Andares Puebla 23

48
San Bernardino Tlaxcalancingo @andarespuebla

description

Andares Puebla 23

Transcript of Andares Puebla 23

Page 1: Andares Puebla 23

S a n B e r n a r d i n o T l a x c a l a n c i n g o

Envíanos tus comentarios [email protected]

[email protected]@andarespuebla@andarespuebla

Page 2: Andares Puebla 23

La guía para saber a dónde ir

VentasTeléfono:5907986 / 92*667008*1e-mail: [email protected]

Encuéntrala en más de 200 puntos de distribución: Hoteles, restaurantes, cafeterías, terminal de autobuses, aeropuerto, clubes deportivos, módulos de información turística, vías de acceso a la ciudad y muchos más.

Page 3: Andares Puebla 23
Page 4: Andares Puebla 23

Envíanos tus comentarios [email protected]

[email protected]@andarespuebla

Director GeneralZulma I. Campos Campuzano [email protected]

Dirección de Administración y FinanzasOscar Balcázar Gómez Haro [email protected]

Dirección de ArteDaniela Rodríguez Huerta [email protected]

Fotografía Studio 10

Diseño WebPablo Mejia [email protected]

ColaboradoresAna Joaquina de la Concha [email protected]

Dolores Zavala [email protected]

Rodrigo Álvarez y Jiménez direcció[email protected] Alejandro Cañedo Priesca [email protected] @alecanedop

Pablo García Migoya [email protected]

José Luis Escalera [email protected] @CasaDeLaLectura

Myrna Morales Márquez [email protected] @sobek4

Circe Hernández [email protected]

Roberto Abe Camil [email protected]

José Ballesteros Portals [email protected]

Ventas

telefono:590 79 86 / 320 24 75id: 92*667008*1 / 62*14*65226

e-mail: [email protected] [email protected]

www.andares.mx

Talavera PoblanaFoto: casacanela.com

@andarespueblaEnvíanos tus comentarios

[email protected]@andares.mx

@andarespuebla

d i r e c t o r i o

Page 5: Andares Puebla 23
Page 6: Andares Puebla 23

08

Con la antesala del Tianguis Turístico

2013, que posicionara a Puebla a nivel

nacional e internacional, el mes de

mayo llega con su tradicional Feria y el Festival

Internacional. Nuestras ferias y festivales son

muy reconocidos por su ánimo y gran colorido.

Puebla está de fiesta no dejes de visitarla y apro-

vechar esta invitación para recorrer nuestra ma-

jestuosa ciudad y enorgullecerte de ella.

e d i t o r i a l

ith the prelude to the tourism Expo 2013, that

position Puebla nationally and internationa-

lly, may arrives with its traditional fair and the WInternational Festival. Our fairs and festivals are highly

recognized for their spirit and colourful. Puebla is prom

be sure to visit and take advantage of this invitation to

explore our magnificent city and be proud of it.

Page 7: Andares Puebla 23

32

42 46

18

20 28

c o n t e n i d o

12

Page 8: Andares Puebla 23

10 Andares Puebla

En el 2011 fue el color madreselva, excitante, tropical y tranquilizador. En 2012 un color rojizo anaranjado vivo, alegre y pasional. Según la tendencia global de optar por prác-ticas orientadas al equilibrio con la naturaleza, no es sorpresa que para el 2013 el verde

esmeralda haya sido elegido como el color oficial del año. Desde el 2007, Pantone (el sistema de definición cromática más reconocido y utilizado) se ha dado a la tarea de asignar un color para cada periodo de 365 días, esta ocasión esta brillante y suave tonalidad representará un año difícil que ‘pinta’ muy oscuro para muchos habitantes del planeta debido a la crisis económica.

Asociado al crecimiento, la renovación y la prosperidad, el verde esmeralda aumenta la sen-sación de bienestar, equilibrio y armonía. Según la antigua tradición china, reúne las cinco virtudes cardinales: el valor, la modestia, el amor al prójimo, la justicia y la sabiduría.

Pensemos en algunos elementos naturales que poseen tintes de este vibrante color: El mar Pacífico, reptiles, insectos, aves, hojas, cenotes, piedras preciosas como la esmeralda y el jade, este último usado desde hace más de 5,000 años en China y Mesoamérica. Reafirmando el

08 Andares Puebla

POR: MDM. MYRNA MORALES MÁRQUEZ / [email protected] /@sobek4

Verde esmeralda

c o n c i e n c i a

Page 9: Andares Puebla 23

www.andares.mx

2011 was the color honeysuckle, exciting, tropical and reas-suring. In 2012 an alive, joyful and passionate reddish oran-ge. According to the global trend to opt-oriented practices balance with nature, it’s no surprise that by 2013 the eme-rald green was chosen as the official color of the year. From 2007, Pantone (the color definition system most recognized and used) has been given the task of assigning a color to each period of 365 days, this time, this shiny and smooth tonality represent a difficult year that ‘paints’ very dark for many people on the planet due to the economic crisis.

Associated with the growth, renewal and prosperity, eme-rald green increases the feeling of well-being, balance and harmony. According to ancient Chinese tradition, brings to-gether the five cardinal virtues: courage, modesty, love of neighbor, justice and wisdom.

Think natural elements that have this vibrant color dyes: The Pacific Ocean, reptiles, insects, birds, leaves, Cenote´s, Gemstones like emerald and jade, the latter used for over 5,000 years in China and Mesoamerica. Reaffirming the power that has surrounded this color, Confucius said that men should aspire to the qualities of jade. Objects made from this material have a reputation for attracting luck charms. Another benefits of jade according to Chinese tradition helps restore health to diseases of digestive system, eyes, bones and nerves. Wearing this stone strengthens the immune sys-tem and helps purify the blood, also favors the balance of acidity and alkalinity in our body.

So, this year we will see a boom in fashionable elements and emerald objects: dresses, bags, nail polish, shoes, kitchen-ware, jewelry, furniture, among many others.Wear this color looks end balance, as it is composed of con-flicting emotions colors: yellow (warm) and blue (cold), so it is an ideal color to champion a year of searching for welfare, health, strength and kindness.

If you want to paint the year in prosperity, choose emerald green. In your work, in your relationships, in your environment and with yourself. It’s not just a fashion trend, is seeking to generate a joint attitude as mankind acting friendly in the en-vironment that surrounds us. Ever the Russian painter and art theorist Wassily Kandinsky, whom the Green “was bored”, said: “Green is the color of summer, when nature has over-come the storm of spring, and immersed in a calm satisfied “.

e m e r a l d G r e e n

poder que tiene inmerso este color, Confucio decía que los hombres debían aspirar a las cualidades del jade. Los obje-tos elaborados con este material poseen fama de amuletos y atracción de suerte. Entre otros beneficios del jade según la tradición china ayuda a restablecer la salud ante enfer-medades propias del aparato digestivo, la vista, los huesos y los nervios. Portar esta piedra fortalece el sistema inmu-nológico y ayuda a purificar la sangre, también favorece el equilibrio de acidez y alcalinidad de nuestro cuerpo.

Así pues, este año veremos un boom de elementos de moda y objetos verde esmeralda: vestidos, bolsos, barniz de uñas, za-patos, utensilios de cocina, joyas, muebles, entre muchos otros.

Portar este color busca extremo equilibrio, ya que está com-puesto por colores de emociones opuestas: amarillo (cali-dez) y azul (frio), por ende es un color ideal para abanderar un año de búsqueda de bienestar, salud, fortaleza y bondad.

Si deseas pintar el año de prosperidad, que sea verde esme-ralda. En tu trabajo, en tus relaciones personales, en tu en-torno y en ti mismo. No es solo una tendencia de moda, es la búsqueda por generar una actitud conjunta de la humanidad en pro de prácticas sanas y amigables con lo que nos rodea. Alguna vez el pintor ruso y teórico del arte Wassily Kandins-ky, a quien el verde “le aburría”, señaló que “El verde es el co-lor del verano, cuando la naturaleza ha superado la tormenta de la primavera, y se sumerge en una calma satisfecha”.

Page 10: Andares Puebla 23

10 Andares Puebla10 Andares Puebla

publireportaje

Unos van a “La Casona de Don Porfirio” a descansar, a oler la llu-via, a escuchar lenguas indígenas y comer acamayas. Otros más activos, van a caminar, escalar, sumergirse entre esas aguas cris-

talinas por las que el pueblo está rodeado; ó incluso a trepar por entre las copas de los árboles de sus alrededores. Lo cierto es que este poblado de la Sierra Nororiental de Puebla, al que pareciera no pasar el tiempo, es único y explorable; lleno de belleza y pasar unos días en él, lo adentrarán en ese México primitivo lleno de hermosas tradiciones y costumbres que han desaparecido a través del tiempo. Una experiencia inigualable.

Ubicado a solo dos horas y media de la ciudad de Puebla, Jonotla, donde abunda el jonote, pueblo de 1500 habitantes con las tradiciones de un mexico latente; es un pueblo que tiene que conocerse tanto por su co-

La Casona de Don PorfirioEntre tradición, belleza y fé que trasciende… Jonotla y hotel boutique

Page 11: Andares Puebla 23

Paquete romanceando en “La Casona de Don Porfirio” en Jonotla, Puebla.

