Boletín Índice - AUS-APE · que empleemos en el aula de una orientación didáctica y...
Transcript of Boletín Índice - AUS-APE · que empleemos en el aula de una orientación didáctica y...
Boletín
2016
Índice Introducción Tomáš Kupka, Presidente AUŠ-APE ………….......…. 2 Artículos Una imagen vale más que mil palabras: El vídeo como recurso didáctico David R. Sousa …………………………………….……. 3
Materiales y presentaciones Planta, tacón a další radost z temperamentu: Fiesta Flamenca se představuje Karol Martincová ………………………………………… 9
Zdroje inspirace k tvorbě pracovních listů pro výuku španělštiny Tomáš Kupka …………………………………………… 14
Actualidad e información Hispánské dny ve Žďáru nad Sázavou aneb pohled středoškolské učitelky na výuku španělštiny Lenka Formanová ………………………………..…….. 20
Olympiáda ve španělském jazyce doznala změn: Konverzační soutěž ve španělštině v roce 2016 Ivana Freitagová .………..………………………….…... 24
Información de la APE Actividades de la APE en el año 2016 Tomáš Kupka ……..…………………………………...... 27
Zpráva o hospodaření AUŠ za rok 2015 Tomáš Kupka ……..…………………………………….. 28
Estimados colegas:
Publicamos el nuevo número de nuestro Boletín que contiene artículos y otras
contribuciones relacionadas con nuestra Asociación y con el mundo de la enseñanza de ELE
en la República Checa.
Volvemos a empezar con el artículo de parte de David R. Sousa Fernández,
Asesor Didáctico de la Editorial Edelsa, sobre el uso de los estímulos audiovisuales
en el aula Una imagen vale más que mil palabras: El vídeo como recurso didáctico.
.
En la parte „Materiales y presentaciones“ se presenta el programa educativo
realizado por Fiesta Flamenca. En su artículo Planta, tacón a další radost z temperamentu:
Fiesta Flamenca se představuje, Karol Martincová describe todos los detalles de las activi-
dades que la agencia desarrolla para los grupos de los estudiantes de ELE. Tomáš Kupka
analiza posibles fuentes de inspiración en la creación de las hojas de trabajo en el artículo
Zdroje inspirace k tvorbě pracovních listů pro výuku španělštiny.
En la parte “Actualidad e información“ pueden encontrar información relacionada
con el nuevo festival organizado en el mes de marzo en Žďár nad Sázavou. Su fundadora
Lenka Formanová, profesora de ELE en Gymnázium Žďár nad Sázavou nos presenta, para
inspirarnos, cómo se puede realizar una actividad como Los Días de la Cultura Hispana
en una cuidad relativamente pequeña. Añadimos también información de parte de Ivana
Freitagová sobre el concurso para los estudiantes checos „Konverzační soutěž
ve španělštině“. Al final de su artículo Olympiáda ve španělském jazyce doznala změn hay
tablas de colocación de los participantes del nivel nacional que participaron en el año 2016.
Concluimos nuestro Boletín con la información de parte del Comité Ejecutivo
recordando las actividades de la APE en el año 2016 y el estado de cuentas de la APE
en el año 2015.
Además les ofrecemos varios suplementos (presentaciones y materiales didácticos)
presentados por parte de los ponentes en los encuentros de la APE. Los materiales
en la forma electrónica los seguimos compartiendo en nuestras páginas web www.aus-
ape.cz/didactica.html.
Queremos dar las gracias a todos que nos han apoyado, particularmente
a las embajadas y a las editoriales. Muchas gracias a todos los ponentes que nos ayudaron
de manera abnegada a preparar el programa para nuestras jornadas de conferencias
y talleres didácticos. También agradecemos a todos los que participan en nuestras
actividades.
Quedamos a su disposición para que puedan informarnos y enviarnos sus opiniones.
Tomáš Kupka, Presidente de la APE
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 3
Artículos
___________________________________________________
Una imagen vale más que mil palabras:
El vídeo como recurso didáctico
David R. Sousa
Asesor didáctico, Editorial Edelsa
En la actual sociedad vivimos rodeados de continuos estímulos audiovisuales.
De hecho, producimos, editamos y compartimos -de modo natural y ordinario- fotos
y vídeos en todo tipo de redes sociales. Nos vemos expuestos a un tsunami audiovisual
(dentro del cual algunas generaciones han nacido y se han educado y otras nos hemos
visto envueltos de modo inexorable ya siendo adultos) que se manifiesta en las aulas
de manera cada vez más patente. Así, el uso del vídeo en clase se ha convertido
en una de las herramientas con más adeptos entre los docentes contemporáneos.
Sin embargo, no siempre se introducen este tipo de recursos en nuestras aulas
con una reflexión suficiente que nos permita obtener el máximo provecho
de las imágenes y audios de cada escena que proyectamos. Antes de emplear un vídeo,
debemos considerar el modo en que está relacionado con la secuencia didáctica que
estamos trabajando en clase, en qué momento lo empleamos o cuál es su explotación
más adecuada y pertinente.
Para empezar, de manera previa al uso de cualquier material audiovisual
en el aula, deberíamos analizar los rasgos distintivos que aporta este tipo de material.
En primer lugar, cuando proyectamos un vídeo en el aula estamos proporcionando
a nuestros alumnos un modelo comunicativo que les muestra, de manera patente,
el contexto espacio temporal en el que se desarrolla la acción. Este hecho facilitará
el entendimiento del acto comunicativo al poder deducir, desde el momento en que
se ven las primeras secuencias, los principales contenidos lingüísticos y socioculturales
que puedan aparecer en el desarrollo de la acción. Por ejemplo, en los típicos ejercicios
de audio que comienzan del siguiente modo: “A continuación va usted a escuchar
una conversación en un aeropuerto…”, el alumno puede pensar en diferentes
situaciones que, hipotéticamente, puedan tener lugar en el aeropuerto: escuchar
un anuncio por megafonía, preguntar por la localización de la puerta de embarque,
4 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
realizar la facturación del equipaje, realizar una reclamación por un vuelo
que se ha cancelado o comprar un billete. Cada una de estas situaciones implica el uso
de diferentes tipos de contenidos léxicos, gramaticales y funcionales que los estudiantes
solo podrán descubrir a lo largo del desarrollo de la audición, en caso de que su grado
de competencia sea suficiente para ello. Sin embargo, cuando utilizamos un vídeo,
desde los primeros momentos podemos observar si los actores se dirigen
a un mostrador de facturación, a una puerta de embarque o a una taquilla donde
comprar billetes. El estímulo audiovisual servirá, por tanto, como facilitador
de la comprensión, pues nos permite ampliar los referentes contextuales que rodean
al acto comunicativo y hacer hipótesis sobre el léxico, la gramática y las funciones que,
a priori, se utilizarán.
Otro elemento original que nos aporta el uso del vídeo es la posibilidad
de trabajar con los códigos no verbales. Un movimiento de cabeza afirmativo o negativo -
los búlgaros, por ejemplo, afirman agitando la cabeza de izquierda a derecha y niegan
moviendo el mentón arriba y abajo-, un abrazo o un apretón de manos durante
un saludo, la proxemia1 más o menos acentuada o una kinesia2 determinada
son elementos de gran importancia en la comunicación ordinaria y que, como
es evidente, solamente permiten su explotación a través de un input audiovisual.
A estos elementos hay que añadir otros que, aunque no son exclusivos
de la explotación audiovisual, nos permiten, a través de esta, realizar
un aprovechamiento significativo en el aula: los patrones que seguimos durante
el diálogo, la influencia del silencio durante la comunicación, las interrupciones,
los cambios de turno o el empleo de fórmulas de cortesía. Por tanto, la proyección
de una muestra de lengua real y contextualizada nos permite observar el tipo
de comportamientos, lenguaje y recursos que se utilizan en un acto de habla
determinado. Es decir, el trabajo audiovisual facilita la asimilación
de los comportamientos comunicativos en contexto y estimula la autonomía del alumno
para enfrentarse a situaciones orales fuera del contexto educativo.
