorio al oscurecer Le temblaba la voz el temblor conveniacutea a una delatora Ninguacuten otro hecho memorable ocurrioacute esa mantildeana Emma trabajoacute hasta las doce y fijoacute con Elsa y con Perla Kronfuss los pormenores del paseo del domingo Se acostoacute despueacutes de almorzar y recapituloacute cerrados los ojos el plan que habiacutea tramado Pensoacute que la etapa final seriacutea menos horrible que la primera y que le deparariacutea sin duda el sabor de la victoria y de la justicia De pronto alarmada se levantoacute y corrioacute al cajoacuten de la coacutemoda Lo abrioacute debajo del retrato de Milton Sills donde la habiacutea dejado la antenoche estaba la carta de Fain Nadie podiacutea haberla visto la empezoacute a leer y la rompioacute

Referir con alguna realidad los hechos de esa tarde seriacutea difiacutecil y quizaacute improcedente Un atributo de lo infernal es la irrealidad un atributo que parece mitigar sus terrores y que los agrava tal vez iquestCoacutemo hacer verosiacutemil una accioacuten en la que casi no creyoacute quien la ejecutaba coacutemo recuperar ese breve caos que hoy la memoria de Emma Zunz repudia y confunde Emma viviacutea por Almagro en la calle Liniers nos consta que esa tarde fue al puerto Acaso en el infame Paseo de Julio se vio multiplicada en espejos publicada por luces y desnudada por los ojos hambrientos pero maacutes razonable es conjeturar que al principio erroacute inadvertida por la indiferente recova Entroacute en dos o tres bares vio la rutina o los manejos de

12

otras mujeres Dio al fin con hombres del Nordstjaumlrnan De uno muy joven temioacute que le inspirara alguna ternura y optoacute por otro quizaacute maacutes bajo que ella y grosero para que la pureza del horror no fuera mitigada El hombre la condujo a una puerta y despueacutes a un turbio zaguaacuten y despueacutes a una escalera tortuosa y despueacutes a un vestiacutebulo (en el que habiacutea una vidriera con losanges ideacutenticos a los de la casa en Lanuacutes) y despueacutes a un pasillo y despueacutes a una puerta que se cerroacute Los hechos graves estaacuten fuera del tiempo ya porque en ellos el pasado inmediato queda como tronchado del porvenir ya porque no parecen consecutivas las partes que los forman

iquestEn aquel tiempo fuera del tiempo en aquel desorden perplejo de sensaciones inconexas y atroces pensoacute Emma Zunz una sola vez en el muerto que motivaba el sacrificio Yo tengo para miacute que pensoacute una vez y que en ese momento peligroacute su desesperado propoacutesito Pensoacute (no pudo no pensar) que su padre le habiacutea hecho a su madre la cosa horrible que a ella ahora le haciacutean Lo pensoacute con deacutebil asombro y se refugioacute en seguida en el veacutertigo El hombre sueco o finlandeacutes no hablaba espantildeol fue una herramienta para Emma como eacutesta lo fue para eacutel pero ella sirvioacute para el goce y eacutel para la justicia Cuando se quedoacute sola Emma no abrioacute en seguida los ojos En la mesa de luz estaba el dinero que habiacutea dejado el hombre Emma se incorporoacute y lo rompioacute como antes habiacutea roto la carta Romper dinero es una impiedad como tirar el pan Emma se arrepintioacute apenas lo hizo Un acto de soberbia y en aquel diacutea El temor se perdioacute en la tristeza de su cuerpo en el asco El asco y la tristeza la encadenaban pero Emma lentamente se levantoacute y procedioacute a vestirse En el cuarto no quedaban colores vivos el uacuteltimo crepuacutesculo se agravaba Emma pudo salir sin que lo advirtieran en la esquina subioacute a un Lacroze que iba al oeste Eligioacute conforme a su plan el asiento maacutes delantero para que no le vieran la cara Quizaacute le confortoacute verificar en el insiacutepido trajiacuten de las calles que lo acaecido no habiacutea contaminado las cosas Viajoacute por barrios decrecientes y opacos vieacutendolos y olvidaacutendolos en el acto y se apeoacute en una de las bocacalles de Warnes Pardoacutejicamente su fatiga veniacutea a ser una fuerza pues la obligaba a concentrarse en los pormenores de la aventura y le ocultaba el fondo y el fin

Aaroacuten Loewenthal era para todos un hombre serio para sus pocos iacutentimos un avaro Viviacutea en los altos de la faacutebrica solo Establecido en el desmantelado arrabal temiacutea a los ladrones en el patio de la faacutebrica habiacutea un gran perro y en el cajoacuten de su escritorio nadie lo ignoraba un revoacutelver Habiacutea llorado con decoro el antildeo anterior la inesperada muerte de su mujer - iexcluna Gauss que le trajo una buena dote - pero el dinero era su verdadera pasioacuten Con iacutentimo bochorno

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 11: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

11

No durmioacute aquella noche y cuando la primera luz definioacute el rectaacutengulo de la ventana ya estaba perfecto su plan Procuroacute que ese diacutea que le parecioacute interminable fuera como los otros Habiacutea en la faacutebrica rumores de huelga Emma se declaroacute como siempre contra toda violencia A las seis concluido el trabajo fue con Elsa a un club de mujeres que tiene gimnasio y pileta Se inscribieron tuvo que repetir y deletrear su nombre y su apellido tuvo que festejar las bromas vulgares que comentan la revisacioacuten Con Elsa y con la menor de las Kronfuss discutioacute a queacute cinematoacutegrafo iriacutean el domingo a la tarde Luego se habloacute de novios y nadie esperoacute que Emma hablara En abril cumpliriacutea diecinueve antildeos pero los hombres le inspiraban auacuten un temor casi patoloacutegico De vuelta preparoacute una sopa de tapioca y unas legumbres comioacute temprano se acostoacute y se obligoacute a dormir Asiacute laborioso y trivial pasoacute el viernes quince la viacutespera

El saacutebado la impaciencia la despertoacute La impaciencia no la inquietud y el singular alivio de estar en aquel diacutea por fin Ya no teniacutea que tramar y que imaginar dentro de algunas horas alcanzariacutea la simplicidad de los hechos Leyoacute en La Prensa que el Nordstjaumlrnan de Malmouml zarpariacutea esa noche del dique 3 llamoacute por teleacutefono a Loewenthal insinuoacute que deseaba comunicar sin que lo supieran las otras algo sobre la huelga y prometioacute pasar por el escritorio al oscurecer Le temblaba la voz el temblor conveniacutea a una delatora Ninguacuten otro hecho memorable ocurrioacute esa mantildeana Emma trabajoacute hasta las doce y fijoacute con Elsa y con Perla Kronfuss los pormenores del paseo del domingo Se acostoacute despueacutes de almorzar y recapituloacute cerrados los ojos el plan que habiacutea tramado Pensoacute que la etapa final seriacutea menos horrible que la primera y que le deparariacutea sin duda el sabor de la victoria y de la justicia De pronto alarmada se levantoacute y corrioacute al cajoacuten de la coacutemoda Lo abrioacute debajo del retrato de Milton Sills donde la habiacutea dejado la antenoche estaba la carta de Fain Nadie podiacutea haberla visto la empezoacute a leer y la rompioacute

Referir con alguna realidad los hechos de esa tarde seriacutea difiacutecil y quizaacute improcedente Un atributo de lo infernal es la irrealidad un atributo que parece mitigar sus terrores y que los agrava tal vez iquestCoacutemo hacer verosiacutemil una accioacuten en la que casi no creyoacute quien la ejecutaba coacutemo recuperar ese breve caos que hoy la memoria de Emma Zunz repudia y confunde Emma viviacutea por Almagro en la calle Liniers nos consta que esa tarde fue al puerto Acaso en el infame Paseo de Julio se vio multiplicada en espejos publicada por luces y desnudada por los ojos hambrientos pero maacutes razonable es conjeturar que al principio erroacute inadvertida por la indiferente recova Entroacute en dos o tres bares vio la rutina o los manejos de

12

otras mujeres Dio al fin con hombres del Nordstjaumlrnan De uno muy joven temioacute que le inspirara alguna ternura y optoacute por otro quizaacute maacutes bajo que ella y grosero para que la pureza del horror no fuera mitigada El hombre la condujo a una puerta y despueacutes a un turbio zaguaacuten y despueacutes a una escalera tortuosa y despueacutes a un vestiacutebulo (en el que habiacutea una vidriera con losanges ideacutenticos a los de la casa en Lanuacutes) y despueacutes a un pasillo y despueacutes a una puerta que se cerroacute Los hechos graves estaacuten fuera del tiempo ya porque en ellos el pasado inmediato queda como tronchado del porvenir ya porque no parecen consecutivas las partes que los forman

iquestEn aquel tiempo fuera del tiempo en aquel desorden perplejo de sensaciones inconexas y atroces pensoacute Emma Zunz una sola vez en el muerto que motivaba el sacrificio Yo tengo para miacute que pensoacute una vez y que en ese momento peligroacute su desesperado propoacutesito Pensoacute (no pudo no pensar) que su padre le habiacutea hecho a su madre la cosa horrible que a ella ahora le haciacutean Lo pensoacute con deacutebil asombro y se refugioacute en seguida en el veacutertigo El hombre sueco o finlandeacutes no hablaba espantildeol fue una herramienta para Emma como eacutesta lo fue para eacutel pero ella sirvioacute para el goce y eacutel para la justicia Cuando se quedoacute sola Emma no abrioacute en seguida los ojos En la mesa de luz estaba el dinero que habiacutea dejado el hombre Emma se incorporoacute y lo rompioacute como antes habiacutea roto la carta Romper dinero es una impiedad como tirar el pan Emma se arrepintioacute apenas lo hizo Un acto de soberbia y en aquel diacutea El temor se perdioacute en la tristeza de su cuerpo en el asco El asco y la tristeza la encadenaban pero Emma lentamente se levantoacute y procedioacute a vestirse En el cuarto no quedaban colores vivos el uacuteltimo crepuacutesculo se agravaba Emma pudo salir sin que lo advirtieran en la esquina subioacute a un Lacroze que iba al oeste Eligioacute conforme a su plan el asiento maacutes delantero para que no le vieran la cara Quizaacute le confortoacute verificar en el insiacutepido trajiacuten de las calles que lo acaecido no habiacutea contaminado las cosas Viajoacute por barrios decrecientes y opacos vieacutendolos y olvidaacutendolos en el acto y se apeoacute en una de las bocacalles de Warnes Pardoacutejicamente su fatiga veniacutea a ser una fuerza pues la obligaba a concentrarse en los pormenores de la aventura y le ocultaba el fondo y el fin

Aaroacuten Loewenthal era para todos un hombre serio para sus pocos iacutentimos un avaro Viviacutea en los altos de la faacutebrica solo Establecido en el desmantelado arrabal temiacutea a los ladrones en el patio de la faacutebrica habiacutea un gran perro y en el cajoacuten de su escritorio nadie lo ignoraba un revoacutelver Habiacutea llorado con decoro el antildeo anterior la inesperada muerte de su mujer - iexcluna Gauss que le trajo una buena dote - pero el dinero era su verdadera pasioacuten Con iacutentimo bochorno

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 12: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

12

otras mujeres Dio al fin con hombres del Nordstjaumlrnan De uno muy joven temioacute que le inspirara alguna ternura y optoacute por otro quizaacute maacutes bajo que ella y grosero para que la pureza del horror no fuera mitigada El hombre la condujo a una puerta y despueacutes a un turbio zaguaacuten y despueacutes a una escalera tortuosa y despueacutes a un vestiacutebulo (en el que habiacutea una vidriera con losanges ideacutenticos a los de la casa en Lanuacutes) y despueacutes a un pasillo y despueacutes a una puerta que se cerroacute Los hechos graves estaacuten fuera del tiempo ya porque en ellos el pasado inmediato queda como tronchado del porvenir ya porque no parecen consecutivas las partes que los forman

iquestEn aquel tiempo fuera del tiempo en aquel desorden perplejo de sensaciones inconexas y atroces pensoacute Emma Zunz una sola vez en el muerto que motivaba el sacrificio Yo tengo para miacute que pensoacute una vez y que en ese momento peligroacute su desesperado propoacutesito Pensoacute (no pudo no pensar) que su padre le habiacutea hecho a su madre la cosa horrible que a ella ahora le haciacutean Lo pensoacute con deacutebil asombro y se refugioacute en seguida en el veacutertigo El hombre sueco o finlandeacutes no hablaba espantildeol fue una herramienta para Emma como eacutesta lo fue para eacutel pero ella sirvioacute para el goce y eacutel para la justicia Cuando se quedoacute sola Emma no abrioacute en seguida los ojos En la mesa de luz estaba el dinero que habiacutea dejado el hombre Emma se incorporoacute y lo rompioacute como antes habiacutea roto la carta Romper dinero es una impiedad como tirar el pan Emma se arrepintioacute apenas lo hizo Un acto de soberbia y en aquel diacutea El temor se perdioacute en la tristeza de su cuerpo en el asco El asco y la tristeza la encadenaban pero Emma lentamente se levantoacute y procedioacute a vestirse En el cuarto no quedaban colores vivos el uacuteltimo crepuacutesculo se agravaba Emma pudo salir sin que lo advirtieran en la esquina subioacute a un Lacroze que iba al oeste Eligioacute conforme a su plan el asiento maacutes delantero para que no le vieran la cara Quizaacute le confortoacute verificar en el insiacutepido trajiacuten de las calles que lo acaecido no habiacutea contaminado las cosas Viajoacute por barrios decrecientes y opacos vieacutendolos y olvidaacutendolos en el acto y se apeoacute en una de las bocacalles de Warnes Pardoacutejicamente su fatiga veniacutea a ser una fuerza pues la obligaba a concentrarse en los pormenores de la aventura y le ocultaba el fondo y el fin

Aaroacuten Loewenthal era para todos un hombre serio para sus pocos iacutentimos un avaro Viviacutea en los altos de la faacutebrica solo Establecido en el desmantelado arrabal temiacutea a los ladrones en el patio de la faacutebrica habiacutea un gran perro y en el cajoacuten de su escritorio nadie lo ignoraba un revoacutelver Habiacutea llorado con decoro el antildeo anterior la inesperada muerte de su mujer - iexcluna Gauss que le trajo una buena dote - pero el dinero era su verdadera pasioacuten Con iacutentimo bochorno

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 13: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

13

se sabiacutea menos apto para ganarlo que para conservarlo Era muy religioso creiacutea tener con el Sentildeor un pacto secreto que lo eximiacutea de obrar bien a trueque de oraciones y devociones Calvo corpulento enlutado de quevedos ahumados y barba rubia esperaba de pie junto a la ventana el informe confidencial de la obrera Zunz

La vio empujar la verja (que eacutel habiacutea entornado a propoacutesito) y cruzar el patio sombriacuteo La vio hacer un pequentildeo rodeo cuando el perro atado ladroacute Los labios de Emma se atareaban como los de quien reza en voz baja cansados repetiacutean la sentencia que el sentildeor Loewenthal oiriacutea antes de morir