El paquete para dos personas incluye:• 2 cocktails de bienvenida.• Desayunos completos regionales.• 2 masajes relajantes en las instalaciones de nuestro spa.• Hidromasaje con vista panorámica.• Recorrido por el pueblo visitando su peñón, Virgen 1922, jardines secretos.• Flores o frutos de la región.

Una noche: $3000.00Dos noches en promoción: $3999.00

Visita nuestro video promocional: www.lacasonadedonporfirio.com

Recorriendo México en búsqueda de “una experiencia en un lugar desconocido”

Reservaciones directas o dudas: 01 233 31 70 200www.lacasonadedonporfirio.com

mida, como por su espíritu y ambiente tranquilo, rodeado totalmente por montañas y un clima húmedo tropical, en la que las nubes siempre descienden agregando suaves deta-lles visuales. Un sitio para caminar y descubrir:

Spa, montañas, grutas, ecoturismo, serenatas, globos de can-toya, todo en un único lugar y en Puebla. Sólo 20 minutos antes de Cuetzálan, un lugar romántico para pasar el fin de semana en pareja, disfrutar de un recorrido tanto gastronó-mico, como cultural por la zona del nororiente del Estado, colindando con Veracruz, nos permite tener un clima cálido, es fundamental traer traje de baño y bronceador, ya que en nuestros cenotes poblanos podrías sumergirte en sus pro-fundas caídas de agua cristalina que descienden hacia los terrunos del Tajin, Veracruz. (Poza Rica).

Para vivir a fondo la experiencia de este lugar desconocido, es indispensable hospedarse en un lugar cómodo y relajan-te donde se pueda dejar consentir de manos de expertos….

La Casona de Don Porfirio Hotel-Restaurant-Boutique, con actividades eco turísticas, cuyo objetivo principal es el apoyo a la comunidad de Jonotla reactivando su econo-mía a través del turismo, de reciente construcción, te invita a a disfrutar de las bellezas naturales que Jonotla ofrece, disfruta de un taller de globos aerostáticos (crea tu propio globo, pide un deseo y échalo a volar), taller de artesanías a base de Jonote, taller de cursos de náhuatl, eco tour en caballos o simplemente dejarte consentir en las delicias del spa que el hotel te ofrece.

www.andares.mx

Page 12: Andares Puebla 23

10 Andares Puebla12 Andares Puebla

d e a n d a r e S

San Bernardino Tlaxcalancingo

Cholula, hermoso valle donde se conjugan tradición, gastronomía,bellos paisajes con una vista excepcional de los volcanes,

aventuras extremas y diversión nocturna.

Page 13: Andares Puebla 23

www.andares.mx

Cholula, beautiful valley which combines tradition, gastro-nomy, beautiful landscapes with an exceptional view of the volcanoes, extreme adventures and nightlife.

Recently declared Magic Town, the city of Cholula, the oldest city of America protects remarkable architectural treasures insi-de and outside its urban center. Temples, plazas and pyramids, built in several stages in the last 600 years, with lots of tunnels that can be visited and where even the archaeologists continue digging to study this so significantly religious site. In addition to its archaeological and adobe pyramid dedicated to the God of rain (Chiconahui Quiáhuitl) and considered to be the world’s lar-gest with an area of 4,200 m2 and an approximate height of 54 metres; the city is known for its variety of churches.

Some of the tourist attractions of the municipality are the St. Andrew’s Church, dating from the 17TH century. The convent of San Gabriel, a crowned amazing space of many domes where you can a pedestrian tour and visit La Casa del Caba-llero Águila (the House of the Eagle Knight) museums and the Franciscan library, same that retain a great cultural heritage.

Beyond, next to the portals of the plaza, San Pedro Cholula, and a succession of temples that deserve all a visit.

A tour where you can see the main jewels of architecture in all its styles, the stucco of the Temple of the Remedies, the ultimate expression of the indigenous baroque in San Francisco Acate-pec, Santa María Tonantzintla and San Bernardino Tlaxcalan-cingo located a couple of kilometers from the center of Cholula.

S a n b e r n a r d i n o t l a x c a l a n c i n G o

Recientemente declarada Pueblo Mágico, la ciudad de Cholula, la ciudad más antigua de América resguarda notables tesoros arquitec-

tónicos dentro y fuera de su centro urbano. Templos, plazas y pirámides, construidas en varias etapas en los últimos 600 años, con infinidad de túneles que se pueden visitar y donde aun los arqueólogos con-tinúan excavando para estudiar este sitio tan signifi-cativamente religioso. Además de su zona arqueoló-gica y de la pirámide de adobe dedicada al Dios de la Lluvia (Chiconahui Quiáhuitl) y considerada como la más grande del mundo con una superficie de 4,200 m² y una altura aproximada de 54 metros; a la ciudad se le conoce por su variedad de iglesias.

Algunos de los atractivos turísticos del munici-pio son La Iglesia de San Andrés, que data del si-glo XVII. El Convento de San Gabriel, un espacio asombroso coronado de muchas cúpulas desde donde podrás realizar un recorrido peatonal y vi-sitar los museos Casa del Caballero Águila y la Bi-blioteca Franciscana, mismos que conservan un gran acervo cultural.

Más allá, junto a los portales de la plaza, San Pedro Cholula, y una sucesión de templos que merecen todos, una visita.

Un tour donde podrás conocer las principales joyas de la arquitectura en todos sus estilos, el estuco del templo de los Remedios, la máxima

Page 14: Andares Puebla 23

expresión del barroco indígena en San Francisco Acatepec, Santa María Tonantzintla y San Ber-nardino Tlaxcalancingo situados a un par de ki-lómetros del centro de Cholula.

El templo de San Bernardino Tlaxcalancingo; cuyo nombre proviene del náhuatl, y se refiere a “la pe-queña Tlaxcala o el lugarcito junto al pan”; se en-cuentra a unos dos kilómetros de San Francisco Acatepec y un kilómetro y medio de la pirámide de Cholula.

A un costado de la carretera, San Bernardino com-pleta una bellísima trilogía de iglesias, basta ubi-carse frente a su fachada ricamente ornamentada en mosaico de Talavera y ladrillo en la máxima expresión del petatillo Poblano, también llamado Barroco Palafoxiano.

El templo se construyó durante los siglos XVII y XVIII. Al interior, el templo resguarda agradables sorpresas para el visitante, pues está llena de ye-serías y espirales sobredoradas. Con su atrio espa-cioso y ajardinado y su pequeño medio claustro donde se encuentra la casa cural.

Visítala, se ubica a sólo 6 kilómetros de la Ciudad de Puebla por la carretera federal a Atlixco.

The Temple of San Bernardino Tlaxcalancingo; whose name comes from nahuatl, and means “small Tlaxcala or the small place next to the bread”; It is located about two kilometres from San Francisco Acatepec and one kilometre and a half of the pyramid of Cholula.

To the side of the road, San Bernardino completes a beautiful trilogy of churches, just placed against its facade richly deco-rated in mosaic of Talavera and brick in the ultimate expres-sion of the Poblano cesante, also called Baroque Palafoxiano.

The temple was built during the 17TH and 18th centuries. Insi-de, the temple preserves pleasant surprises for visitors, as it is full of plasterwork and sobredoradas spirals. With its spacious and landscaped atrium and its small average cloister where stands the House cural.

Visit it is located only 6 kilometres from the city of Puebla by the federal highway to Atlixco.

d e a n d a r e S

10 Andares Puebla14 Andares Puebla

Page 15: Andares Puebla 23
Page 16: Andares Puebla 23

10 Andares Puebla

Dice Bolaño que la literatura es una máquina acorazada que no se preocupa por los escritores. Yo agregaría que hay ciertos casos en que sucede lo contrario: la má-quina se ablandece y la literatura comienza cuando se preocupa por el escritor.

Este es el caso de Mis días en Shanghai de la escritora mexicana Aura Estrada, libro que se publica póstumamente y como resultado de una promesa de Francisco Goldman, su esposo. La verdad es que cuando supe que la promesa incluía un premio y una novela del propio Goldman, dudé de la calidad literaria de Aura Estrada.

De alguna manera, todo me sonaba a un complot por rescatarla del olvido literario: utilizar su muerte y la vieja historia de amor como armas publicitarias, como una estrategia desgastada pero que, de forma calculada, genera polémica. Es cierto que me terminé acercando al libro por la persona -quería completar el círculo y conocer a esa otra Aura, la literaria-, pero pronto olvidé su muerte, su relación con Goldman y el tostador de Hello Kitty . Si bien es cierto que los textos que forman Mis días en Shanghai no son la obra literaria que Aura hubiera querido publicar –la mayoría son anotaciones, partes de novelas, fragmentos inconclusos-, sí son tex-tos que me hacen pensar en ella como una escritora que busca nuevas posibilidades dentro de la literatura, como una escritora emparentada con los fantasmas, por ejemplo, de la escritura de Valeria Luiselli. Me gusta imaginarme esta posible relación: ambas son autoras jóvenes que buscan explorar la estructura narrativa a través de los huecos que ellas mismas erigen; ambas combinan la realidad con la ficción y utilizan personajes que rozan lo fantasmagórico –por ejemplo, la voz de Gilberto Owen en Los ingrávidos- para poner en jaque el texto narrativo.