Debemos tener en cuenta que el mero uso del vídeo no es una solución
milagrosa y los docentes debemos tratar de insertar todos estos elementos tecnológicos
dentro de nuestras secuencias didácticas para ponerlos al servicio del aprendizaje
1 Distancia física existente entre las personas que interactúan entre sí.
2 Movimientos corporales expresivos, apelativos o comunicativos que realizamos durante un acto de habla.
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 5
y de la adquisición del conocimiento, ya que este, sin lugar a dudas, debe ser fin último
del empleo de todos los elementos que llevamos al aula.
Debemos pues, llegados a este punto, atender a tres principios fundamentales
previos a la explotación del vídeo en nuestra clase: 1) Pertinencia 2) Secuenciación
3) Imbricación
1) Pertinencia
Los materiales audiovisuales que llevamos al aula han de ser adecuados
y relevantes, es decir, deben reflejar los componentes funcionales, nocionales
y gramaticales que estamos trabajando en clase. En ocasiones, encontramos vídeos
que pueden resultar, por ejemplo, por su temática, interesantes para visionar en clase,
pero que no se ajustan al nivel o no se ciñen a lo que se está trabajando en la unidad
que estamos desarrollando en el aula. El vídeo debe ser concebido como una parte más
de la secuenciación didáctica de cada unidad y no como un anexo a la misma
o un simple complemento de nuestra lección.
2) Secuenciación
Buena parte de las deficiencias de explotación de este tipo de materiales
se originan, en ocasiones, por adolecer de una suficiente estrategia didáctica. El vídeo
nos permite desarrollar explotaciones antes, durante y después de su reproducción para,
de este modo, obtener el máximo rendimiento de dicho recurso. Los profesores debemos
entonar el mea culpa -este que os escribe es el primero en hacerlo- cuando empleamos
un vídeo (o un audio o una imagen o un texto) como un “plan b” en esos 10 últimos
minutos de clase en los que ya hemos trabajado lo que teníamos preparado
y no queremos avanzar con nuevos contenidos. Para eso, afortunadamente, podemos
servirnos del trabajo editorial. La editorial Edelsa, por ejemplo, presenta toda una serie
de cuadernos de ejercicios, materiales complementarios, aulas virtuales y libros digitales
con materiales extra para que los profesores cubran esos vacíos, de modo que
no tengamos que desaprovechar todos los recursos que nos ofrece una explotación más
completa del vídeo o cualquier otro recurso que llevemos al aula.
3) Imbricación
En este caso se hace referencia a la capacidad de insertar un elemento
tecnológico dentro de la secuencia didáctica y ponerlo al servicio del aprendizaje
6 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
y de la adquisición del conocimiento, es decir, dotar a cada herramienta digital
que empleemos en el aula de una orientación didáctica y metodológica adecuada.
Veamos un ejemplo práctico. El manual Vente 1 [método para adultos a partir
de 16 años que abarca los niveles A1/A2 del MCER] introduce en su versión digital
un vídeo cada dos lecciones. El primero de ellos, al final de la segunda lección, arranca
con la visualización de una chica que abre la nevera de su casa en busca de comida,
pone una mueca a través de la que inferimos que el frigorífico está vacío y, al cerrarlo,
se encuentra en la puerta un imán de propaganda de una pizzería.
En este inicio de visionado ya vemos plasmados algunos de los rasgos distintivos
que aportan este tipo de materiales –como, por ejemplo, la comunicación no verbal–
y abrimos un camino facilitador de la comprensión a nuestros alumnos que, a priori,
pueden deducir el léxico, la gramática y las funciones que se usarán a continuación,
ya que todo apunta a que va a pedir una pizza. El vídeo, a continuación, presenta
la siguiente conversación telefónica:
Pizzería: ¿Mundo Pizza, dígame?
Marta: Quiero una pizza, una pizza margarita para una
persona.
Pizzería: Muy bien, ¿su nombre y apellidos?
Marta: Marta Iturrialde Pérez.
Pizzería: ¿Cómo?
Marta: Marta Iturrialde Pérez.
Pizzería: ¿Puede deletrear su primer apellido, por favor?
Marta: I, te, u, doble erre, i, a, ele, de, e.
Pizzería: Gracias, ¿dónde vive?
Marta: Calle Los Álamos, 18, 5.° D.
Pizzería: ¿Y un número de teléfono, por favor?
Marta: 680 259 312
Pizzería: Muy bien, en 30 minutos estamos allí, son 5,90
euros.
Marta: De acuerdo, hasta luego.
Pizzería: Adiós.
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 7
Atendiendo a que nuestros alumnos están en la segunda lección de un nivel A1
cuando se les presenta este vídeo, ¿qué elementos deberían trabajar previamente
en clase para que puedan entender el contenido de la secuencia? Todos coincidiremos
en nuestra respuesta en algunos elementos básicos: alfabeto, números, dar y pedir
información básica, pronunciación y entonación, tratamiento formal e informal…
Estos elementos son, efectivamente, los que debemos trabajar como explotación
previa a la visualización del vídeo, condición sine qua non para la comprensión
de la secuencia. En este ejemplo, todos estos elementos se presentan, practican
y producen a lo largo de las dos primeras lecciones del manual:
Comprobamos así que se produce un proceso de implantación tecnológica
al no solo emplear una TIC3 (Tecnologías de la Información y Comunicación) en el aula,
sino que esta se inserta y adapta perfectamente dentro de la unidad didáctica y forma
parte de ella al poder enfrentar al alumno a un documento real que engloba todos
3 Cada una de las herramientas digitales que facilitan tanto el acceso como la gestión de contenidos.
8 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
los elementos que ha ido trabajando en el aula. Bajo esta premisa surge el uso del vídeo
como una TAC4 (Tecnologías del Aprendizaje y el Conocimiento), es decir, como
resultado de dotar a las herramientas digitales de una orientación didáctica
y metodológica adecuada que las ponga al servicio del aprendizaje.
Con lo visto hasta ahora quedaría resuelto el trabajo previo a la visualización
del que hablábamos anteriormente. Además, para cumplir las premisas de un trabajo
completo, también debemos explotar los vídeos durante y tras su reproducción.
En el ejemplo que estamos analizando podemos encontrar actividades de explotación
simultánea y posterior al visionado en el Manual de Uso que acompaña al USB
con el libro digitalizado (en el cual se encuentran insertados los vídeos).
De este modo, al ofrecer
un aprovechamiento integral del material
audiovisual mediante propuestas
didácticas incluidas en las diferentes
fases de la visualización, se subsana
cualquier posible tipo de falta
de planificación, se facilita la realización
de una explotación completa de los ma-
teriales y nos permite asegurar
que las secuencias audiovisuales empleadas se ajustan a los conocimientos, al nivel
de lengua y elementos lingüísticos, funcionales y nocionales que nuestro grupo meta
está trabajando en la unidad didáctica en la que está insertado el vídeo.
Resumiendo, los vídeos permiten a los alumnos enfrentarse a situaciones
comunicativas reales y realizar actividades de base audiovisual que los acercan
a la realidad comunicativa con la que se van a enfrentar fuera de las aulas. No obstante,
el uso de materiales audiovisuales no debe ceñirse a su mera reproducción en el aula
o a explotaciones inconexas o incompletas, sino que debemos sopesar qué contenidos
digitales son pertinentes para ser empleados y cómo adaptarlos al entorno educativo,
ya que toda escena audiovisual proyectada en clase debe estar dotada
de una orientación didáctica que encaje con coherencia dentro de las dinámicas
y secuencias de trabajo.
4 Resultado de la aplicación didáctica de las TIC mediante metodologías apropiadas que permitan
su imbricación en el escenarios de aprendizaje.