Las cosas no ocurrieron como habiacutea previsto Emma Zunz Desde la madrugada anterior ella se habiacutea sontildeado muchas veces dirigiendo el firme revoacutelver forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intreacutepida estratagema que permitiriacutea a la Justicia de Dios triunfar de la justicia humana (No por temor sino por ser un instrumento de la Justicia ella no queriacutea ser castigada) Luego un solo balazo en mitad del pecho rubricariacutea la suerte de Loewenthal Pero las cosas no ocurrieron asiacute

Ante Aaroacuten Loeiventhal maacutes que la urgencia de vengar a su padre Emma sintioacute la de castigar el ultraje padecido por ello No podiacutea no matarlo despueacutes de esa minuciosa deshonra Tampoco teniacutea tiempo que perder en teatraleriacuteas Sentada tiacutemida pidioacute excusas a Loewenthal invocoacute (a fuer de delatora) las obligaciones de la lealtad pronuncioacute algunos nombres dio a entender otros y se cortoacute como si la venciera el temor Logroacute que Loewenthal saliera a buscar una copa de agua Cuando eacuteste increacutedulo de tales aspavientos pero indulgente volvioacute del comedor Emma ya habiacutea sacado del cajoacuten el pesado revoacutelver Apretoacute el gatillo dos veces El considerable cuerpo se desplomoacute como si los estampi-dos y el humo lo hubieran roto el vaso de agua se rompioacute la cara la miroacute con asombro y coacutelera la boca de la cara la injurioacute en espantildeol y en iacutedisch Las malas palabras no cejaban Emma tuvo que hacer fuego otra vez En el patio el perro encadenado rompioacute a ladrar y una efusioacuten de brusca sangre manoacute de los labios obscenos y manchoacute la barba y la ropa Emma inicioacute la acusacioacuten que habiacutea preparado (laquoHe vengado a mi padre y no me podraacuten castigarraquo) pero no la acaboacute porque el sentildeor Loewenthal ya habiacutea muerto No supo nunca si alcanzoacute a comprender

Los ladridos tirantes le recordaron que no podiacutea auacuten descansar Desordenoacute el divaacuten desabrochoacute el saco del cadaacutever le quitoacute los

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 14: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

14

quevedos salpicados y los dejoacute sobre el fichero Luego tomoacute el teleacutefono y repitioacute lo que tantas veces repetiriacutea con esas y con otras palabras Ha ocurrido una cosa que es increiacuteble El sentildeor Loewenthal me hizo venir con el pretexto de la huelga Abusoacute de miacute lo mateacute

La historia era increiacuteble en efecto pero se impuso a todos porque sustancialmente era cierta Verdadero era el tono de Emma Zunz verdadero el pudor verdadero el odio Verdadero tambieacuten era el ultraje que habiacutea padecido soacutelo eran falsas las circunstancias la hora y uno o dos nombres propios

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 15: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

15

Punts de llibre amb flors fetes per Sol Goacutezalez

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 16: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

16

Te deix amor la mar com a penyora Carme

Riera

Trobareu el conte a httpswwwgrup62catlibros_contenido_extra3029379_Te_deix_amor_la_mar_com_a_penyorapdf

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 17: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones

17

Contes drsquo Isabel Clara Simoacute

- Pardalets

- La presidenta

- Si mrsquoestimes

(del llibre Dones edit Columna Barcelona 1997)

18

Artemis 2012

Esquema dels elements estructurals de la narracioacute

Narradora 1ordf persona-- lector confident

2ordf------------ lector implicatda

3ordf------------ lector contemplatiuva

Argument relacioacute objectiva de fets que es desenvolupen al llarg del relat

Personatges principalssecundaris redonsplans A partir de descripcions fiacutesiques i psicologravegiques

Temps histograveric (important per els valors del moment que envolta el relat) i cronologravegicduratiu intern subjectiu Quant meacutes especiacutefic meacutes concreta i singular eacutes laccioacute

Espai geogragravefic camp ciutat intern Quant meacutes concret menys universal

Tema ideaes principals que vertebren el relat Hi ha temes secundagraveries Sha de separar de largument Molts diversos arguments poden tenir el mateix tema

Sentit perspectiva egravemfasis opcioacute ideologravegica Eacutes molt important separar-ho del tema Sovint el sentit principal es troba al final del relat (recordeu el conte de Carme Riera)

Estructura Interna- plantejament nucli desenllaccedil- i externa -parts capiacutetols estructures lineals o desordenades respecte al temps De vegades loriginalitat duna narracioacute es troba en lestructura (Per exemple joc objectiu subjectiu en V Wolf)

La siacutentesi objectiva de tots aquests elements eacutes fonamental per sostenir una opinioacute egraveticaestegravetica argumentable creativa i enriquidora

19

El conte meacutes curt del moacuten Augusto Monterroso

Cuando despertoacute el dinosaurio todaviacutea estaba alliacute

Felicidad Clandestina Clarice Lispector

Ella era gorda baja pecosa y de pelo excesivamente crespo medio amarillento Teniacutea un busto enorme mientras que todas nosotras todaviacutea eacuteramos chatas Como si no fuese suficiente por encima del pecho se llenaba de caramelos los dos bolsillos de la blusa Pero poseiacutea lo que a cualquier nintildea devoradora de historietas le habriacutea gustado tener un padre duentildeo de una libreriacutea No lo aprovechaba mucho Y nosotras todaviacutea menos incluso para los cumpleantildeos en vez de un librito barato por lo menos nos entregaba una postal de la tienda del padre Encima siempre era un paisaje de Recife la ciudad donde viviacuteamos con sus puentes maacutes que vistos Detraacutes escribiacutea con letra elaboradiacutesima palabras como laquofeliz natalicioraquo y laquorecuerdosraquo Pero queacute talento teniacutea para la crueldad Mientras haciendo barullo chupaba caramelos toda ella era pura venganza Coacutemo nos debiacutea odiar esa nintildea a nosotras que eacuteramos imperdonablemente monas altas de cabello libre Conmigo ejercioacute su sadismo con una serena ferocidad En mi ansiedad por leer yo no me daba cuenta de las humillaciones que me imponiacutea seguiacutea pidieacutendole prestados los libros que a ella no le interesaban

20

Hasta que le llegoacute el diacutea magno de empezar a infligirme una tortura china Como al pasar me informoacute que te-niacutea El reinado de Naricita de Monteiro Lobato Era un libro gordo vaacutelgame Dios era un libro para quedarse a vivir con eacutel para comer para dormir con eacutel Y totalmente por encima de mis posibilidades Me dijo que si al diacutea siguiente pasaba por la casa de ella me lo prestariacutea Hasta el diacutea siguiente de alegriacutea yo estuve transformada en la misma esperanza no viviacutea flotaba lentamente en un mar suave las olas me transportaban de un lado a otro Literalmente corriendo al diacutea siguiente fui a su casa No viviacutea en un apartamento como yo sino en una casa No me hizo pasar Con la mirada fija en la miacutea me dijo que le habiacutea prestado el libro a otra nintildea y que volviera a buscarlo al diacutea siguiente Boquiabierta yo me fui despacio pero al poco rato la esperanza habiacutea vuelto a apoderarse de miacute por completo y ya caminaba por la calle a saltos que era mi manera extrantildea de caminar por las calles de Recife Esa vez no me caiacute me guiaba la promesa del libro llegariacutea el diacutea siguiente los siguientes seriacutean despueacutes mi vida entera me esperaba el amor por el mundo y no me caiacute una sola vez Pero las cosas no fueron tan sencillas El plan secreto de la hija del duentildeo de la libreriacutea era sereno y diaacutebolico Al diacutea siguiente alliacute estaba yo en la puerta de su casa con una sonrisa y el corazoacuten palpitante Todo para oiacuter la tranquila respuesta que el libro no se hallaba auacuten en su poder que volviese al diacutea siguiente Poco me imaginaba yo que maacutes tarde en el curso de la vida el drama del laquodiacutea siguienteraquo iba a repetirse para mi corazoacuten palpitante otras veces como aquella Y asiacute seguimos iquestCuaacutento tiempo Yo iba a su casa todos los diacuteas sin faltar ni uno A veces ella deciacutea pues el libro estuvo conmigo ayer por la tarde pero como tuacute no has venido hasta esta mantildeana se lo presteacute a otra nintildea Y yo que era propensa a las ojeras sentiacutea coacutemo las ojeras se ahondaban bajo mis ojos sorprendidos Hasta que un diacutea cuando yo estaba en la puerta de la casa de ella oyendo silenciosa humildemente su negativa aparecioacute la madre Debiacutea de extrantildearle la presencia muda y cotidiana de esa nintildea en la puerta de su casa Nos pidioacute explicaciones a las dos Hubo una confusioacuten silenciosa entrecortada de palabras poco aclaratorias A la sentildeora le resultaba cada vez maacutes extrantildeo el hecho de no entender Hasta que madre buena entendioacute al fin Se volvioacute hacia la hija y con enorme sorpresa exclamoacute iexclPero si ese libro no ha salido nunca de casa y tuacute ni siquiera queriacuteas leerlo Y lo peor para la mujer no era el descubrimiento de lo que pasaba Debiacutea de ser el horrorizado descubrimiento de la hija que teniacutea Nos espiaba en silencio la potencia de perversidad de su hija desconocida la nintildea rubia de pie ante la puerta exhausta al viento de las calles de Recife Fue entonces cuando recobraacutendose al fin firme y serena le ordenoacute a su hija Vas a prestar ahora mismo ese libro Y a miacute Y tuacute te quedas con el libro todo el tiempo que quieras

21

iquestEntendido Eso era maacutes valioso que si me hubiesen regalado el libro laquoel tiempo que quierasraquo es todo lo que una persona grande o pequentildea puede tener la osadiacutea de querer iquestCoacutemo contar lo que siguioacute Yo estaba atontada y fue asiacute como recibiacute el libro en la mano Creo que no dije nada Cogiacute el libro No no partiacute saltando como siempre Me fui caminando muy despacio Seacute que sosteniacutea el grueso libro con las dos manos apretaacutendolo contra el pecho Poco importa tambieacuten cuaacutento tardeacute en llegar a casa Teniacutea el pecho caliente el corazoacuten pensativo Al llegar a casa no empeceacute a leer Simulaba que no lo teniacutea uacutenicamente para sentir despueacutes el sobresalto de tenerlo Horas maacutes tarde lo abriacute leiacute unas liacuteneas maravillosas volviacute a cerrarlo me fui a pasear por la casa lo postergueacute maacutes auacuten yendo a comer pan con mantequilla fingiacute no saber doacutende habiacutea guardado el libro lo encontraba lo abriacutea por unos instantes Creaba los obstaacuteculos maacutes falsos para esa cosa clandestina que era la felicidad Para miacute la felicidad siempre habriacutea de ser clandestina Era como si yo lo presintiera iexclCuaacutento me demoreacute Viviacutea en el aire habiacutea en miacute orgullo y pudor Yo era una reina delicada A veces me sentaba en la hamaca para balancearme con el libro abierto en el regazo sin tocarlo en un eacutextasis puriacutesimo No era maacutes una nintildea con un libro era una mujer con su amante

22

La cortina de la nintildeera de lugton Virginia

Wolf

La nintildeera Lugton dormiacutea Habiacutea lanzado un gran ronquido Habiacutea dejado caer la cabeza se habiacutea puesto las gafas en la frente y alliacute estaba sentada junto al fuego con un dedo levantado y un dedal puesto en eacutel y su aguja enhebrada con hilo de algodoacuten colgando hacia abajo y roncaba roncaba y en sus rodillas cubriendo por completo el mandil habiacutea un gran corte de tela azul con figuritas Los animales de la tela no se movieron hasta que la nintildeera Lugton roncoacute por quinta vez Una dos tres cuatro cincohellip ah la anciana se habiacutea dormido al fin El antiacutelope saludoacute a la cebra con una inclinacioacuten de cabeza la jirafa mordioacute la hoja en la copa del aacuterbol todos empezaron a revolverse y a patear pues en el dibujo de la tela azul habiacutea rebantildeos de animales salvajes y maacutes allaacute un lago y un puente un poblado de chozas redondas hombres y mujeres asomados a las ventanas y cabalgando sobre el puente a lomos de un caballo Pero cuando la vieja nintildeera roncoacute por quinta vez la tela se convirtioacute en aire azul los aacuterboles se cimbrearon se oyoacute romper el agua del lago y se vio a la gente cruzar el puente y saludar con la mano desde las ventanas Los animales se pusieron en marcha En primer lugar salieron el elefante y la cebra a continuacioacuten la jirafa y el tigre maacutes tarde el avestruz el mandril doce marmotas y un grupo de mangostas los pinguumlinos y los peliacutecanos avanzaban contoneaacutendose y picoteaacutendose unos a otros El dedal dorado de la nintildeera Lugton los iluminaba como un sol y cuando la nintildeera Lugton roncaba los animales oiacutean el rugido del viento a traveacutes de la selva Bajaron a beber y a medida que andaban la cortina azul (porque la nintildeera Lugton estaba haciendo una cortina para la sala de estar de la mujer de John Jasper Gingham) se convirtioacute en hierba y se cubrioacute de rosas y de margaritas quedoacute salpicada de piedras blancas y negras de charcos y rodadas de carro y de ranitas que saltaban veloces para huir de las patas de los elefantes Iban colina abajo a beber en el lago y no tardaron en congregarse en la orilla donde algunos se inclinaban y otros levantaban la cabeza Era una visioacuten muy hermosahellip Y pensar que todo eso reposaba sobre las rodillas de la vieja nintildeera Lugton mientras dormiacutea sentada en su silloacuten Windsor a la luz de la laacutempara pensar en

23

su mandil cubierto de rosas y de hierba pisoteado por todos aquellos animales salvajes cuando la nintildeera Lugton iexclse moriacutea de miedo con soacutelo meter la punta de la sombrilla en las jaulas del zoo Bastaba un pequentildeo escarabajo negro para que la nintildeera Lugton diera un salto Pero en ese momento dormiacutea no veiacutea nada Los elefantes bebieron las jirafas mordisquearon las hojas de los tulipaneros maacutes altos y la gente que cruzaba los puentes les arrojaba plaacutetanos y lanzaba pintildeas al aire hermosos barriles dorados llenos de membrillos y peacutetalos de rosa que haciacutean las delicias de los monos La anciana Reina pasoacute en su palanquiacuten lo mismo hizo el General del Ejeacutercito y tambieacuten el Primer Ministro el Almirante el Verdugo y altos dignatarios de visita en la ciudad que era un lugar muy bello llamado Millamarchmantopolis Nadie haciacutea dantildeo a los encantadores animales mucho sentiacutean laacutestima de ellos pues era bien sabido que hasta el maacutes pequentildeo de los monos estaba hechizado Una gran ogresa los obligaba a trabajar sin tregua la gente lo sabiacutea Y la gran ogresa se llamaba Lugton La veiacutean desde las ventanas alta como una torre su rostro como la ladera de una montantildea con grandes precipicios y avalanchas abismos en lugar de ojos y pelo nariz y dientes Congelaba vivo a todo animal que se adentrara en su territorio obligaacutendolo a pasar el diacutea pegado a sus rodillas pero cuando se quedaba dormida los animales recuperaban la libertad y al atardecer descendiacutean hasta Millamarchmantopolis para beber en el lago De pronto la vieja nintildeera Lugton arrugoacute la cortina Una gran moscarda azul que zumbaba alrededor de la laacutempara la habiacutea despertado Se incorporoacute en la silla y le clavoacute la aguja Los animales retrocedieron al instante El aire se convirtioacute en tela azul Y la cortina quedoacute inmoacutevil sobre sus rodillas La nintildeera Lugton cogioacute la aguja y continuoacute cosiendo la cortina para la sala de estar de la sentildeora Gingham

