Aprendizaje cultural

17
Aprendizaje cultural Componentes socioculturales Debe quedar claro que, para tener éxito en las relaciones personales en otras naciones, los empresarios internacionales deben estudiar la cultura. Es preciso que adquiera conocimientos con base en hechos, cuya obtención es relativamente sencilla, pero también deben ser sensibles a las diferencias culturales, lo que es más difícil. La mayoría de los recién llegados a los negocios internacionales no tienen siguiera la oportunidad de recibir una orientación local. Sin embargo, pueden dar el primer paso al entender que existen otras culturas. Mientras más conozca sobre la cultura de otra persona, se predecirá con mayor precisión el comportamiento de ella. El concepto de cultura es tan amplio que aún los etnólogos (antropólogos culturales) deben desglosarlo en temas para facilitar su estudio. Los puntos de vista de los expertos (Daniels, 2000) sobre los componentes de la cultura varían considerablemente, pero la siguiente lista es representativa de la forma de pensar. 1. Estética 2. Actitudes y creencias 3. Religión 4. Cultura materialista 5. Educación 6. Idioma 7. Organización social

Transcript of Aprendizaje cultural

Page 1: Aprendizaje cultural

Aprendizaje cultural

Componentes socioculturales

Debe quedar claro que, para tener éxito en las relaciones personales en otras

naciones, los empresarios internacionales deben estudiar la cultura. Es preciso que

adquiera conocimientos con base en hechos, cuya obtención es relativamente sencilla,

pero también deben ser sensibles a las diferencias culturales, lo que es más difícil.

La mayoría de los recién llegados a los negocios internacionales no tienen siguiera la

oportunidad de recibir una orientación local. Sin embargo, pueden dar el primer paso al

entender que existen otras culturas. Mientras más conozca sobre la cultura de otra

persona, se predecirá con mayor precisión el comportamiento de ella.

El concepto de cultura es tan amplio que aún los etnólogos (antropólogos culturales)

deben desglosarlo en temas para facilitar su estudio. Los puntos de vista de los

expertos (Daniels, 2000) sobre los componentes de la cultura varían

considerablemente, pero la siguiente lista es representativa de la forma de pensar.

1. Estética

2. Actitudes y creencias

3. Religión

4. Cultura materialista

5. Educación

6. Idioma

7. Organización social

Page 2: Aprendizaje cultural

Estética

La estética es el sentido de la belleza y el buen gusto de una cultura; se expresa en el

arte, drama, música, folklore y danza.

Arte: De especial interés para los empresarios internacionales son los aspectos

formales del arte, color y forma, por los significados simbólicos que transmiten. En

particular, los colores pueden ser engañosos, por que significan cosas diferentes para

cada cultura. El color que significa un estado de luto es el negro en Estados Unidos y

México, blanco en el Lejano Oriente y morado en Brasil. Puesto que el verde es un

color de buen agüero en el Islam, cualquier anuncio o paquete que destaque ese color

en el mundo islámico tendría buena aceptación.

Sin embargo, es repugnante en determinadas partes de Asia, en donde se asocia a la

idea de enfermedad y muerte en la selva. En tanto que en Estados Unidos, los dulces

de menta se empacan en papel azul o verde, en África la envoltura es roja. Estos

ejemplos ilustran el hecho de que los especialistas en mercadotecnia deben

cerciorarse de que los colores no tengan algún significado especial antes de utilizarlos

en productos, paquetes o anuncios.

Por otro lado, es importante tener cuidado con los símbolos. El número siete significa

buena suerte en Estados Unidos, pero es exactamente lo opuesto en Singapur, Ghana

y Kenia. En Japón, el número de mala suerte es el 4. En general, se debe evitar el uso

de la bandera de una nación o cualquier símbolo relativo a la religión.

También es importante conocer las preferencias estéticas por ciertas formas que

pudieran afectar el diseño de un producto, su empaque o incluso el edificio donde se

ubica la empresa. El estilo estadounidense de poner acero y vidrio en medio de la

arquitectura oriental será un constante recordatorio a la población local de la presencia

del intruso.

Música y folklore

En general, la publicidad musical es popular en todo el mundo, pero para hacer

negocios internacionales, el especialista debe saber cual es la clase de música que

prefiere cada mercado, porque los gustos varían. Así, el comercial que utilizó una

balada en Estados Unidos puede ser mejor recibido al son de un bolero en México o

de una samba en Brasil. Sin embargo, si el anunciante trata de entrar al mercado

juvenil con un producto estadounidense, entonces la música de ese país ayudará a

reforzar la imagen.

Quienes deseen empaparse de una cultura encontrarán que es útil estudiar el folklore,

que revela muchas cosas sobre la forma de vida de una sociedad. Si bien por lo

general esto toma más tiempo del que tiene disponible un empresario o extranjero,

cabe advertir que el uso correcto del folklore a veces le cuesta a la empresa una parte

del mercado. Por ejemplo, asociar un producto con un vaquero no logrará los mismos

resultados en Chile o Argentina que en Estados Unidos, por que en esos países el

vaquero es una figura mucho menos romántica; ya que solamente representa a

alguien que realiza un trabajo.

Page 3: Aprendizaje cultural

En otro ejemplo, tal vez una empresa estadounidense pague altas regalías para

emplear a personajes de dibujos animados en la promoción, solo para darse cuenta

que tienen menos importancia en los mercados extranjeros. En México, las canciones

de Cri-Cri, el “Grillito Cantor” son conocidas por todos los niños y sus madres, y una

vinculación comercial con ese personaje sería más ventajosa para la empresa que el

uso de un personaje como Snoopy o Mickey Mouse.