Mis días en Shanghai es una suerte de experimento: tanto Francisco Goldman como Luis Jorge Boone toman los textos de archivos que se encuentran en la computadora de Aura, de algunos blogs y en menor medida, de revistas. La mayoría son inéditos. ¿Cómo leer un

16 Andares Puebla

Aura Estrada: Mis días en Shanghai

As long as there are good books…“La literatura es una máquina acorazada.

No se preocupa de los escritores. A veces ni se da cuenta de que estos están vivos”

Roberto Bolaño

http://www.auraestradaprize.org/cartagoldman.htmlEn Di su nombre, Goldman intenta recrear a la Aura cotidiana a partir de imágenes tan comunes como el tostador de Hello Kitty que tenían en su cocina en Nueva York. La imagen me gusta porque me hace pensar en una niña mimada que se emociona al leer los chismes del actor de moda, que hace caprichos por cobijas de 600 dólares y termos color azul. En fin, me hace pensar en una persona, no en una académica.

detectiVeS SalVajeS

Page 17: Andares Puebla 23

www.andares.mx

Aura Estrada / Mis días en Shanghai / Almadía / Páginas: 256 / $209.00

3 Sur, Centro, Puebla, Mèxico C.P. 72000 / www.profetica.com.mx 222+2 46 91 01 extensión 106

Bolaño says literature is an armored machine that doesn’t care about writers. I would add that there are certain cases where the opposite happens: machine ablandece and litera-ture starts when you worry about the writer. This is the case of my days in Shanghai of the Mexican writer Aura Estrada, book published posthumously and as a result of a promise of Francisco Goldman, her husband. If it is true that the texts that form my days in Shanghai are not literary that Aura had wanted to publish — most are endorsements, parts of novels, unfinished fragments —, are texts that make me think of her as a writer who seeks new possibilities within the literature, as a relational writer with the ghosts, for example, Valeria Luiselli script. I like to imagine this possible relationship: both are young authors looking to explore the narrative structure through the holes that they themselves erected; both combine reality with fiction and use characters rubbing the spookiness - for example, the voice of Gilberto Owen in the weightless - to put in check the narrative text.

My days in Shanghai is a sort of experiment: both Francisco Goldman and Luis Jorge Boone taking the texts of files that are found on the computer of Aura, some blogs and to a les-ser extent, of magazines. Most are unpublished. I am glad to know that my days in Shanghai is not the result of a duel or a desperate attempt to devote the work of a young writer, but a tribute that, far from being a simple act of love, allows to see Aura to one of the writers most promising generation of the se-venties. If something wrong is the book, the bad taste that lea-ves you when you finish and you remember that it is just that, that Aura Estrada is one of the Mexican writers condemned to a scarce work. Anyway, my days in Shanghai is the reflection of a mature writing, the work of someone who believes that literature is a matter of life or death.

AurA ESTrADA: my dayS in ShanGhai

libro que no está terminado?, ¿cómo acercarnos a la escritura de Aura Estrada si se nos presenta sólo a través del criterio de selección y organización de sus editores? La verdad es que no creo que importe mucho y es ahí cuando la literatura regresa a ser sólo eso, literatura. Las historias de Aura me gustan por-que, al igual que César Aira, intentan recrear la experiencia de lo inexplicable: un gobernador ruso empeñado en hacer un gulag para turistas o el envenenamiento de un insignificante niño como protesta en contra de la guerra. Para mí, la geniali-dad de los textos está en su condición fragmentaria y en su rit-mo acelerado que se conjuga con un sentido del humor agudo y una crítica literaria perspicaz. De alguna manera, los textos resuelven un conflicto personal de la autora: cómo conjugar los deseos de su madre por verla convertirse en una académica francesa y el propio deseo de escribir.

Este conflicto es lo que lleva a que Aura encuentre una clase de equilibrio entre la tradición y la ruptura, el cual desem-boca en textos como “Un trajinar desinhibido” o “Memorias de un estudiante graduado”.

En fin, me alegra saber que Mis días en Shanghai no es el re-sultado de un duelo o un intento desesperado por consagrar la obra de una joven escritora sino un homenaje que, lejos de ser un simple acto de amor, permite ver en Aura a una de las escritoras más prometedoras de la generación de los setenta. Si algo errado tiene el libro, es el mal sabor de boca que te deja cuando lo terminas y recuerdas que es sólo eso, que Aura Estrada es una más de los escritores mexicanos condenados a una obra escasa. En fin, Mis días en Shanghai es el reflejo de una escritura madura, el trabajo de alguien que cree que la literatura es cuestión de vida o muerte.

Page 18: Andares Puebla 23

10 Andares Puebla

La actividad turística en el país no ha tenido gran trascendencia debido a que no se le ha dado “la seriedad y la importancia”, para convertirse en un factor de desarrollo econó-mico y social, debido a que en algunos lugares aun no se le considera como una de las

principales actividades económicas generadoras de ingresos, restándosele importancia y no se tiene en cuenta que el turismo “tiene la capacidad” de crear una plataforma de desarrollo en cada municipio y que puede convertirse en una de las primeras fuentes generadoras de ingre-sos económicos y en consecuencia de armonía social. Además de coadyuvar al conocimiento y la difusión de valores culturales y sociales, ya que muchos de los mexicanos no han tenido la oportunidad de conocer lo que tenemos de manera íntegra, dado que algunos gobiernos locales no se han organizado de manera en la que los habitantes de cada ciudad conozcan su riqueza y la aprecien.

Los principios que definen el turismo son:

1) Los recursos naturales y culturales se conservan para su uso continuado en el futuro, al tiem-po que reportan ganancias y beneficios en el presente.

18 Andares Puebla

POR: LIC. ALFREDO CASTILLO / ASESOR EN DESARROLLO TURíSTICO / [email protected]

t u r i S m o

¿Qué es el turismo en México?

Page 19: Andares Puebla 23

www.andares.mx

Tourist activity in the country has not had great importance since not given “the seriousness and importance”, to beco-me a factor of economic and social development. Tourism “has the ability” to create a platform of development in each municipality and that it can become one of the first sources of income and thus of social harmony. In addition to contri-buting to the knowledge and dissemination of cultural and social values, since many Mexicans have not had the oppor-tunity to know what they have, because some local govern-ments have not organized in a way in which the inhabitants of each city know their wealth and appreciate it.The principles that define the tourism are: 1) The natural and cultural resources are preserved for their continued use in the future, at the time that reported ear-nings and benefits in the present.

(2) The tourist development is planned and is managed in a way that will not cause serious environmental or socio-cultural problems.

(3) Seeks to maintain a high level of satisfaction of visitors to that destination to retain its prestige and commercial potential.

4) Generated different benefits that are distributed throug-hout society.

These characteristics make tourism a great tool of econo-mic, social and business development strategy. Tourism pro-vides an “excellent opportunity” in cities where there are no other alternatives for economic activity and even where also they exist, adding higher-income families from each popula-tion, and provides more opportunities for the emergence of local companies (which are composed mainly by enterprises SMEs) as well as attracting others. Despite being a sector that requires heavy investment in infrastructure and equip-ment, also use labor intensive so it offers many business opportunities for entrepreneurs and traders, as well as em-ployment for women and young people, which is the sector of unemployment across our country more vulnerable.

“FOR TOURISM, WE ONLY OCCUPY TWO THINGS: VISION AND WILL, ALL THE OTHERS, WE ALREADY HAVE THEM”

WhAT iS TouriSM in MExiCo?

2) El desarrollo turístico se planifica y se gestiona de forma en la que no cause serios problemas ambientales o socioculturales.

3) Se procura mantener un elevado nivel de satisfacción de los visitantes para que el destino retenga su prestigio y po-tencial comercial.

4) Se generan diferentes beneficios que se distribuyen en toda la sociedad.

Estas características hacen del turismo una gran herra-mienta de estrategia en desarrollo económico, social y em-presarial. El turismo brinda una “excelente oportunidad” en ciudades en las que no existen otras alternativas de ac-tividad económica e incluso donde también las hay, agre-gando mayores ingresos a las familias de cada población, y ofrece más oportunidades para el surgimiento de empresas locales (que están compuestas principalmente por empre-sas PyME) así como la atracción de otras. A pesar de ser un sector que requiere de fuertes inversiones en infraestructu-ra y equipamientos, también utiliza mano de obra de forma intensiva por lo que ofrece numerosas oportunidades de negocio para empresarios y comerciantes, así como empleo para mujeres y jóvenes, que es el sector de desempleo más vulnerable de todo nuestro país.

“PARA HACER TURISMO SOLO SE OCUPAN DOS COSAS: VISIÓN Y VOLUNTAD, TODO LO DEMÁS YA LO TENEMOS”

Page 20: Andares Puebla 23

Dentro de veinte años estarás mas arrepentido de los vinos que no bebiste que de los que bebiste.

Organiza las botellas en la cava por país, año o tipo de vino. Esto te ayudará a encontrar las botellas más fácilmente.

Si cuentas con un gran número de botellas, te sugerimos llevar un libro en el que consigne cada ingreso y cada salida de tu cava. Ideal que ponga allí el nombre del vino, el año y su ubicación dentro de la cava.

Pero si quieres llevar un registro más detallado ingresa los siguientes datos: nombre del vino, cosecha, productor, región, país, tipo –tinto, blanco, rosado o espumoso - cantidad de botellas, valor estimado y tamaño de la botella.