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 9
Materiales y presentaciones
___________________________________________________
Planta, tacón a další radost z temperamentu:
Fiesta Flamenca se představuje
Karol Martincová
Fiesta Flamenca
Španělsko křížem krážem
Získat představu o jiné kultuře, povaze a atmosféře, aniž bychom se do země
jí vlastní vydali, je poměrně těžké. Ale přiznejme si, že chuť učit se cizí jazyk se často
objevuje až tehdy, kdy položíme ruku na tep temperamentu, ochutnáme kuchyni, několik
místních dokážeme oslovit jménem. Ne každý se však může vydat na cesty, obzvláště
žáci a studenti jsou limitováni tím, co unese rodinná finanční situace. A tak se jazyk,
kterému se ve škole věnují, může stát atraktivním jen s osvíceným pedagogem, který
takové vjemy zprostředkuje.
K tomu přichází na pomoc pořad agentury Fiesta Flamenca. Jmenuje
se Španělsko křížem krážem a za dvě hodiny času na pražských Vinohradech v něm
skupina studentů zažije Španělsko všemi smysly. A to doslova. Uslyší hudbu i klapot
podpatků, uvidí tanec i portréty významných osobností, dotknou se cajonu i vějíře, ucítí
vůni španělských tapas a mohou i ochutnat. Dostanou příležitost poskládat si Španělsko
podle autonomních oblastí na velké puzzle-mapě, kde je každý správní celek ilustrovaný
vším pro oblast typickým. Na jihu najdeme býky a puntíkatou sukni, poutní místo
v Santiago de Compostela odkazuje symbol mušle, najdeme zde Dona Quijotta,
rajčatovou bitvu, korkový dub i katedrálu Sagrada Família. V jazykovém okénku
jednoduchý rozhovor se základními frázemi ukazuje jazykovou rozmanitost, hned
čtyřikrát se naučíme pozdravit i poděkovat - ke španělštině tedy ještě galicijsky, kastilsky
a baskicky. Několik základních literárních pokladů zde reprezentuje „knihovna“, v níž jsou
díla představována vždy stručným komixem s obsahem díla, úryvkem českým
i španělským a životopisem autora. To je však potřeba k sobě nejprve složit, a tak
se účastníci programu skutečně aktivně zapojují do poznávání.
10 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
Tato zastavení u španělských reálií a kultury probíhají v menších
skupinkách, aby se skutečně každý dostal na dosah k pomůckám a rekvizitám.
Než se však účastníci rozdělí, jsou všichni ve velkém sále studia Itaka vtaženi do rytmů
a melodií, kterými je Španěl běžně provázen už od kolébky. Koncertní část ukazuje
několik stylů flamenka, samozřejmě s komentářem hudebníků, abychom se ve všem
dokázali orientovat i my ze středu Evropy. Cajon je využíván v rámci koncertu, a poté pro
práci ve skupinkách. Odvážnější využijí možnosti vše si vyzkoušet, to se týká i lehké
taneční instruktáže.
V závěru programu se všichni účastníci ještě jednou setkají, aby si poměřili
síly v kvízu o osobnostech Španělska, a nakonec se dozvědí něco o místní kuchyni,
v případě zájmu i s ochutnávkou několika druhů tapas.
Pro zájemce o více flamenkový program připravujeme variantu pořadu
Flamenco křížem krážem, která bude spojena s oslavou Día del flamenco.
Aktuální termíny pořadu o Španělsku: 17. - 21. 10. 2016
Termíny pořadu o flamenku: 10. - 11. 11. 2016
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 11
Besedy do škol
Alternativou k cestě do Prahy je příjezd besedy přímo do místa určeného
školou. Zde se nabízí několik variant besedy o hudbě a kultuře, které jsou odstupňované
podle délky, technických možností a jiných požadavků školy. Tanečnice pořadem
provede s pomocí reprodukované nebo živé hudby, podle zájmu zasvětí do základů
tance nebo předvede více stylů pro porovnání, může ukázat s pomocí projektoru
i některá slavná taneční čísla. Bonus tohoto typu programu spočívá v tom, že navržené
varianty z nabídky agentury lze různě kombinovat, záleží jen na tom, zda studenti touží
víc poznávat teorii, nebo raději vyzkouší na vlastní kůži pár rytmických variací. V případě
živého hudebního doprovodu je otevřena i nabídka vyzkoušet si rytmický nástroj cajon.
Z organizační stránky je jistě nezanedbatelné plus i to, že počet studentů plně závisí
na rozhodnutí školy a na dispozicích prostoru pro realizaci.
Fiesta Flamenca a kurzy
Poznání nekončí se školní docházkou. Naopak. Proto navazujeme a posléze
pravidelně udržujeme spolupráci se španělskými mistry v oboru tance i hudby. Například
v loňském roce našimi hosty byli Angel Muñoz, Pastora Galvan a Irene Alvarez.
Workshopy jsou obvykle víkendové, zahrnují několik pokročilostních úrovní a často tvoří
skvělé doplnění a obohacení kurzů tanečnic zde v Čechách.
12 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
Že je flamenková základna v Čechách akční a početná, dokazovalo například
i provedení flashmobu u příležitosti Sevillského bienále 2014, do kterého se naše
agentura zapojila organizačně a spojila na tento okamžik tanečnice z různých škol
po Čechách před branami Pražského hradu v choreografii Pastory Galvan. V letošním
roce hodláme na tuto tradici navázat.
Fiesta Flamenca a mezinárodní oslava tance
U příležitosti zápisu flamenka do světového dědictví UNESCO byl vyhlášen
na 16. listopadu Mezinárodní den flamenka, který se v loňském roce dočkal poprvé oslav
i u nás. V předvečer Día del flamenco se Retro Music Hall na Korunní ulici proměnila
ve velké setkání jednotlivých lektorů a žáků s vlastními vystoupeními, konala se zde také
česká premiéra projektu Flamenco Experience. Letos tuto iniciativu chceme rozšiřovat
hned na několik dní, přesněji 10. - 13. listopadu, naplněných představeními profesionálů
i tanečních akademií, hlavní těžiště produkce je ve flamenkové scéně domácí produkce,
například v rámci Tablaos nebo v představení Vypravěčka Jany Drdácké. Exkluzivním
hostem bude Adela Campallo, která nejen vystoupí, ale také odvede jeden z workshopů.
Mezi doprovodné programy připravujeme i výstavu flamenkových fotografií Mexi Beatrix
Molnár nebo větší ochutnávky tapas s možností si něco z přípravy těchto tradičních
chuťovek také vyzkoušet. Akce nebude soustředěna pouze na jednom místě, každý
večerní program se představí v jiném prostoru, otevřeny budou školy flamenka se svými
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 13
volnými lekcemi. Pro zájemce se bude konat několik projekcí španělských filmů, dále
také besedy pro veřejnost a kurz taneční fotografie.
V rámci flamenkových oslav nabídneme také již výše zmiňovaný pořad pro školy
Flamenco křížem krážem, který představí právě tento taneční styl ve větší šíři, než jak
tomu bylo možno v pořadu Španělská kultura křížem krážem.
Na všechny programy festivalu srdečně zveme.
Hasta pronto!
Kontakty
MgA. Karol Martincová, tel: 603 295 511, [email protected]
www.fiestaflamenca.cz, www.denflamenka.cz
14 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
Zdroje inspirace k tvorbě pracovních listů pro výuku
španělštiny
Tomáš Kupka
Gymnázium Česká Třebová
Úvod
Předkládaný článek volně navazuje na text publikovaný v Boletínu AUŠ 2012
pod názvem Tvorba pracovních listů pro CJ v souvislosti s projektem 1.4. a 1.5.
„EU peníze základním a středním školám“ OP VK. Tentokrát se autor zaměřil
na prezentaci příkladů obsahů a dalších elementů, které se objevují ve výukových
materiálech (učebnicích i komplementárních didaktických materiálech) publikovaných
tuzemskými i zahraničními nakladatelstvími. Úvodní část obsahuje stručné shrnutí pojmu
„pracovní list“, jeho základní charakteristiky. Druhá část je věnována prezentaci příkladů
aktivit, kterými se lze inspirovat při tvorbě pracovních listů vyučujícími španělštiny. Třetí
část článku bude patřit analýze doplňkových elementů, které mohou výrazně zatraktivnit
vzhled a zefektivnit práci s pracovním listem ve výuce.