En muchas áreas, en especial donde el sentimiento nacionalista es importante, las

empresas locales lograron competir con ventaja frente a las filiales extranjeras

empleando los refranes y proverbios del folklore local. Los cuentos del folklore son

valiosos para mantener sentimiento de unidad de grupo. Conocerlos indica que no

pertenece al grupo, lo que a su vez significa que forastero, en efecto, desconoce el

folklore.

Actitudes y creencias

Toda cultura tiene una serie de actitudes y creencias que influyen en casi todos los

aspectos del comportamiento y ayudan a ordenar una sociedad y sus miembros.

Mientras más aprendan los directivos sobre ciertas actitudes clave, estarán mejor

preparados para entender por qué las personas se comportan en la forma en que lo

hacen, en particular cuando sus reacciones difieren de aquellas que los ejecutivos

esperan del trato con sus propios conciudadanos.

Entre la gran variedad de temas sobre actitudes y creencias, algunos son de gran

importancia para los empresarios. Estos incluyen las actitudes hacia el tiempo, los

resultados, el trabajo y el cambio.

Actitudes hacia el tiempo. Tal vez esta característica cultural sea la que presenta

más problemas de adaptación para las personas en el exterior. Por ejemplo, en

Estados Unidos el tiempo es importante y se hace gran énfasis en él. Si es preciso

esperar más allá de una hora señalada para ver a alguien, los estadounidenses se

sienten ofendidos, piensas que esa persona no da a la reunión la importancia que

merece, sin embargo, tal vez la espera signifique exactamente lo opuesto en otros

países. Quizá los ejecutivos latinoamericanos o del Medio Oriente estén atendiendo

pequeños detalles del negocio para estar en condiciones de atender al visitante

importante sin interrupciones.

Quizá sea más importante tener paciencia a largo plazo que a corto. La preocupación

del estadounidense por los estados mensuales de pérdidas y ganancias es una gran

barrera para establecer relaciones comerciales exitosas con ejecutivos asiáticos y de

Medio Oriente, en especial durante el desarrollo de asociaciones en participación y

otras relaciones comerciales que tengan un buen potencial a largo plazo;

precisamente los factores que interesan más a estas personas.

Ser puntuales. Pocas culturas dan la misma importancia al tiempo como los

estadounidenses y los europeos. Si hace una cita con un grupo de alemanes para

reunirse al mediodía, es seguro que allí estarán, pero, para obtener la misma

respuesta de un brasileño, es preciso decir mediodía, hora inglesa. De lo contrario, el

brasileño llegará en cualquier momento entre las 12 y las 2 de la tarde.

Page 4: Aprendizaje cultural

Otro ejemplo es Japón, en donde la descripción de un departamento en el contrato de

arrendamiento debe incluir el tiempo necesario, en minutos, para llegar a la estación

de trenes más cercana.

Ahora, la pregunta es ¿deben los negociadores seguir la costumbre local o ser

puntuales?, eso depende. En España, una regla general es nunca ser puntual. Si llega

con puntualidad, se considerará que llegó antes. Sin embargo, en Medio Oriente es

bien conocida la propensión de otros países a la puntualidad, por lo que el llegar tarde

se considera una descortesía.

Mañana. Quizá uno de los problemas más irritantes para el recién llegado a

Latinoamérica sea la actitud de mañana. Si se le pregunta por ejemplo al responsable

de mantenimiento cuando estará lista la máquina quizá le responderá mañana. Para el

estadounidense significa el día siguiente, pero para el latinoamericano significa en un

futuro cercano. Si se le llama la atención, el trabajador no entiende la razón ya que el

siente que todo el mundo sabe que mañana, es en los próximos días.

Directos y concisos. Muchos extranjeros juzgan la forma de ser directa y concisa de

los estadounidenses, ya que la consideran insolente y brusca. Si bien para los

estadounidenses es conveniente llegar al punto central en una discusión, muchas

veces esta actitud irrita a otras personas. Las antiguas formalidades son parte vital de

los negocios y ayudan a establecer relaciones amistosas, que en muchos países se

considera como requisito previo indispensable para los asuntos comerciales. Cualquier

intento por acelerar las negociaciones ignorando algunas normas aceptadas de

cortesía, es una invitación al desastre.

Fechas límite. La obsesión por la velocidad y las fechas límite se emplea muchas

veces puede ser contraproducente. En los países del Lejano Oriente, como Japón, es

posible que se pregunte al estadounidense el tiempo que piensa estar en la reunión.

Luego, en forma deliberada, no se concluyen las negociaciones sino unas horas antes

de la salida del estadounidense, cuando los japoneses saben que pueden obtener

concesiones adicionales, debido a la premura que tiene el extranjero para terminar y

regresar a casa según el programa.

En la cultura japonesa, es común que los negociadores se queden callados no para

indicar rechazo a la propuesta, sino para pensarla.

Actitudes hacia los logros y el trabajo. Existe un adagio en México “los

estadounidenses viven para trabajar, pero nosotros trabajamos para vivir”. Este es un

ejemplo de los contrastes entre las actitudes culturales hacia el trabajo. En los lugares

donde se considera que el trabajo es necesario para obtener los bienes esenciales

para la sobre vivencia, una vez que se alcanzan éstos, tal vez las personas dejen de

trabajar. Realizar algo no es un fin en sí mismo. Esta actitud contrasta con la creencia

vigente en muchas sociedades industriales de que el trabajo es una virtud moral,

incluso religiosa.

Está comprobado, que el hecho de elevar los salarios o pagar tiempo extra con

frecuencia origina que trabajen menos. Los economistas llaman a este efecto la curva

ascendente regresiva en el análisis de la disponibilidad de mano de obra.