Entre 180 y 200 botellas está muy bien. Un argumento para no tener muchas botellas más en una cava que los que razonablemente esperas consumir, es que actualmente los vinos están hechos para ser consumidos casi de inmediato, no para ser guardados eternamente. Es decepcionante cuando uno tenía guardado un vino exquisito y al abrirlo descubre que se echó a perder.

Es recomendable ir abriendo cada mes o cada dos meses una botella de los vinos que uno tiene guardados, para probar cómo están. Por eso, nunca se debería tener más de 12 botellas del mismo vino, salvo en el caso de un coleccionista o de alguien que entre en otro rango, que pueda querer transar o revender sus botellas.

Una cava básica debiera tener al menos las cuatro variedades principales de vino: jóvenes, crianzas reservas y gran reservas. Sirven para todas las ocasiones y son del gusto de muchos. Alterna vinos jóvenes con vinos de crianza y reser-va. A los primeros los podrás consumir inmediatamente, mientras que con el tiempo podrás disfrutar de la evolución de los demás.

La cava tiene que estar preparada para muchas situaciones de tu vida. Por lo tanto, tiene que haber también champagne y espumantes para celebrar,

POR: PABLO GARCíA MIGOYA / [email protected]

La vida es demasiado corta, para beber malos vinos...

mundo del Vino

20 Andares Puebla

Page 21: Andares Puebla 23

www.andares.mx

Page 22: Andares Puebla 23

22 Andares Puebla

oporto para matizar ciertos sabores y Late Harvest, que es un vino de postres. En aperitivos funciona muy bien el Rosé y las variedades blancas de Riesling, Gewuztra-miner o Viognier. En tintos, el Pinot Noir es bueno ara partir, porque es un vino suave.

Se dice que una cuarta parte de los vinos deben ser blancos, otra cuarta espumosos y el resto tintos. También puedes tener un espacio para algunas botellas de Jerez o vinos generosos.

DEFECTOS QUE PUEDE ADQUIRIR EL VINO POR UNA MALA CONSERVACIÓN

In twenty years you’ll be more repentant of the wines that you drank not that you drank.

Organize the bottles in the cellar by country, year, or type of wine. This you It will help more easily find bottles.

If you have a large number of bottles, we suggest you bring a book in which state each income and each output of your ce-llar. Ideal that there the name of the wine, year and its location in the cellar.

But if you want to keep more detailed records enter the fo-llowing data: name of the wine, vintage, producer, region, cou-ntry, type - red, White, rosé or sparkling - amount of bottles, estimated value and size bottle.

Between 180 and 200 bottles it is fine. currently wines are made to be consumed almost of immediate, not to be kept forever.

It is advisable to open a bottle every month or every two months of the wines you have saved, to test how they are. That is why, never be You should have more than 12 bottles of the same wine.

A basic cellar should have at least four main varieties wine: young, crianzas, reservas and gran reservas. There must also be champagne and sparkling wines for celebrate, Porto to qualify certain flavors and Late Harvest, which is a wine dessert. In appetizers works very well the Rosé and white va-rieties Riesling, Gewuztraminer or Viognier. Reds, Pinot Noir is good to leave, because this is a smooth wine.

DEFECTS THAT CAN BE PURCHASED BY A MALACONSERVACION WINE

life iS too Short to Drink BAD WinES...

Excess of heat .....................

Excess of cold..................... Lack of moisture ................. Excess of moisture............. Bad aeration.........................Vibration.............................. Excess of light ..................

CAUSA DEFECT

Early maturityAlteration of the colorDamage del corchoTartricos depositsCork seresecaAppearance of fungiUndesirable odorsFatigue of wineFlavor of the wine to oxide

Exceso de Calor.................

Exceso de Frío................... Falta de Humedad............Exceso de Humedad ........ Mala Aireación..................Vibraciones ..................... Exceso de Luz ...................

CAUSA DEFECTO

Maduración precozAlteración del colorDeterioro del corchoDepósitos TártricosEl corcho seresecaAparición de hongosOlores indeseablesFatiga del vinoSabor del vino a oxido

Sitio Web: www.solerasommelier.com / E-mails: [email protected] y [email protected]/ Facebook: www.facebook.com/solerasommelier / Twitter: @SoleraSommelier.

mundo del Vino

Page 23: Andares Puebla 23

www.andares.mx

Page 24: Andares Puebla 23

Las leguminosas han formado parte de la alimenta-ción humana por muchos años y gracias a sus pro-piedades han comenzado a despertar gran interés

como alimento. Este alimento ha sido parte de la cocina mexicana por muchos años dando sabor, textura, vista y volumen a nuestras comidas, pero pesar de que muchos conocen sus beneficios suelen relegarla ya que algunos de sus componentes causan dificultad al digerirlo y por lo tanto se abstienen o limitan en su consumo. Es bueno saber que para este inconveniente la cocción y el remojo previo ayuda a eliminar las sustancias que provocan tan in-deseables molestias.

Pero… ¿qué son las leguminosas? las leguminosas son el fruto que resulta de las plantas con vaina. Existe una gran variedad de leguminosas entre las cuales podemos destacar: frijol, lenteja, haba, alubia, garbanzo, alverjón, etcétera.

GaStronomía

10 Andares Puebla24 Andares Puebla

Leguminosas: ¿Qué son y cuáles son sus beneficios a la salud?

POR: LNCA. EDC. LUCíA VILLASEñOR DE SANTIAGO / Nutrióloga Casa de los Muñecos. Educadora en Diabetes Certificada

Este tipo de alimentos son ricos en proteína de origen vegetal que a diferencia de las proteínas de origen animal estas no con-tienen colesterol. Son ricas en hierro, fósforo, calcio, potasio, magnesio, fibra y vitaminas del complejo B; a pesar de ser un excelente alimento, no contienen todos los aminoácidos por lo que se recomienda combinar con cereales para formar una proteína de alto valor biológico. Dentro de los aminoácidos que contienen las leguminosas se encuentra la lisina, aminoácido esencial mientras que los cereales contienen metionina, que al unirse forman un alimento excepcional.

Son un alimento bajo en grasa por lo que se recomienda prepararlos en la olla, gracias a estas propiedades son una opción para evitar enfermedades cardiovasculares y en tra-tamientos de obesidad, aunque no olviden que siempre el consumo moderado de cualquier alimento, es la clave para aprovechar sus propiedades.

Page 25: Andares Puebla 23

Banquetes Bodas

GraduacionesEmpresariales

Servicios Decoración

PedidasDespedidas

Salones PrivadosTerrazas

HaciendasJardines

Patios Coloniales

Arte culinario para deleitar los 5 sentidos

Con la excelente calidad y sevicio de

2 Norte 2 Centro Centro Histórico

Tel: 242 48 25

Complejo Cultural Universitario Planta baja local 5Vía Atixcáyotl 2499Zona Angelópolis

Tel. 229-55-00 ext.2630

www.casadelosmunecos.comfacebook.com/casa.munecos

Legumes have formed part of the human diet for many years and thanks to its proper-ties have begun to arouse great interest as food. This food has been part of Mexican cooking for many years giving flavor, texture, sight and volume to our meals, but des-pite the fact that many know its benefits have often been pushed it since some of its components cause difficulty to digest it and therefore refrain or limit its consumption. Good to know that for this problem, cooking and presoak helps eliminate the substan-ces that cause discomfort as undesirable.

But... What about legumes? legumes are the fruit resulting from plants with pods. There is a wide variety of legumes, among which we can highlight: bean, lentil, bean, bean, chickpea, alverjón, etc. This type of food are rich in protein of plant origin that unlike animal proteins these do not contain cholesterol. They are rich in iron, phosphorus, calcium, potassium, magnesium, fiber and vitamins of the B complex;

They are a food low in fat so it is recommended to prepare them in the pot, thanks to these properties are an option to prevent cardiovascular and obesity treatments, although don’t forget that moderate consumption of any food, is always the key to take advantage of its properties.

LEguMES: WhAT ArE AnD WhAT ArE iTS hEALTh BEnEfiTS?

A continuación te dejamos esta exquisita receta de Sopa de Frijol que sin duda es un platillo… ¡muy mexicano!

INGREDIENTES:

2 jitomates½ cebolla1 diente de ajo3 cucharadas de aceite 2 cucharadas de caldo de pollo

3 tazas de frijol negro cocido6 tazas de caldo de frijol (mismo de la cocción)Queso panela en cubosTortillas horneadas en tiras

PREPARACIÓN: 1. Licua los jitomates, cebolla y ajo y cuela.2. En una cacerola coloca el aceite y sofríe el puré hasta quedar bien sazonado.3. Añade los frijoles molidos junto con el caldo de pollo y un poco de sal al gusto.4. Hierve a fuego lento durante 10 minutos5. Sirve acompañado de cubos de queso y tortilla horneada.

Page 26: Andares Puebla 23

26 Andares Puebla www.andares.mx

/// cabo san lucas

/// cabo san lucas

/// cabo san lucas

/// cabo san lucas

recomendacioneS

Beto Godoy

Casareyna

La Casita Poblana

Lizarran

Ven a probar nuestra deliciosa carta de mariscos y pes-cados a las brasas en Puebla.