I. Pracovní list a jeho použití ve výuce
Velmi obecně lze definovat pojem pracovní list jako tištěný, případně k vytištění
uzpůsobitelný, komplementární didaktický materiál, který může vyučující použít ve výuce
v případech, kdy se běžně používaná učebnice jeví v určitém okamžiku
jako nedostatečná, případně učebnici jako takovou vyučující k výuce nepoužívá vůbec
nebo jen omezeně.
Pokud je pracovní list správně (což může být velmi relativní a subjektivní pojem)
používán, může se stát jednou z nejužitečnějších a zároveň nejvděčnějších učebních
pomůcek. Toto možná odvážné tvrzení lze opřít o následující argumenty: pracovní list lze
použít v souladu s tematickou linií učiva nebo naopak částečně/zcela mimo ni,
k rozšíření, prohloubení, zatraktivnění učiva, je vhodný pro podporu individuální
a individualizované výuky, např. u nadaných či naopak žáků hůře zvládajících učivo,
může efektivně pomoci rozšířit mimoškolní přípravu žáka na výuku, výhodné je použít jej
k podpoře specifického klimatu skupiny, adaptabilitě podle představ vyučujícího, žáka,
skupiny žáků, požadavků školy, sociálního prostředí apod. a především, pokud jde o jeho
tvorbu, vyučující má neomezené množství zdrojů pro inspiraci i obsah. Karen
Richardson, autorka metodiky tvorby pracovních listů How to write worksheets zmiňuje
ještě další výhodu pracovního listu, když píše, že je snazší vyrobit pracovní list než celou
učebnici (2013, s. 14).
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 15
Je nutné mít na paměti, že ne vše je možné považovat za pracovní list, s trochou
nadsázky lze však tvrdit, že z čehokoli je možné pracovní list vyrobit. V podstatě k tomu
stačí jen málo, například jen jej drobnými úpravami „přetvořit“ na didaktický materiál,
tj. takový, který by plnil didaktickou funkci při výuce i mimo ni (zjevný smysl užití,
specifické cíle…). K obrázku či části vybraného původního textu pak stačí připojit
instrukci, co s tímto materiálem má žák dělat.
Optimální funkčnost můžeme též podpořit tím (někdy je to dokonce nezbytné),
že jasně a srozumitelně vysvětlíme žákům důvod použití pracovního listu nad rámec
učebnice, tzn. jaký smysl má práce s dalším výukovým materiálem (jež se žákům může
zdát jako jejich zbytečné zatěžování).
Další výhodou pracovního listu je jeho autonomie, lze jej totiž použít mimo
tematickou linii učebnice, tj. je (může být) na učebnici nezávislý. Vyučující mohou tento
prostředek využít pro rozšíření učiva učebnice či jeho nahrazení, občas není na škodu
„prolomit“ rutinu práce s učebnicí něčím naprosto odlišným (formálně, tematicky
či obsahově) a po tomto zpestření se k práci s učebnicí opět vrátit.
Pokud si vyučující vytváří více pracovních listů, je vhodné je pro přehlednost
a snadné vyhledávání katalogizovat. Tím můžeme eliminovat situaci, kdy se, zcela
zbytečně, rozhodne vyrobit materiál nový, namísto hledání materiálu již dříve
vytvořeného, avšak „zapadlého“ mezi spoustou ostatních neseřazených listů či dalších
pomůcek.
Nelze nezmínit výhodu neomezené adaptability, tzn. možnost do již vyrobeného
pracovního listu jakkoli zasáhnout a dle potřeb aktualizovat (podle momentálních
podmínek ve třídě, např. učební situace dané skupiny žáků v daném čase, prostoru,
klimatu apod.).
II. Příklady méně obvyklých aktivit použitelných při tvorbě pracovních listů
Vyučující si před použitím pracovního listu volí, jestli didaktický materiál převezme
hotový (adopting), jestli jej upraví (adapting), nebo si jej celý vytvoří podle svých představ
a potřeby (developing, Brown, 1995, s. 157 – 167). Významným zdrojem inspirace
(obsahové i formální) mu při tvorbě může být již materiál vyrobený a publikovaný,
tzn. s kvalitou garantovanou recenzenty příslušného vydavatelství. Zdrojem může být
v podstatě jakýkoli učební materiál, pouze záleží na tom, jestli se vyučující nechá
inspirovat pouze jednotlivými úlohami nebo uceleným materiálem použitelným jako
pracovní list. Z analýzy učebních materiálů realizované autorem článku vyplývá, že pokud
vyučující pro inspiraci potřebuje didaktický materiál použitelný jako pracovní list, vychází
16 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
jako výhodnější hledat v publikacích vydaných v paradigmatech „enfoque comunicativo“,
„enfoque por tareas“ a souvisejících, neboť v učebnicích s klasickou strukturou, tj. kde
je vše řazeno podle vzorce: text – lexiko – výklad gramatiky – cvičení, se autonomně
„vypadající“ materiál téměř nevyskytuje. Není též nutné soustředit se pouze na materiály
publikované ve španělském jazyce, mnoho zajímavých nápadů obsahují didaktické
materiály k výuce ostatních cizích jazyků.
Vedle běžných úloh, na které jsou žáci zvyklí z učebnic (a které je občas mohou
nudit), může být do pracovního listu zapracována aktivita velmi originální a tím
i atraktivnější. Následující prezentované aktivity jsou pouze výběrem nápadů, jež lze
v publikovaných materiálech nalézt. Idea je zde již rámcově rozpracována a popsána
pro případný pracovní list, pro informaci zde uvádíme i zdroj inspirace (metoda,
nakladatelství), některé aktivity se často vyskytují napříč více metodami různých
nakladatelství.
Pracovní list ve formě deníku (Aula, Difusión)
V učebnici je úloha prezentována jako prostor pro poznámky, které si žák dělá
v průběhu svého pobytu ve Španělsku, například s jakými lidmi se potkal, jaké jsou jeho
výjimečné zážitky, poznámky z oblasti gastronomie, kultury apod. s prostorem určeným
pro fotografie. Tematicky lze však tuto úlohu spojit s čímkoli, s čím se žák během studia
španělštiny setká, jednotlivé úseky takového pracovního listu mohou tvořit páteřní dokument
žákova portfolia doplněného o další výsledky studia. Úloha též nemusí být nutně svázána
se studiem španělštiny či se školou jako takovou. Žák může zpracovat zážitky z prázdnin,
víkendu, zajímavé exkurze atd., může si také vytvořit sérii jednotlivých tematicky zaměřených
španělsky doplněných listů, které by jeho činnosti „dokumentovaly“.
Pracovní listy pro práci ve dvojicích (De dos en dos, Difusión; ELE Actual, SM apod.)
Aktivity pro práci ve dvojicích jsou v učebnicích stále lépe formálně propracovány.
Citovaná učebnice využívá dvě protilehlé strany obsahující stejné téma, liší se však zadáním
úkolu (jeden se ptá, druhý odpovídá, jeden popisuje, druhý hádá). Ve starších metodách jsou
úlohy, obrázky či texty vedle sebe v jedné rovině, novější učebnice již mají uspořádání úloh
tak, že úloha pro druhého žáka je „vzhůru nohama“, aby měli žáci sedící proti sobě práci
se cvičením pohodlnější. Při tvorbě takového pracovního listu je třeba vepsat obsah
do textových rámců a jeden z nich poté otočit o 180 stupňů. Jednodušší varianta takového
materiálu bude obsahovat stejný obsah pro každého z obou žáků, výhodnější však je úlohy
třeba jen drobně diferencovat, aby byli žáci nuceni k samostatné práci a nespoléhali
na výsledky práce svého spolužáka.