Page 5: Aprendizaje cultural

Sin embargo, es importante observar que en repetidas ocasiones, ocurre un cambio en

muchos países en desarrollo al disponer de más bienes de consumo. El efecto

demostración, (ver a otras personas con estos bienes) y las mejoras en la

infraestructura (los caminos para transportar los artículos y la energía eléctrica para

operarlos) hace que los trabajadores comprendan que puedan adquirir mayor prestigio

y placer al ser propietarios de más bienes. Así, la actitud hacia el trabajo cambia, no a

causa de una alteración en los valores morales o religiosos, sino por que ahora

desean cosas que solo es posible adquirir con dinero.

En las naciones industrializadas, se observa la tendencia opuesta. Una sensación de

prosperidad provoca la inclinación a tomar vacaciones más largas (un mes en Europa),

semanas laborales más cortas y a acentuar más las actividades en el tiempo libre. Lo

mismo ocurre en Japón.

Puestos de prestigio. Otro aspecto de la actitud hacia el trabajo es el prestigio que se

asocia con determinadas clases de empleo. En Estados Unidos se considera que

algunos tipos de trabajo confieren más prestigio que otros. El resultado que éstos

tienen un exceso de abogados y economistas, en tanto que hay una escasez de

personal técnico y de obreros altamente especializados.

Actitudes hacia el cambio. Las empresas estadounidenses están acostumbradas a

aceptar lo nuevo con rapidez, sin embargo a los europeos les gusta recordarles a los

estadounidenses que son una nación joven carente de tradiciones, lo que hace que

existan diferentes actitudes cuando se presenta un cambio.

La nueva idea. No se puede negar que las empresas internacionales son agentes del

cambio y su personal debe estar capacitado para contrarrestar la resistencia al

cambio. La nueva idea será aceptada con más facilidad si es posible relacionarla más

de cerca de la idea tradicional, en tanto que, al mismo tiempo, se muestra su ventaja

relativa. En otras palabras, cuanto más consistente sea una nueva idea con las

actitudes y experiencias de una sociedad, mayor será la rapidez con que se le

adoptará.

Religión y logros

Si bien, la religión no es única variable explicativa, y tal vez ni siquiera sea la más

importante, es demasiado alta la correlación entre la religión principal y el ingreso per

capita de la nación, como para ignorar la influencia de la religión sobre el crecimiento

económico pasado.

Religiones asiáticas. Los occidentales descubren algunas ideas muy diferentes sobre

Dios, el hombre y la realidad en las religiones asiáticas. En la tradición

judeocristiana, este mundo es real y trascendente por que fue creado por Dios.

Asimismo, los seres humanos son trascendentes; al igual que el tiempo, por que

comenzó con la creación de una vida para atender la Palabra de Dios y alcanzar la

vida eterna.

En las religiones asiáticas, en especial la India, las nociones sobre la realidad son

diferentes. Existe la idea de que este mundo es una ilusión, por que nada es

permanente. El tiempo es cíclico, así que todos los seres vivientes, incluyendo a los

Page 6: Aprendizaje cultural

humanos, están en un proceso constante de nacimiento, muerte y reencarnación. La

meta de la salvación es escapar del ciclo y entrar a un estado de felicidad eterna

(nirvana).

Hinduismo. Es una mezcla de religiones que no tiene un fundador único o una

autoridad central y la práctica más de 80% de la población en India. La mayoría de los

hindúes creen que todo el mundo está sujeto a un proceso eterno de muerte y

reencarnación (samsura) y que las almas (atmans) emigran de un cuerpo a otro.

HINDUISMO EN LOS NEGOCIOS

Los hinduistas son tan educados y corteses que raramente le dirán que no

directamente, suelen ser más "esquivos" en sus respuestas, utilizar la palabra "no" de

forma directa tiene unas ciertas connotaciones negativas por lo que no suele ser

utilizada.

Curiosamente para muchos de ellos nunca hay problemas, si usted es el jefe de su

empresa o la representa, deberá tener la capacidad de poder tomar decisiones, pues

ellos valoran mucho tratar con la persona o personas. Debido al gran sistema

jerárquico que poseen, entre ellos solo se tratan con personas del mismo nivel y por lo

tanto no encontrará personas de distintos niveles jerárquicos en una reunión, si

representa de forma directa a los dueños o el máximo jefe de la empresa, entonces

puede que trate con los dueños o máximos directivos de la empresa.

Los negocios son sumamente personales y las negociaciones suelen ser bastante

pausadas y tranquilas. La hospitalidad es una parte básica, la mayor parte de las

negociaciones comienzan con un servicio de te y después de haber charlado un poco

sobre temas diversos antes de hablar directamente de negocios. Es muy importante

para que los negocios funcionen establecer una buena relación personal con las

personas implicadas en el proceso de negociación, por eso hay que tener cuidado de

no hacer ningún tipo de comentario sobre algún empleado de la empresa.

Antes de empezar cualquier tipo de conversación debe esperar a que todo el mundo

esté listo en la mesa para comenzar. Aunque siempre deberá cumplir con todos los

requisitos oficiales de papeles e impuestos, lo deberá hacer con posterioridad. Cuando

el negocio esté cerrado. Mientras negocia no debe ser demasiado legalista con los

temas para facilitar las negociaciones.

Las tardanzas y los retrasos suelen ser habituales tanto en los negocios privados

como en la resolución de trámites, es conocida la parsimonia del gobierno indio en lo

que a la burocracia se refiere. Debe tener bastante paciencia si quiere negociar en la

India, pues el proceso es lento y no es bueno darse unos plazos demasiado rigurosos

para no llevarnos demasiadas decepciones. Las mujeres locales no suelen ocupar

ningún tipo de puesto de responsabilidad en las empresas; en cambio, las mujeres

extranjeras si pueden ocupar altos

Budismo. Esta religión comenzó en India como un movimiento de reforma del

hinduismo. A la edad de 29 años, el príncipe Gautama rechazó a su esposa, su hijo y

sus riquezas y partió para resolver los misterios de la miseria, la ancianidad y la

muerte. Gautama renunció a la austera autodisciplina de los hindúes, al igual que a

Page 7: Aprendizaje cultural

los desenfrenos de la complacencia consigo mismo, puesto que ambas dependían de

un anhelo que encerraba a la gente en el ciclo de la reencarnación. Gautama enseño

que, al extinguir el deseo, sus seguidores podían alcanzar la iluminación y escapar del

ciclo de la existencia hacia el nirvana. Al abrir sus enseñanzas a todos, se opuso al

sistema de castas.