Casareyna un concepto integral que incluye diez suitesde lujo, espacios encantadores para eventos sociales, patio en ruinas del siglo XVI, galería de arte, tienda de talavera de la Reyna, bar, restaurante con especialidaden cocina antigua poblana e internacional.

Desayunos, comidas y cenas.Temporada de escamoles, gusanos de maguey y huit-lacoches. Servicios: área para fumadores, bar, zona de juegos infantiles, wi fi, acceso para personas con capa-cidades diferentes, estacionamiento, terminal.

Lizarran es una apuesta segura para cualquier momen-to del día: no sólo la comida, todo en nuestros locales está pensado para que dejes fuera las preocupaciones y te diviertas con nosotros.

Av. Juárez No. 2915 , La Paz Puebla, Puebla , 72160Tel. (222) 230.30.30 y 230.10.12

43 Poniente No. 116 - B , Huexotitla Puebla, Puebla , 72530

Tel.(222) 211.05.98

Privada 2 oriente No. 1007 Col. Centro Puebla , Pue.+52 (222) 232.00.32 / 01800 226.20.89

www.casareyna.com

En nuestra única dirección 16 de Septiembre 3912, Col. HuexotitlaReservaciones: (222) 243. 22 .10 (222) 243 .33 .22

Lizarran Plaza Sonata / Interior Lomas de Angelópolis Puebla, Puebla. / Tel: 283.90.03Lizarran La Paz / Av. Juárez y Tehuacán Sur, Col. La Paz Puebla, Puebla / Te: 231.86.31www.lizarran.com

Page 27: Andares Puebla 23
Page 28: Andares Puebla 23

10 Andares Puebla28 Andares Puebla

e x p r e S i o n e S

Raúl Lezama, testimonio de que andar en el arte es un efecto de convicción, vivir el arte y con él. Es su respiro o palpitar, lugar común, se puede pen-sar; pero, en el caso de Lezama no es pensarlo como especulación, es cada

pensamiento hecho creación en lo que humanamente le permiten sus espacios y tiempos en el taller-casa-galería que ha creado y compartido con cada acción individual y de su familia. Se puede uno permitir la confrontación de los sentidos, su obra plástica efectúa un recorrido al remoto concepto y remite desde luego, al zarandeo de que no todo es bello, más te expone al reconocimiento de los mensa-jes y de la sensibilidad estética.

raúl Lezama: Con la creación en toda parte

POR: JOSé BALLESTEROS PÓRTALS / [email protected]

Page 29: Andares Puebla 23

www.andares.mx

Estamos entonces en un ámbito creador, si observamos no se repite. Así ha sido en los años y en cada día, la plástica lo comprometió ya hace casi una década, pero el arte, toda la vida. Empecinado anduvo los caminos de las calles de esta la ciudad de Puebla y… llegó a Francia. Hoy de nuevo lo tenemos entre nosotros. Fue necesaria una larga espera para que su exposición se concretara en el museo público de los personajes grotescos, en tanto, él ha ocupado la ca-lle y las casas de los amigos. Su casa es galería y laboratorio creativo, no hay límite. Los materiales obvios, los impre-decibles, la técnica y la experimentación; todo conlleva a expresar sus planteamientos y sentires de la vida diaria. No es el típico heredero de las artes icónicas, Raúl se hace y formula sus propuestas estéticas con el bagaje de todos los tiempos y culturas. Y es así que el imaginario de su producción nos hace sentir, percibir, gozar y sufrir. No se puede ser indiferente. Su plástica va al detalle y al guiño.

Este andar mostrando cada día lo sutil y rudo en las piezas de su creación no es fácil (por si alguien lo creyera), por-que se expande a todos los horizontes.

Puebla tiene en Raúl Lezama un creador en constante re-interpretación sin limitaciones y en ello, se entiende que sin prejuicio o compromisos que encasillen. Se sabrá de él en cada obra-acción. Más si la creación deambula en cada mi-rada sabremos que universalizó y convidó a cada espectador de la vivencia del espíritu del arte.

Lezama conoce además que este andar es abrupto pero también necesario, las personas que ha tenido que co-nocer para hilvanar su hasta hoy actual condición y residencia han proveído voluntarias o inconscientes, herramientas, conceptos, emociones, actitudes para sus personajes y expresiones.

él lo dice, no se encasilla o usa estafetas.

Page 30: Andares Puebla 23

a n d a r i e G o

Caminar por las calles de la ciudad de Puebla con la disposición de descubrir, si bien es por el conjunto de construcciones de su primer cuadro o traza y zona monumental que es considerada patrimonio

cultural de la humanidad. Pero, no es solo de monumentales construcciones o testigos de la historia. Desde el Valle de Cuextlacoapan o habitar a lado de Almoloya a la vigilia eterna de un valle circundado por volcanes, es por sus habitantes y quienes le visitan, por diversos motivos los que hacen la vitalidad de esta ciudad y los municipios que cercanos ahora también son “Pueblos Mágicos”; insisto no es el decreto o la ordenanza, no es eslogan o imposición de la historia. De poco sirve asistir a un templo si solo se dirige la vista a lo que la guía impresa indica o la voz que instruye. Es visitarle aunque no sea a misa, a las siete de la mañana de cualquier día y descubrir cómo se inicia una jornada de luz y sombras en el ámbito del espacio espiritual y la disposición de los elementos de la arquitectura, sus artes aplicadas desde la variedad de la herrería, tallas de marcos, orfebrería, la cantería… desde luego la parafernalia de historia de vida de santos, versiones de las parábolas de la

30 Andares Puebla

POR: JOSé BALLESTEROS PÓRTALS / [email protected]

Andar en Puebla

Page 31: Andares Puebla 23

www.andares.mx

Walking through the streets of the city of Puebla with the pro-vision of discover, even if it is by the set of constructions of its first picture or trace and monumental zone which is conside-red cultural heritage of humanity. But, it is not only of monu-mental constructions or witnesses of history. From the Valley of Cuextlacoapan or dwell on side of Almoloya in the eternal watch of a Valley surrounded by volcanoes, is by its inhabi-tants and those who visit him, for various reasons which make the vitality of this city and the municipalities that are now also are “Magical towns”; I insist it is not decree or Ordinance, it is not a slogan or imposition of history. Is attending a temple and visit it although not to mass at seven in the morning of any day and find out how starts a day of light and shadows on the field of spiritual space and the arrangement of the elements of architecture, its applied arts from the variety of blacksmithing, sizes of frames, metalwork, stonework... certainly the trap-pings of life history of saints, versions of the parables of the Bible and characters which the Church has excelled at various times since the Puebla is, as ente novohispano - hence the monumentality, stature, quality paintings and sculptures-, or perhaps San Cristóbal is a simple giant?

Only such morning masses on Sunday at the Temple of our Lady of Light, where there certainly is in its facade still a discreet but luxurious collection of ceramic tiles of talavera already damaged by modernity and the passage of the exhi-bition of the climate and lack of maintenance. Well, to those who attend to fulfill the ritual and make their prayers, out to the street (the temple lacks Atrium), waiting for a diversity of options for breakfast. Puebla cuisine as the popular, accom-panied by some desserts and bread of Tlaxcala.

Before the visitor can be seen maneuvering and hustle and bustle of the nearby market of La Acocota and inhale the aroma of the bread and the bright colors of the fruits and vegetables prepared already for vintage...

Unfortunately, also the privilege of the view shows Los Fuer-tes area deforested and planted of “towers”.

Thus, any day or night (of preference under the full moon) aimed at the 8th North, next to the now silent Parian, to try after a significant wait; memelas with chicken, ground beef, pork or cheese; position on map which can be reached af-ter fight the temptation of the chile-atole to the South or the Mexican food of North.

W a l k i n p u e b l a

biblia y los personajes que la iglesia ha destacado en distin-tos momentos desde que la Puebla es, como ente novohispa-no –de ahí la monumentalidad, estatura, calidad de pinturas y esculturas-, ¿o acaso San Cristóbal es un simple gigante?

Sólo por ejemplo las misas matutinas de domingo en el Tem-plo de Nuestra Señora de la Luz donde, por cierto, hay en su fachada aún un discreto pero lujoso muestrario de azulejos de cerámica de talavera ya dañado por la modernidad y el paso de la exposición de el clima y su falta de mantenimien-to. Bueno, a aquellos que asisten a cumplir el ritual y hacer sus oraciones, al salir a la calle (el templo carece de atrio), les espera una diversidad de opciones para desayunar. La cocina poblana en cuanto lo popular, acompañado de algunos pos-tres y pan de Tlaxcala.

Antes el andariego puede observar las maniobras y bullicio del cercano mercado de las coquetas, ¡ah! corrijo de la aco-cota y aspirar el aroma del pan y los colores brillantes de la frutas y verduras dispuestos ya para la vendimia…

Lamentablemente, también el privilegio de la vista nos mues-tra la zona de los fuertes deforestada y sembrada de “torres”.

Así, durante cualquier día o de noche (de preferencia con luna llena) encaminarse a la ocho norte a un costado del ya silencioso Parián a probar después de una significativa espe-ra, memelas con pollo, picadillo, chicharrón o queso; puesto en callejero al que se llega después de librar la tentación del chile-atole al sur o las fritangas al norte.