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 17
Pracovní list pro projektovou výuku (Antena 2, SGEL; Colega, Edelsa)
V první ze zmíněných učebnic je představen výchozí text popisující konkrétní situaci,
na základě ní má žák vymyslet soubor určitých produktů, které situaci dále rozvíjejí
(urbanistický projekt, kde má žák navrhnout konstrukci domu, jeho vybavení, stanovit cenu,
způsob strategie prodeje atd.). Druhá učebnice předkládá coby projektovou práci pracovní
postup výroby klubového odznaku. Oba nápady lze libovolně rozvíjet. Pracovní postup, pokud
se nebude týkat nějaké neobvyklé či složité činnosti, je vhodný pro mladší žáky. Jednodušší
varianta je pouhý postup práce podle učitelem předpřipravených pracovních kroků. Pokud
je žák na dostatečné jazykové úrovni, může si jednotlivé kroky pracovního postupu vymyslet
sám a do pracovního listu je zaznamenat. Pro starší žáky bude vhodnější práce na reálně
vypadajícím projektu, kdy rozpracovává určitou myšlenku z mnoha hledisek. Inspiraci
k aktivitám lze hledat v běžném životě školy, např. příprava školního výletu, maturitního plesu,
dne otevřených dveří, festivalu, charitativní akce, na níž se škola podílí apod. Aktivity jsou
vhodné i pro práci ve dvojicích, případně při skupinové práci, ze které tímto může vzniknout
reálný „kreativní tým“ s rozdělením pozic a vnitřním řízením.
Pracovní list se scénářem krátkých divadelních her (Colega, Edelsa)
Ve zmíněné učebnici je toto téma uváděno v kapitole nazvané Vamos a escribir…
el texto dialogado teatral. Vlastní aktivitě předchází příklad takového dialogu se základní
instrukcí, jak má žák svůj dialog i formálně koncipovat (žák se dozvídá, že před každou
replikou se uvádí jméno mluvčího, dále že textové vsuvky vysvětlující okolnosti jsou psány
kurzívou). Tuto aktivitu může s použitím předpřipraveného formuláře (fakticky pracovního
listu) zadat vyučující žákům na jakékoli jazykové úrovni, u začátečníků může jít jen o krátký
dialog dvou osob, které se setkaly a představují se, s vyšší jazykovou úrovní se mohou
témata komplikovat např. až po část dialogu inspirovanou literárním dílem.
Pracovní list ve formě časopisu (En acción, enClave ELE)
Tato činnost může být zadána jako projekt. Výsledkem práce žáka/žáků je soubor
pracovních listů v podobě časopisu, jehož obsah vychází z předem domluvených pravidel
mezi vyučujícím a žáky. Výsledný časopis může být použit k dalším účelům. Vytištěný
a distribuovaný po škole se může stát reálným periodikem, jednotlivé části (pokud kompozice
dovolí) mohou být použity ve výuce jako samostatné pracovní listy apod.
III. Elementy zatraktivňující vzhled a zefektivňující práci s pracovním listem
Tvorba vlastního didaktického materiálu může být pro začínajícího autora
záležitostí poměrně komplikovanou, především pro množství jednotlivých faktorů,
na které musí brát ohled. Vedle běžně doporučovaných postupů, mezi které může patřit
1) volba adekvátního obsahu z hlediska nosiče informace (beze slov s vizuálním
18 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
obsahem, text apod.), z hlediska jeho designu (výrazné vizuální prvky), rozsahu, formy,
procesního aparátu (aparát řídící učení, orientační aparát), 2) podpora víceúčelovosti
pracovního listu, 3) schopnost revize formální, obsahové, věcné a funkční správnosti,
revize míry atraktivity, reálnosti, aktuálnosti, užitečnosti, 4) vazba pracovního listu
na učebnici, audio, video, (multimediální) prezentaci, virtuální aplikaci, reálnou životní
(např. školní, rodinnou) situaci apod., existuje řada dalších elementů, které též mají větší
či menší vliv na kvalitu výsledného produktu.
Jednu z oblastí takových doporučení řeší např. Richardson (2013, s. 21 – 22),
která autory didaktických materiálů vybízí k hledání odpovědí na otázky související
s použitím pracovních listů při výuce: 1) jaká je cílová skupina (úroveň, věk, pohlaví,
počet…), klima skupiny, edukační prostředí jako takové, 2) jaké jsou cíle kurzu,
očekávání, délka kurzu/lekce, struktura výuky, 3) jaký je způsob užití, účel úloh (podpora
produktivních, receptivních či interaktivních činností…), adekvátnost obsahu, 4) kolik
úloh, stran, listů, na kolik času, 5) pro podporu či doplněk jakých forem a metod výuky
pracovní list vytváříme a 6) jaký formát, dostupnost, tisknutelnost.
Další vylepšení často plyne z inspirace s elementy obsaženými v publikovaných
výukových materiálech. Níže připojujeme výběr příkladů vedoucích ke zvýšení atraktivity
obsahu i formy pracovního listu:
1) Zapracování her a soutěží: Doporučujeme překonat mýtus, že dětské hry
(případně vyobrazení s infantilními motivy) jsou jen pro děti. Z praxe vyplývá, že infantilní
hry nejsou příliš oblíbené snad jen u některých dospívajících žáků, jiné věkové kategorie,
zvláště pokud je podpůrné a přátelské klima ve skupině, se jim nevyhýbají.
2) Zapojení motoriky pro podporu celostního učení: Toto zapojení je vhodné
především u menších dětí. V rámci lekce španělštiny děti při osvojování číslovek
z pracovního listu např. vystřihují hrací kostku nebo u slovní zásoby z okruhu oblékání
vyrábějí papírový obleček na postavičku.
3) Aktivizace úlohy: Vhodné použití grafických prvků může zvýšit motivaci práce
s daným pracovním listem. Nad postavičkami se tak mohou objevit „bublinkové popisky“
pro zápis, co osoba říká, při kompozici pojmových map je vhodné předpřipravit prostor
pro zápis pojmů, obrázky mající ilustrovat příběhy by měly mít silný afektivní podtext (žák
by si měl příběh z obrázku nějak prožít, než jej začne španělsky vyjadřovat).
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 19
4) Alternativní ztvárnění hodnotící škály: Hodnocení úloh lze vedle běžného
známkování či bodování vyjádřit grafickými symboly. V publikacích se vyučující může
setkat se „smajlíky“, mezi zajímavé nápady na škály hodnocení však patří i symbol
malého sluníčka, které se postupně více a více schovává za mraky (jasno – polojasno –
zataženo - déšť) a symbol vztyčeného palce (méně vhodný je symbol palce dolů).
5) Grafické prvky jakkoli „oživující“ text úloh pracovního listu: Zakomponovat
symboly do pracovního listu je vhodné především u černobílého tisku materiálu, kde
nelze zvýrazňovat vybrané prvky a aktivity barevně. Tímto způsobem můžeme zdůraznit
charakter a typ úlohy (poslech, psaní, čtení apod.), jak si pracovní list přizpůsobit (střih
nůžkami, ohnutí papíru), na co si dát pozor (symbol vykřičníku, žárovky), co je připojeno
jako dodatečná informace (symbol sponky) apod.
IV. Závěr
Tvorba optimálně funkčního pracovního listu není záležitostí snadnou a vyžaduje
vyšší míru trpělivosti v celém jejím procesu od samotného stanovení tématu, výběru
vhodného materiálu, přizpůsobení obsahu i formy dané učební situaci, až po vlastní
použití, evaluaci a případnou adaptaci dle požadavků další skupiny žáků. Pečlivost
a důkladný výběr jednotlivých elementů se však může vyučujícímu velmi vyplatit a přinést
„plody“ v podobě motivovaných a aktivizovaných žáků, ochotných osvojit
si i nadstandardní rozsah učiva, který jim vyučující v pracovním listu prezentuje.
Zkušenosti získané tvorbou, ale i pouhým sledováním charakteru úloh ve vydaných
publikacích, mohou pomoci tvůrcům stát se skutečnými profesionály ve svém oboru.