Jainismo. Esta religión fue fundada por Mahavira, un contemporáneo de Buda. La

doctrina jainista enseña que no hay creador, dios o principio absoluto. Por medio de la

fe, el comportamiento y el conocimiento del alma, los jainistas pueden purificarse a sí

mismos, liberarse del samsura, y alcanzar el nirvana.

Confucianismo. Se considera al confucianismo como religión, ya que Confucio

desarrolló la filosofía con base en la noción de que toda la realidad está sujeta a un

mandato eterno desde el cielo; sin embargo, no especuló con la existencia de las

deidades populares chinas y no creía en la vida después de la muerte. El

confucianismo es un humanismo que desarrolla los ideales morales que rigen las

relaciones humanas.

Taoísmo. Es una filosofía mística fundada por Lao-tsé, un contemporáneo de

Confucio. El taoísmo, que significa “filosofía del camino”, sostiene que cada persona

refleja las mismas fuerzas, las energías masculinas y femeninas (yin y yang), que

gobiernan el cosmos. El objetivo de la meditación y los rituales taoístas es liberar al

ser de las distracciones y vaciarse para permitir la acción de las fuerzas cósmicas.

Debe existir unidad de la persona con la naturaleza, para que los buenos actos sean

espontáneos.

Fung shui. Esta antigua costumbre, cuyas raíces provienen del taoismo y de la

adoración de la naturaleza, se basa en un concepto sencillo. Si los edificios, muebles,

caminos y demás objetos construidos por el hombre están en armonía con la

naturaleza, pueden traer buena fortuna. Si no es así, causará un desastre.

Shintoísmo. Ésta es la religión local de Japón. No tiene fundador ni Biblia. Las

leyendas shintoístas definen la fundación del imperio japonés como un acto cósmico y

se creía que el emperador tenía categoría divina. Como parte de la rendición en la

segunda guerra mundial, se obligó al emperador a renunciar a tal reclamo. El

shintoísmo no tiene una teología elaborada, ni siquiera una adoración semanal

organizada. Los seguidores llegan a las miles de pagodas shintoístas cuando se

sienten animados a hacerlo.

Islam. Unos 850 millones de seguidores hacen de esta joven fe universal la segunda

más grande del mundo, después del cristianismo (que tiene 1,400 millones de

adherentes). Islam significa “someterse” en árabe; y musulmán, significa

“sometimiento”, que es el participio activo del mismo verbo. Esta fe toma el Corán

como la palabra eterna de Dios. Este libro es una colección de las revelaciones de Alá

(Dios) a Mahoma, el fundador del Islam. A diferencia de los fundadores de otras

religiones importantes, el profeta Mahoma no era sólo el vocero de Alá, sino también el

fundador de lo que llegó a ser un vasto imperio temporal y eclesiástico; fue jefe de

estado, así como profeta de Dios. En las naciones islámicas no existe la separación

entre iglesia y estado.

Page 8: Aprendizaje cultural

El Islam, además de influir en la esfera religiosa del individuo, incide en su forma de

actuar, de relacionarse, de enfocar los negocios, etc. Recordemos que la aplicación

estricta del Islam, no diferencia entre Religión y Estado, a diferencia de Occidente. Es

decir, el patrón cultural "Islam", nos ayudará a perfilar estas culturas. Además,

podríamos asegurar que en general el Islam se vive y se siente de una forma mucho

más intensa que otras religiones.

Hay que tener muy claro que no es lo mismo hacer negocios con un hombre de

negocios de Arabia Saudí (en general, más cerrados) que con un Jordano (en general,

mucho más abiertos que sus vecinos). A pesar de que ambos sean musulmanes la

historia, costumbres, idiosincrasia, situación actual, relaciones con nuestro país, etc.

serán muy diferentes. Cada uno de estos bloques presentará una forma de hacer

negocios sensiblemente diferentes. Encontraremos países más pro-occidentales

(Marruecos, Jordania, Emiratos Árabes Unidos) o menos (Arabia Saudita, Egipto,

Irán). Una primera división entre este universo podríamos establecerla entre las ya

comentadas tendencias sunitas y chiítas.

Los países musulmanes son en general culturas de contexto alto. Las palabras tienen

menos importancia y más el contexto. En estas culturas se utilizan menos los

documentos legales, la palabra es determinante, ello hace que las negociaciones sean

mucho más lentas. La posición social es determinante y el conocimiento sobre ella

también. Japón, Gran parte de Asia, África, Países árabes y en general todos los

países latinos, son ejemplos de estas culturas.

En estas culturas los negocios son mucho más lentos, ya que es necesario establecer

una relación personal que establezca una confianza entre las partes.

En las negociaciones con países árabes y africanos la paciencia del exportador habrá

de potenciarse al máximo. El posible cliente primero deseará conocernos y

seguramente tendremos que hablar de cosas personales antes de negociar con ellos.

Además, deberá conocer las costumbres habituales, por ejemplo, nunca debe dar la

mano izquierda a un árabe.

En los pueblos árabes, la familia tiene mucha influencia, mucha más que en occidente.