24

Nido de avispas Agatha Christie

John Harrison salioacute de la casa y se quedoacute un momento en la terraza de cara al jardiacuten Era un hombre alto de rostro delgado y cadaveacuterico No obstante su aspecto luacutegubre se suavizaba al sonreiacuter mostrando entonces algo muy atractivo Harrison amaba su jardiacuten cuya visioacuten era inmejorable en aquel atardecer de agosto soleado y laacutenguido Las rosas luciacutean toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado El asombro se reflejoacute en su semblante pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba -iexclQueacute alegriacutea -exclamoacute Harrison- iexclSi es monsieur Poirot En efecto alliacute estaba Heacutercules Poirot el sagaz detective -iexclYo en persona En cierta ocasioacuten me dijo Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo venga a verme Acepteacute su invitacioacuten iquestlo recuerda -iexclMe siento encantado -aseguroacute Harrison sinceramente- Sieacutentese y beba algo Su mano hospitalaria le sentildealoacute una mesa en el poacutertico donde habiacutea diversas botellas -Gracias -repuso Poirot dejaacutendose caer en un silloacuten de mimbre- iquestPor casualidad no tiene jarabe No ya veo que no Bien siacutervame un poco de soda por favor whisky no -su voz se hizo plantildeidera mientras le serviacutean- iexclCaacutespita mis bigotes estaacuten lacios Debe de ser el calor -iquestQueacute le trae a este tranquilo lugar -preguntoacute Harrison mientras se acomodaba en otro silloacuten- iquestEs un viaje de placer -No mon ami negocios -iquestNegocios iquestEn este apartado rincoacuten Poirot asintioacute gravemente -Siacute amigo miacuteo no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas Harrison se rioacute -Imagino que fui algo simple iquestQueacute clase de delito investiga usted por aquiacute Bueno si puedo preguntar -Claro que siacute No soacutelo me gusta sino quue tambieacuten le agradezco sus preguntas Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad La actitud de su visitante denotaba que le traiacutea alliacute un asunto de importancia

25

-iquestDice que se trata de un delito iquestUn delito grave -Uno de los maacutes graves delitos -iquestAcaso un -Asesinato -completoacute Poirot Tanto eacutenfasis puso en la palabra que Harrison se sintioacute sobrecogido Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permaneciacutean tan fijamente clavadas en eacutel que el aturdimiento lo invadioacute Al fin pudo articular -No seacute que haya ocurrido ninguacuten asesinato aquiacute -No -dijo Poirot- No es posible que lo sepa -iquestQuieacuten es -De momento nadie -iquestQueacute -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa Investigo un crimen auacuten no ejecutado -Veamos eso suena a tonteriacutea -En absoluto Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que despueacutes Incluso con un poco de imaginacioacuten podriacutea evitarse Harrison lo miroacute increacutedulo -iquestHabla usted en serio monsieur Poirot -Siacute hablo en serio -iquestCree de verdad que va a cometerse un ccrimen iexclEso es absurdo Heacutercules Poirot sin hacer caso de la observacioacuten dijo -A menos que usted y yo podamos evitarlo Siacute mon ami -iquestUsted y yo -Usted y yo Necesitareacute su cooperacioacuten -iquestEsa es la razoacuten de su visita Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud -Vine monsieur Harrison porque me agrada usted -y con voz maacutes despreocupada antildeadioacute- Veo que hay un nido de avispas en su jardiacuten iquestPor queacute no lo destruye El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el centildeo Siguioacute la mirada de Poirot y dijo -Pensaba hacerlo Mejor dicho lo haraacute el joven Langton iquestRecuerda a Claude Langton Asistioacute a la cena en que nos conocimos usted y yo Viene esta noche expresamente a destruir el nido -iexclAh -exclamoacute Poirot- iquestY coacutemo piensa hacerlo -Con petroacuteleo rociado con un inyector de jardiacuten Traeraacute el suyo que es maacutes adecuado que el miacuteo -Hay otro sistema iquestno -preguntoacute Poirot- Por ejemplo cianuro de potasio Harrison alzoacute la vista sorprendido -iexclEs peligroso Se corre el riesgo de su fijacioacuten en la plantas Poirot asintioacute -Siacute es un veneno mortal -guardoacute silencio un minuto y repitioacute- Un veneno mortal -Uacutetil para desembarazarse de la suegra iquestverdad -se rioacute Harrison Heacutercules Poirot permanecioacute serio -iquestEstaacute completamente seguro monsieur Harrison de que Langton destruiraacute el avispero con petroacuteleo -iexclSeguriacutesimo iquestPor queacute -iexclSimple curiosidad Estuve en la farmaccia de Bachester esta tarde y mi compra exigioacute que firmase en el libro de venenos La uacuteltima venta era cianuro de potasio adquirido por Claude Langton

26

Harrison enarcoacute las cejas -iexclQueacute raro Langton se opuso el otro diacutea a que empleaacutesemos esa sustancia Seguacuten su parecer no deberiacutea venderse para este fin Poirot miroacute por encima de las rosas Su voz fue muy queda al preguntar -iquestLe gusta Langton La pregunta cogioacute por sorpresa a Harrison que acusoacute su efecto -iexclQueacute quiere que le diga Pues siacute me gusta iquestPor queacute no ha de gustarme -Mera divagacioacuten -repuso Poirot- iquestY usted es de su gusto Ante el silencio de su anfitrioacuten repitioacute la pregunta -iquestPuede decirme si usted es de su gusto -iquestQueacute se propone monsieur Poirot No acabo de comprender su pensamiento -Le sereacute franco Tiene usted relaciones y piensa casarse monsieur Harrison Conozco a la sentildeorita Moly Deane Es una joven encantadora y muy bonita Antes estuvo prometida a Claude Langton a quien dejoacute por usted Harrison asintioacute con la cabeza -Yo no pregunto cuaacuteles fueron las razonees quizaacutes esteacuten justificadas pero iquestno le parece justificada tambieacuten cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado -Se equivoca monsieur Poirot Le asegurro que estaacute equivocado Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero Ha sido sorprendentemente honrado conmigo y no con mucho no ha dejado de mostrarme aprecio -iquestY no le parece eso poco normal Utiliza usted la palabra sorprendente y sin embargo no demuestra hallarse sorprendido -No lo comprendo monsieur Poirot La voz del detective acusoacute un nuevo matiz al responder -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado -iquestOdio -Harrison sacudioacute la cabeza y se rioacute -Los ingleses son muy estuacutepidos -dijo Poirot- Se consideran capaces de engantildear a cualquiera y que nadie es capaz de engantildearlos a ellos El deportista el caballero es un Quijote del que nadie piensa mal Pero a veces ese mismo deportista cuyo valor le lleva al sacrificio piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca -Me estaacute usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamoacute Harrison- Ahora comprendo esa intencioacuten suya que me teniacutea intrigado Poirot asintioacute y Harrison bruscamente se puso en pie -iquestEstaacute usted loco monsieur Poirot iexclEsto es Inglaterra Aquiacute nadie reacciona asiacute Los pretendientes rechazados no apuntildealan por la espalda o envenenan iexclSe equivoca en cuanto a Langton Ese muchacho no hariacutea dantildeo a una mosca -La vida de una mosca no es asunto miacuteo --repuso Poirot plaacutecidamente- No obstante usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas Harrison no replicoacute y el detective puesto en pie a su vez colocoacute una mano sobre el hombro de su amigo y lo zarandeoacute como si quisiera despertarlo de un mal suentildeo -iexclEspabiacutelese amigo espabiacutelese Mire aquel hueco en el tronco del aacuterbol Las avispas regresan confiadas a su nido despueacutes de haber volado todo el diacutea en busca de su alimento Dentro de una hora habraacuten sido destruidas y ellas lo ignoran porque nadie les advierte De hecho carecen de un Heacutercules Poirot Monsieur Harrison le repito que vine en plan de negocios El crimen es mi negocio y me incumbe antes de cometerse y despueacutes iquestA queacute hora vendraacute monsieur Langton a eliminar el nido de avispas

27

-Langton jamaacutes -iquestA queacute hora -lo atajoacute -A las nueve Pero le repito que estaacute equivocado Langton jamaacutes -iexclEstos ingleses -volvioacute a interrumpirlo Poirot Recogioacute su sombrero y su bastoacuten y se encaminoacute al sendero detenieacutendose para decir por encima del hombro -No me quedo para no discutir con usted soacutelo me enfureceriacutea Pero enteacuterese bien regresareacute a las nueve Harrison abrioacute la boca y Poirot gritoacute antes de que dijese una sola palabra -Seacute lo que va a decirme Langton jamaacutes etceacutetera iexclMe aburre su Langton jamaacutes No lo olvide regresareacute a las nueve Estoy seguro de que me divertiraacute ver coacutemo destruye el nido de avispas iexclOtro de los deportes ingleses No esperoacute la reaccioacuten de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja Ya en el exterior caminoacute pausadamente y su rostro se volvioacute grave y preocupado Sacoacute el reloj del bolsillo y los consultoacute Las manecillas marcaban las ocho y diez -Unos tres cuartos de hora -murmuroacute- Quizaacute hubiera sido mejor aguardar en la casa Sus pasos se hicieron maacutes lentos como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar Era un extrantildeo presentimiento que decidido se sacudioacute antes de seguir hacia el pueblo No obstante la preocupacioacuten se reflejaba en su rostro y una o dos veces movioacute la cabeza signo inequiacutevoco de la escasa satisfaccioacuten que le produciacutea su acto Minutos antes de las nueve se encontraba de nuevo frente a la verja del jardiacuten Era una noche clara y la brisa apenas moviacutea las ramas de los aacuterboles La quietud imperante rezumaba un algo siniestro parecido a la calma que antecede a la tempestad Repentinamente alarmado Poirot apresuroacute el paso como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso De pronto se abrioacute la puerta de la verja y Claude Langton presuroso salioacute a la carretera Su sobresalto fue grande al ver a Poirot -iexclAh iexclOh Buenas noches -Buenas noches monsieur Langton iquestHa terminado usted El joven lo miroacute inquisitivo -Ignoro a queacute se refiere -dijo -iquestHa destruido ya el nido de avispas -No -iexclOh -exclamoacute Poirot como si sufriera un desencanto- iquestNo lo ha destruido iquestQueacute hizo usted pues -He charlado con mi amigo Harrison Tengo prisa monsieur Poirot Ignoraba que vendriacutea a este solitario rincoacuten del mundo -Me traen asuntos profesionales -Hallaraacute a Harrison en la terraza Lamento no detenerme Langton se fue y Poirot lo siguioacute con la mirada Era un joven nervioso de labios finos y bien parecido -Dice que encontrareacute a Harrison en la terraza -murmuroacute Poirot- iexclVeamos Penetroacute en el jardiacuten y siguioacute por el sendero Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa Permaneciacutea inmoacutevil y no volvioacute la cabeza al oiacuter a Poirot -iexclAh mon ami -exclamoacute eacuteste- iquestCoacutemo se encuentra Despueacutes de una larga pausa Harrison con voz extrantildeamente friacutea inquirioacute -iquestQueacute ha dicho -Le he preguntado coacutemo se encuentra -Bien Siacute estoy bien iquestPor queacute no -iquestNo siente ninguacuten malestar Eso es bueno

28

-iquestMalestar iquestPor queacute -Por el carbonato soacutedico Harrison alzoacute la cabeza -iquestCarbonato soacutedico iquestQueacute significa eso Poirot se excusoacute -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos -iquestQue puso usted un poco en uno de mis bolsillos iquestPor queacute diablos hizo eso Poirot se expresoacute con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los nintildeos -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad Alliacute se aprenden cosas muy interesantes y curiosas Cierta vez me intereseacute por un simple ratero que no habiacutea cometido el hurto que se le imputaba y logreacute demostrar su inocencia El hombre agradecido me pagoacute ensentildeaacutendome los viejos trucos de su profesioacuten Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitacioacuten Asiacute logreacute sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato soacutedico Compreacutendalo Si un hombre desea poner raacutepidamente un veneno en su propio vaso sin ser visto es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana Poirot se sacoacute de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados -Es muy peligroso -murmuroacute- llevarlos sueltos Curiosamente y sin precipitarse extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha Deslizoacute en su interior los cristales se acercoacute a la mesa y vertioacute agua en el frasco Una vez tapado lo agitoacute hasta disolver los cristales Harrison los miraba fascinado Poirot se encaminoacute al avispero destapoacute el frasco y rocioacute con la solucioacuten el nido Retrocedioacute un par de pasos y se quedoacute alliacute a la expectativa Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas Otras treparon por el tronco del aacuterbol hasta caer muertas Poirot sacudioacute la cabeza y regresoacute al poacutertico -Una muerte muy raacutepida -dijo Harrison parecioacute encontrar su voz -iquestQueacute sabe usted -Como le dije vi el nombre de Claude Langton en el registro Pero no le conteacute lo que siguioacute inmediatamente despueacutes Lo encontreacute al salir a la calle y me explicoacute que habiacutea comprado cianuro de potasio a peticioacuten de usted para destruir el nido de avispas Eso me parecioacute algo raro amigo miacuteo pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes usted expuso su punto de vista sobre el mayor meacuterito de la gasolina para estas cosas y denuncioacute el empleo de cianuro como peligroso e innecesario -Siga -Seacute algo maacutes Vi a Claude Langton y a Moolly Deane cuando ellos se creiacutean libres de ojos indiscretos Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegoacute a separarlos poniendo a Molly en los brazos de usted pero comprendiacute que los malos entendidos habiacutean acabado entre la pareja y que la sentildeorita Deane volviacutea a su antiguo amor -Siga -Nada maacutes Salvo que me encontraba en Harley el otro diacutea y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor amigo miacuteo La expresioacuten de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad Es una expresioacuten muy peculiar que soacutelo he observado un par de veces en mi vida pero inconfundible Ella refleja el