Page 32: Andares Puebla 23

32 Andares Puebla

La muestra, instalada en las salas de la Galería de Arte del Complejo Cultural Universitario (CCU), está in-tegrada por pinturas al óleo, esculturas de bronce,

barro, vidrio y talavera, así como joyería de plata. En total, 99 piezas muestran la versatilidad y prolijidad del artista.

José Bayro, cada vez más maduro y consolidado como ar-tista, es un boliviano que hace años echó raíces en México y hoy en cada una de sus obras, logra el reconocimiento de quien las observa y disfruta.

La directora del Museo Universitario Interactivo “Casa de los Muñecos”, Elsa Hernández habló del esfuerzo que rea-lizó la BUAP y el artista durante varios meses, para lograr conjuntar las 99 obras expuestas.

Q u é h A Y ?

La mayoría de las piezas forman parte de colecciones pri-vadas prestadas por sus propietarios, quienes confiando en la BUAP, permitieron su integración a la muestra, la cual permanecerá abierta hasta el 25 de mayo, para deleite de los poblanos y visitantes en general.

De entre las esculturas exhibidas, destaca el árbol de la vida, de la que –dijo- buscó “quitar lo utilitario de la ta-lavera para darle un toque artístico”, lo que logró en cada obra que elaboró con este material, de la misma forma que con el barro, así como con las pequeña piezas de joyería en plata, réplicas de sus monumentales esculturas, que ador-nan diversos espacios culturales en Puebla y el país.

The sample, which is installed in the rooms of the art gallery of the University Cultural complex (CCU), is composed of oil paintings, sculptures in bronze, clay, glass and talavera, as well as silver jewel-ry. In total, 99 pieces show the versatility and tidiness of the artist.

El trompo: 99 obras de José BayroLUGAR: GALERÍA DE ARTE DEL CCUPERMANECE HASTA EL 25 DE MAYO

Page 33: Andares Puebla 23

www.andares.mx

Mayores informes en: www.complejocultural.buap.mx.Complejo Cultural Universitario, Km 3.5 Vìa Atlixcayotl, esquina con Cùmulo de Virgo

MARTES 21 DE MAYO 2013 LA INVENCIÓN DE HUGO (DIRECTOR: MARTIN SCORSESE) AñO: 2011Hugo vive entre las paredes de la estación. Se dedica a arreglar un autómata con piezas que roba de una pequeña juguetería. El dueño lo pilla y le quita un cuaderno con la promesa de quemar-lo. Hugo al tratar de recuperarlo descubre un gran secreto.

MARTES 28 DE MAYO 2013LA SOMBRA DEL VAMPIRO (DIRECTOR: E. ELIAS MERHIGE) AñO: 2000Murnau está rodando Nosferatu en la Europa del Este. El direc-tor está decidido a hacer la película más auténtica jamás vista. Para este fin Murnau ha contratado a un vampiro auténtico.

HORA: FUNCIONES: 4:00PMCINE EN EL CINEENTRADA LIBRE

MARTES 21 DE MAYO DE 2013THE LARAMIE PROJECT (DIRECTOR: MOISéS KAUFMAN)La reacción de la ciudad de Laramie tras el brutal asesinato de un estudiante homosexual de la Universidad de Wyoming, víc-tima de la violencia e irracionalidad de dos homófobos.

MARTES 28 DE MAYO DE 2013QUEER DUCK. (DIRECTOR: XETH FEINBERG)Al ver cómo le niegan la entrada por ser homosexual a Ha-ppyland, un parque de atracciones familiar, Queer Duck se siente frustrado y se replantea su homosexualidad

MARTES 4 DE JUNIO DE 2013XXY. (DIRECTOR: LUCÍA PUENzO)Una singular adolescente de quince años esconde un secre-to. Sus padres, decidieron dejar Buenos Aires para vivir, ais-lados del mundo. Pretendiendo que su hija creciera libre de prejuicios, protegida y feliz.

HORA: FUNCIONES: 6:10 PMCINE EN EL CINEENTRADA LIBRE

Trova y canción de autorJUEVES: TEATRO BAR “EN LA CAMA CON ELISSA” VIERNES:31: OSCAR DOMÍNGUEz (TROVA), RIzzO Y ABAS-CAL (TROVA CLÁSICA) VIERNES 24: RAFA MENDOzA EN CONCIERTO. SÁBADO: 25 GRUPO QUIPAIPÁN (FOLKLORE ANDINO), RIz-zO Y ABASCAL (TROVA CLÁSICA) HORA: A PARTIR DE LAS 20:00 HORASLUGAR: PEñA UNIVERSITARIA DEL CCU BUAPINFORMES Y RESERVACIONES AL 044.22.21.174.013

Page 34: Andares Puebla 23

34 Andares Puebla

Q u é h A Y ?

“Percepciones múltiples”COREOGRAFÍAS: “TOUCHING FIRE”, “LA PARTIDA” (DEPAR-TURE), “EARTH”, “BéSAME MUCHO“.FECHA: VIERNES 15 DE JUNIOHORA: 19:00 HORASLUGAR: TEATRO DEL CCUENTRADA LIBRE

La vivencia de un mundo exponencialmente expuesto a la ruptura de tiempos, espacios, y lenguajes, determina una ampliación ilimitada de la aprehensión y percepción estética. Bajo esta premisa, la Compañía de danza Con-temporánea del CCU-BUAP, ha integrado un programa que permite mostrar diversas concepciones en la elección y construcción coreográfica, todas interesantes y de cali-dad artística, respondiendo así a la disímil demanda un público diverso.

The Contemporary Dance Company of CCU-UAP, has built a program that allows you to show various concepts in the election and choreographic construction, all interesting and artistic qua-lity, responding to the demand for a diverse audience dissimilar.

Lecturas temáticasFECHA: VIERNES 24 Y 31 DE MAYOHORA: 17:00 HRS.LUGAR: SALAS LúDICA DE LA LIBRERÍA DEL CCUENTRADA GENERAL: $10.00 PESOS

Las “lecturas temáticas” promueven el hábito de la lectura entre los niños pero de una manera dinámica y divertida. Esta es una actividad de integración entre padres e hijos ya que todos los asistentes juegan leyendo algún texto, en ocasiones imitando a un conductor de televisión o bien a un abuelito; ejercitan su dicción con diferentes trabalen-guas; y comparten dichos y refranes populares.

“Thematic readings” promote the habit of reading among chil-dren, but in a dynamic and fun way.

This is an activity of integration between parents and children Since all participants play reading some text, in sometimes mimicking a driver of TV or a grandfather; they exercise their diction with different tongue twisters; and they share sayings and popular proverbs.

Mayores informes en: www.complejocultural.buap.mx.Complejo Cultural Universitario, Km 3.5 Vìa Atlixcayotl, esquina con Cùmulo de Virgo

Page 35: Andares Puebla 23

www.andares.mx

Page 36: Andares Puebla 23

36 Andares Puebla

Q u é h A Y ?

Curso - Taller “haikus y otros géneros breves de poesía Japonesa”FECHA: INICIA 12 DE JUNIOHORA: 17:00 A 20:00 HORASLUGAR: LIBRERÍA UNIVERSITARIA

Imparte: Cristina Rascón Castro, escritora mexicana. Tra-ductora de poesía japonesa. Miembro del Sistema Nacio-nal de Creadores de arte.

Temas de apreciación y escritura individual: uta, haiku, tanka, renga, haibun, haiga, senryu y verso libre. Técnicas tradicio-nales, modernas y contemporáneas de poesía breve japonesa.

Issues of assessment and individual writing: uta, haiku, tanka, renga, haibun, haiga, senryu and free verse. Traditional tech-niques, modern and contemporary Japanese short poetry.

8ª Temporada de Piano FECHA: JUEVES 30 DE MAYOHORA: 19:00 HORASLUGAR: SALA SINFÓNICA DEL CCU-BUAPENTRADA GENERAL: $50 PESOS

La temporada es organizada por el Complejo Cultural Uni-versitario y el Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA).

The season is organized by the University Cultural complex and the National Institute of fine arts (INBA).

Miradas del festival interna-cional 5 de Mayo Puebla zÓCALO DE LA CIUDAD DE PUEBLAPERMANECE HASTA EL 26 DE AGOSTO DE 2013

A través de una convocatoria a fotorreporteros de los medios de comunicación impresos y digitales se hizo una selección de las mejores fotografiás en torno al Festival Internacional, las cuales finalmente forman la exposición que podrán dis-frutar en el zócalo de la ciudad hasta el 26 de agosto.

Through a call to photographers of media print and digital became a selection of the best photographs around the International Fes-tival, which eventually form the exhibition can enjoy in the socket of the city until August 26.

Page 37: Andares Puebla 23

www.andares.mx

Ademas de sostener tu casa, tus paredes pueden ser obras de arte.

www.anajoaquinadelaconcha.com 222 - 4448073

Ademas de sostener tu casa, tus paredes pueden ser obras de arte.

www.anajoaquinadelaconcha.com 222 - 4448073

“La Vida en Puebla durante el Sitio de 1863”GALERÍA DE PALACIO MUNICIPAL (PORTAL HIDALGO 12, CENTRO HISTÓRICO)PERMANECE HASTA 2 DE JUNIO DE 2013HORARIO DE VISITA: MIéRCOLES A DOMINGO DE 11:00 A 19:30 HRS.ENTRADA LIBRE.

