¡Ay, dulce amado mío! Al Santísimo Sacramento a 3digital.csic.es/bitstream/10261/162375/1/Ay...

13
[i] ¡Ay, dulce amado mío! Al Santísimo Sacramento a 3 Lola JOSA (Universitat de Barcelona) Mariano LAMBEA (CSIC-IMF) aulamusicapoetica.info Compositor [¿Baltasar?] SANZ (1654-1708) Poeta Ambrosio ROCA DE LA SERNA (1597-1649). [Estribillo] ANÓNIMO. Coplas Fuente utilizada para esta edición Barcelona. Biblioteca de Catalunya, M 1611/12. “Ay dulce amado mío. Al Santísimo Sacramento. Maestro Sanz. A 3” 1 Fuente poética Ambrosio ROCA DE LA SERNA. Luz del alma para la hora de la muerte, 1665. 2 Hay varias ediciones más conseradas en la Biblioteca Nacional de España. Letra [Estribillo] ¡Ay, dulce amado mío, querido esposo, dueño de mi vida y de mi alma todo! Luz soberana mía, 5 alúmbrame de modo que sólo para ti me queden ojos. Coplas Dulce manjar del alma, pelícano amoroso, 10 que para darme vida tienes el pecho roto. 1 Disponible en acceso abierto en la web de la Biblioteca de Catalunya, en el siguiente enlace: <http://mdc.cbuc.cat/cdm/ref/collection/musicatedra/id/19844> [consulta 27-01-2018]. 2 Biblioteca Nacional de España, 3/46199. Hay varias ediciones más, posteriores a ésta. Al cierre de nuestra edición esta obra aún no ha sido incluida en la Biblioteca Digital Hispánica.

Transcript of ¡Ay, dulce amado mío! Al Santísimo Sacramento a 3digital.csic.es/bitstream/10261/162375/1/Ay...

  • [i]

    ¡Ay, dulce amado mío! Al Santísimo Sacramento a 3

    Lola JOSA (Universitat de Barcelona)

    Mariano LAMBEA (CSIC-IMF)

    aulamusicapoetica.info

    Compositor [¿Baltasar?] SANZ (1654-1708)

    Poeta Ambrosio ROCA DE LA SERNA (1597-1649). [Estribillo] ANÓNIMO. Coplas Fuente utilizada para esta edición Barcelona. Biblioteca de Catalunya, M 1611/12. “Ay dulce amado mío. Al Santísimo Sacramento. Maestro Sanz. A 3”1 Fuente poética Ambrosio ROCA DE LA SERNA. Luz del alma para la hora de la muerte, 1665.2 Hay varias ediciones más conseradas en la Biblioteca Nacional de España. Letra

    [Estribillo] ¡Ay, dulce amado mío, querido esposo, dueño de mi vida y de mi alma todo! Luz soberana mía, 5 alúmbrame de modo que sólo para ti me queden ojos. Coplas 1ª Dulce manjar del alma, pelícano amoroso, 10 que para darme vida tienes el pecho roto.

    1 Disponible en acceso abierto en la web de la Biblioteca de Catalunya, en el siguiente enlace:

    [consulta 27-01-2018]. 2 Biblioteca Nacional de España, 3/46199. Hay varias ediciones más, posteriores a ésta. Al cierre

    de nuestra edición esta obra aún no ha sido incluida en la Biblioteca Digital Hispánica.

  • [ii]

    2ª A rayos de tu incendio, Fénix amante y solo, renaces de ti mismo 15 muriéndote por todos. 3ª Avivas tu cariño y estás tan manirroto que en nieve arde la sangre entre encendidos copos. 20 4ª Tus finezas me admiran cuando en sagrado embozo tu dulce sangre bebo, tu pura carne como. 5ª Hermoso dueño mío, 25 galán como amoroso, si aunque te me retiras es cuando más te gozo, 6ª afectos disimulas con peregrino asombro, 30 siendo el incendio nieve y la nieve arde todo.

    Breves notas a los versos 10. pelícano: “Ave cubierta de pluma blanca y negra, menos el pecho, en el cual tiene un callo bermejo como cicatriz de herida, por lo que se dice que para sustentar sus hijuelos se hiere el pecho, para que en él beban la sangre. Se duda haya tal ave, sino en la pluma de los autores simbólicos, en los poetas y en los pintores […]” (Aut.). 14. Fénix: “Phénix. Ave singular y única que nace en Arabia. […] Vive muchos años, y cuando se siente falta de su vigor natural, fabrica sobre una palma un nido de leños olorosos sobre el cual se sienta y, batiendo las alas a los rayos del Sol, los enciende y se abrasa y quema en ellos hasta hacerse ceniza, de la cual sale un gusanito blanco que crece muy presto, y toma forma de huevo del cual renace otro nuevo Phénix como el primero […]. Es ave tenida por fabulosa aunque muchos autores, así antiguos como modernos, aseguran ser verdadera” (Aut.). 18. manirroto: “Maniroto. Liberal, dadivoso y franco” (Aut.). 21. finezas: “Fineza. Vale también acción o dicho con que uno da a entender el amor y benevolencia que tiene a otro” (Aut.). 22. embozo: “Metafóricamente vale figura, medio y modo artificioso para dar a entender, sin declararlo distinta y expresamente, lo que uno quiere decir” (Aut.). 26. galán: “En término cortesano vale también la persona que se dedica a cortejar y servir a alguna mujer” (Aut.). 30. peregrino: “Por extensión se toma algunas veces por extraño, raro, especial en su línea o pocas veces visto” (Aut.). 32. y la nieve lo arde todo en el manuscrito.

  • [iii]

    Datos musicales Voces: 3

    Tiple 1º, Tiple 2º, Tenor Acompañamiento

    Claves altas: Tiples (Sol en 2ª). Tenor (Do en 3ª) Acompañamiento (Do en 4ª)

    Tono original VIII tono alto u “octavillo”, final Sol Transcripción Transporte a la cuarta inferior, final Re, armadura Fa #

    Crítica de la edición Tiple 2º C. 82: El La es mínima en el manuscrito. Es un error; la transcribimos por semínima que es el valor que le corresponde.

    Observación Esta composición se halla indizada en Mariano LAMBEA, Lola JOSA y Francisco

    A. VALDIVIA. Nuevo Íncipit de Poesía Española Musicada (NIPEM). En: Digital CSIC, 2016: .

    A continuación se incluye la transcripción poético-musical manuscrita de Lola JOSA & Mariano LAMBEA

    (10 páginas)