29

conocimiento de la propia sentencia de muerte iquestTengo razoacuten o no -Siacute Soacutelo dos meses de vida Eso me dijo -Usted no me vio amigo miacuteo pues teniacutea otras cosas en queacute pensar Pero advertiacute algo maacutes en su rostro advertiacute esa cosa que los hombres tratan de ocultar y de la cual le hableacute antes Odio amigo miacuteo No se moleste en negarlo -Siga -apremioacute Harrison -No hay mucho maacutes que decir Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos Lo demaacutes ya lo sabe Usted me negoacute que Langton fuera a emplear el cianuro e incluso se mostroacute sorprendido de que lo hubiera adquirido Mi visita no le fue particularmente grata al principio si bien muy pronto la halloacute conveniente y alentoacute mis sospechas Langton me dijo que vendriacutea a las ocho y media Usted que a las nueve Sin duda pensoacute que a esa hora me encontrariacutea con el hecho consumado -iquestPor queacute vino -gritoacute Harrison- iexclOjalaacute no hubiera venido -Se lo dije El asesinato es asunto de mi incumbencia -iquestAsesinato iexclSuicidio querraacute decir -No -la voz de Poirot sonoacute claramente aguda- Quiero decir asesinato Su muerte seria raacutepida y faacutecil pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir Eacutel compra el veneno viene a verlo y los dos permanecen solos Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso iexclA Claude Langton lo cuelgan Ese era su plan Harrison gimioacute al repetir -iquestPor queacute vino iexclOjalaacute no hubiera venido -Ya se lo he dicho No obstante hay otro motivo Lo aprecio monsieur Harrison Escuche mon ami usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba pero no es un asesino Diacutegame la verdad iquestSe alegra o lamenta ahora de que yo viniese Tras una larga pausa Harrison se animoacute Habiacutea dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma Tendioacute la mano por encima de la mesa y dijo -Fue una suerte que viniera usted

30

El eclipse Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomeacute Arrazola se sintioacute perdido aceptoacute que ya nada podriacutea salvarlo La selva poderosa de Guatemala lo habiacutea apresado implacable y definitiva Ante su ignorancia topograacutefica se sentoacute con tranquilidad a esperar la muerte Quiso morir alliacute sin ninguna esperanza aislado con el pensamiento fijo en la Espantildea distante particularmente en el convento de los Abrojos donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora

Al despertar se encontroacute rodeado por un grupo de indiacutegenas de rostro impasible que se disponiacutean a sacrificarlo ante un altar un altar que a Bartolomeacute le parecioacute como el lecho en que descansariacutea al fin de sus temores de su destino de siacute mismo

Tres antildeos en el paiacutes le habiacutean conferido un mediano dominio de las lenguas nativas Intentoacute algo Dijo algunas palabras que fueron comprendidas

Entonces florecioacute en eacutel una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristoacuteteles Recordoacute que para ese diacutea se esperaba un eclipse total de sol Y dispuso en lo maacutes iacutentimo valerse de aquel conocimiento para engantildear a sus opresores y salvar la vida

-Si me mataacuteis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura

Los indiacutegenas lo miraron fijamente y Bartolomeacute sorprendioacute la incredulidad en sus ojos Vio que se produjo un pequentildeo consejo y esperoacute confiado no sin cierto desdeacuten

Dos horas despueacutes el corazoacuten de fray Bartolomeacute Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado) mientras uno de los indiacutegenas recitaba sin ninguna inflexioacuten de voz sin prisa una por una las infinitas fechas en que se produciriacutean eclipses solares y lunares que los astroacutenomos de la comunidad maya habiacutean previsto y anotado en sus coacutedices sin la valiosa ayuda de Aristoacuteteles

31

Textos poegravetics per llegir

32

Safo de Lesboacutes SVI ane

Uns diuen que un exegravercit

a cavall altres a peu

i altres de naus eacutes el

meacutes formoacutes

sobre la negra terra i jo dic

que eacutes el que un estima

I eacutes molt senzill fer entendre aixograve

a qualsevol car Hegravelena que sobrepassava de molt

en bellesa els humans

va deixar

el marit meacutes honorable

i va anar a Troia navegant

i ni de la filla ni dels pares

es recordagrave per res

sinoacute que la va seduir

amb lleugeresa

Ara mha recordat Anactograveria

que no eacutes aquiacute

Della meacutes voldria el pas

digne damor

i el guspireig lluminoacutes

del seu rostre

que els carros lidis i guerrers

lluitant a peu amb totes les armeshellip (Safo 16)

Em sembla igual als deacuteus

33

lhome que enfront de tu

seu i de prop tescolta

parlar dolccedilament

i riure encisadora aixograve de veritat

em colpeja el cor dins el pit

car quan et miro un instant ja no meacutes possible

dir ni una paraula

sinoacute que la llengua sem trava

i prest un foc subtil em recorre la pell

amb els ulls no veig res

i em ressonen les orelles

una suor freda em banya i un tremolor

em pren tota estic meacutes verda que lherba

i em sento que estic a punt

de morir

Perograve tot pot suportar-se perquegrave (iquest)

(Safo 31)

34

Erina de Telos sIV ane (tenia 15 anys)

La rueca

De los blancos caballos a las olas profundas te abalanzabas tuacute con pies enloquecidos

mas yo entonces gritaba laquoiexclya te tengo mi amiga raquo Y cuando eras tortuga corriacuteas dando saltos

a traveacutes del recinto del gran patio Esto es lo que yo lloro desventurada Baucis

con profundo pesar estos vestigios tuyos en mi corazoacuten yacen auacuten ardientes muchacha Cenizas son ahora nuestros gozos de entonces

De nintildeas en los cuartos junto a nuestras muntildeecas jugando a ser las novias y libres de cuidados

Y al despuntar el alba la madre que entregaba la lana a las sirvientas tejedoras

veniacutea y te llamaba para salar la carne iexclAy de pequentildeas cuaacutento miedo nos daba Mormo la de grandes orejas que andaba a cuatro patas

y que mudaba de una cara a otra Pero cuando marchaste hacia el lecho de un hombre

mi Baucis olvidaste cuanto habiacuteas oiacutedo de tu madre en la infancia que Afrodita

el olvido metioacute en tu corazoacuten Y yo que te lamento no asisto a tus exequias

no tengo pies profanos para dejar la casa no conviene a mis ojos contemplar un cadaacutever

y no puedo llorar con los cabellos libres Sin embargo me arantildea un rubor de verguumlenza

35

Dolccedila claredat en el laberint de la llibertathellip

Poemes i haikus per les dones drsquoAgravertemis (seleccioacute)

Artemis 2012

36

Amb totes dues mans Maria Mercegrave Marccedilal

Amb totes dues mans

alccedilades a la lluna

obrim una finestra

en aquest cel tancat

Hereves de les dones

que cremarem ahir

farem una foguera

amb lrsquoestrall i la por

Hi acudiran les bruixes

de totes les edats

Deixaran les escombres

per pastura del foc

cossis i draps de cuina

el saboacute i el blauet

els pots i les cassoles

els fregall i els bolquers

Deixarem les escombres

per pastura del foc

els pots i les cassoles

el blauet i el saboacute

I la cendra que resti

no la canviarem

ni per lrsquoor ni pel ferro

per ceptres ni punyals

Sorgida de la flama

sols tindrem ja la vida

per arma i per escut

a totes dues mans

El fum deixaragrave

lrsquoinici de la histograveria

com una heura de joia

entorn del nostre cos

i plouragrave i faragrave sol

i dansarem a lrsquoaire

de les noves canccedilons

que la terra rebragrave

Vindicarem la nit

i la paraula DONA

Llavors creixeragrave lrsquoarbre

de lrsquoalliberament

(Bruixa de dol1979)

37

LElionor Miquel Martiacute i Pol

LrsquoElionor tenia catorze anys i tres hores

quan va posar-se a treballar Aquestes coses queden

enregistrades a la sang per sempre Duia trenes encara

i deialtltsi senyorgtgt i ltltbones tardesgtgt La gent se lrsquoestimava lrsquoElionor tan tendra i ella cantava mentre

feia coacuterrer lrsquoescombra Els anys perograve a dins la fagravebrica

es dilueixen en lrsquoopaca grisor de les finestres

i al cap de poc lrsquoElionor no hauria

pas sabut dir drsquoon li venien les ganes de plorar

ni aquella irreprimible sensacioacute de solitud

Les dones deien que el que li passava era que es feia gran i que aquells mals es curaven casant-se i tenint criatures

LrsquoElionor drsquoacord amb molt sagravevia prediccioacute de les dones

va creacuteixer es va casar i va tenir fills El gran que era una noia

feia tot just tres hores que havia complert els catorze anys

quan va posar-se a treballar Encara duia trenes

i deia ldquosiacute senyorrdquo i ldquobones tardesrdquo

38

Mester drsquoamor Joan Salvat Papasseit

Si en saps el pler no estalviiumls el bes que el goig damar no comporta mesura

Deixat besar i tu besa despreacutes que eacutes sempre als llavis que lamor perdura

No besis no com lesclau i el creient mes com vianant a la font regalada

Deixat besar -sacrifici fervent- com meacutes roent meacutes fidel la besada

iquestQuegrave hauries fet si mories abans

sense altre fruit que loreig en ta galta Deixat besar i en el pit a les mans

amant o amada -la copa ben alta

Quan besis beu curi el veire el temor besa en el coll la meacutes bella contrada

Deixat besar i si et quedava enyor

besa de nou que la vida eacutes comptada

39

Assaig de cagraventic en el temple Salvador Espriu

Oh que cansat estic de la meva covarda vella tan salvatge terra i com macuteagradaria dacuteallunyar-me

nord enllagrave on diuen que la gent eacutes neta

i noble culta rica lliure desvetllada i feliccedil

aleshores a la congregacioacute els germans dirien desaprovant ltltCom lacuteocell que deixa el seu niu

aixiacute lacutehome que seacuten va dels seu indretgtgt mentre jo ja ben lluny em riuria

de la llei i de lacuteantiga saviesa dacuteaquest meu agraverid poble

Perograve no he de seguir mai el meu somni

i em quedareacute aquiacute fins a la mort Car soacutec tambeacute molt covard i salvatge

i estimo a meacutes amb un desesperat dolor

aquesta meva pobra bruta trista dissortada pagravetria

40

Testament Rosa Leveroni

Quan lhora del repograves hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell dun tros de cel mariacute vull el silenci dolccedil del vol de la gavina

dibuixant el contorn duna cala ben fina Lolivera dargent un xiprer meacutes ardit i la rosa florint al bell punt de la nit

La bandera doblit duna vela ben blanca fent meacutes neta i ardent la blancor de la tanca

I saber-me que soacutec en el redoacutes suau un bri dherba nomeacutes de la divina pau

41

Haikus Rosa Leveroni

Sota la llum dargent en les branques el vent

canta el teu nom

IV Per quegrave vull el mirall ni fer parlar el ventall

si no hi ets tu

VIII Ai las Aquesta nit

tan sols trobo en el llit claror de lluna

X

He fet volar lestel ben alt del meu anhel

i no lhas vist

42

Haikus y senryucircs de mujer Suzuki Masajo

Una mujer sola Se despierta y mira

la caja de lucieacuternagas

Noche de invierno Cosas que se reflejan

en el espejo yo

Las hierbas secashellip Hasta su color me dantildea los ojos

He sido infiel

Salvo alguacuten hombre nunca he robado nada

Levanto la persiana de bambuacute

Bola de arroz hervido Hasta al hombre que amo

le estoy mintiendo

Se hunde el cuchillo en el melocotoacuten blanco

como en un cuerpo

43

Haikus Nishiguchi Sachiko

Silencio en la montantildea Soacutelo el ruido que yo hago

recogiendo helechos

La masajista ni calla ni pregunta Musgo en las tejas

Susuki en flor La esposa con veinte antildeos

y desaparecida

44

Haikus Kamegaya Chie

Tan vieja estoyhellip Ni me inmuteacute al saber

que tengo caacutencer

En el espejo al cambiarme la ropa se podiacutea ver la nieve

45

Alguns poemes de Montserrat Abelloacute (Per inspirar-nos)

Sovint diem (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Sovint diem aixograve eacutes la fi

cap muacutesica ja no controla Les nostres esperances

Perograve hi ha ulls que no coneixem

que escruten lrsquohoritzoacute llavis que xiuxiuegen Orelles que perceben que amatents escolten allagrave al fons de la nit

Aquesta eacutes la forccedila que busquem

lrsquoamor que aprenem a sostenir contra el caire del temps

46

Parlen les dones (de Dins lrsquoesfera del temps 1998)

Parlen les dones la seva poesia tendra i forta

Ben pocs srsquoaturen a escoltar aquestes veus

que trasbalsades un nou llenguatge diuen nascut al fons dels segles

Cadascuacute ha de tenir (de Paraules no dites 1981)

A Virginia Woolf

Cadascuacute ha de tenir

la seva cambra I un pati blau

on passejar els seus dubtes

Meacutes enllagrave del sol viuragrave el desig i la recanccedila

de la primera paraula

I el somriure que sha perdut

i ja no es recupera

Suau seragrave perograve lombra de la tarda darrera els nuacutevols

allargada com un lliri

47

Agravertemis 2013

Textos i poemes per comentar

Dones i ciutadania

48

La Ciudad de las Damas Cristina de Pizan

(text i trad de Marie-Joseacute Lemarchand Madrid Siruela 1995)

Asseguda un dia a la meva habitacioacute drsquoestudi envoltada tota la meva

persona dels llibres meacutes diversos segons acostumo a fer ja que lrsquoestudi de

les arts liberals eacutes un hagravebit que regeix la meva vida em trobava amb la

ment una mica cansada despreacutes drsquohaver reflexionat sobre les idees de varis

autors Vaig aixecar la mirada del text decidint abandonar els llibres

difiacutecils per entretenir-me amb la lectura drsquoalgun poeta Essent en aquest

estat drsquoagravenim va caure a les meves mans cert estrany opuscle que no era meu

sinoacute que tambeacute me lrsquohavien deixat El vaig obrir llavors i vaig veure que

tenia per tiacutetol Les lamentacions de Mateolo Em va fer somriure perquegrave

tot i no haver-lo llegit sabia que aquell llibre tenia fama de discutir sobre

el respecte cap a les dones Vaig pensar en fullejar les seves pagravegines per

divertir-me una mica perograve no havia avanccedilat gaire en la seva lectura quan

la meva bona mare em cridagrave a taula perquegrave havia arribat lrsquohora del sopar

Vaig abandonar al moment la lectura amb el propogravesit drsquoaplaccedilar-la fins el

dia seguumlent Quan vaig tornar al meu estudi lrsquoendemagrave tal com acostumo

em vaig recordar que havia de llegir el llibre de Mateolo Em vaig endinsar

una mica meacutes en el text perograve com em va semblar un tema poc plaent per a

qui no es complau amb la falsedat i no contribuiumla per a res al conreu de les

qualitats morals a les envistes tambeacute de les grolleries drsquoestil i argumentacioacute

despreacutes de fer una ullada per aquiacute i per alliacute vaig llegir directament el final

i el vaig deixar per tornar a un tipus drsquoestudi meacutes serioacutes i profitoacutes Malgrat

que aquest llibre no faci autoritat en absolut la seva lectura em va deixar

tanmateix pertorbada i sumida en una profunda perplexitat Em

preguntava quines podien ser les raons que duen a tants homes clergues i

laics a blasmar les dones criticant-les beacute de paraula beacute en escrits i tractats