Los padres, hermanos, tíos, sobrinos, etc. estarán de alguna forma participando en

negocios comunes. Estas relaciones familiares, así como las de amigos, son muy

fuertes y obligan a las partes a trabajar de una forma relativamente transparente entre

ellos, es como una especie de proteccionismo.

Los valores islámicos hacen que el musulmán, en general, tienda a ser moderado en

su consumo. Desde el punto de vista de los valores del musulmán, bajar el precio de

Page 9: Aprendizaje cultural

un producto o aumentar su oferta en el mercado, no debería tender a consumir más.

Aquí vemos una diferencia importante con el consumidor occidental. No es que no les

guste adquirir nuevos productos, sino que su nivel de necesidades es diferente al

occidental.

En el Islam existe el derecho a la propiedad privada (disfrutarla, venderla, etc.), pero

no existe el derecho a destruirla ("todo pertenece a Dios").

El sistema financiero islámico debería prestar los mismos servicios que el actual

sistema financiero mundial: cuentas corrientes, cartillas de ahorro, fondos de inversión

etc., pero con dos diferencias importantes:

1) La ausencia de un interés fijo sin riesgo por parte del capital, lo que se traduce en

ausencia de usura;

2) El freno a la especulación en general y al mercado financiero en particular, por lo

que, en una economía islámica, las cuentas de crédito no existirían.

Sharia´a ("lo que está prescrito"), son el conjunto de normas por las cuales se rige la

totalidad de la existencia del musulmán. A diferencia de la cultura occidental, el Islam

considera que sus leyes tienen origen divino y fueron reveladas por Alá al Profeta para

establecer el orden social ideal en la tierra. Entender esto es muy importante.

Los círculos empresariales y, en primer lugar, las entidades financieras de los países

islámicos experimentan un crecimiento no sólo en los mercados orientales, sino

Page 10: Aprendizaje cultural

también en el europeo y el estadounidense. Del curso Países musulmanes en

http://www.reingex.com/Paises-musulmanes.asp

La importancia de la religión para la dirección empresarial. Como se observó, las

religiones tienen una poderosa influencia sobre los negocios. ¿Qué tan eficaz puede

ser ofrecer el pago de un salario y medio como compensación por el tiempo extra y

bonificaciones con base en la productividad en una empresa cuyos trabajadores son

en su mayoría budistas o hindúes? Los adeptos que son rigurosos en estas religiones

intentan anular sus deseos y, como resultado, tienen poca necesidad de tener un

ingreso superior al que les permite satisfacer sus necesidades vitales básicas. Cuando

los ingresos comienzan a subir, tienden a esforzarse menos, para que los ingresos

personales sigan iguales.

Las festividades y los ritos religiosos pueden afectar el desempeño y el programa de

trabajo. Cuando miembros de distintos grupos religiosos trabajan juntos, es posible

que surjan luchas, divisiones e inestabilidad en la fuerza de trabajo. Los directivos

Page 11: Aprendizaje cultural

deben respetar las creencias religiosas existentes en otras culturas. Por supuesto,

para poder hacerlo, primero es preciso conocer dichas restricciones y creencias.

Cultura materialista

La cultura materialista se refiere a todos los objetos fabricados por el hombre y tiene

que ver con la forma como las personas hacen las cosas (tecnología) y quién hace

qué y por qué (economía).

Tecnología. La tecnología de una sociedad es la mezcla de conocimientos prácticos

que dicha sociedad aplica y dirige para alcanzar objetivos económicos y culturales. La

tecnología es importante en los esfuerzos de los países en desarrollo para mejorar su

nivel de vida y es un factor vital en las estrategias competitivas de las multinacionales.

Aspectos culturales de la tecnología. La tecnología incluye no solo la aplicación de

la ciencia en la producción, sino también la capacidad gerencial, financiera y de

mercadotecnia. Los aspectos culturales preocupan a los gobiernos porque quizá los

habitantes no estén listos para aceptar los cambios culturales que supone una nueva

tecnología.

Ciertamente, los aspectos culturales de la tecnología son importantes para los

ejecutivos internacionales, por que los nuevos métodos y productos muchas veces

exigen que las personas cambien sus creencias y su manera de vivir. En términos

generales, mientras mayor sea la diferencia entre los métodos o productos anterior y

nuevo, más difícil le será a la empresa implantar un cambio.

Dualismo tecnológico. El dualismo tecnológico es una característica prominente de

muchos países menos desarrollados. En el mismo país tal vez un sector esté

avanzando en lo tecnológico manejando una alta productividad, en tanto que quizá las

técnicas productivas de otro sector sean antiguas y de uso intensivo en la mano de

obra.

A veces, se invierten las preferencias. El gobierno, acosado por un alto desempleo,

puede buscar procesos intensivos en la mano de obra, en tanto que la empresa

extranjera prefiere una producción automatizada, en parte porque la oficina matriz la

conoce mejor, así como porque su uso disminuye la necesidad de mano de obra

especializada, que por lo general es escasa.

Tecnología apropiada. En vez de elegir entre procesos de uso intensivo en la mano

de obra o en capital, muchos expertos en desarrollo económico recomiendan la

tecnología apropiada, que puede ser de uso intensivo en la mano de obra, intermedia,

o intensiva en capital. La idea es seleccionar la tecnología que mejor se adapte a la

sociedad que la utilizará.

El impacto que propició en la política la transferencia de la tecnología. La

transferencia de la tecnología es también parte importante de la política internacional.

Durante más de 40 años, Estados Unidos y sus aliados trataron de evitar que la

tecnología estratégica cayera en algún país del bloque ex soviético. Un organismo

llamado Comité Coordinador de Controles Multilaterales de Exportación, que

comprende a Australia, Japón y todos los miembros de la OTAN excepto Islandia,

administra un conjunto común de controles de exportación.