Použitá literatura
BROWN, James Dean (1995). The Elements of Language Curriculum: A Systematic Approach to Program Development. Heinle & Heinle Publishers, 1995
JELÍNEK, Stanislav (2011). Vývojové proměny učebnic cizích jazyků. Cizí jazyky. Brno: Tribun EU,
roč. 55, č. 1, s. 3-7.
RICHARDSON, Karen (2013). How to write worksheets, Training Course For ELT Writers, ELT
Teacher 2 Writer
20 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
Actualidad e información
___________________________________________________
Hispánské dny ve Žďáru nad Sázavou aneb pohled
středoškolské učitelky na výuku španělštiny
Lenka Formanová
Gymnázium Žďár nad Sázavou
Učím na žďárském gymnáziu už 10. rokem a postupem času mi začaly přibývat
hodiny španělštiny. Ač se to pohledem vysočinských poměrů zdá k nevíře, stal se tento
jazyk v našem regionu velmi oblíbeným a vyhledávaným. Počet studentů, kteří
si ho začali vybírat v tercii a v 1. ročnících jako druhý jazyk, postupně rostl. Každý z nás,
jazykářů, se snaží hodiny připravit zajímavě, pestře, materiálů, které můžeme v současné
době využívat, je dostatek, a výuka španělštiny je pro vyučujícího zábava a radost.
A sám veselý charakter tohoto románského jazyka nám pomáhá, aby i naše hodiny byly
veselé a staly se tak zpestřením pro studenty v jejich jinak dlouhém a únavném školním
dnu. Je moc milé, když se studenti na hodinu těší.
Je příjemné pro učitele pozorovat své studenty, jak překonávají krizové momenty
španělštiny vyvstalé na úrovních od A1 po B2 na středních školách, jak se jim daří
přirozeně splynout s jiným jazykem než je angličtina. Gramatika je gramatika, víme
to všichni, úskalí, nezábavná věc, nicméně se snažíme velmi nenápadně předsouvat
pravidla, aby je student španělštiny nasál jako houba, aniž by o tom věděl. Někdy se nám
to daří, někdy méně. Některé hodiny jenom povídáme, což dnešní facebooková generace
nesmírně oceňuje. Mluvené slovo. Příběhy. Vyjít z virtuálního sevření.
To, co mám ráda na jinak běžných svých hodinách, je, že se mi podaří víceméně
nenápadně začlenit v časové dotaci tři hodiny týdně kulturu a reálie tohoto nesmírně
různorodého a kouzelného hispánského světa. Při zpětné vazbě na konci roku jsem měla
i jednu kritickou poznámku jedné své studentky, že si občas pletu hodiny jazyka
s dějepisem. Je to tak. Přiznám se, že to ráda dělám záměrně. Vím, že je důležité, aby
si student uměl ve španělském stánku říci o zmrzlinu, ale myslím si, že začlenit historii,
geografii, kulturu je stejně tak důležité, ne-li důležitější. Zřejmě je to také tím, že mám
vystudovanou historii na FF MU a dále pak i geografii na PřF MU.
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 21
Každý z nás, pokud to jen časové poměry dovolí, rád zve na školy zajímavé
osobnosti, kapely, účastníme se nejrůznějších výstav, programů, abychom přiblížili
španělský a latinskoamerický svět dětem, než se tam sami rozjedou a uvidí vše
na vlastní oči. Je to poslání učitele ukázat cestu, namotivovat, ukázat možnosti. Ten, kdo
se pak o sobě sám rozhoduje, je samotný student a pokud se nám podaří, že si zamiluje
Španělsko a Latinskou Ameriku, je to úspěch a zadostiučinění, protože víme sami,
co umí tento svět nabídnout.
Proto jsem si vymyslela na žďárském gymnáziu Hispánské dny. Zpočátku šlo o to,
že všechny moje aktivity navíc, které dělám pro studenty už roky, zkusím spojit
do jednoho časového bloku. Dále mě napadlo, že by nebylo špatné do našeho programu
začlenit i žďárskou veřejnost. Třetí věc byla, kdo mi s tím vlastně pomůže? Postupně
se od listopadu loňského roku vylíhly nápady, které jsem si sepisovala a pak
vše v jednotlivých hodinách navrhla svým studentům, a byla jsem velmi překvapená,
že do toho chtějí jít a pomoci s tím vším. A tak se zrodila myšlenka minifestivalu, oslavy
španělštiny, prezentace hispánského světa v srdci Vysočiny.
Šlo v prvé řadě o to, jak naše nápady časově sladit, kde sehnat peníze a jak akci
zpropagovat, aby bylo festivalem prodchnuto celé město. Ze studentů se stali členové
jednotlivých týmů. Například tým „chicos“, který měl na starost připravit zábavné hodiny
španělštiny pro předškolní děti. Nebo tým „gastro“, který se postaral o catering. Důležitý
byl i tým hostesek, který tvořil příjemnou atmosféru pohoštění našim hostům na gymnáziu
nebo v knihovně. Tým zpěváků a hudebníků byl za neuvěřitelně krátkou dobu schopen
nacvičit čtvrthodinové vystoupení. Vznikl tým fotografů, propagátorů apod. Zkrátka
ve studentech jsem měla neuvěřitelnou podporu a bylo moc dobré, jak je to bavilo.
Jaké nápady jsme nakonec v prvním ročníku realizovali, se můžete podívat
do přiloženého programu. Pozvali jsme spoustu zajímavých hostů, ať už Čechů nebo
cizinců, město alespoň na chvilku v šedých březnových dnech zažilo španělské sluníčko
a všem bylo hezky. Další ročník chceme zrealizovat za dva roky, v roce 2018,
s dostatečnou časovou rezervou, secvičit španělské divadlo, pozvat další hosty,
spolupracovat více s ambasádami a s Instituto Cervantes. Tak držte palce, ať si opět
zažije Vysočina netradiční vůni hispánského světa.
22 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
Program Dnů hispánské kultury
2. března – středa 14:30 SLAVNOSTNÍ ZAHÁJENÍ
AULA GYMNÁZIA
Účast venezuelského Chargé d’affaires
VERNISÁŽ OBRAZŮ venezuelského
malíře ARMANDA REVERÓNA
Vernisáž doprovodí:
ŽĎÁRSKÉ TANEČNÍ SDRUŽENÍ SMYK-
LATINSKOAMERICKÉ TANCE
ZUMBA DŽAMILA FLAMENCO IDA KRŠKOVÁ
PRAKTICKÁ UKÁZKA, ZAPOJENÍ STUDENTŮ A ŠIROKÉ VEŘEJNOSTI
Vstup volný
3. března – čtvrtek 15:30 – 16:45 ¡HOLA!
– nultá hodina španělštiny pro děti od 12 do 18 let
Mgr. LENKA FORMANOVÁ, GYMNÁZIUM Neumannova 2
Vstup volný
17:00 – 18:30 EL PUNTO CERO
- nultá hodina španělštiny pro dospělé Mgr. LENKA FORMANOVÁ, GYMNÁZIUM
Neumannova 2 Vstup volný
4. března – pátek 9:30-10:30 VESELÁ ŠPANĚLŠTINA I.
„Cucú cucú cantaba la rana“ – výuka předškolních dětí z MŠ
KNIHOVNA MATĚJE JOSEFA SYCHRY
7. března – pondělí 8:00 – 9:30 CESTOVÁNÍ PO KUBĚ Mgr. Roman Veselský
GYMNÁZIUM, Neumannova 2 9:00 – 10:00
VESELÁ ŠPANĚLŠTINA II. „Uno, dos, tres, cuatro, cinco“
– výuka předškolních dětí z MŠ + krmení plazů v teráriích
relaxační místnost gymnázia
14:00-15:30 SALVADOR A PERÚ Zlata Pospíchalová
Bývalá studentka gymnázia a její zkušenosti z cest po Salvadoru a Peru
Vstup volný 18:00 CORRIDA
ve žďárských ulicích aneb Večerní běh v rámci kampaně „Rozběháme
Žďár“ ve spolupráci s TRICYKLOCHLUBNA
8. března – úterý 10:00-11:30 Výukový koncert pro studenty
LOS RUMBEROS : PETR „PULPO“ SMETÁČEK(CZE)
CARLOS ZEGARRA ABANTO (PERÚ) MARÍA VICTORIA (CUBA)
JAN „JUANITO“ BURIAN (CZE) Aula gymnázia
Kavárna U Tety Hany: 19:00 KOLUMBIE – PESTROST A KRÁSA
LATINSKOAMERICKÉ PRINCEZNY - O svých postřezích bude povídat PAVEL
ŠEMBERA, který v působí v zahraničním obchodě a do země opakovaně cestuje.