No eacutes que sigui cosa drsquoun home o de dos ni tan sols es tracta drsquoaquest

Mateolo que mai gaudiragrave de consideracioacute perquegrave el seu opuscle no va meacutes

enllagrave de la burla sinoacute que no hi ha cap text que estigui exempt de misogiacutenia

Al contrari filogravesofs poetes moralistes tots -i la llista seria fins i tot massa

llarga- semblen parlar amb la mateixa veu per arribar a la conclusioacute que

la dona dolenta per essegravencia i naturalesa sempre tendeix cap al vici

Tornant sobre totes aquestes coses a la meva ment jo que he nascut dona

em vaig posar a examinar el meu caragravecter i la meva conducta i tambeacute la

49

drsquoaltres moltes dones que he tingut ocasioacute de frequumlentar tant princeses i

grans dames com dones de mitjana i modesta condicioacute que tingueren a beacute

de confiar-me els seus pensaments meacutes iacutentims Em vaig proposar decidir

en consciegravencia si el testimoni recollit per tants barons ilmiddotlustres podria eacutesser

equivocat Perograve per meacutes que intentava tornar sobre aixograve exhaurint les

idees com aquell qui amuntega fruita no podia entendre ni admetre com a

ben fonamentat el judici dels homes sobre la naturalesa i conducta de les

dones Al mateix temps tanmateix jo mrsquoentestava en acusar-les perquegrave

pensava que seria molt improbable que tants homes preclars tants doctors

de tan pregon enteniment i universal clarividegravencia -em sembla que tots

hauran hagut de gaudir drsquoaquestes facultats- hagin pogut discoacuterrer de

forma tan taxativa i a tantes obres que mrsquoera gairebeacute impossible trobar un

text moralitzant qualsevol que fos el seu autor sense ensopegar abans

drsquoarribar al final amb algun paragravegraf o capiacutetol que acuseacutes o menyspreeacutes les

dones Nomeacutes aquest sol argument era suficient per dur-me a la conclusioacute

que tot allograve havia drsquoeacutesser veritat si beacute la meva ment en la seva ingenuiumltat

i ignoragravencia no podia arribar a reconegraveixer aquells grans defectes que jo

mateixa compartia sens dubte amb les demeacutes dones Aixiacute havia arribat a

refiar-me meacutes del judici drsquoaltri que del que sentia i sabia en el meu ser de

dona

50

Sobre la Ciudad de las Damas la ciudadaniacutea y la ciudad

(Estudi de Maria Luisa Penelas Catedragravetica de Ciegravencies Naturals del IES Salvat Papasseit de Barcelona novembre de 1998)

Sobre La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten puede ser considerada como la primera mujer escritora profesional ya que de su pluma salieron las rentas con las que pudo sacar adelante a los tres hijos de corta edad a la muerte de su marido cuando Cristina contaba soacutelo veinticinco antildeos Su talento su gran erudicioacuten y su capacidad de trabajo dieron un fruto extenso del que se han conservado treinta y siete obras Educada exquisitamente en Pariacutes en la corte de Carlos V de Valois su escritura la hizo famosa y considerada en toda Europa

La Ciudad de las damas es el tiacutetulo del libro que Cristina de Pizaacuten escribioacute en 1405 para descargar su indignacioacuten y rebatir los argumentos de aquellos empentildeados en demostrar la naturaleza no moral de las mujeres en oposicioacuten a la de los hombres y su perversidad intriacutenseca y corrosiva Cristina de Pizaacuten se lamenta al comienzo de su libro en el que cuenta coacutemo surgioacute y con queacute propoacutesito de que No es que sea cosa de un hombre o dos no hay texto que esteacute exento de misoginia Abatida confiesa haber llegado a fiarse maacutes del juicio ajeno que de lo que sabiacutea y sentiacutea en mi ser de mujer Hundida en tan tristes reflexiones recibe la visita de tres Damas coronadas de muy alto rango cuyo resplandor ilumina toda la habitacioacuten Eacutestas no son otras que Razoacuten Derechura y Justicia quienes sugieren a Cristina construir una ciudad que pueda acoger a todas las mujeres una Ciudad levantada y edificada para todas las mujeres de meacuterito las de ayer hoy y mantildeana Las tres Damas consuelan a Cristina y Derechura la invita Anda mezcla con tinta este mortero y usa sin reparos esta argamasa porque yo te proveereacute en gran cantidad Razoacuten Derechura y Justicia van proporcionando a la escritora las mejores piedras con las cuales construir los diferentes recintos de la Ciudad las mujeres que la historia la mitologiacutea y la leyenda han consagrado despueacutes de demostrar su ingenio su constancia su arte su virtud su entrega su fidelidad su valor en la guerra y en la defensa de unos principios igualaacutendolas a todas por su meacuterito que no por la condicioacuten de su nacimiento o posicioacuten social la Ciudad que fundaraacutes con nuestra ayuda nunca volveraacute a la nada sino que siempre permaneceraacute floreciente pese a la envidia de sus enemigos resistiraacute muchos asaltos sin ser jamaacutes tomada o vencida El foso profundo en el que han de ir los cimientos de la ciudad se vaciacutea primero de todos los prejuicios que los hombres han propagado sobre las mujeres sin ahorrarles los calificativos de necios o mentirosos desenmascarando las diferentes motivaciones de los mismos y poniendo en evidencia la debilidad de sus argumentos En esta labor Cristina de Pizaacuten no desaprovecha la ocasioacuten para destacar como las cualidades maacutes positivas las imputaciones en que los hombres han convertido la ternura la compasioacuten y la entrega a los demaacutes de las mujeres Te proveeremos de materiales maacutes duros y resistentes que bloques de maacutermol macizos que esperan a estar sellados Los cimientos las altas murallas y fosos los palacios y mansiones donde podraacuten residir para siempre las damas de gran fama y meacuterito a quienes van destinados se construyen con todas las mujeres anoacutenimas

51

que colectivamente protagonizaron alguacuten hecho meritorio y con las mujeres que han quedado con su nombre propio en el registro de la historia de Cornificia a Safo poetas y filoacutesofas de gran inteligencia y cultura de Semiacuteramis a Clelia que dieron pruebas de gran arrojo de Mariacutea Magdalena a Santa Marina que sintieron piedad de la emperatriz Nicaula a la reina Fredegunda que gobernaron con justicia y sentido de la poliacutetica sorteando con tino y prudencia los escollos de su mandato No olvida Cristina de Pizaacuten a Elisa que construyoacute la bella y poderosa ciudad de Cartago sobre la tierra africana que obtuvo con un ardid que ha quedado como ejemplo de ingenio La construccioacuten de la ciudad se acompantildeoacute de la promulgacioacuten de leyes para que se viviera conforme al derecho y a la justicia Todo ello le valioacute el nombre de Dido con que es conocida que significa lo mismo que virago palabra latina para designar a quien tiene la fuerza y el valor de un hombre Con esta construccioacuten Cristina de Pizaacuten toma como sus referentes adopta y acepta la autoridad de otras mujeres y construye una genealogiacutea femenina que cinco siglos maacutes tarde continua teniendo plena vigencia como motor del movimiento de emancipacioacuten de la mujer La Ciudad de las Damas poblada de mujeres de meacuterito de todos los estados y condiciones construida por Cristina de Pizaacuten con la ayuda de la Razoacuten de la Derechura y de la Justicia es no soacutelo un espacio metafoacuterico en el cual proteger a las mujeres sino tambieacuten un espacio de relaciones regidas por el derecho es decir un espacio de ciudadaniacutea

Sobre el concepto de ciudadaniacutea Cristina de Pizaacuten fue una mujer moderna una ciudadana avant la lettre tuvo una educacioacuten exquisita ademaacutes de convivir con eruditos y intelectuales Dispuso ademaacutes de ese espacio privilegiado e imprescindible que Virginia Woolf llamoacute una habitacioacuten propia Sentada un diacutea en mi cuarto de estudio rodeada toda mi persona de los libros maacutes dispares seguacuten tengo costumbre son las palabras con las que se representa ella misma en La ciudad de las damas Y tiene un oficio el oficio de escribir con el cual se gana la vida No soacutelo escribe puede decirse tambieacuten que es editora ya que algunas de las copias manuscritas que se conservan salieron de su mano y para ella trabajaron los -o las- artistas que las iluminaron Incluso se ha llegado a pensar que ella misma participoacute de esta tarea En El Tesoro de la Ciudad de las Damas libro praacutectico de consejos escrito el mismo antildeo que La Ciudad de las Damas Cristina de Pizaacuten se propuso darlo a conocer en el mundo entero y se interesoacute por su difusioacuten entre las mujeres de toda condicioacuten para ello se planteoacute enviar copias cueste lo que cueste a reinas y damas de la nobleza y tomoacute las disposiciones para que fuera examinado leiacutedo y publicado en todos los paiacuteses

Cristina de Pizaacuten se inicia en su oficio de escritora en la uacuteltima deacutecada del siglo XIV y lo ejerce hasta bien entrado el siglo XV Estamos pues muy lejos auacuten de la formulacioacuten del concepto de ciudadaniacutea y del concepto de feminismo No obstante Cristina ejerce de ciudadana habla con voz propia en un mundo en el que se discute sobre la naturaleza de las mujeres rebatiendo con argumentos en su nombre y en el de todas las mujeres la pobre y engolada palabreriacutea que no teniacutea otra finalidad que la de obtener la aceptacioacuten por parte de las mujeres de su condicioacuten subordinada en el orden social Cristina de Pizaacuten reivindica para las mujeres el primer derecho del cual derivan todos los demaacutes es decir el del reconocimiento de la condicioacuten de persona con toda la dignidad que ello implica y con todas las cualidades que se atribuyen en exclusiva a los varones inteligencia fuerza valor creatividad con todos los

52

valores morales que pueden manifestar todos los humanos tenacidad entrega fidelidad prudencia Reivindica tambieacuten como valores humanos igualmente dignos de consideracioacuten todo aquello que se reconoce como propio de las mujeres y que en consecuencia se denigra la ternura el cuidado de las personas la ocupacioacuten en tareas menores - las tareas domeacutesticas Juana de Arco a la que Cristina de Pizaacuten dedica su uacuteltimo libro Dechado sobre Juana de Arco (Le ditieacute de Jehanne dArc 1429) es tambieacuten un ejemplo de esta paradoja una condicioacuten humana que no se reconoce a las de su sexo y el ejercicio pleno de los maacuteximos derechos de que gozan los varones de su tiempo hablar con voz propia ocupar el territorio fiacutesico y metafoacuterico a la vez y moverse por eacutel con la misma libertad Antes y despueacutes de Cristina de Pizaacuten y de Juana de Arco encontramos muacuteltiples - infinitos podriacuteamos decir - ejemplos de ejercicio de ciudadaniacutea en contra de la presioacuten de la Iglesia y de los poderes poliacutetico y judicial De hecho se trata de muacuteltiples actos de oposicioacuten al poder es decir de muacuteltiples actos de poder en el curso del largo proceso que desembocaraacute en la creacioacuten de una conciencia feminista Las mujeres aprovechan todos los resquicios que deja la organizacioacuten social todos aquellos espacios que resultan de la inestabilidad poliacutetica para actuar con criterio propio Y ocupan con plenitud aquellos espacios en los que son confinadas para producir obras y animar movimientos sociales y religiosos en franca contradiccioacuten con los prejuicios que se siguieron propalando en el interminable debate sobre su naturaleza El movimiento religioso de las beguinas es un ejemplo de ello vivieron su proyecto religioso que se inicioacute a finales del siglo XII al margen de la jerarquiacutea eclesiaacutestica predicaron a pesar de la prohibicioacuten de hacerlo y se extendieron por Europa desde su origen en Flandes hasta Espantildea Viviacutean en casas solas o en grupos o bien en grandes beguinages una ciudad dentro de la ciudad que cerraban sus puertas al atardecer para volverlas a abrir al diacutea siguiente a un mundo al que no renunciaban trabajaron para ganarse la vida aquellas que no teniacutean bienes propios intervinieron en la vida social con la fundacioacuten de las primeras escuelas para nintildeas hicieron obras de piedad como cuidar leprosos y enterrar a los ajusticiados y si bien viviacutean en los beguinages podiacutean trasladarse libremente de uno a otro o peregrinar incluso a grandes distancias tambieacuten podiacutean abandonarlo a voluntad Muchas de las miacutesticas de la alta Edad Media pertenecieron a este movimiento que logroacute perdurar hasta el uacuteltimo tercio del siglo XX La jerarquiacutea eclesiaacutestica tardoacute siglos en hacerse con su control no sin algunas bajas como la de Margarita Porette que murioacute en la hoguera en Pariacutes en 1310 En la guerra y en la paz con Inquisicioacuten y sin ella contra la ley y el orden establecido en el aacutembito privado pero tambieacuten en el puacuteblico no hay movimiento social en el que no se encuentren mujeres ejerciendo una ciudadaniacutea auacuten no plenamente realizada Un ejercicio en el cual las mujeres han aportado aspectos sustanciales que han quedado recogidos en nuestra organizacioacuten social como avances colectivos sin tener por ello el reconocimiento merecido

Cerrando el ciacuterculo repensando la ciudad Paralelamente a la profundizacioacuten de la democracia con la participacioacuten creciente de las mujeres en el aacutembito puacuteblico se ha ido generando el intereacutes de las mujeres por la ciudad es decir por los espacios y los tiempos en los cuales se desarrolla la vida de los hombres y mujeres en los que debe hacerse posible que la vida de los unos y las otras sea plena en todos los sentidos Mujeres

53

arquitectas y urbanistas junto a otras expertas en conexioacuten iacutentima con el desarrollo del pensamiento feminista y el movimiento de las mujeres estaacuten cambiando los enfoques con los cuales se abordan las problemaacuteticas del desarrollo urbano y de la creciente concentracioacuten humana en grandes urbes

Dos son los elementos que caracterizan a las aportaciones de las mujeres que trabajan profesionalmente en este campo uno es el enfoque de geacutenero es decir tener en cuenta el impacto que sobre las mujeres tendraacute cada una de las opciones de planificacioacuten que se hagan De hecho este enfoque no atiende soacutelo a las mujeres y sus necesidades sino que al hacerlo se estaacute respondiendo a las necesidades de colectivos vulnerables (nintildeos y nintildeas ancianos disminuidos) teniendo presente que la continuidad de la vida y la calidad de vida de la totalidad de las ciudadanas y los ciudadanos depende de que las respuestas satisfagan no soacutelo las necesidades econoacutemicas sino tambieacuten las sociales El segundo elemento positivo que las mujeres teacutecnicas han introducido en el proceso de planificacioacuten es la implicacioacuten de la comunidad en especial de las mujeres en el debate que ha de permitir la seleccioacuten de las mejores soluciones Es asiacute como se han incorporado otros paraacutemetros al disentildeo y a la gestioacuten de la ciudad como la sostenibilidad y la seguridad El enfoque de geacutenero la implicacioacuten de la comunidad la sostenibilidad y la seguridad son conceptos que podemos contar entre los beneficios de la ciudadaniacutea de las mujeres