Page 12: Aprendizaje cultural

Desde la disolución de la Unión Soviética, los miembros de este Comité suavizaron las

restricciones a la exportación de equipo de alta tecnología al bloque oriental, pero

sigue manteniendo un estricto control sobre artículos que se consideraron vitales para

la seguridad.

El efecto boomerang. Cuando la tecnología que se vende a empresas de otro país se

emplea para producir bienes que compiten con los del vendedor de la tecnología. Por

ejemplo, las empresas japonesas son cada vez más renuentes a vender su tecnología

a los países de recién industrialización, como Corea. Temen que al vender la

tecnología a Corea hoy, hará de este país un competidor más duro mañana.

Controles gubernamentales. La influencia de la tecnología es muy importante,

porque su nivel afecta el monto de la inversión extranjera, la calidad y cantidad de

trabajadores contratados e incluso la producción de un país determinado. Por estas

razones, aunadas a lo que muchos gobiernos de países menos desarrollados

consideran abusos en la venta de tecnología por las multinacionales, un buen número

de estas naciones promulgó leyes que controlan la adquisición de ayuda tecnológica.

Algunas de ellas tienen legislaciones que limitan el monto de las regalías que se

pagan y prohíben muchas de las restricciones que las multinacionales emplean con

regularidad.

Economía. La decisión que la casa matriz de una empresa global o multinacional

tome sobre la clase de tecnología que utilizará una subsidiaria, dentro de cualquier

limitante que imponga el país receptor, dependerá de diversas mediciones de la

cultura material. Los indicadores económicos, tales como la energía generada per

cápita y el número de graduados de educación media, pueden revelar problemas

potenciales en la distribución y promoción del producto, ayudan a determinar el

tamaño del mercado y proporcionan información sobre la disponibilidad de recursos

tales como materia prima, mano de obra calificada y no calificada, equipo de capital,

infraestructura económica (comunicaciones, sistema financiero) y talento

administrativo.

Educación

Si bien es posible concebir a la educación, en su sentido más amplio, como cualquier

parte del proceso de aprendizaje que permite a una persona tomar un lugar en la

sociedad adulta, virtualmente todas las personas en las culturas euro americanas

equiparan la educación con la escolaridad formal.

Indicadores de la educación. La empresa que analiza la conveniencia de invertir en

el extranjero y no cuenta con indicadores del nivel educativo de los habitantes de un

país a excepción de las mediciones normales de la educación formal: la tasa de

alfabetismo, el tipo de escuelas, la cantidad y las inscripciones y, tal vez, la suma per-

cápita que se gasta en educación. Tales datos subestiman el tamaño del grupo con

capacitación vocacional en los diversos países en desarrollo en los que los habitantes

aprenden un oficio mediante una capacitación que se inicia a una edad muy temprana

(12 a 13 años)

Page 13: Aprendizaje cultural

Los especialistas en mercadotecnia se interesan en la tasa de alfabetización porque

les ayuda a definir el tipo de medio que deben emplear y el nivel a que deben preparar

anuncios, etiquetas, exhibiciones en el punto de venta y manuales de propietario. El

gerente de personal utilizará la tasa de alfabetismo como guía para calcular el tipo de

personas que estarán disponibles para integrar la operación.

Como ocurre con la mayoría de los datos, es preciso estudiar las tendencias en la

educación. Es importante darse cuenta que el nivel general de educación mejora a

nivel mundial.

Idioma

El idioma es la clave de la cultura, y sin él las personas quedan fuera de todo, excepto

en los aspectos marginales de la cultura. Al mismo tiempo, al aprender un idioma, la

gente es incapaz de comprender los matices, los juegos de palabras y la jerga, a

menos que también aprenda otros aspectos de la cultura. Por fortuna, el aprendizaje

de ambos va de la mano; se desarrolla una cierta percepción de las personas y sus

actitudes en forma natural con el dominio creciente del idioma.

Inglés, el idioma de enlace en los negocios. Cuando un empresario sueco habla

con uno japonés, por lo general lo hará en inglés. El uso de este idioma como lingua

franca de los negocios se difunde en Europa con tanta rapidez que está reemplazando

al francés y al alemán como el idioma más hablado entre los europeos.

Es preciso hablar el idioma local. No obstante que cada vez más los empresarios

hablan inglés cuando compran, insisten en realizar la operación en su propio idioma.

El vendedor que lo habla tiene una ventaja competitiva. Además, el conocimiento del

idioma de una región indica respeto por su cultura y su población.

En muchos países es un grave error comenzar una conversación de negocios

hablando precisamente de negocios. La mayoría de los extranjeros esperan establecer

primero una relación cordial mediante una conversación casual, de exploración, que

precede a las pláticas de negocios; dicha conversación puede requerir desde 15

minutos hasta varias reuniones, dependiendo de la importancia de las mismas.

Obviamente, es posible establecer una mejor afinidad mediante una conversación

personal que por medio de un intérprete.

Traductores. La habilidad de hablar bien el idioma no elimina la necesidad de

traductores. Hasta el más pequeño de los mercados exige manuales técnicos,

catálogos y buenas ideas para la publicidad, y la carencia de talento local para hacer

el trabajo no significa que la organización debe operar sin esta valiosa ayuda para la

venta. La solución, aún si la oficina central no insiste en una estandarización

internacional, es obtener el material de la casa matriz y hacerlo traducir; si los costos

no son excesivos y es posible disponer a nivel local de instalaciones adecuadas para

la reproducción.