Una exposición donde podrás conocer a fondo los detallesdel Heróico Sitio de Puebla, una operación militar llevadaa cabo durante la primera etapa de invasión francesa a México en 1863.

“La Vida en Puebla durante el Sitio de 1863”, es un recorri-do que incluye fotografías, documentos y archivos histó-ricos relacionados al Sitio de Puebla, así como a la vida de los habitantes de la época.

Las piezas que conforman esta muestra pertenecen al Archi-vo Histórico Municipal y al Archivo Histórico Universitario.

An exhibition where you can get to know the details of the site HeAn exhibition where you can get to know the details of He-roic Puebla site, a military operation led during the first stage of French invasion to Mexico in 1863.

“Life in Puebla during the site of 1863”, is a journey that inclu-des photographs, documents and files historical related to the site of Puebla, as well as to the life of the inhabitants of the time.

The pieces that make up this exhibition belong to the file His-toric city and the University Archives.

Page 38: Andares Puebla 23

38 Andares Puebla

Q u é h A Y ?

PERMANECE HASTA EL26 DE MAYO DE 2013ExPLANADA BANDERAS CCU-BUAP

El encuentro con el espacio, modificado por una serie de ob-jetos encontrados, objetos que a su vez traen una carga sim-bólica pero son manejados desde la plástica para intervenir el espacio. Una instalación artística que versa sobre el espacio.

El objeto para representar el espacio es la puerta, que constituye un desafío, deviene lo que se ansía traspasar. La producción de sentido y de significado ocurre en tanto que haya un choque de espacios, consistente en convertir lo interior en exterior.

The encounter with the space, modified by a series of found objects, objects that in turn bring a symbolic but are handled from the plastic to intervene space. An art installation which deals with space.

The object to represent the space is the door, which is a challen-ge, became what it craves pass. The production of meaning and significance occurs as long as there is a clash of spaces consis-ting turn the outside inside.

instalación Sin título (La imposibilidad de la per-manencia) fernanda Pedroche y Sary haddad

Exposición “Albedrío” de federico SilvaDEL 2 DE MAYO AL 1 DE SEPTIEMBRE DE 2013 GALERÍA DE ARTE MODERNO Y CONTEMPORÁNEO “ÁN-GELES ESPINOSA YGLESIAS” (12 NORTE NO. 607, BARRIO DE EL ALTO) MAYORES INFORMES AL TELéFONO 2 36 09 36

Exposición homenaje a Federico Silva, artista de reconocida tra-yectoria, considerado el precursor del arte cinético en México.

La exhibición de obras escultóricas y pictóricas inéditas en un espacio fabril, abre nuevas líneas discursivas en su pro-ducción plástica. Federico Silva (Ciudad de México, 16 de septiembre de 1923) es un escultor, pintor y académico mexicano. Fue asistente de David Alfaro Siqueiros cuando el pintor trabajó en los mura-les del Palacio de Bellas Artes.

Exhibition tribute to Federico Silva, renowned artist, conside-red the precursor of kinetic art in Mexico.

The exhibition of sculptures and paintings in a space factory unreleased, opens new lines of discourse in plastic production. Federico Silva (Mexico City, September 16, 1923) is a sculptor, pain-ter and Mexican scholar. He was assistant David Alfaro Siqueiros when the painter worked on the murals of the Palace of Fine Arts.

Page 39: Andares Puebla 23

www.andares.mx

Page 40: Andares Puebla 23

40 Andares Puebla

Q u é h A Y ?

Taller de poesíaLUGAR: CASA DEL CABALLERO ÁGUILA, 4 ORIENTE NO.1, SAN PEDRO CHOLULAFECHA: 21 DE MAYO DE 16:00 A 18:00 HRS. CONTACTO: GALERÍAS DE LA CASA DEL CABALLERO ÁGUILATEL. (222) 2 46 33 29E-mail: [email protected]

Conoce las técnicas de la versificación rítmica en español y el lenguaje figurado a través de la tradición retórica.

Los Talleres Literarios serán impartidos por el Mtro. MarioBojóquez, durarán 60 horas y es sin costo.

Learn the techniques of versification Spanish rhythmic and figurative language through the rhetorical tradition

The Literary workshops will be taught by Maestro. Mario Bo-jóquez, will last 60 hours and is free.

TIPO DE EVENTO: EXPOSICIÓN TÍTULO: “NUEVOS DISCURSOS” LUGAR: GALERÍAS DE LA CASA DEL CABALLERO ÁGUILA EN EXHIBICIÓN: DEL 26 DE ABRIL AL 31 DE JULIO DIRECCIÓN: 4 ORIENTE, NúMERO 1, SAN PEDRO CHOLULAHORARIO DE VISITA: DE JUEVES A MARTES DE 9:00 A 15:00 HORASCONTACTO: [email protected]

35 artistas jóvenes estudiantes del Departamento de Artes de la UDLAP muestran diferentes propuestas artísticas en torno de lo que sugiere la frase del latín “Non nova, sed nove”, es decir, no es algo nuevo sino de una nueva manera.

35 students from the Department of Arts young artists UDLAP show different artistic proposals in lathe which suggests the phra-se from the latin “Non Nova, sed nove”, i.e., is not something new but one new way.

LUGAR: BIBLIOTECA FRANCISCANA EN EXHIBICIÓN: DESDE EL 5 DE ABRIL. DIRECCIÓN: 2 NORTE NO. 6, SAN PEDRO CHOLULA, PUEBLAHORARIO DE VISITA: DE LUNES A VIERNES DE LAS 8:00 A LAS 17:00 HRS.

La Biblioteca Franciscana reúne su oferta editorial y dedica su espacio a los libros que resguarda a través de la exposi-ción “Della Biblioteca Franciscana, selección de libros.”

Exposición “Della Biblioteca franciscana”

Page 41: Andares Puebla 23

www.andares.mx

“Cuerpo Ausencia”TIPO DE EVENTO: EXPOSICIÓN LUGAR: CAPILLA DEL ARTE UDLAPEN EXHIBICIÓN: DEL 30 DE MAYO AL 28 DE JULIODIRECCIÓN: 2 NORTE, NúMERO 6. CENTRO HISTÓRICO DE PUEBLACONTACTO: [email protected]

Miriam Medrez. escultora mexicana estudió Diseño Grá-fico y Artes Plásticas en la Universidad de Concordia en Montreal, Canadá y en la Escuela Nacional de Artes Plás-ticas de la UNAM. Ha expuesto en más de treinta muestras colectivas nacionales e internacionales. Entre sus exposi-ciones individuales más importantes se encuentran Alqui-mia Sin Secreto, Casa del Lago, ambas realizada en México, D.F. (1987) y Mujeres acompañadas de Perros.

Miriam Medrez, mexican sculptor studied graphic design and Visual Arts at Concordia University in Montreal, anada and at the National School of plastic arts of the UNAM. She has ex-hibited in over 30 group exhibitions national and internatio-nal. Among her solo exhibitions most important are Alchemy without secrecy, House of the Lake, both made in Mexico, D.F. (1987) nd Women Accompanied by Dogs.

PARA MAYORES INFORMES VISITA www.udlap.mx/eventosUniversidad de las Américas Puebla. Sta. Catarina Mártir. Cholula, Puebla. C.P. 72810. México

Page 42: Andares Puebla 23

42 Andares Puebla

Q u é h A Y ?

QUINTETO DE CÁMARA DEL IMAC PRESENTA: MúSICA DE CÁMARA LUGAR: PATIO DE CASA DE CULTURA, 5 ORIENTE NO. 5VIERNES 24 A LAS 18HRS.

ORQUESTA TÍPICA DEL ESTADO DE PUEBLALUGAR: PATIO DE CASA DE CULTURA, 5 ORIENTE NO. 5DOMINGO 26 A LAS 12 HRS.

TRIBUTO AL ROCKLUGAR: INSTITUTO CULTURAL POBLANO, SALA MANUEL M. FLORES, AVENIDA REFORMA NO.1305 CENTRO HISTÓRICOVIERNES 31 A LAS 18:30 HRS.

ALFARO MV TEATRO PRESENTA: VAMOS QUIJOTELUGAR: CASA DE LA CULTURA, SALA LUIS CABRERA, 5 ORIENTE NO. 5MARTES 21 A LAS 19.00 HRS

PATRICIA LEzAMA PRESENTA: CARTA DE MADRE A MADRELUGAR: INTITUTO CULTURAL POBLANO, SALA MANUEL M. FLORES, AVENIDA REFORMA NO. 1305DOMINGO 26 18 HRS.

CREATTA PRESENTA: HASTA AGOTAR EXISTENCIASLUGAR: CASA DE LA CULTURA, SALA RODRÍGUEz ALCONEDO, 5 ORIENTE NO. 5MARTES 28 18 HRS.

DANzALAS NOCHES DE POBLANAS PRESENTA: COMPAñÍA DE DANzA REGIONAL DE PUEBLA LUGAR: INSTITUTO CULTURAL POBLANO SALA FRANCISCO XAVIER CLAVIJERO, AVE. REFORMA NO. 1305 SABÁDO 25 19 HRS.

BALLET FOLKLÓRICO DE AJALPAN, PUEBLA PRESENTA: DANzA FOLKLÓRICALUGAR: PATIO DE LA CASA DE CULTURA, 5 ORIENTE NO. 5DOMINGO 26 13 HRS.