54

Lais de Mariacutea de Francia

Aquel a quien Dios ha dado ciencia y buena elocuencia en el hablar no debe callarse ni esconderse Mariacutea de Francia (SXII)

Los dos amantes Sucedioacute antantildeo en Normandiacutea una aventura muy famosa de dos joacutevenes que se amaron y murieron viacutectimas de su amor Los bretones los recordaron en un lai que tuvo por tiacutetulo Los dos amantes Fuera de toda duda estaacute que en Neustria que nosotros llamamos Normandiacutea hay una montantildea maravillosamente alta En su cumbre yacen los dos joacutevenes En un lugar al pie de esta montantildea un rey sentildeor de los pitrenses tras haber reflexionado y con muy buen acuerdo hizo construir una ciudad Tomoacute eacutesta el nombre de Pitres en recuerdo de sus pobladores y ese nombre se ha conservado hasta hoy auacuten existen la ciudad y las casas Bien conocemos la comarca que se llama Valle de Pitres El rey teniacutea una bella hija doncella muy corteacutes No teniacutea maacutes hijo ni hija Fue pretendida por nobles caballeros que mucho hubieran dado por conseguirla Pero el rey no queriacutea entregarla pues no podiacutea vivir sin ella ni prescindir de su compantildeiacutea diacutea y noche estaba a su lado La pequentildea le consolaba de la peacuterdida de la reina Muchos le criticaban por ello hasta los suyos se lo censuraban Cuando el rumor adverso se generalizoacute al rey le pesoacute mucho y sintioacute gran tristeza Comenzoacute entonces a pensar en coacutemo podriacutea salir airoso del trance sin entregar a su hija Para ello hizo puacuteblico en todas partes que quien pretendiese desposarla habriacutea de cumplir un requisito era decisioacuten inquebrantable del monarca que deberiacutea llevarla en brazos hasta la cumbre del monte cercano a la ciudad sin pararse a tomar aliento Cuando la nueva fue conocida y difundida por la comarca muchiacutesimos lo intentaron y no obtuvieron nada a cambio Alguno hubo que en su esfuerzo alcanzoacute a subirla hasta la mitad del monte pero no podiacutean llegar maacutes lejos les era imposible continuar con su preciosa carga entre los brazos Largo tiempo permanecioacute asiacute la doncella sin que nadie intentase solicitarla En la comarca habiacutea un doncel gentil y bello hijo de un conde Se esforzaba en cosas difiacuteciles con aacutenimos de sobresalir A menudo habitaba en la corte del rey y llegoacute a enamorarse de su hija Muchas veces le suplicoacute que lo amase y le concediese su amor Como era esforzado y corteacutes y el rey lo teniacutea en gran estima ella le otorgoacute su amor y eacutel se lo agradecioacute humildemente Hablaban juntos con frecuencia y se queriacutean con lealtad y haciacutean lo posible por no ser descubiertos Esto uacuteltimo les pesaba sobremanera pero el joven pensaba que maacutes valiacutea sufrir estas molestias que precipitarse y echarlo todo a perder Amarga era sin embargo para eacutel esta situacioacuten Mas ocurrioacute que en cierta ocasioacuten llegoacute el doncel tan sabio y bello hasta su amiga Le hizo partiacutecipe de sus pesares y dolorosamente le pidioacute que se fuese con eacutel no podiacutea resistir maacutes Si la pediacutea a su padre sabiacutea bien que eacuteste la queriacutea tanto que no se la concederiacutea a no ser que la subiese antes en brazos hasta la cumbre de la montantildea La doncella le respondioacute -Amigo bien seacute que no podriacuteais llevarme no sois ni mucho menos tan vigoroso Si me fuese con vos mi padre sentiriacutea tanta coacutelera como dolor y su vida no seriacutea sino un martirio Siento por eacutel un carintildeo tan grande que no quisiera enojarlo Debeacuteis tomar otra decisioacuten pues de eacutesta no quiero ni oiacuter hablar Tengo una tiacutea en Salerno mujer

55

rica de elevadas rentas Hace maacutes de treinta antildeos que habita alliacute Ha practicado tanto el arte de la fiacutesica que es muy experta en medicinas y conoce numerosas hierbas y raiacuteces Si vos quisieseis ir a verla llevarle cartas de mi parte y darle cuenta de vuestra aventura ella procurariacutea poner remedio Os daraacute tales electuarios y os proporcionaraacute tales bebedizos que os reconfortaraacuten por completo y os proveeraacuten de gran vigor Cuando volvaacuteis a esta regioacuten me solicitareacuteis a mi padre Os consideraraacute muy nintildeo auacuten y os diraacute lo anunciado que no me entregaraacute a ninguacuten hombre si no lleva a cabo la hazantildea de transportarme en brazos hasta el monte sin descansar Aceptad esta condicioacuten pues no hay otro remedio El doncel escuchoacute atentamente el consejo de la doncella Muy alegre estaacute y agradecido Despueacutes pide a su amiga licencia para partir y se encamina hacia su casa Alliacute se provee a toda prisa de ricos pantildeos y dineros de caballos y palafrenes Consigo se ha llevado a sus hombres maacutes dignos de confianza Parte llega a Salerno y una vez alliacute va a visitar a la tiacutea de su amiga De su parte le da un mensaje escrito Cuando la dama de Salerno lo ha leiacutedo de cabo a rabo lo retiene a su lado hasta conocer por extenso su situacioacuten Luego fuerzas le da con sus medicinas y le suministra un brebaje tal que jamaacutes estaraacute tan agotado y abatido que no pueda refrescarse todo el cuerpo las venas y los huesos y que no recobre todo el vigor tan pronto como lo haya bebido Eacutel guarda el bebedizo en un pequentildeo frasco y se lo lleva a su paiacutes A su regreso el doncel alegre y contento no se detuvo en sus tierras Fue directamente a pedir al rey la mano de su hija tomariacutea a eacutesta en brazos y la trasladariacutea hasta la cumbre de la montantildea El rey no le ocultoacute en modo alguno que lo teniacutea por gran locura porque era demasiado joven iexclTantos valientes y sabios varones lo habiacutean intentado sin conseguirlo Por fin le fija un diacutea para la prueba Llama a sus hombres y a sus amigos a cuantos puede encontrar De todas partes vienen gentes para ver a la joven y al doncel que ha emprendido la aventura de llevarla hasta lo alto del monte La doncella mientras tanto se prepara se priva de alimentos ayuna para adelgazar y hacerse maacutes ligera con el fin de ayudar a su amigo El diacutea sentildealado el doncel llegoacute antes que nadie y no olvidoacute el brebaje maacutegico Por su parte el rey condujo a su hija a la pradera junto al Sena donde una inmensa muchedumbre se habiacutea congregado La doncella no viste sino una tuacutenica El joven la coge entre sus brazos y le entrega la botellita con todo su preciado liacutequido Eacutel piensa que no va a traicionarle tan milagrosa poacutecima pero yo temo que le vaya a servir de muy poco pues no hay en eacutel mesura alguna Parte velozmente con ella y sube la pendiente hasta la mitad Por lo alegre que estaacute de tenerla en sus brazos no se acuerda del bebedizo Ella le va viendo cansado -Amigo -dice- bebed os lo ruego Seacute bien que os hallaacuteis fatigado iexclRenovad vuestro vigor El doncel le responde -Bella siento mi corazoacuten fuerte como al empezar Por nada del mundo me detendreacute el tiempo necesario para beber mientras pueda dar tres pasos maacutes La multitud nos gritariacutea y su clamor acabariacutea por aturdirme no tardariacutea mucho en verme turbado Por eso no quiero detenerme Cuando llevaban subidos los dos tercios de la pendiente por poco se caen La doncella le ruega sin cesar -Amigo iexclbebed vuestra medicina

56

Pero eacutel no quiere hacerle caso Con gran angustia continuacutea la marcha hasta que al final llega a la cumbre del monte Pero tan agotado estaacute que alliacute cae para no levantarse maacutes el corazoacuten le ha estallado dentro del pecho La doncella mira a su amigo piensa que ha sufrido un desmayo Se arrodilla a su lado intenta darle el brebaje Pero eacutel ya no podiacutea responderle Asiacute tal como os lo digo murioacute Ella llora a grandes gritos Despueacutes arroja y hace antildeicos el frasco que conteniacutea el bebedizo El liacutequido se esparce y riega la montantildea Toda la comarca se tornoacute feacutertil Muchas buenas hierbas crecieron por efecto del brebaje Ahora os hablareacute de la doncella Nunca tuvo un dolor tan grande como la peacuterdida de su amigo A su lado se acuesta entre sus brazos le retiene y aprieta de continuo le besa ojos y boca El duelo le quebranta el corazoacuten Y alliacute murioacute la doncella la que era tan discreta sabia y hermosa El rey y cuantos esperaban viendo que no volviacutean siguen su pista hasta encontrarlos A la vista de los cadaacuteveres el rey cae en tierra desvanecido Cuando puede hablar muestra signos de gran duelo igual que todos los demaacutes Tres diacuteas los dejaron sobre la tierra Luego buscaron un sarcoacutefago de maacutermol y alliacute depositaron a ambos joacutevenes El entierro tuvo lugar en la misma cumbre de la colina Despueacutes todos volvieron a sus casas Por la aventura de los joacutevenes recibe la montantildea el nombre de laquoLos dos amantesraquo Todo ocurrioacute como os he dicho Los bretones hicieron de ello un lai

El ruisentildeor Una aventura os voy a contar de la que los bretones hicieron un lai Se llama El ruisentildeor seguacuten me parece y asiacute le llaman en su tierra es decir russignol en franceacutes y nihtegale en correcto ingleacutes

En la regioacuten de Saint-Malo habiacutea una famosa ciudad Viviacutean alliacute dos caballeros que teniacutean sendas casas fortificadas Por la bondad de los dos nobles era famosa la ciudad Uno se habiacutea casado con una mujer discreta corteacutes y agradable se portaba muy bien seguacuten las costumbres y el uso El otro era un joven muy conocido entre sus iguales por su valentiacutea y por su gran valor y con gusto llevaba a cabo acciones dignas de honra participaba frecuentemente en torneos y era generoso y liberal con lo que teniacutea Amaba a la mujer de su vecino tanto la requirioacute tanto le suplicoacute y eacutesta vio en eacutel tanta virtud que acaboacute amaacutendolo sobre todas las cosas por el bien que oiacutea de eacutel y porque estaba siempre cerca de ella Se amaron con discrecioacuten y se ocultaron y escondieron para no ser descubiertos sorprendidos o vistos lo podiacutean hacer sin dificultad pues sus casas estaban cerca muy cerca estaban sus casas sus torres y sus salas no habiacutea entre ellas barrera ni cerca maacutes que un alto muro de piedra gris Desde las habitaciones en las que dormiacutea la dama cuando se poniacutea a la ventana podiacutea hablar a su amigo que estaba a la otra parte y eacutel a ella y cambiar regalos y echarse prendas y lanzaacuterselas No habiacutea nada que les desagradara estaban los dos muy a gusto aunque no podiacutean estar juntos a su placer pues la dama era estrechamente custodiada cuando aqueacutel estaba en la regioacuten Pero teniacutean al menos eso para ellos fuera de noche o fuera de diacutea que podiacutean estar hablando juntos Nadie podiacutea impedir que fueran a la ventana y se vieran desde alliacute

Mucho tiempo se han amado de esta forma hasta que llegoacute la primavera cuando los matorrales y los prados ya reverdecen y los jardines estaacuten en flor cuando los paacutejaros con gran dulzura muestran su alegriacutea sobre las flores cuando quienes tienen amor a su gusto no extrantildea que se entiendan

57

Os direacute la verdad sobre el caballero se entregoacute con todas sus fuerzas y tambieacuten la dama por su parte tanto hablando como miraacutendose Por la noche cuando la luna luciacutea y su sentildeor estaba acostado se levantaba frecuentemente de su lado y se poniacutea el manto veniacutea a estar a la ventana por su amigo pues sabiacutea que hariacutea lo mismo y la mayor parte de la noche velaba Teniacutean deleite al verse pues no podiacutean tener maacutes Tantas veces estuvo alliacute tantas se levantoacute que su sentildeor se enfadoacute y muchas veces le preguntoacute por queacute se levantaba y adoacutende iba

-Sentildeor -le responde la dama- no tiene en este mundo alegriacutea quien no oye cantar al ruisentildeor Por eso voy a estar ahiacute por la noche lo oigo con tanta dulzura que resulta muy agradable tanto me deleito con eacutel y tanto lo quiero que no puedo dormir con los ojos

Cuando el sentildeor oye lo que dice de rabia y de desprecio se riacutee Pensoacute una cosa haraacute que el ruisentildeor caiga en una trampa No hubo criado en su casa que no preparara trampas redes y lazos y luego los colocaron todos en el jardiacuten No hubo avellano ni castantildeo en el que no pusieran lazo o liga hasta que lo cogen y lo atrapan Cuando tuvieron al ruisentildeor se lo entregaron vivo al sentildeor eacuteste se puso muy contento al tenerlo Va a las habitaciones de la dama

-Sentildeora -pregunta- iquestdoacutende estaacuteis Venid a hablar con nos He atrapado al ruisentildeor por el que tanto habiacuteais velado A partir de ahora podeacuteis dormir en paz no os volveraacute a despertar nunca

Cuando la dama lo oye se pone triste y afligida Se lo pide a su sentildeor que lo ha matado por maldad le ha roto el cuello con las dos manos

Obroacute muy mal Le arroja el cuerpo a la dama de tal forma que le mancha de sangre la camisa un poco por encima del pecho Luego sale de la habitacioacuten

La dama toma el pequentildeo cuerpo y llora amargamente maldiciendo a quienes traicionaron al ruisentildeor a los que hicieron trampas y lazos pues le han quitado una gran alegriacutea

-iexclAy desdichada -dice- en mala hora Ya no podreacute levantarme maacutes por la noche ni ir a estar a la ventana en la que veiacutea a mi amigo Una cosa seacute en verdad eacutel pensaraacute que lo abandono tengo que tomar una decisioacuten Le hareacute llegar el ruisentildeor le contareacute lo ocurrido