Sin expresiones desagradables. Un aspecto del idioma que vale la pena mencionar

es la resistencia en muchas zonas a decir algo que sea desagradable para el

interlocutor. La cortesía de los japoneses y su consideración para con los demás

hacen que la palabra “no” sea de poco uso aún en el caso de desacuerdos. El

Page 14: Aprendizaje cultural

ejecutivo estadounidense, contento porque su contraparte japonesa asiente con la

cabeza y dice si a todas las propuestas, se desconcierta más adelante al comprender

que su interlocutor asentía, en el sentido de “lo escucho” todo el tiempo que el decía

sí, en el sentido de “estoy de

acuerdo”. Los directivos occidentales que preguntan a sus ayudantes brasileños si se

puede hacer algo quizá reciban la respuesta meio dificil (un poco difícil). Si los

ejecutivos toman al pie de la letra, tal vez digan a los ayudantes que de todas maneras

lo hagan. Entonces éstos explicarán las dificultades que existen hasta que, con suerte,

al final el ejecutivo comprenda que lo que pide es imposible, pero que los brasileños

no le quieren dar malas noticias.

Lenguaje no verbal. Muchas veces, la comunicación no verbal, o lenguaje no verbal,

dice al empresario algo que el idioma no trasmite (si es que el empresario lo entiende).

Por desgracia, es probable que las diferencias en las costumbres entre culturas

provoquen problemas de interpretación en la comunicación.

Gestos. Si bien los gestos son una forma común de comunicación entre las culturas,

el lenguaje de éstos varía de una región a otra. Por ejemplo, los estadounidenses y

casi todos los europeos comprenden que extender el pulgar hacia arriba significa,

“todo va bien” pero en Italia y en Grecia, transmite el mensaje que en Estados Unidos

se reserva al dedo medio. Hacer un círculo con el pulgar y el índice es un gesto

amigable en Norteamérica, pero significa “no vales nada” en Francia y Bélgica, y es

una invitación sexual de lo más vulgar en Grecia y Turquía. El mejor consejo para el

viajero extranjero es dejar en casa la comunicación mediante gesticulaciones y señas.

Puertas cerradas. Una de las características de un ejecutivo importante es tener una

oficina grande con una puerta que pueda cerrarse. Por lo general, la puerta abierta

indica que el ocupante está listo para recibir a otras personas, pero cuando está

cerrada significa que se prepara algo importante allí adentro. Contrario a la política de

los estadounidenses, los alemanes las mantiene cerradas. Esto no significa que el

ocupante no desee visitantes, sino solo considera que las puertas abiertas son propias

de personas desordenadas y carentes de pulcritud.

El significado de los regalos. Dar regalos es un aspecto importante en la vida de

todo empresario. Las reuniones sociales fuera de horas de oficina y el intercambio de

regales son parte del proceso que lleva a un mejor conocimiento mutuo. Sin embargo,

la etiqueta o el significado de dar regalos varía en cada cultura, al igual que el idioma,

con toda seguridad serán mejor recibidos ellos y sus regalos si siguen las costumbres

locales.

Regalos aceptables. Por ejemplo, en Japón nunca se regala nada si envolver el

obsequio; asimismo tampoco se visita un hogar japonés con las manos vacías. Se

entrega el obsequio con el comentario de que solo es una bagatela, lo que implica que

la humilde posición social de quien lo da no le permite presentar algo en relación con

el alto nivel del receptor. Éste, a su vez, no abrirá el regalo frente a la persona que lo

obsequia, porque sabe que es mejor no apenarlo al exhibir la bagatela en su

presencia.

Page 15: Aprendizaje cultural

Los japoneses emplean los regalos para transmitir el respeto y la atención que alguien

goza con el receptor, lo que, con el tiempo, estimulará su confianza y la seguridad en

el otorgante. Los japoneses nunca dan obsequios con cuatro piezas, ni algo que tenga

inscrito el número cuatro, porque el sonido de la palabra cuatro es muy parecido al de

la palabra muerte en japonés. Regalar flores blancas y amarillas no es buena idea, pro

que en muchas zonas tienen la connotación de muerte. En Alemana, dar rosas rojas a

una mujer indica sentir algo muy grande por ella y, si usted da cubiertos, siempre pida

una moneda como pago, para que el regalo no termine con la amistad. Los cubiertos

también simbolizan el rompimiento de la amistad para los rusos y los franceses. Las

tradiciones varían mucho en todo el mundo, pero os regalos que por lo general son

seguros en todas partes son los chocolates, las rosas rojas y un buen whisky escocés

(sin embargo, este último no es del todo aceptable en el mundo árabe, mejor lleve un

buen libro o algo útil para la oficina).

¿Regalos o sobornos? Los escándalos de los pagos dudosos (llamados escándalos

de sobornos) sacaron a relucir la práctica de dar dinero y reglaos muy costosos a

funcionarios que ocupaban buenos puestos gubernamentales como recompensa por

favores especiales, pedidos importantes y protección. Algunos pagos eran sobornos,

es decir, se hacían para inducir al receptor a hacer algo ilegal en favor del sobornante.

Pero otros eran simples extorsiones, pagos para evitar que el receptor lesionara al

extorsionado en alguna forma. Otros eran propinas para inducir a los funcionarios

gubernamentales a cumplir con sus obligaciones.

Si bien es bastante reciente la atención de los medios de comunicación a los pagos

dudosos, se ha sabido durante mucho tiempo en la comunidad de negocios

internacionales que los regalos o dinero en efectivo son necesarios para obtener algo

favorable de los funcionarios gubernamentales, sea para conseguir un pedido

importante, para evitar el cierre de una planta o para recibir un servicio aduanal más

rápido. Su presencia en todo el mundo queda ilustrada por la variedad de nombres

que recibe el soborno: mordida (en América Latina), dash (raya en África Oriental), pot

de vin (jarra de vino en Francia), la bustarella (sobre dejado en el escritorio de un

burócrata italiano) o grasa (grease en Estados Unidos).