CELEBRANDO EL DÍA INTERNACIONAL DEL TAP PRESENTA: BALLET DE TAP DE LA CIUDAD DE PUEBLAINSTITUTO CULTURAL POBLANO, SALA FRANCISCO XAVIER CLAVIJERO, AVENIDA REFORMA 1305DOMINGO 26 A17 HRS.

GRUPO DE DANzA POLINESIA NANI OHANA PRESENTA: ORI TAHITILUGAR: PATIO DE CASA DE CULTURA, 5 ORIENTE NO. 5JUEVES 30 18 HRS.

Page 43: Andares Puebla 23
Page 44: Andares Puebla 23

10 Andares Puebla

1. Conoce tu ciudad. En nuestra página de internet www.turismo-puebla.gob.mx puedes encontrar mucha información de los atrac-tivos turísticos, así como los horarios y costo de visita. 2. Pon el ejemplo. Enseña a tus hijos a respetar y amar su entorno.

3. Transmite las costumbres y tradiciones a las nuevas generacio-nes, estas son un importante elemento de identidad y no podemos permitir que desaparezcan.

4. Tengamos verdaderas relaciones humanas: cuando hables con una persona mírala a los ojos, dale toda tu atención a la persona con la que estás hablando, se cordial y sonríe. Recuerda que tratar mejor no cuesta nada.

5. Infórmate para informar. Cuidado con tu actitud, “Ni idea” o “No sé”, no son buenas respuestas para un visitante, si te preguntan algo que no sepas puedes recomendarles que se acerquen al Módulo de Información Turística ubicado en Portal Hidalgo no. 14, ahí pode-mos darles información, pueden levantar quejas o sugerencias y además contamos con el servicio de internet gratuito.

6. Ser confiables. Es importante ser amables en cualquier relación, ya sea social, comercial o institucional. La amabilidad se relaciona con gente confiable.

7. Ser atractivos. Los atractivos de la ciudad dependen de que los habitantes sean “atractivos”, una ciudad con habitantes que no mantienen limpia su ciudad, no respetan el patrimonio, no son amables, etcétera, hacen que el destino pierda su belleza.

44 Andares Puebla

POR: ALEJANDRO CAñEDO PRIESCA / [email protected] twitter@alecanedop EN COLABORACIÓN CON MARíA JUSTO

d e V i a j e

La ciudad de Puebla acaba de ser la sede de la feria de turis-mo más importante de México: el Tianguis Turístico de México 2013. Para los poblanos ha sido una gran oportunidad para mostrar al mundo las grandes riquezas de nuestra ciudad, promoviéndonos como destino turístico. Para lograr que los visitantes que decidan venir disfruten de una experiencia sa-tisfactoria aquí te damos algunas recomendaciones para ser buenos anfitriones:

Page 45: Andares Puebla 23

THE CITY OF PUEBLA HAS JUST BEEN THE HEADQUARTERS OF THE MOST IMPORTANT TOURISM OF MEXICO FAIR: TIANGUIS TURISTI-CO MEXICO 2013. IT HAS BEEN A GREAT OPPORTUNITY FOR THE US TO SHOW THE WORLD THE GREAT RICHES OF OUR CITY, PROMO-TING OURSELVES AS A TOURIST DESTINATION. FOR VISITORS WHO CHOOSE TO COME TO ENJOY A SATISFACTORY XPERIENCE HERE WE GIVE YOU SOME RECOMMENDATIONS TO BE GOOD HOSTS:

1 Get to know your city. On our website www.turismopuebla.gob.mx you can find lots of information of the tourist attractions, as well as schedules and cost of visit.

2. Put the example. Teach your children to respect and love your environment.

3 Transmit customs and traditions to new generations, these are an impor-tant element of identity and we cannot let them disappear.

4 Have real human relationships: when you talk with a person look it in the eye, give all your attention to the person with whom you are speaking, is friendly and smiles. Remember that deal better costs nothing.

5. Learn to learn. Beware of your attitude, “I have not idea” or “Don’t know”, are not good answers for a visitor, if they ask you something and you don’t know you can recommend that they approach the tourist information booth located in Portal Hidalgo 14, then we can give them information, they can raise complaints or suggestions and also have free internet service.

6. Be reliable. It is important to be kind in any relationship, whether social, commercial or institutional. Kindness is related to reliable people.

7. Be attractive. The attractions of the city depend on the inhabitants to be “attractive”, a city with inhabitants who do not keep their city clean, do not respect the heritage, unkind, etc, make the destination loses its beauty.

8. Respect everyone equally. Good treatment must be impartial, is very important to respect all walks, races, opinions, beliefs, inclinations, uses and customs of all persons.

9 Fairness. Always charge the fair price for the service or product offered and above all seeks the promotion of your products or services is consistent with the offered.

10 Be attentive. If you have a trade, go to serve your customers until they have to get to you.

11 Be helpful. Anticipate needs, invite a coffee or a glass of water to so-meone that takes several hours of travel can change the entire experience.

12 Be kind. It is important that client feels well treated although only approaches to look at or ask, perhaps this time don’t buy but is likely to return at a later time.

13 Give a familiar treatment. A balance between a good commercial treatment and a good family will make a trade or business a successful and professional business. Ask “Do you feel treated?” before “How was the food?” encourage more humane treatment.

14 Be the best hosts. In a city hosts are all inhabitants and be the best hosts of individual and collective is the main objective.

www.andares.mx

8. Respeto a todos por igual. El buen trato debe ser imparcial, es muy importante res-petar todas las condiciones sociales, razas, opiniones, creencias, inclinaciones, usos y costumbres de todas las personas.

9. Ser justos. Cobra siempre el precio justo por el servicio o producto ofrecido y sobre todo procura que la promoción de tus productos o servicios sea congruente con lo ofertado.

10. Ser atentos. Si tienes un comercio, acér-cate a atender a tus clientes antes de que ellos tengan que buscarte a ti.

11. Ser serviciales. Anticípate a las necesida-des, invitar un vaso de agua o un café a una persona que lleva varias horas de viaje puede cambiar toda la experiencia.

12. Ser amables. Es importante que el cliente se sienta bien tratado aunque sólo se acer-que a mirar o a preguntar, quizás esta vez no compre pero es muy posible que vuelva en otra oportunidad.

13. Dar un trato familiar. Un equilibrio entre un buen trato comercial y un buen trato fami-liar harán de un comercio o empresa un nego-cio exitoso y profesional. Preguntar “¿Cómo se sintió tratado?” antes de “¿Cómo estuvo la comida?”, incentivan un trato más humano.

14. Ser los mejores anfitriones. En una ciu-dad los anfitriones somos todos los habitan-tes y ser los mejores anfitriones de forma in-dividual y colectiva es el principal objetivo.

Page 46: Andares Puebla 23

Puebla was placed in the first quarter of 2013 as the State and city with growing tourism throughout the country. The city of Puebla is placed as the colonial destination more visited Mexico with an increase of 37% compared to the same period of the year 2012. How has it been achieved?

It is a clear demonstration of what a macro vision, a marketing im-peccable, a great image to the outside and great teamwork both the State Government and the Municipal Government have achieved.

The power of the marketing is more than verifiable with case Pue-bla, today thousands of potential visitors have their eyes and desires jobs in Puebla thanks to this great fame, which we enjoy today.

Nowadays, a value to protect and increase through the work all authorities, service providers and citizens.

PuEBLA...ViSion, MArkETing and team Work

Puebla se colocó en el primer trimestre del 2013 como el Estado y la Ciudad con mayor crecimiento turístico en todo el país.

La ciudad de Puebla se coloca como el destino colonial más visitado de México con un incremento del 37% con respecto al mismo periodo del año 2012.

Cómo se ha logrado?

Es una clara muestra de lo que una macro visión, una mer-cadotecnia impecable, una gran imagen hacia el exterior y un gran trabajo en equipo tanto del Gobierno de Estado y del Gobierno Municipal han logrado.

Se plantearon objetivos grandes, cosas que tal vez se pensa-ban difíciles de lograr, grandes eventos que le dieron vida, prestigio y estatus al Estado y a la Ciudad. El poder de la mer-cadotecnia es mas que comprobable con el caso Puebla, hoy miles de visitantes potenciales tienen sus ojos y deseos pues-tos en Puebla gracias a esta gran fama de la cual gozamos hoy

POR: RODRIGO ÁLVAREZ Y JIMéNEZ / direcció[email protected]

Puebla…visión, mercadotecnia y trabajo en equipo

46 Andares Puebla

r i n c o n e S

en día, un valor a proteger y a acrecentar a través del trabajo de todos, autoridades, prestadores de servicios y ciudadanos.

Mucho se critica siempre de las gestiones de los distintos go-biernos de todos los partidos políticos, pero en esta ocasión, creo que es de aplaudirse la labor realizada hasta el momento. Donde si bien falta mucho por hacer, estoy convencido de que los primeros pasos se han dado de forma correcta y algo a valo-rar es que la visión es amplia y ambiciosa, lo cual solo se tradu-cirá en beneficios para todos al corto, mediano y largo plazo.

Puebla, hoy es tu momento, aprovechemos todos esta gran condición y hagamos que cada persona que nos visite lo úni-co que quiera sea ¡regresar pronto!

Page 47: Andares Puebla 23
Page 48: Andares Puebla 23

publi