En un trozo de jamete bordado de oro y escrito por entero envuelve al pajarillo llama a un criado suyo y le entrega el mensaje enviaacutendolo a su amigo El criado ha llegado ante el caballero lo saluda de parte de su dama y le cuenta todo el mensaje presentaacutendole el ruisentildeor Cuando le hubo contado y dicho todo que el caballero ha escuchado bien eacuteste se entristece mucho por lo ocurrido pero no fue villano ni lento Mandoacute hacer un cofrecillo en el que no habiacutea ni hierro ni acero sino oro puro con buenas piedras muy preciosas y muy caras colocoacute una tapa bien sujeta Metioacute al ruisentildeor dentro y despueacutes hizo sellar la caja Siempre hace que la lleven con eacutel

Este suceso fue contado no pudo permanecer oculto mucho tiempo Los bretones hicieron un lai El ruisentildeor se llama

58

I meacutes Montserrat Abelloacute

Plantar sobre la terra (drsquoEl blat del temps 1986)

Plantar sobre la terra els peus Ja no tenir por Sentir com puja

la saba amunt amunt Creacuteixer com un arbre

A la seva ombra aixoplugar alguacute que

tambeacute se senti sol sola com tu com jo

Visc i torno a reviure (drsquoEl blat del temps 1986)

Visc i torno a reviure

cada poema cada paraula Estimo tant

la vida que la faig meva moltes vegades

59

Al jardiacute plou (de Vida diagraveria 1963)

Al jardiacute plou

Lrsquoherba eacutes dreta petites agulles erectes antenes de la terra

esponja negra

I jo romanc callada profundament retreta amb els fils invisibles

de tot de vides tendres entre mans

Dona necessagraveria com la pedra sempre endinsada en la terra

Tu saps (de Foc a les mans 1990)

Tu saps com la llum es rebelmiddotla contra estranyes ombres

contra inexplicables silencis

La roda srsquoencongeix al voltant nostre Bogeria drsquoulls de boques de falses

paraules i profetes

Eacutes com si en lrsquoampla envestida del temps els marges de la por

estrenyessin els camins

60

Amb ulls de dona

Textos creatius 2010-2013

61

A lrsquoatzar agraeixo tres dons

haver nascut dona

de classe baixa

i de nacioacute oprimida

i el tegraverbol atzur de ser tres voltes rebel

M M Marccedilal

62

Contingut

Relats drsquoamor i drsquohumor 63 Referents Femenins Marga 63 Ella tambeacute viatjava Leo Marccedil 2011 66 La flor de cirerer Mihoko Ono 68 Mi abuela Pepi Saacutenchez 70 Recordando Pepi Saacutenchez 71 La tieta Ascen Duran 14122011 72 Emocioacuten Paquita Morales 73 Terapias Paquita Morales 74 Amigues Marga 74

Poemes drsquoaire lliure 76 Batalla Ascen Duran 652011 76 Optimisme Ascen Duran10 Juny 2011 77 Brillen els seus ulls Ascen Duran 2462012 78 Totes juntes Leo 79 Pajarillo matutino Adela de Andreacutes 81 Haiku Adela de Andreacutes 82 Dia de futbol Magda Pascual 81 Un pare i una mare Rosa Pons 82 El bosc Marga 83 Blau Marga 83 Haikus Mihoko 83

63

Relats drsquoamor i drsquohumor

Referents Femenins Marga Dordella

Pensant en quins referents femenins per emmirallar-me tenia de petita i joveneta he arribat a la conclusioacute de que no en tenia meacutes ben dit els que tenia no mrsquoagradaven

Jo vaig neacuteixer per accident la meva mare tenia 40 anys que en aquella egravepoca ja no era edat de parir Amb la meva germana ens portem 14 anys

Maleiumlda la gragravecia - vaig pensar meacutes tard - que li degueacute fer a la meva mare saber que srsquohavia quedat embarassada Lrsquoesperanccedila que als pares els devia quedar era que fos un noi Perograve no vaig arribar jo una altra noia a la famiacutelia

Vaig arribar a una casa on viviacuteem els pares els avis paterns la meva germana i el tiet solter En aquella egravepoca era forccedila normal que es compartiacutes habitatge amb la famiacutelia extensa

De la meva agravevia no men recordo gaire va morir quant jo tenia 4 anys Segons la meva mare era molt bona persona molt senzilla i les dues srsquoavenien forccedila Al arribar ella a casa recent casada lagravevia li va proposar el repartiment de la feina i com la mare havia fet de cuinera srsquoencarregaria drsquoanar a comprar i cuinar i lrsquoavia faria la neteja i rentaria els plats i la bugada entre les dues I aixiacute va eacutesser i no varen tenir mai cap problema

Lrsquoavi ja era una altre cosa era un home de caragravecter sembla que de no gaire bon caragravecter amb lrsquoavia perquegrave amb els amics i coneguts era una persona molt afable un gran conversador i amb mi tenia molta paciegravencia em deixava que el pentines tot i no tenir gaires cabells i que li fes petons

De petita em portava i anava a recollir a lrsquoescola i tot sovint acabava amb un tros de coca una paperina de cacauets o be castanyes o moniatos quant era el temps i em portava a la Placcedila Sepuacutelveda o a la Placcedila Universitat on quedava per xerrar amb els amics o desconeguts tan li feia mentre jo jugava amb altres nens

64

Alguns cops passava el pare quan tornava de la feina i anagravevem tots plegats a casa i li deia el pare a lavi rdquopare nomeacutes os veig parlant a vosrdquo Va morir quan jo tenia set anys el vaig enyorar molt

El tiet tot i viure a casa no es deixava veure gaire Tenia habitacioacute progravepia vull dir que quan arribava shi tancava a llegir i no sortia fins lrsquohora de dinar o sopar Les seves aficions eren el Club de Natacioacute Barcelona i el mercat de llibres vells del Mercat de Sant Antoni Va marxar de casa per casar-se quan tenia 50 anys i jo 11

Vaig aficionar-me a la lectura a traveacutes dels llibres que jo li agafava malgrat alguns drsquoells no eren gaire recomanables per a la meva edat

Amb la meva germana teniacuteem poques coses en comuacute meacutes ben dit algunes peces de roba siacute que les teniacuteem comunes com ara lrsquoabric i algun vestit que jo anava heretant despregraves de passar per un bon arranjament Sembla que li tenia gelosia no entenia com ella sortia de berbena i jo no podia acompanyar-la i les poques tardes que lrsquoacompanyava em faltava temps per xerrar al arribar a casa lo que expliacutecitament em deia que no digueacutes

Per el meu pare sentia veneracioacute De la seva magrave vaig conegraveixer Barcelona els dissabtes a la tarda sortiacuteem per el Centre Placcedila Universitat Carrer Pelai Rambles Alguns cops aprofitagravevem per fer encagraverrecs al carrer Xuclagrave mantega i formatge als magatzems Capitolio on shi compraven els plats i gots abans de que funcioneacutes el ldquocupoacuten Ahorro del Hogarrdquo i si feia bon temps ens arribagravevem fins el port

Els diumenges de matiacute les passejades eren meacutes llargues anagravevem a Montjuiumlc em conec tots els racons LrsquoEstadi La Foixarda Miramar La Font del Gat Ens assentagravevem a un banc i el pare mrsquoexplicava coses de la Repuacuteblica Estava afiliat a la CNT i em deia que quan podia feia hores extres i aixiacute quan hi havia vaga ell podia aguantar els dies que fessin falta No va combatre al front perquegrave treballava de torner en una fagravebrica fent material de guerra

Explicava els viatges al Prat durant la guerra i tambeacute els primers anys de la postguerra quan en bicicleta anava a buscar arrograves i verdures ja que a Barcelona de menjar no nhi havia Tambeacute em parlava de les enganxades que tenia amb lrsquoencarregat perquegrave no tractava beacute a la gent Sembla que finalment aquest el respectava aixiacute com els seus companys que agraiumlen que alguacute li pareacutes els peus

Tenia forccedila traccedila per tot fins i tot ens posava les soles a les sabates recordo que anagravevem a la Placcedila Pedroacute a comprar cuiro que posava en remull i despreacutes el clavava a les sabates i quedaven com noves

Fins que vaig tenir 14 anys ell era el meu referent jo em volia assemblar a ell

65

Quant vaig comenccedilar a treballar i vaig fer amigues em vaig anar distanciant del pare i vaig comenccedilar a mirar-lo amb altres ulls No mrsquoagradava com tractava a la mare era autoritari tenia mal caragravecter garrepa controlava fins a lrsquouacuteltim cegraventim I va decidir que com jo era una noia tampoc em calien gaires estudis el millor era que aprengueacutes per administrativa i treballeacutes en un despatx perquegrave total despreacutes em casaria

A la meva mare vaig comenccedilar a mirar-la drsquoaltre manera i comprendre-la millor tot i que no compartia la seva forma de ser

Jo vaig sortir contestona e inconformista Tenia clar que no volia ser com ella jo volia ser una dona independent treballar i guanyar els meus propis diners per no haver de demanar permiacutes per res

Ara poso en valor la manera de fer de la meva mare Ella tenia una gran fortalesa era forta de salut i dagravenims no la vaig sentir queixar-se mai era una dona senzilla va viure amb austeritat no va necessitar ni joies ni grans vestits

Era alegra -cantava mentre rentava els plats- una bona cuinera que li agradava tenir-nos a tots al voltant de la taula

La seva sordesa no li impedia sentir curiositat per tot allograve que lrsquoenvoltava llegia a diari per estar al dia i srsquointeressava per la poliacutetica

Quant em vaig separar em va sorprendre la seva actitud no em va fer cap retret

Ella ens va facilitar la vida a tots plegats

De gran em va fer tots els petons que no em va fer de petita

Aviat faragrave un any que va morir i penso molt amb ella lrsquoenyoro

Santa Coloma 2011

66

Ella tambeacute viatjava Leo Cuadrado

Diuen que la meva mare era molt alegre i presumida Li agradava participar en totes les festes anar de romeries i visitar les fires dels pobles del voltant Perograve des de que jo la recordo somreia poc es veia una mica desconfiada gens presumida difiacutecilment participava en les romeries del poble tampoc anava a les fires i festes del voltant Quan lrsquoAjuntament va comenccedilar a organitzar excursions en autocar a altres ciutats drsquoEspanya ella sempre informava al meu pare perograve ell li solia contestar -Pero mujer iquestPor queacute me vienes con esos cuentos si sabes que a miacute no me gusta viajar -Siacute pero es que a miacute me gustariacutea ir - Responia ella -A ti no se ldquotrsquoha perdio nardquo alliacute y a miacute tampoco asiacute que ya ldquosrsquoha acabaordquo la conversacioacuten Si quieres conocer a fondo este sitio coacutegete libros de geografiacutea historia naturales una enciclopedia y escucha lo que dice la radio sobre este lugar Ell tenia drsquoaquesta manera informacioacute de gran part del moacuten meacutes tard la televisioacute li donaria imatges meacutes precises sobre la realitat Recordo que quan nosaltres ja eacuterem meacutes grans la meva mare va participar en una drsquoaquelles excursions acompanyada de la meva germana varen anar a Santiago de Compostela en un any de jubileu Perograve no seacute si era que havia convenccedilut al meu pare perquegrave autoritzeacutes la sortida o si va ser la realitzacioacute drsquouna de les seves reivindicacions Tampoc seacute el preu que va haver de pagar en la seva relacioacute per aquesta gesta El lema de la meva mare era que una dona mai podia estar ldquomans sobre mansrdquo o sigui sense fer res I jo no entenia perquegrave aquest lema sols afectava a les dones i no als homes Ella el complia rigorosament i sempre estava fent alguna cosa A la tarda li agradava dedicar-se a algun tipus de labor cosir brodar fer ganxet o punt de mitja fins a lrsquohora de preparar el sopar Perograve al capvespre amb la puntada a mig fer fixava la mirada en algun punt llunyagrave i com si estigueacutes encantada sense canviar de moviment passava una estona immersa en el seu moacuten fins que alguacute

67

lrsquointerrompia i havia de tornar a la realitat Llavors sersquon anava cap a la cuina a preparar el sopar Quan es va fer meacutes gran al capvespre com que la falta de llum lrsquoimpedia continuar amb la seva labor es traslladava de la cadira de cosir a la ldquomecedorardquo i mentre es balancejava amb la labor a sobre seu com si hagueacutes de continuar fixava la mirada i viatjava cap el seu moacuten aquell que no compartia amb ninguacute I si alguacute de nosaltres li degraveiem -iexclMamaacute iquestPor queacute estaacutes aquiacute a oscuras iexclEnciende la luz mujer Ella a vegades responia - iexclrdquoPardquo lo que hay que ver Ara la meva mare es mou amb molta dificultat sempre diu que no vol sortir a passejar -la portem amb cadira de rodes- Parla molt poc prefereix respondre amb moviments de cap perograve de tant en quant encara fixa la mirada en un punt llunyagrave i magrave sobre magrave ironies de la vida es passa llargues estones ficada en el seu moacuten Cap on estaragrave viatjant Mai ho explica La meva mare com tantes mares del moacuten que han passat la seva vida treballant complint les normes establertes amb petites insubmissions a lrsquoautoritat marital no seragrave recollida anomenada en els llibres drsquohistograveria encara que ha format part de la histograveria perquegrave la seva funcioacute principal ha estat la de donar vida colmiddotlaborant aixiacute a que la histograveria pugui continuar

Santa Agnegraves de Malanyanes marccedil de 2011

68

La flor de cirerer Mihoko Ono

Aquell dia mirant cap a lluny vaig trobar-me amb un mar de color rosa claret al fons del paisatge suau com el cotoacute fluix elegant com una fada i transparent com la seda Mrsquohi vaig acostar poc a poc i em vaig adonar que eren flors dametller Semblava que estava somiant amb la meva nostagravelgia

Aquesta flor tan bella de color rosa em va portar al mon de la meva infantesa perquegrave en realitat a la meva ment hi havia una altra imatge la flor del cirerer La meva imaginacioacute em va permetre dibuixar-la com jo volia perquegrave ara estic aquiacute no estic al meu paiacutes Doncs seguireacute somiant amb les flors drsquoametller

Toco els pegravetals un per un i sento una sensacioacute de tendresa immensa com una magrave suau la magrave que acaronava els meus cabells negres i em pentinava amb una pinta de fusta artesana per a que els meus cabells creixessin llargs forts i brillants com els drsquouna princesa Mrsquoagradava molt aquell gust drsquoafecte i les mans

Aquelles mans em feien massatges de tant en tant quan estava cansada drsquoestudiar i drsquoaltres coses Al Japoacute tenim el costum de fer-nos massatges entre nosaltres i aquelles mans sempre estaven disposades per a tota la famiacutelia aixiacute ho apreniacuteem com un hagravebit natural de la vida Era un alleujament i una estona de felicitat inexplicable

Es increiumlble com donaven felicitat a la famiacutelia aquelles mans que tambeacute cosien diversos vestits macos un vestit de festa una camisa de quadros per anar al cagravemping una jaqueta de velluthellip

Agafo un altra pegravetal Sento una canccediloacute Quan era petita solia escoltar una nana per dormir tranquilmiddotla ldquoDorm dorm nen meu ets un bon