20:30 Koncert LOS RUMBEROS + výuka salsy
PETR „PULPO“ SMETÁČEK(CZE) CARLOS ZEGARRA ABANTO (PERÚ)
MARÍA VICTORIA (CUBA) JAN „JUANITO“ BURIAN(CZE)
Vstup: 90,-
9. března – středa 8:00-9:30 KNIHOVNA MATĚJE JOSEFA SYCHRY Čtení hispánských autorů aneb HODINA
LITERATURY PRO STUDENTY Mgr. Andrea POPELOVÁ
Mgr. Zdena ŠÍROVÁ + VÝSTAVA KNIH HISPÁNSKÝCH
AUTORŮ
17:00 – 19:00 KNIHOVNA MATĚJE JOSEFA SYCHRY
Povídání s VÁCLAVEM RÁKOSEM Z NAKLADATELSTVÍ SANCH - KRÁSA A SMRT + Ukázka latinskoamerických tanců žďárského
tanečního souboru SMYK Vstupné dobrovolné
10. března – čtvrtek 8:00 – 9:30 CESTOVÁNÍ PO KUBĚ Mgr. Roman Veselský
GYMNÁZIUM, Neumannova 2
19:30 KINO VYSOČINA FILMOVÝ KLUB EJZENŠTEJN V GUANAJUANATU
film režiséra Petera Greenawaye (Mexiko, Nizozemsko, Finsko, Belgie, Francie
2014)
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 23
11. března - pátek 10:45- 11:45 ŠPANĚLSKO
JUANA MONREAL FÉRRIZ Gymnázium, Neumannova 2
18:00 SLAVNOSTNÍ UKONČENÍ DNŮ HISPÁNSKÉ KULTURY V MĚSTSKÉM
DIVADLE VERNISÁŽ OBRAZŮ
JAUMEHO MARZALA CANÓSE současného španělského malíře
- S ÚČASTÍ AUTORA A JEHO ŽENY KATEŘINY
FOYER MĚSTSKÉHO DIVADLA
DOPROVODNÝ KONCERT DAVIDA SMRŽE GUITARRA FLAMENCA + TANEČNICE FLAMENCA
Vstup volný
INTERNETOVÉ ODKAZY NA FESTIVAL DNY HISPÁNSKÉ KULTURY ŽĎÁR NAD SÁZAVOU
TV VYSOČINA: Reportáž před festivalem: https://www.youtube.com/watch?v=PqSXcLSZbO0
Po festivalu -V pořadu Na slovíčko 17. 3. 2016: https://www.youtube.com/watch?v=ZtguHGLFI_o
ČESKÝ ROZHLAS REGION: http://www.rozhlas.cz/vysocina/tandem/_zprava/dny-hispanske-kultury-promeni-na-jeden-vecer-zdar-nad-sazavou-ve-spanelskou-pamplonu--1587655
FACEBOOK: https://www.facebook.com/events/1701979586750808/
ŽĎÁRSKÝ DENÍK: http://zdarsky.denik.cz/zpravy_region/ve-zdare-se-predstavuje-hispanska-kultura-20160303.html
HIT MAGAZÍN: http://www.hitmagazin.cz/divadlo-koncerty-besedy-jidlo-zdar-poprve-prozije-dny-hispanske-kultury/
ŽĎÁRSKÝ PRŮVODCE: http://www.zdarskypruvodce.cz/kultura-zdar-nad-sazavou/dny-hispanske-kultury/
GYMNÁZIUM: http://www.gymzr.cz/aktivity.php?clanek=511
MATEŘSKÁ ŠKOLKA: http://www.mszdar.cz/vesela-spanelstina/; http://www.mszdar.cz/budeme-se-ucit-spanelsky/
ŽĎÁRSKÉ NOVINY: www.jihlavske-listy.cz/radnicni_noviny/clanky/zr/2016-03/2016-03.pdf
AQUASYS: http://www.aquasys.cz/cs/aktuality#id621
KRAJ VYSOČINA: http://kalendar.kr-vysocina.cz/kalendar/detail/1009
LATINOS.CZ: http://www.latinos.cz/
WEBOVÉ STRÁNKY UMĚLCŮ
JAUME MARZAL CANÓS http://marzalcanos.com/ - současný španělský malíř
DAVID SMRŽ GUITARRA FLAMENCA + tanečnice flamenca: http://davidsmrz.cz/David_ Smrz_guitarra_ flamenca/uvod.html
PETR „PULPO“ SMETÁČEK A LOS RUMBEROS TRIO + výuka salsy (Peru, Cuba) http://www.site. petrsmetacek.com/index.php/cz/
TANEČNÍ SDRUŽENÍ SMYK ŽĎÁR NAD SÁZAVOU http://www.smyk.cz/
24 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
Olympiáda ve španělském jazyce doznala změn
Konverzační soutěž ve španělštině v roce 2016
Ivana Freitagová
Gymnázium Hladnov a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Ostrava
Tak jako v předchozích letech i v letošním školním roce se konalo v Praze
celostátní kolo olympiády ve španělském jazyce. 20. dubna se sešli v Institutu Cervantes
vítězové krajských kol, aby změřili své síly ve třech disciplínách. Podle nových propozic,
které byly schváleny v srpnu 2015, studenti soutěžili v porozumění poslechu, nově
v porozumění psanému textu a samozřejmě v konverzaci. Na rozdíl od minulých let
soutěž neobsahovala znalostní test z reálií. Ty se objevily v zadaných textech a hlavně
pak v konverzaci s porotou, jež byla nominována zvlášť pro každou kategorii. Jejími členy
byli také učitelé Institutu Cervantes, kteří se podíleli na tvorbě úloh a jejich opravě.
Poprvé se soutěžící mohli připravit na základě širších tematických okruhů, které
byly v propozicích zveřejněny a které odrážejí stejně jako mezinárodní jazykové zkoušky
či nová maturita evropské standardy (1. kategorie: B1, 2. kategorie: B2, 3. kategorie: C1).
Během práce na nových pravidlech soutěže s Národním institutem dalšího
vzdělávání významně spolupracovala Asociace učitelů španělštiny, která nominovala
do poroty své členy. Již během roku 2015 předseda Asociace inicioval změny, které
přispěly ke zkvalitnění soutěže a jejímu zviditelnění.
Komise ústředního kola, do této chvíle tvořena pouze předsedkyní a tajemnicí
soutěže, byla rozšířena o místopředsedkyni, do poroty byli navrženi členové Asociace,
termín soutěže byl stanoven na duben, aby se mohli případně zúčastnit studenti
maturitního ročníku, byl stanoven přesný časový harmonogram soutěže, studenti si mohli
během dne prohlédnout Institut Cervantes.
Olympiáda tak získala pevnější pravidla, stala se náročnější, ale zároveň
otevřenější vůči talentovaným studentům.
V neposlední řadě je třeba zmínit vstřícnost Institutu Cervantes, který
k uspořádání soutěže poskytl prostory nejen k samotné soutěži, nýbrž i reprezentantivní
sál, ve kterém byla soutěž zahájena a ukončena.
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 25
Slavnostní atmosféra byla umocněna přítomností ředitele Institutu Cervantes,
představitelů českého ministerstva školství, velvyslanců Argentiny a Venezuely,
honorálního konzula mexického velvyslanectví a jazykové atašé španělského
velvyslanectví.