Pagos cuestionables. Éstos vienen en todas formas y tamaños, desde los pagos

insignificantes “para apresurar”, necesarios para que los mal pagos funcionarios

gubernamentales cumplan con sus deberes normales, hasta las enormes sumas para

conseguir pedidos importantes.

Muchas empresas multinacionales respondieron dando órdenes estrictas de no

efectuar ningún pago cuestionable, legal o ilegal, y algunas se sorprendieron al

descubrir que el negocio no decayó como esperaban. Esta acción se ha visto

reforzada por varios gobiernos, que promulgaron una legislación más estricta o

comenzaron a hacer cumplir la que ya tienen. Dada la combinación de bajos sueldos

de los funcionarios extranjeros y la intensa competencia comercial, no debe confiarse

demasiado en la posibilidad de que esta práctica se elimine del todo.

Organización social

Page 16: Aprendizaje cultural

Toda sociedad tiene una estructura u organización que es el arreglo del patrón o

norma de relaciones que definen y reglamentan la interacción de sus miembros. Por lo

general, los antropólogos observan el aspecto de la cultura dividiendo sus partes en

dos tipos de instituciones: las que se basan en el parentesco y las que se basan en la

libre asociación de personas (Robbins, 1998).

Parentesco. La familia es la unidad básica de las instituciones que se fundamentan en

la consanguinidad. A diferencia de la familia americana, que por lo general se

compone de padres e hijos, en muchos países la familia, en particular, en las naciones

en desarrollo, es más amplia, pues incluye a todos los parientes por sangre y por

matrimonio.

Familia ampliada. Para la empresa extranjera, la familia ampliada es una fuente de

empleados y conexiones de negocios. La confianza que las personas depositan en sus

propios parientes, por muy lejanos que sean, puede motivarlas a comprar a un

proveedor que es el primo del primo, aunque el precio sea mayor. Los gerentes locales

de personal tienden a cubrir las mejores vacantes con los miembros de la familia, sin

importar sus cualidades.

La utilización de apellidos. En Latinoamérica, donde la familia ampliada es común,

las personas utilizan el apellido materno lo mismo que el paterno para indicar ambas

ramas de la familia. En común ver a dos empresarios, o a uno de ellos y un funcionario

gubernamental, cuando se encuentran por primea vez, explorando el árbol

genealógico del otro para ver si tienen familiares comunes. Si encuentran alguna

consanguinidad, la reunión continúa sobre ruedas, después de todo, son parientes. A

propósito, en Corea el nombre que aparece primero es el apellido paterno.

Asociaciones. Las unidades sociales que nos se basan en la consanguinidad,

conocidas como asociaciones por los antropólogos, pueden conformarse por la edad,

el género o intereses comunes.

Edad. Los fabricantes de bienes de consumo conocen muy bien la importancia de

fraccionar un mercado por grupos de edad, que con frecuencia diseccionan la cultura.

Este hecho permite que los especialistas en mercadotecnia tengan éxito al vender

productos como ropa y discos al mercado de los jóvenes en las naciones

industrializadas y en desarrollo.

Los ciudadanos de la tercera edad constituyen un grupo separado importante en

Estados Unidos en donde las personas mayores viven separadas de sus hijos; pero

donde prevalece el concepto de la familia ampliada, los ancianos continúan viviendo

con los miembros más jóvenes de la familia y ejercen una poderosa influencia sobre

ellos.

Género. En forma común, cuanto menos desarrollado esté el país, es menor la

igualdad entre los sexos en las oportunidades de trabajo y la educación. Aún hoy en

día, los chinos felicitan solo cuando nace un hijo; el nacimiento de una niña trae

consigo condolencias.

A medida que las naciones se industrializan, entran más mujeres al mercado de

trabajo, y de esta manera adquieren mayor importancia en la economía. Esta

Page 17: Aprendizaje cultural

tendencia recibe más empuje en la medida que el movimiento de las mujeres por la

igualdad se difunde hacia las sociedades dominadas de manera tradicional por el

hombre en los países menos desarrolladas. Aunque las mujeres en Alemania, Gran

Bretaña, Dinamarca y Francia constituyen el 40% de la fuerza laboral, solo el 4%

ocupa puestos ejecutivos

Sin embargo, es necesario prevenir a aquellos que, al observar la vida aparentemente

aislada de las mujeres en algunas zonas, lleguen a la conclusión de que tienen poca

voz

en lo que compra la familia, o cómo actúa. A pesar de la apariencia exterior de dominio

masculino, las mujeres ejercen una influencia mucho más poderosa detrás de las

puertas cerradas de la que podría sospechar cualquier extraño que no lo supiera.

Interés común. Los grupos de interés común se componen de personas unidas por

un vínculo común, que puede ser político, ocupacional, recreativo o religioso. Inclusive,

antes de entrar a un país, la administración debe identificar a dichos grupos y valorar

su poder político y económico. Las organizaciones de consumidores han obligado a

las empresas a cambiar los productos, promociones y precios; es por eso por lo que

los sindicatos de trabajadores, que muchas veces son una poderosa fuerza política, se

oponen o apoyan las inversiones.

Movilidad de clase. En la mayoría de los países, la facilidad de pasar de una clase

social a otra reside en un estado continuo, que va del rígido sistema de castas de la

India a la estructura social relativamente flexible de Estados Unidos. A medida que

progrese la industrialización, se debilitarán las barreras a la flexibilidad. La dirección

empresarial debe evaluar la movilidad entre las clases sociales, porque la rigidez en

ese sentido, en especial cuando viene con un bajo nivel social para los negocios,

puede volver muy difícil el hecho de mantener un buen personal ejecutivo local.

REFERENCIAS: www.daenajournal.org

http://www.reingex.com/Paises-musulmanes.asp

POR JESSICA ORTIZ RUIZ