69

nenhelliprdquo la veu que sortia daquella boca em deixava dormir feliccedil i confiada Sentia una proteccioacute total i paciacutefica Vull sentir una altre vegada aquesta veu perograve em pregunto quan

Un pegravetal vola lrsquoagafo ragravepidament lrsquohe de tocar amb molt compte No vull perdrersquol perquegrave es molt important per a mi Reflecteix aquella mirada de compressioacute i agravenim dintre del pegravetal

Jo una noia tan tiacutemida que no podia expressar el que volia necessitava alguacute que mrsquoescolteacutes i em comprengueacutes Les paraules que rebia sempre em donaven forccedila per anar endavant i lrsquoagravenim de lluitar contra les dificultats de la vida que trobava de tant en tant

Tambeacute descobreixo que un pegravetal plora amb una llagravegrima de rosada un pegravetal moll i tendreMagradava llegir amb ella perquegrave podia preguntar quan no entenia beacute les frases Quantes coses sabia refranysacuditsproverbis paraules estranyes i els seus significats Un dia mentre llegiacuteem vaig trobar unes llagravegrimes que sortien dels seus ulls una emocioacute que compartiacuteem llegint juntes mai loblidareacute

Els pegravetals em somriuen Siacute perquegrave jugagravevem juntes molt sovint soliacuteem jugar els dies de festa a cartes a bagravedminton a un puls Ella sempre animava a tots amb el seu somriure i la seva veu decidida

Tots aquests soacuten els records de la meva mare que tant estimo Una

dona tan atenta a tothom una dona tan bella com una flor de cirerer

Santa Coloma de Gramenet 2011

70

Mi abuela Pepi Saacutenchez

Miraba por la ventana con aquellos ojos de nintildea

viendo como la nieve se derretiacutea pensaba que aquello era un suentildeo

que en cualquier momento me despertariacutea

Pero no lo era

Aquella mujer de cabellos blancos a la que adoraba estaba muerta

Mi abuela se iriacutea en barca aquella en la que la muerte se lleva a los seres que maacutes queremos

Las calles estaban mojadas Mi padre me llevoacute a casa de mis tiacuteos para que no la viera cuando se la llevaran

Con mi abrigo y las botas de agua caminaba con los ojos llenos de laacutegrimas

Eacutel tambieacuten estaba triste pero no lloraba los hombres no lloran - dicen

Llegamos a casa de mis tiacuteos Mi tiacutea me dio un beso y quitaacutendome el abrigo me llevoacute a la cocina Puso un vaso de leche con bizcochos y se dispuso a leerme un cuento imagino que para que no pensara en lo que habiacutea pasado

Me sorprendiacute mucho por la mantildeana iexclla nieve habiacutea desaparecido

iquestPodriacutea todo haber sido un suentildeo

No era asiacute mi abuela ya no estaba

Santa Coloma 2011

71

Recordando Pepi Saacutenchez

No nos habiacuteamos visto nunca pero aquella mantildeana lluviosa nos cruzamos

Me recordoacute tanto a aquel vecino miacuteo con el que habiacutea compartido infancia y juegos

No pude resistir la tentacioacuten inconscientemente lo seguiacute volviendo a los felices diacuteas de mi nintildeez

De repente me pareacute en seco Iba alejaacutendome de mi destino

iquestQueacute estaacutes haciendo - penseacute

Mi parada fue tan brusca que eacutel tambieacuten se dio cuenta

Acercaacutendose me dijo con una sonrisa ldquoiquestestaacutes perdidardquo

a lo que contesteacute

ldquosolamente me he dejado llevar por los recuerdosrdquo

Santa Coloma 2012

72

La tieta Ascen Duraacuten

Seria difiacutecil escollir tan sols un dia de la teva vida perograve fent un ldquobarridordquo com amb una cagravemera de cinema al llarg de la pelmiddotliacutecula de la vida hi trobes un esdeveniment que et va marcar un abans i un despreacutes en el teu calendari Era un matiacute tu estaves tranquilmiddotla a la casa dels sogres a la muntanya amb la teva parellahellip De sobte un so celestial provinent del mogravebil va trencar la dolccedila monotonia per anunciar-te que ja eres tieta El cor et va fer una tombarella dintre el pit Vas comenccedilar a tremolar a suar Quins nervis Havia nascut una nina preciosa sana Irene la teva neboda a la que ja estimaves tant sense conegraveixer-la La primera i fins llavors lrsquouacutenica princesa de cabells drsquoor de la famiacutelia Per aquelles dates tu desitjaves molt tenir un fill o millor una filla perograve el destiacute no trsquoho concedia Per aixograve quan aquell angelet va trepitjar la terra el teu somni de ser mare es va transformar desig de ser tieta La teva germana havia patit en el part perograve ja es comenccedilava a refer ndashet van dir- i tu no volies estar ni un minut meacutes lluny drsquoelles Tot seguit vas omplir la bossa de viatge i suplicant al teu ara ex-marit vas aconseguir que et porteacutes a lrsquohospital per veure a la mare de la criatura i per contemplar aquella nova carona i esbrinar a qui srsquoassemblava Volies bressolar-la als teus braccedilos i deixar que un cop fora del braccedilol la criatura agafeacutes un dit teu dintre de la seva petita ma En un tres i no res estagravevem juntes les tres per primera vegada Era estrany perograve semblava com si us conegueacutessiu de tota la vida

Santa Coloma14122011

73

Emocioacuten Paquita Morales

iquestQueacute son las emociones iquestLas producimos o se nos presentan espontaacuteneamente A miacute me ocurrioacute hace unos diacuteas lo segundo Iba caminando por una calle muy concurrida que desemboca en el mercado y oiacute una voz que repetiacutea palabras que no distinguiacutea con claridad Avanceacute y escucheacute una frase que deciacutea algo asiacute como iexclComida mamba iexclComida mamba Me acerqueacute y vi a un muchacho sentado en el suelo pidiendo comida Lo de ldquomambardquo- supuse- queriacutea decir comida en su idioma El muchacho era negro muy negro de los que tienen el blanco de los ojos casi rojo Cuando llegueacute a su altura vi comida a su alrededor sobretodo fruta que le iban dejando algunos al pasar por su lado Pareciacutea un perrillo abandonado repitiendo iexclComida mamba iexclComida mamba Me emocioneacute tanto que me dolioacute el estoacutemago Me acerqueacute a eacutel le acaricieacute la cabeza y supe que no podiacutea dejarle comida porque me sentiriacutea peor todaviacutea y me alejeacute con laacutegrimas en los ojos y con una profunda verguumlenza social

Santa Coloma 2011

74

Terapias Paquita Morales

Existen diferentes terapias para combatir el estreacutes la depresioacuten la demencia Seguro que todas tenemos referencia de alguna Yo tuve la oportunidad de conocer una muy curiosa quizaacutes tambieacuten muy divertida Una de las tantas veces que visitaba a mi padre en la Residencia donde lo cuidaban de su muy avanzado alzheacuteimer repareacute en una muchacha que igual que yo visitaba a un familiar a su madre Estaacutebamos sentadas en la misma sala y la madre lloraba y lloraba sin pausa ni razoacuten aparente Entonces de pronto veo que la chica saca de una bolsa que su madre llevaba enganchada en la silla de ruedas unos trozos de plaacutestico de burbujas siacute ese que se hace servir para embalar objetos delicados y los pone entre las manos de su madre Esta empieza a aplastar las burbujas una tres otra y asiacute durante mucho tiempo El caso es que aquella sentildeora dejoacute de llorar y se fue calmando poco a poco mientras seguiacutea aplastando aquellas burbujas Me quedeacute sorprendida de la eficacia del meacutetodo y no pude evitar sonreiacuter pensando en la oportuna y sencilla terapia que aquella hija aplicaba diariamente a su madre con material desechable

Santa Coloma 2012

75

Amigues Marga Dordella

Drsquoamigues en tens de tota mena altes i baixes grasses i primes roses morenes i pel roges Tens amigues de la infagravencia de la primera feina altres des de fa poc amb algunes et veus soviet amb altres de tan en quanhellip amb totes et trobes forccedila beacute Perograve amb ella eacutes amb qui tens meacutes confianccedila meacutes afinitats Ella te quelcom drsquoespecial molts cops nomeacutes cal una mirada per copsar els seus pensaments Eacutes una dona oberta sociable que mostra i demostra empatia amb la gent que lrsquoenvolta fins i tot amb aquells que acaba de conegraveixer Alegre com eacutes ha deixat enrere fa molt temps la vergonya i el sentit del ridiacutecul que no serveixen per res ndashdiu Aixiacute que ha decidit fer teatre pujar sobre lrsquoescenari i representar personatges i tambeacute fer cant coral Ai Que serien les festes sense ella sempre disposada a fer el ldquopallassordquo i a cantar canccedilons per tal que la resta srsquoho passi beacute Eacutes forta no es deixa vegravencer davant lrsquoadversitat i acaba per veure els aspectes positius que ens ofereix la vida Impulsiva sap defensar les seves idees amb vehemegravencia i teacute tambeacute lrsquohabilitat de dir paraules que en boca drsquoun altre persona sonarien ofensives perograve ella les pot dir amb tanta gragravecia que qui les rep no pot de cap manera enfadar-se fins i tot cauen beacute Ella eacutes la teva amiga

Santa Coloma 2012

76

Poemes drsquoaire lliure

Creacions poegravetiques de les dones drsquoAgravertemis

Batalla Ascen Duraacuten

iquestCoacutemo es posible mantener una batalla durante tanto tiempo entre la razoacuten y el corazoacuten sin que ninguno se proclame vencedor

Pasar etapas entre dudas titubeos y no vivir

Dejar caer los diacuteas tal y como nacieron por miedo a errar

y poco a poco ver morir tu antildeos de juventud

Sentir cuando avanzan las nieves en la sien

que has perdido algo -no sabes bien queacute-

por no subir al tren que estaba a punto de partir

Y te sientes como en un banco esperando sola

Santa Coloma 652011

77

Optimisme Ascen Duraacuten

Prego cada matiacute

quan lrsquoaigua regalima pel meu cos

i abans de tancar lrsquoaixeta

que els agravengels guardin el meu camiacute

Dono gracies pel que tinc

i vull conservar lrsquoesperanccedila

tenir forces i ilmiddotlusions

viure el present aquiacute i ara

no perdrersquom en pensaments

ni projectes ni records

I tenir la sensacioacute de que

el futur seragrave

MILLOR

Santa Coloma10 Juny 2011

78

Brillen els seus ulls Ascen Duraacuten

Lrsquoaire acarona la seva pell

I despentina el seu cabell

I ella pensa tota sola

Li queda mitja vida per endavant

Per tornar a equivocar-se si cal

O per fi encertar-la

Ha trobat certa pau dintre

I brilla en els seus ulls

Una espurna de futur

Santa Coloma 2462012

79

Ella creix Ascen Duraacuten

Ella creix sense adonar-nos Sersquons escapa la seva infantesa

Aquella innocegravencia tal vegada ingenuiumltat ara rellisca com la sorra entre les meves mans

Aniragrave a parar als agravelbums de fotos restaragrave com records embalsamats per sempre

Srsquoobre un nou camiacute per ella

un futur una promesa un full en blanc Tot un arc de San Martiacute lrsquoespera i milers drsquoestels ilmiddotluminant la nit

Confio en el seu camiacute en les seves petjades

en el somriure de la fortuna al seu costat

I que guardi en la memograveria

records dolccedilos de quan era menuda

Que el temps no esborri

la seva franquesa la seva espontaneiumltat malgrat esdevingui

una dona serena una dona de cap a peus

Que mantingui el cor dolccedil

el cap fred els peus a terra les mans obertes

i els braccedilos disposats a la nostra abraccediladahellip

Santa Coloma 2012

80

Totes juntes Leo Cuadrado

Amb tot el nostre foc

el nostre fer

la nostra empenta

unim totes les forces

en una sola veu

Proclamem un moacuten nou

que tingui

com a lema la tendresa

lrsquoequitat com a fonament

Un moacuten sense exclusions

on la Natura vertebri

totes les nostres accions

Un moacuten de dones

per a tots els nostres fills

i els seus fills i filles

I els de totes les dones

que poblen la Terra

Totes juntes podem fer

de lrsquoesperanccedila present

Santa Coloma 2012

81

Pajarillo matutino Adela de Andreacutes

Te vi Esta mantildeana te vi Ha sido solo un momento Pero iexclcuaacutento me ha gustado verte feliz y contento

Santa Coloma 2012

Dia de fuacutetbol Magda Pascual

Aquest matiacute fa sol Ja estem en primavera

Quina alegria quan trsquoaixeques

Egravepoca de ldquoretallades ldquo miro pel vidre

i la gent segueix igual

Dimarts de partit El moacuten es paralitza com si res passeacutes

No sempre fas beacute

moltes vegades callant Perograve saps que eacutes millor

Santa Coloma 2012

82

Haiku Adela de Andreacutes

Quina meravella Plou suaument Demagrave els carrers lluiran nets

pentinats pel vent

Santa Coloma 2012

Un pare i una mare Rosa Pons

Un pare i una mare

un avi i una agravevia

un estira i arronsa

Oblida penes Recull alegries

Tardors i primaveres

sol despreacutes de tempestes

I per damunt de tot

un home i una dona

un amor que perdura

Santa Coloma 2012

83

El bosc Marga Dordella

El bosc eacutes fosc Lrsquoaigua brulla tremolosa

a la font del camiacute Els nens salten

Les mares miren envejoses de joventut

Tot arriba Tot acaba

Es fa fosc en el bosc

Santa Coloma 2012

Blau Marga Dordella

Blau intens Nuacutevols de cotoacute fluix

Lleuger airet Estat de (felicitat) plenitud

Romaniacute florit

Brunzit drsquoabelles Sol calor verd

Un raig drsquoaigua fresca Regalimant pels llavis

Apaivagant la set

Santa Coloma 2012

84

Haikus Mihoko Ono

Cant drsquouna garsa xiscles de criatures

blanca harmonia

Flors desitjades roses transparents blanques

ballen amb lrsquoairehellip

Oscuro verdor entra luz sigilosa

queda el silenciohellip

Santa Coloma 2013

Page 18: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 19: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 20: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 21: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 22: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 23: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 24: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 25: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 26: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 27: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 28: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 29: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 30: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 31: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 32: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 33: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 34: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 35: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 36: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 37: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 38: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 39: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 40: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 41: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 42: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 43: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 44: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 45: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 46: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 47: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 48: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 49: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 50: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 51: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 52: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 53: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 54: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 55: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 56: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 57: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 58: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 59: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 60: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 61: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 62: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 63: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 64: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 65: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 66: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 67: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 68: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 69: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 70: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 71: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 72: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 73: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 74: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 75: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 76: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 77: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 78: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 79: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 80: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 81: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 82: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 83: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones
Page 84: Amb ulls de dona · 2019. 3. 19. · Artemis 2011 ... Agatha Christie..... 24 El eclipse. Augusto Monterroso ... donde se han ido a pasar las vacaciones de verano y cuyos rincones