Odměnou vítězům jednotlivých kategorií bylo vedle věcných darů také pozvání
na recepci pro nejlepší studenty, která se konala 17. června v rezidenci j. e. španělského
velvyslance.
Tabulka s výsledky kategorie SŠ I (do 3 let výuky španělštiny)
Jméno a příjmení
soutěžícího
Škola Písemná
část
max. 50
bodů
Ústní část
max. 35 bodů od každého
porotce, celkem maxim. 105
bodů
Celkový
počet
bodů
Pořadí
Markéta Tomanová Gymnázium Hladnov a Jazyková
škola, Ostrava 38 101 139 1.
Trčálková Karolína Gymnázium Uh. Hradiště 39 94 133 2.
Matyáš Demartini Gymnázium Buějovická, Praha 4 38 94 132 3.
Kristýna Pěstová Gymnázium Říčany, Říčany
u Prahy 34 97 131 4.
Zdeňka Berkovcová Gymnázium Jírovcova 8, České
Budějovice 40 90 130 5.
Eva Novotná Gymnázium Jiřího Wolkera,
Prostějov 34 95 129 6.
Kristýna Spurná Gymnázium Slovanské náměstí,
Brno 34 87 121 7.
Andrea Valjentová Gymnázium Turnov 32 88 120 8.
Michaela Hartmanová Gymnázium J. K. Tyla, Hradec
králové 33 86 119 9.
Aneta Bočková Gymnázium Jihlava 41 77 118 10.
Eva Jiránková Gymnázium Pardubice, Mozartova 38 76 114 11.
Tereza Příhodová Gymnázium a SOŠ, Rokycany 27 51 78 12.
Tabulka s výsledky kategorie SŠ II (nad 3 roky výuky španělštiny)
Tomáš Jurásek Gymnázium Šumperk 43 102 145 1.
Jan Krahulík Gymnázium Zlín – Lesní čtvrť 39,5 103 142,5 2.
26 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
Dan Ager Gymnázium Omská, Omská
Praha 10 38 104 142 3.
Tereza Bucharová Gymnázium Karviná 41,5 99 140,5 4.
Dominik Socha Gymnázium dr. Emila Holuba,
Holice 47 88 135 5.
Natálie Šímová Gymnázium Benešov, Benešov
u Prahy 41 88 129 6.
Pavla Kvasnicová Biskupské gymnázium Brno 40 87 127 7.
Renata Bašová První soukromé jazykové
gymnázium Hradec Králové, 39,5 79 118,5 8.
Radka Sedláková Gymnázium, Žďár nad Sázavou 36 77 113 9.
Tereza Csibová Podještědské gymnázium
Liberec, 43.5 67 110,5 10.
Nikola Burešová Podkrušnohorské gymnázium,
Most 30,5 76 106,5 11.
Jan Šmejkal Gymnázium Pierra de
Coubertina, Tábor 32 73 105 12.
Kamila Lavičková Gymnázium Jaroslava
Vrchlického Klatovy 28 68 96 13.
Tabulka s výsledky kategorie SŠ III (bilingvní)
Kateřina Cohnová Gymnázium, Praha 6, Nad Alejí 38,5 97 135,5 1.
Magdalena
Machulová
Biskupské gymnázium J. N.
Neumanna, České Budějovice 35 100 135 2.
Kristina
Kellnerová
Gymnázium Hladnov a Jazyková
škola, Ostrava 31 103 134 3.
Martina Stehnová První soukromé jazykové
gymnázium Hradec Králové, 29 87 116 4.
Kateřina Žižková Gymnázium Luďka Pika, Plzeň 24 89 113 5.
Lucie Bee Klasické španělské gymnázium
Brno-Bystrc 33 70 103 6.
Andrea Morejon
Fričková
Podkrušnohorské gymnázium, Most 27,5 56 83,5 7.
Marek Václavík Gymnázium Olomouc 22 48 70 8.
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 27
Información de la APE
___________________________________________________
Actividades de la APE en el año 2016
Tomáš Kupka
Jornada de Conferencias, el 19 de marzo de 2016, Praga 6, Nad Alejí 1952
(Gymnázium Nad Alejí)
Ilmo. Cónsul Sr. D. Jorge Vidal Rodríguez, Embajada de Chile en la República Checa:
Conociendo Chile.
Karol Martincová, Fiesta Flamenca: Španělsko křížem krážem pro školy.
Monika Jelínková, ZŠ Husova 1570, Tábor: El Salvador: El Gran Pulgarcito
de Hispanoamérica.
Asamblea General de la APE: Informe anual de las actividades.
Tomáš Kupka, Gymnázium Česká Třebová: Pracovní list a jeho využití ve výuce
španělštiny.
Jornada de Conferencias, el 17 de septiembre de 2016, Praga 1, Hybernská 3,
(Ústav translatologie FF UK)
Petra Vavroušová, Ústav translatologie, FF UK Praha: Seminář základů bilaterálního
a konsekutivního tlumočení.
Jornada de Conferencias, el 26 de noviembre de 2016
En vía de realización.
28 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
Zpráva o hospodaření AUŠ - APE v roce 2015 (zpracoval Tomáš Kupka)
Stav účtu k 1. 1. 2015
stav na účtu k 1. 1. 2015 47908,29
stav hotovosti k 1. 1. 2015 2340,00
finance celkem k 1. 1. 2015 50248,29
Příjmy
příjmy (členské příspěvky - hotovost) 4050,00
příjmy (členské příspěvky – na účet) 2550,00
příjmy (úrok na účtu) 4,88
příjmy celkem za 2015 6604,88
Výdaje
poplatky za vedení účtu ČS 1158,87
jízdné 4400,00
Občerstvení, pronájem 2048,00
webová doména 198,00
Boletín (tisk, vazba, ořez) 4830,00
členský příspěvek FIAPE 1681,00
kancelářské potřeby, poštovné 94,00
propagační předměty (propisky) 5360,00
výdaje celkem za 2015 19769,87
Zůstatek k 31. 12. 2015 36961,23
z toho na účtu (31. 12. 2015) 39182,23
z toho v hotovosti (31. 12. 2015) mínus 2221,00
Deficit finančních prostředků v hotovosti byl způsoben nižším objemem plateb členských příspěvků během
setkání členů AUŠ. Tento deficit byl vyrovnán výběrem částky 4.000 Kč z bankovního účtu AUŠ na začátku
roku 2016. Hotovost tak byla navýšena na 1.779 Kč.
Poznámka: Členský příspěvek ve výši 150 Kč je možné zaplatit proti potvrzení na každém setkání AUŠ
nebo převodem na účet AUŠ č. 192 19 40 309 / 0800 u České spořitelny. Při bezhotovostní platbě vždy
prosím uvádějte své jméno a příjmení v kolonce "zpráva pro příjemce".
Asociace učitelů španělštiny – Bulletin 29
Asociace učitelů španělštiny
Asociación de Profesores de Español
República Checa
Comité ejecutivo
Presidente, Tesorero: Tomáš Kupka
Vicepresidenta para las regiones: Eva Kotrčková
Vicepresidente: Július Štang
Redactor: Jitka Fenclová
Vocero: Ingrid Castro
Direcciones de contacto
Página web: www.aus-ape.cz
Administrador de web: Tomáš Kupka
Correo electrónico:
Correo postal:
PhDr. Tomáš Kupka
Gymnázium, Česká Třebová
Tyršovo nám. 970
560 02 Česká Třebová
Teléfono: 606 321 930
Las opiniones y el contenido de los artículos son responsabilidad exclusiva de los autores.
30 Asociace učitelů španělštiny – Bulletin
Boletín AUŠ - APE 2016, r. XVII, č. 19, Česká Třebová 5. října 2016. Vydává Asociace učitelů španělštiny v České republice. Edice, redakce Tomáš Kupka Příspěvky posílejte e-mailem na [email protected] nebo na [email protected]
ISSN: 1213-5925